Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,909 --> 00:00:37,423
L'ENFER DE LA CORRUPTION...
2
00:01:39,578 --> 00:01:41,330
...Voici Wall Street...
3
00:01:41,738 --> 00:01:43,614
...et aujourd'hui �tait important.
4
00:01:43,817 --> 00:01:46,331
Car demain, 4juillet...
5
00:01:46,537 --> 00:01:49,812
...j'allais faire
mon premier million de dollars.
6
00:01:50,016 --> 00:01:52,849
Un grand jour
dans la vie d'un homme.
7
00:01:53,696 --> 00:01:58,007
Pour le moment, l'entreprise
�tait quelque peu ill�gale.
8
00:01:58,575 --> 00:02:01,213
J'�tais l'avocat
du racket des "nombres".
9
00:02:03,574 --> 00:02:04,848
Bonjour, M. Morse.
10
00:02:07,333 --> 00:02:10,211
1 0 cents sur le 776
pour moi demain.
11
00:02:10,413 --> 00:02:11,562
Tu parles d'une veine!
12
00:02:12,733 --> 00:02:14,723
1 1 4! J'avais mis� 1 1 3.
13
00:02:16,332 --> 00:02:20,119
Je gagnais $60, � un chiffre pr�s.
600 contre un.
14
00:02:20,331 --> 00:02:23,209
- Tu joues le 776 demain?
- Non, le 823.
15
00:02:23,411 --> 00:02:27,119
Une voiture m'a presque renvers�,
la plaque finissait par 823.
16
00:02:27,410 --> 00:02:30,958
Si je vis, le num�ro
me porte bonheur.
17
00:02:31,289 --> 00:02:34,008
Si on n'est pas tu�,
c'est un jour de chance.
18
00:02:34,209 --> 00:02:36,518
5 cents sur le 776.
19
00:02:40,448 --> 00:02:42,643
On parie
sur les trois derniers chiffres...
20
00:02:42,847 --> 00:02:45,919
...du total des paris
sur un champ de courses.
21
00:02:46,647 --> 00:02:49,638
20 millions de parieurs par jour
aux Etats-Unis.
22
00:02:49,846 --> 00:02:52,758
Revenu annuel
pour les escrocs et racketteurs:
23
00:02:52,966 --> 00:02:55,160
plus de 100 millions.
24
00:02:55,765 --> 00:02:58,996
C'�tait dommage
de laisser cet argent se perdre...
25
00:02:59,205 --> 00:03:01,081
...dans les poches des autres.
26
00:03:02,604 --> 00:03:05,994
Bloquez tous les appels
et annulez tout.
27
00:03:06,284 --> 00:03:07,875
Reportez � vendredi.
28
00:03:48,077 --> 00:03:49,429
M. Tucker?
29
00:03:49,836 --> 00:03:51,189
Passez-le-moi.
30
00:03:51,876 --> 00:03:53,229
Un instant, Hobe.
31
00:03:57,515 --> 00:03:58,914
J'arrive.
32
00:04:07,313 --> 00:04:09,383
Peux-tu me donner un coup de main?
33
00:04:11,273 --> 00:04:13,183
Pas de cirage aujourd'hui.
34
00:04:14,912 --> 00:04:18,950
Tu connais le procureur sp�cial
nomm� par le gouverneur?
35
00:04:19,151 --> 00:04:20,379
Link Hall?
36
00:04:22,551 --> 00:04:24,507
J'ai connu son p�re � Harvard.
37
00:04:24,710 --> 00:04:26,143
Et le fils?
38
00:04:26,430 --> 00:04:29,820
Je l'ai vu enfant,
mais pas beaucoup depuis.
39
00:04:30,030 --> 00:04:30,984
Depuis?
40
00:04:31,469 --> 00:04:34,142
Que la crise m'a ruin�,
en 1 929.
41
00:04:34,509 --> 00:04:37,466
Pourrais-tu inviter le fils � d�ner?
42
00:04:37,668 --> 00:04:38,703
Pourquoi?
43
00:04:41,228 --> 00:04:43,661
Louis, peux-tu sortir un instant?
44
00:04:47,627 --> 00:04:51,585
Si nous savions o� il va,
M. Tucker l'appr�cierait.
45
00:04:51,786 --> 00:04:54,584
Nous ne voulons pas
d'affrontements inutiles...
46
00:04:54,785 --> 00:04:58,937
...au moment o� nous allons
l�galiser le racket des nombres.
47
00:05:04,384 --> 00:05:06,295
Tu sais en g�n�ral ce que tu fais.
48
00:05:06,504 --> 00:05:09,973
Mais c'est une chose
d'assister Tucker en justice.
49
00:05:10,183 --> 00:05:13,891
Le m�tier d'un avocat
est de prot�ger bien des gens.
50
00:05:14,542 --> 00:05:17,978
On apprend �a m�me � Harvard.
51
00:05:19,261 --> 00:05:21,536
Mais si tu fais
des affaires pour Tucker...
52
00:05:21,741 --> 00:05:24,574
...les affaires de Tucker,
c'est autre chose.
53
00:05:25,220 --> 00:05:28,337
Les avocats ne sont pas
� l'abri de la loi.
54
00:05:35,539 --> 00:05:38,610
Tucker m'enrichit,
comme je t'enrichis.
55
00:05:38,818 --> 00:05:41,696
Je porte ses vieilles cravates,
toi les miennes.
56
00:05:42,378 --> 00:05:45,687
Tu peux t'en acheter d'occasion
� la pause d�jeuner.
57
00:05:50,576 --> 00:05:52,009
Finis ses chaussures.
58
00:05:54,775 --> 00:05:56,288
Combien as-tu l�?
59
00:05:56,495 --> 00:05:59,487
$25 000.
Et encore 60 dans mon coffre.
60
00:05:59,695 --> 00:06:03,369
J'ai 50 de plus ici.
�a suffira largement.
61
00:06:03,694 --> 00:06:06,413
Nous ne financerons que douze banques.
62
00:06:06,613 --> 00:06:07,841
Les plus grosses.
63
00:06:08,053 --> 00:06:11,602
Et la petite banque de ton fr�re,
�a fait treize.
64
00:06:11,933 --> 00:06:16,483
Les autres seront ruin�es,
le consortium reprendra leur client�le.
65
00:06:18,571 --> 00:06:20,766
Tu vas voir ton fr�re maintenant?
66
00:06:21,771 --> 00:06:24,046
Je peux �tre franc avec toi, Ben?
67
00:06:28,130 --> 00:06:30,246
Edna me dit toujours �a.
68
00:06:30,450 --> 00:06:32,804
"Je vais �tre franche, Ben."
69
00:06:33,009 --> 00:06:36,557
Et elle me sort une chose
affreuse sur moi...
70
00:06:36,928 --> 00:06:39,522
...ou sotte sur elle-m�me.
71
00:06:40,848 --> 00:06:42,838
Je serai sot.
72
00:06:43,047 --> 00:06:44,719
Je suis ton avocat fut�...
73
00:06:44,927 --> 00:06:47,919
...et j'ai accept� de cr�er
ce monopole des loteries...
74
00:06:48,127 --> 00:06:50,799
...de le rendre l�gal, respectable...
75
00:06:51,046 --> 00:06:53,002
...et tr�s profitable pour toi.
76
00:06:53,526 --> 00:06:54,844
Pour deux raisons.
77
00:06:55,205 --> 00:06:56,274
Quelle est la seconde?
78
00:06:57,485 --> 00:06:59,760
Franchement, la premi�re est l'argent.
79
00:07:01,724 --> 00:07:05,114
Mais la seconde raison
est mon fr�re.
80
00:07:05,604 --> 00:07:08,800
Il a cinquante ans,
un coeur malade.
81
00:07:09,523 --> 00:07:14,835
Quand le 776 sortira demain,
il an�antira son capital et sa vie.
82
00:07:15,482 --> 00:07:17,837
Il bl�mira et mourra...
83
00:07:19,601 --> 00:07:21,956
...honteux d'�tre vieux et ruin�.
84
00:07:22,561 --> 00:07:24,233
C'est mon probl�me.
85
00:07:24,520 --> 00:07:28,798
Il ne viendra au consortium que forc�,
si je lui parle du 776.
86
00:07:29,240 --> 00:07:31,275
Tu ne lui diras rien du tout.
87
00:07:31,479 --> 00:07:32,434
C'est le seul moyen.
88
00:07:33,319 --> 00:07:34,798
Le seul moyen de nous ruiner!
89
00:07:35,159 --> 00:07:36,591
Je te dis que c'est s�r!
90
00:07:37,598 --> 00:07:40,635
Tu ferais mieux
de ne pas aller voir ton fr�re.
91
00:07:47,117 --> 00:07:48,993
Restons clairs.
92
00:07:49,396 --> 00:07:51,307
Demain est le 4 juillet.
93
00:07:51,516 --> 00:07:56,111
Ce jour-l�, il y a une superstition
sur un chiffre, le 776.
94
00:07:56,435 --> 00:08:00,746
Demain, tous les gogos
mettent leurs sous sur le 776.
95
00:08:00,954 --> 00:08:02,023
Exact?
96
00:08:06,154 --> 00:08:08,030
Nous faisons sortir ce num�ro.
97
00:08:08,233 --> 00:08:10,269
Les banquiers seront ruin�s.
98
00:08:10,473 --> 00:08:13,384
Ils ne peuvent pas �taler les sorties.
99
00:08:14,912 --> 00:08:16,868
Je n'�tais pas forc� d'investir.
100
00:08:17,072 --> 00:08:20,541
J'appelais mon ex-associ� Ficco
avec ses tueurs de Chicago...
101
00:08:20,751 --> 00:08:24,584
...et je prenais les banques,
comme la bi�re en 1 927.
102
00:08:24,790 --> 00:08:26,906
Mais toi, tu as dit non.
103
00:08:27,110 --> 00:08:28,987
Tu es mon avocat fut�.
104
00:08:30,949 --> 00:08:33,941
Tu voulais orienter l'opinion
en faveur d'une loi...
105
00:08:34,149 --> 00:08:37,857
...L�galisant la loterie,
comme en Irlande ou � Cuba...
106
00:08:38,068 --> 00:08:39,740
...ou les paris sur les courses ici.
107
00:08:39,948 --> 00:08:42,586
La moindre violence
et ce serait fichu.
108
00:08:42,787 --> 00:08:45,699
J'ai dit d'accord, Joe.
Exact?
109
00:08:46,147 --> 00:08:49,422
Ton probl�me avec ton fr�re,
je n'y peux rien.
110
00:08:49,626 --> 00:08:53,301
Je ne risque pas $200 000
pour des raisons sentimentales.
111
00:08:53,586 --> 00:08:55,655
Ne t'inqui�te pas pour ton fr�re.
112
00:08:55,865 --> 00:08:59,414
Il ne mourra pas de crise cardiaque,
il sait qu'il a un fr�re riche.
113
00:08:59,625 --> 00:09:02,297
�a fait plus de bien qu'un m�decin.
114
00:09:03,184 --> 00:09:04,981
N'oublie pas.
115
00:09:05,184 --> 00:09:08,220
Toi et moi sommes les seuls
� savoir, pour le 776...
116
00:09:08,423 --> 00:09:09,902
...et je n'en parlerai � personne.
117
00:09:10,183 --> 00:09:11,536
Tu n'as pas confiance?
118
00:09:11,743 --> 00:09:13,858
Bien s�r, j'ai confiance en toi.
119
00:09:14,062 --> 00:09:16,530
Rappelle-toi juste
comme je m'inqui�te.
120
00:09:35,539 --> 00:09:37,256
Vous avez une allumette?
121
00:09:38,498 --> 00:09:39,567
Gardez-les.
122
00:09:41,318 --> 00:09:44,275
Je n'avais plus vu mon fr�re Leo
depuis des ann�es.
123
00:09:44,477 --> 00:09:48,628
Il �tait revenu dans le quartier pauvre
o� nous �tions n�s.
124
00:09:50,716 --> 00:09:55,345
Il avait une petite banque des nombres
comme d'autres ont un restaurant.
125
00:09:55,555 --> 00:09:58,752
Ces bureaux d'encaissement
�taient appel�s banques...
126
00:09:58,955 --> 00:10:02,549
...et y ressemblaient
parce qu'on y d�posait de l'argent.
127
00:10:02,754 --> 00:10:06,030
Mais les chances
d'en retirer l'argent...
128
00:10:06,513 --> 00:10:08,629
...�taient � mille contre un.
129
00:10:08,833 --> 00:10:11,222
Les chances qu'on avait de gagner.
130
00:10:11,433 --> 00:10:12,706
Que voulez-vous?
131
00:10:12,912 --> 00:10:16,746
Voir mon fr�re, Leo Morse.
Je suis Joe Morse.
132
00:10:24,750 --> 00:10:27,423
Les banques �taient
derri�re des salles de billard...
133
00:10:27,630 --> 00:10:29,825
...dans des lofts, des caves...
134
00:10:30,030 --> 00:10:32,782
...ou des appartements,
comme celle de Leo.
135
00:10:33,109 --> 00:10:34,747
Attendez ici.
136
00:10:38,788 --> 00:10:40,983
Beaucoup de mises sur le 776.
137
00:10:41,188 --> 00:10:44,259
Superstition:
on le joue tous les 4 juillet.
138
00:10:44,467 --> 00:10:46,822
La date de l'ind�pendance.
Il ne sort jamais.
139
00:10:47,027 --> 00:10:50,177
Quelqu'un vous demande.
Votre fr�re, dit-il.
140
00:10:51,506 --> 00:10:53,019
Mon fr�re?
De quoi il a l'air?
141
00:10:53,506 --> 00:10:56,656
D'un p�tard, idiot.
De ton fr�re!
142
00:11:01,544 --> 00:11:03,216
Que veux-tu?
143
00:11:03,504 --> 00:11:07,337
Je suis venu te voir, Leo.
Il faut une raison sp�ciale?
144
00:11:07,543 --> 00:11:10,296
Tu ne viendrais pas
sans raison sp�ciale.
145
00:11:10,503 --> 00:11:12,061
Et alors? On est fr�res!
146
00:11:13,222 --> 00:11:15,497
Tu viens en ami ou pour affaires?
147
00:11:15,702 --> 00:11:17,693
Il y a si longtemps.
148
00:11:17,902 --> 00:11:19,254
Alors? Je suis occup�.
149
00:11:21,741 --> 00:11:25,653
Je viens te tirer de ce trou
et te donner un vrai travail...
150
00:11:25,860 --> 00:11:27,691
...parce que tu es mon fr�re a�n�.
151
00:11:27,900 --> 00:11:30,618
- Voil� pourquoi.
- Reviens apr�s ma mort.
152
00:11:30,819 --> 00:11:34,698
J'ai lutt�, j'ai pris des risques
pour t'avoir �a. Ecoute-moi.
153
00:11:35,259 --> 00:11:37,488
Il va arriver une chose grave.
154
00:11:37,698 --> 00:11:39,734
Tu es une de 20 banques des nombres...
155
00:11:39,938 --> 00:11:41,291
...une des petites.
156
00:11:41,498 --> 00:11:43,533
Si un consortium intervient...
157
00:11:44,137 --> 00:11:49,085
...et fusionne ces banques,
�liminant les petites comme la tienne...
158
00:11:49,296 --> 00:11:51,014
...Tu m'�coutes, maintenant?
159
00:11:51,216 --> 00:11:54,049
Il r�duit les frais de justice...
160
00:11:54,255 --> 00:11:56,610
...r�duit les co�ts,
garantit les profits.
161
00:11:56,815 --> 00:12:00,523
Tu serais ruin�.
Tu ne serais pas comp�titif.
162
00:12:00,734 --> 00:12:02,452
Mais si tu avais un fr�re...
163
00:12:02,654 --> 00:12:07,727
...qu'il fasse de ta banque la premi�re
du consortium, de la compagnie?
164
00:12:07,933 --> 00:12:10,049
Quelle compagnie? Tucker?
165
00:12:17,532 --> 00:12:20,648
J'ai les tickets des gagnants.
166
00:12:20,851 --> 00:12:24,399
Qu'est-ce que cette compagnie
attend de moi, fr�re Joe?
167
00:12:24,970 --> 00:12:27,643
En �change de son organisation...
168
00:12:28,530 --> 00:12:31,919
...Je n'ai pas de secret pour Doris.
Parle, sinon va-t'en.
169
00:12:32,689 --> 00:12:35,806
De son organisation,
de ton admission...
170
00:12:36,009 --> 00:12:38,442
...elle touche 2/3 des b�n�fices, mais...
171
00:12:38,648 --> 00:12:42,118
...Deux tiers pour Tucker, fr�re Joe,
et un pour mon commerce?
172
00:12:42,807 --> 00:12:44,843
Tu sais ce que c'est?
Du chantage!
173
00:12:47,127 --> 00:12:48,639
Mon propre fr�re me fait chanter!
174
00:12:48,846 --> 00:12:51,155
Tu es fou! Tu n'�coutes pas!
175
00:12:51,366 --> 00:12:52,719
- Je n'en veux pas!
- Et pourquoi?
176
00:12:53,046 --> 00:12:54,797
Parce que tu es petit!
177
00:12:55,005 --> 00:12:56,996
Pour ce qui est petit,
tu es un tigre.
178
00:12:57,405 --> 00:12:59,555
Mais si c'est grand,
tu cries et tu m'insultes.
179
00:12:59,885 --> 00:13:02,523
Un million pour Leo!
Vous vous trompez d'adresse.
180
00:13:02,764 --> 00:13:04,720
- C'est pour le voisin!
- La r�ponse est non.
181
00:13:04,924 --> 00:13:07,960
Ton "non" n'emp�chera pas la fusion,
ta banque incluse.
182
00:13:10,363 --> 00:13:12,830
C'est ta chance,
celle que je t'ai obtenue.
183
00:13:13,042 --> 00:13:14,680
Prends ta chance et sors d'ici.
184
00:13:14,882 --> 00:13:18,556
Je suis un homme honn�te,
pas un gangster de ce Tucker.
185
00:13:19,881 --> 00:13:23,715
Tu dis � un avocat
que tu as un commerce l�gitime?
186
00:13:27,760 --> 00:13:30,910
Commissions sur des jeux,
loterie ill�gale!
187
00:13:31,119 --> 00:13:34,077
Article 974 du code.
Le racket des nombres!
188
00:13:34,279 --> 00:13:36,109
Je fais mon m�tier honn�tement.
189
00:13:37,398 --> 00:13:39,832
Honn�tement!
190
00:13:40,438 --> 00:13:44,874
Tu ne prends pas les sous des parieurs
comme tous les arnaqueurs?
191
00:13:45,117 --> 00:13:49,746
Les pauvres parient sur des nombres
au lieu de payer leur assurance.
192
00:13:49,956 --> 00:13:52,629
C'est pour �a
qu'elle s'appelle comme �a.
193
00:13:52,836 --> 00:13:53,825
Tucker veut des millions...
194
00:13:54,036 --> 00:13:56,708
...toi des milliers,
et � $35 par semaine.
195
00:13:56,915 --> 00:13:58,871
Mais c'est la m�me chose.
Le m�me racket.
196
00:13:59,075 --> 00:14:02,703
Voici ma secr�taire,
ma st�no, mon amie, Doris Lowry.
197
00:14:02,914 --> 00:14:06,508
Elle est ici depuis longtemps.
Elle est comme ma fille, et toi...
198
00:14:07,793 --> 00:14:12,388
...J'aurais pu �tre avocat,
si je t'avais chass� de la maison.
199
00:14:12,592 --> 00:14:15,504
Non, j'ai travaill� pour toi
comme un idiot.
200
00:14:15,712 --> 00:14:16,667
Et je t'ai tout donn�.
201
00:14:16,952 --> 00:14:19,704
Ne me parle pas ainsi
devant des �trangers.
202
00:14:19,911 --> 00:14:21,742
L'�tranger, c'est toi!
203
00:14:21,951 --> 00:14:23,987
Je le dirai au monde entier.
204
00:14:24,190 --> 00:14:26,909
Je dois dire ce que tu es,
toi, mon fr�re.
205
00:14:27,110 --> 00:14:29,340
Un escroc, un voleur, un gangster.
206
00:14:29,750 --> 00:14:32,502
Leo, calme-toi.
Tucker te rendra respectable.
207
00:14:32,709 --> 00:14:35,860
Il me donne $250 000
pour l�galiser la loterie...
208
00:14:36,068 --> 00:14:37,786
...comme le loto et le sweepstake.
209
00:14:37,988 --> 00:14:40,024
Je m'acquitte envers toi.
Tu seras riche.
210
00:14:40,228 --> 00:14:42,582
Un bureau � Wall Street,
dans les nuages.
211
00:14:42,787 --> 00:14:45,347
Sois calme, Leo.
Sois raisonnable.
212
00:14:46,427 --> 00:14:48,496
Je suis raisonnable.
Je suis calme.
213
00:14:48,706 --> 00:14:51,504
Je te r�ponds
calmement et raisonnablement.
214
00:14:51,706 --> 00:14:54,936
Ma r�ponse d�finitive
est d�finitivement non.
215
00:14:55,145 --> 00:14:58,535
Absolument, cat�goriquement non.
216
00:15:11,343 --> 00:15:14,300
Bunte, ici Morse.
Je peux parler?
217
00:15:15,382 --> 00:15:19,056
Organise une rafle de police
dans la banque de mon fr�re.
218
00:15:19,621 --> 00:15:22,738
J'en prends la responsabilit�.
Tout de suite.
219
00:15:22,941 --> 00:15:26,489
Mon fr�re verra que Tucker
contr�le les loteries.
220
00:15:28,580 --> 00:15:31,412
Je suis dans la rue.
Ne tra�nons pas.
221
00:15:31,619 --> 00:15:34,736
Mon fr�re attendra
que je le sorte de prison.
222
00:15:37,098 --> 00:15:38,326
Vous rentrez, Doris?
223
00:15:38,538 --> 00:15:41,575
Je voulais vous parler d'abord.
224
00:15:42,617 --> 00:15:45,006
Ce n'est pas facile � dire.
225
00:15:45,217 --> 00:15:48,845
Pas tr�s facile.
J'y ai pens� tout l'apr�s-midi.
226
00:15:49,296 --> 00:15:51,252
Dites ce que vous voulez dire.
227
00:15:51,456 --> 00:15:56,768
Je suis tr�s reconnaissante
pour tout ce que vous avez fait.
228
00:15:56,975 --> 00:15:59,489
Vous semblez si triste.
Qu'est-il arriv�?
229
00:15:59,695 --> 00:16:04,165
Je n'ai pas oubli� que vous
m'avez donn� mon premier emploi.
230
00:16:04,574 --> 00:16:09,647
Et que quand les temps �taient durs,
j'ai toujours eu mon salaire.
231
00:16:09,853 --> 00:16:11,127
Je ne l'ai pas oubli�.
232
00:16:12,452 --> 00:16:14,044
On dirait que vous me quittez.
233
00:16:14,252 --> 00:16:16,402
Non, je ne vous quitte pas.
234
00:16:16,732 --> 00:16:21,282
Je ferais n'importe quoi
pour vous ou pour Mme Morse.
235
00:16:21,691 --> 00:16:23,170
Mais je quitte ce travail.
236
00:16:23,531 --> 00:16:25,600
C'est ce qu'a dit mon fr�re.
237
00:16:25,810 --> 00:16:28,199
Les corrompus
veulent tout corrompre.
238
00:16:28,410 --> 00:16:31,719
C'est facile,
quand la corruption est l�.
239
00:16:34,129 --> 00:16:37,723
Mais j'y ai r�fl�chi
tout l'apr�s-midi...
240
00:16:37,928 --> 00:16:41,807
...et je ne peux plus travailler ici.
Je dois m'en aller.
241
00:16:42,007 --> 00:16:42,917
Alors partez.
242
00:16:43,127 --> 00:16:44,480
Allez-vous-en!
243
00:16:44,687 --> 00:16:47,679
Vous apprendrez avec l'�ge qu'on fait...
244
00:16:47,886 --> 00:16:50,400
...ce qu'on pr�f�rerait ne pas faire.
245
00:16:50,606 --> 00:16:52,483
Je ne parle pas de vous.
246
00:16:52,686 --> 00:16:56,598
Je ne parle que de moi.
Je ne peux pas rester ici.
247
00:16:57,925 --> 00:16:58,721
Alors partez.
248
00:17:03,364 --> 00:17:05,832
Je suis d�sol�e, M. Morse.
249
00:17:06,563 --> 00:17:08,599
Merci pour les larmes.
250
00:17:12,202 --> 00:17:15,797
Le fr�re de M. Morse
est l'avocat de Tucker, M. Bauer?
251
00:17:16,002 --> 00:17:18,993
Pire. C'est le cerveau de Tucker.
252
00:17:19,881 --> 00:17:21,712
C'est �a, le cerveau de Tucker!
253
00:17:22,041 --> 00:17:23,793
Qu'est-ce que vous dites?
254
00:17:26,800 --> 00:17:28,153
- Qui est l�?
- Ouvrez, police.
255
00:17:55,995 --> 00:17:57,667
Je regrette, M. Morse.
256
00:17:58,435 --> 00:18:00,186
Vous l'avez fait trop tard.
257
00:18:00,394 --> 00:18:02,430
Vous �tes fou?
Qui vous envoie?
258
00:18:02,634 --> 00:18:06,706
Nous avons un mandat.
Violation du 974, bureau de Miletti.
259
00:18:10,353 --> 00:18:12,104
Restez calmes,
tout ira bien.
260
00:18:15,592 --> 00:18:18,264
Nous descendons tranquillement.
261
00:18:18,471 --> 00:18:20,621
Un par un.
La voiture est au coin.
262
00:18:20,831 --> 00:18:22,469
Qui appelez-vous?
263
00:18:24,830 --> 00:18:26,821
Qui croyez-vous bousculer!
264
00:18:27,030 --> 00:18:30,942
Rudy?
Le bureau grouille de policiers.
265
00:18:31,349 --> 00:18:33,465
Non, venus pour le th�!
266
00:18:35,669 --> 00:18:38,307
Je ne m'�nerve pas.
Miletti, oui!
267
00:18:38,548 --> 00:18:41,426
O� sont vos menottes?
L'avocat aura les cl�s.
268
00:18:41,628 --> 00:18:44,187
Elle passait,
elle ne travaille pas ici.
269
00:18:44,387 --> 00:18:45,866
C'est pas mon affaire.
270
00:18:46,067 --> 00:18:48,455
Je ne peux pas monter en voiture.
271
00:18:48,986 --> 00:18:50,339
Trop petit, trop noir.
272
00:18:50,546 --> 00:18:53,458
Faites-lui prendre un taxi,
je paierai.
273
00:18:53,666 --> 00:18:55,621
Un taxi? On ne va pas au bal.
274
00:18:55,825 --> 00:18:59,181
Le car de police lui fera du mal.
Il a une maladie.
275
00:18:59,385 --> 00:19:01,614
Claustrophobie. Je n'y peux rien.
276
00:19:01,824 --> 00:19:04,133
Son taxi est tomb� dans l'eau.
277
00:19:04,344 --> 00:19:06,459
Il a une maladie, une peur.
278
00:19:06,663 --> 00:19:09,223
Il ne peut pas rester � l'�troit.
279
00:19:09,423 --> 00:19:12,061
Il devait y penser
avant de violer la loi.
280
00:19:12,262 --> 00:19:14,776
On le mettra devant.
281
00:19:16,582 --> 00:19:18,856
Ne donnez pas votre nom,
pour votre m�re.
282
00:19:19,061 --> 00:19:21,131
Je vous en prie!
283
00:19:24,100 --> 00:19:26,739
Mary? Vous ne r�pondez pas?
284
00:19:26,940 --> 00:19:28,692
Mon fr�re a appel�?
285
00:19:28,940 --> 00:19:30,691
Il appellera, cette mule.
286
00:19:30,899 --> 00:19:32,810
Je suis encore chez Tucker.
287
00:19:33,019 --> 00:19:34,247
Je reste l�.
288
00:19:36,938 --> 00:19:38,337
Toujours rien?
289
00:19:41,618 --> 00:19:45,769
Mais il appellera.
Sinon, o� peut-il trouver de l'aide?
290
00:19:46,057 --> 00:19:47,376
Reprenons.
291
00:19:49,336 --> 00:19:52,726
J'ai $25 000 � jouer.
�a te suffira?
292
00:19:53,815 --> 00:19:55,089
Il sait quoi faire?
293
00:19:55,295 --> 00:19:56,523
Je le lui ai r�p�t�.
294
00:19:56,735 --> 00:19:57,804
Comme un po�me.
295
00:19:58,015 --> 00:20:00,847
- Quel num�ro doit sortir?
- Le 776.
296
00:20:01,054 --> 00:20:04,251
Ne vous inqui�tez pas,
le 776 sortira.
297
00:20:04,454 --> 00:20:07,570
1. Je place le dernier pari
sur la 3e course.
298
00:20:07,773 --> 00:20:10,651
Johnson a l'aide
des pr�pos�s au totalisateur.
299
00:20:11,133 --> 00:20:14,841
2. Je parie assez pour que
les trois derniers chiffres du total...
300
00:20:15,052 --> 00:20:17,168
...soient 7, 7 et 6.
301
00:20:18,531 --> 00:20:22,683
3. La monnaie sur les 25 000,
je la rends � Johnson...
302
00:20:22,891 --> 00:20:24,846
...ou j'ai des ennuis avec Johnson.
303
00:20:25,390 --> 00:20:30,224
4. Quand 776 s'affiche au totalisateur,
je t�l�phone � M. Morse.
304
00:20:30,529 --> 00:20:31,279
Bowling Green...
305
00:20:31,589 --> 00:20:34,501
...7-5432.
306
00:20:34,909 --> 00:20:38,457
5. Je retrouve Johnson
� 9 h demain soir...
307
00:20:38,568 --> 00:20:40,160
...et je me fais payer.
308
00:20:40,368 --> 00:20:41,084
Et si tu parles...
309
00:20:41,288 --> 00:20:44,518
...Je jure sur ma tombe
de ne rien dire et d'oublier...
310
00:20:44,727 --> 00:20:46,877
...ou j'ai des ennuis avec Johnson.
311
00:20:49,266 --> 00:20:50,904
Fais-moi le total.
312
00:20:55,825 --> 00:20:58,498
784 324.
313
00:20:58,905 --> 00:21:00,303
Tu peux r�p�ter?
314
00:21:06,403 --> 00:21:08,075
Je me demandais, Ben.
315
00:21:08,283 --> 00:21:11,275
Tout le monde en ville
marche sur des oeufs.
316
00:21:11,483 --> 00:21:14,474
Si nous ralentissions,
provisoirement?
317
00:21:14,782 --> 00:21:18,137
Tu t'occupes de la politique,
moi des affaires.
318
00:21:19,101 --> 00:21:20,853
C'est une op�ration normale.
319
00:21:21,061 --> 00:21:23,733
Le 776 sort demain, gr�ce � Taylor.
320
00:21:23,940 --> 00:21:26,693
Toutes les banques sont ruin�es.
321
00:21:28,700 --> 00:21:32,009
Nous pr�tons aux unes,
laissons couler les autres.
322
00:21:35,898 --> 00:21:38,014
Un financement normal.
323
00:21:38,258 --> 00:21:41,886
Rien n'est normal en ville
depuis que le gouverneur a nomm� Hall.
324
00:21:49,696 --> 00:21:51,015
Il a droit au cigare?
325
00:21:53,535 --> 00:21:54,854
Il a droit au cigare.
326
00:21:58,095 --> 00:22:00,449
Je rappelle le tribunal.
327
00:22:02,814 --> 00:22:04,725
Comment tu fais?
328
00:22:04,934 --> 00:22:08,562
C'est de naissance,
comme avoir deux t�tes ou un million.
329
00:22:08,773 --> 00:22:10,286
C'est mon talent.
330
00:22:19,651 --> 00:22:21,767
Poste d'Oakhurst.
331
00:22:21,971 --> 00:22:24,165
Ici Joe Morse. Mon fr�re est l�?
332
00:22:24,370 --> 00:22:26,725
Nous avons le plaisir de sa compagnie.
333
00:22:26,930 --> 00:22:28,363
Passez-le-moi.
334
00:22:29,929 --> 00:22:31,920
Voyez si c'est possible.
335
00:22:40,528 --> 00:22:42,199
Il ne veut pas vous parler.
336
00:22:42,407 --> 00:22:45,399
Dites-lui que je veux
l'aider � sortir.
337
00:22:51,566 --> 00:22:54,159
Parfois tu es un �tre humain.
338
00:22:54,445 --> 00:22:56,675
Un homme qui se fait du souci.
339
00:22:57,725 --> 00:23:01,194
Tu es un livre ouvert.
Je vois en toi sans te regarder.
340
00:23:01,404 --> 00:23:04,202
Te donne pas la peine.
Et �a ne se fait pas.
341
00:23:04,404 --> 00:23:07,793
C'est plus int�ressant
qu'avoir un rocher pour mari.
342
00:23:08,003 --> 00:23:11,836
Un homme de pierre.
Pour lui, le monde est fait de pierre.
343
00:23:12,042 --> 00:23:14,351
Dis-le-lui, pas � moi.
344
00:23:14,602 --> 00:23:18,230
Je ne lui dis rien.
Avec lui, je me sens inutile.
345
00:23:18,441 --> 00:23:21,558
Et n�cessaire avec moi?
Je suis mal parti.
346
00:23:23,960 --> 00:23:27,236
Votre fr�re dit
que vous pouvez lui �crire.
347
00:23:29,599 --> 00:23:31,635
Je devrais le laisser moisir.
348
00:23:31,839 --> 00:23:34,592
Une femme voit
si tu es heureux ou triste.
349
00:23:34,799 --> 00:23:36,470
Elle peut l'�tre avec toi.
350
00:23:36,678 --> 00:23:39,511
Je me cr�ve pour mon idiot de fr�re...
351
00:23:39,718 --> 00:23:42,390
...mais pas pour quelqu'un d'autre.
352
00:23:55,435 --> 00:23:57,266
O� puis-je t�l�phoner?
353
00:24:06,073 --> 00:24:09,429
- Ca�n a seulement tu� Abel.
- Je n'y suis pour rien.
354
00:24:09,633 --> 00:24:12,510
D'accord.
Merci d'avoir pay� l'amende...
355
00:24:12,712 --> 00:24:15,385
...et de m'avoir lib�r�
apr�s m'avoir enferm�.
356
00:24:15,592 --> 00:24:18,025
Apr�s ce soir,
il sera trop tard, je te dis.
357
00:24:18,231 --> 00:24:19,789
Je te dis autre chose.
358
00:24:19,991 --> 00:24:23,108
Tu m'as ouvert les yeux,
et la police aussi.
359
00:24:23,311 --> 00:24:24,789
J'arr�te tout, demain.
360
00:24:24,990 --> 00:24:27,504
Je retire mon capital.
Je suis fini.
361
00:24:27,710 --> 00:24:30,621
Ferme ce soir.
N'attends pas demain.
362
00:24:30,989 --> 00:24:32,581
Je ne suis pas un voleur.
363
00:24:32,789 --> 00:24:35,019
J'ai des paris � rembourser.
364
00:24:35,229 --> 00:24:38,459
Je paierai ce que je dois,
et puis fini.
365
00:24:38,668 --> 00:24:40,943
Dans la glace,
je me verrai, pas toi.
366
00:24:41,228 --> 00:24:43,138
Leo, j'essaie de t'aider.
367
00:24:43,347 --> 00:24:44,063
Un caf�.
368
00:24:44,707 --> 00:24:45,662
Le caf� est froid.
369
00:24:45,867 --> 00:24:46,982
La nuit est chaude.
370
00:24:47,187 --> 00:24:51,179
J'aurai 1 0 � 1 5 000 de capital,
c'est tout ce qu'il me faut.
371
00:24:51,386 --> 00:24:52,705
Tu peux faire une chose.
372
00:24:52,906 --> 00:24:55,214
- Si tu m'avais �cout�...
- Toi, �coute-moi.
373
00:24:55,585 --> 00:24:57,815
Cette fille, Doris, a besoin d'aide.
374
00:24:58,025 --> 00:25:02,063
Elle a d�missionn� juste avant
que tu m'envoies la police.
375
00:25:02,264 --> 00:25:05,892
Maintenant, elle a
une contravention dans son casier.
376
00:25:06,103 --> 00:25:08,697
Elle a perdu ses r�f�rences,
par ta faute.
377
00:25:08,903 --> 00:25:10,700
Tu as des amis � Wall Street.
378
00:25:10,903 --> 00:25:13,416
C'est une bonne secr�taire.
Donne-lui un emploi.
379
00:25:14,102 --> 00:25:16,218
Je te remercierai.
Pour elle, pas pour moi.
380
00:25:16,422 --> 00:25:19,413
Je le ferai,
mais quoi qu'il arrive...
381
00:25:19,621 --> 00:25:21,816
...J'aurais besoin de ton aide?
382
00:25:25,020 --> 00:25:26,658
Je vais ramener Bauer.
383
00:25:40,298 --> 00:25:42,174
Je peux vous d�poser?
384
00:25:42,937 --> 00:25:44,336
Quoi, j'ai la l�pre?
385
00:25:44,537 --> 00:25:47,926
Vous �tes comme nous,
mais on ne vous a pas pris.
386
00:25:48,136 --> 00:25:50,331
Je vous ai tous fait sortir!
387
00:25:50,536 --> 00:25:52,333
Que me voulez-vous?
388
00:25:52,536 --> 00:25:55,174
Je dois penser � ma vie,
vous ne m'aiderez pas.
389
00:25:55,375 --> 00:25:58,048
Ce que je touche se change en or.
390
00:25:58,255 --> 00:26:00,449
Je vous d�pose, j'ai promis � Leo.
391
00:26:00,654 --> 00:26:01,450
Vous mentez.
392
00:26:01,654 --> 00:26:03,884
J'aurais pu le promettre.
393
00:26:04,094 --> 00:26:06,607
Pour parler de sa vie,
il faut l'avoir v�cue.
394
00:26:06,813 --> 00:26:10,123
Vous �tes fatigu�e, moi aussi.
Que peut-il nous arriver?
395
00:26:12,052 --> 00:26:14,930
Racontez votre vie,
j'aurai une fin heureuse.
396
00:26:22,091 --> 00:26:26,368
J'ai fait une �cole commerciale,
ma m�re voulait m'avantager.
397
00:26:26,570 --> 00:26:29,959
- Vous �tes tr�s avantag�e.
- Vous l'�tiez.
398
00:26:30,929 --> 00:26:33,887
Encore enfant,
j'entendais Leo parler de vous.
399
00:26:34,089 --> 00:26:35,680
Qu'entendiez-vous?
400
00:26:36,968 --> 00:26:40,324
Le fr�re prodigue
qui n'est jamais revenu.
401
00:26:40,528 --> 00:26:43,644
Leo a tant fait pour vous,
et vous si peu.
402
00:26:43,847 --> 00:26:45,917
Le mauvais gar�on des rues.
403
00:26:46,127 --> 00:26:50,165
Le sauvage qui se disait
un chat sauvage dans la jungle.
404
00:26:50,366 --> 00:26:52,243
C'est ce que j'entendais.
405
00:26:53,325 --> 00:26:55,759
Votre fr�re m'a toujours gard�e...
406
00:26:55,965 --> 00:27:01,357
...et j'ai feint de croire comme lui
qu'une loterie n'avait rien de mal.
407
00:27:01,564 --> 00:27:03,919
On a pris mon nom
et mes empreintes...
408
00:27:04,124 --> 00:27:07,513
...et toute ma vie,
on s'en souviendra.
409
00:27:07,803 --> 00:27:10,192
Et je m'en souviendrai.
410
00:27:11,682 --> 00:27:15,072
Vous n'avez �t�
qu'un appel � la police...
411
00:27:15,282 --> 00:27:17,272
...et c'�tait un faux num�ro.
412
00:27:17,481 --> 00:27:19,836
�a fait quoi,
d'�tre un faux num�ro?
413
00:27:20,041 --> 00:27:22,601
Rien de tr�s agr�able.
414
00:27:24,440 --> 00:27:27,398
Mettez-moi �a sur le dos,
comme tout le monde.
415
00:27:29,120 --> 00:27:30,313
C'est vrai!
416
00:27:47,117 --> 00:27:50,233
Vous �tes �trange,
et tr�s corrompu.
417
00:27:50,436 --> 00:27:53,984
Vous �tes une enfant,
et je dois vous pervertir.
418
00:27:55,035 --> 00:27:56,946
Vous �tes perverse,
vraiment perverse.
419
00:27:57,155 --> 00:27:59,145
Pourquoi dites-vous des folies?
420
00:27:59,354 --> 00:28:01,584
Vous r�vez que je vous pervertisse...
421
00:28:01,794 --> 00:28:04,103
...vous s�duise, vous chavire...
422
00:28:04,314 --> 00:28:08,022
...que j'�change votre enfance
contre l'argent et le p�ch�.
423
00:28:08,233 --> 00:28:09,825
C'est la vraie perversion.
424
00:28:10,073 --> 00:28:13,030
Qu'essayez-vous de me faire croire?
425
00:28:13,272 --> 00:28:16,344
De me faire croire sur moi-m�me...
426
00:28:16,712 --> 00:28:17,985
...et sur vous?
427
00:28:19,071 --> 00:28:20,299
La perversion, qu'est-ce?
428
00:28:20,611 --> 00:28:25,684
Si je sors de ma poche un rubis
d'un million de dollars, pour rien...
429
00:28:25,890 --> 00:28:29,245
...parce que vous �tes belle,
une enfant avantag�e...
430
00:28:29,449 --> 00:28:33,283
...que je veux vous le donner
sans rien prendre...
431
00:28:33,609 --> 00:28:35,360
...ce serait pervers?
432
00:28:35,568 --> 00:28:37,320
Vous en avez un?
433
00:28:41,967 --> 00:28:44,686
Petite, les magiciens me dupaient...
434
00:28:44,887 --> 00:28:47,923
...avec leur chapeau,
leur cape, leur bague.
435
00:28:48,126 --> 00:28:52,597
Je les �coutais parler vite
au lieu de les observer.
436
00:28:52,806 --> 00:28:55,717
Je suis grande,
j'ai un casier, gr�ce � vous.
437
00:28:55,925 --> 00:28:59,200
Ce n'est pas pervers
de donner sans rien vouloir.
438
00:28:59,484 --> 00:29:03,033
C'est la perversion m�me.
Ce n'est pas naturel.
439
00:29:03,244 --> 00:29:06,838
Se d�penser pour ce qu'on veut,
c'est naturel.
440
00:29:07,043 --> 00:29:10,001
Tendre la main pour le prendre,
c'est humain.
441
00:29:10,203 --> 00:29:12,921
Mais prendre plaisir
� ne pas prendre...
442
00:29:13,122 --> 00:29:15,682
...� se priver,
comme mon fr�re aujourd'hui...
443
00:29:15,882 --> 00:29:18,315
...� ne pas accepter, ne pas prendre...
444
00:29:18,521 --> 00:29:22,275
...ne voyez-vous pas
combien c'est noir?
445
00:29:22,481 --> 00:29:26,155
Se ha�r, soi-m�me et son fr�re...
446
00:29:26,520 --> 00:29:30,831
...Lui faire sentir qu'il est coupable,
que je suis coupable...
447
00:29:31,159 --> 00:29:34,117
...rien que vivre et �tre coupable...
448
00:29:41,517 --> 00:29:42,711
...Le 4juillet...
449
00:29:42,917 --> 00:29:46,068
...f�te de l'ind�pendance,
un jour normal aux courses.
450
00:29:46,757 --> 00:29:48,951
Des chevaux gagnaient, perdaient.
451
00:29:49,716 --> 00:29:52,435
Le soleil brillait
sur riches et pauvres.
452
00:29:52,636 --> 00:29:56,947
Mais pour Tucker et moi,
un million �tait enjeu.
453
00:30:03,134 --> 00:30:06,364
Le 776 sort!
Les banques des nombres dans le rouge...
454
00:30:06,573 --> 00:30:10,361
...Les banques firent naufrage,
les parieurs gagn�rent.
455
00:30:10,973 --> 00:30:15,329
J'essayai une derni�re fois de sauver
l'argent et la vie de mon fr�re...
456
00:30:15,532 --> 00:30:17,123
...de soulager ma conscience.
457
00:30:17,331 --> 00:30:18,844
J'allai le voir.
458
00:30:19,051 --> 00:30:22,600
J'�tais dans le quartier,
je suis pass�.
459
00:30:27,730 --> 00:30:31,722
J'ai appris la nouvelle.
C'est peut-�tre ton jour de chance.
460
00:30:31,929 --> 00:30:34,443
Tu perds ta boutique,
tu peux voir grand.
461
00:30:34,649 --> 00:30:36,684
Ce n'est rien de bon pour toi.
462
00:30:36,888 --> 00:30:40,642
Je regrette l'argent,
mais pas que tu sois sorti de l�.
463
00:30:40,848 --> 00:30:42,758
Pour une fois, �coute-moi.
464
00:30:42,967 --> 00:30:45,003
- Que conseilles-tu?
- Tu es un voleur.
465
00:30:45,207 --> 00:30:47,037
Ton conseil ne vaut rien.
466
00:30:47,446 --> 00:30:50,358
Va � ton travail demain,
j'y serai.
467
00:30:50,566 --> 00:30:53,204
Tu te retireras riche
dans deux mois.
468
00:30:53,405 --> 00:30:56,044
Ne t'engage pas.
Tu es un homme d'affaires.
469
00:30:59,204 --> 00:31:02,355
Et je n'ai jamais su
ce qu'est une affaire.
470
00:31:02,564 --> 00:31:04,759
Tu as eu un garage, une agence.
471
00:31:05,483 --> 00:31:07,951
Tu crois tout savoir.
Une agence immobili�re!
472
00:31:08,163 --> 00:31:11,393
Vivre des hypoth�ques,
voler sur le cr�dit.
473
00:31:11,602 --> 00:31:13,479
Et le garage, quelle affaire!
474
00:31:13,682 --> 00:31:18,311
3 cents de plus par gallon.
2 pour le chauffeur, 1 pour moi.
475
00:31:18,521 --> 00:31:20,796
Un sou � un voleur, 2 � l'autre.
476
00:31:21,001 --> 00:31:24,151
Avec Joe,
je ne volerai plus des sous.
477
00:31:24,360 --> 00:31:27,238
On volera des dollars pour moi.
478
00:31:27,800 --> 00:31:30,359
J'ai tout arrang�,
parce que tu es mon fr�re.
479
00:31:30,559 --> 00:31:33,198
Je venais te dire
que ce n'est pas grave.
480
00:31:33,999 --> 00:31:36,512
Je dois aller au bureau demain.
481
00:31:37,798 --> 00:31:40,153
M�me en faillite,
on tient ses livres.
482
00:31:40,358 --> 00:31:43,906
J'y serai,
avec de nouveaux livres de comptes.
483
00:31:44,317 --> 00:31:46,069
Bon, mangeons.
484
00:31:46,397 --> 00:31:48,227
Puisque tu es l�, reste d�ner.
485
00:31:48,436 --> 00:31:51,985
J'ai quelques probl�mes � r�gler.
A demain.
486
00:32:16,472 --> 00:32:19,190
Mlle Lowry!
Comment allez-vous, Doris?
487
00:32:20,031 --> 00:32:22,625
Mes roses vous vont bien.
O� allez-vous?
488
00:32:22,831 --> 00:32:24,946
D�ner avec votre fr�re et sa femme.
489
00:32:25,150 --> 00:32:27,948
- Vous ne devriez pas.
- J'y vais tout le temps.
490
00:32:28,150 --> 00:32:31,300
Vous n'avez rien de mieux � faire?
Je suis libre ce soir.
491
00:32:31,509 --> 00:32:32,578
Profitez-en.
492
00:32:32,789 --> 00:32:35,177
Ils ne sont pas d'humeur.
493
00:32:35,388 --> 00:32:38,380
Je leur ai d�pos� un million,
ils apprennent � compter.
494
00:32:38,588 --> 00:32:40,101
Ils m'attendent.
495
00:32:40,308 --> 00:32:43,504
Je me sens
parfaitement heureux et d�tendu.
496
00:32:43,707 --> 00:32:45,937
D�couvrez comme je suis charmant.
497
00:32:47,986 --> 00:32:50,819
- J'ai rat� l'ascenseur.
- J'ai mieux pour vous.
498
00:32:51,026 --> 00:32:54,176
Voulez-vous faire
une vraie, grande f�te?
499
00:32:56,385 --> 00:32:58,944
- Que f�tez-vous?
- Une conscience pure.
500
00:32:59,144 --> 00:33:01,533
- Celle de qui?
- Pas de morale, Doris.
501
00:33:01,744 --> 00:33:03,939
Je n'ai pas bonne opinion de vous.
502
00:33:04,144 --> 00:33:06,737
Je n'ai pas bonne opinion de moi.
Nous sommes d'accord.
503
00:33:06,943 --> 00:33:09,503
Venez. Je vous ferai d�ner,
boire et danser.
504
00:33:09,703 --> 00:33:12,933
Et au petit matin,
d�tendue et fatigu�e...
505
00:33:13,142 --> 00:33:14,621
...je vous quitterai avec un baiser.
506
00:33:14,822 --> 00:33:16,857
Je ne vous amuserais pas.
507
00:33:17,061 --> 00:33:19,052
Mais je vous amuserai.
508
00:33:19,261 --> 00:33:21,695
Ne dites pas un non pour un oui.
509
00:33:21,901 --> 00:33:25,210
Comme Leo, qui voulait entrer
dans la combine, mais contraint.
510
00:33:25,420 --> 00:33:29,332
Pour garder sur moi
une fausse sup�riorit� morale.
511
00:33:29,659 --> 00:33:33,368
L'avez-vous fait entrer
dans cette affaire de Tucker?
512
00:33:33,699 --> 00:33:36,690
J'ai feint de le forcer,
lui d'�tre forc�.
513
00:33:36,898 --> 00:33:37,853
C'est ce que vous voulez?
514
00:33:38,058 --> 00:33:40,969
Il doit y avoir en vous
quelque chose de corrompu.
515
00:33:41,177 --> 00:33:44,010
Pour pr�cher,
il vous faut une tribune.
516
00:33:47,576 --> 00:33:49,089
Vous �tes peu r�ceptive.
517
00:33:49,296 --> 00:33:50,934
Que voulez-vous de moi?
518
00:33:51,136 --> 00:33:53,933
Au bureau, demain,
j'essaierai de nouveau.
519
00:33:54,135 --> 00:33:55,363
Jamais.
520
00:33:55,575 --> 00:33:59,328
J'ai le rubis. Au lieu de $35,
je vous en aurai 1 00.
521
00:33:59,534 --> 00:34:02,446
Un bac � roses que vous y serez!
522
00:34:36,928 --> 00:34:37,599
Qui �tes-vous?
523
00:34:37,808 --> 00:34:40,879
C'est notre comptable.
M. Bauer.
524
00:34:49,686 --> 00:34:53,803
Vous arrivez maintenant?
A l'avenir, soyez � l'heure.
525
00:35:05,603 --> 00:35:08,959
Les autres, si vous n'en voulez pas,
partez maintenant.
526
00:35:10,802 --> 00:35:14,112
Le consortium vous finance
� ces conditions:
527
00:35:14,322 --> 00:35:16,119
le capital avanc� pour 776...
528
00:35:17,121 --> 00:35:19,589
...a privil�ge de cr�ance...
529
00:35:19,801 --> 00:35:24,316
...avec 6% d'int�r�t
et une prime de $5000 pour le pr�t.
530
00:35:24,520 --> 00:35:28,399
Payables � la semaine,
selon le chiffre d'affaires.
531
00:35:28,600 --> 00:35:32,672
Chacun aura un compte courant
de $75 par semaine...
532
00:35:32,879 --> 00:35:36,234
...et ensuite un tiers des b�n�fices.
Est-ce clair?
533
00:35:36,438 --> 00:35:39,111
Vous travaillez
pour une grande organisation.
534
00:35:39,318 --> 00:35:42,866
M. Richards,
j'ai une mauvaise nouvelle.
535
00:35:43,517 --> 00:35:45,872
M. Morse, je dois vous parler.
536
00:36:01,754 --> 00:36:03,949
Bauer, quel est le probl�me?
537
00:36:04,154 --> 00:36:06,144
Comme Doris, je m'en vais.
538
00:36:06,353 --> 00:36:09,151
Trouvez quelqu'un d'autre
pour demain.
539
00:36:09,353 --> 00:36:10,342
�a me d�go�te.
540
00:36:10,553 --> 00:36:13,908
Vous avez des yeux, vous voyez
que je ne suis plus tout seul.
541
00:36:14,112 --> 00:36:17,387
- Dans quoi m'avez-vous jet�?
- C'est moi qu'on a jet�.
542
00:36:17,591 --> 00:36:20,788
Vous m'avez jet� l�-dedans,
� mon insu?
543
00:36:20,991 --> 00:36:23,868
Vous �tiez dans un racket
� cause de l'argent.
544
00:36:24,070 --> 00:36:28,029
Vous serez augment�. Vous travaillez
pour une grande compagnie.
545
00:36:28,230 --> 00:36:32,347
Vous �tes comptable
pour 1 3 banques au lieu d'une.
546
00:36:32,549 --> 00:36:34,823
Je ne suis pas votre esclave!
547
00:36:39,228 --> 00:36:41,787
- Qu'y a-t-il?
- Il veut partir.
548
00:36:42,467 --> 00:36:44,583
S'il part,
comment g�rer la fusion?
549
00:36:44,787 --> 00:36:47,698
Va d�gager ces momies,
je parle � Bauer.
550
00:36:47,906 --> 00:36:50,739
Je n'ai aucun go�t
pour ces proc�d�s.
551
00:36:50,946 --> 00:36:54,904
Proc�d�s? Toute organisation
doit compter sur les siens.
552
00:36:55,625 --> 00:36:58,775
M. Bauer, voulez-vous entrer?
553
00:37:03,824 --> 00:37:06,576
J'aimerais aplanir
tous les probl�mes.
554
00:37:06,783 --> 00:37:08,580
- Je veux partir.
- Est-ce honn�te?
555
00:37:08,783 --> 00:37:11,979
- C'est ce que je veux.
- Vous cherchez les ennuis.
556
00:37:15,142 --> 00:37:18,929
Dans cette r�organisation,
il nous faut la loyaut� de tous.
557
00:37:19,141 --> 00:37:21,894
Vous ne pouvez pas
me forcer � rester.
558
00:37:22,700 --> 00:37:23,530
Comment?
559
00:37:23,860 --> 00:37:28,251
Je veux travailler avec vous
dans des rapports d'amiti�.
560
00:37:28,460 --> 00:37:31,417
Je ne crois pas au patron
qui dit: "Faites �a!"
561
00:37:31,619 --> 00:37:36,567
Je pr�f�re les gens qui agissent
par loyaut� envers l'entreprise.
562
00:37:36,778 --> 00:37:39,167
Si je sors d'ici...
563
00:37:39,378 --> 00:37:42,414
...comment allez-vous m'arr�ter?
564
00:37:43,777 --> 00:37:46,688
Le consortium vous arr�tera, Bauer.
Il vous arr�tera...
565
00:37:47,696 --> 00:37:49,288
...d�finitivement.
566
00:37:49,496 --> 00:37:52,056
J'essaie seulement de vous aider.
567
00:37:53,535 --> 00:37:54,968
Alors?
568
00:37:55,455 --> 00:37:58,810
D'autres probl�mes?
J'essaierai de les aplanir.
569
00:37:59,014 --> 00:38:00,527
C'est mon boulot.
570
00:38:04,933 --> 00:38:07,367
Je crois que je vais d�missionner.
571
00:38:07,573 --> 00:38:11,770
Une bo�te dirig�e par des gangsters,
des rafles, je n'aime pas �a.
572
00:38:11,972 --> 00:38:14,406
Cette pi�ce appartient � Tucker.
573
00:38:14,612 --> 00:38:16,091
Nous aussi.
574
00:38:17,211 --> 00:38:19,122
Je m'en vais quand m�me.
575
00:38:19,331 --> 00:38:20,969
Travailler ici me fait peur.
576
00:38:21,171 --> 00:38:22,649
Que racontez-vous?
577
00:38:23,250 --> 00:38:25,525
Ils ne nous laisseront pas partir.
578
00:38:25,930 --> 00:38:28,239
Ils m'ont menac� de me tuer.
579
00:38:28,450 --> 00:38:32,283
De vous tuer.
Vous �tes chef comptable.
580
00:38:32,489 --> 00:38:35,207
Ils ont besoin de vous.
Pas de nous.
581
00:38:35,408 --> 00:38:37,399
Nous serons tous au ch�mage.
582
00:38:37,608 --> 00:38:40,406
Hall veut ruiner ces banques
par des rafles.
583
00:38:40,607 --> 00:38:44,520
S'il savait o� elles sont
et o� elles vont � chaque fois.
584
00:38:44,727 --> 00:38:46,478
Vous venez, M. Bauer?
585
00:38:46,686 --> 00:38:49,154
Non, j'ai encore du travail.
586
00:39:12,402 --> 00:39:14,870
Le bureau de M. Hall.
587
00:39:17,521 --> 00:39:20,877
Je veux signaler
une banque des nombres.
588
00:39:21,081 --> 00:39:24,629
Vous devez faire une descente
demain, � l'ouverture.
589
00:39:24,840 --> 00:39:28,196
Et encore quand elle rouvrira,
je vous dirai o�.
590
00:39:28,399 --> 00:39:30,549
Je veux qu'elle soit ruin�e.
591
00:39:31,359 --> 00:39:32,792
Peu importe mon nom.
592
00:39:32,999 --> 00:39:35,796
Je vous dirai
o� sont les autres banques.
593
00:39:35,998 --> 00:39:38,592
Et si elles d�m�nagent,
je vous dirai o�.
594
00:39:38,798 --> 00:39:41,709
L'adresse est 1 721 Edgecomb.
595
00:39:42,037 --> 00:39:44,107
Je dois raccrocher.
596
00:39:57,235 --> 00:39:59,953
Je veux vous parler.
Vous �tes Bauer.
597
00:40:00,154 --> 00:40:02,304
- Qui �tes-vous?
- Wally.
598
00:40:02,514 --> 00:40:08,145
J'ai une offre, de quoi vous faire
un petit extra en louced�.
599
00:40:08,353 --> 00:40:10,105
�a ne m'int�resse pas.
600
00:40:10,313 --> 00:40:14,783
Je travaille pour Bill Ficco,
l'ancien associ� de Tucker.
601
00:40:14,992 --> 00:40:16,266
�a me regarde?
602
00:40:16,471 --> 00:40:20,783
Ficco investit dans les nombres,
il veut des renseignements.
603
00:40:21,911 --> 00:40:25,789
La liste des banques de Tucker:
banquiers, encaisseurs, contr�leurs.
604
00:40:25,990 --> 00:40:28,662
Il veut rencontrer Leo Morse.
605
00:40:28,869 --> 00:40:30,143
Demandez � M. Morse.
606
00:40:30,349 --> 00:40:34,580
Il aurait peur de voir Ficco.
On est la concurrence de Tucker.
607
00:40:34,868 --> 00:40:38,747
Amenez Leo Morse dans un coin discret,
nous y serons.
608
00:40:39,548 --> 00:40:42,345
Amenez-le,
nous ferons le reste.
609
00:40:42,547 --> 00:40:44,777
Je ne fr�quente pas des gangsters.
610
00:40:44,987 --> 00:40:46,499
Comment, des gangsters?
611
00:40:46,706 --> 00:40:48,139
C'est les affaires!
612
00:40:57,265 --> 00:40:58,743
C'est un d�fil�?
613
00:41:00,584 --> 00:41:02,381
Prenez la soir�e.
614
00:41:02,744 --> 00:41:05,018
On vous attend, dans votre bureau.
615
00:41:17,781 --> 00:41:19,612
Vous voulez le rubis!
616
00:41:19,821 --> 00:41:21,812
Joe, tu as un instant?
617
00:41:27,620 --> 00:41:30,975
Mme Tucker t'attend
depuis une demi-heure.
618
00:41:31,979 --> 00:41:33,617
Qu'est-ce qu'elle veut?
619
00:41:33,819 --> 00:41:37,094
Toi, on dirait.
Elle n'a pas voulu de rempla�ant.
620
00:41:37,658 --> 00:41:39,250
Belle femme.
621
00:41:39,458 --> 00:41:40,970
Tu as vu Hall?
622
00:41:41,177 --> 00:41:43,532
Oui. Nous parlons.
623
00:41:43,737 --> 00:41:45,375
Comment �a se pr�sente?
624
00:41:45,577 --> 00:41:48,409
Je ne sais pas.
Nous parlons, c'est tout.
625
00:41:53,455 --> 00:41:56,606
Attendez-moi, Doris.
Je ne serai pas long.
626
00:42:09,053 --> 00:42:11,043
Que veux-tu, Edna?
627
00:42:12,932 --> 00:42:15,810
Je ne pouvais pas t�l�phoner,
je suis venue.
628
00:42:16,132 --> 00:42:17,928
T�l�phoner � propos de quoi?
629
00:42:19,011 --> 00:42:21,605
T�l�phoner � propos du t�l�phone.
630
00:42:23,170 --> 00:42:24,922
Le t�l�phone?
631
00:42:25,970 --> 00:42:27,608
Ton ami Hall...
632
00:42:27,810 --> 00:42:29,640
...a mis la ligne de Ben
sur �coute.
633
00:42:44,167 --> 00:42:46,634
Ben doit s'y attendre.
634
00:42:47,566 --> 00:42:52,434
Hall est en chasse,
Ben Tucker est son gibier.
635
00:42:54,365 --> 00:42:56,515
C'est pour �a que Ben m'envoie.
636
00:42:59,004 --> 00:43:00,232
Tu l'es aussi.
637
00:43:00,964 --> 00:43:02,397
Je suis avocat.
638
00:43:02,804 --> 00:43:05,112
Le repr�sentant l�gal
de ton mari.
639
00:43:06,123 --> 00:43:07,761
Ton t�l�phone parle � Hall?
640
00:43:10,242 --> 00:43:13,951
Rassure Ben. Les �coutes
ne sont pas des preuves recevables.
641
00:43:14,162 --> 00:43:15,197
Je v�rifierai.
642
00:43:15,842 --> 00:43:17,672
V�rifie pour toi aussi.
643
00:43:19,161 --> 00:43:20,230
Ben me dit...
644
00:43:21,001 --> 00:43:24,276
...que si on �coute bien,
� plusieurs reprises...
645
00:43:24,480 --> 00:43:26,232
...pour les surprendre...
646
00:43:26,640 --> 00:43:28,869
...on entend un petit d�clic.
647
00:43:32,039 --> 00:43:34,791
C'est quelqu'un qui d�croche.
648
00:43:35,278 --> 00:43:37,234
L'homme qui �coute.
649
00:43:38,558 --> 00:43:42,470
Tu as dit au t�l�phone
ce qu'il ne devait pas entendre?
650
00:43:42,677 --> 00:43:44,508
Je dis tout.
651
00:43:44,917 --> 00:43:47,066
Je suis � la disposition
de mes clients.
652
00:43:47,276 --> 00:43:50,552
On peut chercher toute sa vie
ce qu'on n'aurait pas d� dire.
653
00:43:50,756 --> 00:43:53,269
Si on est sur �coute,
c'est comme �a!
654
00:43:53,475 --> 00:43:57,468
Ne te f�che pas parce que tu as peur.
Essaie voir.
655
00:43:57,675 --> 00:44:00,313
Ben l'a fait. Il le ferait.
656
00:44:00,514 --> 00:44:04,063
Ben t'a envoy�e ici,
ou tu t'es propos�e?
657
00:44:09,393 --> 00:44:12,190
Tu ne m'apportes
que de mauvaises nouvelles.
658
00:44:12,392 --> 00:44:14,110
Qu'attends-tu de voir?
659
00:44:14,312 --> 00:44:17,906
Quel genre d'homme tu es,
tu es vraiment.
660
00:44:18,191 --> 00:44:19,704
Essaie avec ton mari.
661
00:44:20,911 --> 00:44:22,787
J'essaie avec toi.
662
00:44:23,870 --> 00:44:26,464
Tu as peur de montrer
que tu as peur?
663
00:44:26,830 --> 00:44:29,343
Brise ton mari, pas moi.
664
00:44:29,549 --> 00:44:31,983
Je ne passe pas ma vie au t�l�phone.
665
00:44:32,189 --> 00:44:35,146
Si tu veux �a comme amour,
pas avec moi.
666
00:44:35,588 --> 00:44:38,148
Tu n'es ni assez fort,
ni assez faible.
667
00:44:42,707 --> 00:44:45,175
Vous avez encore besoin de moi?
668
00:44:47,186 --> 00:44:49,541
Raccompagnez Mme Tucker.
669
00:45:12,422 --> 00:45:17,051
Je m'attendais � des ennuis
du c�t� de Hall. Je l'avais pr�vu.
670
00:45:17,261 --> 00:45:21,413
C'�tait un choc de d�couvrir
qu'il avait agi si vite.
671
00:45:21,901 --> 00:45:23,492
Il fallait s'en inqui�ter.
672
00:45:23,900 --> 00:45:28,097
Il fallait s'en occuper.
Il fallait s'en souvenir.
673
00:45:29,699 --> 00:45:33,533
Une conversation t�l�phonique
a peu de valeur l�gale...
674
00:45:33,739 --> 00:45:37,174
...mais elle dit � un bon juriste
o� trouver la preuve...
675
00:45:37,378 --> 00:45:38,777
...ce qu'elle peut �tre.
676
00:45:38,978 --> 00:45:42,492
Un premier pas vers une action
contre le consortium.
677
00:45:42,697 --> 00:45:46,052
Et le consortium,
c'�tait Ben Tucker et moi.
678
00:45:46,336 --> 00:45:49,169
On gagne sa vie,
on accepte les risques...
679
00:45:49,376 --> 00:45:52,447
...mais j'avais pris
un risque de plus pour Leo.
680
00:45:52,655 --> 00:45:54,566
Pour lui donner confiance.
681
00:45:54,935 --> 00:45:57,688
Je m'�tais montr� aux banquiers.
682
00:45:57,895 --> 00:46:01,364
J'avais �t� dur avec Bauer
pour aider Leo.
683
00:46:01,654 --> 00:46:03,884
On peut faire parler les gens.
684
00:46:04,333 --> 00:46:06,847
Mon t�l�phone parlait-il aussi?
685
00:46:10,332 --> 00:46:12,448
On peut passer le reste de sa vie...
686
00:46:12,652 --> 00:46:15,086
...� chercher
ce qu'on n'aurait pas d� dire.
687
00:46:48,846 --> 00:46:51,360
J'avais oubli� Doris.
688
00:46:51,566 --> 00:46:54,204
Je fus content de la trouver l�.
689
00:46:54,405 --> 00:46:56,396
C'�tait quelqu'un � qui parler.
690
00:46:56,765 --> 00:46:59,483
Nous descend�mes Wall Street
jusqu'� la Trinit�.
691
00:46:59,684 --> 00:47:04,074
Elle se demandait
ce qui �tait arriv� dans mon bureau.
692
00:47:04,483 --> 00:47:07,555
Elle avait d�cid�
de tomber amoureuse de moi.
693
00:47:08,203 --> 00:47:09,920
J'aurais pu aimer �a.
694
00:47:10,962 --> 00:47:14,113
Pour changer des femmes
que je connaissais.
695
00:47:16,401 --> 00:47:19,598
Elle voulait que je parle,
que je la persuade...
696
00:47:19,901 --> 00:47:22,095
...que je ne savais pas
ce que je faisais...
697
00:47:22,300 --> 00:47:25,258
...que je ne comprenais pas
� quoi j'�tais m�l�.
698
00:47:25,460 --> 00:47:28,451
Mais je m'amusais
� la persuader du contraire.
699
00:47:28,659 --> 00:47:31,014
Quand Tucker est-il arriv�?
700
00:47:31,219 --> 00:47:32,447
Je vais vous raconter:
701
00:47:32,659 --> 00:47:37,732
la prosp�rit�, l'argent qui flottait
sur la ville comme de l'air...
702
00:47:37,938 --> 00:47:40,451
...comme le parfum de ces fleurs.
703
00:47:40,657 --> 00:47:43,046
Je respirais l'odeur de l'argent.
704
00:47:43,897 --> 00:47:46,126
C'est l� que Tucker est arriv�?
705
00:47:46,816 --> 00:47:48,249
Je suis un homme.
706
00:47:48,456 --> 00:47:50,333
Que m'importe Tucker?
707
00:47:50,536 --> 00:47:53,493
Mais il a ouvert sa poche
et j'ai plong�.
708
00:47:53,695 --> 00:47:57,290
Une fois l�,
j'ai mesur� ma force.
709
00:47:57,495 --> 00:48:00,770
J'en avais tant,
c'est ce que je me disais.
710
00:48:00,974 --> 00:48:04,329
Tant de force...
et tout a fini comme �a.
711
00:48:04,533 --> 00:48:09,482
Pas assez pour braver la corruption,
mais assez pour r�clamer ma part.
712
00:48:10,852 --> 00:48:14,765
Et vous voulez en sortir.
C'est cela, votre souci?
713
00:48:14,972 --> 00:48:17,121
Mon souci, c'est...
714
00:48:17,331 --> 00:48:20,880
...que pour moi il est minuit,
et j'ignore ce que sera le matin.
715
00:48:21,091 --> 00:48:25,288
Sinon qu'un instant,
je me suis senti � l'aise ici...
716
00:48:25,490 --> 00:48:27,048
...� vous parler...
717
00:48:27,290 --> 00:48:28,927
...� me trouver bien...
718
00:48:29,209 --> 00:48:31,882
...Vous �tes la seule
� qui j'aie jamais parl�.
719
00:48:34,328 --> 00:48:38,560
Vous m'avez trouv� ce soir,
quand j'aurais parl� au diable.
720
00:48:51,446 --> 00:48:54,198
C'est la v�rit�.
On ne ment pas � minuit.
721
00:48:54,405 --> 00:48:58,192
Mais maintenant, je vous parle
parce que vous �tes Doris.
722
00:48:59,364 --> 00:49:01,195
Et qu'�tes-vous maintenant?
723
00:49:01,404 --> 00:49:05,521
Quelqu'un qui dit,
qui se fait croire � lui et � moi...
724
00:49:06,643 --> 00:49:07,712
...que vous m'aimez?
725
00:49:07,923 --> 00:49:09,913
Je ne vous le dirai pas si t�t.
726
00:49:10,122 --> 00:49:13,319
Mais �a me ferait du bien
de vous embrasser. C'est �trange?
727
00:49:17,721 --> 00:49:19,552
Non, ce n'est pas �trange.
728
00:49:49,356 --> 00:49:51,153
Vous travaillez pour les autobus?
729
00:49:51,356 --> 00:49:53,107
Vous voulez en acheter un?
730
00:49:53,315 --> 00:49:56,352
Vous me rappelez
un policier que j'ai connu.
731
00:49:56,555 --> 00:49:58,510
Comment s'appelle-t-il?
732
00:49:58,714 --> 00:50:01,592
Je le connaissais seulement de vue.
733
00:50:01,794 --> 00:50:06,583
Je suis contr�leur des bus.
Je prendrai vos r�clamations.
734
00:50:17,351 --> 00:50:18,704
Vous sortez en avance?
735
00:50:18,911 --> 00:50:22,061
Non, j'�tais malade
et je ne suis pas venu.
736
00:50:22,270 --> 00:50:25,421
Puis j'ai d�cid� de venir,
mais �a ne va pas.
737
00:50:25,630 --> 00:50:29,907
Je monte dire au revoir.
Je pr�viendrai M. Morse.
738
00:50:30,109 --> 00:50:34,021
Je suis venu jusqu'ici,
je le lui dirai moi-m�me.
739
00:50:54,585 --> 00:50:56,177
Votre chapeau!
740
00:50:59,824 --> 00:51:01,894
Je ne peux pas monter!
741
00:51:09,463 --> 00:51:12,260
Laissez-moi!
Je ne travaille pas ici!
742
00:51:46,256 --> 00:51:48,167
Nous passons ensuite.
743
00:51:48,376 --> 00:51:52,448
J'ai pr�venu qu'on plaide coupable.
On paiera un maximum.
744
00:51:52,655 --> 00:51:54,213
Payer, ce n'est rien.
745
00:51:55,375 --> 00:51:58,491
Si une rafle sur mes banques
co�te le prix d'un appel...
746
00:51:58,694 --> 00:52:03,085
...mon politicien � $50 000 par an
doit me dire pourquoi.
747
00:52:03,294 --> 00:52:07,081
Pourquoi et comment.
Pourquoi, comment et qui?
748
00:52:07,293 --> 00:52:10,204
- �a arrive.
- Et je n'aime pas �a.
749
00:52:10,852 --> 00:52:13,286
Goodspeed, un de nos banquiers.
750
00:52:14,332 --> 00:52:17,243
Je promenais mon chien,
une voiture m'a ramass�.
751
00:52:17,451 --> 00:52:19,760
Ficco, du temps de la Prohibition.
752
00:52:19,971 --> 00:52:21,324
Pourquoi Ficco, Ben?
753
00:52:21,531 --> 00:52:23,441
N'en fais pas un roman.
754
00:52:23,650 --> 00:52:27,529
Il voulait tout savoir des banques,
lieux, banquiers...
755
00:52:27,729 --> 00:52:29,242
...faits et chiffres.
756
00:52:29,449 --> 00:52:31,405
J'ai dit que je n'en sais rien.
757
00:52:31,609 --> 00:52:35,999
Ils m'ont un peu bouscul�,
piqu� un billet de 1 00, et jet�.
758
00:52:36,208 --> 00:52:37,527
C'est tout?
759
00:52:37,968 --> 00:52:40,959
Rien de tel
n'arrivait avant vous.
760
00:52:41,167 --> 00:52:42,395
Qu'est-ce que je fais?
761
00:52:43,167 --> 00:52:44,885
Vends ton chien.
762
00:52:48,446 --> 00:52:49,595
Que se passe-t-il?
763
00:52:49,806 --> 00:52:52,239
Ficco en veut, il n'en aura pas.
764
00:52:52,445 --> 00:52:54,515
Il est venu me voir hier soir.
765
00:52:54,725 --> 00:52:59,002
Avec la menace de Hall,
il croit m'intimider et s'imposer.
766
00:52:59,204 --> 00:53:03,277
J'ai dit que s'il veut n�gocier,
il devra le faire avec un revolver.
767
00:53:03,484 --> 00:53:06,122
- Il faut �tre raisonnable.
- Je suis raisonnable.
768
00:53:06,323 --> 00:53:08,883
Plut�t vous voir tous
dans le caniveau, et moi avec...
769
00:53:09,083 --> 00:53:11,915
...que de perdre un sou
de ce que j'ai investi.
770
00:53:12,122 --> 00:53:14,397
Je ne veux pas que Leo trinque.
771
00:53:14,602 --> 00:53:17,593
Je sens �a venir
et je veux qu'il en sorte.
772
00:53:17,801 --> 00:53:19,757
On le paie et dehors, ce soir.
773
00:53:19,961 --> 00:53:24,317
Tu me dis �a alors qu'on l'a �tabli
comme banque n� 1.
774
00:53:24,520 --> 00:53:26,192
Je prendrai le relais.
775
00:53:26,400 --> 00:53:28,993
Je r�glerai Leo
et prendrai le relais moi-m�me.
776
00:53:29,199 --> 00:53:30,757
�a me va.
777
00:53:30,959 --> 00:53:35,315
Mais d�s que tu t'occuperas des banques,
des gens � voir, des d�tails...
778
00:53:35,518 --> 00:53:39,352
...tu ne seras plus l'avocat de Tucker,
mais l'associ� de Tucker.
779
00:53:39,997 --> 00:53:42,272
Comme tu veux, pour ton fr�re.
780
00:53:42,637 --> 00:53:44,116
C'est � nous.
781
00:53:57,914 --> 00:53:59,825
Elle est l�, M. Morse.
782
00:54:04,113 --> 00:54:05,944
Vous voyez que je parle.
783
00:54:06,153 --> 00:54:07,142
Je veux vous parler.
784
00:54:07,353 --> 00:54:09,946
Envoyez-moi votre facture.
785
00:54:11,392 --> 00:54:13,383
Je rentre, maman.
786
00:54:14,712 --> 00:54:16,064
Je n'ai pas le temps.
787
00:54:16,271 --> 00:54:18,944
Je voulais dire
que je suis d�sol�.
788
00:54:19,151 --> 00:54:23,541
Je vais bien. Inqui�tez-vous plut�t
de Leo, et de vous-m�me.
789
00:54:23,750 --> 00:54:26,947
Les risques qu'on prend,
�a ne vous concerne pas.
790
00:54:27,270 --> 00:54:29,021
Je vous observais, et...
791
00:54:29,329 --> 00:54:31,206
...Et quoi, Joe?
792
00:54:31,529 --> 00:54:35,123
En croyant vous aimer, j'aimais
ce qui est corrompu en moi.
793
00:54:35,328 --> 00:54:38,604
Je ne veux pas vous aimer,
vous voir ou vous conna�tre.
794
00:54:38,808 --> 00:54:40,763
J'essaierai de vous oublier.
795
00:54:41,567 --> 00:54:42,841
Pourquoi aller l�-bas?
796
00:54:43,047 --> 00:54:45,765
- Vous avez forc� la main � Leo.
- Il le voulait.
797
00:54:45,966 --> 00:54:51,086
Vous l'avez tent�, et vous me tentez
pour que j'oublie ce que je vois.
798
00:54:51,286 --> 00:54:53,845
Leo n'est pas comme vous.
Il en mourra.
799
00:54:54,045 --> 00:54:56,001
Vous le rendrez riche...
800
00:54:56,885 --> 00:54:58,442
...dans la mort.
801
00:54:58,884 --> 00:55:01,921
Je ne veux pas mourir de vous aimer.
802
00:55:21,600 --> 00:55:25,115
C'est arrang� avec Tucker,
tu te retires. Je rembourse.
803
00:55:25,320 --> 00:55:26,309
Je n'en veux pas.
804
00:55:26,560 --> 00:55:30,757
Cet argent mal gagn� ne me vaut rien.
Je n'en veux pas.
805
00:55:31,159 --> 00:55:32,797
Ni de l'argent de Tucker.
806
00:55:32,999 --> 00:55:34,989
L'argent n'a pas de morale.
807
00:55:35,198 --> 00:55:38,395
Je m'aper�ois que j'en ai.
808
00:55:38,598 --> 00:55:43,193
Je te parle en fr�re a�n�,
qui s'est �reint� pour toi.
809
00:55:44,157 --> 00:55:46,795
Arr�te tout de suite, Joe.
810
00:55:47,556 --> 00:55:49,672
Je vieillis, les vieux meurent...
811
00:55:49,876 --> 00:55:51,866
...et personne ne te pleurera.
812
00:55:52,555 --> 00:55:54,944
Je r�cup�re l'argent
et tu te retires.
813
00:56:01,874 --> 00:56:03,023
Venez avec moi.
814
00:56:03,234 --> 00:56:05,224
Je veux un verre d'eau.
815
00:56:10,632 --> 00:56:12,304
Je vais � mon bureau.
816
00:56:14,952 --> 00:56:17,784
M. Morse, j'ai une chose � vous dire.
817
00:56:17,991 --> 00:56:21,699
Chaque appel que nous aurons,
il y aura une rafle.
818
00:56:21,910 --> 00:56:24,026
Qui que vous soyez.
819
00:56:24,230 --> 00:56:28,268
Faites vos rafles, M. le policier.
Vous parlez � un retrait�.
820
00:56:29,029 --> 00:56:32,146
Et pour votre prochain appel,
M. Bauer...
821
00:56:32,349 --> 00:56:36,739
...demandez Egan, contr�leur des bus.
Toujours � votre service.
822
00:56:40,907 --> 00:56:43,501
Vous voulez vous faire tuer?
823
00:58:08,453 --> 00:58:09,726
Ici Wheelock.
824
00:58:10,612 --> 00:58:13,410
J'ai tout le reste,
mais je n'ouvre pas le coffre.
825
00:58:14,132 --> 00:58:15,849
Il a chang� la combinaison.
826
00:58:19,011 --> 00:58:20,330
Je pars.
827
00:59:32,999 --> 00:59:36,547
Je ne reviendrais jamais
dans ce bureau luxueux.
828
00:59:36,758 --> 00:59:40,716
Je voyais les toiles d'araign�e,
et un �criteau:
829
00:59:40,917 --> 00:59:42,555
"Bureau � louer"...
830
00:59:42,757 --> 00:59:46,112
...pour un jeune avocat
intelligent et ambitieux.
831
01:00:29,829 --> 01:00:32,548
Allez chercher vos p�t�s,
je vous attends.
832
01:01:02,584 --> 01:01:04,494
Sale chien!
833
01:01:14,022 --> 01:01:16,774
Imb�cile!
Qu'est-ce que vous faites?
834
01:01:17,341 --> 01:01:18,820
Que faites-vous?
835
01:01:19,581 --> 01:01:22,811
Vous voulez faire
un assassin de mon fr�re?
836
01:01:23,740 --> 01:01:26,891
Vous voulez vivre, non?
Pour manger �a?
837
01:01:29,299 --> 01:01:33,974
Je vous tuerai avant que vous mettiez
la marque de Ca�n sur mon fr�re.
838
01:01:44,137 --> 01:01:47,014
Tu me remets, Bauer? Wally.
839
01:01:47,216 --> 01:01:51,174
C'est le moment d'arranger
la rencontre entre Ficco et Leo Morse.
840
01:01:51,375 --> 01:01:53,252
- Ce soir.
- Je ne peux pas.
841
01:01:53,455 --> 01:01:57,049
Je vais te tirer de cette gal�re...
842
01:01:57,254 --> 01:01:58,482
...vivant.
843
01:02:13,292 --> 01:02:14,247
Et votre ami?
844
01:02:14,452 --> 01:02:16,089
Vous voulez la table?
845
01:02:16,291 --> 01:02:17,201
J'ai dit �a?
846
01:02:17,411 --> 01:02:20,323
Je ne vous fais pas
perdre de pourboire.
847
01:02:20,531 --> 01:02:23,090
Je m'en fiche,
je suis l� jusqu'� 3 h.
848
01:02:23,290 --> 01:02:25,599
Vous auriez pu vouloir commander.
849
01:02:28,409 --> 01:02:29,637
Il se fait tard.
850
01:02:31,649 --> 01:02:33,161
Il a dit qu'il viendrait.
851
01:02:48,006 --> 01:02:49,485
Je n'esp�rais plus.
852
01:02:49,686 --> 01:02:52,518
J'ai d� prendre un taxi.
853
01:02:53,125 --> 01:02:55,434
Je suis content
que vous ayez appel�.
854
01:02:55,765 --> 01:02:57,994
Que vous ayez d�cid� de m'�couter.
855
01:02:58,204 --> 01:03:01,640
De vous calmer
et de me laisser vous aider.
856
01:03:02,963 --> 01:03:04,760
Je comprends votre remords.
857
01:03:05,043 --> 01:03:09,991
C'�tait mal de donner une arme
� mon fr�re pour qu'il vous tue.
858
01:03:10,722 --> 01:03:12,872
C'est ce que vous vouliez.
859
01:03:15,081 --> 01:03:19,916
Je sais ce que c'est, de chercher
quelqu'un qui vous tuera.
860
01:03:20,121 --> 01:03:24,159
Qui prendra les crimes de votre vie
sur lui, en ses mains.
861
01:03:24,360 --> 01:03:28,637
Par piti�, M. Morse.
Je veux seulement m'en aller.
862
01:03:28,839 --> 01:03:32,275
Ils ne veulent pas.
Je mourrai si je ne m'en vais pas.
863
01:03:32,679 --> 01:03:36,910
J'ai un coeur malade.
Je meurs presque chaque jour.
864
01:03:37,118 --> 01:03:39,108
C'est ainsi que je vis.
865
01:03:39,397 --> 01:03:41,149
Une habitude stupide.
866
01:03:41,717 --> 01:03:45,789
Parfois, on a l'impression
de mourir...
867
01:03:45,996 --> 01:03:47,349
...ici...
868
01:03:48,036 --> 01:03:49,515
...ici...
869
01:03:50,636 --> 01:03:51,954
...et ici...
870
01:03:52,315 --> 01:03:53,907
...On meurt alors qu'on respire.
871
01:04:02,714 --> 01:04:05,181
Freddie! Qu'avez-vous fait?
872
01:04:16,911 --> 01:04:18,549
Pas d'histoires, vieux.
873
01:04:26,470 --> 01:04:27,060
Tue-le!
874
01:04:27,269 --> 01:04:28,258
Il me conna�t!
875
01:04:50,266 --> 01:04:53,018
Je ne mange que si vous mangez.
876
01:04:53,945 --> 01:04:56,618
Mangez, vous vous sentirez mieux.
877
01:05:00,224 --> 01:05:02,215
Je mange et je me sens mieux.
878
01:05:03,863 --> 01:05:06,502
Faites-vous enfin du bien.
879
01:05:06,703 --> 01:05:09,296
Arr�tez de boire et mangez,
ou rentrez.
880
01:05:12,822 --> 01:05:16,655
Qu'ils jouent plus fort.
Je dois lui parler en priv�.
881
01:05:17,781 --> 01:05:20,772
C'est vrai. Le monde entier
ne doit pas l'entendre.
882
01:05:20,980 --> 01:05:25,337
Le monde ne doit pas savoir
que Hall, l'ami de mon associ�...
883
01:05:25,540 --> 01:05:27,370
...prendra ma vie demain matin.
884
01:05:29,299 --> 01:05:31,369
Pourquoi rester ici, alors?
885
01:05:31,579 --> 01:05:35,810
Si c'est si grave, pourquoi
vous saouler et dire des folies?
886
01:05:36,018 --> 01:05:37,576
Une c�l�bration.
887
01:05:38,857 --> 01:05:42,736
Une f�te. Quand on c�l�bre
quelque chose qui est fini...
888
01:05:42,937 --> 01:05:46,895
...qui remonte loin, et qu'il ne reste
qu'� c�l�brer les morts.
889
01:05:47,456 --> 01:05:49,606
Vous parlez
comme si vous �tiez mort.
890
01:05:49,816 --> 01:05:53,171
Je suis mort. Ray�. Crev�.
Liquid�. Kaputt.
891
01:05:53,575 --> 01:05:55,486
Quand est-ce arriv�?
892
01:05:55,695 --> 01:05:57,332
Le jour o� je suis n�.
893
01:05:57,854 --> 01:06:00,573
Je suis d�sol�
de vous y avoir m�l�e.
894
01:06:00,774 --> 01:06:04,812
Une fille avantag�e,
qui essaie de gagner sa vie.
895
01:06:05,373 --> 01:06:08,808
J'�tais un gar�on avantag�,
qui essayait de gagner sa vie.
896
01:06:09,012 --> 01:06:10,411
Dansons.
897
01:06:20,291 --> 01:06:22,724
Je veux vous aider,
si vous �tes s�rieux.
898
01:06:22,930 --> 01:06:24,648
Je suis s�rieux.
899
01:06:27,129 --> 01:06:30,280
Vous ne savez pas ce que c'est
d'avoir la peur en vous.
900
01:06:30,489 --> 01:06:34,879
De se r�veiller et de s'endormir,
de d�jeuner, lire les journaux...
901
01:06:35,088 --> 01:06:38,716
...d'entendre les bruits dans la rue,
la musique dans les bo�tes...
902
01:06:38,927 --> 01:06:42,602
...et tout le temps, quoi qu'on entende,
quoi qu'on voie ou qu'on soit...
903
01:06:42,807 --> 01:06:45,639
...on a la peur au coeur.
Est-ce �a, la vie?
904
01:06:48,806 --> 01:06:51,558
Jouez plus fort!
905
01:06:56,644 --> 01:06:57,793
Est-ce �a, la vie?
906
01:06:59,724 --> 01:07:02,602
Vous ne saviez pas
ce qui �tait bien pour vous.
907
01:07:02,803 --> 01:07:05,840
Un homme doit le savoir
et s'y tenir � tout prix.
908
01:07:07,483 --> 01:07:11,794
J'ai pris un risque pour un million.
Ce n'�tait pas bien? J'ai perdu.
909
01:07:12,002 --> 01:07:15,277
Mais je ne passerai pas
ma vie en prison.
910
01:07:15,481 --> 01:07:18,996
Je pars. Je m'enfuis,
les poches pleines d'argent.
911
01:07:19,201 --> 01:07:22,988
Vous voulez venir?
L'argent est pour vous aussi.
912
01:07:23,360 --> 01:07:27,272
Je ne veux pas de cet argent.
Personne n'en veut.
913
01:07:27,479 --> 01:07:33,075
C'est vous que je veux:
vous sauver, pour vous et pour moi.
914
01:07:33,678 --> 01:07:36,875
Vous �tes sauvage et fou,
pris au pi�ge...
915
01:07:37,078 --> 01:07:39,955
...vous n'essayez pas d'en sortir...
916
01:07:41,037 --> 01:07:43,312
...et je ne sais pourquoi,
je vous aime.
917
01:07:54,715 --> 01:07:57,911
Guerre Tucker-Ficco!
1 mort, 1 kidnapp�...
918
01:08:20,191 --> 01:08:22,499
...Leo Morse enlev�,
son comptable abattu...
919
01:08:49,906 --> 01:08:51,861
...Tu t'es d�cid�, Ficco?
920
01:08:52,065 --> 01:08:54,135
J'y r�fl�chis, Ben.
921
01:09:06,743 --> 01:09:08,256
Il n'y a qu'une possibilit�.
922
01:09:10,082 --> 01:09:14,121
Tu as pris ton arme
et secou� la ville. Tu� un homme...
923
01:09:14,921 --> 01:09:16,149
...et kidnapp� un autre.
924
01:09:16,721 --> 01:09:19,315
J'�tais dehors,
avec une arme, sans argent.
925
01:09:19,521 --> 01:09:22,717
Toi, dedans, avec l'organisation.
Je voulais entrer.
926
01:09:22,920 --> 01:09:25,514
Je te fais entrer.
A mes conditions.
927
01:09:25,720 --> 01:09:28,313
Comme tu voudras,
du moment que j'y suis.
928
01:09:30,639 --> 01:09:32,594
Voici la situation.
929
01:09:33,278 --> 01:09:36,076
Du flic du coin � Hall
et au gouverneur...
930
01:09:36,278 --> 01:09:39,349
...la justice exigera des actes,
apr�s ce soir.
931
01:09:39,557 --> 01:09:42,355
Mes banques vont subir
rafle apr�s rafle.
932
01:09:42,677 --> 01:09:45,474
Tous les employ�s
voudront partir.
933
01:09:47,916 --> 01:09:50,384
Je veux que tu les tiennes en main.
934
01:09:50,835 --> 01:09:53,668
Fais le n�cessaire,
va jusqu'o� il le faut.
935
01:09:53,875 --> 01:09:57,025
Quoi que fasse Hall,
ces banques op�reront.
936
01:09:57,234 --> 01:09:59,702
Je veux que l'argent rentre,
co�te que co�te.
937
01:09:59,914 --> 01:10:03,701
Personne ne part.
Pas m�me le portier.
938
01:10:04,193 --> 01:10:05,592
Affaire conclue.
939
01:10:07,033 --> 01:10:09,785
Le t�l�phone ne nous sert pas.
Hall l'a mis sur �coute.
940
01:10:10,112 --> 01:10:13,229
Il est en ligne directe
avec le cabinet du procureur.
941
01:10:13,592 --> 01:10:18,460
Pas de t�l�phone.
Personne ne dit rien au t�l�phone.
942
01:10:18,671 --> 01:10:21,230
Tout remonte droit � Hall.
943
01:10:21,550 --> 01:10:23,984
Tu me joindras par Joe Morse.
944
01:10:24,310 --> 01:10:28,302
Fais-lui un rapport chaque jour.
Il saura o� je suis.
945
01:10:28,509 --> 01:10:30,818
Je ne peux pas traiter avec Morse.
946
01:10:31,029 --> 01:10:32,780
Tu as besoin de lui?
947
01:10:32,988 --> 01:10:36,139
Largue-le. Il ne vaudra rien
en cas de coup dur.
948
01:10:36,348 --> 01:10:38,066
Ces baveux s'effraient vite.
949
01:10:38,268 --> 01:10:40,781
Et puis il y a son fr�re.
950
01:10:40,987 --> 01:10:44,104
Rel�che son fr�re,
et je m'occupe de Joe.
951
01:10:44,307 --> 01:10:46,103
�a nous pose un probl�me.
952
01:10:56,065 --> 01:10:57,497
Tu es fou?
953
01:10:58,024 --> 01:11:00,663
Arriver comme �a,
au milieu de la nuit!
954
01:11:00,944 --> 01:11:03,457
Je t'attendais. O� �tais-tu?
955
01:11:03,663 --> 01:11:05,301
O� est mon fr�re?
956
01:11:12,422 --> 01:11:14,299
O� Ficco l'a-t-il emmen�?
957
01:11:14,501 --> 01:11:15,570
Voici Ficco.
958
01:11:15,781 --> 01:11:20,252
Il va nous aider � cacher ce g�chis
aux guignols de Hall.
959
01:11:27,979 --> 01:11:29,332
J'en ai assez de toi.
960
01:11:29,539 --> 01:11:32,292
J'en ai jusque-l�
de toi et ton fr�re, depuis le d�but.
961
01:11:32,498 --> 01:11:35,012
Je suis le patron,
tu travailles pour moi.
962
01:11:35,218 --> 01:11:37,448
Comme Ficco. C'est compris?
963
01:11:41,257 --> 01:11:43,851
Ficco rel�chera ton fr�re
demain matin.
964
01:11:44,057 --> 01:11:47,685
Et assure-toi qu'il la ferme
quand Hall le cuisinera.
965
01:11:48,376 --> 01:11:51,128
Leo Morse ne parlera pas.
Il est mort.
966
01:12:09,492 --> 01:12:12,290
- Tu ne me l'as pas dit?
- �a ne t'int�ressait pas.
967
01:12:12,772 --> 01:12:13,761
O� est-il?
968
01:12:13,972 --> 01:12:17,043
On l'a jet� pr�s du phare,
sous le pont.
969
01:12:20,131 --> 01:12:21,609
Nous le laisserons l�.
970
01:12:30,449 --> 01:12:32,484
Voici ce que je vais faire.
971
01:12:32,688 --> 01:12:34,883
Je vais emmener Joe avec moi.
972
01:12:35,328 --> 01:12:38,683
Je ne veux pas qu'il soit l�
quand la police trouvera son fr�re.
973
01:12:42,247 --> 01:12:44,238
Et si tu partais seul, Ben?
974
01:12:44,886 --> 01:12:46,638
Morse est inutile au consortium.
975
01:12:46,966 --> 01:12:49,844
Bien s�r.
Ficco est plus utile...
976
01:12:50,126 --> 01:12:51,524
...c'est un tueur.
977
01:12:51,805 --> 01:12:53,955
- Il veut me tuer.
- Je te tuerai.
978
01:12:54,165 --> 01:12:56,917
Comme tu as fait tuer Bauer,
et mon fr�re.
979
01:12:59,004 --> 01:13:02,201
Je ne vais pas
� mon propre enterrement.
980
01:13:02,403 --> 01:13:03,802
Tu vaux Ficco.
981
01:13:04,003 --> 01:13:06,722
Tu �tais un tueur
avant notre association.
982
01:13:06,923 --> 01:13:08,753
Je t'ai appris le camouflage.
983
01:13:09,162 --> 01:13:11,198
Tu retournes au pass�.
984
01:13:11,402 --> 01:13:14,552
Toi et Ficco contr�lerez
le racket l'arme au poing...
985
01:13:14,761 --> 01:13:16,194
...et je vous d�range.
986
01:13:16,401 --> 01:13:18,392
Tu as tu�, tu veux tuer de nouveau.
987
01:13:18,601 --> 01:13:21,034
Je ne finirai pas comme mon fr�re.
988
01:13:21,240 --> 01:13:24,118
J'en sortirai vivant
et vous ferai pendre.
989
01:15:55,415 --> 01:15:56,893
Ici Joe Morse.
990
01:15:57,094 --> 01:16:00,803
Dites � M. Hall
que j'irai le voir dans une heure.
991
01:16:11,212 --> 01:16:13,442
Doris m'attendait en bas.
992
01:16:13,652 --> 01:16:15,528
La police n'�tait pas arriv�e.
993
01:16:17,771 --> 01:16:21,479
Je voulais trouver Leo,
le voir encore une fois.
994
01:16:21,970 --> 01:16:24,006
C'�tait le matin, l'aube.
995
01:16:24,610 --> 01:16:27,646
Et bien s�r,
je me sentais tr�s mal...
996
01:16:27,849 --> 01:16:29,168
...alors que je descendais.
997
01:16:30,289 --> 01:16:33,166
Je descendais, descendais...
998
01:16:33,408 --> 01:16:36,241
...comme si j'allais au fond du monde...
999
01:16:36,848 --> 01:16:38,678
...pour retrouver mon fr�re.
1000
01:17:53,475 --> 01:17:56,034
Je trouvai le corps de mon fr�re...
1001
01:17:56,234 --> 01:17:59,943
...l� o� on l'avait jet�,
sur les rochers au bord du fleuve.
1002
01:18:00,154 --> 01:18:02,872
Comme un vieux chiffon.
1003
01:18:03,433 --> 01:18:04,752
Il �tait mort...
1004
01:18:06,033 --> 01:18:07,785
...et c'�tait comme si je l'avais tu�.
1005
01:18:08,792 --> 01:18:11,864
Je retournai me livrer � Hall.
1006
01:18:12,072 --> 01:18:17,145
Si un homme peut vivre si longtemps
et finir ainsi, comme un d�chet...
1007
01:18:17,631 --> 01:18:21,748
...quelque chose �tait horrible
et il fallait y mettre fin...
1008
01:18:21,950 --> 01:18:23,941
...et je d�cidai d'y aider.
1009
01:18:38,547 --> 01:18:40,663
Traduction: B. Eisenschitz...
1010
01:18:40,867 --> 01:18:42,220
...Sous-titrage: VDM...
78928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.