All language subtitles for 1948 Force Of Evil.VOEN.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,909 --> 00:00:37,423 L'ENFER DE LA CORRUPTION... 2 00:01:39,578 --> 00:01:41,330 ...Voici Wall Street... 3 00:01:41,738 --> 00:01:43,614 ...et aujourd'hui �tait important. 4 00:01:43,817 --> 00:01:46,331 Car demain, 4juillet... 5 00:01:46,537 --> 00:01:49,812 ...j'allais faire mon premier million de dollars. 6 00:01:50,016 --> 00:01:52,849 Un grand jour dans la vie d'un homme. 7 00:01:53,696 --> 00:01:58,007 Pour le moment, l'entreprise �tait quelque peu ill�gale. 8 00:01:58,575 --> 00:02:01,213 J'�tais l'avocat du racket des "nombres". 9 00:02:03,574 --> 00:02:04,848 Bonjour, M. Morse. 10 00:02:07,333 --> 00:02:10,211 1 0 cents sur le 776 pour moi demain. 11 00:02:10,413 --> 00:02:11,562 Tu parles d'une veine! 12 00:02:12,733 --> 00:02:14,723 1 1 4! J'avais mis� 1 1 3. 13 00:02:16,332 --> 00:02:20,119 Je gagnais $60, � un chiffre pr�s. 600 contre un. 14 00:02:20,331 --> 00:02:23,209 - Tu joues le 776 demain? - Non, le 823. 15 00:02:23,411 --> 00:02:27,119 Une voiture m'a presque renvers�, la plaque finissait par 823. 16 00:02:27,410 --> 00:02:30,958 Si je vis, le num�ro me porte bonheur. 17 00:02:31,289 --> 00:02:34,008 Si on n'est pas tu�, c'est un jour de chance. 18 00:02:34,209 --> 00:02:36,518 5 cents sur le 776. 19 00:02:40,448 --> 00:02:42,643 On parie sur les trois derniers chiffres... 20 00:02:42,847 --> 00:02:45,919 ...du total des paris sur un champ de courses. 21 00:02:46,647 --> 00:02:49,638 20 millions de parieurs par jour aux Etats-Unis. 22 00:02:49,846 --> 00:02:52,758 Revenu annuel pour les escrocs et racketteurs: 23 00:02:52,966 --> 00:02:55,160 plus de 100 millions. 24 00:02:55,765 --> 00:02:58,996 C'�tait dommage de laisser cet argent se perdre... 25 00:02:59,205 --> 00:03:01,081 ...dans les poches des autres. 26 00:03:02,604 --> 00:03:05,994 Bloquez tous les appels et annulez tout. 27 00:03:06,284 --> 00:03:07,875 Reportez � vendredi. 28 00:03:48,077 --> 00:03:49,429 M. Tucker? 29 00:03:49,836 --> 00:03:51,189 Passez-le-moi. 30 00:03:51,876 --> 00:03:53,229 Un instant, Hobe. 31 00:03:57,515 --> 00:03:58,914 J'arrive. 32 00:04:07,313 --> 00:04:09,383 Peux-tu me donner un coup de main? 33 00:04:11,273 --> 00:04:13,183 Pas de cirage aujourd'hui. 34 00:04:14,912 --> 00:04:18,950 Tu connais le procureur sp�cial nomm� par le gouverneur? 35 00:04:19,151 --> 00:04:20,379 Link Hall? 36 00:04:22,551 --> 00:04:24,507 J'ai connu son p�re � Harvard. 37 00:04:24,710 --> 00:04:26,143 Et le fils? 38 00:04:26,430 --> 00:04:29,820 Je l'ai vu enfant, mais pas beaucoup depuis. 39 00:04:30,030 --> 00:04:30,984 Depuis? 40 00:04:31,469 --> 00:04:34,142 Que la crise m'a ruin�, en 1 929. 41 00:04:34,509 --> 00:04:37,466 Pourrais-tu inviter le fils � d�ner? 42 00:04:37,668 --> 00:04:38,703 Pourquoi? 43 00:04:41,228 --> 00:04:43,661 Louis, peux-tu sortir un instant? 44 00:04:47,627 --> 00:04:51,585 Si nous savions o� il va, M. Tucker l'appr�cierait. 45 00:04:51,786 --> 00:04:54,584 Nous ne voulons pas d'affrontements inutiles... 46 00:04:54,785 --> 00:04:58,937 ...au moment o� nous allons l�galiser le racket des nombres. 47 00:05:04,384 --> 00:05:06,295 Tu sais en g�n�ral ce que tu fais. 48 00:05:06,504 --> 00:05:09,973 Mais c'est une chose d'assister Tucker en justice. 49 00:05:10,183 --> 00:05:13,891 Le m�tier d'un avocat est de prot�ger bien des gens. 50 00:05:14,542 --> 00:05:17,978 On apprend �a m�me � Harvard. 51 00:05:19,261 --> 00:05:21,536 Mais si tu fais des affaires pour Tucker... 52 00:05:21,741 --> 00:05:24,574 ...les affaires de Tucker, c'est autre chose. 53 00:05:25,220 --> 00:05:28,337 Les avocats ne sont pas � l'abri de la loi. 54 00:05:35,539 --> 00:05:38,610 Tucker m'enrichit, comme je t'enrichis. 55 00:05:38,818 --> 00:05:41,696 Je porte ses vieilles cravates, toi les miennes. 56 00:05:42,378 --> 00:05:45,687 Tu peux t'en acheter d'occasion � la pause d�jeuner. 57 00:05:50,576 --> 00:05:52,009 Finis ses chaussures. 58 00:05:54,775 --> 00:05:56,288 Combien as-tu l�? 59 00:05:56,495 --> 00:05:59,487 $25 000. Et encore 60 dans mon coffre. 60 00:05:59,695 --> 00:06:03,369 J'ai 50 de plus ici. �a suffira largement. 61 00:06:03,694 --> 00:06:06,413 Nous ne financerons que douze banques. 62 00:06:06,613 --> 00:06:07,841 Les plus grosses. 63 00:06:08,053 --> 00:06:11,602 Et la petite banque de ton fr�re, �a fait treize. 64 00:06:11,933 --> 00:06:16,483 Les autres seront ruin�es, le consortium reprendra leur client�le. 65 00:06:18,571 --> 00:06:20,766 Tu vas voir ton fr�re maintenant? 66 00:06:21,771 --> 00:06:24,046 Je peux �tre franc avec toi, Ben? 67 00:06:28,130 --> 00:06:30,246 Edna me dit toujours �a. 68 00:06:30,450 --> 00:06:32,804 "Je vais �tre franche, Ben." 69 00:06:33,009 --> 00:06:36,557 Et elle me sort une chose affreuse sur moi... 70 00:06:36,928 --> 00:06:39,522 ...ou sotte sur elle-m�me. 71 00:06:40,848 --> 00:06:42,838 Je serai sot. 72 00:06:43,047 --> 00:06:44,719 Je suis ton avocat fut�... 73 00:06:44,927 --> 00:06:47,919 ...et j'ai accept� de cr�er ce monopole des loteries... 74 00:06:48,127 --> 00:06:50,799 ...de le rendre l�gal, respectable... 75 00:06:51,046 --> 00:06:53,002 ...et tr�s profitable pour toi. 76 00:06:53,526 --> 00:06:54,844 Pour deux raisons. 77 00:06:55,205 --> 00:06:56,274 Quelle est la seconde? 78 00:06:57,485 --> 00:06:59,760 Franchement, la premi�re est l'argent. 79 00:07:01,724 --> 00:07:05,114 Mais la seconde raison est mon fr�re. 80 00:07:05,604 --> 00:07:08,800 Il a cinquante ans, un coeur malade. 81 00:07:09,523 --> 00:07:14,835 Quand le 776 sortira demain, il an�antira son capital et sa vie. 82 00:07:15,482 --> 00:07:17,837 Il bl�mira et mourra... 83 00:07:19,601 --> 00:07:21,956 ...honteux d'�tre vieux et ruin�. 84 00:07:22,561 --> 00:07:24,233 C'est mon probl�me. 85 00:07:24,520 --> 00:07:28,798 Il ne viendra au consortium que forc�, si je lui parle du 776. 86 00:07:29,240 --> 00:07:31,275 Tu ne lui diras rien du tout. 87 00:07:31,479 --> 00:07:32,434 C'est le seul moyen. 88 00:07:33,319 --> 00:07:34,798 Le seul moyen de nous ruiner! 89 00:07:35,159 --> 00:07:36,591 Je te dis que c'est s�r! 90 00:07:37,598 --> 00:07:40,635 Tu ferais mieux de ne pas aller voir ton fr�re. 91 00:07:47,117 --> 00:07:48,993 Restons clairs. 92 00:07:49,396 --> 00:07:51,307 Demain est le 4 juillet. 93 00:07:51,516 --> 00:07:56,111 Ce jour-l�, il y a une superstition sur un chiffre, le 776. 94 00:07:56,435 --> 00:08:00,746 Demain, tous les gogos mettent leurs sous sur le 776. 95 00:08:00,954 --> 00:08:02,023 Exact? 96 00:08:06,154 --> 00:08:08,030 Nous faisons sortir ce num�ro. 97 00:08:08,233 --> 00:08:10,269 Les banquiers seront ruin�s. 98 00:08:10,473 --> 00:08:13,384 Ils ne peuvent pas �taler les sorties. 99 00:08:14,912 --> 00:08:16,868 Je n'�tais pas forc� d'investir. 100 00:08:17,072 --> 00:08:20,541 J'appelais mon ex-associ� Ficco avec ses tueurs de Chicago... 101 00:08:20,751 --> 00:08:24,584 ...et je prenais les banques, comme la bi�re en 1 927. 102 00:08:24,790 --> 00:08:26,906 Mais toi, tu as dit non. 103 00:08:27,110 --> 00:08:28,987 Tu es mon avocat fut�. 104 00:08:30,949 --> 00:08:33,941 Tu voulais orienter l'opinion en faveur d'une loi... 105 00:08:34,149 --> 00:08:37,857 ...L�galisant la loterie, comme en Irlande ou � Cuba... 106 00:08:38,068 --> 00:08:39,740 ...ou les paris sur les courses ici. 107 00:08:39,948 --> 00:08:42,586 La moindre violence et ce serait fichu. 108 00:08:42,787 --> 00:08:45,699 J'ai dit d'accord, Joe. Exact? 109 00:08:46,147 --> 00:08:49,422 Ton probl�me avec ton fr�re, je n'y peux rien. 110 00:08:49,626 --> 00:08:53,301 Je ne risque pas $200 000 pour des raisons sentimentales. 111 00:08:53,586 --> 00:08:55,655 Ne t'inqui�te pas pour ton fr�re. 112 00:08:55,865 --> 00:08:59,414 Il ne mourra pas de crise cardiaque, il sait qu'il a un fr�re riche. 113 00:08:59,625 --> 00:09:02,297 �a fait plus de bien qu'un m�decin. 114 00:09:03,184 --> 00:09:04,981 N'oublie pas. 115 00:09:05,184 --> 00:09:08,220 Toi et moi sommes les seuls � savoir, pour le 776... 116 00:09:08,423 --> 00:09:09,902 ...et je n'en parlerai � personne. 117 00:09:10,183 --> 00:09:11,536 Tu n'as pas confiance? 118 00:09:11,743 --> 00:09:13,858 Bien s�r, j'ai confiance en toi. 119 00:09:14,062 --> 00:09:16,530 Rappelle-toi juste comme je m'inqui�te. 120 00:09:35,539 --> 00:09:37,256 Vous avez une allumette? 121 00:09:38,498 --> 00:09:39,567 Gardez-les. 122 00:09:41,318 --> 00:09:44,275 Je n'avais plus vu mon fr�re Leo depuis des ann�es. 123 00:09:44,477 --> 00:09:48,628 Il �tait revenu dans le quartier pauvre o� nous �tions n�s. 124 00:09:50,716 --> 00:09:55,345 Il avait une petite banque des nombres comme d'autres ont un restaurant. 125 00:09:55,555 --> 00:09:58,752 Ces bureaux d'encaissement �taient appel�s banques... 126 00:09:58,955 --> 00:10:02,549 ...et y ressemblaient parce qu'on y d�posait de l'argent. 127 00:10:02,754 --> 00:10:06,030 Mais les chances d'en retirer l'argent... 128 00:10:06,513 --> 00:10:08,629 ...�taient � mille contre un. 129 00:10:08,833 --> 00:10:11,222 Les chances qu'on avait de gagner. 130 00:10:11,433 --> 00:10:12,706 Que voulez-vous? 131 00:10:12,912 --> 00:10:16,746 Voir mon fr�re, Leo Morse. Je suis Joe Morse. 132 00:10:24,750 --> 00:10:27,423 Les banques �taient derri�re des salles de billard... 133 00:10:27,630 --> 00:10:29,825 ...dans des lofts, des caves... 134 00:10:30,030 --> 00:10:32,782 ...ou des appartements, comme celle de Leo. 135 00:10:33,109 --> 00:10:34,747 Attendez ici. 136 00:10:38,788 --> 00:10:40,983 Beaucoup de mises sur le 776. 137 00:10:41,188 --> 00:10:44,259 Superstition: on le joue tous les 4 juillet. 138 00:10:44,467 --> 00:10:46,822 La date de l'ind�pendance. Il ne sort jamais. 139 00:10:47,027 --> 00:10:50,177 Quelqu'un vous demande. Votre fr�re, dit-il. 140 00:10:51,506 --> 00:10:53,019 Mon fr�re? De quoi il a l'air? 141 00:10:53,506 --> 00:10:56,656 D'un p�tard, idiot. De ton fr�re! 142 00:11:01,544 --> 00:11:03,216 Que veux-tu? 143 00:11:03,504 --> 00:11:07,337 Je suis venu te voir, Leo. Il faut une raison sp�ciale? 144 00:11:07,543 --> 00:11:10,296 Tu ne viendrais pas sans raison sp�ciale. 145 00:11:10,503 --> 00:11:12,061 Et alors? On est fr�res! 146 00:11:13,222 --> 00:11:15,497 Tu viens en ami ou pour affaires? 147 00:11:15,702 --> 00:11:17,693 Il y a si longtemps. 148 00:11:17,902 --> 00:11:19,254 Alors? Je suis occup�. 149 00:11:21,741 --> 00:11:25,653 Je viens te tirer de ce trou et te donner un vrai travail... 150 00:11:25,860 --> 00:11:27,691 ...parce que tu es mon fr�re a�n�. 151 00:11:27,900 --> 00:11:30,618 - Voil� pourquoi. - Reviens apr�s ma mort. 152 00:11:30,819 --> 00:11:34,698 J'ai lutt�, j'ai pris des risques pour t'avoir �a. Ecoute-moi. 153 00:11:35,259 --> 00:11:37,488 Il va arriver une chose grave. 154 00:11:37,698 --> 00:11:39,734 Tu es une de 20 banques des nombres... 155 00:11:39,938 --> 00:11:41,291 ...une des petites. 156 00:11:41,498 --> 00:11:43,533 Si un consortium intervient... 157 00:11:44,137 --> 00:11:49,085 ...et fusionne ces banques, �liminant les petites comme la tienne... 158 00:11:49,296 --> 00:11:51,014 ...Tu m'�coutes, maintenant? 159 00:11:51,216 --> 00:11:54,049 Il r�duit les frais de justice... 160 00:11:54,255 --> 00:11:56,610 ...r�duit les co�ts, garantit les profits. 161 00:11:56,815 --> 00:12:00,523 Tu serais ruin�. Tu ne serais pas comp�titif. 162 00:12:00,734 --> 00:12:02,452 Mais si tu avais un fr�re... 163 00:12:02,654 --> 00:12:07,727 ...qu'il fasse de ta banque la premi�re du consortium, de la compagnie? 164 00:12:07,933 --> 00:12:10,049 Quelle compagnie? Tucker? 165 00:12:17,532 --> 00:12:20,648 J'ai les tickets des gagnants. 166 00:12:20,851 --> 00:12:24,399 Qu'est-ce que cette compagnie attend de moi, fr�re Joe? 167 00:12:24,970 --> 00:12:27,643 En �change de son organisation... 168 00:12:28,530 --> 00:12:31,919 ...Je n'ai pas de secret pour Doris. Parle, sinon va-t'en. 169 00:12:32,689 --> 00:12:35,806 De son organisation, de ton admission... 170 00:12:36,009 --> 00:12:38,442 ...elle touche 2/3 des b�n�fices, mais... 171 00:12:38,648 --> 00:12:42,118 ...Deux tiers pour Tucker, fr�re Joe, et un pour mon commerce? 172 00:12:42,807 --> 00:12:44,843 Tu sais ce que c'est? Du chantage! 173 00:12:47,127 --> 00:12:48,639 Mon propre fr�re me fait chanter! 174 00:12:48,846 --> 00:12:51,155 Tu es fou! Tu n'�coutes pas! 175 00:12:51,366 --> 00:12:52,719 - Je n'en veux pas! - Et pourquoi? 176 00:12:53,046 --> 00:12:54,797 Parce que tu es petit! 177 00:12:55,005 --> 00:12:56,996 Pour ce qui est petit, tu es un tigre. 178 00:12:57,405 --> 00:12:59,555 Mais si c'est grand, tu cries et tu m'insultes. 179 00:12:59,885 --> 00:13:02,523 Un million pour Leo! Vous vous trompez d'adresse. 180 00:13:02,764 --> 00:13:04,720 - C'est pour le voisin! - La r�ponse est non. 181 00:13:04,924 --> 00:13:07,960 Ton "non" n'emp�chera pas la fusion, ta banque incluse. 182 00:13:10,363 --> 00:13:12,830 C'est ta chance, celle que je t'ai obtenue. 183 00:13:13,042 --> 00:13:14,680 Prends ta chance et sors d'ici. 184 00:13:14,882 --> 00:13:18,556 Je suis un homme honn�te, pas un gangster de ce Tucker. 185 00:13:19,881 --> 00:13:23,715 Tu dis � un avocat que tu as un commerce l�gitime? 186 00:13:27,760 --> 00:13:30,910 Commissions sur des jeux, loterie ill�gale! 187 00:13:31,119 --> 00:13:34,077 Article 974 du code. Le racket des nombres! 188 00:13:34,279 --> 00:13:36,109 Je fais mon m�tier honn�tement. 189 00:13:37,398 --> 00:13:39,832 Honn�tement! 190 00:13:40,438 --> 00:13:44,874 Tu ne prends pas les sous des parieurs comme tous les arnaqueurs? 191 00:13:45,117 --> 00:13:49,746 Les pauvres parient sur des nombres au lieu de payer leur assurance. 192 00:13:49,956 --> 00:13:52,629 C'est pour �a qu'elle s'appelle comme �a. 193 00:13:52,836 --> 00:13:53,825 Tucker veut des millions... 194 00:13:54,036 --> 00:13:56,708 ...toi des milliers, et � $35 par semaine. 195 00:13:56,915 --> 00:13:58,871 Mais c'est la m�me chose. Le m�me racket. 196 00:13:59,075 --> 00:14:02,703 Voici ma secr�taire, ma st�no, mon amie, Doris Lowry. 197 00:14:02,914 --> 00:14:06,508 Elle est ici depuis longtemps. Elle est comme ma fille, et toi... 198 00:14:07,793 --> 00:14:12,388 ...J'aurais pu �tre avocat, si je t'avais chass� de la maison. 199 00:14:12,592 --> 00:14:15,504 Non, j'ai travaill� pour toi comme un idiot. 200 00:14:15,712 --> 00:14:16,667 Et je t'ai tout donn�. 201 00:14:16,952 --> 00:14:19,704 Ne me parle pas ainsi devant des �trangers. 202 00:14:19,911 --> 00:14:21,742 L'�tranger, c'est toi! 203 00:14:21,951 --> 00:14:23,987 Je le dirai au monde entier. 204 00:14:24,190 --> 00:14:26,909 Je dois dire ce que tu es, toi, mon fr�re. 205 00:14:27,110 --> 00:14:29,340 Un escroc, un voleur, un gangster. 206 00:14:29,750 --> 00:14:32,502 Leo, calme-toi. Tucker te rendra respectable. 207 00:14:32,709 --> 00:14:35,860 Il me donne $250 000 pour l�galiser la loterie... 208 00:14:36,068 --> 00:14:37,786 ...comme le loto et le sweepstake. 209 00:14:37,988 --> 00:14:40,024 Je m'acquitte envers toi. Tu seras riche. 210 00:14:40,228 --> 00:14:42,582 Un bureau � Wall Street, dans les nuages. 211 00:14:42,787 --> 00:14:45,347 Sois calme, Leo. Sois raisonnable. 212 00:14:46,427 --> 00:14:48,496 Je suis raisonnable. Je suis calme. 213 00:14:48,706 --> 00:14:51,504 Je te r�ponds calmement et raisonnablement. 214 00:14:51,706 --> 00:14:54,936 Ma r�ponse d�finitive est d�finitivement non. 215 00:14:55,145 --> 00:14:58,535 Absolument, cat�goriquement non. 216 00:15:11,343 --> 00:15:14,300 Bunte, ici Morse. Je peux parler? 217 00:15:15,382 --> 00:15:19,056 Organise une rafle de police dans la banque de mon fr�re. 218 00:15:19,621 --> 00:15:22,738 J'en prends la responsabilit�. Tout de suite. 219 00:15:22,941 --> 00:15:26,489 Mon fr�re verra que Tucker contr�le les loteries. 220 00:15:28,580 --> 00:15:31,412 Je suis dans la rue. Ne tra�nons pas. 221 00:15:31,619 --> 00:15:34,736 Mon fr�re attendra que je le sorte de prison. 222 00:15:37,098 --> 00:15:38,326 Vous rentrez, Doris? 223 00:15:38,538 --> 00:15:41,575 Je voulais vous parler d'abord. 224 00:15:42,617 --> 00:15:45,006 Ce n'est pas facile � dire. 225 00:15:45,217 --> 00:15:48,845 Pas tr�s facile. J'y ai pens� tout l'apr�s-midi. 226 00:15:49,296 --> 00:15:51,252 Dites ce que vous voulez dire. 227 00:15:51,456 --> 00:15:56,768 Je suis tr�s reconnaissante pour tout ce que vous avez fait. 228 00:15:56,975 --> 00:15:59,489 Vous semblez si triste. Qu'est-il arriv�? 229 00:15:59,695 --> 00:16:04,165 Je n'ai pas oubli� que vous m'avez donn� mon premier emploi. 230 00:16:04,574 --> 00:16:09,647 Et que quand les temps �taient durs, j'ai toujours eu mon salaire. 231 00:16:09,853 --> 00:16:11,127 Je ne l'ai pas oubli�. 232 00:16:12,452 --> 00:16:14,044 On dirait que vous me quittez. 233 00:16:14,252 --> 00:16:16,402 Non, je ne vous quitte pas. 234 00:16:16,732 --> 00:16:21,282 Je ferais n'importe quoi pour vous ou pour Mme Morse. 235 00:16:21,691 --> 00:16:23,170 Mais je quitte ce travail. 236 00:16:23,531 --> 00:16:25,600 C'est ce qu'a dit mon fr�re. 237 00:16:25,810 --> 00:16:28,199 Les corrompus veulent tout corrompre. 238 00:16:28,410 --> 00:16:31,719 C'est facile, quand la corruption est l�. 239 00:16:34,129 --> 00:16:37,723 Mais j'y ai r�fl�chi tout l'apr�s-midi... 240 00:16:37,928 --> 00:16:41,807 ...et je ne peux plus travailler ici. Je dois m'en aller. 241 00:16:42,007 --> 00:16:42,917 Alors partez. 242 00:16:43,127 --> 00:16:44,480 Allez-vous-en! 243 00:16:44,687 --> 00:16:47,679 Vous apprendrez avec l'�ge qu'on fait... 244 00:16:47,886 --> 00:16:50,400 ...ce qu'on pr�f�rerait ne pas faire. 245 00:16:50,606 --> 00:16:52,483 Je ne parle pas de vous. 246 00:16:52,686 --> 00:16:56,598 Je ne parle que de moi. Je ne peux pas rester ici. 247 00:16:57,925 --> 00:16:58,721 Alors partez. 248 00:17:03,364 --> 00:17:05,832 Je suis d�sol�e, M. Morse. 249 00:17:06,563 --> 00:17:08,599 Merci pour les larmes. 250 00:17:12,202 --> 00:17:15,797 Le fr�re de M. Morse est l'avocat de Tucker, M. Bauer? 251 00:17:16,002 --> 00:17:18,993 Pire. C'est le cerveau de Tucker. 252 00:17:19,881 --> 00:17:21,712 C'est �a, le cerveau de Tucker! 253 00:17:22,041 --> 00:17:23,793 Qu'est-ce que vous dites? 254 00:17:26,800 --> 00:17:28,153 - Qui est l�? - Ouvrez, police. 255 00:17:55,995 --> 00:17:57,667 Je regrette, M. Morse. 256 00:17:58,435 --> 00:18:00,186 Vous l'avez fait trop tard. 257 00:18:00,394 --> 00:18:02,430 Vous �tes fou? Qui vous envoie? 258 00:18:02,634 --> 00:18:06,706 Nous avons un mandat. Violation du 974, bureau de Miletti. 259 00:18:10,353 --> 00:18:12,104 Restez calmes, tout ira bien. 260 00:18:15,592 --> 00:18:18,264 Nous descendons tranquillement. 261 00:18:18,471 --> 00:18:20,621 Un par un. La voiture est au coin. 262 00:18:20,831 --> 00:18:22,469 Qui appelez-vous? 263 00:18:24,830 --> 00:18:26,821 Qui croyez-vous bousculer! 264 00:18:27,030 --> 00:18:30,942 Rudy? Le bureau grouille de policiers. 265 00:18:31,349 --> 00:18:33,465 Non, venus pour le th�! 266 00:18:35,669 --> 00:18:38,307 Je ne m'�nerve pas. Miletti, oui! 267 00:18:38,548 --> 00:18:41,426 O� sont vos menottes? L'avocat aura les cl�s. 268 00:18:41,628 --> 00:18:44,187 Elle passait, elle ne travaille pas ici. 269 00:18:44,387 --> 00:18:45,866 C'est pas mon affaire. 270 00:18:46,067 --> 00:18:48,455 Je ne peux pas monter en voiture. 271 00:18:48,986 --> 00:18:50,339 Trop petit, trop noir. 272 00:18:50,546 --> 00:18:53,458 Faites-lui prendre un taxi, je paierai. 273 00:18:53,666 --> 00:18:55,621 Un taxi? On ne va pas au bal. 274 00:18:55,825 --> 00:18:59,181 Le car de police lui fera du mal. Il a une maladie. 275 00:18:59,385 --> 00:19:01,614 Claustrophobie. Je n'y peux rien. 276 00:19:01,824 --> 00:19:04,133 Son taxi est tomb� dans l'eau. 277 00:19:04,344 --> 00:19:06,459 Il a une maladie, une peur. 278 00:19:06,663 --> 00:19:09,223 Il ne peut pas rester � l'�troit. 279 00:19:09,423 --> 00:19:12,061 Il devait y penser avant de violer la loi. 280 00:19:12,262 --> 00:19:14,776 On le mettra devant. 281 00:19:16,582 --> 00:19:18,856 Ne donnez pas votre nom, pour votre m�re. 282 00:19:19,061 --> 00:19:21,131 Je vous en prie! 283 00:19:24,100 --> 00:19:26,739 Mary? Vous ne r�pondez pas? 284 00:19:26,940 --> 00:19:28,692 Mon fr�re a appel�? 285 00:19:28,940 --> 00:19:30,691 Il appellera, cette mule. 286 00:19:30,899 --> 00:19:32,810 Je suis encore chez Tucker. 287 00:19:33,019 --> 00:19:34,247 Je reste l�. 288 00:19:36,938 --> 00:19:38,337 Toujours rien? 289 00:19:41,618 --> 00:19:45,769 Mais il appellera. Sinon, o� peut-il trouver de l'aide? 290 00:19:46,057 --> 00:19:47,376 Reprenons. 291 00:19:49,336 --> 00:19:52,726 J'ai $25 000 � jouer. �a te suffira? 292 00:19:53,815 --> 00:19:55,089 Il sait quoi faire? 293 00:19:55,295 --> 00:19:56,523 Je le lui ai r�p�t�. 294 00:19:56,735 --> 00:19:57,804 Comme un po�me. 295 00:19:58,015 --> 00:20:00,847 - Quel num�ro doit sortir? - Le 776. 296 00:20:01,054 --> 00:20:04,251 Ne vous inqui�tez pas, le 776 sortira. 297 00:20:04,454 --> 00:20:07,570 1. Je place le dernier pari sur la 3e course. 298 00:20:07,773 --> 00:20:10,651 Johnson a l'aide des pr�pos�s au totalisateur. 299 00:20:11,133 --> 00:20:14,841 2. Je parie assez pour que les trois derniers chiffres du total... 300 00:20:15,052 --> 00:20:17,168 ...soient 7, 7 et 6. 301 00:20:18,531 --> 00:20:22,683 3. La monnaie sur les 25 000, je la rends � Johnson... 302 00:20:22,891 --> 00:20:24,846 ...ou j'ai des ennuis avec Johnson. 303 00:20:25,390 --> 00:20:30,224 4. Quand 776 s'affiche au totalisateur, je t�l�phone � M. Morse. 304 00:20:30,529 --> 00:20:31,279 Bowling Green... 305 00:20:31,589 --> 00:20:34,501 ...7-5432. 306 00:20:34,909 --> 00:20:38,457 5. Je retrouve Johnson � 9 h demain soir... 307 00:20:38,568 --> 00:20:40,160 ...et je me fais payer. 308 00:20:40,368 --> 00:20:41,084 Et si tu parles... 309 00:20:41,288 --> 00:20:44,518 ...Je jure sur ma tombe de ne rien dire et d'oublier... 310 00:20:44,727 --> 00:20:46,877 ...ou j'ai des ennuis avec Johnson. 311 00:20:49,266 --> 00:20:50,904 Fais-moi le total. 312 00:20:55,825 --> 00:20:58,498 784 324. 313 00:20:58,905 --> 00:21:00,303 Tu peux r�p�ter? 314 00:21:06,403 --> 00:21:08,075 Je me demandais, Ben. 315 00:21:08,283 --> 00:21:11,275 Tout le monde en ville marche sur des oeufs. 316 00:21:11,483 --> 00:21:14,474 Si nous ralentissions, provisoirement? 317 00:21:14,782 --> 00:21:18,137 Tu t'occupes de la politique, moi des affaires. 318 00:21:19,101 --> 00:21:20,853 C'est une op�ration normale. 319 00:21:21,061 --> 00:21:23,733 Le 776 sort demain, gr�ce � Taylor. 320 00:21:23,940 --> 00:21:26,693 Toutes les banques sont ruin�es. 321 00:21:28,700 --> 00:21:32,009 Nous pr�tons aux unes, laissons couler les autres. 322 00:21:35,898 --> 00:21:38,014 Un financement normal. 323 00:21:38,258 --> 00:21:41,886 Rien n'est normal en ville depuis que le gouverneur a nomm� Hall. 324 00:21:49,696 --> 00:21:51,015 Il a droit au cigare? 325 00:21:53,535 --> 00:21:54,854 Il a droit au cigare. 326 00:21:58,095 --> 00:22:00,449 Je rappelle le tribunal. 327 00:22:02,814 --> 00:22:04,725 Comment tu fais? 328 00:22:04,934 --> 00:22:08,562 C'est de naissance, comme avoir deux t�tes ou un million. 329 00:22:08,773 --> 00:22:10,286 C'est mon talent. 330 00:22:19,651 --> 00:22:21,767 Poste d'Oakhurst. 331 00:22:21,971 --> 00:22:24,165 Ici Joe Morse. Mon fr�re est l�? 332 00:22:24,370 --> 00:22:26,725 Nous avons le plaisir de sa compagnie. 333 00:22:26,930 --> 00:22:28,363 Passez-le-moi. 334 00:22:29,929 --> 00:22:31,920 Voyez si c'est possible. 335 00:22:40,528 --> 00:22:42,199 Il ne veut pas vous parler. 336 00:22:42,407 --> 00:22:45,399 Dites-lui que je veux l'aider � sortir. 337 00:22:51,566 --> 00:22:54,159 Parfois tu es un �tre humain. 338 00:22:54,445 --> 00:22:56,675 Un homme qui se fait du souci. 339 00:22:57,725 --> 00:23:01,194 Tu es un livre ouvert. Je vois en toi sans te regarder. 340 00:23:01,404 --> 00:23:04,202 Te donne pas la peine. Et �a ne se fait pas. 341 00:23:04,404 --> 00:23:07,793 C'est plus int�ressant qu'avoir un rocher pour mari. 342 00:23:08,003 --> 00:23:11,836 Un homme de pierre. Pour lui, le monde est fait de pierre. 343 00:23:12,042 --> 00:23:14,351 Dis-le-lui, pas � moi. 344 00:23:14,602 --> 00:23:18,230 Je ne lui dis rien. Avec lui, je me sens inutile. 345 00:23:18,441 --> 00:23:21,558 Et n�cessaire avec moi? Je suis mal parti. 346 00:23:23,960 --> 00:23:27,236 Votre fr�re dit que vous pouvez lui �crire. 347 00:23:29,599 --> 00:23:31,635 Je devrais le laisser moisir. 348 00:23:31,839 --> 00:23:34,592 Une femme voit si tu es heureux ou triste. 349 00:23:34,799 --> 00:23:36,470 Elle peut l'�tre avec toi. 350 00:23:36,678 --> 00:23:39,511 Je me cr�ve pour mon idiot de fr�re... 351 00:23:39,718 --> 00:23:42,390 ...mais pas pour quelqu'un d'autre. 352 00:23:55,435 --> 00:23:57,266 O� puis-je t�l�phoner? 353 00:24:06,073 --> 00:24:09,429 - Ca�n a seulement tu� Abel. - Je n'y suis pour rien. 354 00:24:09,633 --> 00:24:12,510 D'accord. Merci d'avoir pay� l'amende... 355 00:24:12,712 --> 00:24:15,385 ...et de m'avoir lib�r� apr�s m'avoir enferm�. 356 00:24:15,592 --> 00:24:18,025 Apr�s ce soir, il sera trop tard, je te dis. 357 00:24:18,231 --> 00:24:19,789 Je te dis autre chose. 358 00:24:19,991 --> 00:24:23,108 Tu m'as ouvert les yeux, et la police aussi. 359 00:24:23,311 --> 00:24:24,789 J'arr�te tout, demain. 360 00:24:24,990 --> 00:24:27,504 Je retire mon capital. Je suis fini. 361 00:24:27,710 --> 00:24:30,621 Ferme ce soir. N'attends pas demain. 362 00:24:30,989 --> 00:24:32,581 Je ne suis pas un voleur. 363 00:24:32,789 --> 00:24:35,019 J'ai des paris � rembourser. 364 00:24:35,229 --> 00:24:38,459 Je paierai ce que je dois, et puis fini. 365 00:24:38,668 --> 00:24:40,943 Dans la glace, je me verrai, pas toi. 366 00:24:41,228 --> 00:24:43,138 Leo, j'essaie de t'aider. 367 00:24:43,347 --> 00:24:44,063 Un caf�. 368 00:24:44,707 --> 00:24:45,662 Le caf� est froid. 369 00:24:45,867 --> 00:24:46,982 La nuit est chaude. 370 00:24:47,187 --> 00:24:51,179 J'aurai 1 0 � 1 5 000 de capital, c'est tout ce qu'il me faut. 371 00:24:51,386 --> 00:24:52,705 Tu peux faire une chose. 372 00:24:52,906 --> 00:24:55,214 - Si tu m'avais �cout�... - Toi, �coute-moi. 373 00:24:55,585 --> 00:24:57,815 Cette fille, Doris, a besoin d'aide. 374 00:24:58,025 --> 00:25:02,063 Elle a d�missionn� juste avant que tu m'envoies la police. 375 00:25:02,264 --> 00:25:05,892 Maintenant, elle a une contravention dans son casier. 376 00:25:06,103 --> 00:25:08,697 Elle a perdu ses r�f�rences, par ta faute. 377 00:25:08,903 --> 00:25:10,700 Tu as des amis � Wall Street. 378 00:25:10,903 --> 00:25:13,416 C'est une bonne secr�taire. Donne-lui un emploi. 379 00:25:14,102 --> 00:25:16,218 Je te remercierai. Pour elle, pas pour moi. 380 00:25:16,422 --> 00:25:19,413 Je le ferai, mais quoi qu'il arrive... 381 00:25:19,621 --> 00:25:21,816 ...J'aurais besoin de ton aide? 382 00:25:25,020 --> 00:25:26,658 Je vais ramener Bauer. 383 00:25:40,298 --> 00:25:42,174 Je peux vous d�poser? 384 00:25:42,937 --> 00:25:44,336 Quoi, j'ai la l�pre? 385 00:25:44,537 --> 00:25:47,926 Vous �tes comme nous, mais on ne vous a pas pris. 386 00:25:48,136 --> 00:25:50,331 Je vous ai tous fait sortir! 387 00:25:50,536 --> 00:25:52,333 Que me voulez-vous? 388 00:25:52,536 --> 00:25:55,174 Je dois penser � ma vie, vous ne m'aiderez pas. 389 00:25:55,375 --> 00:25:58,048 Ce que je touche se change en or. 390 00:25:58,255 --> 00:26:00,449 Je vous d�pose, j'ai promis � Leo. 391 00:26:00,654 --> 00:26:01,450 Vous mentez. 392 00:26:01,654 --> 00:26:03,884 J'aurais pu le promettre. 393 00:26:04,094 --> 00:26:06,607 Pour parler de sa vie, il faut l'avoir v�cue. 394 00:26:06,813 --> 00:26:10,123 Vous �tes fatigu�e, moi aussi. Que peut-il nous arriver? 395 00:26:12,052 --> 00:26:14,930 Racontez votre vie, j'aurai une fin heureuse. 396 00:26:22,091 --> 00:26:26,368 J'ai fait une �cole commerciale, ma m�re voulait m'avantager. 397 00:26:26,570 --> 00:26:29,959 - Vous �tes tr�s avantag�e. - Vous l'�tiez. 398 00:26:30,929 --> 00:26:33,887 Encore enfant, j'entendais Leo parler de vous. 399 00:26:34,089 --> 00:26:35,680 Qu'entendiez-vous? 400 00:26:36,968 --> 00:26:40,324 Le fr�re prodigue qui n'est jamais revenu. 401 00:26:40,528 --> 00:26:43,644 Leo a tant fait pour vous, et vous si peu. 402 00:26:43,847 --> 00:26:45,917 Le mauvais gar�on des rues. 403 00:26:46,127 --> 00:26:50,165 Le sauvage qui se disait un chat sauvage dans la jungle. 404 00:26:50,366 --> 00:26:52,243 C'est ce que j'entendais. 405 00:26:53,325 --> 00:26:55,759 Votre fr�re m'a toujours gard�e... 406 00:26:55,965 --> 00:27:01,357 ...et j'ai feint de croire comme lui qu'une loterie n'avait rien de mal. 407 00:27:01,564 --> 00:27:03,919 On a pris mon nom et mes empreintes... 408 00:27:04,124 --> 00:27:07,513 ...et toute ma vie, on s'en souviendra. 409 00:27:07,803 --> 00:27:10,192 Et je m'en souviendrai. 410 00:27:11,682 --> 00:27:15,072 Vous n'avez �t� qu'un appel � la police... 411 00:27:15,282 --> 00:27:17,272 ...et c'�tait un faux num�ro. 412 00:27:17,481 --> 00:27:19,836 �a fait quoi, d'�tre un faux num�ro? 413 00:27:20,041 --> 00:27:22,601 Rien de tr�s agr�able. 414 00:27:24,440 --> 00:27:27,398 Mettez-moi �a sur le dos, comme tout le monde. 415 00:27:29,120 --> 00:27:30,313 C'est vrai! 416 00:27:47,117 --> 00:27:50,233 Vous �tes �trange, et tr�s corrompu. 417 00:27:50,436 --> 00:27:53,984 Vous �tes une enfant, et je dois vous pervertir. 418 00:27:55,035 --> 00:27:56,946 Vous �tes perverse, vraiment perverse. 419 00:27:57,155 --> 00:27:59,145 Pourquoi dites-vous des folies? 420 00:27:59,354 --> 00:28:01,584 Vous r�vez que je vous pervertisse... 421 00:28:01,794 --> 00:28:04,103 ...vous s�duise, vous chavire... 422 00:28:04,314 --> 00:28:08,022 ...que j'�change votre enfance contre l'argent et le p�ch�. 423 00:28:08,233 --> 00:28:09,825 C'est la vraie perversion. 424 00:28:10,073 --> 00:28:13,030 Qu'essayez-vous de me faire croire? 425 00:28:13,272 --> 00:28:16,344 De me faire croire sur moi-m�me... 426 00:28:16,712 --> 00:28:17,985 ...et sur vous? 427 00:28:19,071 --> 00:28:20,299 La perversion, qu'est-ce? 428 00:28:20,611 --> 00:28:25,684 Si je sors de ma poche un rubis d'un million de dollars, pour rien... 429 00:28:25,890 --> 00:28:29,245 ...parce que vous �tes belle, une enfant avantag�e... 430 00:28:29,449 --> 00:28:33,283 ...que je veux vous le donner sans rien prendre... 431 00:28:33,609 --> 00:28:35,360 ...ce serait pervers? 432 00:28:35,568 --> 00:28:37,320 Vous en avez un? 433 00:28:41,967 --> 00:28:44,686 Petite, les magiciens me dupaient... 434 00:28:44,887 --> 00:28:47,923 ...avec leur chapeau, leur cape, leur bague. 435 00:28:48,126 --> 00:28:52,597 Je les �coutais parler vite au lieu de les observer. 436 00:28:52,806 --> 00:28:55,717 Je suis grande, j'ai un casier, gr�ce � vous. 437 00:28:55,925 --> 00:28:59,200 Ce n'est pas pervers de donner sans rien vouloir. 438 00:28:59,484 --> 00:29:03,033 C'est la perversion m�me. Ce n'est pas naturel. 439 00:29:03,244 --> 00:29:06,838 Se d�penser pour ce qu'on veut, c'est naturel. 440 00:29:07,043 --> 00:29:10,001 Tendre la main pour le prendre, c'est humain. 441 00:29:10,203 --> 00:29:12,921 Mais prendre plaisir � ne pas prendre... 442 00:29:13,122 --> 00:29:15,682 ...� se priver, comme mon fr�re aujourd'hui... 443 00:29:15,882 --> 00:29:18,315 ...� ne pas accepter, ne pas prendre... 444 00:29:18,521 --> 00:29:22,275 ...ne voyez-vous pas combien c'est noir? 445 00:29:22,481 --> 00:29:26,155 Se ha�r, soi-m�me et son fr�re... 446 00:29:26,520 --> 00:29:30,831 ...Lui faire sentir qu'il est coupable, que je suis coupable... 447 00:29:31,159 --> 00:29:34,117 ...rien que vivre et �tre coupable... 448 00:29:41,517 --> 00:29:42,711 ...Le 4juillet... 449 00:29:42,917 --> 00:29:46,068 ...f�te de l'ind�pendance, un jour normal aux courses. 450 00:29:46,757 --> 00:29:48,951 Des chevaux gagnaient, perdaient. 451 00:29:49,716 --> 00:29:52,435 Le soleil brillait sur riches et pauvres. 452 00:29:52,636 --> 00:29:56,947 Mais pour Tucker et moi, un million �tait enjeu. 453 00:30:03,134 --> 00:30:06,364 Le 776 sort! Les banques des nombres dans le rouge... 454 00:30:06,573 --> 00:30:10,361 ...Les banques firent naufrage, les parieurs gagn�rent. 455 00:30:10,973 --> 00:30:15,329 J'essayai une derni�re fois de sauver l'argent et la vie de mon fr�re... 456 00:30:15,532 --> 00:30:17,123 ...de soulager ma conscience. 457 00:30:17,331 --> 00:30:18,844 J'allai le voir. 458 00:30:19,051 --> 00:30:22,600 J'�tais dans le quartier, je suis pass�. 459 00:30:27,730 --> 00:30:31,722 J'ai appris la nouvelle. C'est peut-�tre ton jour de chance. 460 00:30:31,929 --> 00:30:34,443 Tu perds ta boutique, tu peux voir grand. 461 00:30:34,649 --> 00:30:36,684 Ce n'est rien de bon pour toi. 462 00:30:36,888 --> 00:30:40,642 Je regrette l'argent, mais pas que tu sois sorti de l�. 463 00:30:40,848 --> 00:30:42,758 Pour une fois, �coute-moi. 464 00:30:42,967 --> 00:30:45,003 - Que conseilles-tu? - Tu es un voleur. 465 00:30:45,207 --> 00:30:47,037 Ton conseil ne vaut rien. 466 00:30:47,446 --> 00:30:50,358 Va � ton travail demain, j'y serai. 467 00:30:50,566 --> 00:30:53,204 Tu te retireras riche dans deux mois. 468 00:30:53,405 --> 00:30:56,044 Ne t'engage pas. Tu es un homme d'affaires. 469 00:30:59,204 --> 00:31:02,355 Et je n'ai jamais su ce qu'est une affaire. 470 00:31:02,564 --> 00:31:04,759 Tu as eu un garage, une agence. 471 00:31:05,483 --> 00:31:07,951 Tu crois tout savoir. Une agence immobili�re! 472 00:31:08,163 --> 00:31:11,393 Vivre des hypoth�ques, voler sur le cr�dit. 473 00:31:11,602 --> 00:31:13,479 Et le garage, quelle affaire! 474 00:31:13,682 --> 00:31:18,311 3 cents de plus par gallon. 2 pour le chauffeur, 1 pour moi. 475 00:31:18,521 --> 00:31:20,796 Un sou � un voleur, 2 � l'autre. 476 00:31:21,001 --> 00:31:24,151 Avec Joe, je ne volerai plus des sous. 477 00:31:24,360 --> 00:31:27,238 On volera des dollars pour moi. 478 00:31:27,800 --> 00:31:30,359 J'ai tout arrang�, parce que tu es mon fr�re. 479 00:31:30,559 --> 00:31:33,198 Je venais te dire que ce n'est pas grave. 480 00:31:33,999 --> 00:31:36,512 Je dois aller au bureau demain. 481 00:31:37,798 --> 00:31:40,153 M�me en faillite, on tient ses livres. 482 00:31:40,358 --> 00:31:43,906 J'y serai, avec de nouveaux livres de comptes. 483 00:31:44,317 --> 00:31:46,069 Bon, mangeons. 484 00:31:46,397 --> 00:31:48,227 Puisque tu es l�, reste d�ner. 485 00:31:48,436 --> 00:31:51,985 J'ai quelques probl�mes � r�gler. A demain. 486 00:32:16,472 --> 00:32:19,190 Mlle Lowry! Comment allez-vous, Doris? 487 00:32:20,031 --> 00:32:22,625 Mes roses vous vont bien. O� allez-vous? 488 00:32:22,831 --> 00:32:24,946 D�ner avec votre fr�re et sa femme. 489 00:32:25,150 --> 00:32:27,948 - Vous ne devriez pas. - J'y vais tout le temps. 490 00:32:28,150 --> 00:32:31,300 Vous n'avez rien de mieux � faire? Je suis libre ce soir. 491 00:32:31,509 --> 00:32:32,578 Profitez-en. 492 00:32:32,789 --> 00:32:35,177 Ils ne sont pas d'humeur. 493 00:32:35,388 --> 00:32:38,380 Je leur ai d�pos� un million, ils apprennent � compter. 494 00:32:38,588 --> 00:32:40,101 Ils m'attendent. 495 00:32:40,308 --> 00:32:43,504 Je me sens parfaitement heureux et d�tendu. 496 00:32:43,707 --> 00:32:45,937 D�couvrez comme je suis charmant. 497 00:32:47,986 --> 00:32:50,819 - J'ai rat� l'ascenseur. - J'ai mieux pour vous. 498 00:32:51,026 --> 00:32:54,176 Voulez-vous faire une vraie, grande f�te? 499 00:32:56,385 --> 00:32:58,944 - Que f�tez-vous? - Une conscience pure. 500 00:32:59,144 --> 00:33:01,533 - Celle de qui? - Pas de morale, Doris. 501 00:33:01,744 --> 00:33:03,939 Je n'ai pas bonne opinion de vous. 502 00:33:04,144 --> 00:33:06,737 Je n'ai pas bonne opinion de moi. Nous sommes d'accord. 503 00:33:06,943 --> 00:33:09,503 Venez. Je vous ferai d�ner, boire et danser. 504 00:33:09,703 --> 00:33:12,933 Et au petit matin, d�tendue et fatigu�e... 505 00:33:13,142 --> 00:33:14,621 ...je vous quitterai avec un baiser. 506 00:33:14,822 --> 00:33:16,857 Je ne vous amuserais pas. 507 00:33:17,061 --> 00:33:19,052 Mais je vous amuserai. 508 00:33:19,261 --> 00:33:21,695 Ne dites pas un non pour un oui. 509 00:33:21,901 --> 00:33:25,210 Comme Leo, qui voulait entrer dans la combine, mais contraint. 510 00:33:25,420 --> 00:33:29,332 Pour garder sur moi une fausse sup�riorit� morale. 511 00:33:29,659 --> 00:33:33,368 L'avez-vous fait entrer dans cette affaire de Tucker? 512 00:33:33,699 --> 00:33:36,690 J'ai feint de le forcer, lui d'�tre forc�. 513 00:33:36,898 --> 00:33:37,853 C'est ce que vous voulez? 514 00:33:38,058 --> 00:33:40,969 Il doit y avoir en vous quelque chose de corrompu. 515 00:33:41,177 --> 00:33:44,010 Pour pr�cher, il vous faut une tribune. 516 00:33:47,576 --> 00:33:49,089 Vous �tes peu r�ceptive. 517 00:33:49,296 --> 00:33:50,934 Que voulez-vous de moi? 518 00:33:51,136 --> 00:33:53,933 Au bureau, demain, j'essaierai de nouveau. 519 00:33:54,135 --> 00:33:55,363 Jamais. 520 00:33:55,575 --> 00:33:59,328 J'ai le rubis. Au lieu de $35, je vous en aurai 1 00. 521 00:33:59,534 --> 00:34:02,446 Un bac � roses que vous y serez! 522 00:34:36,928 --> 00:34:37,599 Qui �tes-vous? 523 00:34:37,808 --> 00:34:40,879 C'est notre comptable. M. Bauer. 524 00:34:49,686 --> 00:34:53,803 Vous arrivez maintenant? A l'avenir, soyez � l'heure. 525 00:35:05,603 --> 00:35:08,959 Les autres, si vous n'en voulez pas, partez maintenant. 526 00:35:10,802 --> 00:35:14,112 Le consortium vous finance � ces conditions: 527 00:35:14,322 --> 00:35:16,119 le capital avanc� pour 776... 528 00:35:17,121 --> 00:35:19,589 ...a privil�ge de cr�ance... 529 00:35:19,801 --> 00:35:24,316 ...avec 6% d'int�r�t et une prime de $5000 pour le pr�t. 530 00:35:24,520 --> 00:35:28,399 Payables � la semaine, selon le chiffre d'affaires. 531 00:35:28,600 --> 00:35:32,672 Chacun aura un compte courant de $75 par semaine... 532 00:35:32,879 --> 00:35:36,234 ...et ensuite un tiers des b�n�fices. Est-ce clair? 533 00:35:36,438 --> 00:35:39,111 Vous travaillez pour une grande organisation. 534 00:35:39,318 --> 00:35:42,866 M. Richards, j'ai une mauvaise nouvelle. 535 00:35:43,517 --> 00:35:45,872 M. Morse, je dois vous parler. 536 00:36:01,754 --> 00:36:03,949 Bauer, quel est le probl�me? 537 00:36:04,154 --> 00:36:06,144 Comme Doris, je m'en vais. 538 00:36:06,353 --> 00:36:09,151 Trouvez quelqu'un d'autre pour demain. 539 00:36:09,353 --> 00:36:10,342 �a me d�go�te. 540 00:36:10,553 --> 00:36:13,908 Vous avez des yeux, vous voyez que je ne suis plus tout seul. 541 00:36:14,112 --> 00:36:17,387 - Dans quoi m'avez-vous jet�? - C'est moi qu'on a jet�. 542 00:36:17,591 --> 00:36:20,788 Vous m'avez jet� l�-dedans, � mon insu? 543 00:36:20,991 --> 00:36:23,868 Vous �tiez dans un racket � cause de l'argent. 544 00:36:24,070 --> 00:36:28,029 Vous serez augment�. Vous travaillez pour une grande compagnie. 545 00:36:28,230 --> 00:36:32,347 Vous �tes comptable pour 1 3 banques au lieu d'une. 546 00:36:32,549 --> 00:36:34,823 Je ne suis pas votre esclave! 547 00:36:39,228 --> 00:36:41,787 - Qu'y a-t-il? - Il veut partir. 548 00:36:42,467 --> 00:36:44,583 S'il part, comment g�rer la fusion? 549 00:36:44,787 --> 00:36:47,698 Va d�gager ces momies, je parle � Bauer. 550 00:36:47,906 --> 00:36:50,739 Je n'ai aucun go�t pour ces proc�d�s. 551 00:36:50,946 --> 00:36:54,904 Proc�d�s? Toute organisation doit compter sur les siens. 552 00:36:55,625 --> 00:36:58,775 M. Bauer, voulez-vous entrer? 553 00:37:03,824 --> 00:37:06,576 J'aimerais aplanir tous les probl�mes. 554 00:37:06,783 --> 00:37:08,580 - Je veux partir. - Est-ce honn�te? 555 00:37:08,783 --> 00:37:11,979 - C'est ce que je veux. - Vous cherchez les ennuis. 556 00:37:15,142 --> 00:37:18,929 Dans cette r�organisation, il nous faut la loyaut� de tous. 557 00:37:19,141 --> 00:37:21,894 Vous ne pouvez pas me forcer � rester. 558 00:37:22,700 --> 00:37:23,530 Comment? 559 00:37:23,860 --> 00:37:28,251 Je veux travailler avec vous dans des rapports d'amiti�. 560 00:37:28,460 --> 00:37:31,417 Je ne crois pas au patron qui dit: "Faites �a!" 561 00:37:31,619 --> 00:37:36,567 Je pr�f�re les gens qui agissent par loyaut� envers l'entreprise. 562 00:37:36,778 --> 00:37:39,167 Si je sors d'ici... 563 00:37:39,378 --> 00:37:42,414 ...comment allez-vous m'arr�ter? 564 00:37:43,777 --> 00:37:46,688 Le consortium vous arr�tera, Bauer. Il vous arr�tera... 565 00:37:47,696 --> 00:37:49,288 ...d�finitivement. 566 00:37:49,496 --> 00:37:52,056 J'essaie seulement de vous aider. 567 00:37:53,535 --> 00:37:54,968 Alors? 568 00:37:55,455 --> 00:37:58,810 D'autres probl�mes? J'essaierai de les aplanir. 569 00:37:59,014 --> 00:38:00,527 C'est mon boulot. 570 00:38:04,933 --> 00:38:07,367 Je crois que je vais d�missionner. 571 00:38:07,573 --> 00:38:11,770 Une bo�te dirig�e par des gangsters, des rafles, je n'aime pas �a. 572 00:38:11,972 --> 00:38:14,406 Cette pi�ce appartient � Tucker. 573 00:38:14,612 --> 00:38:16,091 Nous aussi. 574 00:38:17,211 --> 00:38:19,122 Je m'en vais quand m�me. 575 00:38:19,331 --> 00:38:20,969 Travailler ici me fait peur. 576 00:38:21,171 --> 00:38:22,649 Que racontez-vous? 577 00:38:23,250 --> 00:38:25,525 Ils ne nous laisseront pas partir. 578 00:38:25,930 --> 00:38:28,239 Ils m'ont menac� de me tuer. 579 00:38:28,450 --> 00:38:32,283 De vous tuer. Vous �tes chef comptable. 580 00:38:32,489 --> 00:38:35,207 Ils ont besoin de vous. Pas de nous. 581 00:38:35,408 --> 00:38:37,399 Nous serons tous au ch�mage. 582 00:38:37,608 --> 00:38:40,406 Hall veut ruiner ces banques par des rafles. 583 00:38:40,607 --> 00:38:44,520 S'il savait o� elles sont et o� elles vont � chaque fois. 584 00:38:44,727 --> 00:38:46,478 Vous venez, M. Bauer? 585 00:38:46,686 --> 00:38:49,154 Non, j'ai encore du travail. 586 00:39:12,402 --> 00:39:14,870 Le bureau de M. Hall. 587 00:39:17,521 --> 00:39:20,877 Je veux signaler une banque des nombres. 588 00:39:21,081 --> 00:39:24,629 Vous devez faire une descente demain, � l'ouverture. 589 00:39:24,840 --> 00:39:28,196 Et encore quand elle rouvrira, je vous dirai o�. 590 00:39:28,399 --> 00:39:30,549 Je veux qu'elle soit ruin�e. 591 00:39:31,359 --> 00:39:32,792 Peu importe mon nom. 592 00:39:32,999 --> 00:39:35,796 Je vous dirai o� sont les autres banques. 593 00:39:35,998 --> 00:39:38,592 Et si elles d�m�nagent, je vous dirai o�. 594 00:39:38,798 --> 00:39:41,709 L'adresse est 1 721 Edgecomb. 595 00:39:42,037 --> 00:39:44,107 Je dois raccrocher. 596 00:39:57,235 --> 00:39:59,953 Je veux vous parler. Vous �tes Bauer. 597 00:40:00,154 --> 00:40:02,304 - Qui �tes-vous? - Wally. 598 00:40:02,514 --> 00:40:08,145 J'ai une offre, de quoi vous faire un petit extra en louced�. 599 00:40:08,353 --> 00:40:10,105 �a ne m'int�resse pas. 600 00:40:10,313 --> 00:40:14,783 Je travaille pour Bill Ficco, l'ancien associ� de Tucker. 601 00:40:14,992 --> 00:40:16,266 �a me regarde? 602 00:40:16,471 --> 00:40:20,783 Ficco investit dans les nombres, il veut des renseignements. 603 00:40:21,911 --> 00:40:25,789 La liste des banques de Tucker: banquiers, encaisseurs, contr�leurs. 604 00:40:25,990 --> 00:40:28,662 Il veut rencontrer Leo Morse. 605 00:40:28,869 --> 00:40:30,143 Demandez � M. Morse. 606 00:40:30,349 --> 00:40:34,580 Il aurait peur de voir Ficco. On est la concurrence de Tucker. 607 00:40:34,868 --> 00:40:38,747 Amenez Leo Morse dans un coin discret, nous y serons. 608 00:40:39,548 --> 00:40:42,345 Amenez-le, nous ferons le reste. 609 00:40:42,547 --> 00:40:44,777 Je ne fr�quente pas des gangsters. 610 00:40:44,987 --> 00:40:46,499 Comment, des gangsters? 611 00:40:46,706 --> 00:40:48,139 C'est les affaires! 612 00:40:57,265 --> 00:40:58,743 C'est un d�fil�? 613 00:41:00,584 --> 00:41:02,381 Prenez la soir�e. 614 00:41:02,744 --> 00:41:05,018 On vous attend, dans votre bureau. 615 00:41:17,781 --> 00:41:19,612 Vous voulez le rubis! 616 00:41:19,821 --> 00:41:21,812 Joe, tu as un instant? 617 00:41:27,620 --> 00:41:30,975 Mme Tucker t'attend depuis une demi-heure. 618 00:41:31,979 --> 00:41:33,617 Qu'est-ce qu'elle veut? 619 00:41:33,819 --> 00:41:37,094 Toi, on dirait. Elle n'a pas voulu de rempla�ant. 620 00:41:37,658 --> 00:41:39,250 Belle femme. 621 00:41:39,458 --> 00:41:40,970 Tu as vu Hall? 622 00:41:41,177 --> 00:41:43,532 Oui. Nous parlons. 623 00:41:43,737 --> 00:41:45,375 Comment �a se pr�sente? 624 00:41:45,577 --> 00:41:48,409 Je ne sais pas. Nous parlons, c'est tout. 625 00:41:53,455 --> 00:41:56,606 Attendez-moi, Doris. Je ne serai pas long. 626 00:42:09,053 --> 00:42:11,043 Que veux-tu, Edna? 627 00:42:12,932 --> 00:42:15,810 Je ne pouvais pas t�l�phoner, je suis venue. 628 00:42:16,132 --> 00:42:17,928 T�l�phoner � propos de quoi? 629 00:42:19,011 --> 00:42:21,605 T�l�phoner � propos du t�l�phone. 630 00:42:23,170 --> 00:42:24,922 Le t�l�phone? 631 00:42:25,970 --> 00:42:27,608 Ton ami Hall... 632 00:42:27,810 --> 00:42:29,640 ...a mis la ligne de Ben sur �coute. 633 00:42:44,167 --> 00:42:46,634 Ben doit s'y attendre. 634 00:42:47,566 --> 00:42:52,434 Hall est en chasse, Ben Tucker est son gibier. 635 00:42:54,365 --> 00:42:56,515 C'est pour �a que Ben m'envoie. 636 00:42:59,004 --> 00:43:00,232 Tu l'es aussi. 637 00:43:00,964 --> 00:43:02,397 Je suis avocat. 638 00:43:02,804 --> 00:43:05,112 Le repr�sentant l�gal de ton mari. 639 00:43:06,123 --> 00:43:07,761 Ton t�l�phone parle � Hall? 640 00:43:10,242 --> 00:43:13,951 Rassure Ben. Les �coutes ne sont pas des preuves recevables. 641 00:43:14,162 --> 00:43:15,197 Je v�rifierai. 642 00:43:15,842 --> 00:43:17,672 V�rifie pour toi aussi. 643 00:43:19,161 --> 00:43:20,230 Ben me dit... 644 00:43:21,001 --> 00:43:24,276 ...que si on �coute bien, � plusieurs reprises... 645 00:43:24,480 --> 00:43:26,232 ...pour les surprendre... 646 00:43:26,640 --> 00:43:28,869 ...on entend un petit d�clic. 647 00:43:32,039 --> 00:43:34,791 C'est quelqu'un qui d�croche. 648 00:43:35,278 --> 00:43:37,234 L'homme qui �coute. 649 00:43:38,558 --> 00:43:42,470 Tu as dit au t�l�phone ce qu'il ne devait pas entendre? 650 00:43:42,677 --> 00:43:44,508 Je dis tout. 651 00:43:44,917 --> 00:43:47,066 Je suis � la disposition de mes clients. 652 00:43:47,276 --> 00:43:50,552 On peut chercher toute sa vie ce qu'on n'aurait pas d� dire. 653 00:43:50,756 --> 00:43:53,269 Si on est sur �coute, c'est comme �a! 654 00:43:53,475 --> 00:43:57,468 Ne te f�che pas parce que tu as peur. Essaie voir. 655 00:43:57,675 --> 00:44:00,313 Ben l'a fait. Il le ferait. 656 00:44:00,514 --> 00:44:04,063 Ben t'a envoy�e ici, ou tu t'es propos�e? 657 00:44:09,393 --> 00:44:12,190 Tu ne m'apportes que de mauvaises nouvelles. 658 00:44:12,392 --> 00:44:14,110 Qu'attends-tu de voir? 659 00:44:14,312 --> 00:44:17,906 Quel genre d'homme tu es, tu es vraiment. 660 00:44:18,191 --> 00:44:19,704 Essaie avec ton mari. 661 00:44:20,911 --> 00:44:22,787 J'essaie avec toi. 662 00:44:23,870 --> 00:44:26,464 Tu as peur de montrer que tu as peur? 663 00:44:26,830 --> 00:44:29,343 Brise ton mari, pas moi. 664 00:44:29,549 --> 00:44:31,983 Je ne passe pas ma vie au t�l�phone. 665 00:44:32,189 --> 00:44:35,146 Si tu veux �a comme amour, pas avec moi. 666 00:44:35,588 --> 00:44:38,148 Tu n'es ni assez fort, ni assez faible. 667 00:44:42,707 --> 00:44:45,175 Vous avez encore besoin de moi? 668 00:44:47,186 --> 00:44:49,541 Raccompagnez Mme Tucker. 669 00:45:12,422 --> 00:45:17,051 Je m'attendais � des ennuis du c�t� de Hall. Je l'avais pr�vu. 670 00:45:17,261 --> 00:45:21,413 C'�tait un choc de d�couvrir qu'il avait agi si vite. 671 00:45:21,901 --> 00:45:23,492 Il fallait s'en inqui�ter. 672 00:45:23,900 --> 00:45:28,097 Il fallait s'en occuper. Il fallait s'en souvenir. 673 00:45:29,699 --> 00:45:33,533 Une conversation t�l�phonique a peu de valeur l�gale... 674 00:45:33,739 --> 00:45:37,174 ...mais elle dit � un bon juriste o� trouver la preuve... 675 00:45:37,378 --> 00:45:38,777 ...ce qu'elle peut �tre. 676 00:45:38,978 --> 00:45:42,492 Un premier pas vers une action contre le consortium. 677 00:45:42,697 --> 00:45:46,052 Et le consortium, c'�tait Ben Tucker et moi. 678 00:45:46,336 --> 00:45:49,169 On gagne sa vie, on accepte les risques... 679 00:45:49,376 --> 00:45:52,447 ...mais j'avais pris un risque de plus pour Leo. 680 00:45:52,655 --> 00:45:54,566 Pour lui donner confiance. 681 00:45:54,935 --> 00:45:57,688 Je m'�tais montr� aux banquiers. 682 00:45:57,895 --> 00:46:01,364 J'avais �t� dur avec Bauer pour aider Leo. 683 00:46:01,654 --> 00:46:03,884 On peut faire parler les gens. 684 00:46:04,333 --> 00:46:06,847 Mon t�l�phone parlait-il aussi? 685 00:46:10,332 --> 00:46:12,448 On peut passer le reste de sa vie... 686 00:46:12,652 --> 00:46:15,086 ...� chercher ce qu'on n'aurait pas d� dire. 687 00:46:48,846 --> 00:46:51,360 J'avais oubli� Doris. 688 00:46:51,566 --> 00:46:54,204 Je fus content de la trouver l�. 689 00:46:54,405 --> 00:46:56,396 C'�tait quelqu'un � qui parler. 690 00:46:56,765 --> 00:46:59,483 Nous descend�mes Wall Street jusqu'� la Trinit�. 691 00:46:59,684 --> 00:47:04,074 Elle se demandait ce qui �tait arriv� dans mon bureau. 692 00:47:04,483 --> 00:47:07,555 Elle avait d�cid� de tomber amoureuse de moi. 693 00:47:08,203 --> 00:47:09,920 J'aurais pu aimer �a. 694 00:47:10,962 --> 00:47:14,113 Pour changer des femmes que je connaissais. 695 00:47:16,401 --> 00:47:19,598 Elle voulait que je parle, que je la persuade... 696 00:47:19,901 --> 00:47:22,095 ...que je ne savais pas ce que je faisais... 697 00:47:22,300 --> 00:47:25,258 ...que je ne comprenais pas � quoi j'�tais m�l�. 698 00:47:25,460 --> 00:47:28,451 Mais je m'amusais � la persuader du contraire. 699 00:47:28,659 --> 00:47:31,014 Quand Tucker est-il arriv�? 700 00:47:31,219 --> 00:47:32,447 Je vais vous raconter: 701 00:47:32,659 --> 00:47:37,732 la prosp�rit�, l'argent qui flottait sur la ville comme de l'air... 702 00:47:37,938 --> 00:47:40,451 ...comme le parfum de ces fleurs. 703 00:47:40,657 --> 00:47:43,046 Je respirais l'odeur de l'argent. 704 00:47:43,897 --> 00:47:46,126 C'est l� que Tucker est arriv�? 705 00:47:46,816 --> 00:47:48,249 Je suis un homme. 706 00:47:48,456 --> 00:47:50,333 Que m'importe Tucker? 707 00:47:50,536 --> 00:47:53,493 Mais il a ouvert sa poche et j'ai plong�. 708 00:47:53,695 --> 00:47:57,290 Une fois l�, j'ai mesur� ma force. 709 00:47:57,495 --> 00:48:00,770 J'en avais tant, c'est ce que je me disais. 710 00:48:00,974 --> 00:48:04,329 Tant de force... et tout a fini comme �a. 711 00:48:04,533 --> 00:48:09,482 Pas assez pour braver la corruption, mais assez pour r�clamer ma part. 712 00:48:10,852 --> 00:48:14,765 Et vous voulez en sortir. C'est cela, votre souci? 713 00:48:14,972 --> 00:48:17,121 Mon souci, c'est... 714 00:48:17,331 --> 00:48:20,880 ...que pour moi il est minuit, et j'ignore ce que sera le matin. 715 00:48:21,091 --> 00:48:25,288 Sinon qu'un instant, je me suis senti � l'aise ici... 716 00:48:25,490 --> 00:48:27,048 ...� vous parler... 717 00:48:27,290 --> 00:48:28,927 ...� me trouver bien... 718 00:48:29,209 --> 00:48:31,882 ...Vous �tes la seule � qui j'aie jamais parl�. 719 00:48:34,328 --> 00:48:38,560 Vous m'avez trouv� ce soir, quand j'aurais parl� au diable. 720 00:48:51,446 --> 00:48:54,198 C'est la v�rit�. On ne ment pas � minuit. 721 00:48:54,405 --> 00:48:58,192 Mais maintenant, je vous parle parce que vous �tes Doris. 722 00:48:59,364 --> 00:49:01,195 Et qu'�tes-vous maintenant? 723 00:49:01,404 --> 00:49:05,521 Quelqu'un qui dit, qui se fait croire � lui et � moi... 724 00:49:06,643 --> 00:49:07,712 ...que vous m'aimez? 725 00:49:07,923 --> 00:49:09,913 Je ne vous le dirai pas si t�t. 726 00:49:10,122 --> 00:49:13,319 Mais �a me ferait du bien de vous embrasser. C'est �trange? 727 00:49:17,721 --> 00:49:19,552 Non, ce n'est pas �trange. 728 00:49:49,356 --> 00:49:51,153 Vous travaillez pour les autobus? 729 00:49:51,356 --> 00:49:53,107 Vous voulez en acheter un? 730 00:49:53,315 --> 00:49:56,352 Vous me rappelez un policier que j'ai connu. 731 00:49:56,555 --> 00:49:58,510 Comment s'appelle-t-il? 732 00:49:58,714 --> 00:50:01,592 Je le connaissais seulement de vue. 733 00:50:01,794 --> 00:50:06,583 Je suis contr�leur des bus. Je prendrai vos r�clamations. 734 00:50:17,351 --> 00:50:18,704 Vous sortez en avance? 735 00:50:18,911 --> 00:50:22,061 Non, j'�tais malade et je ne suis pas venu. 736 00:50:22,270 --> 00:50:25,421 Puis j'ai d�cid� de venir, mais �a ne va pas. 737 00:50:25,630 --> 00:50:29,907 Je monte dire au revoir. Je pr�viendrai M. Morse. 738 00:50:30,109 --> 00:50:34,021 Je suis venu jusqu'ici, je le lui dirai moi-m�me. 739 00:50:54,585 --> 00:50:56,177 Votre chapeau! 740 00:50:59,824 --> 00:51:01,894 Je ne peux pas monter! 741 00:51:09,463 --> 00:51:12,260 Laissez-moi! Je ne travaille pas ici! 742 00:51:46,256 --> 00:51:48,167 Nous passons ensuite. 743 00:51:48,376 --> 00:51:52,448 J'ai pr�venu qu'on plaide coupable. On paiera un maximum. 744 00:51:52,655 --> 00:51:54,213 Payer, ce n'est rien. 745 00:51:55,375 --> 00:51:58,491 Si une rafle sur mes banques co�te le prix d'un appel... 746 00:51:58,694 --> 00:52:03,085 ...mon politicien � $50 000 par an doit me dire pourquoi. 747 00:52:03,294 --> 00:52:07,081 Pourquoi et comment. Pourquoi, comment et qui? 748 00:52:07,293 --> 00:52:10,204 - �a arrive. - Et je n'aime pas �a. 749 00:52:10,852 --> 00:52:13,286 Goodspeed, un de nos banquiers. 750 00:52:14,332 --> 00:52:17,243 Je promenais mon chien, une voiture m'a ramass�. 751 00:52:17,451 --> 00:52:19,760 Ficco, du temps de la Prohibition. 752 00:52:19,971 --> 00:52:21,324 Pourquoi Ficco, Ben? 753 00:52:21,531 --> 00:52:23,441 N'en fais pas un roman. 754 00:52:23,650 --> 00:52:27,529 Il voulait tout savoir des banques, lieux, banquiers... 755 00:52:27,729 --> 00:52:29,242 ...faits et chiffres. 756 00:52:29,449 --> 00:52:31,405 J'ai dit que je n'en sais rien. 757 00:52:31,609 --> 00:52:35,999 Ils m'ont un peu bouscul�, piqu� un billet de 1 00, et jet�. 758 00:52:36,208 --> 00:52:37,527 C'est tout? 759 00:52:37,968 --> 00:52:40,959 Rien de tel n'arrivait avant vous. 760 00:52:41,167 --> 00:52:42,395 Qu'est-ce que je fais? 761 00:52:43,167 --> 00:52:44,885 Vends ton chien. 762 00:52:48,446 --> 00:52:49,595 Que se passe-t-il? 763 00:52:49,806 --> 00:52:52,239 Ficco en veut, il n'en aura pas. 764 00:52:52,445 --> 00:52:54,515 Il est venu me voir hier soir. 765 00:52:54,725 --> 00:52:59,002 Avec la menace de Hall, il croit m'intimider et s'imposer. 766 00:52:59,204 --> 00:53:03,277 J'ai dit que s'il veut n�gocier, il devra le faire avec un revolver. 767 00:53:03,484 --> 00:53:06,122 - Il faut �tre raisonnable. - Je suis raisonnable. 768 00:53:06,323 --> 00:53:08,883 Plut�t vous voir tous dans le caniveau, et moi avec... 769 00:53:09,083 --> 00:53:11,915 ...que de perdre un sou de ce que j'ai investi. 770 00:53:12,122 --> 00:53:14,397 Je ne veux pas que Leo trinque. 771 00:53:14,602 --> 00:53:17,593 Je sens �a venir et je veux qu'il en sorte. 772 00:53:17,801 --> 00:53:19,757 On le paie et dehors, ce soir. 773 00:53:19,961 --> 00:53:24,317 Tu me dis �a alors qu'on l'a �tabli comme banque n� 1. 774 00:53:24,520 --> 00:53:26,192 Je prendrai le relais. 775 00:53:26,400 --> 00:53:28,993 Je r�glerai Leo et prendrai le relais moi-m�me. 776 00:53:29,199 --> 00:53:30,757 �a me va. 777 00:53:30,959 --> 00:53:35,315 Mais d�s que tu t'occuperas des banques, des gens � voir, des d�tails... 778 00:53:35,518 --> 00:53:39,352 ...tu ne seras plus l'avocat de Tucker, mais l'associ� de Tucker. 779 00:53:39,997 --> 00:53:42,272 Comme tu veux, pour ton fr�re. 780 00:53:42,637 --> 00:53:44,116 C'est � nous. 781 00:53:57,914 --> 00:53:59,825 Elle est l�, M. Morse. 782 00:54:04,113 --> 00:54:05,944 Vous voyez que je parle. 783 00:54:06,153 --> 00:54:07,142 Je veux vous parler. 784 00:54:07,353 --> 00:54:09,946 Envoyez-moi votre facture. 785 00:54:11,392 --> 00:54:13,383 Je rentre, maman. 786 00:54:14,712 --> 00:54:16,064 Je n'ai pas le temps. 787 00:54:16,271 --> 00:54:18,944 Je voulais dire que je suis d�sol�. 788 00:54:19,151 --> 00:54:23,541 Je vais bien. Inqui�tez-vous plut�t de Leo, et de vous-m�me. 789 00:54:23,750 --> 00:54:26,947 Les risques qu'on prend, �a ne vous concerne pas. 790 00:54:27,270 --> 00:54:29,021 Je vous observais, et... 791 00:54:29,329 --> 00:54:31,206 ...Et quoi, Joe? 792 00:54:31,529 --> 00:54:35,123 En croyant vous aimer, j'aimais ce qui est corrompu en moi. 793 00:54:35,328 --> 00:54:38,604 Je ne veux pas vous aimer, vous voir ou vous conna�tre. 794 00:54:38,808 --> 00:54:40,763 J'essaierai de vous oublier. 795 00:54:41,567 --> 00:54:42,841 Pourquoi aller l�-bas? 796 00:54:43,047 --> 00:54:45,765 - Vous avez forc� la main � Leo. - Il le voulait. 797 00:54:45,966 --> 00:54:51,086 Vous l'avez tent�, et vous me tentez pour que j'oublie ce que je vois. 798 00:54:51,286 --> 00:54:53,845 Leo n'est pas comme vous. Il en mourra. 799 00:54:54,045 --> 00:54:56,001 Vous le rendrez riche... 800 00:54:56,885 --> 00:54:58,442 ...dans la mort. 801 00:54:58,884 --> 00:55:01,921 Je ne veux pas mourir de vous aimer. 802 00:55:21,600 --> 00:55:25,115 C'est arrang� avec Tucker, tu te retires. Je rembourse. 803 00:55:25,320 --> 00:55:26,309 Je n'en veux pas. 804 00:55:26,560 --> 00:55:30,757 Cet argent mal gagn� ne me vaut rien. Je n'en veux pas. 805 00:55:31,159 --> 00:55:32,797 Ni de l'argent de Tucker. 806 00:55:32,999 --> 00:55:34,989 L'argent n'a pas de morale. 807 00:55:35,198 --> 00:55:38,395 Je m'aper�ois que j'en ai. 808 00:55:38,598 --> 00:55:43,193 Je te parle en fr�re a�n�, qui s'est �reint� pour toi. 809 00:55:44,157 --> 00:55:46,795 Arr�te tout de suite, Joe. 810 00:55:47,556 --> 00:55:49,672 Je vieillis, les vieux meurent... 811 00:55:49,876 --> 00:55:51,866 ...et personne ne te pleurera. 812 00:55:52,555 --> 00:55:54,944 Je r�cup�re l'argent et tu te retires. 813 00:56:01,874 --> 00:56:03,023 Venez avec moi. 814 00:56:03,234 --> 00:56:05,224 Je veux un verre d'eau. 815 00:56:10,632 --> 00:56:12,304 Je vais � mon bureau. 816 00:56:14,952 --> 00:56:17,784 M. Morse, j'ai une chose � vous dire. 817 00:56:17,991 --> 00:56:21,699 Chaque appel que nous aurons, il y aura une rafle. 818 00:56:21,910 --> 00:56:24,026 Qui que vous soyez. 819 00:56:24,230 --> 00:56:28,268 Faites vos rafles, M. le policier. Vous parlez � un retrait�. 820 00:56:29,029 --> 00:56:32,146 Et pour votre prochain appel, M. Bauer... 821 00:56:32,349 --> 00:56:36,739 ...demandez Egan, contr�leur des bus. Toujours � votre service. 822 00:56:40,907 --> 00:56:43,501 Vous voulez vous faire tuer? 823 00:58:08,453 --> 00:58:09,726 Ici Wheelock. 824 00:58:10,612 --> 00:58:13,410 J'ai tout le reste, mais je n'ouvre pas le coffre. 825 00:58:14,132 --> 00:58:15,849 Il a chang� la combinaison. 826 00:58:19,011 --> 00:58:20,330 Je pars. 827 00:59:32,999 --> 00:59:36,547 Je ne reviendrais jamais dans ce bureau luxueux. 828 00:59:36,758 --> 00:59:40,716 Je voyais les toiles d'araign�e, et un �criteau: 829 00:59:40,917 --> 00:59:42,555 "Bureau � louer"... 830 00:59:42,757 --> 00:59:46,112 ...pour un jeune avocat intelligent et ambitieux. 831 01:00:29,829 --> 01:00:32,548 Allez chercher vos p�t�s, je vous attends. 832 01:01:02,584 --> 01:01:04,494 Sale chien! 833 01:01:14,022 --> 01:01:16,774 Imb�cile! Qu'est-ce que vous faites? 834 01:01:17,341 --> 01:01:18,820 Que faites-vous? 835 01:01:19,581 --> 01:01:22,811 Vous voulez faire un assassin de mon fr�re? 836 01:01:23,740 --> 01:01:26,891 Vous voulez vivre, non? Pour manger �a? 837 01:01:29,299 --> 01:01:33,974 Je vous tuerai avant que vous mettiez la marque de Ca�n sur mon fr�re. 838 01:01:44,137 --> 01:01:47,014 Tu me remets, Bauer? Wally. 839 01:01:47,216 --> 01:01:51,174 C'est le moment d'arranger la rencontre entre Ficco et Leo Morse. 840 01:01:51,375 --> 01:01:53,252 - Ce soir. - Je ne peux pas. 841 01:01:53,455 --> 01:01:57,049 Je vais te tirer de cette gal�re... 842 01:01:57,254 --> 01:01:58,482 ...vivant. 843 01:02:13,292 --> 01:02:14,247 Et votre ami? 844 01:02:14,452 --> 01:02:16,089 Vous voulez la table? 845 01:02:16,291 --> 01:02:17,201 J'ai dit �a? 846 01:02:17,411 --> 01:02:20,323 Je ne vous fais pas perdre de pourboire. 847 01:02:20,531 --> 01:02:23,090 Je m'en fiche, je suis l� jusqu'� 3 h. 848 01:02:23,290 --> 01:02:25,599 Vous auriez pu vouloir commander. 849 01:02:28,409 --> 01:02:29,637 Il se fait tard. 850 01:02:31,649 --> 01:02:33,161 Il a dit qu'il viendrait. 851 01:02:48,006 --> 01:02:49,485 Je n'esp�rais plus. 852 01:02:49,686 --> 01:02:52,518 J'ai d� prendre un taxi. 853 01:02:53,125 --> 01:02:55,434 Je suis content que vous ayez appel�. 854 01:02:55,765 --> 01:02:57,994 Que vous ayez d�cid� de m'�couter. 855 01:02:58,204 --> 01:03:01,640 De vous calmer et de me laisser vous aider. 856 01:03:02,963 --> 01:03:04,760 Je comprends votre remords. 857 01:03:05,043 --> 01:03:09,991 C'�tait mal de donner une arme � mon fr�re pour qu'il vous tue. 858 01:03:10,722 --> 01:03:12,872 C'est ce que vous vouliez. 859 01:03:15,081 --> 01:03:19,916 Je sais ce que c'est, de chercher quelqu'un qui vous tuera. 860 01:03:20,121 --> 01:03:24,159 Qui prendra les crimes de votre vie sur lui, en ses mains. 861 01:03:24,360 --> 01:03:28,637 Par piti�, M. Morse. Je veux seulement m'en aller. 862 01:03:28,839 --> 01:03:32,275 Ils ne veulent pas. Je mourrai si je ne m'en vais pas. 863 01:03:32,679 --> 01:03:36,910 J'ai un coeur malade. Je meurs presque chaque jour. 864 01:03:37,118 --> 01:03:39,108 C'est ainsi que je vis. 865 01:03:39,397 --> 01:03:41,149 Une habitude stupide. 866 01:03:41,717 --> 01:03:45,789 Parfois, on a l'impression de mourir... 867 01:03:45,996 --> 01:03:47,349 ...ici... 868 01:03:48,036 --> 01:03:49,515 ...ici... 869 01:03:50,636 --> 01:03:51,954 ...et ici... 870 01:03:52,315 --> 01:03:53,907 ...On meurt alors qu'on respire. 871 01:04:02,714 --> 01:04:05,181 Freddie! Qu'avez-vous fait? 872 01:04:16,911 --> 01:04:18,549 Pas d'histoires, vieux. 873 01:04:26,470 --> 01:04:27,060 Tue-le! 874 01:04:27,269 --> 01:04:28,258 Il me conna�t! 875 01:04:50,266 --> 01:04:53,018 Je ne mange que si vous mangez. 876 01:04:53,945 --> 01:04:56,618 Mangez, vous vous sentirez mieux. 877 01:05:00,224 --> 01:05:02,215 Je mange et je me sens mieux. 878 01:05:03,863 --> 01:05:06,502 Faites-vous enfin du bien. 879 01:05:06,703 --> 01:05:09,296 Arr�tez de boire et mangez, ou rentrez. 880 01:05:12,822 --> 01:05:16,655 Qu'ils jouent plus fort. Je dois lui parler en priv�. 881 01:05:17,781 --> 01:05:20,772 C'est vrai. Le monde entier ne doit pas l'entendre. 882 01:05:20,980 --> 01:05:25,337 Le monde ne doit pas savoir que Hall, l'ami de mon associ�... 883 01:05:25,540 --> 01:05:27,370 ...prendra ma vie demain matin. 884 01:05:29,299 --> 01:05:31,369 Pourquoi rester ici, alors? 885 01:05:31,579 --> 01:05:35,810 Si c'est si grave, pourquoi vous saouler et dire des folies? 886 01:05:36,018 --> 01:05:37,576 Une c�l�bration. 887 01:05:38,857 --> 01:05:42,736 Une f�te. Quand on c�l�bre quelque chose qui est fini... 888 01:05:42,937 --> 01:05:46,895 ...qui remonte loin, et qu'il ne reste qu'� c�l�brer les morts. 889 01:05:47,456 --> 01:05:49,606 Vous parlez comme si vous �tiez mort. 890 01:05:49,816 --> 01:05:53,171 Je suis mort. Ray�. Crev�. Liquid�. Kaputt. 891 01:05:53,575 --> 01:05:55,486 Quand est-ce arriv�? 892 01:05:55,695 --> 01:05:57,332 Le jour o� je suis n�. 893 01:05:57,854 --> 01:06:00,573 Je suis d�sol� de vous y avoir m�l�e. 894 01:06:00,774 --> 01:06:04,812 Une fille avantag�e, qui essaie de gagner sa vie. 895 01:06:05,373 --> 01:06:08,808 J'�tais un gar�on avantag�, qui essayait de gagner sa vie. 896 01:06:09,012 --> 01:06:10,411 Dansons. 897 01:06:20,291 --> 01:06:22,724 Je veux vous aider, si vous �tes s�rieux. 898 01:06:22,930 --> 01:06:24,648 Je suis s�rieux. 899 01:06:27,129 --> 01:06:30,280 Vous ne savez pas ce que c'est d'avoir la peur en vous. 900 01:06:30,489 --> 01:06:34,879 De se r�veiller et de s'endormir, de d�jeuner, lire les journaux... 901 01:06:35,088 --> 01:06:38,716 ...d'entendre les bruits dans la rue, la musique dans les bo�tes... 902 01:06:38,927 --> 01:06:42,602 ...et tout le temps, quoi qu'on entende, quoi qu'on voie ou qu'on soit... 903 01:06:42,807 --> 01:06:45,639 ...on a la peur au coeur. Est-ce �a, la vie? 904 01:06:48,806 --> 01:06:51,558 Jouez plus fort! 905 01:06:56,644 --> 01:06:57,793 Est-ce �a, la vie? 906 01:06:59,724 --> 01:07:02,602 Vous ne saviez pas ce qui �tait bien pour vous. 907 01:07:02,803 --> 01:07:05,840 Un homme doit le savoir et s'y tenir � tout prix. 908 01:07:07,483 --> 01:07:11,794 J'ai pris un risque pour un million. Ce n'�tait pas bien? J'ai perdu. 909 01:07:12,002 --> 01:07:15,277 Mais je ne passerai pas ma vie en prison. 910 01:07:15,481 --> 01:07:18,996 Je pars. Je m'enfuis, les poches pleines d'argent. 911 01:07:19,201 --> 01:07:22,988 Vous voulez venir? L'argent est pour vous aussi. 912 01:07:23,360 --> 01:07:27,272 Je ne veux pas de cet argent. Personne n'en veut. 913 01:07:27,479 --> 01:07:33,075 C'est vous que je veux: vous sauver, pour vous et pour moi. 914 01:07:33,678 --> 01:07:36,875 Vous �tes sauvage et fou, pris au pi�ge... 915 01:07:37,078 --> 01:07:39,955 ...vous n'essayez pas d'en sortir... 916 01:07:41,037 --> 01:07:43,312 ...et je ne sais pourquoi, je vous aime. 917 01:07:54,715 --> 01:07:57,911 Guerre Tucker-Ficco! 1 mort, 1 kidnapp�... 918 01:08:20,191 --> 01:08:22,499 ...Leo Morse enlev�, son comptable abattu... 919 01:08:49,906 --> 01:08:51,861 ...Tu t'es d�cid�, Ficco? 920 01:08:52,065 --> 01:08:54,135 J'y r�fl�chis, Ben. 921 01:09:06,743 --> 01:09:08,256 Il n'y a qu'une possibilit�. 922 01:09:10,082 --> 01:09:14,121 Tu as pris ton arme et secou� la ville. Tu� un homme... 923 01:09:14,921 --> 01:09:16,149 ...et kidnapp� un autre. 924 01:09:16,721 --> 01:09:19,315 J'�tais dehors, avec une arme, sans argent. 925 01:09:19,521 --> 01:09:22,717 Toi, dedans, avec l'organisation. Je voulais entrer. 926 01:09:22,920 --> 01:09:25,514 Je te fais entrer. A mes conditions. 927 01:09:25,720 --> 01:09:28,313 Comme tu voudras, du moment que j'y suis. 928 01:09:30,639 --> 01:09:32,594 Voici la situation. 929 01:09:33,278 --> 01:09:36,076 Du flic du coin � Hall et au gouverneur... 930 01:09:36,278 --> 01:09:39,349 ...la justice exigera des actes, apr�s ce soir. 931 01:09:39,557 --> 01:09:42,355 Mes banques vont subir rafle apr�s rafle. 932 01:09:42,677 --> 01:09:45,474 Tous les employ�s voudront partir. 933 01:09:47,916 --> 01:09:50,384 Je veux que tu les tiennes en main. 934 01:09:50,835 --> 01:09:53,668 Fais le n�cessaire, va jusqu'o� il le faut. 935 01:09:53,875 --> 01:09:57,025 Quoi que fasse Hall, ces banques op�reront. 936 01:09:57,234 --> 01:09:59,702 Je veux que l'argent rentre, co�te que co�te. 937 01:09:59,914 --> 01:10:03,701 Personne ne part. Pas m�me le portier. 938 01:10:04,193 --> 01:10:05,592 Affaire conclue. 939 01:10:07,033 --> 01:10:09,785 Le t�l�phone ne nous sert pas. Hall l'a mis sur �coute. 940 01:10:10,112 --> 01:10:13,229 Il est en ligne directe avec le cabinet du procureur. 941 01:10:13,592 --> 01:10:18,460 Pas de t�l�phone. Personne ne dit rien au t�l�phone. 942 01:10:18,671 --> 01:10:21,230 Tout remonte droit � Hall. 943 01:10:21,550 --> 01:10:23,984 Tu me joindras par Joe Morse. 944 01:10:24,310 --> 01:10:28,302 Fais-lui un rapport chaque jour. Il saura o� je suis. 945 01:10:28,509 --> 01:10:30,818 Je ne peux pas traiter avec Morse. 946 01:10:31,029 --> 01:10:32,780 Tu as besoin de lui? 947 01:10:32,988 --> 01:10:36,139 Largue-le. Il ne vaudra rien en cas de coup dur. 948 01:10:36,348 --> 01:10:38,066 Ces baveux s'effraient vite. 949 01:10:38,268 --> 01:10:40,781 Et puis il y a son fr�re. 950 01:10:40,987 --> 01:10:44,104 Rel�che son fr�re, et je m'occupe de Joe. 951 01:10:44,307 --> 01:10:46,103 �a nous pose un probl�me. 952 01:10:56,065 --> 01:10:57,497 Tu es fou? 953 01:10:58,024 --> 01:11:00,663 Arriver comme �a, au milieu de la nuit! 954 01:11:00,944 --> 01:11:03,457 Je t'attendais. O� �tais-tu? 955 01:11:03,663 --> 01:11:05,301 O� est mon fr�re? 956 01:11:12,422 --> 01:11:14,299 O� Ficco l'a-t-il emmen�? 957 01:11:14,501 --> 01:11:15,570 Voici Ficco. 958 01:11:15,781 --> 01:11:20,252 Il va nous aider � cacher ce g�chis aux guignols de Hall. 959 01:11:27,979 --> 01:11:29,332 J'en ai assez de toi. 960 01:11:29,539 --> 01:11:32,292 J'en ai jusque-l� de toi et ton fr�re, depuis le d�but. 961 01:11:32,498 --> 01:11:35,012 Je suis le patron, tu travailles pour moi. 962 01:11:35,218 --> 01:11:37,448 Comme Ficco. C'est compris? 963 01:11:41,257 --> 01:11:43,851 Ficco rel�chera ton fr�re demain matin. 964 01:11:44,057 --> 01:11:47,685 Et assure-toi qu'il la ferme quand Hall le cuisinera. 965 01:11:48,376 --> 01:11:51,128 Leo Morse ne parlera pas. Il est mort. 966 01:12:09,492 --> 01:12:12,290 - Tu ne me l'as pas dit? - �a ne t'int�ressait pas. 967 01:12:12,772 --> 01:12:13,761 O� est-il? 968 01:12:13,972 --> 01:12:17,043 On l'a jet� pr�s du phare, sous le pont. 969 01:12:20,131 --> 01:12:21,609 Nous le laisserons l�. 970 01:12:30,449 --> 01:12:32,484 Voici ce que je vais faire. 971 01:12:32,688 --> 01:12:34,883 Je vais emmener Joe avec moi. 972 01:12:35,328 --> 01:12:38,683 Je ne veux pas qu'il soit l� quand la police trouvera son fr�re. 973 01:12:42,247 --> 01:12:44,238 Et si tu partais seul, Ben? 974 01:12:44,886 --> 01:12:46,638 Morse est inutile au consortium. 975 01:12:46,966 --> 01:12:49,844 Bien s�r. Ficco est plus utile... 976 01:12:50,126 --> 01:12:51,524 ...c'est un tueur. 977 01:12:51,805 --> 01:12:53,955 - Il veut me tuer. - Je te tuerai. 978 01:12:54,165 --> 01:12:56,917 Comme tu as fait tuer Bauer, et mon fr�re. 979 01:12:59,004 --> 01:13:02,201 Je ne vais pas � mon propre enterrement. 980 01:13:02,403 --> 01:13:03,802 Tu vaux Ficco. 981 01:13:04,003 --> 01:13:06,722 Tu �tais un tueur avant notre association. 982 01:13:06,923 --> 01:13:08,753 Je t'ai appris le camouflage. 983 01:13:09,162 --> 01:13:11,198 Tu retournes au pass�. 984 01:13:11,402 --> 01:13:14,552 Toi et Ficco contr�lerez le racket l'arme au poing... 985 01:13:14,761 --> 01:13:16,194 ...et je vous d�range. 986 01:13:16,401 --> 01:13:18,392 Tu as tu�, tu veux tuer de nouveau. 987 01:13:18,601 --> 01:13:21,034 Je ne finirai pas comme mon fr�re. 988 01:13:21,240 --> 01:13:24,118 J'en sortirai vivant et vous ferai pendre. 989 01:15:55,415 --> 01:15:56,893 Ici Joe Morse. 990 01:15:57,094 --> 01:16:00,803 Dites � M. Hall que j'irai le voir dans une heure. 991 01:16:11,212 --> 01:16:13,442 Doris m'attendait en bas. 992 01:16:13,652 --> 01:16:15,528 La police n'�tait pas arriv�e. 993 01:16:17,771 --> 01:16:21,479 Je voulais trouver Leo, le voir encore une fois. 994 01:16:21,970 --> 01:16:24,006 C'�tait le matin, l'aube. 995 01:16:24,610 --> 01:16:27,646 Et bien s�r, je me sentais tr�s mal... 996 01:16:27,849 --> 01:16:29,168 ...alors que je descendais. 997 01:16:30,289 --> 01:16:33,166 Je descendais, descendais... 998 01:16:33,408 --> 01:16:36,241 ...comme si j'allais au fond du monde... 999 01:16:36,848 --> 01:16:38,678 ...pour retrouver mon fr�re. 1000 01:17:53,475 --> 01:17:56,034 Je trouvai le corps de mon fr�re... 1001 01:17:56,234 --> 01:17:59,943 ...l� o� on l'avait jet�, sur les rochers au bord du fleuve. 1002 01:18:00,154 --> 01:18:02,872 Comme un vieux chiffon. 1003 01:18:03,433 --> 01:18:04,752 Il �tait mort... 1004 01:18:06,033 --> 01:18:07,785 ...et c'�tait comme si je l'avais tu�. 1005 01:18:08,792 --> 01:18:11,864 Je retournai me livrer � Hall. 1006 01:18:12,072 --> 01:18:17,145 Si un homme peut vivre si longtemps et finir ainsi, comme un d�chet... 1007 01:18:17,631 --> 01:18:21,748 ...quelque chose �tait horrible et il fallait y mettre fin... 1008 01:18:21,950 --> 01:18:23,941 ...et je d�cidai d'y aider. 1009 01:18:38,547 --> 01:18:40,663 Traduction: B. Eisenschitz... 1010 01:18:40,867 --> 01:18:42,220 ...Sous-titrage: VDM... 78928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.