All language subtitles for [SubtitleTools.com] the vilain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,420 --> 00:01:54,410 Well, well, Mrs Thomas! 2 00:01:54,590 --> 00:01:56,630 I was in the area and... 3 00:01:57,550 --> 00:02:00,540 You look in fine fettle on this lovely day. 4 00:02:00,920 --> 00:02:04,620 Mr Korazy, your obstinacy is bordering on stupidity. 5 00:02:04,800 --> 00:02:08,710 There are things I can't say on the phone. That's why I'm here. 6 00:02:08,960 --> 00:02:12,460 Not only are we prepared to pay handsomely for your house, 7 00:02:12,630 --> 00:02:15,500 but on top of that we can make a special effort. 8 00:02:15,670 --> 00:02:17,080 You see what I mean? 9 00:02:17,250 --> 00:02:18,500 No. 10 00:02:19,210 --> 00:02:23,040 I'm talking a backhander, cash, in ze pocket. 11 00:02:24,130 --> 00:02:25,500 You get me now? 12 00:02:26,420 --> 00:02:28,250 Think about it, Mrs Thomas. 13 00:02:28,420 --> 00:02:31,620 Think of your grandchildren, of the inheritance tax. 14 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 You won't live for ever, Mrs Thomas. 15 00:02:34,880 --> 00:02:36,670 I wouldn't be so sure! 16 00:02:39,800 --> 00:02:40,840 Hello, Léonie. 17 00:02:43,630 --> 00:02:46,540 I brought you some flowers. 18 00:02:51,460 --> 00:02:53,870 Are you all right, then? 19 00:02:56,670 --> 00:02:59,420 Apart from all this, I mean. 20 00:03:10,880 --> 00:03:14,040 I wanted to ask you for a special favour. 21 00:03:14,880 --> 00:03:16,250 When... 22 00:03:18,130 --> 00:03:19,170 When... 23 00:03:20,250 --> 00:03:23,420 When you... When you get up there... 24 00:03:23,710 --> 00:03:25,040 I'm not dead yet! 25 00:03:26,630 --> 00:03:28,670 Of course not, don't get me wrong. 26 00:03:28,840 --> 00:03:30,250 You might make it yet. 27 00:03:30,420 --> 00:03:32,330 Don't put words in my mouth. 28 00:03:32,500 --> 00:03:33,550 But if... 29 00:03:33,670 --> 00:03:36,950 If, by chance or misfortune, 30 00:03:37,130 --> 00:03:39,120 or accident, you go up there, 31 00:03:39,300 --> 00:03:41,120 could you do me a favour? 32 00:03:42,420 --> 00:03:43,750 Because I... 33 00:03:45,130 --> 00:03:46,620 I think I'm cursed. 34 00:03:47,380 --> 00:03:48,870 Yes, really! 35 00:03:49,050 --> 00:03:51,000 Terrible accidents happen to me, 36 00:03:51,170 --> 00:03:53,210 and I escape without a scratch. 37 00:03:53,500 --> 00:03:54,910 It's a nightmare. 38 00:03:55,590 --> 00:03:59,000 Yes, you wish you were so lucky! But I can't bear it. 39 00:03:59,170 --> 00:04:01,540 I'd like to live a while longer, of course. 40 00:04:01,710 --> 00:04:04,580 A little more, a little less, OK, but... 41 00:04:05,340 --> 00:04:07,080 Not as a punishment. 42 00:04:07,880 --> 00:04:10,960 Sooner or later, your time's up, right? 43 00:04:11,250 --> 00:04:12,530 No! 44 00:04:13,000 --> 00:04:15,240 To tell the truth, 45 00:04:15,840 --> 00:04:16,880 I think that... 46 00:04:17,250 --> 00:04:20,170 He is annoyed with me for something. 47 00:04:22,340 --> 00:04:24,080 What did I do wrong? 48 00:04:24,840 --> 00:04:27,750 You know me, Léonie. I'm a decent woman. 49 00:04:31,670 --> 00:04:34,080 Is it something I didn't do? 50 00:04:34,250 --> 00:04:36,330 Something I should have done? 51 00:04:36,630 --> 00:04:37,910 Or that I should do? 52 00:04:41,750 --> 00:04:43,330 What is it? 53 00:04:44,420 --> 00:04:45,460 What? 54 00:05:09,250 --> 00:05:11,210 - You're not hurt? - No. 55 00:05:11,630 --> 00:05:13,090 No, not at all. 56 00:05:13,250 --> 00:05:15,490 What a stroke of luck! 57 00:05:15,670 --> 00:05:18,080 It's not luck. 58 00:05:19,840 --> 00:05:20,880 What? 59 00:05:21,050 --> 00:05:22,160 What? 60 00:05:29,300 --> 00:05:31,580 THE VILLAIN 61 00:07:32,550 --> 00:07:33,870 Cooey! 62 00:07:36,920 --> 00:07:38,250 Cooey! 63 00:07:43,880 --> 00:07:44,920 Mummy dear. 64 00:07:52,130 --> 00:07:54,330 Well, I never! I don't believe it! 65 00:07:54,500 --> 00:07:56,830 I don't believe it! 66 00:07:57,420 --> 00:07:59,290 What a surprise! 67 00:07:59,460 --> 00:08:01,420 You should have let me know. 68 00:08:01,710 --> 00:08:04,170 After all this time! Why now? 69 00:08:05,050 --> 00:08:07,170 I thought, after all this time... 70 00:08:07,340 --> 00:08:10,210 You should have thought that a while ago. 71 00:08:13,250 --> 00:08:14,500 Do you realise? 72 00:08:14,750 --> 00:08:15,800 Let me look at you. 73 00:08:17,630 --> 00:08:19,620 It's strange, seeing you here. 74 00:08:19,800 --> 00:08:22,080 It's strange for me too. 75 00:08:22,250 --> 00:08:24,040 And you're... You're... 76 00:08:24,340 --> 00:08:26,620 Don't you have any things with you? 77 00:08:26,800 --> 00:08:28,210 No, I came as I am. 78 00:08:28,670 --> 00:08:30,160 Oh, my little boy! 79 00:08:30,340 --> 00:08:33,000 My little boy's come home. 80 00:08:33,550 --> 00:08:35,000 Come on in. 81 00:08:49,090 --> 00:08:52,370 I was starting to think you never wanted to come back. 82 00:08:52,750 --> 00:08:53,830 To see me again. 83 00:08:54,000 --> 00:08:55,050 Oh, come on! 84 00:08:55,210 --> 00:08:57,120 Well, it's been 20 years. 85 00:08:57,420 --> 00:08:59,630 - Twenty? - Yes. 86 00:09:00,420 --> 00:09:01,620 Hang on... 87 00:09:02,130 --> 00:09:05,410 I left on a Monday. Tuesday, Wednesday... 88 00:09:06,550 --> 00:09:08,120 Oh, yes, 20 years. 89 00:09:09,000 --> 00:09:10,050 Flipping heck! 90 00:09:11,050 --> 00:09:13,420 Sorry, I didn't notice the time passing. 91 00:09:13,670 --> 00:09:17,750 You said that your studies would take 4 years and 5 months. 92 00:09:18,710 --> 00:09:19,910 Well? 93 00:09:21,340 --> 00:09:23,660 You failed your exams, is that it? 94 00:09:25,050 --> 00:09:27,710 That's right. And I didn't want to come back. 95 00:09:27,880 --> 00:09:32,120 I thought, "What will mum think of me for failing my exams?" 96 00:09:32,300 --> 00:09:34,120 I was a bit worried. 97 00:09:35,550 --> 00:09:36,590 You silly thing! 98 00:09:36,750 --> 00:09:39,420 Whatever you did, I'd be proud of you. 99 00:09:42,670 --> 00:09:44,540 I didn't think of that. 100 00:09:45,250 --> 00:09:48,090 Well, tell me. What have you been up to? 101 00:09:48,340 --> 00:09:49,580 Do you have a wife? 102 00:09:50,340 --> 00:09:52,490 - A what? - Are you married? 103 00:09:52,670 --> 00:09:53,420 Oh, that. 104 00:09:53,670 --> 00:09:55,000 Am I a grandmother? 105 00:09:59,460 --> 00:10:00,790 Not so fast! 106 00:10:00,960 --> 00:10:03,750 In theory you could have been, but in practice no. 107 00:10:07,130 --> 00:10:09,420 I'm sorry. It's none of my business. 108 00:10:10,210 --> 00:10:12,200 No, you're bound to be worried. 109 00:10:13,670 --> 00:10:15,580 So what job do you do? 110 00:10:18,500 --> 00:10:20,160 I work in banks. 111 00:10:20,800 --> 00:10:23,120 That's good. That's wonderful! 112 00:10:23,300 --> 00:10:24,750 What exactly do you do? 113 00:10:27,000 --> 00:10:28,630 I install cashpoints. 114 00:10:28,800 --> 00:10:31,120 You put your card in, enter your PIN... 115 00:10:31,710 --> 00:10:33,580 That's wonderful! 116 00:10:35,130 --> 00:10:37,910 They're going to build a bank in the neighbourhood. 117 00:10:38,090 --> 00:10:39,790 All the sold houses, eh? 118 00:10:39,960 --> 00:10:40,740 Yes. 119 00:10:40,920 --> 00:10:45,790 A developer is buying them all up and everyone's taking the money. 120 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 It's terrible. 121 00:10:49,550 --> 00:10:51,000 And dad? 122 00:10:51,800 --> 00:10:53,080 Well, he's dead. 123 00:10:57,000 --> 00:11:00,330 Yes, of course, but what I meant was... 124 00:11:00,840 --> 00:11:02,000 He still is, then? 125 00:11:02,170 --> 00:11:03,280 Oh, yes. 126 00:11:05,300 --> 00:11:06,840 Butterfly hunting. 127 00:11:08,130 --> 00:11:09,790 - They fought back? - No, no... 128 00:11:11,000 --> 00:11:14,580 I bought him a nice modern net, but made of metal. 129 00:11:14,750 --> 00:11:17,750 And one day there was a storm. The lightning... 130 00:11:18,090 --> 00:11:19,370 It was beautiful. 131 00:11:19,550 --> 00:11:21,090 Well, at first. 132 00:11:22,420 --> 00:11:24,080 It took him two weeks to die. 133 00:11:24,250 --> 00:11:25,450 No hair, all stiff, 134 00:11:25,630 --> 00:11:28,580 dribbling... Just like a chrysalis. 135 00:11:29,090 --> 00:11:30,370 He took a real hammering. 136 00:11:30,550 --> 00:11:31,870 - Cripes! - Poor René. 137 00:11:32,050 --> 00:11:35,250 It's a nasty way to go, because butterflies... 138 00:11:35,800 --> 00:11:37,080 But you're alive. 139 00:11:38,340 --> 00:11:40,130 That's what matters, eh? 140 00:11:41,750 --> 00:11:44,420 A cashpoint installer. 141 00:11:46,380 --> 00:11:48,040 I knew you'd make good. 142 00:11:49,840 --> 00:11:51,250 Is my room the same? 143 00:11:51,590 --> 00:11:53,250 Yes, of course. 144 00:11:53,420 --> 00:11:55,330 You've never rented it out? 145 00:11:55,500 --> 00:11:58,040 Have a stranger in the house? Absolutely not! 146 00:11:58,210 --> 00:12:00,330 It's stayed the same all these years? 147 00:12:00,550 --> 00:12:03,250 It holds my fondest memories. 148 00:12:06,250 --> 00:12:07,300 Can I go up? 149 00:12:07,460 --> 00:12:08,840 It's your home! 150 00:12:09,000 --> 00:12:10,460 Stay there, mum. 151 00:12:11,090 --> 00:12:13,330 I'd rather be alone, because... 152 00:12:16,250 --> 00:12:17,500 It's more moving. 153 00:12:17,670 --> 00:12:18,710 Go on, my boy. 154 00:12:19,420 --> 00:12:20,460 Up you go. 155 00:12:21,210 --> 00:12:23,170 - Mummy dear. - Go on, quick. 156 00:13:36,170 --> 00:13:37,210 Untouched. 157 00:14:05,800 --> 00:14:06,960 Sidney? 158 00:14:08,920 --> 00:14:10,380 Are you asleep? 159 00:14:10,550 --> 00:14:12,290 I brought you some soup. 160 00:14:58,090 --> 00:15:02,330 If you want your teddy back give me your marbles 161 00:15:42,340 --> 00:15:44,830 Good pupil, exemplary behaviour! 162 00:15:59,380 --> 00:16:01,420 A cheat and a truant. 163 00:16:05,960 --> 00:16:08,800 Serious, diligent, intelligent and inquisitive. Congratulations! 164 00:16:08,960 --> 00:16:11,910 Nastier to frogs than to his classmates! 165 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 A very good year. Well done! 166 00:16:16,170 --> 00:16:18,250 Useless, unpleasant and smug! 167 00:16:18,420 --> 00:16:20,250 His rare presence is a nightmare! 168 00:16:20,420 --> 00:16:22,080 Excellent at swearing. 169 00:16:22,250 --> 00:16:24,790 Filth, thy name is Sidney Thomas. 170 00:16:24,960 --> 00:16:26,920 I want to see your parents NOW! 171 00:16:27,090 --> 00:16:29,580 WILL SUCCEED... IN PRISON! 172 00:17:19,170 --> 00:17:22,500 Happy Mother's Day 173 00:18:09,630 --> 00:18:11,210 I understand. 174 00:18:12,960 --> 00:18:15,880 I understand now why You have forsaken me. 175 00:18:17,000 --> 00:18:18,750 I brought him up badly. 176 00:18:19,210 --> 00:18:21,000 But I'll make up for it. 177 00:18:21,170 --> 00:18:25,250 I'll do my best to fix all the wrong he did as a boy. 178 00:18:25,420 --> 00:18:29,080 I can do that at least. All the rest isn't my fault. 179 00:18:29,670 --> 00:18:32,700 I'm sorry. I'm sorry... 180 00:20:15,840 --> 00:20:17,660 Cooey, sweetheart! 181 00:20:20,550 --> 00:20:22,290 Cooey, mummy dear! 182 00:20:22,460 --> 00:20:25,030 Look who's here. She's happy to see you. 183 00:20:27,090 --> 00:20:28,170 Penelope! 184 00:20:29,550 --> 00:20:30,710 Cooey, Penelope! 185 00:20:30,880 --> 00:20:32,080 The things you did to her! 186 00:20:32,250 --> 00:20:33,300 I LUV COCK 187 00:20:33,420 --> 00:20:35,290 Kids can be so cruel. 188 00:20:36,130 --> 00:20:37,870 She took it well, though. 189 00:20:38,050 --> 00:20:39,090 She's only a tortoise. 190 00:20:40,250 --> 00:20:44,120 Last night I must have fallen asleep. Spark out! 191 00:20:44,300 --> 00:20:45,370 Yes, I noticed. 192 00:20:46,210 --> 00:20:48,420 I put you to bed like when you were little. 193 00:20:48,920 --> 00:20:50,500 It brought back memories. 194 00:20:50,670 --> 00:20:52,830 You were a lovely little lad. 195 00:20:54,460 --> 00:20:57,160 I didn't make too much of a mess? 196 00:20:57,340 --> 00:21:00,370 A little bit. The floorboards were broken. 197 00:21:00,920 --> 00:21:02,330 I put them back. 198 00:21:02,500 --> 00:21:05,250 But I didn't want the light to wake you, 199 00:21:05,420 --> 00:21:07,380 so I couldn't see a thing. 200 00:21:10,420 --> 00:21:12,080 But you're hurt. 201 00:21:13,000 --> 00:21:14,790 Oh, that's nothing. It's... 202 00:21:14,960 --> 00:21:16,210 A work accident. 203 00:21:17,000 --> 00:21:18,050 How do you mean? 204 00:21:18,500 --> 00:21:20,870 It happens all the time. 205 00:21:21,050 --> 00:21:25,620 I was installing a cashpoint, the guard was cleaning his gun, 206 00:21:25,800 --> 00:21:27,830 and it went off! 207 00:21:28,000 --> 00:21:29,120 In my shoulder! 208 00:21:30,340 --> 00:21:32,080 No wonder you need some rest. 209 00:21:32,500 --> 00:21:34,050 Not half! 210 00:21:39,670 --> 00:21:40,750 Expecting someone? 211 00:21:43,000 --> 00:21:44,410 Oh, hang on... 212 00:21:45,960 --> 00:21:47,340 Silly me! It's Dr William. 213 00:21:47,590 --> 00:21:49,580 - Dr who? - Dr William. 214 00:21:49,750 --> 00:21:52,790 You probably don't remember him, you were too little. 215 00:21:52,960 --> 00:21:56,580 He was a young local doctor, with a great future ahead of him. 216 00:21:56,750 --> 00:21:57,800 Unfortunately... 217 00:21:58,210 --> 00:21:59,370 Unfortunately? 218 00:21:59,550 --> 00:22:01,420 He'd only been in practice a few years 219 00:22:01,590 --> 00:22:05,040 when there were rumours about him selling doctor's certificates 220 00:22:05,210 --> 00:22:07,670 and drugs too. Anyway... 221 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 A nice man like that! 222 00:22:09,340 --> 00:22:11,620 They were only nasty rumours. 223 00:22:11,800 --> 00:22:14,370 Or maybe someone stole his prescription forms 224 00:22:14,550 --> 00:22:16,700 and was buying drugs with them. 225 00:22:17,460 --> 00:22:20,210 Nothing was ever proved, though. 226 00:22:20,380 --> 00:22:24,370 But you know what people are like. He lost all his patients. 227 00:22:24,630 --> 00:22:27,540 - He turned to drink... - Blooming heck! 228 00:22:27,710 --> 00:22:28,870 The usual story. 229 00:22:29,170 --> 00:22:31,620 - But why...? - Is he here today? 230 00:22:31,800 --> 00:22:34,120 For you, silly! You can't stay like that. 231 00:22:34,300 --> 00:22:36,700 It's nothing, mum, it's just a scratch. 232 00:22:36,880 --> 00:22:40,490 You can't walk around with a bullet in your arm! 233 00:22:40,670 --> 00:22:44,290 He may be old, alcoholic and past-it but he'll know what to do. 234 00:22:58,630 --> 00:23:00,920 I AM A SLAG 235 00:23:03,250 --> 00:23:04,450 Coming! 236 00:23:07,170 --> 00:23:08,500 Hello, Mrs Thomas. 237 00:23:08,670 --> 00:23:09,780 Come in, doctor. 238 00:23:10,090 --> 00:23:11,130 Who? 239 00:23:11,300 --> 00:23:12,370 You, doctor. 240 00:23:12,550 --> 00:23:16,870 Oh, yes. The thing is, I stopped practising a while ago. 241 00:23:17,050 --> 00:23:19,330 So, you see, I can't... 242 00:23:19,500 --> 00:23:21,250 Come now! I need you, doctor. 243 00:23:21,420 --> 00:23:24,870 No, no! Excuse me but... No, I can't. 244 00:23:25,340 --> 00:23:26,380 No, I... 245 00:23:27,380 --> 00:23:28,460 Not any more. 246 00:23:32,670 --> 00:23:34,460 What am I going to do? 247 00:23:37,710 --> 00:23:40,250 I'm all alone. 248 00:23:43,840 --> 00:23:45,630 Good Lord! 249 00:23:51,380 --> 00:23:52,750 Good Lord! 250 00:23:54,590 --> 00:23:56,540 Look, I... 251 00:23:57,090 --> 00:24:00,450 I don't mind trying to help, but... 252 00:24:02,130 --> 00:24:05,500 As long as it's not too serious. What's the problem? 253 00:24:05,670 --> 00:24:09,120 It's my son, he got in a scrape. Come and see. 254 00:24:09,340 --> 00:24:10,960 A bit of a scrape. 255 00:24:12,340 --> 00:24:13,380 What sort of scrape? 256 00:24:13,500 --> 00:24:14,620 A banker's scrape. 257 00:24:14,800 --> 00:24:16,750 - Meaning? - A bullet in his arm. 258 00:24:17,380 --> 00:24:18,420 Fuck! 259 00:24:20,920 --> 00:24:22,200 Doctor... 260 00:24:22,800 --> 00:24:24,500 I'm sure you can extract it. 261 00:24:25,050 --> 00:24:28,830 No, he needs hospital care. We can't do anything. 262 00:24:29,670 --> 00:24:33,000 Doctor, I have every faith in you. 263 00:24:34,550 --> 00:24:36,250 I don't even have my bag. 264 00:24:36,420 --> 00:24:37,500 I have everything. 265 00:24:37,670 --> 00:24:40,210 My father was a nurse in the colonies. 266 00:24:40,840 --> 00:24:43,040 Don't call me doctor. The pressure... 267 00:24:43,340 --> 00:24:45,160 Come on, old chap. 268 00:24:58,630 --> 00:25:02,160 You can't imagine how important this is for him. 269 00:25:02,630 --> 00:25:04,290 Be gentle with him, sweetheart. 270 00:25:06,130 --> 00:25:07,590 It's important for me too. 271 00:25:07,920 --> 00:25:09,250 Yes, you could die, 272 00:25:09,550 --> 00:25:13,290 but it could help restore his confidence. How wonderful! 273 00:25:13,460 --> 00:25:14,330 Can I come in? 274 00:25:14,500 --> 00:25:15,550 Yes. 275 00:25:15,840 --> 00:25:17,330 Hurt ourselves, have we? 276 00:25:19,300 --> 00:25:20,340 A little. 277 00:25:21,050 --> 00:25:22,540 There's a good boy. 278 00:25:22,710 --> 00:25:23,750 Go on. 279 00:25:26,920 --> 00:25:27,960 Oh, fuck! 280 00:25:36,840 --> 00:25:38,660 - You're on my hand. - Sorry. 281 00:25:42,090 --> 00:25:43,130 I'll have a look. 282 00:25:50,460 --> 00:25:51,960 Oh, fucking hell! 283 00:25:58,920 --> 00:26:00,660 Careful, that's alcohol! 284 00:26:13,920 --> 00:26:17,000 Be brave, son. It can't get any worse now. 285 00:26:35,550 --> 00:26:40,040 I can understand my memory being blurred, 286 00:26:40,210 --> 00:26:43,160 but it's odd for the patient to be too! 287 00:26:44,050 --> 00:26:45,090 Ouch! 288 00:26:46,710 --> 00:26:47,830 Yes, I understand. 289 00:26:48,210 --> 00:26:51,870 Edges of the wound burned, edges of the wound burned... 290 00:26:52,420 --> 00:26:55,920 Edges of the wound burned, therefore a bullet. 291 00:26:56,880 --> 00:26:58,590 Rotator cuff 292 00:26:58,840 --> 00:27:02,170 deeply torn... That's a problem. 293 00:27:02,550 --> 00:27:03,800 Bleeding under the clavicle... 294 00:27:04,000 --> 00:27:07,420 Bleeding under the clavicle, minimal. That's good. 295 00:27:15,800 --> 00:27:17,290 Nerve plexus, nerve plexus... 296 00:27:17,460 --> 00:27:19,670 Is it intact? Intact? 297 00:27:20,420 --> 00:27:22,790 Yes, it's intact! It's intact! 298 00:27:24,880 --> 00:27:26,950 Where's this cheeky little bullet? 299 00:27:29,050 --> 00:27:30,950 What can I feel there? 300 00:27:32,170 --> 00:27:34,380 Is that you, you little minx? 301 00:27:37,420 --> 00:27:38,880 No, that's the bone. 302 00:27:40,090 --> 00:27:42,160 We must have gone in too deep, 303 00:27:42,710 --> 00:27:44,700 and missed you on the way. 304 00:27:58,670 --> 00:27:59,750 Here it is! 305 00:28:00,880 --> 00:28:03,200 I knew you could do it. 306 00:28:03,920 --> 00:28:06,290 I was afraid I'd lost the knack, but... 307 00:28:07,880 --> 00:28:09,830 I haven't lost the knack. 308 00:28:23,800 --> 00:28:25,500 I'll fix your dressing. 309 00:28:25,670 --> 00:28:28,120 Hang on, gently does it! 310 00:28:28,750 --> 00:28:30,710 Take it easy! 311 00:28:36,380 --> 00:28:38,200 Back to my surgery now. 312 00:28:38,670 --> 00:28:41,040 Oh, yes. You'll need some... 313 00:28:41,210 --> 00:28:42,460 Some anti... anti... 314 00:28:42,840 --> 00:28:44,880 - Antibiotics. - That's it. Antibiotics. 315 00:28:45,050 --> 00:28:47,420 I'll write you a prescription. 316 00:28:49,800 --> 00:28:51,830 I can't, I don't have any forms. 317 00:28:52,250 --> 00:28:54,130 I found one of your old ones. 318 00:28:54,300 --> 00:28:55,950 An old prescription form? 319 00:28:56,130 --> 00:28:57,240 Yes, it's downstairs. 320 00:28:57,420 --> 00:28:59,250 On the dining room table. 321 00:28:59,420 --> 00:29:01,000 I'll fill it in, then. 322 00:29:01,460 --> 00:29:03,790 I'll check up on him when I can, 323 00:29:03,960 --> 00:29:07,040 but I'm not sure when... I'm a busy man. 324 00:29:08,090 --> 00:29:10,080 See you, son. 325 00:29:11,000 --> 00:29:13,240 Be a brave lad. 326 00:29:13,960 --> 00:29:16,040 Thank you. 327 00:29:20,170 --> 00:29:22,540 You were wonderful. 328 00:29:22,920 --> 00:29:25,290 I know it can't have been easy for you, 329 00:29:25,460 --> 00:29:27,170 but thanks so much! 330 00:29:29,050 --> 00:29:31,420 If I can help out in any way. 331 00:29:47,210 --> 00:29:49,910 Penicillin 500... 332 00:29:50,880 --> 00:29:54,740 One intramuscular injection 333 00:29:55,590 --> 00:29:57,080 per day, 334 00:29:57,880 --> 00:29:59,160 for... 335 00:30:02,000 --> 00:30:04,290 For ten days. 336 00:30:09,800 --> 00:30:13,920 I won't charge for coming out. That'll be 57 francs. 337 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 Francs? 338 00:30:16,460 --> 00:30:18,830 Do you mind if I settle up later? 339 00:30:19,000 --> 00:30:22,870 No, of course not. Call me if there's anything at all. 340 00:30:23,050 --> 00:30:28,080 My... my secretary will contact me and I'll be right here. 341 00:30:28,710 --> 00:30:30,370 My respects, dear madam. 342 00:31:58,920 --> 00:32:00,410 Who's the strawberry for? 343 00:32:00,630 --> 00:32:03,000 Who's the strawberry for? 344 00:32:07,920 --> 00:32:09,710 I think I'll draw a flower. 345 00:32:16,710 --> 00:32:19,410 What sort of flower shall I draw? 346 00:32:20,670 --> 00:32:21,710 Well... 347 00:32:22,420 --> 00:32:23,750 A Papilionacea. 348 00:32:24,670 --> 00:32:26,460 I haven't drawn one for ages. 349 00:33:03,550 --> 00:33:05,040 Hello, Seedney. 350 00:33:05,550 --> 00:33:06,960 Ees everytheeng OK? 351 00:33:09,420 --> 00:33:12,830 I am happy to see you, my leettle Niño. 352 00:33:13,000 --> 00:33:16,120 My Dios, how you have grown! 353 00:33:16,420 --> 00:33:18,250 I'm sorry. You are? 354 00:33:20,000 --> 00:33:21,410 Carmen! 355 00:33:23,630 --> 00:33:24,670 The slut! 356 00:33:26,300 --> 00:33:29,210 I was having orgy in area, and feeneeshed early. 357 00:33:29,460 --> 00:33:33,410 So I thought, I go see my leettle Seedney. 358 00:33:33,710 --> 00:33:35,420 For a gang-bang! 359 00:33:36,170 --> 00:33:37,790 Sorry, I... 360 00:33:38,130 --> 00:33:39,790 A gang-bang, 361 00:33:39,960 --> 00:33:42,960 but only with the bang! 362 00:33:43,130 --> 00:33:44,330 Take it easy, madam. 363 00:33:44,500 --> 00:33:45,830 With beeg bang! 364 00:33:46,000 --> 00:33:47,630 There must be some mistake... 365 00:33:51,500 --> 00:33:53,630 Good Lord! Sid, what have you done? 366 00:34:11,300 --> 00:34:13,250 - Mrs Thomas? - Yes, that's me. 367 00:34:13,420 --> 00:34:16,210 Inspector Eliott. You were trying to get in touch. 368 00:34:17,050 --> 00:34:19,830 It's a disaster. I made a big mistake. 369 00:34:20,000 --> 00:34:21,960 Calm down, madam. 370 00:34:23,380 --> 00:34:26,160 I got Miss Somoza to come round. 371 00:34:27,170 --> 00:34:29,080 - Who? - Miss Somoza. 372 00:34:29,960 --> 00:34:32,420 She was the local Spanish teacher. 373 00:34:32,590 --> 00:34:34,630 I know. What has she done now? 374 00:34:34,800 --> 00:34:36,700 It's not her, it's my son. 375 00:34:37,420 --> 00:34:39,410 I wanted him to apologise 376 00:34:39,630 --> 00:34:42,410 for the wrong he did to her, to both of you, 377 00:34:43,250 --> 00:34:44,830 30 years ago. 378 00:34:49,460 --> 00:34:51,540 But that's ancient history. 379 00:34:51,750 --> 00:34:53,130 And why your son? 380 00:34:53,300 --> 00:34:56,740 Because it was him! He sent you those photos. 381 00:34:56,920 --> 00:34:58,960 They were faked, you see. 382 00:34:59,130 --> 00:35:03,830 Miss Somoza never got over it when you split up with her. 383 00:35:04,000 --> 00:35:05,580 But it wasn't her fault. 384 00:35:06,380 --> 00:35:07,840 For all these years 385 00:35:08,000 --> 00:35:10,750 she's asked after Sidney but I never knew why. 386 00:35:10,920 --> 00:35:13,040 Now I do. I've seen the photos. 387 00:35:14,920 --> 00:35:16,960 Well now she's shot him. 388 00:35:18,800 --> 00:35:20,210 Whom has she shot? 389 00:35:20,420 --> 00:35:24,120 My son! I never imagined it would go that far. 390 00:35:24,300 --> 00:35:26,420 - Where are they? - Come on in. 391 00:35:31,300 --> 00:35:32,370 Carmen. 392 00:35:40,840 --> 00:35:43,120 Eet's nothing. Nothing at all. 393 00:35:47,420 --> 00:35:49,740 I am gueelty. Arrest me. 394 00:35:51,590 --> 00:35:55,120 He owed me money, I wanted to keell heem! 395 00:35:55,300 --> 00:35:58,580 Don't worry, Carmen. Mrs Thomas explained it all. 396 00:35:58,880 --> 00:36:00,750 So he was the culprit. 397 00:36:01,050 --> 00:36:04,250 Carmen, you really bear a grudge, don't you? 398 00:36:04,420 --> 00:36:06,160 I am not a slut! 399 00:36:06,420 --> 00:36:07,750 I never thought that. 400 00:36:08,250 --> 00:36:12,000 I suspected the photos were fake, but my colleagues saw them. 401 00:36:12,170 --> 00:36:14,490 It was simply that I didn't have... 402 00:36:14,670 --> 00:36:15,910 Any balls! 403 00:36:20,670 --> 00:36:23,700 I'll have to write a report, you've been shot. 404 00:36:24,000 --> 00:36:25,550 Come to the station. 405 00:36:27,960 --> 00:36:29,210 Hang on, hang on... 406 00:36:29,380 --> 00:36:31,090 This is nothing. 407 00:36:31,250 --> 00:36:33,580 And she was bound to be upset. 408 00:36:33,800 --> 00:36:37,040 I messed up her life. But now I've been punished. 409 00:36:37,590 --> 00:36:40,670 It's nothing at all. I've forgotten about it already. 410 00:36:40,840 --> 00:36:41,880 Come on... 411 00:36:42,000 --> 00:36:42,750 Wait a minute. 412 00:36:42,920 --> 00:36:45,210 You've been shot, I have to report this. 413 00:36:45,380 --> 00:36:48,540 Not if I don't press charges. There's no point. 414 00:36:48,750 --> 00:36:51,500 It's just a quarrel between neighbours. 415 00:36:51,670 --> 00:36:53,830 I'll do eet again! 416 00:36:54,800 --> 00:36:55,380 You see. 417 00:36:55,550 --> 00:36:59,040 Then I'll move away and never come back. I promise. 418 00:36:59,210 --> 00:37:00,540 I've been punished now. 419 00:37:00,800 --> 00:37:03,580 It'll be terrible to leave all this past behind. 420 00:37:03,800 --> 00:37:06,120 I'll just have to make the sacrifice. 421 00:37:06,500 --> 00:37:08,910 - You need attention. - It's nothing. 422 00:37:09,090 --> 00:37:10,250 I've seen to it. 423 00:37:10,920 --> 00:37:11,960 Hello, everyone! 424 00:37:13,090 --> 00:37:14,500 I'll bee back! 425 00:37:23,710 --> 00:37:27,290 Well, my lad, it looks like it's open season on you! 426 00:37:27,460 --> 00:37:29,290 Oh, dear... 427 00:37:32,710 --> 00:37:35,000 We'll soon fix that up. As usual. 428 00:37:38,590 --> 00:37:41,080 Be brave. It can't get any worse now. 429 00:37:45,420 --> 00:37:46,750 Don't overdo it, lad. 430 00:37:54,420 --> 00:37:56,870 It's nothing more than a scratch. 431 00:38:01,880 --> 00:38:03,160 The bullet's there! 432 00:38:03,960 --> 00:38:05,590 It's in the wall. 433 00:38:06,090 --> 00:38:07,790 It's in the wall! 434 00:38:24,590 --> 00:38:29,040 I thought I'd lost the knack, but no. 435 00:38:33,920 --> 00:38:35,710 I'll put a dressing on it. 436 00:38:41,000 --> 00:38:43,460 Yes, it'd be better without the clothes. 437 00:38:44,460 --> 00:38:46,000 The shirt too. 438 00:39:07,380 --> 00:39:09,250 So carry on with the... 439 00:39:10,000 --> 00:39:12,370 The antibiotics. Call me if he gets a fever. 440 00:39:12,550 --> 00:39:16,620 And if he could stop getting shot, he'd heal a lot quicker. 441 00:39:16,840 --> 00:39:17,880 We'll try. 442 00:39:17,920 --> 00:39:19,460 My respects, dear madam. 443 00:39:26,300 --> 00:39:28,250 I'm sorry about Miss Somoza. 444 00:39:28,420 --> 00:39:32,040 I didn't think things would get so out of hand. I'm sorry. 445 00:39:34,420 --> 00:39:36,410 Don't look at me like that. 446 00:39:37,460 --> 00:39:40,080 I'm sure you can be a good boy. 447 00:39:40,250 --> 00:39:42,490 You'll see, we'll make it. 448 00:39:52,710 --> 00:39:54,340 You'll never guess who's here. 449 00:39:54,500 --> 00:39:55,330 Who? 450 00:39:55,500 --> 00:39:56,880 Sidney! 451 00:40:00,920 --> 00:40:03,920 What are you doing? Come and say hello. 452 00:40:07,670 --> 00:40:09,500 Come and kiss everyone. 453 00:40:12,090 --> 00:40:13,710 Come and say hello. 454 00:42:11,590 --> 00:42:12,630 Good morning. 455 00:42:13,090 --> 00:42:14,830 I'm the one who called you. 456 00:42:15,000 --> 00:42:16,550 The flowers are for my mum. 457 00:42:24,500 --> 00:42:25,910 Could you ring for me? 458 00:42:26,090 --> 00:42:29,420 I'm superstitious. These old houses make me worried. 459 00:42:29,590 --> 00:42:32,040 They're not very sturdy. Do you mind? 460 00:42:35,170 --> 00:42:36,210 Yes? 461 00:42:39,050 --> 00:42:40,120 Coming! 462 00:43:11,800 --> 00:43:13,170 It was open. 463 00:43:13,880 --> 00:43:15,700 There was no need... 464 00:43:22,420 --> 00:43:23,530 Good Lord! 465 00:43:23,840 --> 00:43:25,580 As she loved to say. 466 00:43:26,210 --> 00:43:27,750 What a disaster! 467 00:43:28,420 --> 00:43:30,540 What happened? How? 468 00:43:31,750 --> 00:43:33,330 Such a good woman. 469 00:43:33,670 --> 00:43:35,210 What did you do? 470 00:43:43,050 --> 00:43:44,420 I don't blame you. 471 00:43:45,750 --> 00:43:47,460 We still have our memories. 472 00:43:47,630 --> 00:43:49,620 She wouldn't have wanted tears. 473 00:43:49,800 --> 00:43:52,710 We should remember her happy, singing, laughing, 474 00:43:52,880 --> 00:43:55,040 rolling out pastry... 475 00:43:55,550 --> 00:43:56,870 It's nothing. 476 00:43:57,250 --> 00:43:58,960 No harm done. 477 00:44:06,960 --> 00:44:10,080 These things happen when you live among old things. 478 00:44:12,670 --> 00:44:15,700 So, my boy, you wanted to kill your mummy, eh? 479 00:44:15,920 --> 00:44:17,120 Not at all. 480 00:44:18,380 --> 00:44:20,540 I heard a noise and I... 481 00:44:21,250 --> 00:44:23,620 But you're fine. What a relief! 482 00:44:23,920 --> 00:44:26,040 Sadly, it's not that easy. 483 00:44:27,050 --> 00:44:29,170 If all it took was killing me... 484 00:44:30,590 --> 00:44:31,780 It's your fault. 485 00:44:31,960 --> 00:44:34,120 You put a lot of effort into it, 486 00:44:34,380 --> 00:44:36,540 but nothing can happen to me. I'm cursed. 487 00:44:36,710 --> 00:44:38,170 Because I made you! 488 00:44:38,340 --> 00:44:40,040 And that's unforgivable. 489 00:44:40,380 --> 00:44:44,590 I thought that if you fixed some of your crimes, I might change you, 490 00:44:44,750 --> 00:44:46,580 make a decent person of you. 491 00:44:46,750 --> 00:44:49,160 But looking at all this... 492 00:44:49,420 --> 00:44:50,960 We're buggered, eh? 493 00:44:51,380 --> 00:44:53,040 I'm cursed. 494 00:45:01,800 --> 00:45:04,410 This'll be quicker than demolishing the house. 495 00:45:04,590 --> 00:45:05,630 Take it easy. 496 00:45:06,340 --> 00:45:07,380 Here! 497 00:45:09,380 --> 00:45:11,500 I pity you, believing in nothing. 498 00:45:12,050 --> 00:45:13,160 I believe you. 499 00:45:13,800 --> 00:45:16,040 God doesn't want you because I'm bad. 500 00:45:17,210 --> 00:45:19,000 It makes sense, 501 00:45:19,250 --> 00:45:21,490 it holds water, it's logical... 502 00:45:27,960 --> 00:45:30,500 It's just a rubbish old gun. 503 00:45:30,840 --> 00:45:32,300 No bullets. 504 00:45:39,670 --> 00:45:40,910 I don't believe it! 505 00:45:41,090 --> 00:45:44,040 Dr William? Yes, it's Mrs Thomas. 506 00:45:44,210 --> 00:45:45,250 The thing is... 507 00:45:45,340 --> 00:45:46,960 Yes, another gunshot wound. 508 00:45:47,130 --> 00:45:48,870 Yes, really! 509 00:45:49,050 --> 00:45:51,580 You're not too busy? Can you pop round? 510 00:45:51,750 --> 00:45:54,460 What a stroke of luck. See you. 511 00:45:57,460 --> 00:45:58,660 Old fool! 512 00:45:59,210 --> 00:46:01,040 Stupid bloody mumbo-jumbo! 513 00:46:01,210 --> 00:46:02,840 It's pure coincidence. 514 00:46:08,960 --> 00:46:10,540 - I can kill you. - Go on. 515 00:46:21,750 --> 00:46:22,620 Nah! 516 00:46:22,800 --> 00:46:24,950 I don't like sordid petty crimes. 517 00:46:25,420 --> 00:46:27,130 Anyone can do it with secateurs. 518 00:46:27,300 --> 00:46:29,580 That's a murder for illiterate Christians, 519 00:46:29,800 --> 00:46:31,170 for sad cases, 520 00:46:31,340 --> 00:46:32,620 for "decent" people. 521 00:46:32,840 --> 00:46:33,880 I deserve better. 522 00:46:35,340 --> 00:46:37,040 You have no idea who I am. 523 00:46:37,373 --> 00:46:38,710 I'm evil! 524 00:46:38,946 --> 00:46:41,450 One of this country's most wanted. 525 00:46:41,630 --> 00:46:42,960 I do bad. 526 00:46:44,050 --> 00:46:45,330 And I do it well! 527 00:46:45,500 --> 00:46:47,740 You don't seem that vicious to me. 528 00:46:49,920 --> 00:46:50,960 Excuse me. 529 00:46:51,090 --> 00:46:52,750 Hello, everyone! 530 00:46:53,920 --> 00:46:55,630 The door was open... 531 00:46:56,250 --> 00:47:00,250 - It's a bit of a mess in here. - It's nothing serious. 532 00:47:01,300 --> 00:47:02,340 There he is. 533 00:47:02,380 --> 00:47:05,460 More silly playing around with guns? 534 00:47:05,960 --> 00:47:08,420 You'll never get better at this rate. 535 00:47:14,550 --> 00:47:16,620 It's your hand this time. 536 00:47:17,710 --> 00:47:19,090 We'll disinfect it... 537 00:47:31,000 --> 00:47:32,410 It's alcohol all right. 538 00:47:43,090 --> 00:47:46,170 A good idea, son. Sleep is the best medicine. 539 00:47:57,090 --> 00:47:58,750 Come in! 540 00:47:59,170 --> 00:48:02,370 I'm in the kitchen, rolling out pastry. 541 00:48:05,750 --> 00:48:07,790 So he hurt himself? 542 00:48:07,960 --> 00:48:09,370 Poor little lad! 543 00:48:09,550 --> 00:48:12,500 Better for him to fall than you, Maniette. 544 00:48:12,670 --> 00:48:14,580 At your age it could be serious. 545 00:48:14,750 --> 00:48:16,830 He's sturdy. 546 00:48:21,500 --> 00:48:25,330 I'm delighted to tell you that the mayor's going to see us. 547 00:48:25,500 --> 00:48:26,750 I don't believe it! 548 00:48:27,420 --> 00:48:28,460 But how? 549 00:48:28,670 --> 00:48:30,750 It's all thanks to Sidney. 550 00:48:31,550 --> 00:48:33,450 They were at school together, 551 00:48:33,630 --> 00:48:36,330 and recently I found an old teddy bear, 552 00:48:36,500 --> 00:48:39,420 which used to be the mayor's when he was little. 553 00:48:41,340 --> 00:48:43,210 So I took it to him, 554 00:48:43,380 --> 00:48:44,790 he was moved to tears, 555 00:48:44,960 --> 00:48:46,920 and he promised to see us 556 00:48:47,590 --> 00:48:50,080 and examine our case. 557 00:48:50,960 --> 00:48:52,460 Unbelievable! 558 00:48:52,800 --> 00:48:53,960 Thank you, Sidney! 559 00:48:56,460 --> 00:48:58,420 The neighbourhood isn't dead yet. 560 00:48:58,590 --> 00:48:59,370 Let's hope! 561 00:48:59,550 --> 00:49:01,250 All is not lost! 562 00:49:01,420 --> 00:49:03,160 Great news! 563 00:49:04,710 --> 00:49:06,700 I knew we could do it. 564 00:49:06,880 --> 00:49:07,920 To the neighbourhood! 565 00:49:10,090 --> 00:49:11,630 Death to developers! 566 00:49:11,800 --> 00:49:13,420 PAINTERS 567 00:49:14,920 --> 00:49:15,960 What a mess! 568 00:49:17,250 --> 00:49:18,660 Look at all this! 569 00:49:20,210 --> 00:49:21,750 Some touching-up to do. 570 00:49:21,920 --> 00:49:22,960 I can see that! 571 00:49:27,460 --> 00:49:30,790 What a job, eh? Look at all this work. 572 00:49:31,210 --> 00:49:32,250 Let's get stuck in. 573 00:49:32,420 --> 00:49:33,580 Plenty to do. 574 00:49:37,090 --> 00:49:38,550 Here we go... 575 00:49:41,130 --> 00:49:44,040 You know what? If we've got enough plaster, 576 00:49:44,710 --> 00:49:46,580 we'll be lucky! 577 00:49:48,750 --> 00:49:50,330 What happened to your face? 578 00:49:51,050 --> 00:49:53,660 Everyone but you knows what happened. 579 00:49:53,840 --> 00:49:55,080 What do you mean? 580 00:49:55,250 --> 00:49:57,830 I got mixed up in that bank hold-up. 581 00:49:58,590 --> 00:50:00,410 Last week, in the town centre... 582 00:50:00,920 --> 00:50:04,420 I didn't know what was going on. They thought I was the robber! 583 00:50:04,710 --> 00:50:05,750 What? 584 00:50:05,840 --> 00:50:06,880 Lunatics! 585 00:50:07,960 --> 00:50:10,830 - Tell me. - He did it all on his own. 586 00:50:11,000 --> 00:50:12,120 He's pretty smart. 587 00:50:12,420 --> 00:50:15,250 He shagged the banker's wife and took photos, 588 00:50:15,420 --> 00:50:17,130 he nicked her wedding ring, 589 00:50:17,670 --> 00:50:19,330 then went to a morgue, 590 00:50:19,500 --> 00:50:22,040 and cut the finger off a dead woman. 591 00:50:24,420 --> 00:50:27,670 He convinced the banker that he'd tortured his wife. 592 00:50:28,340 --> 00:50:29,910 He KO'd the banker... 593 00:50:32,500 --> 00:50:33,910 He nicked the loot 594 00:50:34,090 --> 00:50:35,500 and skedaddled! 595 00:50:37,170 --> 00:50:38,330 Brilliant, eh? 596 00:50:38,500 --> 00:50:41,420 The problem was, he'd disguised himself as me. 597 00:50:41,670 --> 00:50:43,160 And I got nabbed. 598 00:50:43,340 --> 00:50:45,790 I didn't know what was going on. 599 00:50:46,000 --> 00:50:48,130 The banker was sure it was me. 600 00:50:48,300 --> 00:50:50,090 Unbelievable! And the cops fell for it? 601 00:50:50,250 --> 00:50:51,710 At first, yes. 602 00:50:51,880 --> 00:50:53,120 Not after. 603 00:50:53,300 --> 00:50:55,090 But it took a while. 604 00:50:55,250 --> 00:50:58,370 I won't go into details but they were a bit rough. 605 00:50:59,670 --> 00:51:01,580 He tricked his accomplices too. 606 00:51:02,590 --> 00:51:05,870 Everyone's after him, but he's un-nabbable! 607 00:51:06,460 --> 00:51:07,500 Un-nabbable! 608 00:51:07,590 --> 00:51:08,910 - Un-nabbable. - What? 609 00:51:09,090 --> 00:51:10,250 No one can catch him. 610 00:51:11,380 --> 00:51:13,040 That sort of bloke, eh? 611 00:51:13,210 --> 00:51:14,920 He's like an artist. 612 00:51:15,090 --> 00:51:15,870 A star! 613 00:51:16,050 --> 00:51:18,120 A lowlife who respects nothing! 614 00:51:18,960 --> 00:51:20,370 That's a bit harsh. 615 00:51:20,590 --> 00:51:23,040 Maybe his father beat him as a child 616 00:51:23,880 --> 00:51:26,040 and his mother didn't take care of him. 617 00:51:26,590 --> 00:51:29,160 Clichés! You'd make a terrible writer. 618 00:51:29,340 --> 00:51:32,210 I wouldn't have minded being a gangster. 619 00:51:32,380 --> 00:51:33,500 But my folks were too nice. 620 00:51:33,800 --> 00:51:35,210 The bastards! 621 00:51:37,090 --> 00:51:39,460 All right, enough time wasting! 622 00:51:55,000 --> 00:51:56,250 Excuse me... 623 00:51:56,920 --> 00:51:59,130 This wouldn't be yours, would it? 624 00:51:59,300 --> 00:52:00,620 That's amazing! 625 00:52:01,550 --> 00:52:03,870 But it was in my jacket pocket. 626 00:52:05,210 --> 00:52:06,590 Must have fallen out. 627 00:52:07,420 --> 00:52:08,460 Thanks. 628 00:52:08,590 --> 00:52:10,380 That's mind-boggling! 629 00:52:10,550 --> 00:52:13,660 I'm so lucky at the moment, it's incredible. 630 00:52:17,300 --> 00:52:18,340 Don't stay there, 631 00:52:18,920 --> 00:52:20,630 with all this dust. 632 00:52:22,670 --> 00:52:24,630 Are you coughing? 633 00:52:40,630 --> 00:52:41,670 She's coughing. 634 00:52:43,000 --> 00:52:45,750 - Can I offer you some tea? - Tea? 635 00:52:48,460 --> 00:52:49,500 Do we have to? 636 00:52:50,170 --> 00:52:51,550 Would you prefer beer? 637 00:52:52,420 --> 00:52:53,580 I wouldn't say no! 638 00:52:53,750 --> 00:52:55,130 - Cold beer? - Yeah! 639 00:52:57,920 --> 00:53:00,240 - There. - Thanks. 640 00:53:00,920 --> 00:53:02,300 Thanks. 641 00:53:07,800 --> 00:53:10,040 She's coughing. Coughing well. 642 00:53:10,670 --> 00:53:11,710 Is it nice? 643 00:53:11,840 --> 00:53:14,590 Yeah, yeah. Excellent. 644 00:53:15,670 --> 00:53:17,710 Oh, by the way, your car keys. 645 00:53:17,880 --> 00:53:19,120 Where were they? 646 00:53:19,300 --> 00:53:21,090 On the floor by his wallet. 647 00:53:21,250 --> 00:53:23,870 They must have fallen as well. 648 00:53:24,050 --> 00:53:26,620 - It's a day for that, eh? - Amazing! 649 00:53:40,420 --> 00:53:43,370 Feeling better, eh? Not coughing so much. 650 00:53:43,550 --> 00:53:46,030 You've got me worried, you know. 651 00:53:46,210 --> 00:53:48,500 - Do you have any idea? - What? 652 00:53:53,050 --> 00:53:56,830 Cutting off a dead woman's finger! You're a total scumbag. 653 00:53:57,460 --> 00:53:59,120 How do you know they meant me? 654 00:53:59,800 --> 00:54:01,290 What is all this? 655 00:54:01,670 --> 00:54:05,880 You're only being nice because you think it'll make me sick. 656 00:54:06,710 --> 00:54:08,210 You're going too far! 657 00:54:08,380 --> 00:54:11,250 If I try to kill you, you moan, if I'm nice, you moan. 658 00:54:11,420 --> 00:54:14,170 I don't understand. I'm completely at a loss. 659 00:54:14,340 --> 00:54:17,120 I find your naughtiness and nastiness depressing. 660 00:54:17,380 --> 00:54:18,790 It makes me ill. 661 00:54:21,750 --> 00:54:23,460 Hang on, mummy dear... 662 00:54:23,630 --> 00:54:26,160 She was dead, she didn't feel a thing. 663 00:54:30,000 --> 00:54:32,710 Feeling better? Shall I water the flowers? 664 00:54:32,960 --> 00:54:34,040 Yes, I will. 665 00:54:44,170 --> 00:54:47,540 Oh, the little minx, the little minx... 666 00:54:48,460 --> 00:54:50,790 I was ready for you. 667 00:54:55,920 --> 00:54:59,750 What a little minx she is. She fell on my head. 668 00:54:59,920 --> 00:55:00,960 I was ready, though. 669 00:55:02,670 --> 00:55:04,410 Oh, I swear... 670 00:55:04,800 --> 00:55:06,830 And stay there! 671 00:55:23,500 --> 00:55:25,000 Do you want some tea? 672 00:55:25,630 --> 00:55:27,120 Go inside, naughty girl! 673 00:55:27,420 --> 00:55:28,800 You'll catch cold. 674 00:55:34,880 --> 00:55:37,750 Go and play, you little minx. 675 00:55:41,920 --> 00:55:43,790 Do you want me to do that? 676 00:55:43,960 --> 00:55:45,080 No. 677 00:55:49,050 --> 00:55:50,330 A drop of milk? 678 00:55:50,500 --> 00:55:52,410 Of course, mummy dear. 679 00:55:53,960 --> 00:55:57,290 Gently, gently... Good Lord! 680 00:56:01,670 --> 00:56:03,160 Good Lord! 681 00:56:21,670 --> 00:56:23,330 It's obvious you're ill. 682 00:56:24,710 --> 00:56:27,250 Such bitter tea, from such a good cook. 683 00:56:28,420 --> 00:56:30,250 It comes to us all in the end. 684 00:56:30,420 --> 00:56:31,910 I'm sorry. 685 00:56:32,090 --> 00:56:35,170 Don't apologise, mummy dear. 686 00:56:35,340 --> 00:56:38,000 To show you I'm a good boy and to please you, 687 00:56:38,170 --> 00:56:39,710 I'll drink it all. 688 00:56:49,960 --> 00:56:51,340 Disgusting! 689 00:56:51,630 --> 00:56:53,420 Really awful. 690 00:56:54,050 --> 00:56:56,330 Of course it was bitter. 691 00:56:56,630 --> 00:56:57,670 Why's that? 692 00:56:57,710 --> 00:56:58,750 It wasn't milk. 693 00:56:59,420 --> 00:57:00,290 What was it? 694 00:57:00,460 --> 00:57:02,120 Drain cleaner. 695 00:57:12,550 --> 00:57:13,590 It's easy, see. 696 00:57:13,710 --> 00:57:15,790 I can kill you when I like, too. 697 00:57:18,000 --> 00:57:21,090 If you promise me, just once in your life, 698 00:57:21,250 --> 00:57:23,580 to do something really good, 699 00:57:24,590 --> 00:57:26,080 I'll tell you what to do. 700 00:57:27,750 --> 00:57:30,210 I promise, I promise! 701 00:57:30,380 --> 00:57:32,580 I'll do really nice things. 702 00:57:32,750 --> 00:57:35,540 I'll get married, I'll have children, 703 00:57:35,880 --> 00:57:38,910 I'll have lots and lots of grandchildren for you, 704 00:57:39,300 --> 00:57:41,000 I'll go to church, 705 00:57:41,300 --> 00:57:43,870 I'll pay my taxes, I'll be nice... 706 00:57:44,800 --> 00:57:47,910 I'll be so nice, so nice to everyone! 707 00:57:48,090 --> 00:57:49,460 I promise I will! 708 00:57:51,050 --> 00:57:54,210 There's a bottle of mucin in the bathroom. 709 00:57:54,500 --> 00:57:56,080 You should drink that. 710 00:57:57,300 --> 00:57:58,340 Thank you. 711 00:58:22,420 --> 00:58:24,290 It wasn't drain cleaner, 712 00:58:24,460 --> 00:58:26,420 and it wasn't mucin. 713 00:58:26,590 --> 00:58:28,410 Just strong emetics. 714 00:58:29,800 --> 00:58:32,630 Not only are you bad, you're a dickhead too. 715 00:58:34,500 --> 00:58:35,750 You know... 716 00:58:37,550 --> 00:58:41,080 For a "decent" woman, you're going a bit off the rails. 717 00:58:42,840 --> 00:58:45,870 What you call "doing something good" 718 00:58:46,300 --> 00:58:47,750 I call "getting shafted". 719 00:58:48,170 --> 00:58:52,460 No one in the world will make me do something like that. 720 00:58:53,960 --> 00:58:56,290 Especially not a "decent" woman like you. 721 00:58:57,130 --> 00:58:59,700 I can't help it. I'm cursed. 722 00:59:00,210 --> 00:59:01,750 He has cursed me. 723 00:59:03,250 --> 00:59:04,300 What did I do? 724 00:59:04,420 --> 00:59:06,990 I don't know. Why me? 725 00:59:07,170 --> 00:59:11,630 Why do I always have to be bad? What did I do to God? 726 00:59:15,050 --> 00:59:19,620 The neighbourhood will survive 727 00:59:19,880 --> 00:59:23,870 No to a banking quarter 728 00:59:24,460 --> 00:59:28,670 Death to developers 729 00:59:29,170 --> 00:59:31,380 Leave us in peace 730 00:59:31,550 --> 00:59:33,040 Drink some tea, Maniette. 731 00:59:33,210 --> 00:59:34,490 Here's to you! 732 00:59:34,670 --> 00:59:37,080 She doesn't look well. I hope she gets better. 733 00:59:37,250 --> 00:59:38,300 Here's to you! 734 00:59:39,000 --> 00:59:40,120 You'll be all right. 735 00:59:40,380 --> 00:59:43,130 It's the building work. It makes us all ill. 736 00:59:43,300 --> 00:59:44,950 That bloody developer! 737 00:59:45,130 --> 00:59:49,950 Twenty years ago, I'd have smashed his face in and got rid of him! 738 00:59:50,250 --> 00:59:52,790 That's the only language they understand. 739 00:59:53,460 --> 00:59:56,540 What we need is a contract killer. Bang! 740 00:59:56,710 --> 00:59:57,830 Done and dusted! 741 00:59:58,000 --> 01:00:00,240 Trouble is, I don't know any. 742 01:00:00,420 --> 01:00:02,000 I don't like killing. 743 01:00:02,300 --> 01:00:06,080 I've got a nephew who works at the abattoir for not much money. 744 01:00:06,250 --> 01:00:07,450 We could ask him. 745 01:00:07,630 --> 01:00:09,540 - Is he a real bastard? - Why? 746 01:00:09,710 --> 01:00:13,000 Only a real bastard could mess up another bastard. 747 01:00:13,170 --> 01:00:13,830 That's true. 748 01:00:14,000 --> 01:00:16,410 Yes. Bastards don't even like each other. 749 01:00:16,590 --> 01:00:19,620 - That's true. - Now I think about it... 750 01:00:19,800 --> 01:00:23,540 - He is a real bastard! - Only a real bastard will do. 751 01:00:24,300 --> 01:00:26,090 I'm sure of it. He's a bastard. 752 01:00:26,250 --> 01:00:28,250 It makes sense. 753 01:00:36,750 --> 01:00:38,750 I'm going shopping. Be right back. 754 01:00:41,090 --> 01:00:43,240 I'm glad you've changed your mind. 755 01:00:44,130 --> 01:00:46,450 You gave us a hard time, Mrs Thomas. 756 01:00:47,250 --> 01:00:50,370 Excuse me, but I'd like a few more details... 757 01:00:50,550 --> 01:00:52,420 At your service. 758 01:00:52,800 --> 01:00:55,630 There'll be no trace of our houses left? 759 01:00:55,960 --> 01:00:59,040 I won't lie to you. There'll be nothing left. 760 01:00:59,210 --> 01:01:00,250 Except for... 761 01:01:00,670 --> 01:01:01,330 Except for? 762 01:01:01,500 --> 01:01:04,540 Lovely memories of the neighbourhood where it all began. 763 01:01:06,306 --> 01:01:10,330 But on the banks and so on... Couldn't you put some plaques? 764 01:01:12,250 --> 01:01:13,300 Plaques? 765 01:01:13,420 --> 01:01:15,040 Where the houses used to be. 766 01:01:15,210 --> 01:01:18,790 Bronze plaques, you know. And they could say... 767 01:01:18,960 --> 01:01:23,120 "Here lived so-and-so, from such-and-such a date..." 768 01:01:23,380 --> 01:01:28,080 That's for historical personalities, not for anonymous people. 769 01:01:28,250 --> 01:01:32,330 Anonymous? Raymond, Huguette, Simone... 770 01:01:33,000 --> 01:01:34,880 They're not personalities. 771 01:01:36,000 --> 01:01:37,960 Not personalities? 772 01:01:38,130 --> 01:01:40,750 You've obviously never met them! 773 01:01:41,880 --> 01:01:43,870 Not personalities! 774 01:01:44,380 --> 01:01:45,490 Yes. 775 01:01:47,130 --> 01:01:48,210 I trust you. 776 01:01:48,380 --> 01:01:51,290 A simple promise from you would be enough. 777 01:01:53,090 --> 01:01:55,130 Look... Why not? 778 01:01:55,380 --> 01:01:59,370 It's a good idea, and a homage to this neighbourhood's residents. 779 01:01:59,800 --> 01:02:02,960 We could even erect a little monument, 780 01:02:03,130 --> 01:02:04,170 with a museum, 781 01:02:04,460 --> 01:02:07,410 showing how the neighbourhood used to be, 782 01:02:07,840 --> 01:02:10,750 with photos of the houses, 783 01:02:10,920 --> 01:02:13,710 pictures of the residents, letters... 784 01:02:13,880 --> 01:02:16,330 You're right. It's a good idea. 785 01:02:16,500 --> 01:02:19,540 "This banking quarter used to be a neighbourhood." 786 01:02:19,840 --> 01:02:22,590 We could inscribe that on the buildings, 787 01:02:22,880 --> 01:02:26,870 with a train for tourists from all over the world. A good idea! 788 01:02:27,050 --> 01:02:31,500 The more I think about it, the more convinced I am. 789 01:02:32,130 --> 01:02:32,990 Yes, yes... 790 01:02:33,170 --> 01:02:35,330 I misjudged you. 791 01:02:35,710 --> 01:02:37,700 Deep down you're a good man. 792 01:02:39,800 --> 01:02:41,670 What is a "good man" to you? 793 01:02:41,920 --> 01:02:46,630 Someone who commits himself, who sees things through, 794 01:02:46,960 --> 01:02:50,380 who works more than others because he wants to succeed... 795 01:02:50,550 --> 01:02:51,740 A hungry man! 796 01:02:51,920 --> 01:02:54,410 Well, that's for sure. I'm a good man! 797 01:02:54,590 --> 01:02:55,630 Fine, 798 01:02:55,920 --> 01:02:56,960 fine... 799 01:02:57,170 --> 01:02:58,410 You deserve to meet him. 800 01:02:59,550 --> 01:03:00,920 - Who? - My son. 801 01:03:02,090 --> 01:03:04,490 You'll see, he's a good man too. 802 01:03:04,670 --> 01:03:07,920 If he's a good man, I'll be delighted. 803 01:03:19,210 --> 01:03:20,920 Cooey, mummy dear! 804 01:03:21,090 --> 01:03:23,240 This is Mr Korazy. 805 01:03:23,420 --> 01:03:25,330 Who wants to buy the house. 806 01:03:25,590 --> 01:03:26,910 Delighted. 807 01:03:28,800 --> 01:03:30,080 Explain it to him. 808 01:03:30,250 --> 01:03:32,540 This charming but run-down neighbourhood 809 01:03:32,710 --> 01:03:34,580 will become the biggest... 810 01:03:34,750 --> 01:03:36,660 - No, not that. - What, then? 811 01:03:36,840 --> 01:03:41,000 What you said about a backhander, cash, in ze pocket. 812 01:03:41,800 --> 01:03:43,170 Yes, there's that too. 813 01:03:43,340 --> 01:03:47,580 I explained that we could buy the house in two different ways. 814 01:03:47,750 --> 01:03:50,590 The first way is, shall we say... official? 815 01:03:51,000 --> 01:03:54,330 And the other is a little more... personal. See what I mean? 816 01:03:54,500 --> 01:03:55,200 No. 817 01:03:55,420 --> 01:03:56,460 No? 818 01:03:56,750 --> 01:03:58,030 Well, I'm ready 819 01:03:58,210 --> 01:04:02,340 to conclude a certain part of the transaction in readies. 820 01:04:03,210 --> 01:04:03,880 Sorry? 821 01:04:04,050 --> 01:04:06,750 Part of the transaction in readies. 822 01:04:09,090 --> 01:04:10,280 I don't understand. 823 01:04:14,630 --> 01:04:15,960 Part of the transaction... 824 01:04:19,460 --> 01:04:20,620 Only "ah"? 825 01:04:20,800 --> 01:04:23,960 With all the inspections there are nowadays, 826 01:04:24,130 --> 01:04:26,880 this is pretty daring of me. Courageous even! 827 01:04:27,250 --> 01:04:30,340 Without naming names, those who have already sold 828 01:04:30,500 --> 01:04:32,630 didn't just say "ah", eh? 829 01:04:32,800 --> 01:04:34,210 What did they say? 830 01:04:34,380 --> 01:04:36,700 They said, "Aaah!" and "Oooh!" 831 01:04:36,880 --> 01:04:38,870 They said, "Good God!" 832 01:04:39,050 --> 01:04:40,590 We had two fainting fits 833 01:04:40,750 --> 01:04:42,460 and a bit of incontinence too. 834 01:04:42,630 --> 01:04:44,090 So it's dangerous? 835 01:04:44,250 --> 01:04:47,210 No, it's not dangerous. I'm just saying... 836 01:04:47,380 --> 01:04:51,370 You and I should discuss it quietly, to spare my mother an attack. 837 01:04:53,500 --> 01:04:56,340 Yes, I'll give you my card. Call me. 838 01:04:59,050 --> 01:05:01,500 My respects. Take care of yourself. 839 01:05:02,050 --> 01:05:03,370 I feel better already. 840 01:05:03,550 --> 01:05:05,170 Everything's working out. 841 01:05:05,630 --> 01:05:06,250 Call me soon. 842 01:05:06,420 --> 01:05:09,210 - Once I've worked out how to... - How to? 843 01:05:11,130 --> 01:05:14,290 Once I've worked out how to say yes 844 01:05:14,460 --> 01:05:15,790 without being too sad, 845 01:05:16,550 --> 01:05:17,920 because it'll be hard. 846 01:05:18,090 --> 01:05:20,490 This is where I grew up, you see? 847 01:05:20,750 --> 01:05:22,500 Oh, yes. 848 01:05:23,130 --> 01:05:25,960 Yes, I understand. We're not monsters. 849 01:05:26,420 --> 01:05:29,210 Ten minutes either way won't matter. 850 01:05:30,090 --> 01:05:32,290 Call me in a quarter of an hour! 851 01:05:32,920 --> 01:05:33,960 Goodbye. 852 01:05:45,420 --> 01:05:47,380 Are there still some houses unsold? 853 01:05:49,630 --> 01:05:50,910 All right, Huguette? 854 01:05:51,630 --> 01:05:54,410 About tea on Tuesday. Is it OK or not? 855 01:05:54,590 --> 01:05:56,460 Yes, it's OK. 856 01:05:56,630 --> 01:05:57,710 Yes, it's OK. 857 01:05:57,880 --> 01:05:58,960 Yes, it's OK. 858 01:05:59,130 --> 01:06:00,290 Yes, it's OK. 859 01:06:00,460 --> 01:06:02,040 It's... OK. 860 01:06:02,210 --> 01:06:04,080 I can't hear you. Is it OK? 861 01:06:04,250 --> 01:06:04,870 It's OK! 862 01:06:05,050 --> 01:06:06,290 - It's... - OK! 863 01:06:06,590 --> 01:06:09,210 - Who's that? - Really! It's Simone. 864 01:06:09,420 --> 01:06:11,080 - Liar! - Oh, really! 865 01:06:12,250 --> 01:06:13,300 Simone Lannier! 866 01:06:13,460 --> 01:06:14,500 Simone who? 867 01:06:14,630 --> 01:06:16,210 It's Simone Lannier here. 868 01:06:16,670 --> 01:06:19,500 - Can I trust you? - Yes, you can trust me. 869 01:06:19,670 --> 01:06:21,250 Yes, trust me. 870 01:06:21,420 --> 01:06:23,410 You can trust me! 871 01:06:23,590 --> 01:06:25,050 You can trust me! 872 01:06:25,210 --> 01:06:27,960 - No regrets about Tuesday? - No, no regrets! 873 01:06:28,130 --> 01:06:30,370 "Simone changes her mind," they say. 874 01:06:30,550 --> 01:06:32,700 I've never changed my mind! 875 01:06:33,000 --> 01:06:34,120 I've thought it through. 876 01:06:34,300 --> 01:06:36,170 I tell you it's OK. 877 01:06:36,340 --> 01:06:38,080 What time did you say? 878 01:06:38,250 --> 01:06:40,830 - Tuesday at five. - Five o'clock. 879 01:06:41,000 --> 01:06:43,540 I'm in a tunnel. Louder, Huguette! 880 01:06:44,250 --> 01:06:45,000 Tuesday! 881 01:06:45,300 --> 01:06:46,340 At five! 882 01:06:46,380 --> 01:06:47,460 Five o'clock! 883 01:06:47,630 --> 01:06:49,920 What? I never said that! 884 01:06:50,090 --> 01:06:51,130 Tuesday at five. 885 01:06:51,250 --> 01:06:53,620 - Thursday or Friday? - Tuesday at five. 886 01:06:53,960 --> 01:06:56,080 - If you insist. - Me, insist? 887 01:06:56,250 --> 01:06:57,830 - Me, insist? - Me, insist? 888 01:06:58,000 --> 01:06:59,120 With the readies. 889 01:06:59,300 --> 01:07:00,920 With the readies? 890 01:07:01,090 --> 01:07:02,170 Cash! In ze pocket! 891 01:07:03,130 --> 01:07:05,830 - Cash? In ze pocket? - Ze pocket. 892 01:07:13,340 --> 01:07:16,920 It's Simone. It's Simone Lannier here. 893 01:07:17,090 --> 01:07:19,870 It's Simone... Lannier. 894 01:07:20,050 --> 01:07:23,250 I've thought it through. Yes, it's OK. 895 01:07:23,420 --> 01:07:26,420 Tuesday at five o'clock. 896 01:07:26,590 --> 01:07:29,700 Yes, I'm sure. Trust me. 897 01:07:30,170 --> 01:07:31,450 Mrs Lannier? 898 01:07:31,630 --> 01:07:34,660 I've never changed my mind! With the readies. 899 01:07:34,840 --> 01:07:38,170 Cash, a backhander, in ze pocket. 900 01:07:39,380 --> 01:07:40,490 Hello? 901 01:07:52,590 --> 01:07:55,420 They've all been calling me since this morning. 902 01:07:55,920 --> 01:07:58,870 All wanting to see me the same time, same day. 903 01:07:59,050 --> 01:08:00,420 Just great! 904 01:08:01,210 --> 01:08:04,250 - They need the old folks' home! - That's for sure. 905 01:08:05,920 --> 01:08:09,250 I'll need an armoured truck instead of my car. 906 01:08:49,460 --> 01:08:50,740 What is it? 907 01:08:51,250 --> 01:08:52,500 Isn't Mrs Lannier in? 908 01:08:52,710 --> 01:08:54,040 Get out, you! 909 01:08:54,920 --> 01:08:56,200 Who are you? 910 01:08:56,380 --> 01:08:57,420 Mr Korazy. 911 01:08:57,670 --> 01:09:00,540 - Who? - Korazy. To see Mrs Lannier. 912 01:09:00,710 --> 01:09:03,550 Really? You're here to see mum? 913 01:09:06,000 --> 01:09:08,160 She never said anything to me. 914 01:09:09,250 --> 01:09:12,370 Well, she won't be long. Come on in. 915 01:09:12,550 --> 01:09:13,740 Come on in. 916 01:09:16,500 --> 01:09:19,290 Make yourselves at home. 917 01:09:19,460 --> 01:09:21,500 - And you are? - Her son. I told you! 918 01:09:21,800 --> 01:09:23,420 Are you deaf? 919 01:09:23,960 --> 01:09:25,000 I didn't know. 920 01:09:25,460 --> 01:09:28,330 I'm not the sort of son you brag about. 921 01:09:33,460 --> 01:09:36,540 Can I get you a drink? 922 01:09:36,710 --> 01:09:38,290 Tea, coffee, hot chocolate? 923 01:09:39,840 --> 01:09:41,710 - Tea, please. - Coffee. 924 01:09:42,630 --> 01:09:43,740 I've only got tea. 925 01:09:43,920 --> 01:09:45,200 Tea, then. 926 01:09:45,380 --> 01:09:46,580 Just as well! 927 01:09:47,420 --> 01:09:48,750 What do you weigh? 928 01:09:49,500 --> 01:09:50,120 Sorry? 929 01:09:50,300 --> 01:09:52,910 So the tea's not too strong. Well? 930 01:09:53,250 --> 01:09:54,830 You can make it strong. 931 01:09:55,000 --> 01:09:58,370 No, it's OK. Well, I weigh 85 kilos. 932 01:09:58,550 --> 01:10:00,420 - And my secretary... - 75. 933 01:10:01,300 --> 01:10:03,670 85 and 75! 934 01:10:03,840 --> 01:10:06,540 If it's too strong, you get all excited. 935 01:10:06,750 --> 01:10:08,500 Like this, all day long. 936 01:10:09,340 --> 01:10:11,040 I'll be right back. 937 01:10:12,000 --> 01:10:15,040 I'm going to make some tea. Tea means health! 938 01:10:15,210 --> 01:10:17,330 Tea, I'm happy to be making tea. 939 01:10:25,340 --> 01:10:27,870 Tea is marvellous, I love tea. 940 01:10:37,800 --> 01:10:39,590 Long live tea. 941 01:10:39,750 --> 01:10:43,420 Tea is great, tea is magnificent. 942 01:10:43,670 --> 01:10:45,790 We'll relax over a cup of tea! 943 01:10:46,460 --> 01:10:49,250 Right, then. 85 and 75... 944 01:11:22,170 --> 01:11:23,250 I can walk! 945 01:11:26,090 --> 01:11:27,250 That's amazing! 946 01:11:27,420 --> 01:11:28,750 It must be the tea. 947 01:11:29,050 --> 01:11:31,250 I could feel something happening. 948 01:11:31,420 --> 01:11:32,460 Look, I'm walking! 949 01:11:34,880 --> 01:11:38,540 Incredible! It feels strange, it's so long since I last walked. 950 01:11:42,670 --> 01:11:44,410 Don't be afraid. 951 01:11:44,670 --> 01:11:47,340 I thought I'd lost the knack, but no. 952 01:11:56,300 --> 01:11:57,540 You shouldn't doubt. 953 01:11:57,710 --> 01:12:01,580 Sometimes He manifests himself to restore our faith. 954 01:12:01,960 --> 01:12:03,290 Look, look... 955 01:12:22,130 --> 01:12:25,130 Don't fall for it. It's pathetic! 956 01:12:25,300 --> 01:12:28,830 I've seen some cons in this business but never like this. 957 01:12:44,170 --> 01:12:45,500 You understand me! 958 01:12:51,340 --> 01:12:54,700 Don't fall for it. It's all so pathetic, 959 01:12:54,880 --> 01:12:56,370 all so predictable. 960 01:13:02,420 --> 01:13:04,130 I feel sorry for you. 961 01:13:04,300 --> 01:13:06,450 It's so petty! So, so petty! 962 01:13:07,090 --> 01:13:09,490 Don't come any closer! 963 01:13:11,250 --> 01:13:13,080 Violence doesn't scare me. 964 01:13:13,420 --> 01:13:14,460 Stay away. 965 01:13:14,630 --> 01:13:16,170 Stay away! 966 01:13:18,880 --> 01:13:21,580 Put the case with the others. Stay away! 967 01:13:33,170 --> 01:13:34,210 Don't move! 968 01:14:14,550 --> 01:14:17,250 Developer robbed, neighbourhood saved. 969 01:14:17,750 --> 01:14:20,290 I was about to do a good deed. 970 01:14:22,130 --> 01:14:24,040 A hell of a woman! 971 01:14:49,420 --> 01:14:50,460 The case! 972 01:15:02,750 --> 01:15:04,000 They're all here! 973 01:17:50,840 --> 01:17:51,880 Mum? 974 01:17:52,210 --> 01:17:53,840 I know you're there. 975 01:17:56,210 --> 01:17:57,590 Mum! 976 01:18:14,130 --> 01:18:16,120 I won't do you any harm. 977 01:18:17,340 --> 01:18:18,710 Any good, I mean. 978 01:18:20,590 --> 01:18:22,080 You know what I mean. 979 01:18:23,250 --> 01:18:24,370 You left the money? 980 01:18:24,800 --> 01:18:28,130 You almost had me there, but I sussed it out. 981 01:18:28,630 --> 01:18:29,960 I wanted to say... 982 01:18:30,340 --> 01:18:32,710 The reason I refuse to do a good deed 983 01:18:33,130 --> 01:18:34,590 isn't to annoy you. 984 01:18:34,960 --> 01:18:36,040 Why, then? 985 01:18:42,750 --> 01:18:44,250 Why, then? 986 01:18:44,420 --> 01:18:47,090 Because I don't want you to die. 987 01:18:47,460 --> 01:18:49,700 You're clever. It'd be a waste. 988 01:18:50,000 --> 01:18:52,920 We'd make a great team, we could screw them all! 989 01:18:58,550 --> 01:18:59,920 Where are you going? 990 01:19:00,460 --> 01:19:01,500 Mum! 991 01:19:05,550 --> 01:19:07,670 I AM A SLAG 992 01:19:13,340 --> 01:19:17,170 Don't bother, Penelope. He's not worth it. 993 01:19:18,460 --> 01:19:19,500 Come on... 994 01:19:19,550 --> 01:19:21,950 Mum, what...? 995 01:19:24,960 --> 01:19:27,330 They're crap shots but they're determined. 996 01:19:37,250 --> 01:19:38,750 Got nothing for me? 997 01:19:39,960 --> 01:19:41,210 Just one shot. 998 01:19:46,210 --> 01:19:47,250 Please! 999 01:19:50,050 --> 01:19:51,120 Come on! 1000 01:19:52,840 --> 01:19:54,540 Make a little effort. 1001 01:19:57,550 --> 01:19:58,870 Please! 1002 01:20:06,000 --> 01:20:07,410 Oh, well... 1003 01:20:34,250 --> 01:20:35,530 I don't believe it! 1004 01:20:41,170 --> 01:20:42,960 Incredible! 1005 01:20:43,250 --> 01:20:46,040 - It got me right there! - Yeah, I saw. 1006 01:20:46,500 --> 01:20:48,460 No, I mean I'm moved. 1007 01:20:48,630 --> 01:20:49,670 What? 1008 01:20:49,960 --> 01:20:52,290 What were you thinking before they fired? 1009 01:20:54,380 --> 01:20:55,420 Nothing. 1010 01:20:56,750 --> 01:20:57,370 Yes, yes! 1011 01:20:57,550 --> 01:21:00,630 Just before they fired that shot. 1012 01:21:01,670 --> 01:21:03,330 I wasn't thinking anything. 1013 01:21:04,840 --> 01:21:07,500 - Really? - Silly things... I don't remember. 1014 01:21:08,170 --> 01:21:10,080 What did you think at that moment? 1015 01:21:14,420 --> 01:21:16,290 That I care about you. 1016 01:21:16,920 --> 01:21:18,410 I didn't hear you. 1017 01:21:19,840 --> 01:21:21,000 I didn't hear you. 1018 01:21:21,550 --> 01:21:23,540 That I care about you. 1019 01:21:25,170 --> 01:21:26,630 I can't hear you. 1020 01:21:30,670 --> 01:21:32,000 I care about you! 1021 01:21:35,550 --> 01:21:36,790 I care about you. 1022 01:21:38,500 --> 01:21:39,580 A bit. 1023 01:21:42,800 --> 01:21:44,500 Is it serious? 1024 01:21:45,420 --> 01:21:46,530 A disaster. 1025 01:21:47,420 --> 01:21:51,550 It's like I'm not myself any more. I feel weak and feeble. 1026 01:21:52,210 --> 01:21:53,540 Like I'm ill. 1027 01:21:53,710 --> 01:21:57,040 No, I mean my wound. Is it serious? 1028 01:21:57,420 --> 01:21:58,460 The shoulder. 1029 01:21:59,420 --> 01:22:00,460 Is that all? 1030 01:22:00,750 --> 01:22:02,000 It's pretty bad. 1031 01:22:03,500 --> 01:22:05,910 Especially with that butcher... 1032 01:22:06,340 --> 01:22:07,666 Hello, everyone! 1033 01:22:07,710 --> 01:22:10,250 I heard a gunshot and I thought, 1034 01:22:10,460 --> 01:22:12,290 "That must be the Thomases!" 1035 01:22:14,000 --> 01:22:15,120 So where is the...? 1036 01:22:16,840 --> 01:22:19,080 Bullet in the shoulder? 1037 01:22:19,250 --> 01:22:23,080 This is a first for me: a genetic bullet wound! 1038 01:22:30,960 --> 01:22:33,250 It's nice to be in pain. 1039 01:23:04,800 --> 01:23:07,960 Korazy sold the houses and disappeared. 1040 01:23:08,130 --> 01:23:09,500 Scared to death, I expect. 1041 01:23:09,670 --> 01:23:12,040 A thief who doesn't thieve. Weird! 1042 01:23:12,800 --> 01:23:15,910 The town hall bought the houses and put mum in charge. 1043 01:23:16,090 --> 01:23:19,170 The mayor loves her since she found his teddy. 1044 01:23:19,500 --> 01:23:22,620 She's only selling them to big families and old folks. 1045 01:23:22,960 --> 01:23:25,830 It'll soon be like the hell of my childhood again: 1046 01:23:26,000 --> 01:23:28,370 a place full of "decent" folk. 1047 01:23:29,380 --> 01:23:31,500 She won, then. 1048 01:23:31,670 --> 01:23:35,120 I did a good deed and saved her fucking neighbourhood. 1049 01:23:35,300 --> 01:23:36,750 Or so she believes. 1050 01:23:37,300 --> 01:23:38,870 To be honest... 1051 01:23:39,050 --> 01:23:40,750 Just a figure of speech! 1052 01:23:40,920 --> 01:23:44,910 I don't think Thingy exists. If He does, He doesn't deserve her. 1053 01:23:45,340 --> 01:23:47,160 He doesn't deserve anyone. 1054 01:23:47,590 --> 01:23:50,670 So I need to find lots of ways to screw Him. 1055 01:23:50,840 --> 01:23:55,330 The only way I can keep that loser from taking my mum 1056 01:23:56,090 --> 01:23:57,960 is by staying a bad boy! 1057 01:27:12,380 --> 01:27:14,620 Subtitles: Howard Bonsor 1058 01:27:14,800 --> 01:27:15,786 Subtitling by LVT - Paris 70590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.