Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,420 --> 00:01:54,410
Well, well, Mrs Thomas!
2
00:01:54,590 --> 00:01:56,630
I was in the area and...
3
00:01:57,550 --> 00:02:00,540
You look in fine fettle
on this lovely day.
4
00:02:00,920 --> 00:02:04,620
Mr Korazy, your obstinacy
is bordering on stupidity.
5
00:02:04,800 --> 00:02:08,710
There are things I can't say
on the phone. That's why I'm here.
6
00:02:08,960 --> 00:02:12,460
Not only are we prepared
to pay handsomely for your house,
7
00:02:12,630 --> 00:02:15,500
but on top of that
we can make a special effort.
8
00:02:15,670 --> 00:02:17,080
You see what I mean?
9
00:02:17,250 --> 00:02:18,500
No.
10
00:02:19,210 --> 00:02:23,040
I'm talking a backhander,
cash, in ze pocket.
11
00:02:24,130 --> 00:02:25,500
You get me now?
12
00:02:26,420 --> 00:02:28,250
Think about it, Mrs Thomas.
13
00:02:28,420 --> 00:02:31,620
Think of your grandchildren,
of the inheritance tax.
14
00:02:31,800 --> 00:02:34,280
You won't live for ever, Mrs Thomas.
15
00:02:34,880 --> 00:02:36,670
I wouldn't be so sure!
16
00:02:39,800 --> 00:02:40,840
Hello, Léonie.
17
00:02:43,630 --> 00:02:46,540
I brought you some flowers.
18
00:02:51,460 --> 00:02:53,870
Are you all right, then?
19
00:02:56,670 --> 00:02:59,420
Apart from all this, I mean.
20
00:03:10,880 --> 00:03:14,040
I wanted to ask you
for a special favour.
21
00:03:14,880 --> 00:03:16,250
When...
22
00:03:18,130 --> 00:03:19,170
When...
23
00:03:20,250 --> 00:03:23,420
When you... When you get up there...
24
00:03:23,710 --> 00:03:25,040
I'm not dead yet!
25
00:03:26,630 --> 00:03:28,670
Of course not, don't get me wrong.
26
00:03:28,840 --> 00:03:30,250
You might make it yet.
27
00:03:30,420 --> 00:03:32,330
Don't put words in my mouth.
28
00:03:32,500 --> 00:03:33,550
But if...
29
00:03:33,670 --> 00:03:36,950
If, by chance or misfortune,
30
00:03:37,130 --> 00:03:39,120
or accident, you go up there,
31
00:03:39,300 --> 00:03:41,120
could you do me a favour?
32
00:03:42,420 --> 00:03:43,750
Because I...
33
00:03:45,130 --> 00:03:46,620
I think I'm cursed.
34
00:03:47,380 --> 00:03:48,870
Yes, really!
35
00:03:49,050 --> 00:03:51,000
Terrible accidents happen to me,
36
00:03:51,170 --> 00:03:53,210
and I escape without a scratch.
37
00:03:53,500 --> 00:03:54,910
It's a nightmare.
38
00:03:55,590 --> 00:03:59,000
Yes, you wish you were so lucky!
But I can't bear it.
39
00:03:59,170 --> 00:04:01,540
I'd like to live a while longer,
of course.
40
00:04:01,710 --> 00:04:04,580
A little more, a little less,
OK, but...
41
00:04:05,340 --> 00:04:07,080
Not as a punishment.
42
00:04:07,880 --> 00:04:10,960
Sooner or later,
your time's up, right?
43
00:04:11,250 --> 00:04:12,530
No!
44
00:04:13,000 --> 00:04:15,240
To tell the truth,
45
00:04:15,840 --> 00:04:16,880
I think that...
46
00:04:17,250 --> 00:04:20,170
He is annoyed with me for something.
47
00:04:22,340 --> 00:04:24,080
What did I do wrong?
48
00:04:24,840 --> 00:04:27,750
You know me, Léonie.
I'm a decent woman.
49
00:04:31,670 --> 00:04:34,080
Is it something I didn't do?
50
00:04:34,250 --> 00:04:36,330
Something I should have done?
51
00:04:36,630 --> 00:04:37,910
Or that I should do?
52
00:04:41,750 --> 00:04:43,330
What is it?
53
00:04:44,420 --> 00:04:45,460
What?
54
00:05:09,250 --> 00:05:11,210
- You're not hurt?
- No.
55
00:05:11,630 --> 00:05:13,090
No, not at all.
56
00:05:13,250 --> 00:05:15,490
What a stroke of luck!
57
00:05:15,670 --> 00:05:18,080
It's not luck.
58
00:05:19,840 --> 00:05:20,880
What?
59
00:05:21,050 --> 00:05:22,160
What?
60
00:05:29,300 --> 00:05:31,580
THE VILLAIN
61
00:07:32,550 --> 00:07:33,870
Cooey!
62
00:07:36,920 --> 00:07:38,250
Cooey!
63
00:07:43,880 --> 00:07:44,920
Mummy dear.
64
00:07:52,130 --> 00:07:54,330
Well, I never! I don't believe it!
65
00:07:54,500 --> 00:07:56,830
I don't believe it!
66
00:07:57,420 --> 00:07:59,290
What a surprise!
67
00:07:59,460 --> 00:08:01,420
You should have let me know.
68
00:08:01,710 --> 00:08:04,170
After all this time!
Why now?
69
00:08:05,050 --> 00:08:07,170
I thought, after all this time...
70
00:08:07,340 --> 00:08:10,210
You should have thought that
a while ago.
71
00:08:13,250 --> 00:08:14,500
Do you realise?
72
00:08:14,750 --> 00:08:15,800
Let me look at you.
73
00:08:17,630 --> 00:08:19,620
It's strange, seeing you here.
74
00:08:19,800 --> 00:08:22,080
It's strange for me too.
75
00:08:22,250 --> 00:08:24,040
And you're... You're...
76
00:08:24,340 --> 00:08:26,620
Don't you have any things with you?
77
00:08:26,800 --> 00:08:28,210
No, I came as I am.
78
00:08:28,670 --> 00:08:30,160
Oh, my little boy!
79
00:08:30,340 --> 00:08:33,000
My little boy's come home.
80
00:08:33,550 --> 00:08:35,000
Come on in.
81
00:08:49,090 --> 00:08:52,370
I was starting to think
you never wanted to come back.
82
00:08:52,750 --> 00:08:53,830
To see me again.
83
00:08:54,000 --> 00:08:55,050
Oh, come on!
84
00:08:55,210 --> 00:08:57,120
Well, it's been 20 years.
85
00:08:57,420 --> 00:08:59,630
- Twenty?
- Yes.
86
00:09:00,420 --> 00:09:01,620
Hang on...
87
00:09:02,130 --> 00:09:05,410
I left on a Monday.
Tuesday, Wednesday...
88
00:09:06,550 --> 00:09:08,120
Oh, yes, 20 years.
89
00:09:09,000 --> 00:09:10,050
Flipping heck!
90
00:09:11,050 --> 00:09:13,420
Sorry, I didn't notice
the time passing.
91
00:09:13,670 --> 00:09:17,750
You said that your studies
would take 4 years and 5 months.
92
00:09:18,710 --> 00:09:19,910
Well?
93
00:09:21,340 --> 00:09:23,660
You failed your exams, is that it?
94
00:09:25,050 --> 00:09:27,710
That's right.
And I didn't want to come back.
95
00:09:27,880 --> 00:09:32,120
I thought, "What will mum think
of me for failing my exams?"
96
00:09:32,300 --> 00:09:34,120
I was a bit worried.
97
00:09:35,550 --> 00:09:36,590
You silly thing!
98
00:09:36,750 --> 00:09:39,420
Whatever you did,
I'd be proud of you.
99
00:09:42,670 --> 00:09:44,540
I didn't think of that.
100
00:09:45,250 --> 00:09:48,090
Well, tell me.
What have you been up to?
101
00:09:48,340 --> 00:09:49,580
Do you have a wife?
102
00:09:50,340 --> 00:09:52,490
- A what?
- Are you married?
103
00:09:52,670 --> 00:09:53,420
Oh, that.
104
00:09:53,670 --> 00:09:55,000
Am I a grandmother?
105
00:09:59,460 --> 00:10:00,790
Not so fast!
106
00:10:00,960 --> 00:10:03,750
In theory you could have been,
but in practice no.
107
00:10:07,130 --> 00:10:09,420
I'm sorry.
It's none of my business.
108
00:10:10,210 --> 00:10:12,200
No, you're bound to be worried.
109
00:10:13,670 --> 00:10:15,580
So what job do you do?
110
00:10:18,500 --> 00:10:20,160
I work in banks.
111
00:10:20,800 --> 00:10:23,120
That's good. That's wonderful!
112
00:10:23,300 --> 00:10:24,750
What exactly do you do?
113
00:10:27,000 --> 00:10:28,630
I install cashpoints.
114
00:10:28,800 --> 00:10:31,120
You put your card in,
enter your PIN...
115
00:10:31,710 --> 00:10:33,580
That's wonderful!
116
00:10:35,130 --> 00:10:37,910
They're going to build a bank
in the neighbourhood.
117
00:10:38,090 --> 00:10:39,790
All the sold houses, eh?
118
00:10:39,960 --> 00:10:40,740
Yes.
119
00:10:40,920 --> 00:10:45,790
A developer is buying them all up
and everyone's taking the money.
120
00:10:45,960 --> 00:10:47,000
It's terrible.
121
00:10:49,550 --> 00:10:51,000
And dad?
122
00:10:51,800 --> 00:10:53,080
Well, he's dead.
123
00:10:57,000 --> 00:11:00,330
Yes, of course,
but what I meant was...
124
00:11:00,840 --> 00:11:02,000
He still is, then?
125
00:11:02,170 --> 00:11:03,280
Oh, yes.
126
00:11:05,300 --> 00:11:06,840
Butterfly hunting.
127
00:11:08,130 --> 00:11:09,790
- They fought back?
- No, no...
128
00:11:11,000 --> 00:11:14,580
I bought him a nice modern net,
but made of metal.
129
00:11:14,750 --> 00:11:17,750
And one day there was a storm.
The lightning...
130
00:11:18,090 --> 00:11:19,370
It was beautiful.
131
00:11:19,550 --> 00:11:21,090
Well, at first.
132
00:11:22,420 --> 00:11:24,080
It took him two weeks to die.
133
00:11:24,250 --> 00:11:25,450
No hair, all stiff,
134
00:11:25,630 --> 00:11:28,580
dribbling...
Just like a chrysalis.
135
00:11:29,090 --> 00:11:30,370
He took a real hammering.
136
00:11:30,550 --> 00:11:31,870
- Cripes!
- Poor René.
137
00:11:32,050 --> 00:11:35,250
It's a nasty way to go,
because butterflies...
138
00:11:35,800 --> 00:11:37,080
But you're alive.
139
00:11:38,340 --> 00:11:40,130
That's what matters, eh?
140
00:11:41,750 --> 00:11:44,420
A cashpoint installer.
141
00:11:46,380 --> 00:11:48,040
I knew you'd make good.
142
00:11:49,840 --> 00:11:51,250
Is my room the same?
143
00:11:51,590 --> 00:11:53,250
Yes, of course.
144
00:11:53,420 --> 00:11:55,330
You've never rented it out?
145
00:11:55,500 --> 00:11:58,040
Have a stranger in the house?
Absolutely not!
146
00:11:58,210 --> 00:12:00,330
It's stayed the same
all these years?
147
00:12:00,550 --> 00:12:03,250
It holds my fondest memories.
148
00:12:06,250 --> 00:12:07,300
Can I go up?
149
00:12:07,460 --> 00:12:08,840
It's your home!
150
00:12:09,000 --> 00:12:10,460
Stay there, mum.
151
00:12:11,090 --> 00:12:13,330
I'd rather be alone, because...
152
00:12:16,250 --> 00:12:17,500
It's more moving.
153
00:12:17,670 --> 00:12:18,710
Go on, my boy.
154
00:12:19,420 --> 00:12:20,460
Up you go.
155
00:12:21,210 --> 00:12:23,170
- Mummy dear.
- Go on, quick.
156
00:13:36,170 --> 00:13:37,210
Untouched.
157
00:14:05,800 --> 00:14:06,960
Sidney?
158
00:14:08,920 --> 00:14:10,380
Are you asleep?
159
00:14:10,550 --> 00:14:12,290
I brought you some soup.
160
00:14:58,090 --> 00:15:02,330
If you want your teddy back
give me your marbles
161
00:15:42,340 --> 00:15:44,830
Good pupil, exemplary behaviour!
162
00:15:59,380 --> 00:16:01,420
A cheat and a truant.
163
00:16:05,960 --> 00:16:08,800
Serious, diligent, intelligent
and inquisitive. Congratulations!
164
00:16:08,960 --> 00:16:11,910
Nastier to frogs
than to his classmates!
165
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
A very good year. Well done!
166
00:16:16,170 --> 00:16:18,250
Useless, unpleasant and smug!
167
00:16:18,420 --> 00:16:20,250
His rare presence is a nightmare!
168
00:16:20,420 --> 00:16:22,080
Excellent at swearing.
169
00:16:22,250 --> 00:16:24,790
Filth, thy name is Sidney Thomas.
170
00:16:24,960 --> 00:16:26,920
I want to see your parents NOW!
171
00:16:27,090 --> 00:16:29,580
WILL SUCCEED... IN PRISON!
172
00:17:19,170 --> 00:17:22,500
Happy Mother's Day
173
00:18:09,630 --> 00:18:11,210
I understand.
174
00:18:12,960 --> 00:18:15,880
I understand now
why You have forsaken me.
175
00:18:17,000 --> 00:18:18,750
I brought him up badly.
176
00:18:19,210 --> 00:18:21,000
But I'll make up for it.
177
00:18:21,170 --> 00:18:25,250
I'll do my best to fix
all the wrong he did as a boy.
178
00:18:25,420 --> 00:18:29,080
I can do that at least.
All the rest isn't my fault.
179
00:18:29,670 --> 00:18:32,700
I'm sorry. I'm sorry...
180
00:20:15,840 --> 00:20:17,660
Cooey, sweetheart!
181
00:20:20,550 --> 00:20:22,290
Cooey, mummy dear!
182
00:20:22,460 --> 00:20:25,030
Look who's here.
She's happy to see you.
183
00:20:27,090 --> 00:20:28,170
Penelope!
184
00:20:29,550 --> 00:20:30,710
Cooey, Penelope!
185
00:20:30,880 --> 00:20:32,080
The things you did to her!
186
00:20:32,250 --> 00:20:33,300
I LUV COCK
187
00:20:33,420 --> 00:20:35,290
Kids can be so cruel.
188
00:20:36,130 --> 00:20:37,870
She took it well, though.
189
00:20:38,050 --> 00:20:39,090
She's only a tortoise.
190
00:20:40,250 --> 00:20:44,120
Last night I must have
fallen asleep. Spark out!
191
00:20:44,300 --> 00:20:45,370
Yes, I noticed.
192
00:20:46,210 --> 00:20:48,420
I put you to bed
like when you were little.
193
00:20:48,920 --> 00:20:50,500
It brought back memories.
194
00:20:50,670 --> 00:20:52,830
You were a lovely little lad.
195
00:20:54,460 --> 00:20:57,160
I didn't make too much of a mess?
196
00:20:57,340 --> 00:21:00,370
A little bit.
The floorboards were broken.
197
00:21:00,920 --> 00:21:02,330
I put them back.
198
00:21:02,500 --> 00:21:05,250
But I didn't want
the light to wake you,
199
00:21:05,420 --> 00:21:07,380
so I couldn't see a thing.
200
00:21:10,420 --> 00:21:12,080
But you're hurt.
201
00:21:13,000 --> 00:21:14,790
Oh, that's nothing. It's...
202
00:21:14,960 --> 00:21:16,210
A work accident.
203
00:21:17,000 --> 00:21:18,050
How do you mean?
204
00:21:18,500 --> 00:21:20,870
It happens all the time.
205
00:21:21,050 --> 00:21:25,620
I was installing a cashpoint,
the guard was cleaning his gun,
206
00:21:25,800 --> 00:21:27,830
and it went off!
207
00:21:28,000 --> 00:21:29,120
In my shoulder!
208
00:21:30,340 --> 00:21:32,080
No wonder you need some rest.
209
00:21:32,500 --> 00:21:34,050
Not half!
210
00:21:39,670 --> 00:21:40,750
Expecting someone?
211
00:21:43,000 --> 00:21:44,410
Oh, hang on...
212
00:21:45,960 --> 00:21:47,340
Silly me! It's Dr William.
213
00:21:47,590 --> 00:21:49,580
- Dr who?
- Dr William.
214
00:21:49,750 --> 00:21:52,790
You probably don't remember him,
you were too little.
215
00:21:52,960 --> 00:21:56,580
He was a young local doctor,
with a great future ahead of him.
216
00:21:56,750 --> 00:21:57,800
Unfortunately...
217
00:21:58,210 --> 00:21:59,370
Unfortunately?
218
00:21:59,550 --> 00:22:01,420
He'd only been in practice
a few years
219
00:22:01,590 --> 00:22:05,040
when there were rumours about him
selling doctor's certificates
220
00:22:05,210 --> 00:22:07,670
and drugs too. Anyway...
221
00:22:07,840 --> 00:22:09,000
A nice man like that!
222
00:22:09,340 --> 00:22:11,620
They were only nasty rumours.
223
00:22:11,800 --> 00:22:14,370
Or maybe someone stole
his prescription forms
224
00:22:14,550 --> 00:22:16,700
and was buying drugs with them.
225
00:22:17,460 --> 00:22:20,210
Nothing was ever proved, though.
226
00:22:20,380 --> 00:22:24,370
But you know what people are like.
He lost all his patients.
227
00:22:24,630 --> 00:22:27,540
- He turned to drink...
- Blooming heck!
228
00:22:27,710 --> 00:22:28,870
The usual story.
229
00:22:29,170 --> 00:22:31,620
- But why...?
- Is he here today?
230
00:22:31,800 --> 00:22:34,120
For you, silly!
You can't stay like that.
231
00:22:34,300 --> 00:22:36,700
It's nothing, mum,
it's just a scratch.
232
00:22:36,880 --> 00:22:40,490
You can't walk around
with a bullet in your arm!
233
00:22:40,670 --> 00:22:44,290
He may be old, alcoholic and past-it
but he'll know what to do.
234
00:22:58,630 --> 00:23:00,920
I AM A SLAG
235
00:23:03,250 --> 00:23:04,450
Coming!
236
00:23:07,170 --> 00:23:08,500
Hello, Mrs Thomas.
237
00:23:08,670 --> 00:23:09,780
Come in, doctor.
238
00:23:10,090 --> 00:23:11,130
Who?
239
00:23:11,300 --> 00:23:12,370
You, doctor.
240
00:23:12,550 --> 00:23:16,870
Oh, yes. The thing is,
I stopped practising a while ago.
241
00:23:17,050 --> 00:23:19,330
So, you see, I can't...
242
00:23:19,500 --> 00:23:21,250
Come now! I need you, doctor.
243
00:23:21,420 --> 00:23:24,870
No, no! Excuse me but...
No, I can't.
244
00:23:25,340 --> 00:23:26,380
No, I...
245
00:23:27,380 --> 00:23:28,460
Not any more.
246
00:23:32,670 --> 00:23:34,460
What am I going to do?
247
00:23:37,710 --> 00:23:40,250
I'm all alone.
248
00:23:43,840 --> 00:23:45,630
Good Lord!
249
00:23:51,380 --> 00:23:52,750
Good Lord!
250
00:23:54,590 --> 00:23:56,540
Look, I...
251
00:23:57,090 --> 00:24:00,450
I don't mind trying to help, but...
252
00:24:02,130 --> 00:24:05,500
As long as it's not too serious.
What's the problem?
253
00:24:05,670 --> 00:24:09,120
It's my son, he got in a scrape.
Come and see.
254
00:24:09,340 --> 00:24:10,960
A bit of a scrape.
255
00:24:12,340 --> 00:24:13,380
What sort of scrape?
256
00:24:13,500 --> 00:24:14,620
A banker's scrape.
257
00:24:14,800 --> 00:24:16,750
- Meaning?
- A bullet in his arm.
258
00:24:17,380 --> 00:24:18,420
Fuck!
259
00:24:20,920 --> 00:24:22,200
Doctor...
260
00:24:22,800 --> 00:24:24,500
I'm sure you can extract it.
261
00:24:25,050 --> 00:24:28,830
No, he needs hospital care.
We can't do anything.
262
00:24:29,670 --> 00:24:33,000
Doctor, I have every faith in you.
263
00:24:34,550 --> 00:24:36,250
I don't even have my bag.
264
00:24:36,420 --> 00:24:37,500
I have everything.
265
00:24:37,670 --> 00:24:40,210
My father was a nurse
in the colonies.
266
00:24:40,840 --> 00:24:43,040
Don't call me doctor.
The pressure...
267
00:24:43,340 --> 00:24:45,160
Come on, old chap.
268
00:24:58,630 --> 00:25:02,160
You can't imagine
how important this is for him.
269
00:25:02,630 --> 00:25:04,290
Be gentle with him, sweetheart.
270
00:25:06,130 --> 00:25:07,590
It's important for me too.
271
00:25:07,920 --> 00:25:09,250
Yes, you could die,
272
00:25:09,550 --> 00:25:13,290
but it could help restore
his confidence. How wonderful!
273
00:25:13,460 --> 00:25:14,330
Can I come in?
274
00:25:14,500 --> 00:25:15,550
Yes.
275
00:25:15,840 --> 00:25:17,330
Hurt ourselves, have we?
276
00:25:19,300 --> 00:25:20,340
A little.
277
00:25:21,050 --> 00:25:22,540
There's a good boy.
278
00:25:22,710 --> 00:25:23,750
Go on.
279
00:25:26,920 --> 00:25:27,960
Oh, fuck!
280
00:25:36,840 --> 00:25:38,660
- You're on my hand.
- Sorry.
281
00:25:42,090 --> 00:25:43,130
I'll have a look.
282
00:25:50,460 --> 00:25:51,960
Oh, fucking hell!
283
00:25:58,920 --> 00:26:00,660
Careful, that's alcohol!
284
00:26:13,920 --> 00:26:17,000
Be brave, son.
It can't get any worse now.
285
00:26:35,550 --> 00:26:40,040
I can understand
my memory being blurred,
286
00:26:40,210 --> 00:26:43,160
but it's odd for the patient
to be too!
287
00:26:44,050 --> 00:26:45,090
Ouch!
288
00:26:46,710 --> 00:26:47,830
Yes, I understand.
289
00:26:48,210 --> 00:26:51,870
Edges of the wound burned,
edges of the wound burned...
290
00:26:52,420 --> 00:26:55,920
Edges of the wound burned,
therefore a bullet.
291
00:26:56,880 --> 00:26:58,590
Rotator cuff
292
00:26:58,840 --> 00:27:02,170
deeply torn... That's a problem.
293
00:27:02,550 --> 00:27:03,800
Bleeding under the clavicle...
294
00:27:04,000 --> 00:27:07,420
Bleeding under the clavicle,
minimal. That's good.
295
00:27:15,800 --> 00:27:17,290
Nerve plexus, nerve plexus...
296
00:27:17,460 --> 00:27:19,670
Is it intact? Intact?
297
00:27:20,420 --> 00:27:22,790
Yes, it's intact! It's intact!
298
00:27:24,880 --> 00:27:26,950
Where's this cheeky little bullet?
299
00:27:29,050 --> 00:27:30,950
What can I feel there?
300
00:27:32,170 --> 00:27:34,380
Is that you, you little minx?
301
00:27:37,420 --> 00:27:38,880
No, that's the bone.
302
00:27:40,090 --> 00:27:42,160
We must have gone in too deep,
303
00:27:42,710 --> 00:27:44,700
and missed you on the way.
304
00:27:58,670 --> 00:27:59,750
Here it is!
305
00:28:00,880 --> 00:28:03,200
I knew you could do it.
306
00:28:03,920 --> 00:28:06,290
I was afraid
I'd lost the knack, but...
307
00:28:07,880 --> 00:28:09,830
I haven't lost the knack.
308
00:28:23,800 --> 00:28:25,500
I'll fix your dressing.
309
00:28:25,670 --> 00:28:28,120
Hang on, gently does it!
310
00:28:28,750 --> 00:28:30,710
Take it easy!
311
00:28:36,380 --> 00:28:38,200
Back to my surgery now.
312
00:28:38,670 --> 00:28:41,040
Oh, yes. You'll need some...
313
00:28:41,210 --> 00:28:42,460
Some anti... anti...
314
00:28:42,840 --> 00:28:44,880
- Antibiotics.
- That's it. Antibiotics.
315
00:28:45,050 --> 00:28:47,420
I'll write you a prescription.
316
00:28:49,800 --> 00:28:51,830
I can't, I don't have any forms.
317
00:28:52,250 --> 00:28:54,130
I found one of your old ones.
318
00:28:54,300 --> 00:28:55,950
An old prescription form?
319
00:28:56,130 --> 00:28:57,240
Yes, it's downstairs.
320
00:28:57,420 --> 00:28:59,250
On the dining room table.
321
00:28:59,420 --> 00:29:01,000
I'll fill it in, then.
322
00:29:01,460 --> 00:29:03,790
I'll check up on him when I can,
323
00:29:03,960 --> 00:29:07,040
but I'm not sure when...
I'm a busy man.
324
00:29:08,090 --> 00:29:10,080
See you, son.
325
00:29:11,000 --> 00:29:13,240
Be a brave lad.
326
00:29:13,960 --> 00:29:16,040
Thank you.
327
00:29:20,170 --> 00:29:22,540
You were wonderful.
328
00:29:22,920 --> 00:29:25,290
I know
it can't have been easy for you,
329
00:29:25,460 --> 00:29:27,170
but thanks so much!
330
00:29:29,050 --> 00:29:31,420
If I can help out in any way.
331
00:29:47,210 --> 00:29:49,910
Penicillin 500...
332
00:29:50,880 --> 00:29:54,740
One intramuscular injection
333
00:29:55,590 --> 00:29:57,080
per day,
334
00:29:57,880 --> 00:29:59,160
for...
335
00:30:02,000 --> 00:30:04,290
For ten days.
336
00:30:09,800 --> 00:30:13,920
I won't charge for coming out.
That'll be 57 francs.
337
00:30:14,920 --> 00:30:16,000
Francs?
338
00:30:16,460 --> 00:30:18,830
Do you mind if I settle up later?
339
00:30:19,000 --> 00:30:22,870
No, of course not.
Call me if there's anything at all.
340
00:30:23,050 --> 00:30:28,080
My... my secretary will contact me
and I'll be right here.
341
00:30:28,710 --> 00:30:30,370
My respects, dear madam.
342
00:31:58,920 --> 00:32:00,410
Who's the strawberry for?
343
00:32:00,630 --> 00:32:03,000
Who's the strawberry for?
344
00:32:07,920 --> 00:32:09,710
I think I'll draw a flower.
345
00:32:16,710 --> 00:32:19,410
What sort of flower shall I draw?
346
00:32:20,670 --> 00:32:21,710
Well...
347
00:32:22,420 --> 00:32:23,750
A Papilionacea.
348
00:32:24,670 --> 00:32:26,460
I haven't drawn one for ages.
349
00:33:03,550 --> 00:33:05,040
Hello, Seedney.
350
00:33:05,550 --> 00:33:06,960
Ees everytheeng OK?
351
00:33:09,420 --> 00:33:12,830
I am happy to see you,
my leettle Niño.
352
00:33:13,000 --> 00:33:16,120
My Dios, how you have grown!
353
00:33:16,420 --> 00:33:18,250
I'm sorry. You are?
354
00:33:20,000 --> 00:33:21,410
Carmen!
355
00:33:23,630 --> 00:33:24,670
The slut!
356
00:33:26,300 --> 00:33:29,210
I was having orgy in area,
and feeneeshed early.
357
00:33:29,460 --> 00:33:33,410
So I thought,
I go see my leettle Seedney.
358
00:33:33,710 --> 00:33:35,420
For a gang-bang!
359
00:33:36,170 --> 00:33:37,790
Sorry, I...
360
00:33:38,130 --> 00:33:39,790
A gang-bang,
361
00:33:39,960 --> 00:33:42,960
but only with the bang!
362
00:33:43,130 --> 00:33:44,330
Take it easy, madam.
363
00:33:44,500 --> 00:33:45,830
With beeg bang!
364
00:33:46,000 --> 00:33:47,630
There must be some mistake...
365
00:33:51,500 --> 00:33:53,630
Good Lord! Sid, what have you done?
366
00:34:11,300 --> 00:34:13,250
- Mrs Thomas?
- Yes, that's me.
367
00:34:13,420 --> 00:34:16,210
Inspector Eliott.
You were trying to get in touch.
368
00:34:17,050 --> 00:34:19,830
It's a disaster.
I made a big mistake.
369
00:34:20,000 --> 00:34:21,960
Calm down, madam.
370
00:34:23,380 --> 00:34:26,160
I got Miss Somoza to come round.
371
00:34:27,170 --> 00:34:29,080
- Who?
- Miss Somoza.
372
00:34:29,960 --> 00:34:32,420
She was the local Spanish teacher.
373
00:34:32,590 --> 00:34:34,630
I know. What has she done now?
374
00:34:34,800 --> 00:34:36,700
It's not her, it's my son.
375
00:34:37,420 --> 00:34:39,410
I wanted him to apologise
376
00:34:39,630 --> 00:34:42,410
for the wrong he did to her,
to both of you,
377
00:34:43,250 --> 00:34:44,830
30 years ago.
378
00:34:49,460 --> 00:34:51,540
But that's ancient history.
379
00:34:51,750 --> 00:34:53,130
And why your son?
380
00:34:53,300 --> 00:34:56,740
Because it was him!
He sent you those photos.
381
00:34:56,920 --> 00:34:58,960
They were faked, you see.
382
00:34:59,130 --> 00:35:03,830
Miss Somoza never got over it
when you split up with her.
383
00:35:04,000 --> 00:35:05,580
But it wasn't her fault.
384
00:35:06,380 --> 00:35:07,840
For all these years
385
00:35:08,000 --> 00:35:10,750
she's asked after Sidney
but I never knew why.
386
00:35:10,920 --> 00:35:13,040
Now I do. I've seen the photos.
387
00:35:14,920 --> 00:35:16,960
Well now she's shot him.
388
00:35:18,800 --> 00:35:20,210
Whom has she shot?
389
00:35:20,420 --> 00:35:24,120
My son! I never imagined
it would go that far.
390
00:35:24,300 --> 00:35:26,420
- Where are they?
- Come on in.
391
00:35:31,300 --> 00:35:32,370
Carmen.
392
00:35:40,840 --> 00:35:43,120
Eet's nothing. Nothing at all.
393
00:35:47,420 --> 00:35:49,740
I am gueelty. Arrest me.
394
00:35:51,590 --> 00:35:55,120
He owed me money,
I wanted to keell heem!
395
00:35:55,300 --> 00:35:58,580
Don't worry, Carmen.
Mrs Thomas explained it all.
396
00:35:58,880 --> 00:36:00,750
So he was the culprit.
397
00:36:01,050 --> 00:36:04,250
Carmen, you really bear a grudge,
don't you?
398
00:36:04,420 --> 00:36:06,160
I am not a slut!
399
00:36:06,420 --> 00:36:07,750
I never thought that.
400
00:36:08,250 --> 00:36:12,000
I suspected the photos were fake,
but my colleagues saw them.
401
00:36:12,170 --> 00:36:14,490
It was simply that I didn't have...
402
00:36:14,670 --> 00:36:15,910
Any balls!
403
00:36:20,670 --> 00:36:23,700
I'll have to write a report,
you've been shot.
404
00:36:24,000 --> 00:36:25,550
Come to the station.
405
00:36:27,960 --> 00:36:29,210
Hang on, hang on...
406
00:36:29,380 --> 00:36:31,090
This is nothing.
407
00:36:31,250 --> 00:36:33,580
And she was bound to be upset.
408
00:36:33,800 --> 00:36:37,040
I messed up her life.
But now I've been punished.
409
00:36:37,590 --> 00:36:40,670
It's nothing at all.
I've forgotten about it already.
410
00:36:40,840 --> 00:36:41,880
Come on...
411
00:36:42,000 --> 00:36:42,750
Wait a minute.
412
00:36:42,920 --> 00:36:45,210
You've been shot,
I have to report this.
413
00:36:45,380 --> 00:36:48,540
Not if I don't press charges.
There's no point.
414
00:36:48,750 --> 00:36:51,500
It's just a quarrel
between neighbours.
415
00:36:51,670 --> 00:36:53,830
I'll do eet again!
416
00:36:54,800 --> 00:36:55,380
You see.
417
00:36:55,550 --> 00:36:59,040
Then I'll move away
and never come back. I promise.
418
00:36:59,210 --> 00:37:00,540
I've been punished now.
419
00:37:00,800 --> 00:37:03,580
It'll be terrible
to leave all this past behind.
420
00:37:03,800 --> 00:37:06,120
I'll just have
to make the sacrifice.
421
00:37:06,500 --> 00:37:08,910
- You need attention.
- It's nothing.
422
00:37:09,090 --> 00:37:10,250
I've seen to it.
423
00:37:10,920 --> 00:37:11,960
Hello, everyone!
424
00:37:13,090 --> 00:37:14,500
I'll bee back!
425
00:37:23,710 --> 00:37:27,290
Well, my lad, it looks
like it's open season on you!
426
00:37:27,460 --> 00:37:29,290
Oh, dear...
427
00:37:32,710 --> 00:37:35,000
We'll soon fix that up. As usual.
428
00:37:38,590 --> 00:37:41,080
Be brave.
It can't get any worse now.
429
00:37:45,420 --> 00:37:46,750
Don't overdo it, lad.
430
00:37:54,420 --> 00:37:56,870
It's nothing more than a scratch.
431
00:38:01,880 --> 00:38:03,160
The bullet's there!
432
00:38:03,960 --> 00:38:05,590
It's in the wall.
433
00:38:06,090 --> 00:38:07,790
It's in the wall!
434
00:38:24,590 --> 00:38:29,040
I thought I'd lost the knack,
but no.
435
00:38:33,920 --> 00:38:35,710
I'll put a dressing on it.
436
00:38:41,000 --> 00:38:43,460
Yes, it'd be better
without the clothes.
437
00:38:44,460 --> 00:38:46,000
The shirt too.
438
00:39:07,380 --> 00:39:09,250
So carry on with the...
439
00:39:10,000 --> 00:39:12,370
The antibiotics.
Call me if he gets a fever.
440
00:39:12,550 --> 00:39:16,620
And if he could stop getting shot,
he'd heal a lot quicker.
441
00:39:16,840 --> 00:39:17,880
We'll try.
442
00:39:17,920 --> 00:39:19,460
My respects, dear madam.
443
00:39:26,300 --> 00:39:28,250
I'm sorry about Miss Somoza.
444
00:39:28,420 --> 00:39:32,040
I didn't think things would get
so out of hand. I'm sorry.
445
00:39:34,420 --> 00:39:36,410
Don't look at me like that.
446
00:39:37,460 --> 00:39:40,080
I'm sure you can be a good boy.
447
00:39:40,250 --> 00:39:42,490
You'll see, we'll make it.
448
00:39:52,710 --> 00:39:54,340
You'll never guess who's here.
449
00:39:54,500 --> 00:39:55,330
Who?
450
00:39:55,500 --> 00:39:56,880
Sidney!
451
00:40:00,920 --> 00:40:03,920
What are you doing?
Come and say hello.
452
00:40:07,670 --> 00:40:09,500
Come and kiss everyone.
453
00:40:12,090 --> 00:40:13,710
Come and say hello.
454
00:42:11,590 --> 00:42:12,630
Good morning.
455
00:42:13,090 --> 00:42:14,830
I'm the one who called you.
456
00:42:15,000 --> 00:42:16,550
The flowers are for my mum.
457
00:42:24,500 --> 00:42:25,910
Could you ring for me?
458
00:42:26,090 --> 00:42:29,420
I'm superstitious.
These old houses make me worried.
459
00:42:29,590 --> 00:42:32,040
They're not very sturdy.
Do you mind?
460
00:42:35,170 --> 00:42:36,210
Yes?
461
00:42:39,050 --> 00:42:40,120
Coming!
462
00:43:11,800 --> 00:43:13,170
It was open.
463
00:43:13,880 --> 00:43:15,700
There was no need...
464
00:43:22,420 --> 00:43:23,530
Good Lord!
465
00:43:23,840 --> 00:43:25,580
As she loved to say.
466
00:43:26,210 --> 00:43:27,750
What a disaster!
467
00:43:28,420 --> 00:43:30,540
What happened? How?
468
00:43:31,750 --> 00:43:33,330
Such a good woman.
469
00:43:33,670 --> 00:43:35,210
What did you do?
470
00:43:43,050 --> 00:43:44,420
I don't blame you.
471
00:43:45,750 --> 00:43:47,460
We still have our memories.
472
00:43:47,630 --> 00:43:49,620
She wouldn't have wanted tears.
473
00:43:49,800 --> 00:43:52,710
We should remember her happy,
singing, laughing,
474
00:43:52,880 --> 00:43:55,040
rolling out pastry...
475
00:43:55,550 --> 00:43:56,870
It's nothing.
476
00:43:57,250 --> 00:43:58,960
No harm done.
477
00:44:06,960 --> 00:44:10,080
These things happen
when you live among old things.
478
00:44:12,670 --> 00:44:15,700
So, my boy,
you wanted to kill your mummy, eh?
479
00:44:15,920 --> 00:44:17,120
Not at all.
480
00:44:18,380 --> 00:44:20,540
I heard a noise and I...
481
00:44:21,250 --> 00:44:23,620
But you're fine. What a relief!
482
00:44:23,920 --> 00:44:26,040
Sadly, it's not that easy.
483
00:44:27,050 --> 00:44:29,170
If all it took was killing me...
484
00:44:30,590 --> 00:44:31,780
It's your fault.
485
00:44:31,960 --> 00:44:34,120
You put a lot of effort into it,
486
00:44:34,380 --> 00:44:36,540
but nothing can happen to me.
I'm cursed.
487
00:44:36,710 --> 00:44:38,170
Because I made you!
488
00:44:38,340 --> 00:44:40,040
And that's unforgivable.
489
00:44:40,380 --> 00:44:44,590
I thought that if you fixed some
of your crimes, I might change you,
490
00:44:44,750 --> 00:44:46,580
make a decent person of you.
491
00:44:46,750 --> 00:44:49,160
But looking at all this...
492
00:44:49,420 --> 00:44:50,960
We're buggered, eh?
493
00:44:51,380 --> 00:44:53,040
I'm cursed.
494
00:45:01,800 --> 00:45:04,410
This'll be quicker
than demolishing the house.
495
00:45:04,590 --> 00:45:05,630
Take it easy.
496
00:45:06,340 --> 00:45:07,380
Here!
497
00:45:09,380 --> 00:45:11,500
I pity you, believing in nothing.
498
00:45:12,050 --> 00:45:13,160
I believe you.
499
00:45:13,800 --> 00:45:16,040
God doesn't want you
because I'm bad.
500
00:45:17,210 --> 00:45:19,000
It makes sense,
501
00:45:19,250 --> 00:45:21,490
it holds water, it's logical...
502
00:45:27,960 --> 00:45:30,500
It's just a rubbish old gun.
503
00:45:30,840 --> 00:45:32,300
No bullets.
504
00:45:39,670 --> 00:45:40,910
I don't believe it!
505
00:45:41,090 --> 00:45:44,040
Dr William? Yes, it's Mrs Thomas.
506
00:45:44,210 --> 00:45:45,250
The thing is...
507
00:45:45,340 --> 00:45:46,960
Yes, another gunshot wound.
508
00:45:47,130 --> 00:45:48,870
Yes, really!
509
00:45:49,050 --> 00:45:51,580
You're not too busy?
Can you pop round?
510
00:45:51,750 --> 00:45:54,460
What a stroke of luck.
See you.
511
00:45:57,460 --> 00:45:58,660
Old fool!
512
00:45:59,210 --> 00:46:01,040
Stupid bloody mumbo-jumbo!
513
00:46:01,210 --> 00:46:02,840
It's pure coincidence.
514
00:46:08,960 --> 00:46:10,540
- I can kill you.
- Go on.
515
00:46:21,750 --> 00:46:22,620
Nah!
516
00:46:22,800 --> 00:46:24,950
I don't like sordid petty crimes.
517
00:46:25,420 --> 00:46:27,130
Anyone can do it with secateurs.
518
00:46:27,300 --> 00:46:29,580
That's a murder
for illiterate Christians,
519
00:46:29,800 --> 00:46:31,170
for sad cases,
520
00:46:31,340 --> 00:46:32,620
for "decent" people.
521
00:46:32,840 --> 00:46:33,880
I deserve better.
522
00:46:35,340 --> 00:46:37,040
You have no idea who I am.
523
00:46:37,373 --> 00:46:38,710
I'm evil!
524
00:46:38,946 --> 00:46:41,450
One of this country's most wanted.
525
00:46:41,630 --> 00:46:42,960
I do bad.
526
00:46:44,050 --> 00:46:45,330
And I do it well!
527
00:46:45,500 --> 00:46:47,740
You don't seem that vicious to me.
528
00:46:49,920 --> 00:46:50,960
Excuse me.
529
00:46:51,090 --> 00:46:52,750
Hello, everyone!
530
00:46:53,920 --> 00:46:55,630
The door was open...
531
00:46:56,250 --> 00:47:00,250
- It's a bit of a mess in here.
- It's nothing serious.
532
00:47:01,300 --> 00:47:02,340
There he is.
533
00:47:02,380 --> 00:47:05,460
More silly playing around with guns?
534
00:47:05,960 --> 00:47:08,420
You'll never get better
at this rate.
535
00:47:14,550 --> 00:47:16,620
It's your hand this time.
536
00:47:17,710 --> 00:47:19,090
We'll disinfect it...
537
00:47:31,000 --> 00:47:32,410
It's alcohol all right.
538
00:47:43,090 --> 00:47:46,170
A good idea, son.
Sleep is the best medicine.
539
00:47:57,090 --> 00:47:58,750
Come in!
540
00:47:59,170 --> 00:48:02,370
I'm in the kitchen,
rolling out pastry.
541
00:48:05,750 --> 00:48:07,790
So he hurt himself?
542
00:48:07,960 --> 00:48:09,370
Poor little lad!
543
00:48:09,550 --> 00:48:12,500
Better for him to fall
than you, Maniette.
544
00:48:12,670 --> 00:48:14,580
At your age it could be serious.
545
00:48:14,750 --> 00:48:16,830
He's sturdy.
546
00:48:21,500 --> 00:48:25,330
I'm delighted to tell you
that the mayor's going to see us.
547
00:48:25,500 --> 00:48:26,750
I don't believe it!
548
00:48:27,420 --> 00:48:28,460
But how?
549
00:48:28,670 --> 00:48:30,750
It's all thanks to Sidney.
550
00:48:31,550 --> 00:48:33,450
They were at school together,
551
00:48:33,630 --> 00:48:36,330
and recently
I found an old teddy bear,
552
00:48:36,500 --> 00:48:39,420
which used to be the mayor's
when he was little.
553
00:48:41,340 --> 00:48:43,210
So I took it to him,
554
00:48:43,380 --> 00:48:44,790
he was moved to tears,
555
00:48:44,960 --> 00:48:46,920
and he promised to see us
556
00:48:47,590 --> 00:48:50,080
and examine our case.
557
00:48:50,960 --> 00:48:52,460
Unbelievable!
558
00:48:52,800 --> 00:48:53,960
Thank you, Sidney!
559
00:48:56,460 --> 00:48:58,420
The neighbourhood isn't dead yet.
560
00:48:58,590 --> 00:48:59,370
Let's hope!
561
00:48:59,550 --> 00:49:01,250
All is not lost!
562
00:49:01,420 --> 00:49:03,160
Great news!
563
00:49:04,710 --> 00:49:06,700
I knew we could do it.
564
00:49:06,880 --> 00:49:07,920
To the neighbourhood!
565
00:49:10,090 --> 00:49:11,630
Death to developers!
566
00:49:11,800 --> 00:49:13,420
PAINTERS
567
00:49:14,920 --> 00:49:15,960
What a mess!
568
00:49:17,250 --> 00:49:18,660
Look at all this!
569
00:49:20,210 --> 00:49:21,750
Some touching-up to do.
570
00:49:21,920 --> 00:49:22,960
I can see that!
571
00:49:27,460 --> 00:49:30,790
What a job, eh?
Look at all this work.
572
00:49:31,210 --> 00:49:32,250
Let's get stuck in.
573
00:49:32,420 --> 00:49:33,580
Plenty to do.
574
00:49:37,090 --> 00:49:38,550
Here we go...
575
00:49:41,130 --> 00:49:44,040
You know what?
If we've got enough plaster,
576
00:49:44,710 --> 00:49:46,580
we'll be lucky!
577
00:49:48,750 --> 00:49:50,330
What happened to your face?
578
00:49:51,050 --> 00:49:53,660
Everyone but you
knows what happened.
579
00:49:53,840 --> 00:49:55,080
What do you mean?
580
00:49:55,250 --> 00:49:57,830
I got mixed up
in that bank hold-up.
581
00:49:58,590 --> 00:50:00,410
Last week, in the town centre...
582
00:50:00,920 --> 00:50:04,420
I didn't know what was going on.
They thought I was the robber!
583
00:50:04,710 --> 00:50:05,750
What?
584
00:50:05,840 --> 00:50:06,880
Lunatics!
585
00:50:07,960 --> 00:50:10,830
- Tell me.
- He did it all on his own.
586
00:50:11,000 --> 00:50:12,120
He's pretty smart.
587
00:50:12,420 --> 00:50:15,250
He shagged the banker's wife
and took photos,
588
00:50:15,420 --> 00:50:17,130
he nicked her wedding ring,
589
00:50:17,670 --> 00:50:19,330
then went to a morgue,
590
00:50:19,500 --> 00:50:22,040
and cut the finger
off a dead woman.
591
00:50:24,420 --> 00:50:27,670
He convinced the banker
that he'd tortured his wife.
592
00:50:28,340 --> 00:50:29,910
He KO'd the banker...
593
00:50:32,500 --> 00:50:33,910
He nicked the loot
594
00:50:34,090 --> 00:50:35,500
and skedaddled!
595
00:50:37,170 --> 00:50:38,330
Brilliant, eh?
596
00:50:38,500 --> 00:50:41,420
The problem was,
he'd disguised himself as me.
597
00:50:41,670 --> 00:50:43,160
And I got nabbed.
598
00:50:43,340 --> 00:50:45,790
I didn't know what was going on.
599
00:50:46,000 --> 00:50:48,130
The banker was sure it was me.
600
00:50:48,300 --> 00:50:50,090
Unbelievable!
And the cops fell for it?
601
00:50:50,250 --> 00:50:51,710
At first, yes.
602
00:50:51,880 --> 00:50:53,120
Not after.
603
00:50:53,300 --> 00:50:55,090
But it took a while.
604
00:50:55,250 --> 00:50:58,370
I won't go into details
but they were a bit rough.
605
00:50:59,670 --> 00:51:01,580
He tricked his accomplices too.
606
00:51:02,590 --> 00:51:05,870
Everyone's after him,
but he's un-nabbable!
607
00:51:06,460 --> 00:51:07,500
Un-nabbable!
608
00:51:07,590 --> 00:51:08,910
- Un-nabbable.
- What?
609
00:51:09,090 --> 00:51:10,250
No one can catch him.
610
00:51:11,380 --> 00:51:13,040
That sort of bloke, eh?
611
00:51:13,210 --> 00:51:14,920
He's like an artist.
612
00:51:15,090 --> 00:51:15,870
A star!
613
00:51:16,050 --> 00:51:18,120
A lowlife who respects nothing!
614
00:51:18,960 --> 00:51:20,370
That's a bit harsh.
615
00:51:20,590 --> 00:51:23,040
Maybe his father beat him
as a child
616
00:51:23,880 --> 00:51:26,040
and his mother
didn't take care of him.
617
00:51:26,590 --> 00:51:29,160
Clichés!
You'd make a terrible writer.
618
00:51:29,340 --> 00:51:32,210
I wouldn't have minded
being a gangster.
619
00:51:32,380 --> 00:51:33,500
But my folks were too nice.
620
00:51:33,800 --> 00:51:35,210
The bastards!
621
00:51:37,090 --> 00:51:39,460
All right, enough time wasting!
622
00:51:55,000 --> 00:51:56,250
Excuse me...
623
00:51:56,920 --> 00:51:59,130
This wouldn't be yours, would it?
624
00:51:59,300 --> 00:52:00,620
That's amazing!
625
00:52:01,550 --> 00:52:03,870
But it was in my jacket pocket.
626
00:52:05,210 --> 00:52:06,590
Must have fallen out.
627
00:52:07,420 --> 00:52:08,460
Thanks.
628
00:52:08,590 --> 00:52:10,380
That's mind-boggling!
629
00:52:10,550 --> 00:52:13,660
I'm so lucky at the moment,
it's incredible.
630
00:52:17,300 --> 00:52:18,340
Don't stay there,
631
00:52:18,920 --> 00:52:20,630
with all this dust.
632
00:52:22,670 --> 00:52:24,630
Are you coughing?
633
00:52:40,630 --> 00:52:41,670
She's coughing.
634
00:52:43,000 --> 00:52:45,750
- Can I offer you some tea?
- Tea?
635
00:52:48,460 --> 00:52:49,500
Do we have to?
636
00:52:50,170 --> 00:52:51,550
Would you prefer beer?
637
00:52:52,420 --> 00:52:53,580
I wouldn't say no!
638
00:52:53,750 --> 00:52:55,130
- Cold beer?
- Yeah!
639
00:52:57,920 --> 00:53:00,240
- There.
- Thanks.
640
00:53:00,920 --> 00:53:02,300
Thanks.
641
00:53:07,800 --> 00:53:10,040
She's coughing. Coughing well.
642
00:53:10,670 --> 00:53:11,710
Is it nice?
643
00:53:11,840 --> 00:53:14,590
Yeah, yeah. Excellent.
644
00:53:15,670 --> 00:53:17,710
Oh, by the way, your car keys.
645
00:53:17,880 --> 00:53:19,120
Where were they?
646
00:53:19,300 --> 00:53:21,090
On the floor by his wallet.
647
00:53:21,250 --> 00:53:23,870
They must have fallen as well.
648
00:53:24,050 --> 00:53:26,620
- It's a day for that, eh?
- Amazing!
649
00:53:40,420 --> 00:53:43,370
Feeling better, eh?
Not coughing so much.
650
00:53:43,550 --> 00:53:46,030
You've got me worried, you know.
651
00:53:46,210 --> 00:53:48,500
- Do you have any idea?
- What?
652
00:53:53,050 --> 00:53:56,830
Cutting off a dead woman's finger!
You're a total scumbag.
653
00:53:57,460 --> 00:53:59,120
How do you know they meant me?
654
00:53:59,800 --> 00:54:01,290
What is all this?
655
00:54:01,670 --> 00:54:05,880
You're only being nice because
you think it'll make me sick.
656
00:54:06,710 --> 00:54:08,210
You're going too far!
657
00:54:08,380 --> 00:54:11,250
If I try to kill you, you moan,
if I'm nice, you moan.
658
00:54:11,420 --> 00:54:14,170
I don't understand.
I'm completely at a loss.
659
00:54:14,340 --> 00:54:17,120
I find your naughtiness
and nastiness depressing.
660
00:54:17,380 --> 00:54:18,790
It makes me ill.
661
00:54:21,750 --> 00:54:23,460
Hang on, mummy dear...
662
00:54:23,630 --> 00:54:26,160
She was dead,
she didn't feel a thing.
663
00:54:30,000 --> 00:54:32,710
Feeling better?
Shall I water the flowers?
664
00:54:32,960 --> 00:54:34,040
Yes, I will.
665
00:54:44,170 --> 00:54:47,540
Oh, the little minx,
the little minx...
666
00:54:48,460 --> 00:54:50,790
I was ready for you.
667
00:54:55,920 --> 00:54:59,750
What a little minx she is.
She fell on my head.
668
00:54:59,920 --> 00:55:00,960
I was ready, though.
669
00:55:02,670 --> 00:55:04,410
Oh, I swear...
670
00:55:04,800 --> 00:55:06,830
And stay there!
671
00:55:23,500 --> 00:55:25,000
Do you want some tea?
672
00:55:25,630 --> 00:55:27,120
Go inside, naughty girl!
673
00:55:27,420 --> 00:55:28,800
You'll catch cold.
674
00:55:34,880 --> 00:55:37,750
Go and play, you little minx.
675
00:55:41,920 --> 00:55:43,790
Do you want me to do that?
676
00:55:43,960 --> 00:55:45,080
No.
677
00:55:49,050 --> 00:55:50,330
A drop of milk?
678
00:55:50,500 --> 00:55:52,410
Of course, mummy dear.
679
00:55:53,960 --> 00:55:57,290
Gently, gently... Good Lord!
680
00:56:01,670 --> 00:56:03,160
Good Lord!
681
00:56:21,670 --> 00:56:23,330
It's obvious you're ill.
682
00:56:24,710 --> 00:56:27,250
Such bitter tea,
from such a good cook.
683
00:56:28,420 --> 00:56:30,250
It comes to us all in the end.
684
00:56:30,420 --> 00:56:31,910
I'm sorry.
685
00:56:32,090 --> 00:56:35,170
Don't apologise, mummy dear.
686
00:56:35,340 --> 00:56:38,000
To show you I'm a good boy
and to please you,
687
00:56:38,170 --> 00:56:39,710
I'll drink it all.
688
00:56:49,960 --> 00:56:51,340
Disgusting!
689
00:56:51,630 --> 00:56:53,420
Really awful.
690
00:56:54,050 --> 00:56:56,330
Of course it was bitter.
691
00:56:56,630 --> 00:56:57,670
Why's that?
692
00:56:57,710 --> 00:56:58,750
It wasn't milk.
693
00:56:59,420 --> 00:57:00,290
What was it?
694
00:57:00,460 --> 00:57:02,120
Drain cleaner.
695
00:57:12,550 --> 00:57:13,590
It's easy, see.
696
00:57:13,710 --> 00:57:15,790
I can kill you when I like, too.
697
00:57:18,000 --> 00:57:21,090
If you promise me,
just once in your life,
698
00:57:21,250 --> 00:57:23,580
to do something really good,
699
00:57:24,590 --> 00:57:26,080
I'll tell you what to do.
700
00:57:27,750 --> 00:57:30,210
I promise, I promise!
701
00:57:30,380 --> 00:57:32,580
I'll do really nice things.
702
00:57:32,750 --> 00:57:35,540
I'll get married,
I'll have children,
703
00:57:35,880 --> 00:57:38,910
I'll have lots and lots
of grandchildren for you,
704
00:57:39,300 --> 00:57:41,000
I'll go to church,
705
00:57:41,300 --> 00:57:43,870
I'll pay my taxes, I'll be nice...
706
00:57:44,800 --> 00:57:47,910
I'll be so nice,
so nice to everyone!
707
00:57:48,090 --> 00:57:49,460
I promise I will!
708
00:57:51,050 --> 00:57:54,210
There's a bottle of mucin
in the bathroom.
709
00:57:54,500 --> 00:57:56,080
You should drink that.
710
00:57:57,300 --> 00:57:58,340
Thank you.
711
00:58:22,420 --> 00:58:24,290
It wasn't drain cleaner,
712
00:58:24,460 --> 00:58:26,420
and it wasn't mucin.
713
00:58:26,590 --> 00:58:28,410
Just strong emetics.
714
00:58:29,800 --> 00:58:32,630
Not only are you bad,
you're a dickhead too.
715
00:58:34,500 --> 00:58:35,750
You know...
716
00:58:37,550 --> 00:58:41,080
For a "decent" woman,
you're going a bit off the rails.
717
00:58:42,840 --> 00:58:45,870
What you call
"doing something good"
718
00:58:46,300 --> 00:58:47,750
I call "getting shafted".
719
00:58:48,170 --> 00:58:52,460
No one in the world will make me
do something like that.
720
00:58:53,960 --> 00:58:56,290
Especially not
a "decent" woman like you.
721
00:58:57,130 --> 00:58:59,700
I can't help it. I'm cursed.
722
00:59:00,210 --> 00:59:01,750
He has cursed me.
723
00:59:03,250 --> 00:59:04,300
What did I do?
724
00:59:04,420 --> 00:59:06,990
I don't know. Why me?
725
00:59:07,170 --> 00:59:11,630
Why do I always have to be bad?
What did I do to God?
726
00:59:15,050 --> 00:59:19,620
The neighbourhood will survive
727
00:59:19,880 --> 00:59:23,870
No to a banking quarter
728
00:59:24,460 --> 00:59:28,670
Death to developers
729
00:59:29,170 --> 00:59:31,380
Leave us in peace
730
00:59:31,550 --> 00:59:33,040
Drink some tea, Maniette.
731
00:59:33,210 --> 00:59:34,490
Here's to you!
732
00:59:34,670 --> 00:59:37,080
She doesn't look well.
I hope she gets better.
733
00:59:37,250 --> 00:59:38,300
Here's to you!
734
00:59:39,000 --> 00:59:40,120
You'll be all right.
735
00:59:40,380 --> 00:59:43,130
It's the building work.
It makes us all ill.
736
00:59:43,300 --> 00:59:44,950
That bloody developer!
737
00:59:45,130 --> 00:59:49,950
Twenty years ago, I'd have smashed
his face in and got rid of him!
738
00:59:50,250 --> 00:59:52,790
That's the only language
they understand.
739
00:59:53,460 --> 00:59:56,540
What we need is a contract killer.
Bang!
740
00:59:56,710 --> 00:59:57,830
Done and dusted!
741
00:59:58,000 --> 01:00:00,240
Trouble is, I don't know any.
742
01:00:00,420 --> 01:00:02,000
I don't like killing.
743
01:00:02,300 --> 01:00:06,080
I've got a nephew who works
at the abattoir for not much money.
744
01:00:06,250 --> 01:00:07,450
We could ask him.
745
01:00:07,630 --> 01:00:09,540
- Is he a real bastard?
- Why?
746
01:00:09,710 --> 01:00:13,000
Only a real bastard
could mess up another bastard.
747
01:00:13,170 --> 01:00:13,830
That's true.
748
01:00:14,000 --> 01:00:16,410
Yes. Bastards don't even like
each other.
749
01:00:16,590 --> 01:00:19,620
- That's true.
- Now I think about it...
750
01:00:19,800 --> 01:00:23,540
- He is a real bastard!
- Only a real bastard will do.
751
01:00:24,300 --> 01:00:26,090
I'm sure of it. He's a bastard.
752
01:00:26,250 --> 01:00:28,250
It makes sense.
753
01:00:36,750 --> 01:00:38,750
I'm going shopping. Be right back.
754
01:00:41,090 --> 01:00:43,240
I'm glad you've changed your mind.
755
01:00:44,130 --> 01:00:46,450
You gave us a hard time, Mrs Thomas.
756
01:00:47,250 --> 01:00:50,370
Excuse me, but I'd like
a few more details...
757
01:00:50,550 --> 01:00:52,420
At your service.
758
01:00:52,800 --> 01:00:55,630
There'll be no trace
of our houses left?
759
01:00:55,960 --> 01:00:59,040
I won't lie to you.
There'll be nothing left.
760
01:00:59,210 --> 01:01:00,250
Except for...
761
01:01:00,670 --> 01:01:01,330
Except for?
762
01:01:01,500 --> 01:01:04,540
Lovely memories of the neighbourhood
where it all began.
763
01:01:06,306 --> 01:01:10,330
But on the banks and so on...
Couldn't you put some plaques?
764
01:01:12,250 --> 01:01:13,300
Plaques?
765
01:01:13,420 --> 01:01:15,040
Where the houses used to be.
766
01:01:15,210 --> 01:01:18,790
Bronze plaques, you know.
And they could say...
767
01:01:18,960 --> 01:01:23,120
"Here lived so-and-so,
from such-and-such a date..."
768
01:01:23,380 --> 01:01:28,080
That's for historical personalities,
not for anonymous people.
769
01:01:28,250 --> 01:01:32,330
Anonymous?
Raymond, Huguette, Simone...
770
01:01:33,000 --> 01:01:34,880
They're not personalities.
771
01:01:36,000 --> 01:01:37,960
Not personalities?
772
01:01:38,130 --> 01:01:40,750
You've obviously never met them!
773
01:01:41,880 --> 01:01:43,870
Not personalities!
774
01:01:44,380 --> 01:01:45,490
Yes.
775
01:01:47,130 --> 01:01:48,210
I trust you.
776
01:01:48,380 --> 01:01:51,290
A simple promise from you
would be enough.
777
01:01:53,090 --> 01:01:55,130
Look... Why not?
778
01:01:55,380 --> 01:01:59,370
It's a good idea, and a homage
to this neighbourhood's residents.
779
01:01:59,800 --> 01:02:02,960
We could even erect
a little monument,
780
01:02:03,130 --> 01:02:04,170
with a museum,
781
01:02:04,460 --> 01:02:07,410
showing how the neighbourhood
used to be,
782
01:02:07,840 --> 01:02:10,750
with photos of the houses,
783
01:02:10,920 --> 01:02:13,710
pictures of the residents,
letters...
784
01:02:13,880 --> 01:02:16,330
You're right. It's a good idea.
785
01:02:16,500 --> 01:02:19,540
"This banking quarter
used to be a neighbourhood."
786
01:02:19,840 --> 01:02:22,590
We could inscribe that
on the buildings,
787
01:02:22,880 --> 01:02:26,870
with a train for tourists from
all over the world. A good idea!
788
01:02:27,050 --> 01:02:31,500
The more I think about it,
the more convinced I am.
789
01:02:32,130 --> 01:02:32,990
Yes, yes...
790
01:02:33,170 --> 01:02:35,330
I misjudged you.
791
01:02:35,710 --> 01:02:37,700
Deep down you're a good man.
792
01:02:39,800 --> 01:02:41,670
What is a "good man" to you?
793
01:02:41,920 --> 01:02:46,630
Someone who commits himself,
who sees things through,
794
01:02:46,960 --> 01:02:50,380
who works more than others
because he wants to succeed...
795
01:02:50,550 --> 01:02:51,740
A hungry man!
796
01:02:51,920 --> 01:02:54,410
Well, that's for sure.
I'm a good man!
797
01:02:54,590 --> 01:02:55,630
Fine,
798
01:02:55,920 --> 01:02:56,960
fine...
799
01:02:57,170 --> 01:02:58,410
You deserve to meet him.
800
01:02:59,550 --> 01:03:00,920
- Who?
- My son.
801
01:03:02,090 --> 01:03:04,490
You'll see, he's a good man too.
802
01:03:04,670 --> 01:03:07,920
If he's a good man,
I'll be delighted.
803
01:03:19,210 --> 01:03:20,920
Cooey, mummy dear!
804
01:03:21,090 --> 01:03:23,240
This is Mr Korazy.
805
01:03:23,420 --> 01:03:25,330
Who wants to buy the house.
806
01:03:25,590 --> 01:03:26,910
Delighted.
807
01:03:28,800 --> 01:03:30,080
Explain it to him.
808
01:03:30,250 --> 01:03:32,540
This charming
but run-down neighbourhood
809
01:03:32,710 --> 01:03:34,580
will become the biggest...
810
01:03:34,750 --> 01:03:36,660
- No, not that.
- What, then?
811
01:03:36,840 --> 01:03:41,000
What you said about a backhander,
cash, in ze pocket.
812
01:03:41,800 --> 01:03:43,170
Yes, there's that too.
813
01:03:43,340 --> 01:03:47,580
I explained that we could buy
the house in two different ways.
814
01:03:47,750 --> 01:03:50,590
The first way is,
shall we say... official?
815
01:03:51,000 --> 01:03:54,330
And the other is a little more...
personal. See what I mean?
816
01:03:54,500 --> 01:03:55,200
No.
817
01:03:55,420 --> 01:03:56,460
No?
818
01:03:56,750 --> 01:03:58,030
Well, I'm ready
819
01:03:58,210 --> 01:04:02,340
to conclude a certain part
of the transaction in readies.
820
01:04:03,210 --> 01:04:03,880
Sorry?
821
01:04:04,050 --> 01:04:06,750
Part of the transaction in readies.
822
01:04:09,090 --> 01:04:10,280
I don't understand.
823
01:04:14,630 --> 01:04:15,960
Part of the transaction...
824
01:04:19,460 --> 01:04:20,620
Only "ah"?
825
01:04:20,800 --> 01:04:23,960
With all the inspections
there are nowadays,
826
01:04:24,130 --> 01:04:26,880
this is pretty daring of me.
Courageous even!
827
01:04:27,250 --> 01:04:30,340
Without naming names,
those who have already sold
828
01:04:30,500 --> 01:04:32,630
didn't just say "ah", eh?
829
01:04:32,800 --> 01:04:34,210
What did they say?
830
01:04:34,380 --> 01:04:36,700
They said, "Aaah!" and "Oooh!"
831
01:04:36,880 --> 01:04:38,870
They said, "Good God!"
832
01:04:39,050 --> 01:04:40,590
We had two fainting fits
833
01:04:40,750 --> 01:04:42,460
and a bit of incontinence too.
834
01:04:42,630 --> 01:04:44,090
So it's dangerous?
835
01:04:44,250 --> 01:04:47,210
No, it's not dangerous.
I'm just saying...
836
01:04:47,380 --> 01:04:51,370
You and I should discuss it quietly,
to spare my mother an attack.
837
01:04:53,500 --> 01:04:56,340
Yes, I'll give you my card.
Call me.
838
01:04:59,050 --> 01:05:01,500
My respects. Take care of yourself.
839
01:05:02,050 --> 01:05:03,370
I feel better already.
840
01:05:03,550 --> 01:05:05,170
Everything's working out.
841
01:05:05,630 --> 01:05:06,250
Call me soon.
842
01:05:06,420 --> 01:05:09,210
- Once I've worked out how to...
- How to?
843
01:05:11,130 --> 01:05:14,290
Once I've worked out
how to say yes
844
01:05:14,460 --> 01:05:15,790
without being too sad,
845
01:05:16,550 --> 01:05:17,920
because it'll be hard.
846
01:05:18,090 --> 01:05:20,490
This is where I grew up, you see?
847
01:05:20,750 --> 01:05:22,500
Oh, yes.
848
01:05:23,130 --> 01:05:25,960
Yes, I understand.
We're not monsters.
849
01:05:26,420 --> 01:05:29,210
Ten minutes either way won't matter.
850
01:05:30,090 --> 01:05:32,290
Call me in a quarter of an hour!
851
01:05:32,920 --> 01:05:33,960
Goodbye.
852
01:05:45,420 --> 01:05:47,380
Are there still some houses unsold?
853
01:05:49,630 --> 01:05:50,910
All right, Huguette?
854
01:05:51,630 --> 01:05:54,410
About tea on Tuesday.
Is it OK or not?
855
01:05:54,590 --> 01:05:56,460
Yes, it's OK.
856
01:05:56,630 --> 01:05:57,710
Yes, it's OK.
857
01:05:57,880 --> 01:05:58,960
Yes, it's OK.
858
01:05:59,130 --> 01:06:00,290
Yes, it's OK.
859
01:06:00,460 --> 01:06:02,040
It's... OK.
860
01:06:02,210 --> 01:06:04,080
I can't hear you. Is it OK?
861
01:06:04,250 --> 01:06:04,870
It's OK!
862
01:06:05,050 --> 01:06:06,290
- It's...
- OK!
863
01:06:06,590 --> 01:06:09,210
- Who's that?
- Really! It's Simone.
864
01:06:09,420 --> 01:06:11,080
- Liar!
- Oh, really!
865
01:06:12,250 --> 01:06:13,300
Simone Lannier!
866
01:06:13,460 --> 01:06:14,500
Simone who?
867
01:06:14,630 --> 01:06:16,210
It's Simone Lannier here.
868
01:06:16,670 --> 01:06:19,500
- Can I trust you?
- Yes, you can trust me.
869
01:06:19,670 --> 01:06:21,250
Yes, trust me.
870
01:06:21,420 --> 01:06:23,410
You can trust me!
871
01:06:23,590 --> 01:06:25,050
You can trust me!
872
01:06:25,210 --> 01:06:27,960
- No regrets about Tuesday?
- No, no regrets!
873
01:06:28,130 --> 01:06:30,370
"Simone changes her mind," they say.
874
01:06:30,550 --> 01:06:32,700
I've never changed my mind!
875
01:06:33,000 --> 01:06:34,120
I've thought it through.
876
01:06:34,300 --> 01:06:36,170
I tell you it's OK.
877
01:06:36,340 --> 01:06:38,080
What time did you say?
878
01:06:38,250 --> 01:06:40,830
- Tuesday at five.
- Five o'clock.
879
01:06:41,000 --> 01:06:43,540
I'm in a tunnel. Louder, Huguette!
880
01:06:44,250 --> 01:06:45,000
Tuesday!
881
01:06:45,300 --> 01:06:46,340
At five!
882
01:06:46,380 --> 01:06:47,460
Five o'clock!
883
01:06:47,630 --> 01:06:49,920
What? I never said that!
884
01:06:50,090 --> 01:06:51,130
Tuesday at five.
885
01:06:51,250 --> 01:06:53,620
- Thursday or Friday?
- Tuesday at five.
886
01:06:53,960 --> 01:06:56,080
- If you insist.
- Me, insist?
887
01:06:56,250 --> 01:06:57,830
- Me, insist?
- Me, insist?
888
01:06:58,000 --> 01:06:59,120
With the readies.
889
01:06:59,300 --> 01:07:00,920
With the readies?
890
01:07:01,090 --> 01:07:02,170
Cash! In ze pocket!
891
01:07:03,130 --> 01:07:05,830
- Cash? In ze pocket?
- Ze pocket.
892
01:07:13,340 --> 01:07:16,920
It's Simone.
It's Simone Lannier here.
893
01:07:17,090 --> 01:07:19,870
It's Simone... Lannier.
894
01:07:20,050 --> 01:07:23,250
I've thought it through.
Yes, it's OK.
895
01:07:23,420 --> 01:07:26,420
Tuesday at five o'clock.
896
01:07:26,590 --> 01:07:29,700
Yes, I'm sure. Trust me.
897
01:07:30,170 --> 01:07:31,450
Mrs Lannier?
898
01:07:31,630 --> 01:07:34,660
I've never changed my mind!
With the readies.
899
01:07:34,840 --> 01:07:38,170
Cash, a backhander,
in ze pocket.
900
01:07:39,380 --> 01:07:40,490
Hello?
901
01:07:52,590 --> 01:07:55,420
They've all been calling me
since this morning.
902
01:07:55,920 --> 01:07:58,870
All wanting to see me
the same time, same day.
903
01:07:59,050 --> 01:08:00,420
Just great!
904
01:08:01,210 --> 01:08:04,250
- They need the old folks' home!
- That's for sure.
905
01:08:05,920 --> 01:08:09,250
I'll need an armoured truck
instead of my car.
906
01:08:49,460 --> 01:08:50,740
What is it?
907
01:08:51,250 --> 01:08:52,500
Isn't Mrs Lannier in?
908
01:08:52,710 --> 01:08:54,040
Get out, you!
909
01:08:54,920 --> 01:08:56,200
Who are you?
910
01:08:56,380 --> 01:08:57,420
Mr Korazy.
911
01:08:57,670 --> 01:09:00,540
- Who?
- Korazy. To see Mrs Lannier.
912
01:09:00,710 --> 01:09:03,550
Really? You're here to see mum?
913
01:09:06,000 --> 01:09:08,160
She never said anything to me.
914
01:09:09,250 --> 01:09:12,370
Well, she won't be long.
Come on in.
915
01:09:12,550 --> 01:09:13,740
Come on in.
916
01:09:16,500 --> 01:09:19,290
Make yourselves at home.
917
01:09:19,460 --> 01:09:21,500
- And you are?
- Her son. I told you!
918
01:09:21,800 --> 01:09:23,420
Are you deaf?
919
01:09:23,960 --> 01:09:25,000
I didn't know.
920
01:09:25,460 --> 01:09:28,330
I'm not the sort of son
you brag about.
921
01:09:33,460 --> 01:09:36,540
Can I get you a drink?
922
01:09:36,710 --> 01:09:38,290
Tea, coffee, hot chocolate?
923
01:09:39,840 --> 01:09:41,710
- Tea, please.
- Coffee.
924
01:09:42,630 --> 01:09:43,740
I've only got tea.
925
01:09:43,920 --> 01:09:45,200
Tea, then.
926
01:09:45,380 --> 01:09:46,580
Just as well!
927
01:09:47,420 --> 01:09:48,750
What do you weigh?
928
01:09:49,500 --> 01:09:50,120
Sorry?
929
01:09:50,300 --> 01:09:52,910
So the tea's not too strong.
Well?
930
01:09:53,250 --> 01:09:54,830
You can make it strong.
931
01:09:55,000 --> 01:09:58,370
No, it's OK.
Well, I weigh 85 kilos.
932
01:09:58,550 --> 01:10:00,420
- And my secretary...
- 75.
933
01:10:01,300 --> 01:10:03,670
85 and 75!
934
01:10:03,840 --> 01:10:06,540
If it's too strong,
you get all excited.
935
01:10:06,750 --> 01:10:08,500
Like this, all day long.
936
01:10:09,340 --> 01:10:11,040
I'll be right back.
937
01:10:12,000 --> 01:10:15,040
I'm going to make some tea.
Tea means health!
938
01:10:15,210 --> 01:10:17,330
Tea, I'm happy to be making tea.
939
01:10:25,340 --> 01:10:27,870
Tea is marvellous, I love tea.
940
01:10:37,800 --> 01:10:39,590
Long live tea.
941
01:10:39,750 --> 01:10:43,420
Tea is great,
tea is magnificent.
942
01:10:43,670 --> 01:10:45,790
We'll relax over a cup of tea!
943
01:10:46,460 --> 01:10:49,250
Right, then. 85 and 75...
944
01:11:22,170 --> 01:11:23,250
I can walk!
945
01:11:26,090 --> 01:11:27,250
That's amazing!
946
01:11:27,420 --> 01:11:28,750
It must be the tea.
947
01:11:29,050 --> 01:11:31,250
I could feel something happening.
948
01:11:31,420 --> 01:11:32,460
Look, I'm walking!
949
01:11:34,880 --> 01:11:38,540
Incredible! It feels strange,
it's so long since I last walked.
950
01:11:42,670 --> 01:11:44,410
Don't be afraid.
951
01:11:44,670 --> 01:11:47,340
I thought I'd lost the knack,
but no.
952
01:11:56,300 --> 01:11:57,540
You shouldn't doubt.
953
01:11:57,710 --> 01:12:01,580
Sometimes He manifests himself
to restore our faith.
954
01:12:01,960 --> 01:12:03,290
Look, look...
955
01:12:22,130 --> 01:12:25,130
Don't fall for it.
It's pathetic!
956
01:12:25,300 --> 01:12:28,830
I've seen some cons in this business
but never like this.
957
01:12:44,170 --> 01:12:45,500
You understand me!
958
01:12:51,340 --> 01:12:54,700
Don't fall for it.
It's all so pathetic,
959
01:12:54,880 --> 01:12:56,370
all so predictable.
960
01:13:02,420 --> 01:13:04,130
I feel sorry for you.
961
01:13:04,300 --> 01:13:06,450
It's so petty! So, so petty!
962
01:13:07,090 --> 01:13:09,490
Don't come any closer!
963
01:13:11,250 --> 01:13:13,080
Violence doesn't scare me.
964
01:13:13,420 --> 01:13:14,460
Stay away.
965
01:13:14,630 --> 01:13:16,170
Stay away!
966
01:13:18,880 --> 01:13:21,580
Put the case with the others.
Stay away!
967
01:13:33,170 --> 01:13:34,210
Don't move!
968
01:14:14,550 --> 01:14:17,250
Developer robbed,
neighbourhood saved.
969
01:14:17,750 --> 01:14:20,290
I was about to do a good deed.
970
01:14:22,130 --> 01:14:24,040
A hell of a woman!
971
01:14:49,420 --> 01:14:50,460
The case!
972
01:15:02,750 --> 01:15:04,000
They're all here!
973
01:17:50,840 --> 01:17:51,880
Mum?
974
01:17:52,210 --> 01:17:53,840
I know you're there.
975
01:17:56,210 --> 01:17:57,590
Mum!
976
01:18:14,130 --> 01:18:16,120
I won't do you any harm.
977
01:18:17,340 --> 01:18:18,710
Any good, I mean.
978
01:18:20,590 --> 01:18:22,080
You know what I mean.
979
01:18:23,250 --> 01:18:24,370
You left the money?
980
01:18:24,800 --> 01:18:28,130
You almost had me there,
but I sussed it out.
981
01:18:28,630 --> 01:18:29,960
I wanted to say...
982
01:18:30,340 --> 01:18:32,710
The reason
I refuse to do a good deed
983
01:18:33,130 --> 01:18:34,590
isn't to annoy you.
984
01:18:34,960 --> 01:18:36,040
Why, then?
985
01:18:42,750 --> 01:18:44,250
Why, then?
986
01:18:44,420 --> 01:18:47,090
Because I don't want you to die.
987
01:18:47,460 --> 01:18:49,700
You're clever. It'd be a waste.
988
01:18:50,000 --> 01:18:52,920
We'd make a great team,
we could screw them all!
989
01:18:58,550 --> 01:18:59,920
Where are you going?
990
01:19:00,460 --> 01:19:01,500
Mum!
991
01:19:05,550 --> 01:19:07,670
I AM A SLAG
992
01:19:13,340 --> 01:19:17,170
Don't bother, Penelope.
He's not worth it.
993
01:19:18,460 --> 01:19:19,500
Come on...
994
01:19:19,550 --> 01:19:21,950
Mum, what...?
995
01:19:24,960 --> 01:19:27,330
They're crap shots
but they're determined.
996
01:19:37,250 --> 01:19:38,750
Got nothing for me?
997
01:19:39,960 --> 01:19:41,210
Just one shot.
998
01:19:46,210 --> 01:19:47,250
Please!
999
01:19:50,050 --> 01:19:51,120
Come on!
1000
01:19:52,840 --> 01:19:54,540
Make a little effort.
1001
01:19:57,550 --> 01:19:58,870
Please!
1002
01:20:06,000 --> 01:20:07,410
Oh, well...
1003
01:20:34,250 --> 01:20:35,530
I don't believe it!
1004
01:20:41,170 --> 01:20:42,960
Incredible!
1005
01:20:43,250 --> 01:20:46,040
- It got me right there!
- Yeah, I saw.
1006
01:20:46,500 --> 01:20:48,460
No, I mean I'm moved.
1007
01:20:48,630 --> 01:20:49,670
What?
1008
01:20:49,960 --> 01:20:52,290
What were you thinking
before they fired?
1009
01:20:54,380 --> 01:20:55,420
Nothing.
1010
01:20:56,750 --> 01:20:57,370
Yes, yes!
1011
01:20:57,550 --> 01:21:00,630
Just before they fired that shot.
1012
01:21:01,670 --> 01:21:03,330
I wasn't thinking anything.
1013
01:21:04,840 --> 01:21:07,500
- Really?
- Silly things... I don't remember.
1014
01:21:08,170 --> 01:21:10,080
What did you think at that moment?
1015
01:21:14,420 --> 01:21:16,290
That I care about you.
1016
01:21:16,920 --> 01:21:18,410
I didn't hear you.
1017
01:21:19,840 --> 01:21:21,000
I didn't hear you.
1018
01:21:21,550 --> 01:21:23,540
That I care about you.
1019
01:21:25,170 --> 01:21:26,630
I can't hear you.
1020
01:21:30,670 --> 01:21:32,000
I care about you!
1021
01:21:35,550 --> 01:21:36,790
I care about you.
1022
01:21:38,500 --> 01:21:39,580
A bit.
1023
01:21:42,800 --> 01:21:44,500
Is it serious?
1024
01:21:45,420 --> 01:21:46,530
A disaster.
1025
01:21:47,420 --> 01:21:51,550
It's like I'm not myself any more.
I feel weak and feeble.
1026
01:21:52,210 --> 01:21:53,540
Like I'm ill.
1027
01:21:53,710 --> 01:21:57,040
No, I mean my wound.
Is it serious?
1028
01:21:57,420 --> 01:21:58,460
The shoulder.
1029
01:21:59,420 --> 01:22:00,460
Is that all?
1030
01:22:00,750 --> 01:22:02,000
It's pretty bad.
1031
01:22:03,500 --> 01:22:05,910
Especially with that butcher...
1032
01:22:06,340 --> 01:22:07,666
Hello, everyone!
1033
01:22:07,710 --> 01:22:10,250
I heard a gunshot and I thought,
1034
01:22:10,460 --> 01:22:12,290
"That must be the Thomases!"
1035
01:22:14,000 --> 01:22:15,120
So where is the...?
1036
01:22:16,840 --> 01:22:19,080
Bullet in the shoulder?
1037
01:22:19,250 --> 01:22:23,080
This is a first for me:
a genetic bullet wound!
1038
01:22:30,960 --> 01:22:33,250
It's nice to be in pain.
1039
01:23:04,800 --> 01:23:07,960
Korazy sold the houses
and disappeared.
1040
01:23:08,130 --> 01:23:09,500
Scared to death, I expect.
1041
01:23:09,670 --> 01:23:12,040
A thief who doesn't thieve.
Weird!
1042
01:23:12,800 --> 01:23:15,910
The town hall bought the houses
and put mum in charge.
1043
01:23:16,090 --> 01:23:19,170
The mayor loves her
since she found his teddy.
1044
01:23:19,500 --> 01:23:22,620
She's only selling them
to big families and old folks.
1045
01:23:22,960 --> 01:23:25,830
It'll soon be like the hell
of my childhood again:
1046
01:23:26,000 --> 01:23:28,370
a place full of "decent" folk.
1047
01:23:29,380 --> 01:23:31,500
She won, then.
1048
01:23:31,670 --> 01:23:35,120
I did a good deed
and saved her fucking neighbourhood.
1049
01:23:35,300 --> 01:23:36,750
Or so she believes.
1050
01:23:37,300 --> 01:23:38,870
To be honest...
1051
01:23:39,050 --> 01:23:40,750
Just a figure of speech!
1052
01:23:40,920 --> 01:23:44,910
I don't think Thingy exists.
If He does, He doesn't deserve her.
1053
01:23:45,340 --> 01:23:47,160
He doesn't deserve anyone.
1054
01:23:47,590 --> 01:23:50,670
So I need to find lots of ways
to screw Him.
1055
01:23:50,840 --> 01:23:55,330
The only way I can keep that loser
from taking my mum
1056
01:23:56,090 --> 01:23:57,960
is by staying a bad boy!
1057
01:27:12,380 --> 01:27:14,620
Subtitles: Howard Bonsor
1058
01:27:14,800 --> 01:27:15,786
Subtitling by LVT - Paris
70590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.