Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,378 --> 00:02:22,214
Travelling on an assignment
to the frontier,
2
00:02:22,547 --> 00:02:24,966
I kept thinking about the
incident at the Pireas.
3
00:02:26,259 --> 00:02:28,678
Bodies of asian refugees in the sea,
4
00:02:28,970 --> 00:02:30,721
after Greek authorities
5
00:02:30,888 --> 00:02:32,640
refused to grant them political asylum...
6
00:02:34,767 --> 00:02:37,478
Their determination to jump to
their deaths, from a greek ship
7
00:02:37,811 --> 00:02:41,606
abord which they had been discovered,
8
00:02:41,815 --> 00:02:44,067
in the open seas, while crossing the Pacific...
9
00:02:46,361 --> 00:02:47,570
How does one leave?
10
00:02:49,572 --> 00:02:52,074
Why? Where to?
11
00:02:54,577 --> 00:02:57,246
Is it like in that old song?
12
00:02:59,665 --> 00:03:03,960
"And don't forget that the time to leave has come."
13
00:03:06,588 --> 00:03:08,631
"The wind will carry your eyes far away"
14
00:04:30,748 --> 00:04:33,834
- How are you, Lieutenant ?
- Very good, my Colonel.
15
00:04:42,676 --> 00:04:44,261
I'm not afraid of the border
16
00:04:44,469 --> 00:04:46,513
but of a misstep that could be fatal.
17
00:04:55,521 --> 00:04:57,106
The time has stopped here.
18
00:05:04,029 --> 00:05:07,532
I can't hear anything but the river's roar, the night.
19
00:06:10,715 --> 00:06:12,508
Do you know what a border is?
20
00:06:33,402 --> 00:06:36,280
Greece ends at that blue line.
21
00:06:57,132 --> 00:06:58,550
If I make another step,
22
00:07:00,510 --> 00:07:02,429
I am 'outside'...
23
00:07:08,434 --> 00:07:09,852
or I die.
24
00:07:41,265 --> 00:07:43,049
Can you hear it?
25
00:07:46,721 --> 00:07:48,139
No.
26
00:07:50,366 --> 00:07:52,428
Come with me.
27
00:10:03,929 --> 00:10:07,229
This is the third time I catch you doing this.
28
00:10:07,230 --> 00:10:10,230
Be careful. If I find you once more, I'll book you in.
29
00:10:10,946 --> 00:10:13,299
Don't you understand or what?
30
00:10:14,647 --> 00:10:16,999
A year ago, a carton of cigarettes flowing in the river
31
00:10:17,238 --> 00:10:20,507
caused a collision with those from the other side and... ten deaths.
32
00:10:22,619 --> 00:10:26,654
Can you see where the trade here leads? Nothing can stop them.
33
00:10:27,615 --> 00:10:29,585
Go, scram. Beat it!
34
00:10:57,898 --> 00:11:01,083
- How are you, son?
- Very good, Sir.
35
00:11:30,258 --> 00:11:33,016
Can you see that snow-covered little village?
36
00:11:39,443 --> 00:11:41,296
That village is the closest to the border.
37
00:11:46,073 --> 00:11:48,914
People around here call it "the waiting room".
38
00:11:50,852 --> 00:11:51,921
Why?
39
00:11:54,805 --> 00:11:57,606
An abandoned part of the village has been a shelter
40
00:11:57,813 --> 00:12:00,777
for a few years now, to refugees from various,
41
00:12:01,150 --> 00:12:02,549
neighbouring and other countries;
42
00:12:02,880 --> 00:12:05,885
Kurdes, Turks, Albanians,
43
00:12:06,009 --> 00:12:09,057
Poles, Romanians, Iranians;
44
00:12:09,428 --> 00:12:11,942
who crossed the border illegaly.
45
00:12:13,836 --> 00:12:16,018
The Greek government housed them in that part of the village,
46
00:12:16,226 --> 00:12:18,119
but, over time, their numbers increased
47
00:12:18,325 --> 00:12:20,012
until they took over the whole village.
48
00:12:21,208 --> 00:12:24,586
They are waiting for visas to repatriate elsewhere.
49
00:12:26,523 --> 00:12:29,858
And, for them, that 'elsewhere' acquired a strange meaning...
50
00:12:30,681 --> 00:12:32,011
Mythical.
51
00:14:32,200 --> 00:14:34,342
Where have you been, old chap?
52
00:14:34,842 --> 00:14:36,127
I was just looking around at the market.
53
00:14:37,335 --> 00:14:39,679
Are you with them?
Do I know you?
54
00:14:39,947 --> 00:14:41,176
Ah... I saw you on TV, is that right?
55
00:14:42,052 --> 00:14:44,219
That's right...
56
00:14:44,304 --> 00:14:46,722
That's right?
57
00:14:48,195 --> 00:14:50,071
One
58
00:14:52,532 --> 00:14:54,116
Three
59
00:14:54,325 --> 00:14:56,912
Seven... seven... seven...
60
00:15:47,617 --> 00:15:49,876
...Nine
61
00:17:27,594 --> 00:17:29,568
- Are you filming?
- Yes.
62
00:19:20,370 --> 00:19:21,854
A Kurd:
63
00:19:22,559 --> 00:19:25,774
We had to leave our country
64
00:19:25,950 --> 00:19:29,260
under the threat of chemical weapons.
65
00:19:30,190 --> 00:19:32,449
When we arrived to the river at the greek-turkish border,
66
00:19:32,592 --> 00:19:36,723
we could not go any further.
67
00:19:37,394 --> 00:19:38,559
An Albanian:
68
00:19:39,019 --> 00:19:41,951
My Calvary started at the moment when I crossed the border.
69
00:19:42,693 --> 00:19:45,659
As I knew that I had left the death behind me
70
00:19:46,789 --> 00:19:48,415
and that I was to regain freedom,
71
00:19:48,556 --> 00:19:51,240
I ran like never in my life.
I could not belive
72
00:19:52,088 --> 00:19:54,772
that I had the strength to run so fast.
73
00:19:55,338 --> 00:19:57,208
An Iranian:
I would have never imagined
74
00:19:57,634 --> 00:19:59,398
that one day I would want the Moon to die.
75
00:19:59,575 --> 00:20:01,130
I can clearly remember
76
00:20:01,306 --> 00:20:03,602
how, at one moment, I wanted that the Moon would die,
77
00:20:03,778 --> 00:20:08,617
so that she wouldn't show,
and betray me with her light
78
00:20:09,183 --> 00:20:16,344
and get me caught.
79
00:20:16,485 --> 00:20:18,525
Without doubt, that was the fear of death.
80
00:20:24,277 --> 00:20:26,862
No doubt because the road behind me
81
00:20:30,299 --> 00:20:36,282
was a synonym for death.
82
00:20:38,503 --> 00:20:43,388
The death that awaited me...
83
00:20:47,672 --> 00:20:50,009
had I not been able to escape...
84
00:22:05,003 --> 00:22:06,536
Why twice?
85
00:22:10,682 --> 00:22:12,776
I'm sure that I know that man.
86
00:22:13,389 --> 00:22:14,565
So what?
87
00:22:15,395 --> 00:22:17,288
Nothing. Continue.
88
00:22:20,894 --> 00:22:22,006
When you are done, return to the same image.
89
00:22:42,041 --> 00:22:46,352
Here are other Region E photos, and there too.
90
00:22:48,502 --> 00:22:50,339
- Do you need anything else? - No.
91
00:25:24,132 --> 00:25:26,832
Excuse me, but I never mastered Greek.
92
00:27:02,427 --> 00:27:03,441
Shall we go?
93
00:27:04,962 --> 00:27:08,552
Our tonight's programme presents an event...
94
00:27:10,151 --> 00:27:12,414
The leaders of the three major political parties,
95
00:27:12,767 --> 00:27:13,936
assembled together for the first time:
96
00:27:14,131 --> 00:27:15,497
a meeting of historical importance:
97
00:27:17,135 --> 00:27:21,310
That could change...
98
00:27:40,199 --> 00:27:42,133
"Melancholy of the end of the century".
99
00:27:42,754 --> 00:27:44,222
Instead of a preface.
100
00:27:45,924 --> 00:27:49,291
Why couldn't we assume that at the moment that I'm writting this,
101
00:27:50,491 --> 00:27:53,469
it is December 31, 1999?
102
00:27:56,874 --> 00:27:59,427
Let's start again.
103
00:28:01,517 --> 00:28:04,923
Should we play the music,
or keep on with talking?
104
00:28:09,602 --> 00:28:10,842
I repeat.
105
00:28:15,250 --> 00:28:16,568
Our programme...
106
00:28:18,077 --> 00:28:28,175
One.. two... three..
107
00:28:37,412 --> 00:28:38,670
Are you still there?
108
00:28:41,916 --> 00:28:43,367
What about the big boss?
109
00:28:43,747 --> 00:28:45,885
He is trying to outdo politicians' desires.
110
00:28:46,076 --> 00:28:47,337
There he comes.
111
00:28:47,526 --> 00:28:48,940
I was looking for you.
112
00:28:49,474 --> 00:28:53,710
I need the crew for another two-three days.
113
00:28:54,169 --> 00:28:55,314
We'll see.
114
00:28:56,345 --> 00:28:57,796
I uncovered something.
115
00:29:01,265 --> 00:29:03,118
Something very important.
116
00:29:22,362 --> 00:29:23,813
Why are you sitting in the dark?
117
00:29:28,329 --> 00:29:30,588
I'm dead tired.
Ten hours of repetition.
118
00:29:30,750 --> 00:29:32,447
I've never seen anything like that.
119
00:29:33,170 --> 00:29:35,751
And then, the music was out of synch.
120
00:29:39,665 --> 00:29:40,994
Are you leaving again?
121
00:29:45,108 --> 00:29:47,248
Listen how his book ends,
122
00:29:48,820 --> 00:29:49,990
with a question:
123
00:29:53,338 --> 00:30:01,066
By which cues could we spark
124
00:30:01,494 --> 00:30:04,032
a new collective dream?
125
00:31:15,644 --> 00:31:18,802
I wish you good health and happiness,
126
00:31:20,922 --> 00:31:23,456
but I can not join in your voyage.
127
00:31:24,788 --> 00:31:26,326
I am just a visitor.
128
00:31:29,567 --> 00:31:31,603
Everything I touch hurts me deeply.
129
00:31:34,347 --> 00:31:36,093
And I don't feel I belong:
130
00:31:39,750 --> 00:31:42,951
The door was open.
We are waiting for you downstairs.
131
00:31:44,446 --> 00:31:46,484
"I don't have anything that is mine"
132
00:31:47,648 --> 00:31:49,892
as I arrogantly said one day.
133
00:31:51,471 --> 00:31:57,039
Now I've learned that nothing is nothing.
134
00:33:05,785 --> 00:33:07,497
Who was that?
135
00:33:08,854 --> 00:33:10,888
Ah... sorry!
136
00:40:45,573 --> 00:40:48,298
- That's screwed.
- What are we going to do?
137
00:40:50,667 --> 00:40:59,129
We'll carry on.
138
00:41:20,146 --> 00:41:22,146
How does one leave?
139
00:41:23,272 --> 00:41:25,274
Why? Where to?
140
00:42:47,977 --> 00:42:49,321
- Hello.
- Hello.
141
00:42:49,889 --> 00:42:51,055
Listen, I'm looking for an old man
142
00:42:51,232 --> 00:42:53,049
who sold you some potatoes some time ago.
143
00:42:53,650 --> 00:42:54,796
What do you want me to say?
144
00:42:55,131 --> 00:42:56,229
Do you know who I'm talking about?
145
00:42:56,623 --> 00:42:58,204
From what I know, he's a refugee from Albania.
146
00:42:59,469 --> 00:43:01,414
He lives in the refugee quarter.
147
00:43:02,270 --> 00:43:04,269
Every two-three days he sells me some potatoes.
148
00:43:04,299 --> 00:43:05,760
That's all I know.
149
00:43:07,272 --> 00:43:09,825
Why don't you go to the coffee shop he frequents?
150
00:43:10,983 --> 00:43:13,850
- Which coffee shop?
- That one there.
151
00:43:14,014 --> 00:43:16,673
Us locals, we don't have much contact with them.
152
00:43:16,807 --> 00:43:18,485
That way..
153
00:43:46,047 --> 00:43:48,369
Lately, you can't stay out of trouble.
154
00:43:48,659 --> 00:43:50,312
But then...why did he leave?
155
00:43:51,078 --> 00:43:52,763
Why one leaves and lets all fall to pieces?
156
00:43:53,257 --> 00:43:55,684
If it is really him that you are looking for.
157
00:43:56,700 --> 00:43:58,167
Just a moment!
What are we interested in?
158
00:43:58,300 --> 00:44:00,292
Whether he left or if it was him at all?
159
00:44:00,834 --> 00:44:02,362
- Billiard!
- Right on!
160
00:44:01,659 --> 00:44:03,308
- Let's go!
- Where?
161
00:44:04,003 --> 00:44:06,360
We'll see.
162
00:44:10,088 --> 00:44:11,810
- And you?
- I'll catch up with you.
163
00:45:15,166 --> 00:45:17,225
Excuse me.
164
00:45:18,539 --> 00:45:21,023
I've been told that the refugees of Greek origin
165
00:45:21,585 --> 00:45:23,600
frequent the tavern back there.
166
00:45:25,942 --> 00:45:28,286
I'm looking for some information about one of them.
167
00:45:31,821 --> 00:45:33,227
Do you understand me?
168
00:45:54,207 --> 00:45:56,537
We're waiting for you.
169
00:45:58,238 --> 00:45:59,838
OK, I'm coming.
170
00:53:43,787 --> 00:53:45,589
It's day already.
171
00:54:24,000 --> 00:54:25,979
You called me by some other name.
Who is that?
172
00:54:35,999 --> 00:54:37,939
I cried again?
173
00:54:46,899 --> 00:54:48,435
I have to go.
174
00:58:11,734 --> 00:58:15,171
I'm soaked and I lost my way...
175
00:58:19,519 --> 00:58:21,381
I wouldn't want to disturb you.
176
00:58:26,845 --> 00:58:28,087
I've brought the bread.
177
00:58:28,958 --> 00:58:31,607
This time it wasn't a pain.
178
00:58:31,813 --> 00:58:33,055
Take off your shoes.
179
00:58:51,271 --> 00:58:52,805
Bring me the straw
180
00:59:03,856 --> 00:59:06,878
These plants, they like the silence.
181
00:59:07,832 --> 00:59:10,357
They are born and grow
in obscurity...
182
00:59:12,796 --> 00:59:15,737
You promised you'd tell me
the story with the kite.
183
00:59:15,986 --> 00:59:17,353
- Now?
- Yes, now.
184
00:59:17,849 --> 00:59:18,967
A bit more straw.
185
00:59:30,476 --> 00:59:32,836
When the earth starts to burn,
186
00:59:33,499 --> 00:59:35,362
because it is scorched by the sun,
187
00:59:36,520 --> 00:59:40,164
humans will have to leave.
188
00:59:41,158 --> 00:59:43,973
Then, what history will call
189
00:59:44,140 --> 00:59:46,044
"The Great Migration" will happen.
190
00:59:51,881 --> 00:59:53,869
They will leave the countries
191
00:59:55,191 --> 00:59:56,559
where they live,
192
00:59:56,766 --> 01:00:00,905
each as best as they could,
193
01:00:02,354 --> 01:00:06,494
and they will gather again in
the desert of the Sahara
194
01:00:08,730 --> 01:00:13,327
There, a child will have released
a kite,
195
01:00:14,319 --> 01:00:16,224
very high in the sky.
196
01:00:17,506 --> 01:00:21,192
Big and small will cling on to the cord,
197
01:00:21,976 --> 01:00:25,746
and all the humanity will fly away
198
01:00:26,614 --> 01:00:28,602
in search of another planet.
199
01:00:30,920 --> 01:00:34,524
Each one will carry a small plant,
200
01:00:35,846 --> 01:00:38,331
a rose tree, a handfull of wheat
201
01:00:39,986 --> 01:00:41,889
or a new-born animal.
202
01:00:44,747 --> 01:00:47,728
Still others, all volumes of poetry,
203
01:00:47,935 --> 01:00:49,716
written by men...
204
01:00:58,617 --> 01:01:02,590
It will be one very,
very long voyage...
205
01:01:04,702 --> 01:01:08,146
And how will that voyage finish?
206
01:02:05,618 --> 01:02:11,302
All the refugees will take on any name that they want.
207
01:02:10,557 --> 01:02:20,107
Who is who? Try to prove it!
208
01:02:37,898 --> 01:02:39,859
Do you remember the lame dog
from the camp?
209
01:02:36,792 --> 01:02:38,755
His owner, a peasant, went insane
210
01:02:38,978 --> 01:02:40,316
because of a passing singer.
211
01:02:40,539 --> 01:02:42,903
He cut the dog's leg and put his hut on fire.
212
01:02:43,128 --> 01:02:44,823
He went in there and burned
like a torch..
213
01:02:45,000 --> 01:02:48,213
The dog stayed there for three days,
howling in front of the burned cabin...
214
01:02:51,024 --> 01:02:55,706
That's the one!
215
01:02:57,053 --> 01:02:58,818
everything takes on another dimension...
216
01:03:00,022 --> 01:03:02,044
Solitude.. uncertainty...
217
01:03:02,904 --> 01:03:04,496
A feeling of permanent threat.
218
01:03:05,012 --> 01:03:06,474
People go crazy.
219
01:04:03,478 --> 01:04:05,113
Oh! Who do we have here?
220
01:04:08,641 --> 01:04:11,224
- Good afternoon.
- Good evening, rather!
221
01:04:18,106 --> 01:04:20,172
What happened? Upset?
222
01:04:24,259 --> 01:04:25,678
I called his wife
223
01:04:31,358 --> 01:04:32,950
she will take the next train.
224
01:04:43,060 --> 01:04:44,736
Straight to the heart!
225
01:04:52,750 --> 01:04:54,220
Maria... Eleni... Wait for me!
226
01:06:38,066 --> 01:06:39,787
Why don't you talk to me?
227
01:06:40,165 --> 01:06:41,379
Have I insulted your mother or what?
228
01:06:41,589 --> 01:06:44,359
When you arrived, you didn't have a place to stay.
229
01:06:44,526 --> 01:06:46,584
I gave you a place to stay.
I found you a job.
230
01:06:46,792 --> 01:06:48,052
And now you are plotting against me!
231
01:06:48,263 --> 01:06:49,309
Watch your mouth!
232
01:07:05,676 --> 01:07:07,146
Dog! Son of a bitch! Informer!
233
01:07:10,041 --> 01:07:18,098
I am not an informer
234
01:07:18,265 --> 01:07:21,160
Blood! Blood!
235
01:07:22,630 --> 01:07:24,727
Doctor! Quickly, a doctor!
236
01:10:08,900 --> 01:10:11,036
To bed now!
237
01:10:33,805 --> 01:10:35,112
Good night!
238
01:10:45,820 --> 01:10:48,587
My mother died at the time
we were crossing the border.
239
01:10:57,077 --> 01:10:58,872
My father is late tonight.
240
01:11:22,109 --> 01:11:24,100
Are you still lost?
241
01:11:32,931 --> 01:11:37,055
My back... My bones...
I am frozen...
242
01:11:49,233 --> 01:11:53,501
All day long, perched on a post like a bird....
243
01:11:41,148 --> 01:11:44,256
The storm had cut the phone cables
244
01:11:44,472 --> 01:11:46,069
along the border road.
245
01:11:51,761 --> 01:11:54,864
Some of us will have to work
246
01:11:55,079 --> 01:11:57,712
all night to repair it.
247
01:12:00,084 --> 01:12:03,903
Would you like to eat, father?
248
01:12:24,128 --> 01:12:26,294
Our home is your home
249
01:12:32,003 --> 01:12:33,213
Our home
250
01:12:35,169 --> 01:12:38,627
We crossed the border
and we're always there.
251
01:12:40,626 --> 01:12:42,877
How many borders do one have to cross
252
01:12:43,837 --> 01:12:45,587
to find himself at home?
253
01:12:54,626 --> 01:12:56,127
Would you like to have supper with us?
254
01:13:00,208 --> 01:13:01,126
It is late...
255
01:13:05,502 --> 01:13:06,710
Someone is waiting for me...
256
01:13:10,125 --> 01:13:11,335
Good night!
257
01:13:22,000 --> 01:13:24,458
- I am a journalist
- Go on, Sir.
258
01:13:39,623 --> 01:13:42,233
What happened?
259
01:13:45,535 --> 01:13:49,945
Chaos! Damn if I get it...
260
01:13:52,532 --> 01:13:53,727
They have crossed the border
to be free
261
01:13:54,098 --> 01:13:56,160
They came here and they have drawn
new borders
262
01:13:56,449 --> 01:13:58,801
in this mud pit, and made the world even smaller!
263
01:13:59,412 --> 01:14:01,849
And the fight, not a word!
The law of silence.
264
01:14:02,982 --> 01:14:04,091
Nobody knows if it's between Christians and Moslems,
265
01:14:04,388 --> 01:14:05,868
or between Kurds and Turks,
266
01:14:06,275 --> 01:14:08,459
or between revolutionaries
and opportunists.
267
01:14:31,577 --> 01:14:33,112
Lower him!
268
01:20:53,355 --> 01:20:54,684
Finally, I have some information.
269
01:20:54,880 --> 01:20:57,580
The man you're interested in surrendered to the police,
270
01:20:57,738 --> 01:20:58,754
a year and a half ago,
271
01:20:58,988 --> 01:21:01,026
at the same time as Albanian refugees,
272
01:21:01,222 --> 01:21:02,786
and asked for the political asylum
273
01:21:06,075 --> 01:21:07,170
What's his name?
274
01:21:07,679 --> 01:21:09,595
Nothing to do with the name that you gave me.
275
01:21:14,801 --> 01:21:16,055
Political asylum?
276
01:21:16,288 --> 01:21:18,990
But what do you have?
It haunts you, eh?
277
01:21:20,633 --> 01:21:22,159
You see, your team...!
278
01:21:22,317 --> 01:21:24,861
We are being ask to go back.
279
01:21:25,176 --> 01:21:26,975
The director himself telephoned.
280
01:21:32,258 --> 01:21:35,585
- So we came all the way here for nothing.
- Call him yourself.
281
01:21:36,328 --> 01:21:38,285
But are you not going to film
the meeting at the river?
282
01:21:38,520 --> 01:21:41,572
Which meeting? The bigwigs will complain, yes!
283
01:21:53,323 --> 01:21:54,610
Good! Let's see what we can
do with that.
284
01:21:57,037 --> 01:21:59,126
Didn't you explain to him?
285
01:22:08,663 --> 01:22:10,621
I am a tragic character...
286
01:22:11,379 --> 01:22:13,434
In may case,I am paid to supervise
the border. My wife is in Athens
287
01:22:14,248 --> 01:22:15,796
and my daughter's studying in London
288
01:22:17,562 --> 01:22:18,820
Gipsies!
289
01:22:19,914 --> 01:22:21,995
Who knows where I will be sent to tomorrow?
290
01:22:25,789 --> 01:22:27,590
Would you like anything?
291
01:22:28,235 --> 01:22:30,721
What a discipline, you see!
292
01:22:31,269 --> 01:22:33,317
An ex-soldier of the Albanian army.
293
01:22:33,668 --> 01:22:35,601
He explained it to me very well.
It is fantastic!
294
01:22:35,732 --> 01:22:37,549
Then I'll take the risk.
295
01:22:37,984 --> 01:22:39,814
We'll stay here tomorrow for this
woman, and the day after tomorrow,
296
01:22:40,901 --> 01:22:42,835
after the meeting at the river,
we'll return to Athens.
297
01:22:43,611 --> 01:22:45,184
Is that better?
298
01:22:47,287 --> 01:22:49,211
Will you come with us, eh?
He is an OK guy.
299
01:22:49,568 --> 01:22:51,760
I do not know anything.
300
01:22:51,730 --> 01:22:53,876
Officially, I don't know anything.
301
01:22:54,296 --> 01:22:56,102
We'll have fun, I am not sorry...
302
01:23:01,155 --> 01:23:02,936
Show us your scar.
303
01:23:03,582 --> 01:23:04,713
Are you ashamed?
304
01:23:05,758 --> 01:23:07,020
Show your scar.
305
01:23:22,219 --> 01:23:23,523
Come closer.
306
01:23:30,056 --> 01:23:31,882
This is for the preservation of the race.
307
01:23:33,627 --> 01:23:35,064
While still in cradle...
308
01:23:36,110 --> 01:23:38,244
our mothers mark us with knives.
309
01:23:40,942 --> 01:23:44,339
All Greek sons over there
carry this mark.
310
01:23:48,519 --> 01:23:50,478
To save our race...
311
01:24:01,930 --> 01:24:03,002
- Do you want anything?
- Another one! Two!
312
01:31:12,050 --> 01:31:13,864
The dissapearance of
a well known politician
313
01:31:14,237 --> 01:31:16,462
continuous to dominate
the news.
314
01:31:16,710 --> 01:31:18,360
His French spouse
315
01:31:18,525 --> 01:31:20,750
and the police are continuing the search.
316
01:31:21,205 --> 01:31:23,472
Meanwhile, different interpretations
317
01:31:23,637 --> 01:31:26,195
of the motives for his disappearance
do not sound credible.
318
01:31:26,484 --> 01:31:27,884
His reputation as a writer has been
319
01:31:28,258 --> 01:31:29,575
recognized beyond Greek borders.
320
01:31:29,822 --> 01:31:32,215
His personal life seemed perfect
321
01:31:32,379 --> 01:31:34,277
and his political future brilliant.
322
01:31:34,605 --> 01:31:36,955
A deputy, a Minister in the government of the National Union,
323
01:31:37,163 --> 01:31:38,688
which followed the fall of the Junta,
324
01:31:38,854 --> 01:31:41,081
he looked like one of the great hopes
325
01:31:41,285 --> 01:31:43,801
for revival in Greek politics.
326
01:31:44,256 --> 01:31:45,987
However in 1980, the publication of his book
327
01:31:46,357 --> 01:31:49,202
"Melancholy of the end of century",
328
01:31:49,533 --> 01:31:50,729
caused a stir.
329
01:31:50,976 --> 01:31:53,823
Today, recent international events
330
01:31:53,988 --> 01:31:55,677
confirm the prophetic character of his work
331
01:31:55,842 --> 01:31:57,411
But his critique of the situation provoked
332
01:31:57,617 --> 01:32:00,584
reactions from all political parties.
333
01:32:01,122 --> 01:32:04,296
Let's see the footage of a scene
334
01:32:04,624 --> 01:32:07,017
which precedes his first disappearance.
335
01:32:07,802 --> 01:32:08,997
The grand chamber of the Parliament
336
01:32:09,203 --> 01:32:10,565
is full tonight.
337
01:32:10,811 --> 01:32:13,655
We have been saying for a number of days now that
338
01:32:13,821 --> 01:32:15,553
an important declaration has to be made.
339
01:32:15,759 --> 01:32:17,901
All the political leaders were present,
340
01:32:18,109 --> 01:32:19,513
including the Prime Minister.
341
01:32:57,323 --> 01:32:59,797
There are occasions...
342
01:33:01,323 --> 01:33:03,384
when it is necessary to keep silent
343
01:33:07,509 --> 01:33:09,736
to be able to listen to music
344
01:33:12,581 --> 01:33:14,643
through the noise of rain.
345
01:33:20,622 --> 01:33:24,047
Excuse me.
346
01:34:07,812 --> 01:34:09,413
I am a journalist.
347
01:34:35,219 --> 01:34:42,506
We shall overcome!
348
01:37:06,508 --> 01:37:09,488
What do you want from me?
349
01:37:17,687 --> 01:37:20,875
I wish you health and happiness
350
01:37:22,945 --> 01:37:25,138
But I can't take part in your voyage.
351
01:37:26,920 --> 01:37:28,493
I am just a visitor.
352
01:37:31,598 --> 01:37:34,372
Everything I touch hurts me deeply.
353
01:37:36,359 --> 01:37:37,725
And then it does not belong to me.
354
01:37:39,381 --> 01:37:42,736
There is always someone to say:
"That is mine!"
355
01:37:45,427 --> 01:37:47,827
"Me, I don't have anything..."
356
01:37:48,615 --> 01:37:50,518
as I said once in arrogance.
357
01:37:52,300 --> 01:37:58,140
Now I learned that nothing is nothing.
358
01:38:03,272 --> 01:38:05,175
That we don't even have a name.
359
01:38:07,081 --> 01:38:09,316
And that each time we need to borrow one.
360
01:38:11,761 --> 01:38:13,789
Give me a place to look at.
361
01:38:15,278 --> 01:38:17,100
Forget me in the sea!
362
01:38:18,922 --> 01:38:22,004
I wish you health and happiness!
363
01:38:35,046 --> 01:38:36,173
It fled...
364
01:38:37,133 --> 01:38:42,099
"Voyage... Everything I touch
hurts me."
365
01:38:43,102 --> 01:38:44,689
"We don't even have a name..."
366
01:40:04,751 --> 01:40:06,337
Good evening, my Colonel.
367
01:40:06,546 --> 01:40:10,177
Bring wine... and all as it should be! Don't be tightfisted!
368
01:40:12,516 --> 01:40:13,893
You know this place?
369
01:40:18,779 --> 01:40:21,322
Ah! You are here? ... Good!
370
01:40:21,698 --> 01:40:23,702
The meeting at the river will take place tomorrow for sure.
371
01:40:24,621 --> 01:40:26,667
It wasn't easy to convince them
to let us film.
372
01:40:26,875 --> 01:40:28,920
I had to insist and take all
responsibility upon myself.
373
01:40:29,170 --> 01:40:30,549
But after that, we will return to Athens, promise!
374
01:40:33,972 --> 01:40:35,518
You knew that there is
also a marriage?
375
01:40:35,726 --> 01:40:39,606
You hear them? They're already celebrating.
376
01:40:45,535 --> 01:40:47,119
If you think about it,
it is incredible.
377
01:40:48,624 --> 01:40:50,002
A village cut in two.
378
01:40:50,836 --> 01:40:53,131
One part in Albania, the other one here,
379
01:40:53,590 --> 01:40:55,634
stradling the border,
they meet in secret once a year
380
01:40:55,970 --> 01:40:58,556
without regard for danger.
381
01:40:58,724 --> 01:41:01,604
Our people often find
corpses in the river
382
01:41:08,575 --> 01:41:09,785
Here is the bride!
383
01:42:51,680 --> 01:42:53,224
I warned you, however.
384
01:42:53,936 --> 01:42:56,271
I told you that people here went insane.
385
01:43:00,029 --> 01:43:02,909
I told you that...
386
01:43:04,036 --> 01:43:08,711
It's the borders, the limits, that
drive us insane.
387
01:43:12,093 --> 01:43:14,931
Drink! I respect people who drink!
388
01:43:28,538 --> 01:43:30,710
You'll leave and I won't have anyone to talk to.
389
01:43:35,093 --> 01:43:36,595
I have to go back to my regiment.
390
01:43:41,521 --> 01:43:42,940
Good night!
391
01:43:47,116 --> 01:43:48,742
All that I know...
392
01:43:50,036 --> 01:43:52,415
is to film others...
393
01:44:03,854 --> 01:44:07,028
without fretting over their feelings.
394
02:00:35,501 --> 02:00:38,306
My husband and me have grown together.
395
02:00:40,828 --> 02:00:42,805
We belong to the same race.
396
02:00:46,469 --> 02:00:48,446
I can feel his hand holding me.
397
02:00:55,890 --> 02:00:58,821
One night, he'll cross the river
and come to take me away.
398
02:01:06,664 --> 02:01:08,687
I've never felt like this before.
399
02:01:12,265 --> 02:01:13,973
Neither did I.
400
02:01:19,190 --> 02:01:21,803
I suffer a lot.
401
02:01:23,756 --> 02:01:25,366
Me too. A lot.
402
02:02:01,953 --> 02:02:03,598
Can you hear the river?
403
02:02:05,100 --> 02:02:07,350
Can you hear it?
404
02:02:10,799 --> 02:02:12,763
It thunders like that every night.
405
02:02:16,198 --> 02:02:18,707
It thunders and it calls.
406
02:02:56,007 --> 02:02:57,485
I do not understand.
407
02:03:00,355 --> 02:03:02,567
Don't worry about me.
408
02:03:04,801 --> 02:03:07,147
I am happy.
409
02:04:04,635 --> 02:04:06,389
What are you doing here at this hour?
410
02:05:01,238 --> 02:05:03,326
Have you come to spend the New Year's Eve with us?
411
02:06:56,399 --> 02:06:58,399
If I take another step...
412
02:07:35,800 --> 02:07:37,760
A rural guard, riding by on his motorcycle,
413
02:07:38,160 --> 02:07:40,240
very early in the morning, saw him in the distance by the riverbank.
414
02:07:41,277 --> 02:07:43,656
He was looking at the river.
He was carrying a suitcase.
415
02:07:44,225 --> 02:07:46,746
The guard called him,
did he did not hear him.
416
02:07:48,211 --> 02:07:50,333
The guard was concerned and he called the police.
417
02:07:53,299 --> 02:07:54,586
The police say that at the same time
418
02:07:55,762 --> 02:07:57,604
a woman saw him in the city.
419
02:07:58,728 --> 02:08:00,982
He was waiting at the bus stop.
420
02:08:01,736 --> 02:08:03,991
She remembers that he was carrying a suitcase...
421
02:08:04,451 --> 02:08:06,386
with a group of refugies who were repairing
422
02:08:07,753 --> 02:08:09,774
telephone cables along the border.
423
02:08:13,902 --> 02:08:15,178
Final testimonies.
424
02:08:16,427 --> 02:08:18,516
He was seen disappearing in the distance towards the border.
425
02:08:19,688 --> 02:08:22,277
Police was not able to verify any of those allegations.
426
02:09:21,632 --> 02:09:23,053
I don't know if that was the man
whom you were seeking...
427
02:09:26,770 --> 02:09:28,689
It doesn't matter any more...
428
02:10:05,545 --> 02:10:07,196
I saw it.
429
02:10:10,521 --> 02:10:12,223
You saw it?
430
02:10:12,974 --> 02:10:15,190
I had taken the border road to
bring him bread and I saw it.
431
02:10:19,205 --> 02:10:22,276
He walked through the water,
with a suitcase in his hand.
432
02:10:24,497 --> 02:10:26,420
He went, went...
433
02:10:29,044 --> 02:10:32,634
He crossed the demarcation line
and disappeared.
434
02:10:35,835 --> 02:10:37,980
He has never finished the story
with the kite.
435
02:10:40,795 --> 02:10:43,629
Maybe he wanted you to finish the story.
436
02:10:44,746 --> 02:10:47,357
Goodbye.
437
02:11:05,026 --> 02:11:06,512
Why couldn't we assume
438
02:11:08,289 --> 02:11:09,396
that at this moment
439
02:11:12,174 --> 02:11:14,593
it is December 31...
440
02:11:17,794 --> 02:11:20,694
...1999?
441
02:14:57,095 --> 02:15:00,695
subtitles by quequetz
31810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.