Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,004 --> 00:00:15,574
โ I can't do it.
2
00:00:18,412 --> 00:00:19,649
โ
Press the tip
3
00:00:19,715 --> 00:00:22,253
onto the paper
and move your hand
4
00:00:22,320 --> 00:00:23,455
to make a signature.
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,159
โ It's not about a signature.
6
00:00:27,096 --> 00:00:30,002
It's condemning thousands
of Americans to torture.
7
00:00:30,069 --> 00:00:32,106
For what?
8
00:00:32,173 --> 00:00:33,910
So we can get our hands
on some technology?
9
00:00:33,977 --> 00:00:36,716
โ You'd rather the Soviet Union
get their hands
10
00:00:36,783 --> 00:00:39,722
on "some technology"?
11
00:00:39,789 --> 00:00:41,960
Stupid fool.
12
00:00:42,026 --> 00:00:44,264
โ It's pointless.
13
00:00:44,331 --> 00:00:45,399
You could take what you want.
14
00:00:45,466 --> 00:00:46,435
We wouldn't be able
to stop you.
15
00:00:46,502 --> 00:00:47,605
Why do you need a signature?
16
00:00:47,671 --> 00:00:50,142
โ Because if you go back
on our agreement,
17
00:00:50,209 --> 00:00:52,113
we will need your signature
18
00:00:52,180 --> 00:00:55,654
when we appeal
to the American people.
19
00:00:55,721 --> 00:00:57,056
โ That's blackmail.
20
00:00:58,425 --> 00:01:00,497
That's treason,
and I won't do it.
21
00:01:00,564 --> 00:01:04,772
โ If you won't sign
to help your fellow citizens,
22
00:01:04,839 --> 00:01:08,479
maybe you'll sign
to help your insipid wife.
23
00:01:08,546 --> 00:01:11,552
You can either
put ink to paper
24
00:01:11,619 --> 00:01:15,794
or spend days wiping
brain matter from the wall.
25
00:01:18,867 --> 00:01:20,403
โ Sir.
26
00:01:20,469 --> 00:01:21,572
Sir!
27
00:01:25,146 --> 00:01:26,649
โ Let her go,
you sons of bitches.
28
00:01:26,716 --> 00:01:28,452
โ
โ I said let her go!
29
00:01:28,520 --> 00:01:29,622
Mamie!
30
00:01:30,691 --> 00:01:31,593
Mamie.
31
00:01:31,659 --> 00:01:33,128
Get Mattingly.
โ Yes, sir.
32
00:01:35,734 --> 00:01:39,341
โ
Oh, my birthday party.
33
00:01:39,407 --> 00:01:41,478
So nice of you all to come.
34
00:01:41,546 --> 00:01:43,349
โ
35
00:01:48,092 --> 00:01:49,762
โ These images
were taken last night
36
00:01:49,829 --> 00:01:51,833
by one of our interceptors.
37
00:01:53,235 --> 00:01:54,839
โ Where was that?
38
00:01:54,905 --> 00:01:57,010
โ Just outside Topeka, Kansas.
39
00:01:57,076 --> 00:01:58,813
They hit three houses.
40
00:01:58,880 --> 00:02:00,383
We confirmed every residence
41
00:02:00,449 --> 00:02:03,355
reported a missing person
the next day.
42
00:02:03,422 --> 00:02:05,661
One of them
was a nineโyearโold girl.
43
00:02:11,506 --> 00:02:13,576
โ Shut off the projector.
44
00:02:16,649 --> 00:02:18,586
Shut it off!
45
00:02:23,863 --> 00:02:24,865
โ How many does that make?
46
00:02:24,932 --> 00:02:26,869
How many incursions?
47
00:02:27,971 --> 00:02:30,376
โ That we've detected...
48
00:02:30,443 --> 00:02:33,215
298 over the last three years.
49
00:02:33,282 --> 00:02:35,486
โ All these citizens taken,
50
00:02:35,554 --> 00:02:37,323
and we've heard nothing
from these bastards.
51
00:02:37,390 --> 00:02:38,960
โ Not even a goddamn
"thank you."
52
00:02:39,027 --> 00:02:41,465
โ Then maybe this was just
a colossal mistake.
53
00:02:41,532 --> 00:02:43,335
Maybe...
54
00:02:43,402 --> 00:02:46,509
we were tricked into the lure
of technology and power.
55
00:02:46,576 --> 00:02:49,782
โ It's, um, too early to make
any conclusions, sir.
56
00:02:49,849 --> 00:02:53,255
And now is not the time
for snap judgments.
57
00:03:01,138 --> 00:03:02,841
My God!
58
00:04:20,630 --> 00:04:22,901
โ What the devil's going on?
โ We have an intruder.
59
00:04:22,968 --> 00:04:24,872
He showed up on the north lawn,
and now he's in the building
60
00:04:24,939 --> 00:04:26,174
and headed this way.
61
00:04:27,477 --> 00:04:28,813
โ Stop where you are!
62
00:04:28,880 --> 00:04:30,249
Move and I'll shoot.
63
00:04:30,316 --> 00:04:33,756
โ Step aside, please.
64
00:04:33,823 --> 00:04:35,059
Much obliged.
65
00:04:36,461 --> 00:04:37,631
โ It's too late
to move Providence.
66
00:04:37,698 --> 00:04:39,467
It's almost outside the door.
67
00:04:39,535 --> 00:04:41,371
โ Then we make our stand
right here.
68
00:04:41,438 --> 00:04:43,308
โ No.
I know what this is about.
69
00:04:43,375 --> 00:04:44,477
Stand down.
70
00:04:57,403 --> 00:04:59,440
โ Mr. President,
71
00:04:59,508 --> 00:05:01,879
I believe
you've been expecting me.
72
00:05:01,946 --> 00:05:04,919
My name is Valiant Thor.
73
00:05:04,985 --> 00:05:07,624
Think of me as a liaison.
74
00:05:07,691 --> 00:05:10,597
I'm here to supervise
the business at handโโ
75
00:05:10,664 --> 00:05:13,435
the processing
of what we've harvested.
76
00:05:13,503 --> 00:05:16,542
โ You mean all the Americans
you've kidnapped.
77
00:05:16,609 --> 00:05:19,682
โ What do you mean, "process"?
78
00:05:19,748 --> 00:05:22,119
โ The creation
of a new species,
79
00:05:22,186 --> 00:05:24,725
neither human nor...us,
80
00:05:24,792 --> 00:05:27,196
but able to survive
on this world.
81
00:05:27,263 --> 00:05:30,202
It's easier if I just show you.
82
00:05:36,549 --> 00:05:38,352
โ Sweet Jesus.
83
00:05:46,636 --> 00:05:48,472
โ Let's begin
the mission at hand.
84
00:05:51,077 --> 00:05:52,246
We promised you technology,
85
00:05:52,313 --> 00:05:55,554
and today we start
to make good on that promise.
86
00:05:59,260 --> 00:06:01,031
โ What in the hell is that?
87
00:06:01,097 --> 00:06:03,368
โ This is the future.
88
00:06:03,435 --> 00:06:06,141
Go ahead. Touch it.
89
00:06:06,208 --> 00:06:07,443
It won't bite.
90
00:06:12,521 --> 00:06:14,057
โ It's a goddamn television.
91
00:06:14,123 --> 00:06:16,127
โ Much better than that.
92
00:06:16,194 --> 00:06:19,434
It's a computing device you can
hold in the palm of your hand.
93
00:06:19,501 --> 00:06:21,906
More powerful than the IBM 7090
94
00:06:21,973 --> 00:06:25,112
now taking up an entire room
at the Pentagon.
95
00:06:25,179 --> 00:06:26,549
โ Well, that is impossible.
96
00:06:26,616 --> 00:06:28,820
โ One day, these devices
will connect your world
97
00:06:28,886 --> 00:06:31,859
and usher in an age
of peace and harmony
98
00:06:31,926 --> 00:06:34,030
among mankind.
99
00:06:35,600 --> 00:06:37,871
This is what the future holds,
gentlemen.
100
00:06:39,374 --> 00:06:41,913
Do you want it or not?
101
00:06:46,956 --> 00:06:49,995
โ Mamie.
102
00:06:50,062 --> 00:06:51,766
โ What do you think?
103
00:06:51,832 --> 00:06:53,736
I'm so happy
with the way it came out,
104
00:06:53,803 --> 00:06:55,840
I want to start on
the East Room tomorrow morning.
105
00:06:55,907 --> 00:06:57,410
โ The East Room?
โ And thanks to me,
106
00:06:57,476 --> 00:06:58,846
adults all across the country
107
00:06:58,913 --> 00:07:01,585
are celebrating their birthdays
with parties.
108
00:07:01,652 --> 00:07:04,658
They're not just for kiddos
anymore, Mr. Man.
109
00:07:04,725 --> 00:07:06,696
And now they're going
to celebrate Halloween.
110
00:07:06,762 --> 00:07:10,002
I want grownโups
to join in the fun, dress up,
111
00:07:10,069 --> 00:07:11,404
that sort of thing.
112
00:07:11,471 --> 00:07:14,645
Make Halloween less juvenile.
113
00:07:14,712 --> 00:07:18,051
My legacy will surpass
Eleanor Roosevelt's,
114
00:07:18,118 --> 00:07:20,122
that old basset hound.
115
00:07:20,189 --> 00:07:21,892
They all love her, not me.
116
00:07:21,959 --> 00:07:24,598
Well, that's about
to change forever.
117
00:07:24,665 --> 00:07:25,934
โ Uh, given what's happening,
118
00:07:26,001 --> 00:07:28,706
I don't think that's such
a good idea right now, my love.
119
00:07:28,773 --> 00:07:30,744
โ Don't be such a Gloomy Gus.
120
00:08:38,311 --> 00:08:39,313
โ
121
00:08:58,218 --> 00:08:59,555
What theโโ
122
00:10:22,386 --> 00:10:24,323
โ No!
No, no, help me!
123
00:10:25,894 --> 00:10:27,096
โ Who are you people?
124
00:10:27,163 --> 00:10:29,300
What the hell is going on here?
125
00:10:29,367 --> 00:10:30,637
โ The business at hand.
126
00:10:32,373 --> 00:10:35,345
Ladies, you can go
about your work, please.
127
00:10:39,120 --> 00:10:41,625
They weren't prepared
for your visit,
128
00:10:41,692 --> 00:10:44,330
which wasn't supposed to happen
for another few weeks.
129
00:10:44,397 --> 00:10:45,867
โ I heard screams.
130
00:10:45,934 --> 00:10:48,806
โ I told maintenance to
doubleโcheck those air ducts.
131
00:10:48,873 --> 00:10:51,144
They're delivering more sound
than air.
132
00:10:51,211 --> 00:10:52,814
โ What is happening
to that man?
133
00:10:53,983 --> 00:10:56,522
โ Oh,
he's a respiratory experiment.
134
00:10:56,589 --> 00:10:58,191
โ What is this place?
135
00:10:58,258 --> 00:10:59,628
โ Where did these tunnels
come from?
136
00:10:59,695 --> 00:11:01,264
โ As I understand it,
137
00:11:01,331 --> 00:11:03,803
they've been here
for several years.
138
00:11:03,870 --> 00:11:05,239
I was told they were built
in the event
139
00:11:05,305 --> 00:11:07,443
of a nuclear exchange.
140
00:11:07,511 --> 00:11:09,146
You didn't know that?
141
00:11:09,213 --> 00:11:12,052
โ If I did, I wouldn't be
asking the question.
142
00:11:13,088 --> 00:11:17,162
โ Might want to keep a closer
eye on that military budget...
143
00:11:17,229 --> 00:11:19,166
Mr. President.
144
00:11:25,279 --> 00:11:27,551
We decided that this was
the perfect place
145
00:11:27,617 --> 00:11:29,955
to conduct our experiments.
146
00:11:30,022 --> 00:11:31,892
It works well,
but it's starting
147
00:11:31,959 --> 00:11:34,531
to get a little bit
overcrowded.
148
00:11:34,598 --> 00:11:36,869
As you can see, these specimens
149
00:11:36,936 --> 00:11:39,875
are in the early stages
of development.
150
00:11:39,942 --> 00:11:41,812
Creating a perfect hybrid
151
00:11:41,879 --> 00:11:45,319
is proving to be
quite a task.
152
00:11:45,385 --> 00:11:47,657
Could take decades.
153
00:11:47,724 --> 00:11:50,697
Two very different species.
154
00:11:50,763 --> 00:11:52,634
โ How different?
I've...
155
00:11:52,701 --> 00:11:54,237
never seen one of them.
156
00:11:54,303 --> 00:11:56,942
โ That is by design.
157
00:11:57,009 --> 00:12:00,382
They're convinced that
if you saw their true form,
158
00:12:00,449 --> 00:12:03,789
you might try to call
all of this off.
159
00:12:03,856 --> 00:12:05,827
โ I might just do that anyway.
160
00:12:05,894 --> 00:12:07,497
โ I wouldn't advise it.
161
00:12:07,564 --> 00:12:09,066
โ I know.
162
00:12:09,133 --> 00:12:10,770
They'll go to the Russians.
163
00:12:12,172 --> 00:12:14,578
โ That's what they say,
but...
164
00:12:14,645 --> 00:12:17,449
in truth, Soviet technology
is decades behind yours
165
00:12:17,517 --> 00:12:20,623
and my makers want
nothing to do with it.
166
00:12:20,690 --> 00:12:24,397
If you try to back out now,
they won't go to the Russians.
167
00:12:24,463 --> 00:12:27,837
They'll take what they want
by force.
168
00:12:27,904 --> 00:12:30,710
Trust me, you don't want that.
169
00:12:42,901 --> 00:12:44,236
โ That girl.
170
00:12:45,773 --> 00:12:47,309
Where is she from?
171
00:12:48,111 --> 00:12:51,317
โ I believe she was harvested
in Kansas.
172
00:12:53,388 --> 00:12:54,691
Topeka, Kansas.
173
00:12:56,461 --> 00:12:58,365
โ Caroline Gibbons.
174
00:12:58,431 --> 00:13:01,237
โ I'm going to hold a lunch
for all the staffers' wives.
175
00:13:01,304 --> 00:13:02,841
They can bring their children,
and we'll have
176
00:13:02,907 --> 00:13:05,078
trickโorโtreating
and bobbing for apples.
177
00:13:05,145 --> 00:13:06,381
โ Have you heard anything
that I've said?
178
00:13:06,447 --> 00:13:08,451
โ Human experimentation
is not a fit subject
179
00:13:08,519 --> 00:13:09,621
for the breakfast table.
180
00:13:09,688 --> 00:13:11,525
โ Doesn't it bother you
that this is happening
181
00:13:11,592 --> 00:13:13,161
under our house?
182
00:13:13,228 --> 00:13:14,998
American citizens
being experimented on
183
00:13:15,065 --> 00:13:16,334
underneath the White House.
184
00:13:16,401 --> 00:13:18,338
โ They fixed the sound problem,
didn't they?
185
00:13:18,405 --> 00:13:19,440
โ Just because we can't
hear them screaming
186
00:13:19,508 --> 00:13:21,044
doesn't mean
they're not suffering.
187
00:13:21,110 --> 00:13:22,681
โ I'm beginning to understand
how they feel.
188
00:13:22,747 --> 00:13:24,050
โ Say that again?
189
00:13:24,116 --> 00:13:26,922
โ I'm in agony over these
moody spells of yours.
190
00:13:26,989 --> 00:13:29,260
They bring a dark cloud
over this house.
191
00:13:29,327 --> 00:13:31,197
If you're so upset
about their being here,
192
00:13:31,264 --> 00:13:33,669
give them somewhere else to go.
โ What do you mean?
193
00:13:33,736 --> 00:13:36,174
โ Val mentioned they were
getting crowded down there.
194
00:13:36,240 --> 00:13:37,242
โ Val?
195
00:13:38,345 --> 00:13:40,415
โ I ran into Mr. Thor
this morning.
196
00:13:40,482 --> 00:13:44,090
He promised to try my fudge,
insisted I call him Val.
197
00:13:44,156 --> 00:13:46,461
So what about that place
in Nevada
198
00:13:46,528 --> 00:13:49,266
I overheard you whispering
about at bridge last month?
199
00:13:51,237 --> 00:13:53,274
Darling, half the time
you think I don't hear,
200
00:13:53,341 --> 00:13:55,045
but I do.
201
00:13:55,112 --> 00:13:58,184
I know more state secrets
than J. Edgar Hoover.
202
00:13:58,251 --> 00:13:59,420
โ Nevada.
203
00:13:59,487 --> 00:14:02,393
โ Didn't Twining want
a place to test planes?
204
00:14:02,459 --> 00:14:03,963
So give them that.
205
00:14:04,030 --> 00:14:05,600
Or give them all of Nevada.
206
00:14:05,666 --> 00:14:07,169
Do you remember during the
campaign when we had to stop
207
00:14:07,236 --> 00:14:08,973
in that godforsaken state?
208
00:14:09,040 --> 00:14:10,308
It was so beastly hot
and dry there,
209
00:14:10,375 --> 00:14:13,148
I nearly fainted
from the temperature.
210
00:14:13,214 --> 00:14:17,289
โ This executive order
hereby withdraws 38,000 acres
211
00:14:17,356 --> 00:14:20,496
located 80 miles north
of Las Vegas
212
00:14:20,563 --> 00:14:22,534
from public use.
213
00:14:24,938 --> 00:14:28,178
The land will be set aside...
214
00:14:28,244 --> 00:14:31,819
for the construction of
a top secret biological testing
215
00:14:31,885 --> 00:14:35,058
and information exchange
facility.
216
00:14:36,160 --> 00:14:40,803
Its current AEC designation...
217
00:14:40,870 --> 00:14:43,074
is Area 51.
218
00:14:43,141 --> 00:14:45,947
โ Thank you, Mr. President.
219
00:14:55,600 --> 00:14:58,238
โ Gentlemen...
220
00:14:58,304 --> 00:15:01,912
what has taken place here today
never actually took place.
221
00:15:01,979 --> 00:15:03,214
Aside from the men
in this room,
222
00:15:03,281 --> 00:15:05,252
no one will ever know
223
00:15:05,318 --> 00:15:07,189
for as long
as this republic stands.
224
00:15:07,256 --> 00:15:08,926
Is that understood?
225
00:15:09,861 --> 00:15:11,799
Is it?
226
00:15:37,082 --> 00:15:38,719
Mary Geneva Eisenhower!
227
00:15:54,016 --> 00:15:56,688
โ No, it wasn't a nightmare.
228
00:15:56,755 --> 00:15:57,791
โ
229
00:15:57,857 --> 00:15:59,961
โ It was an absolute dream.
230
00:16:00,028 --> 00:16:01,598
โ Oh.
231
00:16:01,665 --> 00:16:03,736
โ I don't mind admitting it.
232
00:16:04,571 --> 00:16:07,176
Val sure knows his way
around the female anatomy.
233
00:16:07,242 --> 00:16:09,313
I haven't felt this relaxed
in years.
234
00:16:09,380 --> 00:16:11,284
โ Youโโhow could you do this?
235
00:16:11,350 --> 00:16:13,556
โ Let's not blow things
out of proportion, Ike.
236
00:16:13,622 --> 00:16:15,292
It's bad enough
that you passed out.
237
00:16:15,358 --> 00:16:16,394
โ Blow it out of proportion?
238
00:16:16,460 --> 00:16:18,264
You were with him in our bed.
239
00:16:18,331 --> 00:16:21,304
โ You said it yourself,
he's not flesh and blood.
240
00:16:21,370 --> 00:16:23,174
So it's really no different
than the time you caught me
241
00:16:23,241 --> 00:16:25,378
in the tub
with my personal massager.
242
00:16:25,445 --> 00:16:28,318
He is a visiting dignitary,
243
00:16:28,384 --> 00:16:31,558
so you can say I gave my body
for the national cause.
244
00:16:31,625 --> 00:16:33,261
โ I can't even
look at you anymore.
245
00:16:33,328 --> 00:16:34,664
At least
when you were possessed,
246
00:16:34,731 --> 00:16:36,067
I knew who I was talking to.
247
00:16:36,133 --> 00:16:38,639
โ Well, now you know
how I felt during the war.
248
00:16:39,473 --> 00:16:41,512
I was stuck here
leading scrap metal drives
249
00:16:41,578 --> 00:16:44,450
while you were carrying on
with that trollop in army HQ.
250
00:16:44,518 --> 00:16:45,520
โ
251
00:16:45,586 --> 00:16:47,222
โ By the way...
252
00:16:47,289 --> 00:16:49,728
he loved my fudge.
253
00:16:57,777 --> 00:16:59,146
โ Eisenhower did it.
254
00:16:59,213 --> 00:17:01,350
The president,
he made a deal with them.
255
00:17:01,417 --> 00:17:03,522
No, people are being taken!
256
00:17:03,589 --> 00:17:07,564
They're being taken up
intoโโto flying saucers.
257
00:17:08,766 --> 00:17:10,937
They're turning them
into monsters.
258
00:17:13,542 --> 00:17:16,080
โ Well...
259
00:17:16,147 --> 00:17:18,251
it's every bit as bad
as Hoover said, sir.
260
00:17:18,318 --> 00:17:19,888
How'd he get his hands on this?
261
00:17:19,955 --> 00:17:21,057
โ He won't tell me.
262
00:17:21,123 --> 00:17:23,629
But I know he has files
on anyone
263
00:17:23,696 --> 00:17:27,369
that he suspects of being
a commie sympathizer.
264
00:17:27,436 --> 00:17:30,676
Which means
the whole damn town.
265
00:17:30,743 --> 00:17:33,782
We should just burn Hollywood
to the goddamn ground.
266
00:17:33,849 --> 00:17:37,422
And Jack Kennedy can't keep
his prick, his pants,
267
00:17:37,489 --> 00:17:39,694
or his pretty little mouth
shut.
268
00:17:39,761 --> 00:17:41,498
โ Does he know
she's saying all this?
269
00:17:41,565 --> 00:17:43,669
โ Well, if he does know
and he doesn't care,
270
00:17:43,736 --> 00:17:46,407
that's a whole other problem,
sir.
271
00:17:46,474 --> 00:17:47,276
โ Hmm.
272
00:17:47,342 --> 00:17:48,612
โ God knows how many people
273
00:17:48,679 --> 00:17:50,850
that little tart's told
about this.
274
00:17:50,917 --> 00:17:52,720
โ She's an actress, Dick.
275
00:17:52,787 --> 00:17:54,858
She takes pills
and she drinks too much.
276
00:17:54,925 --> 00:17:56,360
No one's taking her seriously.
277
00:17:56,427 --> 00:18:00,770
โ Sir, all it takes is
one reporter asking questions
278
00:18:00,836 --> 00:18:04,410
and we are six ways to Sunday
without a paddle.
279
00:18:04,476 --> 00:18:08,184
And my dreams of running
for president again?
280
00:18:08,251 --> 00:18:10,856
Well, that dream dies.
281
00:18:10,923 --> 00:18:14,898
But if we come at 'em fast
and shut 'em down hard,
282
00:18:14,965 --> 00:18:17,202
we can plug one hole
283
00:18:17,269 --> 00:18:19,139
and send a message
to the other.
284
00:18:19,206 --> 00:18:20,676
โ You know, if you were
anyone else, Dick,
285
00:18:20,743 --> 00:18:22,513
I'd have to ask
what you're suggesting.
286
00:18:22,580 --> 00:18:24,049
โ Well, you said it yourself,
sir.
287
00:18:24,116 --> 00:18:27,022
She drinks. She's on pills.
288
00:18:27,089 --> 00:18:29,059
No one would suspect anything.
289
00:18:29,126 --> 00:18:30,830
I am not sanctioning murder.
290
00:18:30,896 --> 00:18:33,602
โ Oh, I wasn't asking
for your sanction, sir.
291
00:18:33,669 --> 00:18:37,009
I was, um,
merely floating the idea.
292
00:18:39,046 --> 00:18:41,551
โ Evelyn, it's Marilyn.
Can I, uh, talk to Jack?
293
00:18:41,618 --> 00:18:43,656
โ I'm sorry, Ms. Monroe,
the best I can do
294
00:18:43,722 --> 00:18:45,559
is tell him you called.
295
00:18:45,626 --> 00:18:48,064
โ โชโช Ah, Mr. Cupid โชโช
296
00:18:48,131 --> 00:18:52,807
โชโช Just don't bother with me โชโช
297
00:18:54,678 --> 00:18:56,314
โ Hello?
298
00:19:01,992 --> 00:19:03,796
Who's there?
299
00:19:24,403 --> 00:19:26,140
Where are you, Jack?
300
00:19:26,207 --> 00:19:28,311
โ
301
00:19:28,378 --> 00:19:31,484
โ
302
00:20:04,016 --> 00:20:05,385
โ Yes?
303
00:20:05,452 --> 00:20:07,523
โ I have Richard Nixon
on the line, sir.
304
00:20:08,357 --> 00:20:09,661
โ Put him through.
305
00:20:11,030 --> 00:20:13,234
Dick.
โ Yes, I'm, umโโ
306
00:20:13,301 --> 00:20:15,472
I'm calling to send myโโ
307
00:20:15,539 --> 00:20:17,744
my condolences, Mr. President.
308
00:20:17,810 --> 00:20:18,979
Lovely gal.
309
00:20:19,981 --> 00:20:21,518
It's a crying shame.
310
00:20:21,585 --> 00:20:23,488
Heh, I bet that's one dish
311
00:20:23,555 --> 00:20:25,058
you're gonna miss
eating off of.
312
00:20:25,125 --> 00:20:26,895
โ Dick, if youโโ
313
00:20:26,962 --> 00:20:29,166
if you had something to do
with thisโโ
314
00:20:29,233 --> 00:20:30,135
โ Me?
315
00:20:30,201 --> 00:20:31,638
A Quaker?
316
00:20:32,940 --> 00:20:34,778
Well, I am offended, Jack.
317
00:20:34,844 --> 00:20:38,251
Um, I was a big fan
of that young lady.
318
00:20:38,317 --> 00:20:40,488
"Some Like it Hot," ooh.
319
00:20:40,556 --> 00:20:42,827
I gotta tell you,
I'd have liked it hot or cold.
320
00:20:42,894 --> 00:20:45,231
โ You're drunk.
I'm hanging up.
321
00:20:45,298 --> 00:20:47,369
โ Before you do, sir,
322
00:20:47,436 --> 00:20:49,841
let me set your mind at ease.
323
00:20:49,908 --> 00:20:52,112
I'm sure you heard
about all the, uhโโ
324
00:20:52,179 --> 00:20:54,851
the things she was saying
on the set of that film,
325
00:20:54,918 --> 00:20:57,189
the one she got,
uh, fired from?
326
00:20:57,255 --> 00:20:58,992
โ I've heard the rumors.
327
00:20:59,059 --> 00:21:00,963
โ Turns out, she knew
about a lot of stuff
328
00:21:01,030 --> 00:21:02,299
she had no business knowing,
329
00:21:02,365 --> 00:21:05,205
and, well, God knows
where she heard it all.
330
00:21:05,271 --> 00:21:07,375
A word of advice, sir.
331
00:21:07,442 --> 00:21:09,279
Whatever strumpets, uh,
332
00:21:09,346 --> 00:21:13,054
you decide to, uh,
fornicate with in the future,
333
00:21:13,121 --> 00:21:16,260
I'd check the pillow talk.
334
00:21:16,327 --> 00:21:18,499
There's a lot of crazy people
out there.
335
00:21:18,565 --> 00:21:20,870
You gotta watch your back.
336
00:22:03,387 --> 00:22:06,393
Are we still not
on speaking terms, sir?
337
00:22:06,460 --> 00:22:09,299
โ If we were, I'd tell you
to go fuck yourself.
338
00:22:09,366 --> 00:22:11,437
Lyndon.
339
00:22:11,505 --> 00:22:14,343
โ Well, I know one thing
I didn't before.
340
00:22:14,409 --> 00:22:15,713
โ What's that?
341
00:22:15,779 --> 00:22:17,517
โ You didn't bring me out here
for the view.
342
00:22:17,583 --> 00:22:19,486
This place is uglier
than my granddad's toenails.
343
00:22:23,327 --> 00:22:24,964
โ Mr. President.
344
00:22:27,035 --> 00:22:28,672
I'm Valiant Thor.
345
00:22:30,275 --> 00:22:32,914
โ Well, bless your heart.
346
00:22:32,980 --> 00:22:34,249
Course you are.
347
00:22:34,316 --> 00:22:35,686
And I'm Calamity Jane.
348
00:22:35,753 --> 00:22:38,759
โ Ah, I like
your sense of humor, sir.
349
00:22:39,928 --> 00:22:40,963
You might need it.
350
00:22:42,299 --> 00:22:44,136
Please, this way.
351
00:22:50,114 --> 00:22:52,385
Are you ready to learn
how the world works,
352
00:22:52,452 --> 00:22:54,189
Mr. President?
353
00:22:54,256 --> 00:22:57,195
โ Pretty good idea
how the world works, sonny.
354
00:22:57,262 --> 00:22:59,734
โ Of course you do.
355
00:23:02,740 --> 00:23:05,946
โ As I live and shit.
356
00:23:07,449 --> 00:23:10,956
What in everโloving Christ
is this?
357
00:23:13,528 --> 00:23:15,431
โ What have I done?
358
00:23:40,014 --> 00:23:42,920
โ
359
00:23:45,659 --> 00:23:47,062
Please. Please.
360
00:23:47,128 --> 00:23:49,132
Please give me something
for the pain.
361
00:23:49,199 --> 00:23:50,134
It hurts so much.
362
00:23:50,201 --> 00:23:51,370
โ It's time.
363
00:23:51,437 --> 00:23:53,508
โ
364
00:23:53,575 --> 00:23:55,746
How is this thing
gonna come out of me?
365
00:23:55,813 --> 00:23:57,015
Please.
366
00:23:57,082 --> 00:23:58,284
I don't want to die.
367
00:23:58,351 --> 00:24:01,491
โ You are no longer
going to scream or beg.
368
00:24:01,558 --> 00:24:03,461
You will no longer feel pain.
369
00:24:03,528 --> 00:24:05,098
You are not going to die.
370
00:24:05,164 --> 00:24:07,670
โ IโI can hear you
in my head.
371
00:24:07,737 --> 00:24:09,272
Wโwhat'sโโ
what's going on?
372
00:24:09,339 --> 00:24:13,180
โ To be human
is to not understand.
373
00:24:13,247 --> 00:24:15,485
The optimum condition
for your race
374
00:24:15,552 --> 00:24:18,291
is to surrender
to that innocence.
375
00:24:18,357 --> 00:24:19,761
โ Why can't I move?
376
00:24:19,827 --> 00:24:20,963
Why can't I move?
377
00:24:21,030 --> 00:24:23,367
No!
378
00:24:26,775 --> 00:24:28,444
Oh, my God.
379
00:24:28,512 --> 00:24:29,681
No, oh, my God.
380
00:24:29,747 --> 00:24:30,983
Please,
I don't want to hear it.
381
00:24:31,050 --> 00:24:32,753
Can you make it
so I can't hear the sound?
382
00:24:32,820 --> 00:24:34,691
โ It is nearly over.
383
00:24:34,757 --> 00:24:37,128
You are joining
a heroic community.
384
00:24:37,195 --> 00:24:38,331
You are an ambassador
385
00:24:38,397 --> 00:24:41,136
attempting to bring
two species together.
386
00:24:42,506 --> 00:24:45,579
Your suffering is an honor.
387
00:24:45,646 --> 00:24:47,516
โ What is that?
388
00:24:47,583 --> 00:24:49,821
Is thatโโ
389
00:24:49,887 --> 00:24:52,258
That'sโโthat's my baby?
390
00:24:55,465 --> 00:24:57,636
That's my baby.
391
00:24:58,337 --> 00:25:00,241
Whatโโoh.
392
00:25:04,182 --> 00:25:05,084
Oh, my God.
393
00:25:05,151 --> 00:25:07,355
โ Respiratory intact
and strong.
394
00:25:07,422 --> 00:25:08,625
Heartbeat is stable.
395
00:25:08,692 --> 00:25:09,827
โ Oh, my God.
โ He's healthy.
396
00:25:09,894 --> 00:25:11,196
This is our closest one yet.
397
00:25:11,263 --> 00:25:14,469
But the physical abnormalities
are troubling.
398
00:25:14,537 --> 00:25:16,473
โ I can help you.
399
00:25:16,541 --> 00:25:17,710
Please, let me see it.
400
00:25:17,777 --> 00:25:19,046
Can I hold it, please?
401
00:25:20,281 --> 00:25:23,120
I think it needsโโ
I think it needs me.
402
00:25:23,187 --> 00:25:24,389
โ Prepare the tank.
403
00:25:25,693 --> 00:25:27,162
โ What's happening?
404
00:25:27,228 --> 00:25:29,166
โ It is nearly over.
405
00:25:29,232 --> 00:25:31,036
You are a strong host.
406
00:25:31,103 --> 00:25:32,405
Be proud.
407
00:25:32,472 --> 00:25:34,510
Lift your head high.
408
00:25:34,577 --> 00:25:36,080
There will be more.
409
00:25:36,146 --> 00:25:37,182
Be calm.
410
00:25:38,484 --> 00:25:40,388
โ
No, no, no!
411
00:25:51,343 --> 00:25:52,680
No. No.
412
00:26:04,771 --> 00:26:06,541
โ Oh, my God.
413
00:26:06,608 --> 00:26:08,377
It's Troy.
414
00:26:11,951 --> 00:26:13,922
- Hey.
- โ
415
00:26:17,061 --> 00:26:18,698
โ We thought you were dead.
416
00:26:19,667 --> 00:26:20,869
โ Are you okay?
417
00:26:20,936 --> 00:26:23,107
- โ I had the baby.
- โ
418
00:26:23,174 --> 00:26:25,211
โ I felt it. I...
419
00:26:25,278 --> 00:26:28,585
was connected to it in my mind,
like...
420
00:26:28,652 --> 00:26:30,321
it was a part of me.
421
00:26:31,858 --> 00:26:34,029
And they murdered it.
422
00:26:34,096 --> 00:26:35,566
โ What?
423
00:26:36,935 --> 00:26:38,939
โ I was there.
424
00:26:39,005 --> 00:26:41,878
โ Come on, sit down
and tell us everything.
425
00:26:41,945 --> 00:26:43,347
โ
426
00:26:51,798 --> 00:26:54,336
It was, umโโit was likeโโ
427
00:26:55,338 --> 00:26:57,408
It was like
I was under a spell.
428
00:26:57,475 --> 00:27:00,782
I couldn't move,
but I was awake.
429
00:27:00,849 --> 00:27:02,953
And they said it was time.
430
00:27:04,256 --> 00:27:05,626
And...
431
00:27:05,692 --> 00:27:06,828
they didn't say it out loud,
though.
432
00:27:06,895 --> 00:27:08,464
I could hear it
in my brain.
433
00:27:08,532 --> 00:27:10,869
And then they cut me open
434
00:27:10,936 --> 00:27:13,340
and took the baby out.
435
00:27:13,407 --> 00:27:14,644
There was no pain.
436
00:27:14,710 --> 00:27:17,282
There was no physical pain.
437
00:27:17,348 --> 00:27:19,921
โ So it didn't hurt at all?
438
00:27:19,987 --> 00:27:21,991
โ Um, yeah.
At first, like a motherfucker.
439
00:27:22,058 --> 00:27:23,795
But, um...
440
00:27:23,862 --> 00:27:26,901
then it was...beautiful.
441
00:27:27,837 --> 00:27:29,139
I had a baby.
442
00:27:30,374 --> 00:27:32,312
We had a baby.
443
00:27:32,378 --> 00:27:33,748
โ Oh, it's okay.
444
00:27:33,815 --> 00:27:35,552
It's okay.
445
00:27:35,619 --> 00:27:36,988
We never told you guys,
446
00:27:37,055 --> 00:27:40,094
but having kids was always
a joke we told at parties.
447
00:27:40,161 --> 00:27:44,504
A joke on the baby,
because us as parents is...
448
00:27:44,570 --> 00:27:46,774
um...
449
00:27:46,841 --> 00:27:48,979
but, um,
I don't know what happened.
450
00:27:49,045 --> 00:27:53,522
One day, the idea of a family
just felt different.
451
00:27:53,588 --> 00:27:54,924
โ I had spent my whole life
thinking
452
00:27:54,991 --> 00:27:57,730
I was never gonna be a dad,
and then...
453
00:27:57,796 --> 00:27:59,767
this thing became a part of me.
454
00:28:01,236 --> 00:28:02,506
It came out of me.
455
00:28:02,573 --> 00:28:06,313
And the second I saw it,
I didn't care that it was...
456
00:28:06,380 --> 00:28:07,550
whatever it was.
457
00:28:07,616 --> 00:28:10,054
It wasโโit was mine.
458
00:28:10,121 --> 00:28:12,125
And...
459
00:28:12,192 --> 00:28:15,431
I knew that I would do anything
to protect it.
460
00:28:17,368 --> 00:28:19,105
And they slaughtered it.
461
00:28:19,172 --> 00:28:21,811
They slit its throat
and they drowned it.
462
00:28:21,878 --> 00:28:23,615
And I couldn't help my baby.
463
00:28:23,682 --> 00:28:25,852
I couldn't help.
464
00:28:25,919 --> 00:28:27,957
โ What are we gonna do?
465
00:28:28,023 --> 00:28:29,326
โ We're gonna get the fuck
out of here.
466
00:28:29,392 --> 00:28:30,696
That's what we're gonna do,
okay?
467
00:28:30,762 --> 00:28:32,165
โ Not so fast, kiddos.
468
00:28:33,668 --> 00:28:36,240
You need to calm down
and be rational.
469
00:28:37,643 --> 00:28:39,212
Accept it.
470
00:28:39,279 --> 00:28:40,682
This is it.
471
00:28:40,749 --> 00:28:42,085
โ What's that supposed to mean?
472
00:28:42,151 --> 00:28:43,822
โ "Oh, we're gonna
get out of here.
473
00:28:43,888 --> 00:28:45,959
They're evil.
They killed my alien baby."
474
00:28:46,026 --> 00:28:47,128
โ Fuck you, Calico.
475
00:28:47,195 --> 00:28:49,432
โ Well, I am sorry to be
the bearer of bad news,
476
00:28:49,500 --> 00:28:52,305
but your delusion of escape
is unfounded.
477
00:28:52,372 --> 00:28:55,812
Area 51 has existed
long before you all showed up.
478
00:28:55,879 --> 00:28:58,785
And no one has ever escaped.
479
00:28:58,852 --> 00:29:00,689
You are at odds
with the almighty
480
00:29:00,756 --> 00:29:02,392
military industrial complex.
481
00:29:02,458 --> 00:29:03,762
You cannot win.
482
00:29:03,828 --> 00:29:07,268
โ Wait, how many babies have
you had since you got here?
483
00:29:07,335 --> 00:29:09,540
โ Oh, well...
484
00:29:09,607 --> 00:29:11,410
then there's that.
485
00:29:11,476 --> 00:29:13,180
Ever since 1969,
486
00:29:13,247 --> 00:29:15,519
I've given birth
to two or three pups a year.
487
00:29:15,585 --> 00:29:19,527
I mean, it's best if you just
consider yourself a mongrel.
488
00:29:19,594 --> 00:29:21,330
'Cause your one jobโโ
489
00:29:21,396 --> 00:29:23,635
your gift to progress...
490
00:29:25,071 --> 00:29:27,710
Is to drop a litter on the curb
491
00:29:27,776 --> 00:29:29,412
and move on.
492
00:29:32,653 --> 00:29:35,257
It's okay. After the first few,
you stop caring.
493
00:29:35,324 --> 00:29:37,997
โ No.
I'm not gonna be like you.
494
00:29:38,932 --> 00:29:40,134
None of us will.
495
00:29:40,201 --> 00:29:42,539
โ Do you think
I'm cold and heartless?
496
00:29:42,606 --> 00:29:44,009
โ Well, you're wrong.
497
00:29:44,075 --> 00:29:46,279
No, I've got the system down.
498
00:29:46,346 --> 00:29:48,450
I am adaptable.
499
00:29:48,518 --> 00:29:50,054
I was a nobody.
500
00:29:50,121 --> 00:29:52,826
And now I am an integral link
in the chain
501
00:29:52,893 --> 00:29:54,764
of celestial evolution.
502
00:29:54,830 --> 00:29:57,101
Don't tell me
dreams don't come true.
503
00:29:57,168 --> 00:29:59,907
โ How have you not gone insane
in here?
504
00:30:01,611 --> 00:30:03,213
โ Come with me.
505
00:30:03,280 --> 00:30:05,084
I want to show you
one of my special places.
506
00:30:05,151 --> 00:30:06,386
Wouldn't you like to see it?
507
00:30:09,059 --> 00:30:10,529
Oh, come on.
It's real special.
508
00:30:10,595 --> 00:30:12,666
You'll like it.
509
00:30:19,814 --> 00:30:22,185
Well, come on. Don't be afraid.
510
00:30:25,692 --> 00:30:28,798
Sometimes when I'm feeling low,
I like to come here
511
00:30:28,865 --> 00:30:31,504
and curl my toes
into the moon dust
512
00:30:31,571 --> 00:30:32,506
and pay my respects
513
00:30:32,573 --> 00:30:34,877
to old "Eagle"
and red, white, and blue.
514
00:30:34,944 --> 00:30:37,516
I just find it
so relaxing here.
515
00:30:37,583 --> 00:30:39,052
Ever since I was a child,
516
00:30:39,119 --> 00:30:41,991
I've always loved
songs about the moon.
517
00:30:42,058 --> 00:30:44,396
"There's a Moon Out Tonight,"
"Blue Moon."
518
00:30:45,665 --> 00:30:47,770
This is where I feel safe.
519
00:30:47,836 --> 00:30:50,408
โ Why are we standing on a set
of the moon landing?
520
00:30:50,474 --> 00:30:52,445
โ Isn't it obvious?
521
00:30:52,513 --> 00:30:53,848
They faked it.
522
00:30:53,915 --> 00:30:56,086
Here, 50 years ago.
523
00:30:56,153 --> 00:30:58,057
Right around the time
they abducted me.
524
00:31:02,398 --> 00:31:04,102
I'd work until
1:00 in the morning
525
00:31:04,169 --> 00:31:05,872
before heading upstairs
with some john.
526
00:31:05,939 --> 00:31:08,310
And that's where
the real work began.
527
00:31:11,450 --> 00:31:14,590
โ โชโช I guess this is
easily done โชโช
528
00:31:15,826 --> 00:31:17,095
โ I was a bad girl
529
00:31:17,161 --> 00:31:18,498
living in a world
that couldn't care
530
00:31:18,565 --> 00:31:20,401
to give a damn about me.
531
00:31:20,468 --> 00:31:22,906
But then one night
at the end of my shift,
532
00:31:22,973 --> 00:31:25,010
I saw two classy johns
in a booth
533
00:31:25,077 --> 00:31:26,313
trying to look incognito,
534
00:31:26,379 --> 00:31:28,484
but I recognized them
straightaway.
535
00:31:28,551 --> 00:31:30,956
It was Neil Armstrong
and Buzz Aldrin,
536
00:31:31,022 --> 00:31:32,793
then first men to land
on the moon.
537
00:31:32,860 --> 00:31:34,329
Beat it.
538
00:31:34,396 --> 00:31:36,801
The problem was, they had
blasted off days before.
539
00:31:36,868 --> 00:31:38,538
I mean, they were supposed
to be floating in outer space
540
00:31:38,605 --> 00:31:39,940
at that very second.
541
00:31:40,007 --> 00:31:41,944
Well, good evening, gentlemen.
542
00:31:43,080 --> 00:31:44,349
โ Well, hello there.
543
00:31:44,416 --> 00:31:45,451
โ
544
00:31:46,453 --> 00:31:48,056
โ So we're doing rehearsals.
545
00:31:48,123 --> 00:31:49,660
Now, at this point, I mean,
546
00:31:49,727 --> 00:31:51,731
we must have gone through it
a hundred times.
547
00:31:51,798 --> 00:31:53,133
โ Right, right,
and the line
548
00:31:53,200 --> 00:31:55,204
that Neil is supposed to say
549
00:31:55,271 --> 00:31:59,446
is, "That's one giant leap
for mankind."
550
00:31:59,513 --> 00:32:00,782
And that's it.
551
00:32:00,849 --> 00:32:02,018
Justโโ
552
00:32:02,084 --> 00:32:03,487
Now, I ain't typically
one for words,
553
00:32:03,555 --> 00:32:06,460
but we are landing on the moon.
โ Yeah.
554
00:32:06,527 --> 00:32:09,867
โ And we're beating
the goddamn Russians to it.
555
00:32:09,934 --> 00:32:11,236
โ That's right.
โ Now, does that line
556
00:32:11,303 --> 00:32:13,307
sound like it could
carry a fart,
557
00:32:13,373 --> 00:32:15,144
much less an event
so momentous?
558
00:32:15,211 --> 00:32:16,781
โ No, it certainly does not.
559
00:32:16,848 --> 00:32:18,651
โ No, it does not.
560
00:32:18,718 --> 00:32:19,920
Well, Neil, tell her.
561
00:32:19,987 --> 00:32:21,289
โ All right, well...
562
00:32:22,358 --> 00:32:24,930
So I hear Buzz
come in on the radio.
563
00:32:24,997 --> 00:32:27,034
โ Yeah.
โ And to his credit, he says,
564
00:32:27,101 --> 00:32:30,642
"How about, 'That's one small
step for man,
565
00:32:30,709 --> 00:32:33,080
one giant leap for mankind'?"
566
00:32:33,147 --> 00:32:34,683
And then nothing.
567
00:32:34,750 --> 00:32:36,888
Complete radio silence untilโโ
568
00:32:36,954 --> 00:32:39,459
โ The director
fucking loses it.
569
00:32:39,527 --> 00:32:41,731
God, he loves the line.
โ
570
00:32:41,798 --> 00:32:44,603
โ Total maniac, by the way.
โ Yeah, Hollywood.
571
00:32:44,670 --> 00:32:46,507
I mean, and we thought
NASA was rough.
572
00:32:46,574 --> 00:32:48,778
โ Oh!
โ The astronauts were trained
573
00:32:48,845 --> 00:32:51,183
to protect American secrets
during the Cold War,
574
00:32:51,249 --> 00:32:53,588
but in the end,
it was my famous heavy pour
575
00:32:53,655 --> 00:32:55,492
that could have brought down
an empire.
576
00:32:55,559 --> 00:32:59,032
โ Okay, wait,
then how did you end up here?
577
00:32:59,098 --> 00:33:01,236
โ They came and they took me.
578
00:33:01,303 --> 00:33:03,040
It happened so fast.
579
00:33:20,675 --> 00:33:22,746
I woke up drugged
and knocked up.
580
00:33:22,813 --> 00:33:26,486
I didn't know where I was
or what was happening.
581
00:33:29,760 --> 00:33:33,267
I had never been so scared
in my whole life.
582
00:33:33,333 --> 00:33:36,541
And unlike you all,
I was alone.
583
00:34:10,307 --> 00:34:13,648
โ Remember,
don't come down so fast, Neil.
584
00:34:13,715 --> 00:34:14,482
You're afraid.
585
00:34:14,550 --> 00:34:16,219
You can't know what awaits you.
586
00:34:16,286 --> 00:34:17,388
None of us can.
587
00:34:17,455 --> 00:34:18,223
โ
588
00:34:18,290 --> 00:34:20,027
โ Wait, seriously?
589
00:34:20,094 --> 00:34:22,064
Stanley Kubrick?
590
00:34:22,131 --> 00:34:24,603
Why would he direct
a fake moon landing?
591
00:34:24,670 --> 00:34:27,375
โ Dicky Nixon was gaga
for "Strangelove."
592
00:34:27,441 --> 00:34:29,379
It was his favorite movie.
593
00:34:29,445 --> 00:34:30,916
And some say, afterwards,
594
00:34:30,982 --> 00:34:34,322
Kubrick was given a lifetime
contract at Warner Bros.
595
00:34:34,389 --> 00:34:35,357
with no constrictions.
596
00:34:35,424 --> 00:34:37,061
โ No.
I mean, why?
597
00:34:37,128 --> 00:34:38,665
Why fake the moon landing
at all?
598
00:34:38,731 --> 00:34:41,403
They already had
all this alien tech.
599
00:34:41,469 --> 00:34:43,106
Going to the moon
should've been a breeze.
600
00:34:43,173 --> 00:34:44,442
โ That's exactly the point.
601
00:34:44,510 --> 00:34:46,379
Everyone realized
that going to the moon
602
00:34:46,446 --> 00:34:48,718
was gonna be a big old
fat waste of time and effort,
603
00:34:48,785 --> 00:34:50,454
so the government
and the aliens thought
604
00:34:50,522 --> 00:34:53,093
it would be a nice way
to sort of ease us humans
605
00:34:53,160 --> 00:34:55,097
into accepting that big, crazy
606
00:34:55,164 --> 00:34:56,567
technological shit
was possible.
607
00:34:56,634 --> 00:34:59,506
I mean, if you start giving
people Velcro and computers,
608
00:34:59,573 --> 00:35:01,677
they're gonna start
asking questions.
609
00:35:01,744 --> 00:35:05,184
So the astronauts were flying
into Hawaii the next morning
610
00:35:05,250 --> 00:35:07,288
to make their gallant return
to Earth
611
00:35:07,355 --> 00:35:10,996
right around the time
I lost my first baby,
612
00:35:11,062 --> 00:35:13,100
if you could even call it that.
613
00:35:13,166 --> 00:35:17,542
And I have been stuck here
ever since.
614
00:35:17,609 --> 00:35:22,118
Well, I'll leave you now
to find your own peace.
615
00:35:22,184 --> 00:35:23,988
Thank you for listening.
616
00:35:24,055 --> 00:35:26,827
It's nice to reminisce with
someone other than Steve Jobs.
617
00:35:35,311 --> 00:35:37,114
โ Oh, fuck. Okay.
618
00:35:49,205 --> 00:35:51,510
โ At least we have each other.
619
00:35:51,577 --> 00:35:52,946
โ Yeah.
620
00:35:53,013 --> 00:35:54,349
It's beautiful up here.
621
00:35:56,854 --> 00:35:59,058
โ I guess it is.
622
00:35:59,125 --> 00:36:00,628
โ On the moon.
623
00:36:02,799 --> 00:36:04,670
On the moon.
624
00:36:18,230 --> 00:36:19,332
โ Cal.
625
00:36:19,399 --> 00:36:21,302
Hey, I've been looking for you.
626
00:36:21,369 --> 00:36:24,142
โ
627
00:36:24,208 --> 00:36:25,712
โ You okay?
628
00:36:25,779 --> 00:36:27,014
โ No, no.
I'm not.
629
00:36:27,081 --> 00:36:29,285
โ What's going on?
Did they do something to you?
630
00:36:29,352 --> 00:36:32,358
Some kind
of freakโass experiment?
631
00:36:32,425 --> 00:36:34,328
โ I think it's time.
632
00:36:34,395 --> 00:36:35,799
โ For the baby?
โ Yeah.
633
00:36:35,865 --> 00:36:36,801
โ Okay.
634
00:36:36,867 --> 00:36:38,538
โ Yeah,
Everything feels different.
635
00:36:38,604 --> 00:36:40,575
She's kicking.
โ Mmโhmm.
636
00:36:40,642 --> 00:36:42,546
โ There's movement.
637
00:36:42,612 --> 00:36:44,883
And there's thisโโthis
pressure, and it's, likeโโ
638
00:36:44,950 --> 00:36:46,352
โ Hey.
639
00:36:46,419 --> 00:36:48,758
Hey, hey, hey.
640
00:36:48,825 --> 00:36:51,162
Do you want me to call someone?
They can give you something.
641
00:36:51,229 --> 00:36:53,568
โ No. No, I'm not ready.
642
00:36:53,634 --> 00:36:54,903
โ I thought you said
you were ready.
643
00:36:54,970 --> 00:36:57,208
โ No, I'm not ready.
644
00:36:57,274 --> 00:36:59,880
I'm not ready
for them to take her.
645
00:36:59,947 --> 00:37:01,550
โ Okay.
โ After what happened to you,
646
00:37:01,617 --> 00:37:03,153
I justโโ
647
00:37:03,220 --> 00:37:05,525
I want a little more time.
648
00:37:05,592 --> 00:37:08,130
โ What if I can give that
to you?
649
00:37:08,196 --> 00:37:09,800
To us?
650
00:37:09,867 --> 00:37:10,969
โ How?
651
00:37:14,175 --> 00:37:15,812
โ Can you walk?
652
00:37:15,879 --> 00:37:17,481
โ
653
00:37:17,549 --> 00:37:19,920
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
โ Okay. Come on.
654
00:37:25,965 --> 00:37:26,934
Okay.
655
00:37:29,071 --> 00:37:30,007
Come on.
We're almost there.
656
00:37:33,113 --> 00:37:35,083
We're almost there.
โ Oh! Oh!
657
00:37:35,150 --> 00:37:36,486
โ Shh. Hey, shh.
658
00:37:36,554 --> 00:37:38,290
Shh. Be quiet.
Be quiet.
659
00:37:38,356 --> 00:37:40,360
โ Oh, that one was so bad.
โ I know. I know.
660
00:37:40,427 --> 00:37:41,697
โ What do we do?
661
00:37:41,764 --> 00:37:44,102
What do we do?
662
00:37:44,168 --> 00:37:45,872
โ Do you trust me?
663
00:37:45,939 --> 00:37:48,310
โ Yeah, baby.
664
00:37:48,376 --> 00:37:50,414
What the fuck, Troy?
Why do you have that?
665
00:37:50,481 --> 00:37:52,886
โ I have to cut the baby out.
666
00:37:52,953 --> 00:37:54,388
โ What?
667
00:37:54,455 --> 00:37:55,525
That's your plan?
โ This is the only way.
668
00:37:55,592 --> 00:37:56,627
โ That's fucking insane, baby.
669
00:37:56,694 --> 00:37:58,631
โ I'm sorry,
that's the only way.
670
00:37:58,698 --> 00:38:00,602
I know
how to deliver this baby.
671
00:38:00,668 --> 00:38:02,371
Our baby.
672
00:38:02,438 --> 00:38:04,877
We can't let them kill it.
โ No.
673
00:38:04,943 --> 00:38:07,248
โ We cannot let them
tear our family apart.
674
00:38:07,314 --> 00:38:09,586
โ Okay, but you can't
just cut me open.
675
00:38:09,653 --> 00:38:12,024
This is crazy.
โ No.
676
00:38:12,091 --> 00:38:14,262
Everything that happened
up until now is crazy,
677
00:38:14,328 --> 00:38:18,003
but this,
us finally starting our family,
678
00:38:18,069 --> 00:38:20,508
that is the most sane part
of all of this.
679
00:38:20,575 --> 00:38:23,146
โ Yeah.
โ Yeah.
680
00:38:23,213 --> 00:38:24,516
You heard Calico.
681
00:38:24,583 --> 00:38:25,985
They're gonna keep
killing our babies
682
00:38:26,052 --> 00:38:29,058
and keep making us have them
unless we stop them, okay?
683
00:38:29,125 --> 00:38:30,695
โ Yeah.
Okay, okay.
684
00:38:30,762 --> 00:38:32,732
So you're gonna cut me open.
โ Mmโhmm.
685
00:38:34,570 --> 00:38:37,408
Babe, listen to me.
You have to try not to scream.
686
00:38:37,474 --> 00:38:40,548
โ Okay. Fuck you.
โ I know. I said try, okay?
687
00:38:43,086 --> 00:38:44,255
I love you.
688
00:38:44,322 --> 00:38:45,592
โ I love you so much.
689
00:38:45,658 --> 00:38:47,061
โ You're gonna be okay,
all right?
690
00:38:51,202 --> 00:38:53,240
โ
Okay.
691
00:38:53,306 --> 00:38:55,912
โ Lay back.
โ Oโokay.
692
00:38:55,979 --> 00:38:57,147
I'm so scared.
693
00:38:57,214 --> 00:38:59,051
โ I've got you.
694
00:39:04,395 --> 00:39:05,532
Bite down.
695
00:39:18,691 --> 00:39:21,931
โ
696
00:39:27,074 --> 00:39:28,043
โ Okay.
697
00:39:29,713 --> 00:39:32,418
โ
698
00:39:42,004 --> 00:39:43,373
โ Shh.
699
00:39:48,551 --> 00:39:50,187
โ Is sheโโ
700
00:39:50,254 --> 00:39:54,563
โ She's alive.
701
00:39:54,630 --> 00:39:59,105
โ Let me see.
Let me see.
702
00:39:59,171 --> 00:40:01,242
Oh.
703
00:40:03,648 --> 00:40:05,818
โ She's beautiful.
704
00:40:07,522 --> 00:40:09,693
โ We're not gonna
let anything happen to you.
705
00:40:15,070 --> 00:40:15,872
โ Get it off!
706
00:40:15,939 --> 00:40:18,410
No, no, no!
Get it off!49569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.