All language subtitles for american.horror.story.s10e09.1080p.web.h264-glhf[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,004 --> 00:00:15,574 โ€ I can't do it. 2 00:00:18,412 --> 00:00:19,649 โ€ Press the tip 3 00:00:19,715 --> 00:00:22,253 onto the paper and move your hand 4 00:00:22,320 --> 00:00:23,455 to make a signature. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,159 โ€ It's not about a signature. 6 00:00:27,096 --> 00:00:30,002 It's condemning thousands of Americans to torture. 7 00:00:30,069 --> 00:00:32,106 For what? 8 00:00:32,173 --> 00:00:33,910 So we can get our hands on some technology? 9 00:00:33,977 --> 00:00:36,716 โ€ You'd rather the Soviet Union get their hands 10 00:00:36,783 --> 00:00:39,722 on "some technology"? 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,960 Stupid fool. 12 00:00:42,026 --> 00:00:44,264 โ€ It's pointless. 13 00:00:44,331 --> 00:00:45,399 You could take what you want. 14 00:00:45,466 --> 00:00:46,435 We wouldn't be able to stop you. 15 00:00:46,502 --> 00:00:47,605 Why do you need a signature? 16 00:00:47,671 --> 00:00:50,142 โ€ Because if you go back on our agreement, 17 00:00:50,209 --> 00:00:52,113 we will need your signature 18 00:00:52,180 --> 00:00:55,654 when we appeal to the American people. 19 00:00:55,721 --> 00:00:57,056 โ€ That's blackmail. 20 00:00:58,425 --> 00:01:00,497 That's treason, and I won't do it. 21 00:01:00,564 --> 00:01:04,772 โ€ If you won't sign to help your fellow citizens, 22 00:01:04,839 --> 00:01:08,479 maybe you'll sign to help your insipid wife. 23 00:01:08,546 --> 00:01:11,552 You can either put ink to paper 24 00:01:11,619 --> 00:01:15,794 or spend days wiping brain matter from the wall. 25 00:01:18,867 --> 00:01:20,403 โ€ Sir. 26 00:01:20,469 --> 00:01:21,572 Sir! 27 00:01:25,146 --> 00:01:26,649 โ€ Let her go, you sons of bitches. 28 00:01:26,716 --> 00:01:28,452 โ€ โ€ I said let her go! 29 00:01:28,520 --> 00:01:29,622 Mamie! 30 00:01:30,691 --> 00:01:31,593 Mamie. 31 00:01:31,659 --> 00:01:33,128 Get Mattingly. โ€ Yes, sir. 32 00:01:35,734 --> 00:01:39,341 โ€ Oh, my birthday party. 33 00:01:39,407 --> 00:01:41,478 So nice of you all to come. 34 00:01:41,546 --> 00:01:43,349 โ€ 35 00:01:48,092 --> 00:01:49,762 โ€ These images were taken last night 36 00:01:49,829 --> 00:01:51,833 by one of our interceptors. 37 00:01:53,235 --> 00:01:54,839 โ€ Where was that? 38 00:01:54,905 --> 00:01:57,010 โ€ Just outside Topeka, Kansas. 39 00:01:57,076 --> 00:01:58,813 They hit three houses. 40 00:01:58,880 --> 00:02:00,383 We confirmed every residence 41 00:02:00,449 --> 00:02:03,355 reported a missing person the next day. 42 00:02:03,422 --> 00:02:05,661 One of them was a nineโ€yearโ€old girl. 43 00:02:11,506 --> 00:02:13,576 โ€ Shut off the projector. 44 00:02:16,649 --> 00:02:18,586 Shut it off! 45 00:02:23,863 --> 00:02:24,865 โ€ How many does that make? 46 00:02:24,932 --> 00:02:26,869 How many incursions? 47 00:02:27,971 --> 00:02:30,376 โ€ That we've detected... 48 00:02:30,443 --> 00:02:33,215 298 over the last three years. 49 00:02:33,282 --> 00:02:35,486 โ€ All these citizens taken, 50 00:02:35,554 --> 00:02:37,323 and we've heard nothing from these bastards. 51 00:02:37,390 --> 00:02:38,960 โ€ Not even a goddamn "thank you." 52 00:02:39,027 --> 00:02:41,465 โ€ Then maybe this was just a colossal mistake. 53 00:02:41,532 --> 00:02:43,335 Maybe... 54 00:02:43,402 --> 00:02:46,509 we were tricked into the lure of technology and power. 55 00:02:46,576 --> 00:02:49,782 โ€ It's, um, too early to make any conclusions, sir. 56 00:02:49,849 --> 00:02:53,255 And now is not the time for snap judgments. 57 00:03:01,138 --> 00:03:02,841 My God! 58 00:04:20,630 --> 00:04:22,901 โ€ What the devil's going on? โ€ We have an intruder. 59 00:04:22,968 --> 00:04:24,872 He showed up on the north lawn, and now he's in the building 60 00:04:24,939 --> 00:04:26,174 and headed this way. 61 00:04:27,477 --> 00:04:28,813 โ€ Stop where you are! 62 00:04:28,880 --> 00:04:30,249 Move and I'll shoot. 63 00:04:30,316 --> 00:04:33,756 โ€ Step aside, please. 64 00:04:33,823 --> 00:04:35,059 Much obliged. 65 00:04:36,461 --> 00:04:37,631 โ€ It's too late to move Providence. 66 00:04:37,698 --> 00:04:39,467 It's almost outside the door. 67 00:04:39,535 --> 00:04:41,371 โ€ Then we make our stand right here. 68 00:04:41,438 --> 00:04:43,308 โ€ No. I know what this is about. 69 00:04:43,375 --> 00:04:44,477 Stand down. 70 00:04:57,403 --> 00:04:59,440 โ€ Mr. President, 71 00:04:59,508 --> 00:05:01,879 I believe you've been expecting me. 72 00:05:01,946 --> 00:05:04,919 My name is Valiant Thor. 73 00:05:04,985 --> 00:05:07,624 Think of me as a liaison. 74 00:05:07,691 --> 00:05:10,597 I'm here to supervise the business at handโ€โ€ 75 00:05:10,664 --> 00:05:13,435 the processing of what we've harvested. 76 00:05:13,503 --> 00:05:16,542 โ€ You mean all the Americans you've kidnapped. 77 00:05:16,609 --> 00:05:19,682 โ€ What do you mean, "process"? 78 00:05:19,748 --> 00:05:22,119 โ€ The creation of a new species, 79 00:05:22,186 --> 00:05:24,725 neither human nor...us, 80 00:05:24,792 --> 00:05:27,196 but able to survive on this world. 81 00:05:27,263 --> 00:05:30,202 It's easier if I just show you. 82 00:05:36,549 --> 00:05:38,352 โ€ Sweet Jesus. 83 00:05:46,636 --> 00:05:48,472 โ€ Let's begin the mission at hand. 84 00:05:51,077 --> 00:05:52,246 We promised you technology, 85 00:05:52,313 --> 00:05:55,554 and today we start to make good on that promise. 86 00:05:59,260 --> 00:06:01,031 โ€ What in the hell is that? 87 00:06:01,097 --> 00:06:03,368 โ€ This is the future. 88 00:06:03,435 --> 00:06:06,141 Go ahead. Touch it. 89 00:06:06,208 --> 00:06:07,443 It won't bite. 90 00:06:12,521 --> 00:06:14,057 โ€ It's a goddamn television. 91 00:06:14,123 --> 00:06:16,127 โ€ Much better than that. 92 00:06:16,194 --> 00:06:19,434 It's a computing device you can hold in the palm of your hand. 93 00:06:19,501 --> 00:06:21,906 More powerful than the IBM 7090 94 00:06:21,973 --> 00:06:25,112 now taking up an entire room at the Pentagon. 95 00:06:25,179 --> 00:06:26,549 โ€ Well, that is impossible. 96 00:06:26,616 --> 00:06:28,820 โ€ One day, these devices will connect your world 97 00:06:28,886 --> 00:06:31,859 and usher in an age of peace and harmony 98 00:06:31,926 --> 00:06:34,030 among mankind. 99 00:06:35,600 --> 00:06:37,871 This is what the future holds, gentlemen. 100 00:06:39,374 --> 00:06:41,913 Do you want it or not? 101 00:06:46,956 --> 00:06:49,995 โ€ Mamie. 102 00:06:50,062 --> 00:06:51,766 โ€ What do you think? 103 00:06:51,832 --> 00:06:53,736 I'm so happy with the way it came out, 104 00:06:53,803 --> 00:06:55,840 I want to start on the East Room tomorrow morning. 105 00:06:55,907 --> 00:06:57,410 โ€ The East Room? โ€ And thanks to me, 106 00:06:57,476 --> 00:06:58,846 adults all across the country 107 00:06:58,913 --> 00:07:01,585 are celebrating their birthdays with parties. 108 00:07:01,652 --> 00:07:04,658 They're not just for kiddos anymore, Mr. Man. 109 00:07:04,725 --> 00:07:06,696 And now they're going to celebrate Halloween. 110 00:07:06,762 --> 00:07:10,002 I want grownโ€ups to join in the fun, dress up, 111 00:07:10,069 --> 00:07:11,404 that sort of thing. 112 00:07:11,471 --> 00:07:14,645 Make Halloween less juvenile. 113 00:07:14,712 --> 00:07:18,051 My legacy will surpass Eleanor Roosevelt's, 114 00:07:18,118 --> 00:07:20,122 that old basset hound. 115 00:07:20,189 --> 00:07:21,892 They all love her, not me. 116 00:07:21,959 --> 00:07:24,598 Well, that's about to change forever. 117 00:07:24,665 --> 00:07:25,934 โ€ Uh, given what's happening, 118 00:07:26,001 --> 00:07:28,706 I don't think that's such a good idea right now, my love. 119 00:07:28,773 --> 00:07:30,744 โ€ Don't be such a Gloomy Gus. 120 00:08:38,311 --> 00:08:39,313 โ€ 121 00:08:58,218 --> 00:08:59,555 What theโ€โ€ 122 00:10:22,386 --> 00:10:24,323 โ€ No! No, no, help me! 123 00:10:25,894 --> 00:10:27,096 โ€ Who are you people? 124 00:10:27,163 --> 00:10:29,300 What the hell is going on here? 125 00:10:29,367 --> 00:10:30,637 โ€ The business at hand. 126 00:10:32,373 --> 00:10:35,345 Ladies, you can go about your work, please. 127 00:10:39,120 --> 00:10:41,625 They weren't prepared for your visit, 128 00:10:41,692 --> 00:10:44,330 which wasn't supposed to happen for another few weeks. 129 00:10:44,397 --> 00:10:45,867 โ€ I heard screams. 130 00:10:45,934 --> 00:10:48,806 โ€ I told maintenance to doubleโ€check those air ducts. 131 00:10:48,873 --> 00:10:51,144 They're delivering more sound than air. 132 00:10:51,211 --> 00:10:52,814 โ€ What is happening to that man? 133 00:10:53,983 --> 00:10:56,522 โ€ Oh, he's a respiratory experiment. 134 00:10:56,589 --> 00:10:58,191 โ€ What is this place? 135 00:10:58,258 --> 00:10:59,628 โ€ Where did these tunnels come from? 136 00:10:59,695 --> 00:11:01,264 โ€ As I understand it, 137 00:11:01,331 --> 00:11:03,803 they've been here for several years. 138 00:11:03,870 --> 00:11:05,239 I was told they were built in the event 139 00:11:05,305 --> 00:11:07,443 of a nuclear exchange. 140 00:11:07,511 --> 00:11:09,146 You didn't know that? 141 00:11:09,213 --> 00:11:12,052 โ€ If I did, I wouldn't be asking the question. 142 00:11:13,088 --> 00:11:17,162 โ€ Might want to keep a closer eye on that military budget... 143 00:11:17,229 --> 00:11:19,166 Mr. President. 144 00:11:25,279 --> 00:11:27,551 We decided that this was the perfect place 145 00:11:27,617 --> 00:11:29,955 to conduct our experiments. 146 00:11:30,022 --> 00:11:31,892 It works well, but it's starting 147 00:11:31,959 --> 00:11:34,531 to get a little bit overcrowded. 148 00:11:34,598 --> 00:11:36,869 As you can see, these specimens 149 00:11:36,936 --> 00:11:39,875 are in the early stages of development. 150 00:11:39,942 --> 00:11:41,812 Creating a perfect hybrid 151 00:11:41,879 --> 00:11:45,319 is proving to be quite a task. 152 00:11:45,385 --> 00:11:47,657 Could take decades. 153 00:11:47,724 --> 00:11:50,697 Two very different species. 154 00:11:50,763 --> 00:11:52,634 โ€ How different? I've... 155 00:11:52,701 --> 00:11:54,237 never seen one of them. 156 00:11:54,303 --> 00:11:56,942 โ€ That is by design. 157 00:11:57,009 --> 00:12:00,382 They're convinced that if you saw their true form, 158 00:12:00,449 --> 00:12:03,789 you might try to call all of this off. 159 00:12:03,856 --> 00:12:05,827 โ€ I might just do that anyway. 160 00:12:05,894 --> 00:12:07,497 โ€ I wouldn't advise it. 161 00:12:07,564 --> 00:12:09,066 โ€ I know. 162 00:12:09,133 --> 00:12:10,770 They'll go to the Russians. 163 00:12:12,172 --> 00:12:14,578 โ€ That's what they say, but... 164 00:12:14,645 --> 00:12:17,449 in truth, Soviet technology is decades behind yours 165 00:12:17,517 --> 00:12:20,623 and my makers want nothing to do with it. 166 00:12:20,690 --> 00:12:24,397 If you try to back out now, they won't go to the Russians. 167 00:12:24,463 --> 00:12:27,837 They'll take what they want by force. 168 00:12:27,904 --> 00:12:30,710 Trust me, you don't want that. 169 00:12:42,901 --> 00:12:44,236 โ€ That girl. 170 00:12:45,773 --> 00:12:47,309 Where is she from? 171 00:12:48,111 --> 00:12:51,317 โ€ I believe she was harvested in Kansas. 172 00:12:53,388 --> 00:12:54,691 Topeka, Kansas. 173 00:12:56,461 --> 00:12:58,365 โ€ Caroline Gibbons. 174 00:12:58,431 --> 00:13:01,237 โ€ I'm going to hold a lunch for all the staffers' wives. 175 00:13:01,304 --> 00:13:02,841 They can bring their children, and we'll have 176 00:13:02,907 --> 00:13:05,078 trickโ€orโ€treating and bobbing for apples. 177 00:13:05,145 --> 00:13:06,381 โ€ Have you heard anything that I've said? 178 00:13:06,447 --> 00:13:08,451 โ€ Human experimentation is not a fit subject 179 00:13:08,519 --> 00:13:09,621 for the breakfast table. 180 00:13:09,688 --> 00:13:11,525 โ€ Doesn't it bother you that this is happening 181 00:13:11,592 --> 00:13:13,161 under our house? 182 00:13:13,228 --> 00:13:14,998 American citizens being experimented on 183 00:13:15,065 --> 00:13:16,334 underneath the White House. 184 00:13:16,401 --> 00:13:18,338 โ€ They fixed the sound problem, didn't they? 185 00:13:18,405 --> 00:13:19,440 โ€ Just because we can't hear them screaming 186 00:13:19,508 --> 00:13:21,044 doesn't mean they're not suffering. 187 00:13:21,110 --> 00:13:22,681 โ€ I'm beginning to understand how they feel. 188 00:13:22,747 --> 00:13:24,050 โ€ Say that again? 189 00:13:24,116 --> 00:13:26,922 โ€ I'm in agony over these moody spells of yours. 190 00:13:26,989 --> 00:13:29,260 They bring a dark cloud over this house. 191 00:13:29,327 --> 00:13:31,197 If you're so upset about their being here, 192 00:13:31,264 --> 00:13:33,669 give them somewhere else to go. โ€ What do you mean? 193 00:13:33,736 --> 00:13:36,174 โ€ Val mentioned they were getting crowded down there. 194 00:13:36,240 --> 00:13:37,242 โ€ Val? 195 00:13:38,345 --> 00:13:40,415 โ€ I ran into Mr. Thor this morning. 196 00:13:40,482 --> 00:13:44,090 He promised to try my fudge, insisted I call him Val. 197 00:13:44,156 --> 00:13:46,461 So what about that place in Nevada 198 00:13:46,528 --> 00:13:49,266 I overheard you whispering about at bridge last month? 199 00:13:51,237 --> 00:13:53,274 Darling, half the time you think I don't hear, 200 00:13:53,341 --> 00:13:55,045 but I do. 201 00:13:55,112 --> 00:13:58,184 I know more state secrets than J. Edgar Hoover. 202 00:13:58,251 --> 00:13:59,420 โ€ Nevada. 203 00:13:59,487 --> 00:14:02,393 โ€ Didn't Twining want a place to test planes? 204 00:14:02,459 --> 00:14:03,963 So give them that. 205 00:14:04,030 --> 00:14:05,600 Or give them all of Nevada. 206 00:14:05,666 --> 00:14:07,169 Do you remember during the campaign when we had to stop 207 00:14:07,236 --> 00:14:08,973 in that godforsaken state? 208 00:14:09,040 --> 00:14:10,308 It was so beastly hot and dry there, 209 00:14:10,375 --> 00:14:13,148 I nearly fainted from the temperature. 210 00:14:13,214 --> 00:14:17,289 โ€ This executive order hereby withdraws 38,000 acres 211 00:14:17,356 --> 00:14:20,496 located 80 miles north of Las Vegas 212 00:14:20,563 --> 00:14:22,534 from public use. 213 00:14:24,938 --> 00:14:28,178 The land will be set aside... 214 00:14:28,244 --> 00:14:31,819 for the construction of a top secret biological testing 215 00:14:31,885 --> 00:14:35,058 and information exchange facility. 216 00:14:36,160 --> 00:14:40,803 Its current AEC designation... 217 00:14:40,870 --> 00:14:43,074 is Area 51. 218 00:14:43,141 --> 00:14:45,947 โ€ Thank you, Mr. President. 219 00:14:55,600 --> 00:14:58,238 โ€ Gentlemen... 220 00:14:58,304 --> 00:15:01,912 what has taken place here today never actually took place. 221 00:15:01,979 --> 00:15:03,214 Aside from the men in this room, 222 00:15:03,281 --> 00:15:05,252 no one will ever know 223 00:15:05,318 --> 00:15:07,189 for as long as this republic stands. 224 00:15:07,256 --> 00:15:08,926 Is that understood? 225 00:15:09,861 --> 00:15:11,799 Is it? 226 00:15:37,082 --> 00:15:38,719 Mary Geneva Eisenhower! 227 00:15:54,016 --> 00:15:56,688 โ€ No, it wasn't a nightmare. 228 00:15:56,755 --> 00:15:57,791 โ€ 229 00:15:57,857 --> 00:15:59,961 โ€ It was an absolute dream. 230 00:16:00,028 --> 00:16:01,598 โ€ Oh. 231 00:16:01,665 --> 00:16:03,736 โ€ I don't mind admitting it. 232 00:16:04,571 --> 00:16:07,176 Val sure knows his way around the female anatomy. 233 00:16:07,242 --> 00:16:09,313 I haven't felt this relaxed in years. 234 00:16:09,380 --> 00:16:11,284 โ€ Youโ€โ€how could you do this? 235 00:16:11,350 --> 00:16:13,556 โ€ Let's not blow things out of proportion, Ike. 236 00:16:13,622 --> 00:16:15,292 It's bad enough that you passed out. 237 00:16:15,358 --> 00:16:16,394 โ€ Blow it out of proportion? 238 00:16:16,460 --> 00:16:18,264 You were with him in our bed. 239 00:16:18,331 --> 00:16:21,304 โ€ You said it yourself, he's not flesh and blood. 240 00:16:21,370 --> 00:16:23,174 So it's really no different than the time you caught me 241 00:16:23,241 --> 00:16:25,378 in the tub with my personal massager. 242 00:16:25,445 --> 00:16:28,318 He is a visiting dignitary, 243 00:16:28,384 --> 00:16:31,558 so you can say I gave my body for the national cause. 244 00:16:31,625 --> 00:16:33,261 โ€ I can't even look at you anymore. 245 00:16:33,328 --> 00:16:34,664 At least when you were possessed, 246 00:16:34,731 --> 00:16:36,067 I knew who I was talking to. 247 00:16:36,133 --> 00:16:38,639 โ€ Well, now you know how I felt during the war. 248 00:16:39,473 --> 00:16:41,512 I was stuck here leading scrap metal drives 249 00:16:41,578 --> 00:16:44,450 while you were carrying on with that trollop in army HQ. 250 00:16:44,518 --> 00:16:45,520 โ€ 251 00:16:45,586 --> 00:16:47,222 โ€ By the way... 252 00:16:47,289 --> 00:16:49,728 he loved my fudge. 253 00:16:57,777 --> 00:16:59,146 โ€ Eisenhower did it. 254 00:16:59,213 --> 00:17:01,350 The president, he made a deal with them. 255 00:17:01,417 --> 00:17:03,522 No, people are being taken! 256 00:17:03,589 --> 00:17:07,564 They're being taken up intoโ€โ€to flying saucers. 257 00:17:08,766 --> 00:17:10,937 They're turning them into monsters. 258 00:17:13,542 --> 00:17:16,080 โ€ Well... 259 00:17:16,147 --> 00:17:18,251 it's every bit as bad as Hoover said, sir. 260 00:17:18,318 --> 00:17:19,888 How'd he get his hands on this? 261 00:17:19,955 --> 00:17:21,057 โ€ He won't tell me. 262 00:17:21,123 --> 00:17:23,629 But I know he has files on anyone 263 00:17:23,696 --> 00:17:27,369 that he suspects of being a commie sympathizer. 264 00:17:27,436 --> 00:17:30,676 Which means the whole damn town. 265 00:17:30,743 --> 00:17:33,782 We should just burn Hollywood to the goddamn ground. 266 00:17:33,849 --> 00:17:37,422 And Jack Kennedy can't keep his prick, his pants, 267 00:17:37,489 --> 00:17:39,694 or his pretty little mouth shut. 268 00:17:39,761 --> 00:17:41,498 โ€ Does he know she's saying all this? 269 00:17:41,565 --> 00:17:43,669 โ€ Well, if he does know and he doesn't care, 270 00:17:43,736 --> 00:17:46,407 that's a whole other problem, sir. 271 00:17:46,474 --> 00:17:47,276 โ€ Hmm. 272 00:17:47,342 --> 00:17:48,612 โ€ God knows how many people 273 00:17:48,679 --> 00:17:50,850 that little tart's told about this. 274 00:17:50,917 --> 00:17:52,720 โ€ She's an actress, Dick. 275 00:17:52,787 --> 00:17:54,858 She takes pills and she drinks too much. 276 00:17:54,925 --> 00:17:56,360 No one's taking her seriously. 277 00:17:56,427 --> 00:18:00,770 โ€ Sir, all it takes is one reporter asking questions 278 00:18:00,836 --> 00:18:04,410 and we are six ways to Sunday without a paddle. 279 00:18:04,476 --> 00:18:08,184 And my dreams of running for president again? 280 00:18:08,251 --> 00:18:10,856 Well, that dream dies. 281 00:18:10,923 --> 00:18:14,898 But if we come at 'em fast and shut 'em down hard, 282 00:18:14,965 --> 00:18:17,202 we can plug one hole 283 00:18:17,269 --> 00:18:19,139 and send a message to the other. 284 00:18:19,206 --> 00:18:20,676 โ€ You know, if you were anyone else, Dick, 285 00:18:20,743 --> 00:18:22,513 I'd have to ask what you're suggesting. 286 00:18:22,580 --> 00:18:24,049 โ€ Well, you said it yourself, sir. 287 00:18:24,116 --> 00:18:27,022 She drinks. She's on pills. 288 00:18:27,089 --> 00:18:29,059 No one would suspect anything. 289 00:18:29,126 --> 00:18:30,830 I am not sanctioning murder. 290 00:18:30,896 --> 00:18:33,602 โ€ Oh, I wasn't asking for your sanction, sir. 291 00:18:33,669 --> 00:18:37,009 I was, um, merely floating the idea. 292 00:18:39,046 --> 00:18:41,551 โ€ Evelyn, it's Marilyn. Can I, uh, talk to Jack? 293 00:18:41,618 --> 00:18:43,656 โ€ I'm sorry, Ms. Monroe, the best I can do 294 00:18:43,722 --> 00:18:45,559 is tell him you called. 295 00:18:45,626 --> 00:18:48,064 โ€ โ™ชโ™ช Ah, Mr. Cupid โ™ชโ™ช 296 00:18:48,131 --> 00:18:52,807 โ™ชโ™ช Just don't bother with me โ™ชโ™ช 297 00:18:54,678 --> 00:18:56,314 โ€ Hello? 298 00:19:01,992 --> 00:19:03,796 Who's there? 299 00:19:24,403 --> 00:19:26,140 Where are you, Jack? 300 00:19:26,207 --> 00:19:28,311 โ€ 301 00:19:28,378 --> 00:19:31,484 โ€ 302 00:20:04,016 --> 00:20:05,385 โ€ Yes? 303 00:20:05,452 --> 00:20:07,523 โ€ I have Richard Nixon on the line, sir. 304 00:20:08,357 --> 00:20:09,661 โ€ Put him through. 305 00:20:11,030 --> 00:20:13,234 Dick. โ€ Yes, I'm, umโ€โ€ 306 00:20:13,301 --> 00:20:15,472 I'm calling to send myโ€โ€ 307 00:20:15,539 --> 00:20:17,744 my condolences, Mr. President. 308 00:20:17,810 --> 00:20:18,979 Lovely gal. 309 00:20:19,981 --> 00:20:21,518 It's a crying shame. 310 00:20:21,585 --> 00:20:23,488 Heh, I bet that's one dish 311 00:20:23,555 --> 00:20:25,058 you're gonna miss eating off of. 312 00:20:25,125 --> 00:20:26,895 โ€ Dick, if youโ€โ€ 313 00:20:26,962 --> 00:20:29,166 if you had something to do with thisโ€โ€ 314 00:20:29,233 --> 00:20:30,135 โ€ Me? 315 00:20:30,201 --> 00:20:31,638 A Quaker? 316 00:20:32,940 --> 00:20:34,778 Well, I am offended, Jack. 317 00:20:34,844 --> 00:20:38,251 Um, I was a big fan of that young lady. 318 00:20:38,317 --> 00:20:40,488 "Some Like it Hot," ooh. 319 00:20:40,556 --> 00:20:42,827 I gotta tell you, I'd have liked it hot or cold. 320 00:20:42,894 --> 00:20:45,231 โ€ You're drunk. I'm hanging up. 321 00:20:45,298 --> 00:20:47,369 โ€ Before you do, sir, 322 00:20:47,436 --> 00:20:49,841 let me set your mind at ease. 323 00:20:49,908 --> 00:20:52,112 I'm sure you heard about all the, uhโ€โ€ 324 00:20:52,179 --> 00:20:54,851 the things she was saying on the set of that film, 325 00:20:54,918 --> 00:20:57,189 the one she got, uh, fired from? 326 00:20:57,255 --> 00:20:58,992 โ€ I've heard the rumors. 327 00:20:59,059 --> 00:21:00,963 โ€ Turns out, she knew about a lot of stuff 328 00:21:01,030 --> 00:21:02,299 she had no business knowing, 329 00:21:02,365 --> 00:21:05,205 and, well, God knows where she heard it all. 330 00:21:05,271 --> 00:21:07,375 A word of advice, sir. 331 00:21:07,442 --> 00:21:09,279 Whatever strumpets, uh, 332 00:21:09,346 --> 00:21:13,054 you decide to, uh, fornicate with in the future, 333 00:21:13,121 --> 00:21:16,260 I'd check the pillow talk. 334 00:21:16,327 --> 00:21:18,499 There's a lot of crazy people out there. 335 00:21:18,565 --> 00:21:20,870 You gotta watch your back. 336 00:22:03,387 --> 00:22:06,393 Are we still not on speaking terms, sir? 337 00:22:06,460 --> 00:22:09,299 โ€ If we were, I'd tell you to go fuck yourself. 338 00:22:09,366 --> 00:22:11,437 Lyndon. 339 00:22:11,505 --> 00:22:14,343 โ€ Well, I know one thing I didn't before. 340 00:22:14,409 --> 00:22:15,713 โ€ What's that? 341 00:22:15,779 --> 00:22:17,517 โ€ You didn't bring me out here for the view. 342 00:22:17,583 --> 00:22:19,486 This place is uglier than my granddad's toenails. 343 00:22:23,327 --> 00:22:24,964 โ€ Mr. President. 344 00:22:27,035 --> 00:22:28,672 I'm Valiant Thor. 345 00:22:30,275 --> 00:22:32,914 โ€ Well, bless your heart. 346 00:22:32,980 --> 00:22:34,249 Course you are. 347 00:22:34,316 --> 00:22:35,686 And I'm Calamity Jane. 348 00:22:35,753 --> 00:22:38,759 โ€ Ah, I like your sense of humor, sir. 349 00:22:39,928 --> 00:22:40,963 You might need it. 350 00:22:42,299 --> 00:22:44,136 Please, this way. 351 00:22:50,114 --> 00:22:52,385 Are you ready to learn how the world works, 352 00:22:52,452 --> 00:22:54,189 Mr. President? 353 00:22:54,256 --> 00:22:57,195 โ€ Pretty good idea how the world works, sonny. 354 00:22:57,262 --> 00:22:59,734 โ€ Of course you do. 355 00:23:02,740 --> 00:23:05,946 โ€ As I live and shit. 356 00:23:07,449 --> 00:23:10,956 What in everโ€loving Christ is this? 357 00:23:13,528 --> 00:23:15,431 โ€ What have I done? 358 00:23:40,014 --> 00:23:42,920 โ€ 359 00:23:45,659 --> 00:23:47,062 Please. Please. 360 00:23:47,128 --> 00:23:49,132 Please give me something for the pain. 361 00:23:49,199 --> 00:23:50,134 It hurts so much. 362 00:23:50,201 --> 00:23:51,370 โ€ It's time. 363 00:23:51,437 --> 00:23:53,508 โ€ 364 00:23:53,575 --> 00:23:55,746 How is this thing gonna come out of me? 365 00:23:55,813 --> 00:23:57,015 Please. 366 00:23:57,082 --> 00:23:58,284 I don't want to die. 367 00:23:58,351 --> 00:24:01,491 โ€ You are no longer going to scream or beg. 368 00:24:01,558 --> 00:24:03,461 You will no longer feel pain. 369 00:24:03,528 --> 00:24:05,098 You are not going to die. 370 00:24:05,164 --> 00:24:07,670 โ€ Iโ€I can hear you in my head. 371 00:24:07,737 --> 00:24:09,272 Wโ€what'sโ€โ€ what's going on? 372 00:24:09,339 --> 00:24:13,180 โ€ To be human is to not understand. 373 00:24:13,247 --> 00:24:15,485 The optimum condition for your race 374 00:24:15,552 --> 00:24:18,291 is to surrender to that innocence. 375 00:24:18,357 --> 00:24:19,761 โ€ Why can't I move? 376 00:24:19,827 --> 00:24:20,963 Why can't I move? 377 00:24:21,030 --> 00:24:23,367 No! 378 00:24:26,775 --> 00:24:28,444 Oh, my God. 379 00:24:28,512 --> 00:24:29,681 No, oh, my God. 380 00:24:29,747 --> 00:24:30,983 Please, I don't want to hear it. 381 00:24:31,050 --> 00:24:32,753 Can you make it so I can't hear the sound? 382 00:24:32,820 --> 00:24:34,691 โ€ It is nearly over. 383 00:24:34,757 --> 00:24:37,128 You are joining a heroic community. 384 00:24:37,195 --> 00:24:38,331 You are an ambassador 385 00:24:38,397 --> 00:24:41,136 attempting to bring two species together. 386 00:24:42,506 --> 00:24:45,579 Your suffering is an honor. 387 00:24:45,646 --> 00:24:47,516 โ€ What is that? 388 00:24:47,583 --> 00:24:49,821 Is thatโ€โ€ 389 00:24:49,887 --> 00:24:52,258 That'sโ€โ€that's my baby? 390 00:24:55,465 --> 00:24:57,636 That's my baby. 391 00:24:58,337 --> 00:25:00,241 Whatโ€โ€oh. 392 00:25:04,182 --> 00:25:05,084 Oh, my God. 393 00:25:05,151 --> 00:25:07,355 โ€ Respiratory intact and strong. 394 00:25:07,422 --> 00:25:08,625 Heartbeat is stable. 395 00:25:08,692 --> 00:25:09,827 โ€ Oh, my God. โ€ He's healthy. 396 00:25:09,894 --> 00:25:11,196 This is our closest one yet. 397 00:25:11,263 --> 00:25:14,469 But the physical abnormalities are troubling. 398 00:25:14,537 --> 00:25:16,473 โ€ I can help you. 399 00:25:16,541 --> 00:25:17,710 Please, let me see it. 400 00:25:17,777 --> 00:25:19,046 Can I hold it, please? 401 00:25:20,281 --> 00:25:23,120 I think it needsโ€โ€ I think it needs me. 402 00:25:23,187 --> 00:25:24,389 โ€ Prepare the tank. 403 00:25:25,693 --> 00:25:27,162 โ€ What's happening? 404 00:25:27,228 --> 00:25:29,166 โ€ It is nearly over. 405 00:25:29,232 --> 00:25:31,036 You are a strong host. 406 00:25:31,103 --> 00:25:32,405 Be proud. 407 00:25:32,472 --> 00:25:34,510 Lift your head high. 408 00:25:34,577 --> 00:25:36,080 There will be more. 409 00:25:36,146 --> 00:25:37,182 Be calm. 410 00:25:38,484 --> 00:25:40,388 โ€ No, no, no! 411 00:25:51,343 --> 00:25:52,680 No. No. 412 00:26:04,771 --> 00:26:06,541 โ€ Oh, my God. 413 00:26:06,608 --> 00:26:08,377 It's Troy. 414 00:26:11,951 --> 00:26:13,922 - Hey. - โ€ 415 00:26:17,061 --> 00:26:18,698 โ€ We thought you were dead. 416 00:26:19,667 --> 00:26:20,869 โ€ Are you okay? 417 00:26:20,936 --> 00:26:23,107 - โ€ I had the baby. - โ€ 418 00:26:23,174 --> 00:26:25,211 โ€ I felt it. I... 419 00:26:25,278 --> 00:26:28,585 was connected to it in my mind, like... 420 00:26:28,652 --> 00:26:30,321 it was a part of me. 421 00:26:31,858 --> 00:26:34,029 And they murdered it. 422 00:26:34,096 --> 00:26:35,566 โ€ What? 423 00:26:36,935 --> 00:26:38,939 โ€ I was there. 424 00:26:39,005 --> 00:26:41,878 โ€ Come on, sit down and tell us everything. 425 00:26:41,945 --> 00:26:43,347 โ€ 426 00:26:51,798 --> 00:26:54,336 It was, umโ€โ€it was likeโ€โ€ 427 00:26:55,338 --> 00:26:57,408 It was like I was under a spell. 428 00:26:57,475 --> 00:27:00,782 I couldn't move, but I was awake. 429 00:27:00,849 --> 00:27:02,953 And they said it was time. 430 00:27:04,256 --> 00:27:05,626 And... 431 00:27:05,692 --> 00:27:06,828 they didn't say it out loud, though. 432 00:27:06,895 --> 00:27:08,464 I could hear it in my brain. 433 00:27:08,532 --> 00:27:10,869 And then they cut me open 434 00:27:10,936 --> 00:27:13,340 and took the baby out. 435 00:27:13,407 --> 00:27:14,644 There was no pain. 436 00:27:14,710 --> 00:27:17,282 There was no physical pain. 437 00:27:17,348 --> 00:27:19,921 โ€ So it didn't hurt at all? 438 00:27:19,987 --> 00:27:21,991 โ€ Um, yeah. At first, like a motherfucker. 439 00:27:22,058 --> 00:27:23,795 But, um... 440 00:27:23,862 --> 00:27:26,901 then it was...beautiful. 441 00:27:27,837 --> 00:27:29,139 I had a baby. 442 00:27:30,374 --> 00:27:32,312 We had a baby. 443 00:27:32,378 --> 00:27:33,748 โ€ Oh, it's okay. 444 00:27:33,815 --> 00:27:35,552 It's okay. 445 00:27:35,619 --> 00:27:36,988 We never told you guys, 446 00:27:37,055 --> 00:27:40,094 but having kids was always a joke we told at parties. 447 00:27:40,161 --> 00:27:44,504 A joke on the baby, because us as parents is... 448 00:27:44,570 --> 00:27:46,774 um... 449 00:27:46,841 --> 00:27:48,979 but, um, I don't know what happened. 450 00:27:49,045 --> 00:27:53,522 One day, the idea of a family just felt different. 451 00:27:53,588 --> 00:27:54,924 โ€ I had spent my whole life thinking 452 00:27:54,991 --> 00:27:57,730 I was never gonna be a dad, and then... 453 00:27:57,796 --> 00:27:59,767 this thing became a part of me. 454 00:28:01,236 --> 00:28:02,506 It came out of me. 455 00:28:02,573 --> 00:28:06,313 And the second I saw it, I didn't care that it was... 456 00:28:06,380 --> 00:28:07,550 whatever it was. 457 00:28:07,616 --> 00:28:10,054 It wasโ€โ€it was mine. 458 00:28:10,121 --> 00:28:12,125 And... 459 00:28:12,192 --> 00:28:15,431 I knew that I would do anything to protect it. 460 00:28:17,368 --> 00:28:19,105 And they slaughtered it. 461 00:28:19,172 --> 00:28:21,811 They slit its throat and they drowned it. 462 00:28:21,878 --> 00:28:23,615 And I couldn't help my baby. 463 00:28:23,682 --> 00:28:25,852 I couldn't help. 464 00:28:25,919 --> 00:28:27,957 โ€ What are we gonna do? 465 00:28:28,023 --> 00:28:29,326 โ€ We're gonna get the fuck out of here. 466 00:28:29,392 --> 00:28:30,696 That's what we're gonna do, okay? 467 00:28:30,762 --> 00:28:32,165 โ€ Not so fast, kiddos. 468 00:28:33,668 --> 00:28:36,240 You need to calm down and be rational. 469 00:28:37,643 --> 00:28:39,212 Accept it. 470 00:28:39,279 --> 00:28:40,682 This is it. 471 00:28:40,749 --> 00:28:42,085 โ€ What's that supposed to mean? 472 00:28:42,151 --> 00:28:43,822 โ€ "Oh, we're gonna get out of here. 473 00:28:43,888 --> 00:28:45,959 They're evil. They killed my alien baby." 474 00:28:46,026 --> 00:28:47,128 โ€ Fuck you, Calico. 475 00:28:47,195 --> 00:28:49,432 โ€ Well, I am sorry to be the bearer of bad news, 476 00:28:49,500 --> 00:28:52,305 but your delusion of escape is unfounded. 477 00:28:52,372 --> 00:28:55,812 Area 51 has existed long before you all showed up. 478 00:28:55,879 --> 00:28:58,785 And no one has ever escaped. 479 00:28:58,852 --> 00:29:00,689 You are at odds with the almighty 480 00:29:00,756 --> 00:29:02,392 military industrial complex. 481 00:29:02,458 --> 00:29:03,762 You cannot win. 482 00:29:03,828 --> 00:29:07,268 โ€ Wait, how many babies have you had since you got here? 483 00:29:07,335 --> 00:29:09,540 โ€ Oh, well... 484 00:29:09,607 --> 00:29:11,410 then there's that. 485 00:29:11,476 --> 00:29:13,180 Ever since 1969, 486 00:29:13,247 --> 00:29:15,519 I've given birth to two or three pups a year. 487 00:29:15,585 --> 00:29:19,527 I mean, it's best if you just consider yourself a mongrel. 488 00:29:19,594 --> 00:29:21,330 'Cause your one jobโ€โ€ 489 00:29:21,396 --> 00:29:23,635 your gift to progress... 490 00:29:25,071 --> 00:29:27,710 Is to drop a litter on the curb 491 00:29:27,776 --> 00:29:29,412 and move on. 492 00:29:32,653 --> 00:29:35,257 It's okay. After the first few, you stop caring. 493 00:29:35,324 --> 00:29:37,997 โ€ No. I'm not gonna be like you. 494 00:29:38,932 --> 00:29:40,134 None of us will. 495 00:29:40,201 --> 00:29:42,539 โ€ Do you think I'm cold and heartless? 496 00:29:42,606 --> 00:29:44,009 โ€ Well, you're wrong. 497 00:29:44,075 --> 00:29:46,279 No, I've got the system down. 498 00:29:46,346 --> 00:29:48,450 I am adaptable. 499 00:29:48,518 --> 00:29:50,054 I was a nobody. 500 00:29:50,121 --> 00:29:52,826 And now I am an integral link in the chain 501 00:29:52,893 --> 00:29:54,764 of celestial evolution. 502 00:29:54,830 --> 00:29:57,101 Don't tell me dreams don't come true. 503 00:29:57,168 --> 00:29:59,907 โ€ How have you not gone insane in here? 504 00:30:01,611 --> 00:30:03,213 โ€ Come with me. 505 00:30:03,280 --> 00:30:05,084 I want to show you one of my special places. 506 00:30:05,151 --> 00:30:06,386 Wouldn't you like to see it? 507 00:30:09,059 --> 00:30:10,529 Oh, come on. It's real special. 508 00:30:10,595 --> 00:30:12,666 You'll like it. 509 00:30:19,814 --> 00:30:22,185 Well, come on. Don't be afraid. 510 00:30:25,692 --> 00:30:28,798 Sometimes when I'm feeling low, I like to come here 511 00:30:28,865 --> 00:30:31,504 and curl my toes into the moon dust 512 00:30:31,571 --> 00:30:32,506 and pay my respects 513 00:30:32,573 --> 00:30:34,877 to old "Eagle" and red, white, and blue. 514 00:30:34,944 --> 00:30:37,516 I just find it so relaxing here. 515 00:30:37,583 --> 00:30:39,052 Ever since I was a child, 516 00:30:39,119 --> 00:30:41,991 I've always loved songs about the moon. 517 00:30:42,058 --> 00:30:44,396 "There's a Moon Out Tonight," "Blue Moon." 518 00:30:45,665 --> 00:30:47,770 This is where I feel safe. 519 00:30:47,836 --> 00:30:50,408 โ€ Why are we standing on a set of the moon landing? 520 00:30:50,474 --> 00:30:52,445 โ€ Isn't it obvious? 521 00:30:52,513 --> 00:30:53,848 They faked it. 522 00:30:53,915 --> 00:30:56,086 Here, 50 years ago. 523 00:30:56,153 --> 00:30:58,057 Right around the time they abducted me. 524 00:31:02,398 --> 00:31:04,102 I'd work until 1:00 in the morning 525 00:31:04,169 --> 00:31:05,872 before heading upstairs with some john. 526 00:31:05,939 --> 00:31:08,310 And that's where the real work began. 527 00:31:11,450 --> 00:31:14,590 โ€ โ™ชโ™ช I guess this is easily done โ™ชโ™ช 528 00:31:15,826 --> 00:31:17,095 โ€ I was a bad girl 529 00:31:17,161 --> 00:31:18,498 living in a world that couldn't care 530 00:31:18,565 --> 00:31:20,401 to give a damn about me. 531 00:31:20,468 --> 00:31:22,906 But then one night at the end of my shift, 532 00:31:22,973 --> 00:31:25,010 I saw two classy johns in a booth 533 00:31:25,077 --> 00:31:26,313 trying to look incognito, 534 00:31:26,379 --> 00:31:28,484 but I recognized them straightaway. 535 00:31:28,551 --> 00:31:30,956 It was Neil Armstrong and Buzz Aldrin, 536 00:31:31,022 --> 00:31:32,793 then first men to land on the moon. 537 00:31:32,860 --> 00:31:34,329 Beat it. 538 00:31:34,396 --> 00:31:36,801 The problem was, they had blasted off days before. 539 00:31:36,868 --> 00:31:38,538 I mean, they were supposed to be floating in outer space 540 00:31:38,605 --> 00:31:39,940 at that very second. 541 00:31:40,007 --> 00:31:41,944 Well, good evening, gentlemen. 542 00:31:43,080 --> 00:31:44,349 โ€ Well, hello there. 543 00:31:44,416 --> 00:31:45,451 โ€ 544 00:31:46,453 --> 00:31:48,056 โ€ So we're doing rehearsals. 545 00:31:48,123 --> 00:31:49,660 Now, at this point, I mean, 546 00:31:49,727 --> 00:31:51,731 we must have gone through it a hundred times. 547 00:31:51,798 --> 00:31:53,133 โ€ Right, right, and the line 548 00:31:53,200 --> 00:31:55,204 that Neil is supposed to say 549 00:31:55,271 --> 00:31:59,446 is, "That's one giant leap for mankind." 550 00:31:59,513 --> 00:32:00,782 And that's it. 551 00:32:00,849 --> 00:32:02,018 Justโ€โ€ 552 00:32:02,084 --> 00:32:03,487 Now, I ain't typically one for words, 553 00:32:03,555 --> 00:32:06,460 but we are landing on the moon. โ€ Yeah. 554 00:32:06,527 --> 00:32:09,867 โ€ And we're beating the goddamn Russians to it. 555 00:32:09,934 --> 00:32:11,236 โ€ That's right. โ€ Now, does that line 556 00:32:11,303 --> 00:32:13,307 sound like it could carry a fart, 557 00:32:13,373 --> 00:32:15,144 much less an event so momentous? 558 00:32:15,211 --> 00:32:16,781 โ€ No, it certainly does not. 559 00:32:16,848 --> 00:32:18,651 โ€ No, it does not. 560 00:32:18,718 --> 00:32:19,920 Well, Neil, tell her. 561 00:32:19,987 --> 00:32:21,289 โ€ All right, well... 562 00:32:22,358 --> 00:32:24,930 So I hear Buzz come in on the radio. 563 00:32:24,997 --> 00:32:27,034 โ€ Yeah. โ€ And to his credit, he says, 564 00:32:27,101 --> 00:32:30,642 "How about, 'That's one small step for man, 565 00:32:30,709 --> 00:32:33,080 one giant leap for mankind'?" 566 00:32:33,147 --> 00:32:34,683 And then nothing. 567 00:32:34,750 --> 00:32:36,888 Complete radio silence untilโ€โ€ 568 00:32:36,954 --> 00:32:39,459 โ€ The director fucking loses it. 569 00:32:39,527 --> 00:32:41,731 God, he loves the line. โ€ 570 00:32:41,798 --> 00:32:44,603 โ€ Total maniac, by the way. โ€ Yeah, Hollywood. 571 00:32:44,670 --> 00:32:46,507 I mean, and we thought NASA was rough. 572 00:32:46,574 --> 00:32:48,778 โ€ Oh! โ€ The astronauts were trained 573 00:32:48,845 --> 00:32:51,183 to protect American secrets during the Cold War, 574 00:32:51,249 --> 00:32:53,588 but in the end, it was my famous heavy pour 575 00:32:53,655 --> 00:32:55,492 that could have brought down an empire. 576 00:32:55,559 --> 00:32:59,032 โ€ Okay, wait, then how did you end up here? 577 00:32:59,098 --> 00:33:01,236 โ€ They came and they took me. 578 00:33:01,303 --> 00:33:03,040 It happened so fast. 579 00:33:20,675 --> 00:33:22,746 I woke up drugged and knocked up. 580 00:33:22,813 --> 00:33:26,486 I didn't know where I was or what was happening. 581 00:33:29,760 --> 00:33:33,267 I had never been so scared in my whole life. 582 00:33:33,333 --> 00:33:36,541 And unlike you all, I was alone. 583 00:34:10,307 --> 00:34:13,648 โ€ Remember, don't come down so fast, Neil. 584 00:34:13,715 --> 00:34:14,482 You're afraid. 585 00:34:14,550 --> 00:34:16,219 You can't know what awaits you. 586 00:34:16,286 --> 00:34:17,388 None of us can. 587 00:34:17,455 --> 00:34:18,223 โ€ 588 00:34:18,290 --> 00:34:20,027 โ€ Wait, seriously? 589 00:34:20,094 --> 00:34:22,064 Stanley Kubrick? 590 00:34:22,131 --> 00:34:24,603 Why would he direct a fake moon landing? 591 00:34:24,670 --> 00:34:27,375 โ€ Dicky Nixon was gaga for "Strangelove." 592 00:34:27,441 --> 00:34:29,379 It was his favorite movie. 593 00:34:29,445 --> 00:34:30,916 And some say, afterwards, 594 00:34:30,982 --> 00:34:34,322 Kubrick was given a lifetime contract at Warner Bros. 595 00:34:34,389 --> 00:34:35,357 with no constrictions. 596 00:34:35,424 --> 00:34:37,061 โ€ No. I mean, why? 597 00:34:37,128 --> 00:34:38,665 Why fake the moon landing at all? 598 00:34:38,731 --> 00:34:41,403 They already had all this alien tech. 599 00:34:41,469 --> 00:34:43,106 Going to the moon should've been a breeze. 600 00:34:43,173 --> 00:34:44,442 โ€ That's exactly the point. 601 00:34:44,510 --> 00:34:46,379 Everyone realized that going to the moon 602 00:34:46,446 --> 00:34:48,718 was gonna be a big old fat waste of time and effort, 603 00:34:48,785 --> 00:34:50,454 so the government and the aliens thought 604 00:34:50,522 --> 00:34:53,093 it would be a nice way to sort of ease us humans 605 00:34:53,160 --> 00:34:55,097 into accepting that big, crazy 606 00:34:55,164 --> 00:34:56,567 technological shit was possible. 607 00:34:56,634 --> 00:34:59,506 I mean, if you start giving people Velcro and computers, 608 00:34:59,573 --> 00:35:01,677 they're gonna start asking questions. 609 00:35:01,744 --> 00:35:05,184 So the astronauts were flying into Hawaii the next morning 610 00:35:05,250 --> 00:35:07,288 to make their gallant return to Earth 611 00:35:07,355 --> 00:35:10,996 right around the time I lost my first baby, 612 00:35:11,062 --> 00:35:13,100 if you could even call it that. 613 00:35:13,166 --> 00:35:17,542 And I have been stuck here ever since. 614 00:35:17,609 --> 00:35:22,118 Well, I'll leave you now to find your own peace. 615 00:35:22,184 --> 00:35:23,988 Thank you for listening. 616 00:35:24,055 --> 00:35:26,827 It's nice to reminisce with someone other than Steve Jobs. 617 00:35:35,311 --> 00:35:37,114 โ€ Oh, fuck. Okay. 618 00:35:49,205 --> 00:35:51,510 โ€ At least we have each other. 619 00:35:51,577 --> 00:35:52,946 โ€ Yeah. 620 00:35:53,013 --> 00:35:54,349 It's beautiful up here. 621 00:35:56,854 --> 00:35:59,058 โ€ I guess it is. 622 00:35:59,125 --> 00:36:00,628 โ€ On the moon. 623 00:36:02,799 --> 00:36:04,670 On the moon. 624 00:36:18,230 --> 00:36:19,332 โ€ Cal. 625 00:36:19,399 --> 00:36:21,302 Hey, I've been looking for you. 626 00:36:21,369 --> 00:36:24,142 โ€ 627 00:36:24,208 --> 00:36:25,712 โ€ You okay? 628 00:36:25,779 --> 00:36:27,014 โ€ No, no. I'm not. 629 00:36:27,081 --> 00:36:29,285 โ€ What's going on? Did they do something to you? 630 00:36:29,352 --> 00:36:32,358 Some kind of freakโ€ass experiment? 631 00:36:32,425 --> 00:36:34,328 โ€ I think it's time. 632 00:36:34,395 --> 00:36:35,799 โ€ For the baby? โ€ Yeah. 633 00:36:35,865 --> 00:36:36,801 โ€ Okay. 634 00:36:36,867 --> 00:36:38,538 โ€ Yeah, Everything feels different. 635 00:36:38,604 --> 00:36:40,575 She's kicking. โ€ Mmโ€hmm. 636 00:36:40,642 --> 00:36:42,546 โ€ There's movement. 637 00:36:42,612 --> 00:36:44,883 And there's thisโ€โ€this pressure, and it's, likeโ€โ€ 638 00:36:44,950 --> 00:36:46,352 โ€ Hey. 639 00:36:46,419 --> 00:36:48,758 Hey, hey, hey. 640 00:36:48,825 --> 00:36:51,162 Do you want me to call someone? They can give you something. 641 00:36:51,229 --> 00:36:53,568 โ€ No. No, I'm not ready. 642 00:36:53,634 --> 00:36:54,903 โ€ I thought you said you were ready. 643 00:36:54,970 --> 00:36:57,208 โ€ No, I'm not ready. 644 00:36:57,274 --> 00:36:59,880 I'm not ready for them to take her. 645 00:36:59,947 --> 00:37:01,550 โ€ Okay. โ€ After what happened to you, 646 00:37:01,617 --> 00:37:03,153 I justโ€โ€ 647 00:37:03,220 --> 00:37:05,525 I want a little more time. 648 00:37:05,592 --> 00:37:08,130 โ€ What if I can give that to you? 649 00:37:08,196 --> 00:37:09,800 To us? 650 00:37:09,867 --> 00:37:10,969 โ€ How? 651 00:37:14,175 --> 00:37:15,812 โ€ Can you walk? 652 00:37:15,879 --> 00:37:17,481 โ€ 653 00:37:17,549 --> 00:37:19,920 Yeah. Yeah, yeah, yeah. โ€ Okay. Come on. 654 00:37:25,965 --> 00:37:26,934 Okay. 655 00:37:29,071 --> 00:37:30,007 Come on. We're almost there. 656 00:37:33,113 --> 00:37:35,083 We're almost there. โ€ Oh! Oh! 657 00:37:35,150 --> 00:37:36,486 โ€ Shh. Hey, shh. 658 00:37:36,554 --> 00:37:38,290 Shh. Be quiet. Be quiet. 659 00:37:38,356 --> 00:37:40,360 โ€ Oh, that one was so bad. โ€ I know. I know. 660 00:37:40,427 --> 00:37:41,697 โ€ What do we do? 661 00:37:41,764 --> 00:37:44,102 What do we do? 662 00:37:44,168 --> 00:37:45,872 โ€ Do you trust me? 663 00:37:45,939 --> 00:37:48,310 โ€ Yeah, baby. 664 00:37:48,376 --> 00:37:50,414 What the fuck, Troy? Why do you have that? 665 00:37:50,481 --> 00:37:52,886 โ€ I have to cut the baby out. 666 00:37:52,953 --> 00:37:54,388 โ€ What? 667 00:37:54,455 --> 00:37:55,525 That's your plan? โ€ This is the only way. 668 00:37:55,592 --> 00:37:56,627 โ€ That's fucking insane, baby. 669 00:37:56,694 --> 00:37:58,631 โ€ I'm sorry, that's the only way. 670 00:37:58,698 --> 00:38:00,602 I know how to deliver this baby. 671 00:38:00,668 --> 00:38:02,371 Our baby. 672 00:38:02,438 --> 00:38:04,877 We can't let them kill it. โ€ No. 673 00:38:04,943 --> 00:38:07,248 โ€ We cannot let them tear our family apart. 674 00:38:07,314 --> 00:38:09,586 โ€ Okay, but you can't just cut me open. 675 00:38:09,653 --> 00:38:12,024 This is crazy. โ€ No. 676 00:38:12,091 --> 00:38:14,262 Everything that happened up until now is crazy, 677 00:38:14,328 --> 00:38:18,003 but this, us finally starting our family, 678 00:38:18,069 --> 00:38:20,508 that is the most sane part of all of this. 679 00:38:20,575 --> 00:38:23,146 โ€ Yeah. โ€ Yeah. 680 00:38:23,213 --> 00:38:24,516 You heard Calico. 681 00:38:24,583 --> 00:38:25,985 They're gonna keep killing our babies 682 00:38:26,052 --> 00:38:29,058 and keep making us have them unless we stop them, okay? 683 00:38:29,125 --> 00:38:30,695 โ€ Yeah. Okay, okay. 684 00:38:30,762 --> 00:38:32,732 So you're gonna cut me open. โ€ Mmโ€hmm. 685 00:38:34,570 --> 00:38:37,408 Babe, listen to me. You have to try not to scream. 686 00:38:37,474 --> 00:38:40,548 โ€ Okay. Fuck you. โ€ I know. I said try, okay? 687 00:38:43,086 --> 00:38:44,255 I love you. 688 00:38:44,322 --> 00:38:45,592 โ€ I love you so much. 689 00:38:45,658 --> 00:38:47,061 โ€ You're gonna be okay, all right? 690 00:38:51,202 --> 00:38:53,240 โ€ Okay. 691 00:38:53,306 --> 00:38:55,912 โ€ Lay back. โ€ Oโ€okay. 692 00:38:55,979 --> 00:38:57,147 I'm so scared. 693 00:38:57,214 --> 00:38:59,051 โ€ I've got you. 694 00:39:04,395 --> 00:39:05,532 Bite down. 695 00:39:18,691 --> 00:39:21,931 โ€ 696 00:39:27,074 --> 00:39:28,043 โ€ Okay. 697 00:39:29,713 --> 00:39:32,418 โ€ 698 00:39:42,004 --> 00:39:43,373 โ€ Shh. 699 00:39:48,551 --> 00:39:50,187 โ€ Is sheโ€โ€ 700 00:39:50,254 --> 00:39:54,563 โ€ She's alive. 701 00:39:54,630 --> 00:39:59,105 โ€ Let me see. Let me see. 702 00:39:59,171 --> 00:40:01,242 Oh. 703 00:40:03,648 --> 00:40:05,818 โ€ She's beautiful. 704 00:40:07,522 --> 00:40:09,693 โ€ We're not gonna let anything happen to you. 705 00:40:15,070 --> 00:40:15,872 โ€ Get it off! 706 00:40:15,939 --> 00:40:18,410 No, no, no! Get it off!49569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.