All language subtitles for Zoo.2007.Limited.DVDRip.XviD-JvL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,550 --> 00:01:40,260 Je viens d'une partie de la Virginie 2 00:01:40,390 --> 00:01:42,600 J'�tais, vous savez, de la vraie ruralit�, des mines de charbon... 3 00:01:44,770 --> 00:01:47,560 On n'a pas trop l'occasion d'apprendre dans le domaine de la culture. 4 00:01:50,020 --> 00:01:55,150 C'�tait vraiment calme et agr�able, mais on n'a vraiment rien � d�couvrir. 5 00:01:57,151 --> 00:01:59,451 "Coyote" Param�dical 6 00:02:01,570 --> 00:02:03,700 Quand un truc comme Internet est arriv�, 7 00:02:03,790 --> 00:02:06,790 �a a vraiment chang� les choses et ouvert pas mal de choses. 8 00:02:11,000 --> 00:02:14,250 Si on ne peut pas y �tre, on peut au moins voir ou lire � ce propos. 9 00:02:14,340 --> 00:02:18,590 Hey ! Hey ! J'ai besoin du t�l�pohne. 10 00:02:18,680 --> 00:02:21,930 C'�taient juste... des perspectives diff�rentes et... 11 00:02:22,050 --> 00:02:23,810 Un point de vue sur la vie totalement diff�rent. 12 00:02:31,560 --> 00:02:34,520 Apr�s plusieurs ann�es pass�es � parler avec des gens en ligne, 13 00:02:34,610 --> 00:02:37,940 certains d'entre eux m'ont vraiment aid�s, 14 00:02:38,030 --> 00:02:41,740 ils m'ont dit, "Pourquoi ne d�m�nages-tu pas ? Tu auras plus d'opportunit�s..." 15 00:02:52,210 --> 00:02:54,960 Ils ont d�cid� de m'envoyer de l'argent... 16 00:02:59,220 --> 00:03:02,430 Et, en gros, ils m'ont dit, "bouge". 17 00:03:07,390 --> 00:03:12,440 J'�tais ravi, et en m�me temps, terrifi�. 18 00:03:20,320 --> 00:03:22,860 Maman, je m'en vais pour un moment. 19 00:03:25,080 --> 00:03:27,990 Je me pr�pare � partir pour, euh, Washington. 20 00:03:30,660 --> 00:03:32,500 Je pouvais voir que �a l'emb�tait, 21 00:03:32,620 --> 00:03:34,460 que je parte si loin. 22 00:03:36,590 --> 00:03:38,550 Mais en m�me temps, elle me soutenait vraiment. 23 00:03:50,600 --> 00:03:53,140 Le premier appel que l'on a re�u, c'�tait dans l'apr�s-midi. 24 00:03:55,860 --> 00:03:57,230 Je m'en souviens tr�s bien. 25 00:03:59,860 --> 00:04:02,070 �a avait l'air tellement... 26 00:04:02,200 --> 00:04:05,160 Bizarre, de recevoir ce genre d'appel ce jour l�. 27 00:04:09,200 --> 00:04:11,620 On n'a pas trop de soleil par ici dans le Nord-Ouest Pacifique... 28 00:04:13,460 --> 00:04:16,210 Du coup on le remarque, quand c'est une belle journ�e ensoleill�e. 29 00:04:18,750 --> 00:04:20,210 �a rend tr�s heureux. 30 00:04:22,880 --> 00:04:25,090 Et cet appel en particulier m'a rendu tr�s malheureuse. 31 00:04:25,391 --> 00:04:30,091 Jenny Edwards Secouriste hippique 32 00:04:30,850 --> 00:04:34,850 Donc, � un moment, j'ai dit, "C'est un cas de bestialit� ? 33 00:04:34,980 --> 00:04:37,610 C'est ce que vous essayez de me dire ?" 34 00:04:37,730 --> 00:04:39,860 Et il a dit, "Oui". 35 00:04:39,940 --> 00:04:43,650 Et j'ai dit, "De quoi avez-vous besoin ?" 36 00:04:54,160 --> 00:04:58,670 Coyote : Avant m�me que je saisisse le concept d'�tre zoo, 37 00:04:58,750 --> 00:05:01,500 J'avais le sentiment qu'une vie de famille traditionnelle 38 00:05:01,590 --> 00:05:03,470 �tait quelque chose que je n'aurai jamais. 39 00:05:08,180 --> 00:05:11,100 Je n'ai pas besoin d'un haut niveau d'interaction �motionnelle... 40 00:05:13,100 --> 00:05:15,270 Qu'elle soit humaine ou autre. 41 00:05:19,270 --> 00:05:21,320 Je fonctionne bien, je crois. 42 00:05:26,280 --> 00:05:30,530 Vous pourriez questionner trois zoos et obtenir trois d�finitions diff�rentes. 43 00:05:32,830 --> 00:05:38,000 J'imagine qu'essentiellement, c'est quelqu'un qui a une bien plus grande affinit� 44 00:05:38,120 --> 00:05:41,920 avec les animaux non-humain qu'avec son propre genre. 45 00:05:45,170 --> 00:05:47,550 �a n'exclut pas forc�ment l'attention port�e 46 00:05:47,630 --> 00:05:50,930 aux compagnons humains et aux amis. 47 00:06:01,480 --> 00:06:03,630 On ne parle qu'� peu de gens 48 00:06:03,650 --> 00:06:06,610 � travers le monde via Internet. 49 00:06:08,820 --> 00:06:11,320 Malheureusement, la plupart des gens 50 00:06:11,410 --> 00:06:13,870 qui faisaient partie de notre petit groupe �taient blancs. 51 00:06:15,790 --> 00:06:18,290 Mais nous avons effectivement eu quelques amis qui �taient noirs. 52 00:06:20,330 --> 00:06:23,840 Il y avait un hispanique qui est pass� une fois. 53 00:06:26,670 --> 00:06:28,170 En fait, deux fois. 54 00:06:29,071 --> 00:06:33,071 "The Happy Horseman" Camionneur 55 00:06:34,470 --> 00:06:37,850 J'ai parl� � des gens de Pologne et d'Allemagne et du Japon. 56 00:06:40,230 --> 00:06:43,520 J'ai m�me parl� � des soldats actuellement en Irak. 57 00:06:47,740 --> 00:06:50,070 �a leur donne une chance de se reconnecter 58 00:06:50,200 --> 00:06:53,160 au vieux monde qu'ils ont connu ici... 59 00:06:56,370 --> 00:06:59,040 M�me si c'est le m�me vieux monde qui les a envoy�s l�-bas 60 00:06:59,160 --> 00:07:01,540 pour survivre � cet environnement. 61 00:07:13,220 --> 00:07:17,350 J'ai travaill� pour le m�me type depuis que j'ai 23 ans. 62 00:07:19,430 --> 00:07:21,440 C'est un membre de la National Horse Association. 63 00:07:23,060 --> 00:07:25,930 Il avait quelques chevaux arabes de concours de qualit� sup�rieure. 64 00:07:25,931 --> 00:07:30,731 "H" Man�uvre dans un ranch 65 00:07:33,450 --> 00:07:34,740 Je m'occupais de l'entretien. 66 00:07:36,200 --> 00:07:37,620 J'avais une bonne paye. 67 00:07:39,870 --> 00:07:41,160 Je nettoyais les cabines. 68 00:07:43,330 --> 00:07:44,960 Son tracteur pouvait tomber en panne ou... 69 00:07:45,090 --> 00:07:47,630 L'�tendeur de fumier pouvait tomber en panne ou quelque chose comme �a. 70 00:07:57,760 --> 00:07:59,140 Il n'�tait jamais l�. 71 00:07:59,270 --> 00:08:02,310 Il faisait des allers-retours entre la c�te Est et la c�te Ouest, 72 00:08:02,440 --> 00:08:04,190 parce qu'il construisait une nouvelle maison et un ranch l�-bas. 73 00:08:04,270 --> 00:08:07,270 Si vous pouviez prendre le courrier et le mettre ici, j'appr�cierais. 74 00:08:07,360 --> 00:08:08,570 Et puis gardez le cheval... 75 00:08:08,650 --> 00:08:11,740 H: Ils �taient mes soi-disant amis pendant 20 ans. 76 00:08:11,820 --> 00:08:15,240 S'il y a quoique ce soit, nos portables seront allum�s, donc... 77 00:08:15,320 --> 00:08:16,910 H: Quand �a s'est su, 78 00:08:16,990 --> 00:08:20,790 la derni�re chose qu'il m'ait dit, c'est que j'�tais quelqu'un de tr�s mauvais. 79 00:08:22,960 --> 00:08:25,580 Nous �tions amis toutes ces ann�es, soudain je suis mauvais 80 00:08:25,670 --> 00:08:27,540 juste parce que j'aime les chevaux ? 81 00:08:32,920 --> 00:08:36,760 Coyote: Dans le bus, j'ai beaucoup r�fl�chi. 82 00:08:39,600 --> 00:08:41,270 Pouquoi suis-je ainsi ? 83 00:08:44,060 --> 00:08:45,940 Il doit y avoir une raison. 84 00:08:48,980 --> 00:08:50,820 C'est ce que j'ignore pour l'instant. 85 00:08:55,820 --> 00:09:01,240 J'essaye d'�quilibrer la religion avec le fait d'�tre zoo... 86 00:09:04,250 --> 00:09:06,170 C'est surtout une question de foi. 87 00:09:08,590 --> 00:09:11,880 J'ai grandi dans une famille baptiste assez religieuse... 88 00:09:15,300 --> 00:09:17,300 J'avais � c�ur certaines croyances. 89 00:09:21,260 --> 00:09:23,020 Dieu ne hait personne. 90 00:09:26,640 --> 00:09:28,730 Traite bien ton prochain. 91 00:09:30,360 --> 00:09:32,190 Ne fais de mal � personne. 92 00:09:34,030 --> 00:09:36,070 Et globalement, tu... tu iras bien. 93 00:09:58,470 --> 00:10:00,890 H: J'ai toujours trait� mes animaux comme des membres de ma famille 94 00:10:03,600 --> 00:10:05,060 Ils mangeaient avant moi. 95 00:10:09,690 --> 00:10:11,690 Regardez les vid�os qu'ils ont pris des chevaux. 96 00:10:14,030 --> 00:10:15,780 Ont-ils l'air n�glig� ? 97 00:10:17,900 --> 00:10:19,360 Non. 98 00:10:24,490 --> 00:10:26,750 C'est l'amour des animaux. 99 00:10:26,830 --> 00:10:28,370 C'est ce qu'est la zoophilie. 100 00:10:30,750 --> 00:10:34,920 C'est comme aimer sa femme ou ses enfants. C'est pareil. 101 00:10:38,170 --> 00:10:41,930 Je prenais plus soin de mes b�tes que je n'en ai jamais pris pour moi. Regardez-moi. 102 00:10:42,010 --> 00:10:44,560 Je suis... Me voil�, � presque 53 ans. 103 00:10:58,780 --> 00:11:01,610 Jenny: Pendant la p�riode o� j'avais le cancer 104 00:11:01,700 --> 00:11:04,740 et que je me sentais vraiment, vraiment mal, 105 00:11:04,830 --> 00:11:07,870 Je descendais et j'ai pass� plusieurs nuits avec mon cheval. 106 00:11:10,370 --> 00:11:12,540 C'est un sentiment tr�s r�confortant. 107 00:11:14,170 --> 00:11:16,630 Ils font ce petit truc tendre avec leur souffle. 108 00:11:16,760 --> 00:11:18,630 Et ils savent que vous �tes l�. 109 00:11:20,130 --> 00:11:23,350 Et le temps passe si vite. 110 00:11:23,470 --> 00:11:26,220 La nuit est termin�e avant qu'on ne le remarque. 111 00:11:29,980 --> 00:11:32,730 Je pouvais descendre et juste m'accrocher � elle. 112 00:11:34,480 --> 00:11:36,270 Elle �tait ma force. 113 00:11:36,360 --> 00:11:37,940 Elle �tait mes jambes. 114 00:11:38,030 --> 00:11:40,610 Elle �tait mon c�ur qui ne batterait pas bien, 115 00:11:40,700 --> 00:11:45,700 et je pouvais juste pleurer et parler et tra�ner. 116 00:11:47,120 --> 00:11:49,660 C'�tait exactement ce dont j'avais besoin. 117 00:11:55,960 --> 00:11:58,460 H: Voyez, j'ai grandi � la ville. J'�tais un citadin. 118 00:11:58,590 --> 00:12:00,380 Et j'ai toujours voulu �tre un fermier. 119 00:12:03,470 --> 00:12:06,010 Eh bien, le travail m'a donn� ce que je voulais. 120 00:12:08,680 --> 00:12:12,140 J'ai commenc� � 16 ans, juste apr�s la mort de ma m�re. 121 00:12:14,980 --> 00:12:18,780 Un jour, c'est simplement arriv�, et j'ai plut�t appr�ci�. 122 00:12:21,780 --> 00:12:25,530 Je ne savais m�me pas que c'�tait de la zoophilie jusqu'� ce que j'aie Internet. 123 00:12:28,740 --> 00:12:31,580 Je suis connect� � Internet depuis 2002. 124 00:12:34,250 --> 00:12:35,830 C'�tait ma toute premi�re fois. 125 00:12:38,750 --> 00:12:40,460 J'avais AOL pour commencer. 126 00:12:45,140 --> 00:12:47,640 C'�tait tr�s int�ressant de rencontrer tous ces gens diff�rents. 127 00:12:52,310 --> 00:12:54,310 Et jusqu'� ce jour, ils sont toujours mes amis. 128 00:12:58,570 --> 00:13:00,480 Il n'y avait jamais d'�change d'argent. 129 00:13:00,570 --> 00:13:02,110 - Hey, quoi de neuf les mecs ? - Salut toi. 130 00:13:02,240 --> 00:13:04,360 - Comment �a va ? - �a va bien. Et vous les gars ? 131 00:13:04,490 --> 00:13:05,950 H: Il y a des gens qui m'ont propos� de l'argent. 132 00:13:06,070 --> 00:13:07,620 Oh, je vais juste � la campagne un moment. 133 00:13:07,740 --> 00:13:09,410 Tu devrais aller � Pioneer Square. �a va �tre dingue, vieux. 134 00:13:09,530 --> 00:13:11,910 - Oh, peut-�tre. La prochaine fois, d'accord ? - Porte-toi bien. 135 00:13:12,000 --> 00:13:13,410 H: Non, je n'acceptais l'argent de personne, 136 00:13:13,500 --> 00:13:14,910 sinon c'est de la prostitution. 137 00:13:15,040 --> 00:13:16,210 Et c'est contre la loi. 138 00:13:24,340 --> 00:13:28,390 Je savais que la bestialit� n'�tait pas ill�gale dans l'�tat de Washington. 139 00:13:32,060 --> 00:13:34,100 Des tas de fois, ils voulaient juste venir pour voir. 140 00:13:36,520 --> 00:13:39,060 "On veut voir si c'est possible." 141 00:13:43,570 --> 00:13:47,660 "J'ai peut-�tre juste envie de prendre un cheval par les couilles 142 00:13:47,780 --> 00:13:49,120 et de les toucher. Comment sont-elles ?" 143 00:13:49,240 --> 00:13:51,460 "Elles sont, eh bien, elles... elles sont chaudes." 144 00:13:56,290 --> 00:13:58,880 Le cheval est toujours ce qui a le plus de succ�s sur Internet. 145 00:14:05,130 --> 00:14:07,180 Je les invitais chez moi, vous voyez, 146 00:14:07,300 --> 00:14:10,010 et les traitais comme n'importe qui chez moi. 147 00:14:12,930 --> 00:14:14,930 J'ai fait des barbecues d'�t�. 148 00:14:16,140 --> 00:14:17,230 Thanksgiving. 149 00:14:18,350 --> 00:14:19,690 Je faisais des d�ners de No�l. 150 00:14:21,360 --> 00:14:23,690 Une ann�e, on a fait une dinde et un jambon. 151 00:14:25,491 --> 00:14:28,291 "Mr. Hands" Ing�nieur, d�c�d� 152 00:14:33,370 --> 00:14:36,790 L'invitation �tait pour le week-end et dans la soir�e. 153 00:14:53,970 --> 00:14:54,930 All� ? 154 00:14:55,020 --> 00:14:56,350 Hey, on est l�. 155 00:14:56,430 --> 00:14:57,520 Eh bien, comment �tait ton vol ? 156 00:14:57,640 --> 00:15:00,350 Le voyage �tait long, mais on �tait bien. Maintenant on va... 157 00:15:00,480 --> 00:15:02,650 H: Un vendredi soir, on se retrouvait 158 00:15:02,730 --> 00:15:07,690 et si je les sentais bien, je les laissais me suivre chez moi. 159 00:15:15,540 --> 00:15:18,330 S'il y avait quelque chose en eux que je n'aimais pas, 160 00:15:18,410 --> 00:15:20,330 je disais, "eh bien, on se reverra", 161 00:15:20,420 --> 00:15:22,210 et je ne les revoyais plus jamais. 162 00:15:28,210 --> 00:15:32,760 "On ne fait pas �a de but en blanc. D�sol�." 163 00:15:38,220 --> 00:15:41,640 Quand j'ai rencontr� Mr. Hands, on a un peu parl� au t�l�phone. 164 00:15:44,060 --> 00:15:46,150 C'�tait quand il vivait � Seattle. 165 00:16:13,050 --> 00:16:18,770 Il �tait surtout curieux, comme chacun est curieux. 166 00:16:18,850 --> 00:16:22,890 Et il avait une bonne personnalit�. Donc je l'ai invit� � venir. 167 00:16:26,860 --> 00:16:29,280 Coyote: J'�tais abasourdi par la beaut�. 168 00:16:30,860 --> 00:16:37,080 Il y a ce c�t� sauvage, mais il y a la civilisation aussi. 169 00:16:37,160 --> 00:16:39,490 Ils sont juste en accord. 170 00:16:44,750 --> 00:16:46,720 Happy Horseman: Nous autres humains sommes tellement conditionn�s 171 00:16:46,740 --> 00:16:49,920 d�s notre naissance � commencer � cat�goriser. 172 00:16:53,010 --> 00:16:59,970 Et m�me si c'est inconscient, ou m�me subconscient, 173 00:17:00,100 --> 00:17:03,140 on commence � cat�goriser. 174 00:17:03,270 --> 00:17:04,890 Les animaux ne font simplement pas �a. 175 00:17:04,980 --> 00:17:06,980 Nous atterrirons � Seattle dans... 176 00:17:07,060 --> 00:17:09,610 On est soit une bonne personne ou une mauvaise personne. 177 00:17:12,030 --> 00:17:14,030 ...la plus grande de toutes les entreprises de munitions, 178 00:17:14,150 --> 00:17:17,990 Lockheed Martin Corporation, jouant un r�le important dans les coulisses 179 00:17:18,120 --> 00:17:20,540 de la promotion de la guerre de Bush avec l'Irak. 180 00:17:20,660 --> 00:17:21,870 Oui, ils l'ont fait. 181 00:17:22,000 --> 00:17:24,120 Ils ont jou� un r�le tr�s influent dans, euh... 182 00:17:24,250 --> 00:17:27,750 Dans plusieurs organisions qui avaient l'air de n'�tre que dans 183 00:17:27,830 --> 00:17:30,460 l'int�r�t public, des organisaions d'�ducation publique, 184 00:17:30,590 --> 00:17:34,010 mais qui ont depuis longtemps pr�n� une guerre contre l'Irak 185 00:17:34,090 --> 00:17:38,800 et ce depuis 1991, euh, la premi�re guerre avec l'Irak. 186 00:17:38,890 --> 00:17:43,350 C'�tait avec leur... C'est que, la guerre est un business. 187 00:17:43,480 --> 00:17:46,480 Ce que j'entends quand je dis que �a n'est pas une entreprise priv�e, 188 00:17:46,560 --> 00:17:48,520 c'est que c'est plus du socialisme d'�tat. 189 00:17:48,650 --> 00:17:50,820 Il n'y a qu'un seul client. 190 00:17:50,900 --> 00:17:53,190 Le client n'est pas particuli�rement int�ress� 191 00:17:53,320 --> 00:17:56,740 par l'obtention de la meilleure utilisation de son argent. 192 00:17:56,860 --> 00:17:59,120 Il est bien plus int�ress� par, simplement... 193 00:17:59,200 --> 00:18:00,660 Remplir ses contrats. 194 00:18:00,740 --> 00:18:04,580 De plus, il y a actuellement un grand mouvement des �lites 195 00:18:04,700 --> 00:18:08,830 dans le sens o� la plupart des positions d'exploitation, 196 00:18:08,960 --> 00:18:11,170 des positions fix�es au Pentagone aujourd'hui, 197 00:18:11,250 --> 00:18:14,670 sont dirig�es par le complexe militaro-industriel. 198 00:18:14,760 --> 00:18:16,550 Tandis que, par contraste, 199 00:18:16,630 --> 00:18:19,470 nombre des haut plac�s de ces compagnies 200 00:18:19,550 --> 00:18:23,180 sont des retrait�s officiers de haut rang de l'Arm�e am�ricaine 201 00:18:23,310 --> 00:18:24,560 Eh bien, je veux vous remercier 202 00:18:24,640 --> 00:18:25,980 d'avoir �t� avec nous, Chalmers Johnson. 203 00:18:26,730 --> 00:18:29,600 Son rapport est dans le "Harper's" de ce mois. 204 00:18:29,730 --> 00:18:33,190 Il s'appelle "Business de la guerre : Extraire un profit des d�combres en Irak", 205 00:18:33,320 --> 00:18:36,570 De m�me que le rapport de David Bacon qui sort dans le magazine "Progressive" 206 00:18:36,650 --> 00:18:39,450 Le rapport de Chalmers Johnson finit par : "Ceci est le futur 207 00:18:39,570 --> 00:18:41,490 o� la guerre devient la plus profitable..." 208 00:18:45,870 --> 00:18:49,370 H: Je recevais 8 ou 10, 15 personnes � la maison. 209 00:18:49,460 --> 00:18:51,920 On faisait la f�te, on matait des films, on jouait. 210 00:18:55,670 --> 00:18:58,430 Happy Horseman: On mangeait plut�t � la bonne franquette. 211 00:18:58,550 --> 00:19:00,590 Certains ramenaient des haricots ou des chips 212 00:19:00,720 --> 00:19:04,470 et une entr�e viande, ou quoique ce soit. 213 00:19:04,600 --> 00:19:06,350 Et bien-s�r, plein de bi�re. 214 00:19:06,430 --> 00:19:10,190 Et de temps en temps il y avait quelques m�langes de boissons. 215 00:19:10,270 --> 00:19:12,520 C'�tait plut�t amusant, de balancer des trucs dans le mixeur 216 00:19:12,610 --> 00:19:17,110 et de les produire � la cha�ne �a leur donne une sorte de go�t fondant, 217 00:19:17,240 --> 00:19:20,280 t'en prends six ou sept et ils te laissent sur le cul. 218 00:19:20,410 --> 00:19:22,410 On peut mettre un tas de bouteilles de rhum dans ces trucs. 219 00:19:26,750 --> 00:19:29,620 Il n'y avait pas de trucs sp�ciaux tape-�-l'�il... 220 00:19:29,750 --> 00:19:33,710 Rien qui soit tout � fait �trange et inhabituel. 221 00:19:37,050 --> 00:19:40,930 Je veux dire, �a se passe dans des milliers d'endroits dans tout le pays. 222 00:19:43,850 --> 00:19:46,100 L'�ge n'�tait jamais si important. 223 00:19:46,180 --> 00:19:47,930 D�s qu'on �tait assez �g� pour boire, 224 00:19:48,020 --> 00:19:51,520 qu'on �tait pas s�nile et qu'on pouvait parler de fa�on coh�rente, 225 00:19:51,640 --> 00:19:53,480 la conversation s'ensuivait toujours. 226 00:19:54,520 --> 00:19:55,980 Tu portes un boxer ou un string ? 227 00:20:03,160 --> 00:20:05,240 Happy Horseman: C'�tait plut�t une soci�t� sans classes 228 00:20:05,330 --> 00:20:07,410 de notre propre petit monde. 229 00:20:09,700 --> 00:20:12,120 Personne n'avait des sortes de statuts diff�rents. 230 00:20:12,210 --> 00:20:14,630 et qui �tait ceci et qui �tait cel�. 231 00:20:14,710 --> 00:20:18,250 Il n'y avait pas d'alpha et d'om�ga et de b�ta qui couraient dans tous les sens. 232 00:20:22,340 --> 00:20:25,600 Coyote: �tre capable de s'en aller, 233 00:20:25,680 --> 00:20:28,430 de tout laisser pendant. 234 00:20:33,690 --> 00:20:36,020 Quoique je veuille soulever ou avoir envie d'en parler, 235 00:20:36,110 --> 00:20:42,650 peu importe ce que j'avais en t�te, c'�taient des gens en qui je pouvais avoir confiance. 236 00:20:44,110 --> 00:20:46,370 Je pouvais d�faire mes cheveux 237 00:20:46,450 --> 00:20:48,330 et ne m'inqui�ter de rien. 238 00:21:21,820 --> 00:21:23,360 H: Il y avait des choses en lui 239 00:21:23,490 --> 00:21:25,450 qu'il ne voulait pas que les gens sachent. 240 00:21:25,570 --> 00:21:28,100 Il ne l'aurait pas dit. Il n'aurait pas dit la v�rit�. 241 00:21:32,080 --> 00:21:34,750 �a m'a pris du temps avant de conna�tre son vrai nom. 242 00:21:34,870 --> 00:21:39,590 Et c'�tait un an avant que je connaisse le v�ritable nom de Mr. Hands. 243 00:21:39,670 --> 00:21:41,090 C'�tait toujours et simplement Mr. Hands. 244 00:21:41,210 --> 00:21:44,380 "Je passe par Mr. Hands." 245 00:21:44,470 --> 00:21:47,140 Okay Jim, c'�tait un peu difficile, 246 00:21:47,260 --> 00:21:49,300 mais on l'a fait. 247 00:21:49,430 --> 00:21:53,430 Roger. On vous entend 5 sur 5, Jim, et nous naviguons toutes voiles dehors. 248 00:21:53,560 --> 00:21:55,520 Coyote: Le drapeau et tous ces trucs qu'ils ont mis sur la Lune 249 00:21:55,600 --> 00:21:58,810 et c'est comme si �a flottait avec la brise, qu'est-ce qu'on en sait ? 250 00:21:58,940 --> 00:22:01,440 Bien-s�r, il n'y a pas du tout d'atmosph�re sur la Lune. 251 00:22:04,280 --> 00:22:05,450 H: Les gens venaient, 252 00:22:05,570 --> 00:22:06,910 et on allait � l'�table 253 00:22:06,990 --> 00:22:09,160 et je leur montrais mes chevaux et je leur montrais mes taureaux, 254 00:22:09,280 --> 00:22:11,910 et ils me posaient des questions � leur propos. 255 00:22:14,290 --> 00:22:16,620 Je leurs disais ce qu'�taient ceci et cela. 256 00:22:18,250 --> 00:22:20,210 "Pourquoi ses jambes sont comme �a ?" 257 00:22:20,290 --> 00:22:22,380 "C'est parce qu'il se repose." 258 00:22:24,800 --> 00:22:26,930 C'�tait pas le coin le plus chic au monde. 259 00:22:29,640 --> 00:22:32,100 J'y avais des vaches, donc y'avait de la merde partout au sol. 260 00:22:32,180 --> 00:22:33,970 Y'avait de la merde de cheval partout au sol. 261 00:22:37,310 --> 00:22:41,110 Les chevaux entraient et sortaient, et les taureaux entraient et sortaient. 262 00:22:44,530 --> 00:22:48,320 Et c'�tait juste genre, "hey, allons � la grange pour emb�ter les animaux." 263 00:22:51,160 --> 00:22:52,910 "Eh bien, les voici. Allez-y." 264 00:22:56,580 --> 00:23:00,080 "Soyez prudents, parce que si vous restez trop longtemps immobiles, 265 00:23:00,170 --> 00:23:01,500 �a va arriver." 266 00:23:08,170 --> 00:23:09,970 Si tu restes debout, ils passent par derri�re 267 00:23:10,050 --> 00:23:11,720 ils posent la t�te sur ton �paule et te parlent. 268 00:23:13,930 --> 00:23:16,470 Ils captent la ph�romone que ton corps d�gage, 269 00:23:16,600 --> 00:23:18,440 et ils te montent. 270 00:23:21,650 --> 00:23:25,030 Si tu ne bouges pas, t'es sailli... 271 00:23:26,440 --> 00:23:28,030 Et je veux dire sailli. 272 00:23:37,200 --> 00:23:39,330 Parfois, des gens venaient pour �a 273 00:23:39,460 --> 00:23:42,080 et non, �a n'arrivait jamais. 274 00:23:59,520 --> 00:24:02,020 Jenny: On avait un cheval qu'on a appel� Chance 275 00:24:02,150 --> 00:24:04,110 quand on l'a ramen�. 276 00:24:07,280 --> 00:24:08,610 Il �tait aveugle. 277 00:24:10,650 --> 00:24:14,450 Et il vivait dans cette zone o� il n'y a que des buissons de m�res, 278 00:24:14,570 --> 00:24:16,530 donc il n'arr�tait pas de se d�foncer les yeux. 279 00:24:21,540 --> 00:24:23,750 On a finalement d� lui retirer les deux yeux, 280 00:24:23,880 --> 00:24:29,760 parce qu'il se reblaissait si souvent en cherchant � manger. 281 00:24:34,390 --> 00:24:36,930 Je veux dire, �a nous a tous profond�ment touch�. 282 00:24:47,770 --> 00:24:50,940 Lorsque l'on a pris ce cheval � l'h�pital v�t�rinaire, 283 00:24:51,070 --> 00:24:52,950 on nous a conseill� de le faire piquer. 284 00:24:58,240 --> 00:25:01,200 Mais notre sentiment et notre exp�rience �tait 285 00:25:01,290 --> 00:25:05,170 que juste parce qu'il a un probl�me comme la c�cit�, 286 00:25:05,290 --> 00:25:07,920 n'est pas une assez bonne raison pour mettre fin � sa vie. 287 00:25:11,210 --> 00:25:13,630 Une chose qu'on a trouv� fascinante dans cette histoire 288 00:25:13,760 --> 00:25:16,340 est que le media d'information de Puget Sound 289 00:25:16,470 --> 00:25:18,930 ne veut pas r�v�ler le nom de la victime. 290 00:25:23,640 --> 00:25:27,810 Nous pensons avoir le nom de cet homme. 291 00:25:30,980 --> 00:25:33,150 Nous avons parl� � quelqu'un qui travaillait avec ce type. 292 00:25:33,280 --> 00:25:38,580 Nous avons parl� � quelqu'un qui a eu un m�mo au travail � propos de la mort de ce type. 293 00:25:38,660 --> 00:25:41,040 Nous avons parl� � des gens qui nous ont dit que... 294 00:25:41,160 --> 00:25:43,200 Les employ�s f�d�raux sont venus disant que 295 00:25:43,330 --> 00:25:45,960 son nom ne devait vraiment jamais, jamais �tre annonc�. 296 00:25:49,670 --> 00:25:51,130 Mon nom est Pam Roach, 297 00:25:51,250 --> 00:25:53,970 et je suis le S�nateur d'�tat qui couvre la r�gion d'Enumclaw 298 00:25:54,050 --> 00:25:56,840 et tout la charmante r�gion du plateau d'Enumclaw. 299 00:25:56,970 --> 00:25:58,970 C'est une belle r�gion, comme vous pouvez le voir. 300 00:25:59,050 --> 00:26:02,970 Il y a beaucoup de fermes, beaucoup de gens qui aiment avoir des animaux dans ces fermes. 301 00:26:03,060 --> 00:26:04,680 et un superbe endroit pour �lever des enfants. 302 00:26:10,070 --> 00:26:13,230 Je ne pourrais jamais croire qu'un animal ferait cela par lui-m�me. 303 00:26:14,740 --> 00:26:18,820 On ne permet pas aux adultes d'abuser de la sexualit� d'enfants. 304 00:26:18,910 --> 00:26:20,660 Les enfants ne peuvent pas consentir. 305 00:26:20,740 --> 00:26:26,040 Les enfants sont innocents, ainsi que le sont les animaux. Ils ne peuvent pas consentir, et ils sont innocents. 306 00:26:30,540 --> 00:26:32,500 Mme Edwards. 307 00:26:32,590 --> 00:26:34,550 Pr�te � sauver ces chevaux ? 308 00:26:35,670 --> 00:26:38,930 Happy Horseman: Ceci est une jolie petite ville. 309 00:26:39,050 --> 00:26:40,390 �a n'est pas une grande ville. 310 00:26:40,510 --> 00:26:44,470 On n'a pas � g�rer les bousculades, le remue-m�nage, et le taux de criminalit�. 311 00:26:44,560 --> 00:26:47,940 On voit surtout dans le journal, la poubelle de quelqu'un s'est faite renverser, 312 00:26:48,060 --> 00:26:51,310 ou le voisin bourr� d'� c�t� qui a piss� sur leurs pneus. 313 00:26:53,070 --> 00:26:56,360 Ce n'�tait pas une ville avec un tas de trucs qui s'y passent. 314 00:26:56,440 --> 00:26:58,110 C'�tait calme. 315 00:27:00,820 --> 00:27:02,660 Il y avait deux restaurants chinois. 316 00:27:02,740 --> 00:27:05,370 Il y avait un restaurant mexicain o� on allait parfois. 317 00:27:10,380 --> 00:27:12,210 Assez peu d'endroits o� on pouvait aller manger. 318 00:27:18,840 --> 00:27:20,800 Vous savez, on n'est pas isol�s, l� bas. 319 00:27:23,510 --> 00:27:26,600 On aimait le cadre rural mais on est pas, vous savez, 320 00:27:26,730 --> 00:27:28,100 l�ch�s au milieu de nulle part. 321 00:27:39,320 --> 00:27:41,530 H: Lui et son ex-femme s'entendaient vraiment bien. 322 00:27:45,120 --> 00:27:46,950 Il lui parlait tout le temps au t�l�phone. 323 00:27:49,660 --> 00:27:51,790 Elle avait l'air d'une fille bien. 324 00:27:53,670 --> 00:27:56,380 Depuis le divorce, ils sont devenus les meilleurs amis. 325 00:27:58,630 --> 00:28:01,090 Ils �taient toujours amis jusqu'au jour o� il est mort. 326 00:28:06,640 --> 00:28:09,100 Happy Horseman: Le genre de travail qu'il faisait �tait top secret. 327 00:28:12,400 --> 00:28:14,270 H: Je savais ce qu'il faisait. 328 00:28:14,360 --> 00:28:16,860 Je savais exactement ce qu'il faisait et comment il le ressentait. 329 00:28:16,980 --> 00:28:20,570 mais... c'est quelque chose dont on a discut� 330 00:28:20,650 --> 00:28:23,160 et qui ne devait jamais �tre abord�. 331 00:28:25,780 --> 00:28:28,790 Happy Horseman : Je crois qu'� une �poque, il �tait tr�s conservateur. 332 00:28:29,830 --> 00:28:32,120 Apr�s, les choses ont commenc� � changer. 333 00:28:33,380 --> 00:28:36,880 Des choses ont commenc� � s'ouvrir en face de lui. 334 00:28:37,000 --> 00:28:41,630 Il faisait, "vous savez, �a ne me semble vraiment pas bien. 335 00:28:41,760 --> 00:28:47,390 Il y a quelque chose � ce propos qui est juste... mauvais." 336 00:29:03,200 --> 00:29:06,240 H: J'avais un, euh, pommier... 337 00:29:06,370 --> 00:29:09,910 Un sapin et un saule pleureur. 338 00:29:15,080 --> 00:29:20,260 Et � part �a, c'�tait un plein p�turage, un plein champs. 339 00:29:23,590 --> 00:29:25,890 Happy Horseman : Occasionnellement, il y avait une discussion 340 00:29:25,970 --> 00:29:29,760 sur certains probl�mes constitutionnels � propos de libert�s fondamentales 341 00:29:29,890 --> 00:29:33,520 usurp�es par certains partis politiques 342 00:29:33,600 --> 00:29:38,190 qui pensaient avoir besoin de contr�ler la moralit� du monde, 343 00:29:38,310 --> 00:29:40,690 et ils ne se souciaient pas vraiment de la fa�on qu'ils avaient de le faire. 344 00:29:53,830 --> 00:29:56,250 H: Quand il �tait question de boulot, il �tait tr�s appliqu�. 345 00:29:57,630 --> 00:30:01,250 Quand il venait � la ferme, c'�tait une personne compl�tement diff�rente. 346 00:30:01,380 --> 00:30:03,760 Il �tait relax�. Il se sentait bien. 347 00:30:20,980 --> 00:30:23,440 Jenny: Ils �taient l� � cette �poque 348 00:30:23,530 --> 00:30:26,200 pour que le fils rende visite � son p�re. 349 00:30:26,280 --> 00:30:29,530 Le vol num�ro 324 pour Seattle quittera la pote 26A... 350 00:30:31,490 --> 00:30:33,370 Vous savez, ils ont fait tout ce chemin 351 00:30:33,450 --> 00:30:36,960 pour avoir cette sorte de vacances familiales normales. 352 00:30:39,920 --> 00:30:44,420 Aux environs de la moiti� de leurs vacances... 353 00:30:44,550 --> 00:30:46,970 La mort est arriv�e. 354 00:30:56,480 --> 00:30:58,900 H: Je l'ai appel� � son travail 355 00:30:58,980 --> 00:31:02,940 et j'ai dit, "tu viens ce soir ?" 356 00:31:03,020 --> 00:31:05,610 Il me fait, "non, mais je serai de sortie le week-end prochain". 357 00:31:05,690 --> 00:31:07,650 J'ai dit, "oh, non, tu dois venir ce soir. 358 00:31:07,780 --> 00:31:10,030 Il y a quelqu'un ici qui veut te rencontrer." 359 00:31:10,160 --> 00:31:14,580 On a un peu discut� au t�l�phone, et j'ai r�ussi � le convaincre de venir. 360 00:31:16,500 --> 00:31:18,080 Eh bien, voil� ce qui m'a entra�n� � la ruine. 361 00:31:23,380 --> 00:31:27,380 �a m'irrite juste d'y penser. 362 00:31:27,510 --> 00:31:29,760 �teignez �a... s'il vous pla�t. 363 00:31:45,440 --> 00:31:48,700 Happy Horseman: On se connecte avec un autre �tre intelligent 364 00:31:48,820 --> 00:31:54,700 qui est tr�s heureux de... 365 00:31:54,780 --> 00:31:57,660 participer, d'�tre impliqu�. 366 00:32:05,800 --> 00:32:09,840 On n'est pas capable de le questionner � propos du dernier album de Madonna. 367 00:32:12,010 --> 00:32:15,560 Il n'a aucune id�e de ce qu'est Tolsto�, ou Keats. 368 00:32:16,970 --> 00:32:22,020 On ne peut pas discuter de la diff�rence entre Monet et Picasso. 369 00:32:22,150 --> 00:32:24,400 �a n'existe juste pas dans leur monde. 370 00:32:25,440 --> 00:32:28,740 C'est un monde plus simple, plus clair. 371 00:32:28,860 --> 00:32:33,530 Et pour ces petits moments, on est comme d�connect�. 372 00:32:43,750 --> 00:32:47,340 C'est un genre de sentiment tr�s intense et merveilleux. 373 00:32:48,670 --> 00:32:50,880 Je pense que rien ne puisse y �tre compar�. 374 00:32:54,180 --> 00:32:55,300 Il n'y a pas de souffrance. 375 00:33:05,610 --> 00:33:07,940 Il n'y a pas, d'une quelconque mani�re, 376 00:33:08,070 --> 00:33:13,740 quelqu'un qui est forc�, contraint, des drogues, des cordes, quoique ce soit. 377 00:33:13,820 --> 00:33:17,990 Il n'y a pas de bondage ou quelque chose qui implique ce genre de pratique, 378 00:33:18,120 --> 00:33:20,080 Parce que ce sont... 379 00:33:20,160 --> 00:33:21,620 Ce sont vos amis. 380 00:33:33,970 --> 00:33:37,100 J'avais... 381 00:33:37,220 --> 00:33:41,020 Soumis une... 382 00:33:41,140 --> 00:33:48,480 Demande concernant un autre r�le, euh, que je n'ai pas obtenu et... 383 00:33:48,610 --> 00:33:50,570 Apr�s �a, j'ai oubli� tout �a. 384 00:33:50,650 --> 00:33:52,990 Et puis deux mois plus tard, 385 00:33:53,070 --> 00:33:59,490 J'ai re�u un e-mail m'informant du fait que le r�alisateur avait... 386 00:33:59,580 --> 00:34:02,830 Sauvegard� les images que j'avais soumis 387 00:34:03,000 --> 00:34:07,210 et �tait int�ress� par le fait de me rencontrer pour le r�le du flic #1 388 00:34:07,330 --> 00:34:09,590 pour un film, et c'est tout ce que je savais. 389 00:34:10,191 --> 00:34:13,091 Michael Minard Flic #1 390 00:34:15,260 --> 00:34:22,720 J'ai rencontr� Rob le lendemain, et, euh je cherchais fr�n�tiquement une place o� me garer, 391 00:34:22,850 --> 00:34:25,520 et j'�tais vrai... j'�tais de plus en plus en retard 392 00:34:25,640 --> 00:34:27,850 et j'�tais super stress�, et finalement... 393 00:34:27,980 --> 00:34:30,610 j'ai juste stationn� dans une, euh, zone de chargement, 394 00:34:30,690 --> 00:34:33,820 et j'ai courri vers le... l� o� je devais rencontrer Rob, et... 395 00:34:33,900 --> 00:34:35,320 Et juste le lui faire savoir. 396 00:34:36,700 --> 00:34:38,700 Et il a dit, "eh bien, euh... 397 00:34:38,820 --> 00:34:40,990 Retourne juste � ta voiture et je te retrouve l�-bas." 398 00:34:41,080 --> 00:34:44,160 Donc je suis parti l�-bas et suis rest� debout devant ma voiture, 399 00:34:44,250 --> 00:34:50,290 et on a commenc� � discuter de... du film. 400 00:34:50,380 --> 00:34:53,050 Et � ce moment, 401 00:34:53,170 --> 00:34:56,340 il m'a parl� du sujet du film et... 402 00:34:56,470 --> 00:34:58,590 Vous savez, j'�tais... 403 00:34:58,720 --> 00:35:02,140 �a m'a pas d�concert� parce que... 404 00:35:02,220 --> 00:35:04,100 J'ai, euh... 405 00:35:04,220 --> 00:35:05,930 J'ai vu le meilleur de l'humanit� 406 00:35:06,060 --> 00:35:09,520 et j'ai aussi vu les parties les plus sombres de l'humanit�. 407 00:35:12,070 --> 00:35:14,280 L'�t� avant cet incident, 408 00:35:14,400 --> 00:35:17,490 j'�tais � un tournois de softball � Enumclaw, 409 00:35:17,570 --> 00:35:22,410 et j'avais un... Un type dans l'�quipe adverse 410 00:35:22,530 --> 00:35:24,330 s'est bless� dans le grand champs, 411 00:35:24,410 --> 00:35:28,330 et je l'ai vraiment aid� sur le brancard 412 00:35:28,420 --> 00:35:33,040 qui l'a emmen� au m�me h�pital o� cet homme est mort. 413 00:35:33,130 --> 00:35:36,210 Et, vous savez, �a tombe assez pr�s de chez soi. 414 00:35:39,130 --> 00:35:42,220 La froide, dure, brutale r�alit� 415 00:35:42,300 --> 00:35:45,180 est qu'un homme a saign� � en mourir, d'accord ? 416 00:35:45,270 --> 00:35:49,140 Et j'ai recherch� mon r�le 417 00:35:49,270 --> 00:35:53,820 et relu certains articles que j'avais lu l'�t� pr�c�dent, 418 00:35:53,940 --> 00:36:00,200 et aussi quelques nouvelles informations, vous savez, je... 419 00:36:00,280 --> 00:36:02,780 J'ai pens� �... 420 00:36:02,870 --> 00:36:05,200 J'ai pens� � ce qui s'�tait pass� dans la t�te de cet homme 421 00:36:05,290 --> 00:36:06,580 pendant qu'il saignait � mort. 422 00:36:08,370 --> 00:36:13,130 Et comment se sentait-il � cet endroit, � ce moment ? 423 00:36:13,210 --> 00:36:16,710 Et, euh... 424 00:36:16,800 --> 00:36:20,010 Vous savez, j'ai l'exp�rience 425 00:36:20,130 --> 00:36:26,770 d'avoir tenu un cadavre entre les mains qui �tait quelques minutes avant 426 00:36:26,890 --> 00:36:33,020 un gar�on de 7 ans qui s'est noy� dans une piscine, 427 00:36:33,150 --> 00:36:38,110 et son dernier souffle fut... 428 00:36:38,230 --> 00:36:40,740 fig� dans le temps sur son visage. 429 00:36:40,820 --> 00:36:44,370 Et ses... ses yeux �taient fixes, 430 00:36:44,490 --> 00:36:47,200 et je pouvais voir le fond de sa bouche, 431 00:36:47,330 --> 00:36:50,660 et c'�tait d'un blanc fant�matique, et ce... 432 00:36:52,330 --> 00:36:58,460 � ce moment, quand je fixais ces yeux vides 433 00:36:58,550 --> 00:37:01,090 et regardant les profondeurs de la mort, 434 00:37:01,170 --> 00:37:03,890 tout ce que je voyais �tait mon propre reflet. 435 00:37:04,010 --> 00:37:09,970 Et... �tre l� bas � ce moment, 436 00:37:10,060 --> 00:37:13,190 durant cette trag�die, 437 00:37:13,310 --> 00:37:17,980 pour un petit gar�on qui ne peut �tre r�anim�, 438 00:37:18,110 --> 00:37:23,450 et qui mourut le jour de la f�te des m�res, 439 00:37:23,530 --> 00:37:26,320 vous savez, �a... �a a entaill� mon c�ur. 440 00:37:26,410 --> 00:37:28,950 Et... et c'est... ce... 441 00:37:29,040 --> 00:37:31,540 Quand quelqu'un meurt, c'est... 442 00:37:31,620 --> 00:37:35,130 C'est quelque chose que je... je prends � c�ur 443 00:37:35,210 --> 00:37:37,210 parce qu'il n'y a rien de trivial. 444 00:37:37,340 --> 00:37:41,840 Il y a des gens qui... 445 00:37:41,970 --> 00:37:44,470 qui aiment cet individu, 446 00:37:44,550 --> 00:37:45,800 et qui ne le reverront plus jamais. 447 00:37:45,890 --> 00:37:48,720 Et c'est une trag�die. 448 00:37:58,820 --> 00:38:02,320 Happy Horseman : On savait que �a allait arriver. 449 00:38:02,400 --> 00:38:03,900 Mais on ne savait pas quand. 450 00:38:46,950 --> 00:38:49,030 H : Les m�dias ont pouss� ce truc 451 00:38:49,120 --> 00:38:51,120 vers des proportions d�mesur�es, c'est irr�el. 452 00:38:56,210 --> 00:38:59,250 Happy Horseman : Combien d'endroits conna�ssez-vous 453 00:38:59,380 --> 00:39:04,880 qui font que CNN news envoit un h�licopt�re au dessus de la propri�t� 454 00:39:04,960 --> 00:39:08,640 juste pour qu'ils aients quelques images concernant une mort accidentelle ? 455 00:39:19,230 --> 00:39:20,650 H : Un jour, je me porte bien, 456 00:39:20,770 --> 00:39:23,190 et le lendemain, je suis quelqu'un de mauvais. 457 00:39:23,320 --> 00:39:25,280 Il n'y a rien de malveillant en moi. 458 00:39:29,360 --> 00:39:31,200 Je n'enfreignais pas la loi. 459 00:39:33,330 --> 00:39:37,830 Tout allait bien pour moi et tout s'effondre autour de moi. 460 00:39:37,960 --> 00:39:41,630 ...cruaut� envers les animaux apr�s un d�c�s bizarre � King County. 461 00:39:41,750 --> 00:39:43,290 D'apr�s le D�partement du Sheriff, 462 00:39:43,420 --> 00:39:47,760 l'homme est mort d'une h�morragie interne pr�tendument suite � une relation sexuelle avec un cheval � Enumclaw. 463 00:39:47,840 --> 00:39:49,840 D'apr�s le bureau de Sheriff de King County, 464 00:39:49,741 --> 00:39:51,041 La ferme peut �tre un point de rencontre 465 00:39:51,042 --> 00:39:55,642 pour avoir des relations sexuelles avec du b�tail ou des animaux domestiques. 466 00:39:55,770 --> 00:40:00,190 Les autorit�s ont pu trouver la ferme apr�s que l'homme ait �t� d�pos� � un h�pital local. 467 00:40:00,270 --> 00:40:04,070 Les cam�ras de surveillance ont retrouv� la trace du v�hicule utilis� pour retourner � la ferme. 468 00:40:04,190 --> 00:40:09,240 Les D�put�s disent �tudier la possibilit� d'utiliser les lois contre la cruaut� envers les animaux. 469 00:40:09,360 --> 00:40:12,490 H : On avait des seaux pleins de cassettes, de CD et tout. 470 00:40:14,700 --> 00:40:18,910 J'ai voulu sortir ce truc de la maison. 471 00:40:19,040 --> 00:40:20,670 J'�tais effray�. 472 00:40:21,830 --> 00:40:23,460 Happy Horseman : On a effectivement remarqu� 473 00:40:23,540 --> 00:40:27,170 un changement d�fnitif dans le service t�l�phonique. 474 00:40:29,340 --> 00:40:32,890 Prenant le t�l�phone, toutes les 15 secondes, 475 00:40:33,010 --> 00:40:35,470 il y avait un petit blanc. 476 00:40:35,560 --> 00:40:38,180 Personne n'entendait rien des deux c�t�s de la ligne. 477 00:40:38,270 --> 00:40:40,020 Et puis �a redevenait normal. 478 00:40:40,100 --> 00:40:42,440 Toutes les 15 secondes. 479 00:40:42,560 --> 00:40:45,070 Et �a a dur� quelques jours. 480 00:41:08,670 --> 00:41:11,260 On recevait des tracts, des tracts religieux. 481 00:41:14,590 --> 00:41:16,930 Les gens essayaient de sauver nos �mes. 482 00:41:32,360 --> 00:41:33,990 Salut Papa ! 483 00:41:34,110 --> 00:41:36,160 Salut, fils ! 484 00:41:36,280 --> 00:41:38,030 Eh, Papa, tu sais quoi ? 485 00:41:38,120 --> 00:41:40,580 Ils... Ils ont besoin d'obtenir le nom du type, l�-bas. 486 00:41:40,660 --> 00:41:44,750 � quoi pensait ce gars, baiser un cheval ? 487 00:41:44,870 --> 00:41:46,670 ...Va savoir. 488 00:41:48,800 --> 00:41:51,090 Eh bien, personne ne le sait si tu restes en vie ! 489 00:42:04,310 --> 00:42:06,480 Rush Limbaugh : De retour aux points restants de notre sommaire info aujourd'hui : 490 00:42:06,600 --> 00:42:08,820 "les gens qui ont..." Ceci d'Olympia, Washington. 491 00:42:08,940 --> 00:42:15,030 "Les gens qui ont des relations sexuelles avec des animaux devraient d�noncer leur crime de cruaut� envers des animaux", 492 00:42:15,160 --> 00:42:18,910 dit un S�nateur r�bublicain en faveur d'une interdiction de la bestialit�. 493 00:42:18,990 --> 00:42:22,250 "Ces animaux n'ont pas la capacit� cognitive de consentir 494 00:42:22,330 --> 00:42:26,170 et ceci est la r�alit� qui fait que nous devons les prot�ger", dit Pam Roach. 495 00:42:26,250 --> 00:42:30,000 Vraiment, maintenant, je n'aime pas exprimer ma na�vet� face � ces trucs, 496 00:42:30,130 --> 00:42:31,710 mais... Eh bien, non, je ne le fais pas, en fait. 497 00:42:31,840 --> 00:42:34,300 Je suis tr�s fier d'�tre na�f pour ce genre de trucs. 498 00:42:34,380 --> 00:42:36,220 Mais comment savent-ils que le cheval n'�tait pas consentant ? 499 00:42:36,340 --> 00:42:37,550 Comment serait-il possible... 500 00:42:39,300 --> 00:42:43,180 que cela arrive sans consentement ? 501 00:42:43,310 --> 00:42:45,190 On parle... On... 502 00:42:47,730 --> 00:42:49,810 On parle d'un �tre humain et d'un cheval. 503 00:42:49,900 --> 00:42:52,190 Si... Si le cheval n'avait pas consenti, 504 00:42:52,320 --> 00:42:54,280 alors rien de tout cela ne serait arriv�. 505 00:43:00,870 --> 00:43:03,870 Happy Horseman : Ils cherchent une �tincelle... 506 00:43:04,000 --> 00:43:06,460 Pour d�clancher une temp�te de merde. 507 00:43:09,790 --> 00:43:11,840 Et �a, �a a �t� l'�tincelle. 508 00:43:25,890 --> 00:43:27,640 Il a dit, "arr�tez-vous l� o� vous �tes. 509 00:43:27,730 --> 00:43:31,060 Mettez vos mains dans votre dos. Vous �tes arr�t� pour homicide." 510 00:43:31,190 --> 00:43:33,610 Et j'ai dit, "quoi ? Je suis ?" 511 00:43:34,650 --> 00:43:37,110 "Je ne peux pas vous ne dire plus. Vous devais me suivre." 512 00:44:20,610 --> 00:44:22,240 H : Je l'avais charg�. 513 00:44:25,790 --> 00:44:27,450 Je l'avais en bouche. 514 00:44:31,170 --> 00:44:33,290 J'allais faire sauter le sommet de ma t�te. 515 00:44:36,670 --> 00:44:37,960 Voil� comment je me sentais. 516 00:44:40,130 --> 00:44:41,470 Un fusil de calibre 50. 517 00:44:41,590 --> 00:44:42,760 De la poudre noire. 518 00:44:45,010 --> 00:44:47,270 Vous imaginez ce que �a m'aurait fait ? 519 00:45:11,370 --> 00:45:14,290 Ils enqu�taient sur un homicide qui n'a pas eu lieu. 520 00:45:24,140 --> 00:45:27,220 Ils pr�sumaient que c'est le cheval qui a tu� Mr. Hands. 521 00:45:31,890 --> 00:45:34,020 Ils l'ont pr�sum�. 522 00:45:36,520 --> 00:45:38,070 Mr. Hands : Oh mon Dieu... 523 00:45:38,190 --> 00:45:40,440 H : �a ne montre rien. 524 00:45:42,610 --> 00:45:46,530 Tout ce que �a montre c'est un cheval qui fait quelque chose. 525 00:45:57,460 --> 00:45:59,500 Est-ce votre cheval ? 526 00:46:02,170 --> 00:46:03,800 Coyote : Dans leur esprit, ils ne se soucient pas 527 00:46:03,880 --> 00:46:07,010 que ce soit une pouliche ou un humain, sous eux. 528 00:46:11,310 --> 00:46:13,520 Il y a quelque chose comme un animal m�le, 529 00:46:15,520 --> 00:46:19,190 en gros, notre but sur cette Terre est de procr�er. 530 00:46:21,570 --> 00:46:25,200 Je n'ai pas l'intention de causer un pr�judice aux m�les, 531 00:46:27,990 --> 00:46:32,080 mais nous sommes ici pour transmettre la graine qui fait les g�n�rations se poursuivre. 532 00:46:35,120 --> 00:46:36,960 Donc il y a toujours cette pulsion. 533 00:46:42,090 --> 00:46:44,130 Hors de ma t�te ! 534 00:46:44,260 --> 00:46:46,260 Happy Horseman : Il y avait quelques dingues dans cette prison. 535 00:46:46,380 --> 00:46:48,180 Hors de ma t�te ! 536 00:46:49,640 --> 00:46:51,970 Hors de ma t�te ! Hors de ma t�te ! 537 00:46:52,100 --> 00:46:56,020 Happy Horseman : On a affaire � une mentalit� tr�s �trange. 538 00:46:56,100 --> 00:46:58,100 Et ils avaient un gars l�-bas, il trouvait amusant 539 00:46:58,230 --> 00:47:00,230 de provoquer des bagarres. 540 00:47:00,320 --> 00:47:02,360 J'ai deux amis qui viennent ici... 541 00:47:02,440 --> 00:47:04,360 On va faire sauter les murs. 542 00:47:04,440 --> 00:47:06,490 Happy Horseman : Seigneur, c'est dingue. 543 00:47:06,610 --> 00:47:08,490 Je suis bloqu� avec ces types ici. 544 00:47:10,910 --> 00:47:12,740 Finalement, ils m'ont emmen� � l'�tage 545 00:47:12,830 --> 00:47:16,370 et ont dit, "okay, �a c'est... �a et �a et �a et �a." 546 00:47:16,460 --> 00:47:20,090 Et on sait d�j� pour �a. Et �a et �a et �a. Signez ici." 547 00:47:24,130 --> 00:47:25,630 "Non. 548 00:47:28,590 --> 00:47:32,970 Ce que vous avez entendu n'est pas tout � fait vrai." 549 00:47:40,900 --> 00:47:43,610 On �tait partis pour le week-end. 550 00:47:47,490 --> 00:47:51,910 On s'attendait pas du tout � ce que Mr. Hands fasse une apparition. 551 00:47:59,750 --> 00:48:01,460 H : � chaque fois qu'il venait � la maison, 552 00:48:01,540 --> 00:48:03,380 Il parlait toujous de son fils... 553 00:48:06,720 --> 00:48:10,470 Comment il suivait � l'�cole. Son �criture s'am�liorait. 554 00:48:12,390 --> 00:48:13,970 �a durait des heures. 555 00:48:15,520 --> 00:48:17,770 Oh, ouais. Il aimait son ga�on. 556 00:48:20,850 --> 00:48:23,820 C'�tait une des choses pour lesquelles il arrangeait la maison. 557 00:48:25,900 --> 00:48:28,570 C'�tait � elle de revenir et de vivre avec lui. 558 00:48:30,530 --> 00:48:32,780 Pour qu'il puisse �tre plus proche de son fils. 559 00:48:43,420 --> 00:48:47,300 Coyote : Il perdait du sang dans sa cavit� abdominale. 560 00:48:51,050 --> 00:48:54,100 On peut �tre bless� comme �a et saigner � mort � l'int�rieur 561 00:48:54,220 --> 00:48:55,810 et ne pas vraiment le sentir. 562 00:48:59,310 --> 00:49:03,270 Je ne sais pas s'il a vraiment compris 563 00:49:03,400 --> 00:49:05,860 que ce qui est arriv� est ce qui le tuait. 564 00:49:18,080 --> 00:49:20,210 Happy Horseman : Il pensait que se marier, avoir des enfants... 565 00:49:20,330 --> 00:49:22,040 �a allait �tre la meilleure chose de sa vie, 566 00:49:22,170 --> 00:49:23,880 et �a ne s'est pas termin� si bien. 567 00:49:26,090 --> 00:49:31,720 Le peu de relations qu'il avait, juste de proches amis... 568 00:49:31,800 --> 00:49:33,970 Avec d'autres, c'est all� plus loin que �a... 569 00:49:34,090 --> 00:49:35,720 Certaines de celles-ci n'ont pas bien fini. 570 00:49:35,800 --> 00:49:40,390 Donc d'une certaine fa�on... Venir au ranch �tait, 571 00:49:40,480 --> 00:49:43,480 "Je n'ai personne � impressioner. 572 00:49:43,600 --> 00:49:45,730 Je n'ai pas � subir les relations." 573 00:49:47,730 --> 00:49:50,280 Jenny : Sa famille m'a rapport� 574 00:49:50,400 --> 00:49:54,490 qu'ils �taient tr�s choqu�s quand il a appel� et dit, "j'ai achet� un cheval". 575 00:49:57,120 --> 00:50:00,000 Ils ne voulaient pas entrer dans la propri�t� 576 00:50:00,120 --> 00:50:04,370 parce qu'ils ne voulaient pas avoir affaire aux gens qui �taient impliqu�s. 577 00:50:04,460 --> 00:50:09,840 Mais du point de vue de la succession, il devaient s'occuper de ces animaux. 578 00:50:14,050 --> 00:50:16,720 H : Le Sh�rif m'a donn� sept jours pour foutre le camp. 579 00:50:22,640 --> 00:50:24,440 J'avais d�j� donn� mes juments. 580 00:50:27,810 --> 00:50:33,240 J'avais d�j� vendu mes b�ufs aux ench�res et Gablar et Strut sont tout ce qui me restait. 581 00:50:37,490 --> 00:50:39,660 Jenny : Le fr�re, le p�re et moi 582 00:50:39,780 --> 00:50:43,410 nous sommes tous retrouv�s au commissariat et la police nous a men�s � la propri�t�. 583 00:50:47,000 --> 00:50:52,130 On s'est arr�t�s au jardin et le chef de police a repris la route. 584 00:50:56,010 --> 00:51:00,470 C'est l� que j'ai r�alis� qu'il ne viendrait pas avec nous. 585 00:51:10,360 --> 00:51:18,280 Ce type est arriv� et c'�tait �vident qu'il �tait profond�ment concern�. 586 00:51:21,370 --> 00:51:24,540 Le fr�re n'arr�tait pas de dire, "�loignez-moi de ce type. 587 00:51:24,660 --> 00:51:26,790 �loignez-moi juste de ce type." 588 00:51:28,330 --> 00:51:31,710 Il nous a frapp� avec son allule de p�dophile, 589 00:51:31,840 --> 00:51:35,720 le genre de mec vraiment inqui�tant. 590 00:51:35,840 --> 00:51:40,010 Et j'ai dit, "on est venus prendre un cheval ou deux. O� sont-ils ?" 591 00:52:06,660 --> 00:52:11,920 � ce moment, j'ai pens�, "je ne dois pas penser � �a maintenant." 592 00:52:12,040 --> 00:52:15,420 Alors j'ai allum� ma cam�ra interne, la cam�ra de ma t�te. 593 00:52:18,430 --> 00:52:20,680 De quoi �a a l'air ? Et de quoi a l'air cette �curie ? 594 00:52:20,760 --> 00:52:22,680 Et de quoi a l'air cette zone ? 595 00:52:28,730 --> 00:52:33,060 Il disait, "Tout �a m'afflige. Tout �a m'afflige vraiment." 596 00:52:33,150 --> 00:52:37,900 Et c'�tait tellement faux. 597 00:52:45,950 --> 00:52:49,410 Et puis il a montr� le plafond, o� il y avait une sorte de corde 598 00:52:49,540 --> 00:52:53,000 avec un genre de petit lasso au bout, 599 00:52:53,130 --> 00:52:55,420 et il a dit que c'est l� qu'il faisait travailler le cheval. 600 00:52:57,420 --> 00:53:00,590 Et j'ai pens�, "Ouah. Que voulez-vous dire par... 601 00:53:02,300 --> 00:53:03,970 'faire travailler le cheval' ?" 602 00:53:06,970 --> 00:53:08,430 H : Cette corde est un outil d'entra�nement. 603 00:53:14,110 --> 00:53:17,610 �a s'appelle une haute attache. 604 00:53:17,690 --> 00:53:20,280 Et ce qu'il fait, c'est qu'il y attache les r�nes du cheval. 605 00:53:23,660 --> 00:53:29,580 Et le cheval peut se d�placer dans l'enclos, mais sans en sortir. 606 00:53:32,580 --> 00:53:35,540 Il s'apprend tout seul � marcher. 607 00:53:38,630 --> 00:53:40,550 Jenny : Les �talons peuvent �tre tr�s dangereux. 608 00:53:44,220 --> 00:53:47,470 On ne savait pas quelle a �t� son interaction avec les humains. 609 00:53:51,520 --> 00:53:53,730 Je lui ai juste parl� doucement. 610 00:53:56,230 --> 00:53:59,530 J'ai d� dire des trucs genre... 611 00:53:59,650 --> 00:54:04,450 "Oh, tu es un gentil gar�on. C'est une belle journ�e." 612 00:54:08,490 --> 00:54:12,870 H : Eh bien, l'impression que j'ai de Jenny est que, euh... 613 00:54:12,960 --> 00:54:16,250 Elle fait la pas diff�rence entre son cul et un trou au sol quand il s'agit de chevaux. 614 00:54:19,380 --> 00:54:20,670 Point. 615 00:54:23,510 --> 00:54:25,390 Elle devient par hasard quelqu'un 616 00:54:25,470 --> 00:54:27,550 qui conna�t tout ce qui concerne les chevaux, 617 00:54:27,680 --> 00:54:30,720 mais pour moi, elle n'y conna�t absolument rien. 618 00:54:38,520 --> 00:54:41,360 M�me son mari ne sait pas comment s'y prendre avec un cheval. 619 00:54:55,920 --> 00:54:58,540 Jenny : Je n'ai pas r�alis� avant d'�tre l�-bas 620 00:54:58,630 --> 00:55:01,500 qu'il poss�dait deux chevaux. 621 00:55:01,590 --> 00:55:06,050 J'ai donc commenc� � poser des questions sur l'autre cheval. 622 00:55:07,390 --> 00:55:09,550 "Quel est le statut de Strut ?" 623 00:55:11,390 --> 00:55:15,730 Il a dit, "eh bien, je poss�de ce cheval. Il me l'a donn�". 624 00:55:17,060 --> 00:55:19,810 Et j'ai dit, "eh bien, montrez-moi votre facture". 625 00:55:21,900 --> 00:55:23,780 Et il fait, "eh bien, je n'en ai pas". 626 00:55:23,900 --> 00:55:25,990 Et j'ai dit, "eh bien, vous avez besoin d'une facture." 627 00:55:27,110 --> 00:55:30,240 Et c'est l� que ce type est arriv� dans sa camionnette. 628 00:55:33,500 --> 00:55:36,120 H : La personne qui a achet� Strut est un ami. 629 00:55:39,460 --> 00:55:41,750 Et il y avait une facture et tout �tait l�. 630 00:55:46,050 --> 00:55:49,180 Je ne pense pas que, euh... M�me si je n'avais pas la paperasse, 631 00:55:49,300 --> 00:55:51,180 je n'allais pas la laisser prendre le cheval. 632 00:55:52,680 --> 00:55:53,850 Jenny : Mais c'est l� qu'un truc bizarre est arriv�. 633 00:55:53,970 --> 00:55:57,770 Ce petit mini est venu se mettre en dessous 634 00:55:57,850 --> 00:56:00,810 et a commenc� � sucer l'�talon. 635 00:56:03,320 --> 00:56:05,740 C'est le truc me plus �trange que j'aie vu. 636 00:56:05,820 --> 00:56:07,030 De tout temps. 637 00:56:26,170 --> 00:56:29,010 Happy Horseman : Je ne suis arriv� � la maison que bien plus tard dans la soir�e. 638 00:56:29,090 --> 00:56:32,300 et je n'ai pas vraiment port� d'attention � Mr. Hands. 639 00:56:38,730 --> 00:56:41,230 On s'est ignor�s. 640 00:56:45,230 --> 00:56:47,610 H : Je devais partir. Mon patron n'�tait pas en ville 641 00:56:47,690 --> 00:56:50,070 et je devais m'occuper de son cheval � sa place. 642 00:56:51,700 --> 00:56:53,240 Il devait �tre 10 ou 11 heures 643 00:56:53,370 --> 00:56:55,200 et je les nourris g�n�ralement vers 8 heures. 644 00:56:57,250 --> 00:56:59,120 J'y ai �t� ; j'avais bu. 645 00:57:00,580 --> 00:57:02,330 Mais j'avais faim, donc j'ai mang� un truc. 646 00:57:04,710 --> 00:57:08,880 Enfin, c'est ce qui me fait d�faillir, car d�s que je mange, je tombe comme une pierre. 647 00:57:15,220 --> 00:57:17,850 Happy Horseman : Un truc pas bien s'est pass� l�-bas. 648 00:57:21,350 --> 00:57:25,400 Je ne pense pas que Mr. Hands connaissait bien cet animal en particulier. 649 00:57:27,570 --> 00:57:31,530 Et je ne pense pas que le bonhomme qui �tait avec lui 650 00:57:31,610 --> 00:57:35,370 avait l'habitude de cet animal, lui non plus. 651 00:57:38,450 --> 00:57:42,500 Ce n'est que vers 5:15, 5:20 du matin 652 00:57:42,580 --> 00:57:46,500 qu'il a dit qu'il avait besoin d'aller imm�diatement � l'h�pital. 653 00:57:49,760 --> 00:57:53,510 Si j'avais le moindre sentiment que quelque chose clochait, 654 00:57:53,590 --> 00:57:55,970 il aurait directement �t� � l'h�pital. 655 00:57:59,270 --> 00:58:01,270 H : Il pouvait �tre dans la grange avec son cheval. 656 00:58:01,390 --> 00:58:03,350 Il pouvait �tre dans l�-bas avec mon cheval. 657 00:58:03,440 --> 00:58:06,060 Je dis pas qu'il y �tait, je dis pas qu'il y �tait pas. 658 00:58:06,150 --> 00:58:08,110 Comme je le disais, je n'y �tais pas. 659 00:58:13,280 --> 00:58:15,160 Happy Horseman : "S'il Vous pla�t, fa�tes que �a n'arrive pas." 660 00:58:20,910 --> 00:58:23,870 Puis j'ai remarqu� que ses l�vres changeaient de couleur. 661 00:58:46,940 --> 00:58:47,900 Monsieur ? 662 00:58:47,980 --> 00:58:49,230 Monsieur ! 663 00:58:50,280 --> 00:58:53,450 Je n'ai pas de pouls. Code ! 664 00:59:08,210 --> 00:59:11,960 H : Il faut que tu ailles dans un pr� avec quelques chevaux. 665 00:59:12,050 --> 00:59:14,630 Ils vont venir vers toi. 666 00:59:14,720 --> 00:59:16,840 Ils vont voir qui tu es. 667 00:59:18,180 --> 00:59:19,970 Puis vois ce qu'ils te font. 668 00:59:20,060 --> 00:59:22,140 Mr. Hands : Je ne peux plus y penser. 669 00:59:22,220 --> 00:59:23,680 H : C'est ce que tu as besoin de faire. 670 00:59:25,100 --> 00:59:27,940 Mr. Hands : ...Dans l'axe C multipli� par l'exposant, 671 00:59:28,020 --> 00:59:30,520 le nombre irrationel constant peut... 672 00:59:30,650 --> 00:59:33,030 Voil� une bonne nouvelle ! 673 00:59:33,150 --> 00:59:35,200 Multipli� par C moins la tangente. 674 00:59:39,820 --> 00:59:42,040 Je ne peux pas arr�ter de travailler. Je veux dire... 675 00:59:49,170 --> 00:59:52,090 Mon Dieu. Et je ne peux pas le faire. Je peux pas... 676 00:59:52,210 --> 00:59:55,260 Le milieu est suppos� suivre un mod�le elliptique gaussien diffract�... 677 01:00:08,020 --> 01:00:10,520 H : Je connaissais un autre type qui travaillait au Black Hole... 678 01:00:10,610 --> 01:00:13,270 A-t-il des papiers d'identit� ? 679 01:00:13,400 --> 01:00:15,240 L� o� travaillait Mr. Hands. 680 01:00:18,570 --> 01:00:20,030 Il a eu une �tourderie... 681 01:00:23,830 --> 01:00:25,410 Et ils l'ont vir�. 682 01:00:37,050 --> 01:00:39,180 Mr. Hands, il construisait des antennes. 683 01:00:44,350 --> 01:00:47,730 Il m'a parl� de celle qu'il venait de faire, qui fonctionnait tr�s bien. 684 01:00:51,100 --> 01:00:53,570 Et ils �taient tr�s fiers de lui dans l'entreprise. 685 01:00:57,940 --> 01:00:59,740 Il aimait �a. 686 01:01:01,280 --> 01:01:04,580 Mais je pense que ce qu'il voulait vraiment �tait s'�loigner de �a. 687 01:01:07,200 --> 01:01:08,710 Il voulait �tre fermier. 688 01:01:11,670 --> 01:01:13,250 Il voulait �tre comme moi. 689 01:02:07,390 --> 01:02:09,970 Le mont Rainier est vraiment une belle montagne. 690 01:02:11,100 --> 01:02:13,020 Il y a la forme d'une t�te de cerf sur le c�t�. 691 01:02:14,350 --> 01:02:16,610 Il y a la gorge et les bois. 692 01:02:18,360 --> 01:02:21,190 Quand je l'ai remarqu�, j'ai plus pu voir le mont Rainier pendant des ann�es. 693 01:02:22,740 --> 01:02:24,700 Tout ce que je voyais �tait la t�te de cerf. 694 01:02:28,490 --> 01:02:30,620 �a m'a pris du temps pour d�passer cette t�te 695 01:02:30,700 --> 01:02:32,210 et revoir le mont Rainier. 696 01:02:34,960 --> 01:02:37,250 Jenny : Je savais qu'il aimait vraiment son fr�re. 697 01:02:39,960 --> 01:02:43,300 Je pense que c'est pour �a qu'il n'arr�tait pas d'en parler. 698 01:02:49,430 --> 01:02:53,600 Il m'a beaucoup parl� de ce qu'ils ont trouv� dans l'appartement. 699 01:02:59,360 --> 01:03:02,190 Il le ruminait vraiment. 700 01:03:12,540 --> 01:03:13,830 Et il a trouv�... 701 01:03:13,910 --> 01:03:18,710 Un moule du p�nis de Strut. 702 01:03:20,300 --> 01:03:22,170 Alors, on a fait beaucoup de recherches, 703 01:03:22,260 --> 01:03:24,300 on a pass� de nombreux appels. 704 01:03:24,420 --> 01:03:27,260 On a rassembl� plein d'informations. 705 01:03:27,340 --> 01:03:33,890 Et voil� ce que l'on a : on a un employ�, d�sormais d�c�d�, 706 01:03:33,980 --> 01:03:37,650 qui travaillait chez Boeing, qui s'appelait K... 707 01:03:46,450 --> 01:03:48,030 Happy Horseman : Il n'y avait rien 708 01:03:48,110 --> 01:03:50,200 qu'ils pouvaient vraiment visser � �a. 709 01:03:52,490 --> 01:03:56,080 Ils te diffamaient juste jusqu'� l'oubli. 710 01:04:00,040 --> 01:04:02,380 Ton nom est publi� partout. 711 01:04:08,090 --> 01:04:10,050 H : Mon secret est maintenant r�v�l�. 712 01:04:11,810 --> 01:04:14,060 Le monde entier sait ce que j'ai fait. 713 01:04:16,850 --> 01:04:20,150 J'�tais mauvais. J'�tais mauvais car je... 714 01:04:20,270 --> 01:04:23,780 j'avais plus d'amour pour les animaux que la plupart des gens. 715 01:04:28,110 --> 01:04:30,620 "Va-t-en. On ne veut rien avoir � faire avec toi. 716 01:04:30,700 --> 01:04:31,870 Sors de notre champs de vision." 717 01:04:34,330 --> 01:04:38,460 Je voulais m'en �loigner et laisser le pass� dans le pass�. 718 01:04:40,880 --> 01:04:42,130 Parce que je l'ai fait. 719 01:04:43,880 --> 01:04:45,630 J'avais le travail de toute une vie. 720 01:04:47,380 --> 01:04:49,550 � 50 ans, c'est dur de tout recommancer. 721 01:04:52,470 --> 01:04:55,140 J'ai �tudi� le Bouddhisme pendant pr�s de trois ans. 722 01:04:57,890 --> 01:05:00,350 C'�tait beaucoup plus longs que toutes les fois o� Dieu �tait pr�sent. 723 01:05:04,980 --> 01:05:07,940 Je chante encore aujourd'hui. 724 01:05:12,660 --> 01:05:15,790 J'ai toujours mon chapelet et mon livre. 725 01:05:18,290 --> 01:05:19,750 Tu peux le souhaiter... 726 01:05:22,420 --> 01:05:24,380 Mais il faut se concentrer. 727 01:05:29,470 --> 01:05:31,590 J'ai toujours envie de retourner � la ferme. 728 01:05:34,600 --> 01:05:36,220 Ce sera de nouveau moi. 729 01:05:39,890 --> 01:05:43,650 Happy Horseman : Le sexe n'en �tait qu'une petite composante. 730 01:05:43,730 --> 01:05:49,360 En �tant debout, leur parlant, d'une fa�on, on se connecte � eux, 731 01:05:49,440 --> 01:05:53,160 genre... "Je te parle au m�me niveau 732 01:05:54,240 --> 01:05:56,200 auquel toi tu as l'air de me regarder, 733 01:05:58,750 --> 01:06:00,500 de mammif�re � mammif�re." 734 01:06:08,670 --> 01:06:13,340 Coyote : Si je devais m'asseoir et tenter de parler � la famille de Mr. Hands, 735 01:06:16,550 --> 01:06:19,180 Je trouverais �a plut�t dur � faire. 736 01:06:24,440 --> 01:06:27,730 Je ne peux m�me pas sonder la douleur 737 01:06:27,860 --> 01:06:30,030 qu'ils ressentent � propos de tout �a. 738 01:06:42,290 --> 01:06:43,540 H : Il me manque vraiment. 739 01:06:50,010 --> 01:06:52,170 Beaucoup. 740 01:07:17,200 --> 01:07:19,280 Jenny : On ne voulait pas que quelqu'un se pointe ici 741 01:07:19,370 --> 01:07:23,910 qui ferait partie de ce cercle et qui voudrait l'adopter. 742 01:07:29,040 --> 01:07:32,010 Alors on a d�cid� de le castrer cette nuit l�. 743 01:08:49,420 --> 01:08:52,210 J'essayais de comprendre tout ce probl�me. 744 01:08:54,550 --> 01:08:56,460 Donc j'ai fait quelques recherches. 745 01:08:57,630 --> 01:09:03,390 Dans certaines de mes lectures, je suis tomb�e sur le terme zoophilie, 746 01:09:03,510 --> 01:09:09,060 et j'ai commenc� � explorer �a et �, vous savez, faire d'autres recherches � ce propos. 747 01:09:09,190 --> 01:09:11,810 Et �a m'a vraiment int�ress�e... 748 01:09:11,940 --> 01:09:14,360 �a m'a int�ress�e d'apprendre qu'il y a des gens 749 01:09:14,440 --> 01:09:22,240 qui ont vraiment une relation amoureuse avec un animal qui n'est pas de leur esp�ce. 750 01:09:24,620 --> 01:09:28,750 Ces gens parlaient de l'attention extr�me et amoureuse 751 01:09:28,870 --> 01:09:31,960 qu'ils ont pour leur compagnon animal. 752 01:09:36,880 --> 01:09:40,680 J-Je ne sais pas encore vraiment comment je le ressens. 753 01:09:48,140 --> 01:09:51,730 Mais je suis juste � la limite de le comprendre. 754 01:10:58,631 --> 01:11:06,131 Ce film est bas� sur de longs entretiens accord�s par Jenny Edwards, Coyote, Happy Horseman et H. 755 01:11:06,432 --> 01:11:12,232 Afin de prot�ger leur anonymat, Happy Horseman et H n'ont autoris� que l'utilisation de leurs voix. 756 01:11:14,133 --> 01:11:18,533 En cons�quence de cet incident, les l�gislateurs firent passer une loi 757 01:11:18,634 --> 01:11:22,634 rendant l'activit� sexuelle avec des animaux ill�gale dans l'�tat de Washington. 758 01:11:22,835 --> 01:11:27,635 C'est maintenant un crime de classe C punissable de 10 ans de prison maximum. 759 01:11:30,135 --> 01:11:33,235 Un homme a d�j� �t� poursuivi sous les coups de cette loi 760 01:11:33,236 --> 01:11:36,236 apr�s que sa femme l'ait photographi� avec son t�l�phone portable 761 01:11:36,336 --> 01:11:39,336 pendant qu'il avait une relation sexuelle avec le chien de la maison. 67851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.