Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,550 --> 00:01:40,260
Je viens d'une partie de la Virginie
2
00:01:40,390 --> 00:01:42,600
J'�tais, vous savez, de la vraie ruralit�, des mines de charbon...
3
00:01:44,770 --> 00:01:47,560
On n'a pas trop l'occasion d'apprendre
dans le domaine de la culture.
4
00:01:50,020 --> 00:01:55,150
C'�tait vraiment calme et agr�able,
mais on n'a vraiment rien � d�couvrir.
5
00:01:57,151 --> 00:01:59,451
"Coyote"
Param�dical
6
00:02:01,570 --> 00:02:03,700
Quand un truc comme
Internet est arriv�,
7
00:02:03,790 --> 00:02:06,790
�a a vraiment chang� les choses
et ouvert pas mal de choses.
8
00:02:11,000 --> 00:02:14,250
Si on ne peut pas y �tre,
on peut au moins voir ou lire � ce propos.
9
00:02:14,340 --> 00:02:18,590
Hey ! Hey ! J'ai besoin du t�l�pohne.
10
00:02:18,680 --> 00:02:21,930
C'�taient juste... des perspectives diff�rentes et...
11
00:02:22,050 --> 00:02:23,810
Un point de vue sur la vie
totalement diff�rent.
12
00:02:31,560 --> 00:02:34,520
Apr�s plusieurs ann�es pass�es
� parler avec des gens en ligne,
13
00:02:34,610 --> 00:02:37,940
certains d'entre eux m'ont vraiment aid�s,
14
00:02:38,030 --> 00:02:41,740
ils m'ont dit, "Pourquoi ne d�m�nages-tu pas ?
Tu auras plus d'opportunit�s..."
15
00:02:52,210 --> 00:02:54,960
Ils ont d�cid� de m'envoyer de l'argent...
16
00:02:59,220 --> 00:03:02,430
Et, en gros, ils m'ont dit, "bouge".
17
00:03:07,390 --> 00:03:12,440
J'�tais ravi,
et en m�me temps, terrifi�.
18
00:03:20,320 --> 00:03:22,860
Maman, je m'en vais pour un moment.
19
00:03:25,080 --> 00:03:27,990
Je me pr�pare � partir pour, euh, Washington.
20
00:03:30,660 --> 00:03:32,500
Je pouvais voir que �a l'emb�tait,
21
00:03:32,620 --> 00:03:34,460
que je parte si loin.
22
00:03:36,590 --> 00:03:38,550
Mais en m�me temps,
elle me soutenait vraiment.
23
00:03:50,600 --> 00:03:53,140
Le premier appel que l'on a re�u,
c'�tait dans l'apr�s-midi.
24
00:03:55,860 --> 00:03:57,230
Je m'en souviens tr�s bien.
25
00:03:59,860 --> 00:04:02,070
�a avait l'air tellement...
26
00:04:02,200 --> 00:04:05,160
Bizarre, de recevoir ce genre
d'appel ce jour l�.
27
00:04:09,200 --> 00:04:11,620
On n'a pas trop de soleil par ici
dans le Nord-Ouest Pacifique...
28
00:04:13,460 --> 00:04:16,210
Du coup on le remarque,
quand c'est une belle journ�e ensoleill�e.
29
00:04:18,750 --> 00:04:20,210
�a rend tr�s heureux.
30
00:04:22,880 --> 00:04:25,090
Et cet appel en particulier
m'a rendu tr�s malheureuse.
31
00:04:25,391 --> 00:04:30,091
Jenny Edwards
Secouriste hippique
32
00:04:30,850 --> 00:04:34,850
Donc, � un moment,
j'ai dit, "C'est un cas de bestialit� ?
33
00:04:34,980 --> 00:04:37,610
C'est ce que vous essayez de me dire ?"
34
00:04:37,730 --> 00:04:39,860
Et il a dit, "Oui".
35
00:04:39,940 --> 00:04:43,650
Et j'ai dit, "De quoi avez-vous besoin ?"
36
00:04:54,160 --> 00:04:58,670
Coyote :
Avant m�me que je saisisse le concept d'�tre zoo,
37
00:04:58,750 --> 00:05:01,500
J'avais le sentiment
qu'une vie de famille traditionnelle
38
00:05:01,590 --> 00:05:03,470
�tait quelque chose que je n'aurai jamais.
39
00:05:08,180 --> 00:05:11,100
Je n'ai pas besoin d'un haut niveau
d'interaction �motionnelle...
40
00:05:13,100 --> 00:05:15,270
Qu'elle soit humaine ou autre.
41
00:05:19,270 --> 00:05:21,320
Je fonctionne bien, je crois.
42
00:05:26,280 --> 00:05:30,530
Vous pourriez questionner trois zoos
et obtenir trois d�finitions diff�rentes.
43
00:05:32,830 --> 00:05:38,000
J'imagine qu'essentiellement, c'est quelqu'un
qui a une bien plus grande affinit�
44
00:05:38,120 --> 00:05:41,920
avec les animaux non-humain
qu'avec son propre genre.
45
00:05:45,170 --> 00:05:47,550
�a n'exclut pas forc�ment l'attention port�e
46
00:05:47,630 --> 00:05:50,930
aux compagnons humains et aux amis.
47
00:06:01,480 --> 00:06:03,630
On ne parle qu'� peu de gens
48
00:06:03,650 --> 00:06:06,610
� travers le monde via Internet.
49
00:06:08,820 --> 00:06:11,320
Malheureusement, la plupart des gens
50
00:06:11,410 --> 00:06:13,870
qui faisaient partie de notre
petit groupe �taient blancs.
51
00:06:15,790 --> 00:06:18,290
Mais nous avons effectivement eu
quelques amis qui �taient noirs.
52
00:06:20,330 --> 00:06:23,840
Il y avait un hispanique
qui est pass� une fois.
53
00:06:26,670 --> 00:06:28,170
En fait, deux fois.
54
00:06:29,071 --> 00:06:33,071
"The Happy Horseman"
Camionneur
55
00:06:34,470 --> 00:06:37,850
J'ai parl� � des gens de Pologne
et d'Allemagne et du Japon.
56
00:06:40,230 --> 00:06:43,520
J'ai m�me parl�
� des soldats actuellement en Irak.
57
00:06:47,740 --> 00:06:50,070
�a leur donne une chance de se reconnecter
58
00:06:50,200 --> 00:06:53,160
au vieux monde
qu'ils ont connu ici...
59
00:06:56,370 --> 00:06:59,040
M�me si c'est le m�me vieux monde
qui les a envoy�s l�-bas
60
00:06:59,160 --> 00:07:01,540
pour survivre � cet environnement.
61
00:07:13,220 --> 00:07:17,350
J'ai travaill� pour le m�me type depuis que j'ai 23 ans.
62
00:07:19,430 --> 00:07:21,440
C'est un membre de la National Horse Association.
63
00:07:23,060 --> 00:07:25,930
Il avait quelques chevaux arabes de concours
de qualit� sup�rieure.
64
00:07:25,931 --> 00:07:30,731
"H"
Man�uvre dans un ranch
65
00:07:33,450 --> 00:07:34,740
Je m'occupais de l'entretien.
66
00:07:36,200 --> 00:07:37,620
J'avais une bonne paye.
67
00:07:39,870 --> 00:07:41,160
Je nettoyais les cabines.
68
00:07:43,330 --> 00:07:44,960
Son tracteur pouvait tomber en panne ou...
69
00:07:45,090 --> 00:07:47,630
L'�tendeur de fumier pouvait tomber en panne
ou quelque chose comme �a.
70
00:07:57,760 --> 00:07:59,140
Il n'�tait jamais l�.
71
00:07:59,270 --> 00:08:02,310
Il faisait des allers-retours
entre la c�te Est et la c�te Ouest,
72
00:08:02,440 --> 00:08:04,190
parce qu'il construisait
une nouvelle maison et un ranch l�-bas.
73
00:08:04,270 --> 00:08:07,270
Si vous pouviez prendre le courrier
et le mettre ici, j'appr�cierais.
74
00:08:07,360 --> 00:08:08,570
Et puis gardez le cheval...
75
00:08:08,650 --> 00:08:11,740
H:
Ils �taient mes soi-disant amis pendant 20 ans.
76
00:08:11,820 --> 00:08:15,240
S'il y a quoique ce soit,
nos portables seront allum�s, donc...
77
00:08:15,320 --> 00:08:16,910
H:
Quand �a s'est su,
78
00:08:16,990 --> 00:08:20,790
la derni�re chose qu'il m'ait dit,
c'est que j'�tais quelqu'un de tr�s mauvais.
79
00:08:22,960 --> 00:08:25,580
Nous �tions amis toutes ces ann�es,
soudain je suis mauvais
80
00:08:25,670 --> 00:08:27,540
juste parce que j'aime les chevaux ?
81
00:08:32,920 --> 00:08:36,760
Coyote:
Dans le bus, j'ai beaucoup r�fl�chi.
82
00:08:39,600 --> 00:08:41,270
Pouquoi suis-je ainsi ?
83
00:08:44,060 --> 00:08:45,940
Il doit y avoir une raison.
84
00:08:48,980 --> 00:08:50,820
C'est ce que j'ignore pour l'instant.
85
00:08:55,820 --> 00:09:01,240
J'essaye d'�quilibrer la religion
avec le fait d'�tre zoo...
86
00:09:04,250 --> 00:09:06,170
C'est surtout une question de foi.
87
00:09:08,590 --> 00:09:11,880
J'ai grandi dans une famille
baptiste assez religieuse...
88
00:09:15,300 --> 00:09:17,300
J'avais � c�ur certaines croyances.
89
00:09:21,260 --> 00:09:23,020
Dieu ne hait personne.
90
00:09:26,640 --> 00:09:28,730
Traite bien ton prochain.
91
00:09:30,360 --> 00:09:32,190
Ne fais de mal � personne.
92
00:09:34,030 --> 00:09:36,070
Et globalement, tu... tu iras bien.
93
00:09:58,470 --> 00:10:00,890
H: J'ai toujours trait� mes animaux
comme des membres de ma famille
94
00:10:03,600 --> 00:10:05,060
Ils mangeaient avant moi.
95
00:10:09,690 --> 00:10:11,690
Regardez les vid�os
qu'ils ont pris des chevaux.
96
00:10:14,030 --> 00:10:15,780
Ont-ils l'air n�glig� ?
97
00:10:17,900 --> 00:10:19,360
Non.
98
00:10:24,490 --> 00:10:26,750
C'est l'amour des animaux.
99
00:10:26,830 --> 00:10:28,370
C'est ce qu'est la zoophilie.
100
00:10:30,750 --> 00:10:34,920
C'est comme aimer sa femme ou ses enfants.
C'est pareil.
101
00:10:38,170 --> 00:10:41,930
Je prenais plus soin de mes b�tes
que je n'en ai jamais pris pour moi. Regardez-moi.
102
00:10:42,010 --> 00:10:44,560
Je suis... Me voil�, � presque 53 ans.
103
00:10:58,780 --> 00:11:01,610
Jenny:
Pendant la p�riode o� j'avais le cancer
104
00:11:01,700 --> 00:11:04,740
et que je me sentais vraiment, vraiment mal,
105
00:11:04,830 --> 00:11:07,870
Je descendais et j'ai pass�
plusieurs nuits avec mon cheval.
106
00:11:10,370 --> 00:11:12,540
C'est un sentiment tr�s r�confortant.
107
00:11:14,170 --> 00:11:16,630
Ils font ce petit truc tendre avec leur souffle.
108
00:11:16,760 --> 00:11:18,630
Et ils savent que vous �tes l�.
109
00:11:20,130 --> 00:11:23,350
Et le temps passe si vite.
110
00:11:23,470 --> 00:11:26,220
La nuit est termin�e avant qu'on ne le remarque.
111
00:11:29,980 --> 00:11:32,730
Je pouvais descendre et juste m'accrocher � elle.
112
00:11:34,480 --> 00:11:36,270
Elle �tait ma force.
113
00:11:36,360 --> 00:11:37,940
Elle �tait mes jambes.
114
00:11:38,030 --> 00:11:40,610
Elle �tait mon c�ur qui ne batterait pas bien,
115
00:11:40,700 --> 00:11:45,700
et je pouvais juste pleurer
et parler et tra�ner.
116
00:11:47,120 --> 00:11:49,660
C'�tait exactement ce dont j'avais besoin.
117
00:11:55,960 --> 00:11:58,460
H:
Voyez, j'ai grandi � la ville. J'�tais un citadin.
118
00:11:58,590 --> 00:12:00,380
Et j'ai toujours
voulu �tre un fermier.
119
00:12:03,470 --> 00:12:06,010
Eh bien, le travail
m'a donn� ce que je voulais.
120
00:12:08,680 --> 00:12:12,140
J'ai commenc� � 16 ans,
juste apr�s la mort de ma m�re.
121
00:12:14,980 --> 00:12:18,780
Un jour, c'est simplement arriv�,
et j'ai plut�t appr�ci�.
122
00:12:21,780 --> 00:12:25,530
Je ne savais m�me pas que c'�tait de la zoophilie
jusqu'� ce que j'aie Internet.
123
00:12:28,740 --> 00:12:31,580
Je suis connect� � Internet depuis 2002.
124
00:12:34,250 --> 00:12:35,830
C'�tait ma toute premi�re fois.
125
00:12:38,750 --> 00:12:40,460
J'avais AOL pour commencer.
126
00:12:45,140 --> 00:12:47,640
C'�tait tr�s int�ressant de rencontrer
tous ces gens diff�rents.
127
00:12:52,310 --> 00:12:54,310
Et jusqu'� ce jour,
ils sont toujours mes amis.
128
00:12:58,570 --> 00:13:00,480
Il n'y avait jamais
d'�change d'argent.
129
00:13:00,570 --> 00:13:02,110
- Hey, quoi de neuf les mecs ?
- Salut toi.
130
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
- Comment �a va ?
- �a va bien. Et vous les gars ?
131
00:13:04,490 --> 00:13:05,950
H:
Il y a des gens qui m'ont propos� de l'argent.
132
00:13:06,070 --> 00:13:07,620
Oh, je vais juste
� la campagne un moment.
133
00:13:07,740 --> 00:13:09,410
Tu devrais aller � Pioneer Square.
�a va �tre dingue, vieux.
134
00:13:09,530 --> 00:13:11,910
- Oh, peut-�tre. La prochaine fois, d'accord ?
- Porte-toi bien.
135
00:13:12,000 --> 00:13:13,410
H:
Non, je n'acceptais l'argent de personne,
136
00:13:13,500 --> 00:13:14,910
sinon c'est de la prostitution.
137
00:13:15,040 --> 00:13:16,210
Et c'est contre la loi.
138
00:13:24,340 --> 00:13:28,390
Je savais que la bestialit� n'�tait pas ill�gale
dans l'�tat de Washington.
139
00:13:32,060 --> 00:13:34,100
Des tas de fois, ils voulaient juste venir pour voir.
140
00:13:36,520 --> 00:13:39,060
"On veut voir si c'est possible."
141
00:13:43,570 --> 00:13:47,660
"J'ai peut-�tre juste envie de
prendre un cheval par les couilles
142
00:13:47,780 --> 00:13:49,120
et de les toucher. Comment sont-elles ?"
143
00:13:49,240 --> 00:13:51,460
"Elles sont, eh bien, elles... elles sont chaudes."
144
00:13:56,290 --> 00:13:58,880
Le cheval est toujours ce qui a
le plus de succ�s sur Internet.
145
00:14:05,130 --> 00:14:07,180
Je les invitais chez moi, vous voyez,
146
00:14:07,300 --> 00:14:10,010
et les traitais comme
n'importe qui chez moi.
147
00:14:12,930 --> 00:14:14,930
J'ai fait des barbecues d'�t�.
148
00:14:16,140 --> 00:14:17,230
Thanksgiving.
149
00:14:18,350 --> 00:14:19,690
Je faisais des d�ners de No�l.
150
00:14:21,360 --> 00:14:23,690
Une ann�e,
on a fait une dinde et un jambon.
151
00:14:25,491 --> 00:14:28,291
"Mr. Hands"
Ing�nieur, d�c�d�
152
00:14:33,370 --> 00:14:36,790
L'invitation �tait pour le week-end
et dans la soir�e.
153
00:14:53,970 --> 00:14:54,930
All� ?
154
00:14:55,020 --> 00:14:56,350
Hey, on est l�.
155
00:14:56,430 --> 00:14:57,520
Eh bien, comment �tait ton vol ?
156
00:14:57,640 --> 00:15:00,350
Le voyage �tait long, mais on �tait bien.
Maintenant on va...
157
00:15:00,480 --> 00:15:02,650
H:
Un vendredi soir, on se retrouvait
158
00:15:02,730 --> 00:15:07,690
et si je les sentais bien,
je les laissais me suivre chez moi.
159
00:15:15,540 --> 00:15:18,330
S'il y avait quelque chose en eux
que je n'aimais pas,
160
00:15:18,410 --> 00:15:20,330
je disais, "eh bien, on se reverra",
161
00:15:20,420 --> 00:15:22,210
et je ne les revoyais plus jamais.
162
00:15:28,210 --> 00:15:32,760
"On ne fait pas �a de but en blanc. D�sol�."
163
00:15:38,220 --> 00:15:41,640
Quand j'ai rencontr� Mr. Hands,
on a un peu parl� au t�l�phone.
164
00:15:44,060 --> 00:15:46,150
C'�tait quand il vivait � Seattle.
165
00:16:13,050 --> 00:16:18,770
Il �tait surtout curieux,
comme chacun est curieux.
166
00:16:18,850 --> 00:16:22,890
Et il avait une bonne personnalit�.
Donc je l'ai invit� � venir.
167
00:16:26,860 --> 00:16:29,280
Coyote:
J'�tais abasourdi par la beaut�.
168
00:16:30,860 --> 00:16:37,080
Il y a ce c�t� sauvage,
mais il y a la civilisation aussi.
169
00:16:37,160 --> 00:16:39,490
Ils sont juste en accord.
170
00:16:44,750 --> 00:16:46,720
Happy Horseman:
Nous autres humains sommes tellement conditionn�s
171
00:16:46,740 --> 00:16:49,920
d�s notre naissance � commencer � cat�goriser.
172
00:16:53,010 --> 00:16:59,970
Et m�me si c'est inconscient, ou m�me subconscient,
173
00:17:00,100 --> 00:17:03,140
on commence � cat�goriser.
174
00:17:03,270 --> 00:17:04,890
Les animaux ne font simplement pas �a.
175
00:17:04,980 --> 00:17:06,980
Nous atterrirons � Seattle dans...
176
00:17:07,060 --> 00:17:09,610
On est soit une bonne personne ou une mauvaise personne.
177
00:17:12,030 --> 00:17:14,030
...la plus grande de toutes les entreprises de munitions,
178
00:17:14,150 --> 00:17:17,990
Lockheed Martin Corporation,
jouant un r�le important dans les coulisses
179
00:17:18,120 --> 00:17:20,540
de la promotion de la guerre
de Bush avec l'Irak.
180
00:17:20,660 --> 00:17:21,870
Oui, ils l'ont fait.
181
00:17:22,000 --> 00:17:24,120
Ils ont jou� un r�le tr�s influent dans, euh...
182
00:17:24,250 --> 00:17:27,750
Dans plusieurs organisions qui
avaient l'air de n'�tre que dans
183
00:17:27,830 --> 00:17:30,460
l'int�r�t public, des organisaions
d'�ducation publique,
184
00:17:30,590 --> 00:17:34,010
mais qui ont depuis longtemps pr�n� une guerre contre l'Irak
185
00:17:34,090 --> 00:17:38,800
et ce depuis 1991, euh,
la premi�re guerre avec l'Irak.
186
00:17:38,890 --> 00:17:43,350
C'�tait avec leur...
C'est que, la guerre est un business.
187
00:17:43,480 --> 00:17:46,480
Ce que j'entends quand je dis
que �a n'est pas une entreprise priv�e,
188
00:17:46,560 --> 00:17:48,520
c'est que c'est plus du socialisme d'�tat.
189
00:17:48,650 --> 00:17:50,820
Il n'y a qu'un seul client.
190
00:17:50,900 --> 00:17:53,190
Le client n'est pas particuli�rement int�ress�
191
00:17:53,320 --> 00:17:56,740
par l'obtention de la meilleure
utilisation de son argent.
192
00:17:56,860 --> 00:17:59,120
Il est bien plus int�ress� par,
simplement...
193
00:17:59,200 --> 00:18:00,660
Remplir ses contrats.
194
00:18:00,740 --> 00:18:04,580
De plus, il y a actuellement
un grand mouvement des �lites
195
00:18:04,700 --> 00:18:08,830
dans le sens o� la plupart
des positions d'exploitation,
196
00:18:08,960 --> 00:18:11,170
des positions fix�es au Pentagone aujourd'hui,
197
00:18:11,250 --> 00:18:14,670
sont dirig�es par le complexe
militaro-industriel.
198
00:18:14,760 --> 00:18:16,550
Tandis que, par contraste,
199
00:18:16,630 --> 00:18:19,470
nombre des haut plac�s de ces compagnies
200
00:18:19,550 --> 00:18:23,180
sont des retrait�s officiers de
haut rang de l'Arm�e am�ricaine
201
00:18:23,310 --> 00:18:24,560
Eh bien, je veux vous remercier
202
00:18:24,640 --> 00:18:25,980
d'avoir �t� avec nous, Chalmers Johnson.
203
00:18:26,730 --> 00:18:29,600
Son rapport est dans
le "Harper's" de ce mois.
204
00:18:29,730 --> 00:18:33,190
Il s'appelle "Business de la guerre :
Extraire un profit des d�combres en Irak",
205
00:18:33,320 --> 00:18:36,570
De m�me que le rapport de David Bacon
qui sort dans le magazine "Progressive"
206
00:18:36,650 --> 00:18:39,450
Le rapport de Chalmers Johnson
finit par : "Ceci est le futur
207
00:18:39,570 --> 00:18:41,490
o� la guerre devient la plus profitable..."
208
00:18:45,870 --> 00:18:49,370
H:
Je recevais 8 ou 10, 15 personnes � la maison.
209
00:18:49,460 --> 00:18:51,920
On faisait la f�te, on matait des films, on jouait.
210
00:18:55,670 --> 00:18:58,430
Happy Horseman:
On mangeait plut�t � la bonne franquette.
211
00:18:58,550 --> 00:19:00,590
Certains ramenaient
des haricots ou des chips
212
00:19:00,720 --> 00:19:04,470
et une entr�e viande, ou quoique ce soit.
213
00:19:04,600 --> 00:19:06,350
Et bien-s�r, plein de bi�re.
214
00:19:06,430 --> 00:19:10,190
Et de temps en temps
il y avait quelques m�langes de boissons.
215
00:19:10,270 --> 00:19:12,520
C'�tait plut�t amusant, de balancer
des trucs dans le mixeur
216
00:19:12,610 --> 00:19:17,110
et de les produire � la cha�ne
�a leur donne une sorte de go�t fondant,
217
00:19:17,240 --> 00:19:20,280
t'en prends six ou sept
et ils te laissent sur le cul.
218
00:19:20,410 --> 00:19:22,410
On peut mettre un tas de bouteilles
de rhum dans ces trucs.
219
00:19:26,750 --> 00:19:29,620
Il n'y avait pas de trucs sp�ciaux tape-�-l'�il...
220
00:19:29,750 --> 00:19:33,710
Rien qui soit tout � fait
�trange et inhabituel.
221
00:19:37,050 --> 00:19:40,930
Je veux dire, �a se passe dans des milliers
d'endroits dans tout le pays.
222
00:19:43,850 --> 00:19:46,100
L'�ge n'�tait jamais si important.
223
00:19:46,180 --> 00:19:47,930
D�s qu'on �tait assez �g� pour boire,
224
00:19:48,020 --> 00:19:51,520
qu'on �tait pas s�nile et qu'on pouvait
parler de fa�on coh�rente,
225
00:19:51,640 --> 00:19:53,480
la conversation s'ensuivait toujours.
226
00:19:54,520 --> 00:19:55,980
Tu portes un boxer ou un string ?
227
00:20:03,160 --> 00:20:05,240
Happy Horseman:
C'�tait plut�t une soci�t� sans classes
228
00:20:05,330 --> 00:20:07,410
de notre propre petit monde.
229
00:20:09,700 --> 00:20:12,120
Personne n'avait des sortes
de statuts diff�rents.
230
00:20:12,210 --> 00:20:14,630
et qui �tait ceci et qui �tait cel�.
231
00:20:14,710 --> 00:20:18,250
Il n'y avait pas d'alpha et d'om�ga et de b�ta
qui couraient dans tous les sens.
232
00:20:22,340 --> 00:20:25,600
Coyote:
�tre capable de s'en aller,
233
00:20:25,680 --> 00:20:28,430
de tout laisser pendant.
234
00:20:33,690 --> 00:20:36,020
Quoique je veuille soulever
ou avoir envie d'en parler,
235
00:20:36,110 --> 00:20:42,650
peu importe ce que j'avais en t�te,
c'�taient des gens en qui je pouvais avoir confiance.
236
00:20:44,110 --> 00:20:46,370
Je pouvais d�faire mes cheveux
237
00:20:46,450 --> 00:20:48,330
et ne m'inqui�ter de rien.
238
00:21:21,820 --> 00:21:23,360
H:
Il y avait des choses en lui
239
00:21:23,490 --> 00:21:25,450
qu'il ne voulait pas que les gens sachent.
240
00:21:25,570 --> 00:21:28,100
Il ne l'aurait pas dit. Il n'aurait pas dit la v�rit�.
241
00:21:32,080 --> 00:21:34,750
�a m'a pris du temps avant
de conna�tre son vrai nom.
242
00:21:34,870 --> 00:21:39,590
Et c'�tait un an avant que je connaisse
le v�ritable nom de Mr. Hands.
243
00:21:39,670 --> 00:21:41,090
C'�tait toujours et simplement Mr. Hands.
244
00:21:41,210 --> 00:21:44,380
"Je passe par Mr. Hands."
245
00:21:44,470 --> 00:21:47,140
Okay Jim, c'�tait un peu difficile,
246
00:21:47,260 --> 00:21:49,300
mais on l'a fait.
247
00:21:49,430 --> 00:21:53,430
Roger. On vous entend 5 sur 5, Jim,
et nous naviguons toutes voiles dehors.
248
00:21:53,560 --> 00:21:55,520
Coyote:
Le drapeau et tous ces trucs qu'ils ont mis sur la Lune
249
00:21:55,600 --> 00:21:58,810
et c'est comme si �a flottait avec la brise,
qu'est-ce qu'on en sait ?
250
00:21:58,940 --> 00:22:01,440
Bien-s�r, il n'y a pas du tout
d'atmosph�re sur la Lune.
251
00:22:04,280 --> 00:22:05,450
H:
Les gens venaient,
252
00:22:05,570 --> 00:22:06,910
et on allait � l'�table
253
00:22:06,990 --> 00:22:09,160
et je leur montrais mes chevaux
et je leur montrais mes taureaux,
254
00:22:09,280 --> 00:22:11,910
et ils me posaient des questions � leur propos.
255
00:22:14,290 --> 00:22:16,620
Je leurs disais ce qu'�taient ceci et cela.
256
00:22:18,250 --> 00:22:20,210
"Pourquoi ses jambes sont comme �a ?"
257
00:22:20,290 --> 00:22:22,380
"C'est parce qu'il se repose."
258
00:22:24,800 --> 00:22:26,930
C'�tait pas le coin le plus chic au monde.
259
00:22:29,640 --> 00:22:32,100
J'y avais des vaches,
donc y'avait de la merde partout au sol.
260
00:22:32,180 --> 00:22:33,970
Y'avait de la merde de cheval partout au sol.
261
00:22:37,310 --> 00:22:41,110
Les chevaux entraient et sortaient,
et les taureaux entraient et sortaient.
262
00:22:44,530 --> 00:22:48,320
Et c'�tait juste genre, "hey, allons � la grange
pour emb�ter les animaux."
263
00:22:51,160 --> 00:22:52,910
"Eh bien, les voici. Allez-y."
264
00:22:56,580 --> 00:23:00,080
"Soyez prudents, parce que
si vous restez trop longtemps immobiles,
265
00:23:00,170 --> 00:23:01,500
�a va arriver."
266
00:23:08,170 --> 00:23:09,970
Si tu restes debout,
ils passent par derri�re
267
00:23:10,050 --> 00:23:11,720
ils posent la t�te sur ton �paule
et te parlent.
268
00:23:13,930 --> 00:23:16,470
Ils captent la ph�romone
que ton corps d�gage,
269
00:23:16,600 --> 00:23:18,440
et ils te montent.
270
00:23:21,650 --> 00:23:25,030
Si tu ne bouges pas, t'es sailli...
271
00:23:26,440 --> 00:23:28,030
Et je veux dire sailli.
272
00:23:37,200 --> 00:23:39,330
Parfois, des gens
venaient pour �a
273
00:23:39,460 --> 00:23:42,080
et non, �a n'arrivait jamais.
274
00:23:59,520 --> 00:24:02,020
Jenny:
On avait un cheval qu'on a appel� Chance
275
00:24:02,150 --> 00:24:04,110
quand on l'a ramen�.
276
00:24:07,280 --> 00:24:08,610
Il �tait aveugle.
277
00:24:10,650 --> 00:24:14,450
Et il vivait dans cette zone o�
il n'y a que des buissons de m�res,
278
00:24:14,570 --> 00:24:16,530
donc il n'arr�tait pas de se d�foncer les yeux.
279
00:24:21,540 --> 00:24:23,750
On a finalement d� lui retirer les deux yeux,
280
00:24:23,880 --> 00:24:29,760
parce qu'il se reblaissait si souvent
en cherchant � manger.
281
00:24:34,390 --> 00:24:36,930
Je veux dire, �a nous a tous
profond�ment touch�.
282
00:24:47,770 --> 00:24:50,940
Lorsque l'on a pris ce cheval
� l'h�pital v�t�rinaire,
283
00:24:51,070 --> 00:24:52,950
on nous a conseill� de le faire piquer.
284
00:24:58,240 --> 00:25:01,200
Mais notre sentiment
et notre exp�rience �tait
285
00:25:01,290 --> 00:25:05,170
que juste parce qu'il a un
probl�me comme la c�cit�,
286
00:25:05,290 --> 00:25:07,920
n'est pas une assez bonne raison
pour mettre fin � sa vie.
287
00:25:11,210 --> 00:25:13,630
Une chose qu'on a trouv� fascinante
dans cette histoire
288
00:25:13,760 --> 00:25:16,340
est que le media d'information de Puget Sound
289
00:25:16,470 --> 00:25:18,930
ne veut pas r�v�ler le nom de la victime.
290
00:25:23,640 --> 00:25:27,810
Nous pensons avoir
le nom de cet homme.
291
00:25:30,980 --> 00:25:33,150
Nous avons parl� � quelqu'un
qui travaillait avec ce type.
292
00:25:33,280 --> 00:25:38,580
Nous avons parl� � quelqu'un qui a eu un m�mo
au travail � propos de la mort de ce type.
293
00:25:38,660 --> 00:25:41,040
Nous avons parl� � des gens
qui nous ont dit que...
294
00:25:41,160 --> 00:25:43,200
Les employ�s f�d�raux sont venus disant que
295
00:25:43,330 --> 00:25:45,960
son nom ne devait vraiment jamais, jamais �tre annonc�.
296
00:25:49,670 --> 00:25:51,130
Mon nom est Pam Roach,
297
00:25:51,250 --> 00:25:53,970
et je suis le S�nateur d'�tat qui couvre
la r�gion d'Enumclaw
298
00:25:54,050 --> 00:25:56,840
et tout la charmante r�gion
du plateau d'Enumclaw.
299
00:25:56,970 --> 00:25:58,970
C'est une belle r�gion,
comme vous pouvez le voir.
300
00:25:59,050 --> 00:26:02,970
Il y a beaucoup de fermes, beaucoup de gens
qui aiment avoir des animaux dans ces fermes.
301
00:26:03,060 --> 00:26:04,680
et un superbe endroit pour �lever des enfants.
302
00:26:10,070 --> 00:26:13,230
Je ne pourrais jamais croire qu'un animal
ferait cela par lui-m�me.
303
00:26:14,740 --> 00:26:18,820
On ne permet pas aux adultes
d'abuser de la sexualit� d'enfants.
304
00:26:18,910 --> 00:26:20,660
Les enfants ne peuvent pas consentir.
305
00:26:20,740 --> 00:26:26,040
Les enfants sont innocents, ainsi que le sont les animaux.
Ils ne peuvent pas consentir, et ils sont innocents.
306
00:26:30,540 --> 00:26:32,500
Mme Edwards.
307
00:26:32,590 --> 00:26:34,550
Pr�te � sauver ces chevaux ?
308
00:26:35,670 --> 00:26:38,930
Happy Horseman:
Ceci est une jolie petite ville.
309
00:26:39,050 --> 00:26:40,390
�a n'est pas une grande ville.
310
00:26:40,510 --> 00:26:44,470
On n'a pas � g�rer les bousculades,
le remue-m�nage, et le taux de criminalit�.
311
00:26:44,560 --> 00:26:47,940
On voit surtout dans le journal,
la poubelle de quelqu'un s'est faite renverser,
312
00:26:48,060 --> 00:26:51,310
ou le voisin bourr� d'� c�t�
qui a piss� sur leurs pneus.
313
00:26:53,070 --> 00:26:56,360
Ce n'�tait pas une ville avec
un tas de trucs qui s'y passent.
314
00:26:56,440 --> 00:26:58,110
C'�tait calme.
315
00:27:00,820 --> 00:27:02,660
Il y avait deux restaurants chinois.
316
00:27:02,740 --> 00:27:05,370
Il y avait un restaurant mexicain
o� on allait parfois.
317
00:27:10,380 --> 00:27:12,210
Assez peu d'endroits
o� on pouvait aller manger.
318
00:27:18,840 --> 00:27:20,800
Vous savez,
on n'est pas isol�s, l� bas.
319
00:27:23,510 --> 00:27:26,600
On aimait le cadre rural
mais on est pas, vous savez,
320
00:27:26,730 --> 00:27:28,100
l�ch�s au milieu de nulle part.
321
00:27:39,320 --> 00:27:41,530
H:
Lui et son ex-femme s'entendaient vraiment bien.
322
00:27:45,120 --> 00:27:46,950
Il lui parlait tout le temps au t�l�phone.
323
00:27:49,660 --> 00:27:51,790
Elle avait l'air d'une fille bien.
324
00:27:53,670 --> 00:27:56,380
Depuis le divorce, ils sont
devenus les meilleurs amis.
325
00:27:58,630 --> 00:28:01,090
Ils �taient toujours amis
jusqu'au jour o� il est mort.
326
00:28:06,640 --> 00:28:09,100
Happy Horseman:
Le genre de travail qu'il faisait �tait top secret.
327
00:28:12,400 --> 00:28:14,270
H:
Je savais ce qu'il faisait.
328
00:28:14,360 --> 00:28:16,860
Je savais exactement ce qu'il faisait
et comment il le ressentait.
329
00:28:16,980 --> 00:28:20,570
mais... c'est quelque chose
dont on a discut�
330
00:28:20,650 --> 00:28:23,160
et qui ne devait jamais �tre abord�.
331
00:28:25,780 --> 00:28:28,790
Happy Horseman :
Je crois qu'� une �poque, il �tait tr�s conservateur.
332
00:28:29,830 --> 00:28:32,120
Apr�s, les choses ont commenc� � changer.
333
00:28:33,380 --> 00:28:36,880
Des choses ont commenc�
� s'ouvrir en face de lui.
334
00:28:37,000 --> 00:28:41,630
Il faisait, "vous savez,
�a ne me semble vraiment pas bien.
335
00:28:41,760 --> 00:28:47,390
Il y a quelque chose � ce propos
qui est juste... mauvais."
336
00:29:03,200 --> 00:29:06,240
H:
J'avais un, euh, pommier...
337
00:29:06,370 --> 00:29:09,910
Un sapin et un saule pleureur.
338
00:29:15,080 --> 00:29:20,260
Et � part �a,
c'�tait un plein p�turage, un plein champs.
339
00:29:23,590 --> 00:29:25,890
Happy Horseman :
Occasionnellement, il y avait une discussion
340
00:29:25,970 --> 00:29:29,760
sur certains probl�mes constitutionnels
� propos de libert�s fondamentales
341
00:29:29,890 --> 00:29:33,520
usurp�es par certains partis politiques
342
00:29:33,600 --> 00:29:38,190
qui pensaient avoir besoin
de contr�ler la moralit� du monde,
343
00:29:38,310 --> 00:29:40,690
et ils ne se souciaient pas vraiment
de la fa�on qu'ils avaient de le faire.
344
00:29:53,830 --> 00:29:56,250
H:
Quand il �tait question de boulot, il �tait tr�s appliqu�.
345
00:29:57,630 --> 00:30:01,250
Quand il venait � la ferme,
c'�tait une personne compl�tement diff�rente.
346
00:30:01,380 --> 00:30:03,760
Il �tait relax�. Il se sentait bien.
347
00:30:20,980 --> 00:30:23,440
Jenny:
Ils �taient l� � cette �poque
348
00:30:23,530 --> 00:30:26,200
pour que le fils rende visite � son p�re.
349
00:30:26,280 --> 00:30:29,530
Le vol num�ro 324 pour Seattle quittera la pote 26A...
350
00:30:31,490 --> 00:30:33,370
Vous savez, ils ont fait tout ce chemin
351
00:30:33,450 --> 00:30:36,960
pour avoir cette sorte
de vacances familiales normales.
352
00:30:39,920 --> 00:30:44,420
Aux environs de la moiti� de leurs vacances...
353
00:30:44,550 --> 00:30:46,970
La mort est arriv�e.
354
00:30:56,480 --> 00:30:58,900
H:
Je l'ai appel� � son travail
355
00:30:58,980 --> 00:31:02,940
et j'ai dit, "tu viens ce soir ?"
356
00:31:03,020 --> 00:31:05,610
Il me fait, "non, mais je serai de sortie
le week-end prochain".
357
00:31:05,690 --> 00:31:07,650
J'ai dit, "oh, non,
tu dois venir ce soir.
358
00:31:07,780 --> 00:31:10,030
Il y a quelqu'un ici
qui veut te rencontrer."
359
00:31:10,160 --> 00:31:14,580
On a un peu discut� au t�l�phone,
et j'ai r�ussi � le convaincre de venir.
360
00:31:16,500 --> 00:31:18,080
Eh bien, voil� ce qui m'a entra�n� � la ruine.
361
00:31:23,380 --> 00:31:27,380
�a m'irrite juste d'y penser.
362
00:31:27,510 --> 00:31:29,760
�teignez �a... s'il vous pla�t.
363
00:31:45,440 --> 00:31:48,700
Happy Horseman:
On se connecte avec un autre �tre intelligent
364
00:31:48,820 --> 00:31:54,700
qui est tr�s heureux de...
365
00:31:54,780 --> 00:31:57,660
participer, d'�tre impliqu�.
366
00:32:05,800 --> 00:32:09,840
On n'est pas capable de le questionner
� propos du dernier album de Madonna.
367
00:32:12,010 --> 00:32:15,560
Il n'a aucune id�e de
ce qu'est Tolsto�, ou Keats.
368
00:32:16,970 --> 00:32:22,020
On ne peut pas discuter de la diff�rence
entre Monet et Picasso.
369
00:32:22,150 --> 00:32:24,400
�a n'existe juste pas dans leur monde.
370
00:32:25,440 --> 00:32:28,740
C'est un monde plus simple, plus clair.
371
00:32:28,860 --> 00:32:33,530
Et pour ces petits moments,
on est comme d�connect�.
372
00:32:43,750 --> 00:32:47,340
C'est un genre de sentiment
tr�s intense et merveilleux.
373
00:32:48,670 --> 00:32:50,880
Je pense que rien
ne puisse y �tre compar�.
374
00:32:54,180 --> 00:32:55,300
Il n'y a pas de souffrance.
375
00:33:05,610 --> 00:33:07,940
Il n'y a pas, d'une quelconque mani�re,
376
00:33:08,070 --> 00:33:13,740
quelqu'un qui est forc�, contraint,
des drogues, des cordes, quoique ce soit.
377
00:33:13,820 --> 00:33:17,990
Il n'y a pas de bondage
ou quelque chose qui implique ce genre de pratique,
378
00:33:18,120 --> 00:33:20,080
Parce que ce sont...
379
00:33:20,160 --> 00:33:21,620
Ce sont vos amis.
380
00:33:33,970 --> 00:33:37,100
J'avais...
381
00:33:37,220 --> 00:33:41,020
Soumis une...
382
00:33:41,140 --> 00:33:48,480
Demande concernant un autre r�le,
euh, que je n'ai pas obtenu et...
383
00:33:48,610 --> 00:33:50,570
Apr�s �a, j'ai oubli� tout �a.
384
00:33:50,650 --> 00:33:52,990
Et puis deux mois plus tard,
385
00:33:53,070 --> 00:33:59,490
J'ai re�u un e-mail m'informant
du fait que le r�alisateur avait...
386
00:33:59,580 --> 00:34:02,830
Sauvegard� les images que j'avais soumis
387
00:34:03,000 --> 00:34:07,210
et �tait int�ress� par le fait de me rencontrer
pour le r�le du flic #1
388
00:34:07,330 --> 00:34:09,590
pour un film, et c'est tout ce que je savais.
389
00:34:10,191 --> 00:34:13,091
Michael Minard
Flic #1
390
00:34:15,260 --> 00:34:22,720
J'ai rencontr� Rob le lendemain, et, euh
je cherchais fr�n�tiquement une place o� me garer,
391
00:34:22,850 --> 00:34:25,520
et j'�tais vrai...
j'�tais de plus en plus en retard
392
00:34:25,640 --> 00:34:27,850
et j'�tais super stress�, et finalement...
393
00:34:27,980 --> 00:34:30,610
j'ai juste stationn� dans une,
euh, zone de chargement,
394
00:34:30,690 --> 00:34:33,820
et j'ai courri vers le...
l� o� je devais rencontrer Rob, et...
395
00:34:33,900 --> 00:34:35,320
Et juste le lui faire savoir.
396
00:34:36,700 --> 00:34:38,700
Et il a dit, "eh bien, euh...
397
00:34:38,820 --> 00:34:40,990
Retourne juste � ta voiture
et je te retrouve l�-bas."
398
00:34:41,080 --> 00:34:44,160
Donc je suis parti l�-bas
et suis rest� debout devant ma voiture,
399
00:34:44,250 --> 00:34:50,290
et on a commenc� � discuter de...
du film.
400
00:34:50,380 --> 00:34:53,050
Et � ce moment,
401
00:34:53,170 --> 00:34:56,340
il m'a parl� du sujet du film et...
402
00:34:56,470 --> 00:34:58,590
Vous savez, j'�tais...
403
00:34:58,720 --> 00:35:02,140
�a m'a pas d�concert� parce que...
404
00:35:02,220 --> 00:35:04,100
J'ai, euh...
405
00:35:04,220 --> 00:35:05,930
J'ai vu le meilleur de l'humanit�
406
00:35:06,060 --> 00:35:09,520
et j'ai aussi vu
les parties les plus sombres de l'humanit�.
407
00:35:12,070 --> 00:35:14,280
L'�t� avant cet incident,
408
00:35:14,400 --> 00:35:17,490
j'�tais � un tournois de softball � Enumclaw,
409
00:35:17,570 --> 00:35:22,410
et j'avais un... Un type dans l'�quipe adverse
410
00:35:22,530 --> 00:35:24,330
s'est bless� dans le grand champs,
411
00:35:24,410 --> 00:35:28,330
et je l'ai vraiment aid� sur le brancard
412
00:35:28,420 --> 00:35:33,040
qui l'a emmen� au m�me h�pital
o� cet homme est mort.
413
00:35:33,130 --> 00:35:36,210
Et, vous savez,
�a tombe assez pr�s de chez soi.
414
00:35:39,130 --> 00:35:42,220
La froide, dure, brutale r�alit�
415
00:35:42,300 --> 00:35:45,180
est qu'un homme a saign� � en mourir, d'accord ?
416
00:35:45,270 --> 00:35:49,140
Et j'ai recherch� mon r�le
417
00:35:49,270 --> 00:35:53,820
et relu certains articles que j'avais lu l'�t� pr�c�dent,
418
00:35:53,940 --> 00:36:00,200
et aussi quelques nouvelles informations,
vous savez, je...
419
00:36:00,280 --> 00:36:02,780
J'ai pens� �...
420
00:36:02,870 --> 00:36:05,200
J'ai pens� � ce qui s'�tait pass�
dans la t�te de cet homme
421
00:36:05,290 --> 00:36:06,580
pendant qu'il saignait � mort.
422
00:36:08,370 --> 00:36:13,130
Et comment se sentait-il
� cet endroit, � ce moment ?
423
00:36:13,210 --> 00:36:16,710
Et, euh...
424
00:36:16,800 --> 00:36:20,010
Vous savez, j'ai l'exp�rience
425
00:36:20,130 --> 00:36:26,770
d'avoir tenu un cadavre entre les mains
qui �tait quelques minutes avant
426
00:36:26,890 --> 00:36:33,020
un gar�on de 7 ans qui s'est noy�
dans une piscine,
427
00:36:33,150 --> 00:36:38,110
et son dernier souffle fut...
428
00:36:38,230 --> 00:36:40,740
fig� dans le temps sur son visage.
429
00:36:40,820 --> 00:36:44,370
Et ses... ses yeux �taient fixes,
430
00:36:44,490 --> 00:36:47,200
et je pouvais voir le fond de sa bouche,
431
00:36:47,330 --> 00:36:50,660
et c'�tait d'un blanc fant�matique, et ce...
432
00:36:52,330 --> 00:36:58,460
� ce moment, quand je fixais
ces yeux vides
433
00:36:58,550 --> 00:37:01,090
et regardant les profondeurs de la mort,
434
00:37:01,170 --> 00:37:03,890
tout ce que je voyais �tait
mon propre reflet.
435
00:37:04,010 --> 00:37:09,970
Et... �tre l� bas � ce moment,
436
00:37:10,060 --> 00:37:13,190
durant cette trag�die,
437
00:37:13,310 --> 00:37:17,980
pour un petit gar�on qui ne peut �tre r�anim�,
438
00:37:18,110 --> 00:37:23,450
et qui mourut le jour de la f�te des m�res,
439
00:37:23,530 --> 00:37:26,320
vous savez, �a... �a a entaill� mon c�ur.
440
00:37:26,410 --> 00:37:28,950
Et... et c'est... ce...
441
00:37:29,040 --> 00:37:31,540
Quand quelqu'un meurt, c'est...
442
00:37:31,620 --> 00:37:35,130
C'est quelque chose que je... je prends � c�ur
443
00:37:35,210 --> 00:37:37,210
parce qu'il n'y a rien de trivial.
444
00:37:37,340 --> 00:37:41,840
Il y a des gens qui...
445
00:37:41,970 --> 00:37:44,470
qui aiment cet individu,
446
00:37:44,550 --> 00:37:45,800
et qui ne le reverront plus jamais.
447
00:37:45,890 --> 00:37:48,720
Et c'est une trag�die.
448
00:37:58,820 --> 00:38:02,320
Happy Horseman :
On savait que �a allait arriver.
449
00:38:02,400 --> 00:38:03,900
Mais on ne savait pas quand.
450
00:38:46,950 --> 00:38:49,030
H :
Les m�dias ont pouss� ce truc
451
00:38:49,120 --> 00:38:51,120
vers des proportions d�mesur�es, c'est irr�el.
452
00:38:56,210 --> 00:38:59,250
Happy Horseman :
Combien d'endroits conna�ssez-vous
453
00:38:59,380 --> 00:39:04,880
qui font que CNN news envoit
un h�licopt�re au dessus de la propri�t�
454
00:39:04,960 --> 00:39:08,640
juste pour qu'ils aients quelques images
concernant une mort accidentelle ?
455
00:39:19,230 --> 00:39:20,650
H :
Un jour, je me porte bien,
456
00:39:20,770 --> 00:39:23,190
et le lendemain, je suis quelqu'un de mauvais.
457
00:39:23,320 --> 00:39:25,280
Il n'y a rien de malveillant en moi.
458
00:39:29,360 --> 00:39:31,200
Je n'enfreignais pas la loi.
459
00:39:33,330 --> 00:39:37,830
Tout allait bien pour moi
et tout s'effondre autour de moi.
460
00:39:37,960 --> 00:39:41,630
...cruaut� envers les animaux apr�s un d�c�s bizarre � King County.
461
00:39:41,750 --> 00:39:43,290
D'apr�s le D�partement du Sheriff,
462
00:39:43,420 --> 00:39:47,760
l'homme est mort d'une h�morragie interne pr�tendument
suite � une relation sexuelle avec un cheval � Enumclaw.
463
00:39:47,840 --> 00:39:49,840
D'apr�s le bureau de Sheriff de King County,
464
00:39:49,741 --> 00:39:51,041
La ferme peut �tre
un point de rencontre
465
00:39:51,042 --> 00:39:55,642
pour avoir des relations sexuelles
avec du b�tail ou des animaux domestiques.
466
00:39:55,770 --> 00:40:00,190
Les autorit�s ont pu trouver la ferme apr�s que
l'homme ait �t� d�pos� � un h�pital local.
467
00:40:00,270 --> 00:40:04,070
Les cam�ras de surveillance ont retrouv� la trace
du v�hicule utilis� pour retourner � la ferme.
468
00:40:04,190 --> 00:40:09,240
Les D�put�s disent �tudier la possibilit�
d'utiliser les lois contre la cruaut� envers les animaux.
469
00:40:09,360 --> 00:40:12,490
H :
On avait des seaux pleins de cassettes, de CD et tout.
470
00:40:14,700 --> 00:40:18,910
J'ai voulu sortir ce truc de la maison.
471
00:40:19,040 --> 00:40:20,670
J'�tais effray�.
472
00:40:21,830 --> 00:40:23,460
Happy Horseman :
On a effectivement remarqu�
473
00:40:23,540 --> 00:40:27,170
un changement d�fnitif
dans le service t�l�phonique.
474
00:40:29,340 --> 00:40:32,890
Prenant le t�l�phone,
toutes les 15 secondes,
475
00:40:33,010 --> 00:40:35,470
il y avait un petit blanc.
476
00:40:35,560 --> 00:40:38,180
Personne n'entendait rien
des deux c�t�s de la ligne.
477
00:40:38,270 --> 00:40:40,020
Et puis �a redevenait normal.
478
00:40:40,100 --> 00:40:42,440
Toutes les 15 secondes.
479
00:40:42,560 --> 00:40:45,070
Et �a a dur� quelques jours.
480
00:41:08,670 --> 00:41:11,260
On recevait des tracts, des tracts religieux.
481
00:41:14,590 --> 00:41:16,930
Les gens essayaient de sauver nos �mes.
482
00:41:32,360 --> 00:41:33,990
Salut Papa !
483
00:41:34,110 --> 00:41:36,160
Salut, fils !
484
00:41:36,280 --> 00:41:38,030
Eh, Papa, tu sais quoi ?
485
00:41:38,120 --> 00:41:40,580
Ils... Ils ont besoin d'obtenir
le nom du type, l�-bas.
486
00:41:40,660 --> 00:41:44,750
� quoi pensait ce gars, baiser un cheval ?
487
00:41:44,870 --> 00:41:46,670
...Va savoir.
488
00:41:48,800 --> 00:41:51,090
Eh bien, personne ne le sait
si tu restes en vie !
489
00:42:04,310 --> 00:42:06,480
Rush Limbaugh : De retour aux points restants
de notre sommaire info aujourd'hui :
490
00:42:06,600 --> 00:42:08,820
"les gens qui ont..."
Ceci d'Olympia, Washington.
491
00:42:08,940 --> 00:42:15,030
"Les gens qui ont des relations sexuelles avec des animaux devraient d�noncer leur crime de cruaut� envers des animaux",
492
00:42:15,160 --> 00:42:18,910
dit un S�nateur r�bublicain en faveur
d'une interdiction de la bestialit�.
493
00:42:18,990 --> 00:42:22,250
"Ces animaux n'ont pas
la capacit� cognitive de consentir
494
00:42:22,330 --> 00:42:26,170
et ceci est la r�alit� qui fait que
nous devons les prot�ger", dit Pam Roach.
495
00:42:26,250 --> 00:42:30,000
Vraiment, maintenant, je n'aime pas
exprimer ma na�vet� face � ces trucs,
496
00:42:30,130 --> 00:42:31,710
mais... Eh bien, non,
je ne le fais pas, en fait.
497
00:42:31,840 --> 00:42:34,300
Je suis tr�s fier d'�tre na�f
pour ce genre de trucs.
498
00:42:34,380 --> 00:42:36,220
Mais comment savent-ils que
le cheval n'�tait pas consentant ?
499
00:42:36,340 --> 00:42:37,550
Comment serait-il possible...
500
00:42:39,300 --> 00:42:43,180
que cela arrive sans consentement ?
501
00:42:43,310 --> 00:42:45,190
On parle... On...
502
00:42:47,730 --> 00:42:49,810
On parle d'un �tre humain et d'un cheval.
503
00:42:49,900 --> 00:42:52,190
Si... Si le cheval n'avait pas consenti,
504
00:42:52,320 --> 00:42:54,280
alors rien de tout cela ne serait arriv�.
505
00:43:00,870 --> 00:43:03,870
Happy Horseman :
Ils cherchent une �tincelle...
506
00:43:04,000 --> 00:43:06,460
Pour d�clancher une temp�te de merde.
507
00:43:09,790 --> 00:43:11,840
Et �a, �a a �t� l'�tincelle.
508
00:43:25,890 --> 00:43:27,640
Il a dit, "arr�tez-vous l� o� vous �tes.
509
00:43:27,730 --> 00:43:31,060
Mettez vos mains dans votre dos.
Vous �tes arr�t� pour homicide."
510
00:43:31,190 --> 00:43:33,610
Et j'ai dit, "quoi ? Je suis ?"
511
00:43:34,650 --> 00:43:37,110
"Je ne peux pas vous ne dire plus.
Vous devais me suivre."
512
00:44:20,610 --> 00:44:22,240
H :
Je l'avais charg�.
513
00:44:25,790 --> 00:44:27,450
Je l'avais en bouche.
514
00:44:31,170 --> 00:44:33,290
J'allais faire sauter le sommet de ma t�te.
515
00:44:36,670 --> 00:44:37,960
Voil� comment je me sentais.
516
00:44:40,130 --> 00:44:41,470
Un fusil de calibre 50.
517
00:44:41,590 --> 00:44:42,760
De la poudre noire.
518
00:44:45,010 --> 00:44:47,270
Vous imaginez ce que �a m'aurait fait ?
519
00:45:11,370 --> 00:45:14,290
Ils enqu�taient sur un homicide qui n'a pas eu lieu.
520
00:45:24,140 --> 00:45:27,220
Ils pr�sumaient que c'est
le cheval qui a tu� Mr. Hands.
521
00:45:31,890 --> 00:45:34,020
Ils l'ont pr�sum�.
522
00:45:36,520 --> 00:45:38,070
Mr. Hands :
Oh mon Dieu...
523
00:45:38,190 --> 00:45:40,440
H :
�a ne montre rien.
524
00:45:42,610 --> 00:45:46,530
Tout ce que �a montre c'est
un cheval qui fait quelque chose.
525
00:45:57,460 --> 00:45:59,500
Est-ce votre cheval ?
526
00:46:02,170 --> 00:46:03,800
Coyote :
Dans leur esprit, ils ne se soucient pas
527
00:46:03,880 --> 00:46:07,010
que ce soit une pouliche ou un humain,
sous eux.
528
00:46:11,310 --> 00:46:13,520
Il y a quelque chose comme
un animal m�le,
529
00:46:15,520 --> 00:46:19,190
en gros, notre but sur cette Terre
est de procr�er.
530
00:46:21,570 --> 00:46:25,200
Je n'ai pas l'intention de
causer un pr�judice aux m�les,
531
00:46:27,990 --> 00:46:32,080
mais nous sommes ici pour transmettre
la graine qui fait les g�n�rations se poursuivre.
532
00:46:35,120 --> 00:46:36,960
Donc il y a toujours cette pulsion.
533
00:46:42,090 --> 00:46:44,130
Hors de ma t�te !
534
00:46:44,260 --> 00:46:46,260
Happy Horseman :
Il y avait quelques dingues dans cette prison.
535
00:46:46,380 --> 00:46:48,180
Hors de ma t�te !
536
00:46:49,640 --> 00:46:51,970
Hors de ma t�te !
Hors de ma t�te !
537
00:46:52,100 --> 00:46:56,020
Happy Horseman :
On a affaire � une mentalit� tr�s �trange.
538
00:46:56,100 --> 00:46:58,100
Et ils avaient un gars l�-bas,
il trouvait amusant
539
00:46:58,230 --> 00:47:00,230
de provoquer des bagarres.
540
00:47:00,320 --> 00:47:02,360
J'ai deux amis qui viennent ici...
541
00:47:02,440 --> 00:47:04,360
On va faire sauter les murs.
542
00:47:04,440 --> 00:47:06,490
Happy Horseman :
Seigneur, c'est dingue.
543
00:47:06,610 --> 00:47:08,490
Je suis bloqu� avec ces types ici.
544
00:47:10,910 --> 00:47:12,740
Finalement, ils m'ont emmen� � l'�tage
545
00:47:12,830 --> 00:47:16,370
et ont dit, "okay, �a c'est...
�a et �a et �a et �a."
546
00:47:16,460 --> 00:47:20,090
Et on sait d�j� pour �a.
Et �a et �a et �a. Signez ici."
547
00:47:24,130 --> 00:47:25,630
"Non.
548
00:47:28,590 --> 00:47:32,970
Ce que vous avez entendu
n'est pas tout � fait vrai."
549
00:47:40,900 --> 00:47:43,610
On �tait partis pour le week-end.
550
00:47:47,490 --> 00:47:51,910
On s'attendait pas du tout � ce que
Mr. Hands fasse une apparition.
551
00:47:59,750 --> 00:48:01,460
H :
� chaque fois qu'il venait � la maison,
552
00:48:01,540 --> 00:48:03,380
Il parlait toujous de son fils...
553
00:48:06,720 --> 00:48:10,470
Comment il suivait � l'�cole.
Son �criture s'am�liorait.
554
00:48:12,390 --> 00:48:13,970
�a durait des heures.
555
00:48:15,520 --> 00:48:17,770
Oh, ouais. Il aimait son ga�on.
556
00:48:20,850 --> 00:48:23,820
C'�tait une des choses pour lesquelles
il arrangeait la maison.
557
00:48:25,900 --> 00:48:28,570
C'�tait � elle de revenir
et de vivre avec lui.
558
00:48:30,530 --> 00:48:32,780
Pour qu'il puisse �tre
plus proche de son fils.
559
00:48:43,420 --> 00:48:47,300
Coyote :
Il perdait du sang dans sa cavit� abdominale.
560
00:48:51,050 --> 00:48:54,100
On peut �tre bless� comme �a
et saigner � mort � l'int�rieur
561
00:48:54,220 --> 00:48:55,810
et ne pas vraiment le sentir.
562
00:48:59,310 --> 00:49:03,270
Je ne sais pas s'il a vraiment compris
563
00:49:03,400 --> 00:49:05,860
que ce qui est arriv�
est ce qui le tuait.
564
00:49:18,080 --> 00:49:20,210
Happy Horseman :
Il pensait que se marier, avoir des enfants...
565
00:49:20,330 --> 00:49:22,040
�a allait �tre
la meilleure chose de sa vie,
566
00:49:22,170 --> 00:49:23,880
et �a ne s'est pas termin� si bien.
567
00:49:26,090 --> 00:49:31,720
Le peu de relations qu'il avait, juste de proches amis...
568
00:49:31,800 --> 00:49:33,970
Avec d'autres, c'est all� plus loin que �a...
569
00:49:34,090 --> 00:49:35,720
Certaines de celles-ci n'ont pas bien fini.
570
00:49:35,800 --> 00:49:40,390
Donc d'une certaine fa�on...
Venir au ranch �tait,
571
00:49:40,480 --> 00:49:43,480
"Je n'ai personne � impressioner.
572
00:49:43,600 --> 00:49:45,730
Je n'ai pas � subir les relations."
573
00:49:47,730 --> 00:49:50,280
Jenny :
Sa famille m'a rapport�
574
00:49:50,400 --> 00:49:54,490
qu'ils �taient tr�s choqu�s quand il a appel�
et dit, "j'ai achet� un cheval".
575
00:49:57,120 --> 00:50:00,000
Ils ne voulaient pas
entrer dans la propri�t�
576
00:50:00,120 --> 00:50:04,370
parce qu'ils ne voulaient pas avoir affaire
aux gens qui �taient impliqu�s.
577
00:50:04,460 --> 00:50:09,840
Mais du point de vue de la succession,
il devaient s'occuper de ces animaux.
578
00:50:14,050 --> 00:50:16,720
H :
Le Sh�rif m'a donn� sept jours pour foutre le camp.
579
00:50:22,640 --> 00:50:24,440
J'avais d�j� donn� mes juments.
580
00:50:27,810 --> 00:50:33,240
J'avais d�j� vendu mes b�ufs aux ench�res
et Gablar et Strut sont tout ce qui me restait.
581
00:50:37,490 --> 00:50:39,660
Jenny :
Le fr�re, le p�re et moi
582
00:50:39,780 --> 00:50:43,410
nous sommes tous retrouv�s au commissariat
et la police nous a men�s � la propri�t�.
583
00:50:47,000 --> 00:50:52,130
On s'est arr�t�s au jardin
et le chef de police a repris la route.
584
00:50:56,010 --> 00:51:00,470
C'est l� que j'ai r�alis� qu'il
ne viendrait pas avec nous.
585
00:51:10,360 --> 00:51:18,280
Ce type est arriv� et c'�tait �vident
qu'il �tait profond�ment concern�.
586
00:51:21,370 --> 00:51:24,540
Le fr�re n'arr�tait pas de dire, "�loignez-moi de ce type.
587
00:51:24,660 --> 00:51:26,790
�loignez-moi juste de ce type."
588
00:51:28,330 --> 00:51:31,710
Il nous a frapp� avec son allule de p�dophile,
589
00:51:31,840 --> 00:51:35,720
le genre de mec vraiment inqui�tant.
590
00:51:35,840 --> 00:51:40,010
Et j'ai dit, "on est venus prendre
un cheval ou deux. O� sont-ils ?"
591
00:52:06,660 --> 00:52:11,920
� ce moment, j'ai pens�,
"je ne dois pas penser � �a maintenant."
592
00:52:12,040 --> 00:52:15,420
Alors j'ai allum� ma cam�ra interne,
la cam�ra de ma t�te.
593
00:52:18,430 --> 00:52:20,680
De quoi �a a l'air ?
Et de quoi a l'air cette �curie ?
594
00:52:20,760 --> 00:52:22,680
Et de quoi a l'air cette zone ?
595
00:52:28,730 --> 00:52:33,060
Il disait, "Tout �a m'afflige.
Tout �a m'afflige vraiment."
596
00:52:33,150 --> 00:52:37,900
Et c'�tait tellement faux.
597
00:52:45,950 --> 00:52:49,410
Et puis il a montr� le plafond,
o� il y avait une sorte de corde
598
00:52:49,540 --> 00:52:53,000
avec un genre de petit lasso au bout,
599
00:52:53,130 --> 00:52:55,420
et il a dit que c'est l�
qu'il faisait travailler le cheval.
600
00:52:57,420 --> 00:53:00,590
Et j'ai pens�, "Ouah.
Que voulez-vous dire par...
601
00:53:02,300 --> 00:53:03,970
'faire travailler le cheval' ?"
602
00:53:06,970 --> 00:53:08,430
H :
Cette corde est un outil d'entra�nement.
603
00:53:14,110 --> 00:53:17,610
�a s'appelle une haute attache.
604
00:53:17,690 --> 00:53:20,280
Et ce qu'il fait, c'est qu'il y attache
les r�nes du cheval.
605
00:53:23,660 --> 00:53:29,580
Et le cheval peut se d�placer dans l'enclos,
mais sans en sortir.
606
00:53:32,580 --> 00:53:35,540
Il s'apprend tout seul � marcher.
607
00:53:38,630 --> 00:53:40,550
Jenny :
Les �talons peuvent �tre tr�s dangereux.
608
00:53:44,220 --> 00:53:47,470
On ne savait pas quelle a �t�
son interaction avec les humains.
609
00:53:51,520 --> 00:53:53,730
Je lui ai juste parl� doucement.
610
00:53:56,230 --> 00:53:59,530
J'ai d� dire des trucs genre...
611
00:53:59,650 --> 00:54:04,450
"Oh, tu es un gentil gar�on.
C'est une belle journ�e."
612
00:54:08,490 --> 00:54:12,870
H : Eh bien, l'impression que j'ai
de Jenny est que, euh...
613
00:54:12,960 --> 00:54:16,250
Elle fait la pas diff�rence entre son cul
et un trou au sol quand il s'agit de chevaux.
614
00:54:19,380 --> 00:54:20,670
Point.
615
00:54:23,510 --> 00:54:25,390
Elle devient par hasard quelqu'un
616
00:54:25,470 --> 00:54:27,550
qui conna�t tout ce qui
concerne les chevaux,
617
00:54:27,680 --> 00:54:30,720
mais pour moi, elle n'y conna�t
absolument rien.
618
00:54:38,520 --> 00:54:41,360
M�me son mari ne sait pas
comment s'y prendre avec un cheval.
619
00:54:55,920 --> 00:54:58,540
Jenny :
Je n'ai pas r�alis� avant d'�tre l�-bas
620
00:54:58,630 --> 00:55:01,500
qu'il poss�dait deux chevaux.
621
00:55:01,590 --> 00:55:06,050
J'ai donc commenc� � poser
des questions sur l'autre cheval.
622
00:55:07,390 --> 00:55:09,550
"Quel est le statut de Strut ?"
623
00:55:11,390 --> 00:55:15,730
Il a dit, "eh bien, je poss�de ce cheval.
Il me l'a donn�".
624
00:55:17,060 --> 00:55:19,810
Et j'ai dit, "eh bien,
montrez-moi votre facture".
625
00:55:21,900 --> 00:55:23,780
Et il fait, "eh bien, je n'en ai pas".
626
00:55:23,900 --> 00:55:25,990
Et j'ai dit, "eh bien, vous avez
besoin d'une facture."
627
00:55:27,110 --> 00:55:30,240
Et c'est l� que ce type est arriv�
dans sa camionnette.
628
00:55:33,500 --> 00:55:36,120
H :
La personne qui a achet� Strut est un ami.
629
00:55:39,460 --> 00:55:41,750
Et il y avait une facture
et tout �tait l�.
630
00:55:46,050 --> 00:55:49,180
Je ne pense pas que, euh...
M�me si je n'avais pas la paperasse,
631
00:55:49,300 --> 00:55:51,180
je n'allais pas la laisser prendre le cheval.
632
00:55:52,680 --> 00:55:53,850
Jenny :
Mais c'est l� qu'un truc bizarre est arriv�.
633
00:55:53,970 --> 00:55:57,770
Ce petit mini est venu se mettre en dessous
634
00:55:57,850 --> 00:56:00,810
et a commenc� � sucer l'�talon.
635
00:56:03,320 --> 00:56:05,740
C'est le truc me plus �trange que j'aie vu.
636
00:56:05,820 --> 00:56:07,030
De tout temps.
637
00:56:26,170 --> 00:56:29,010
Happy Horseman : Je ne suis arriv� � la maison
que bien plus tard dans la soir�e.
638
00:56:29,090 --> 00:56:32,300
et je n'ai pas vraiment
port� d'attention � Mr. Hands.
639
00:56:38,730 --> 00:56:41,230
On s'est ignor�s.
640
00:56:45,230 --> 00:56:47,610
H :
Je devais partir. Mon patron n'�tait pas en ville
641
00:56:47,690 --> 00:56:50,070
et je devais m'occuper
de son cheval � sa place.
642
00:56:51,700 --> 00:56:53,240
Il devait �tre 10 ou 11 heures
643
00:56:53,370 --> 00:56:55,200
et je les nourris g�n�ralement
vers 8 heures.
644
00:56:57,250 --> 00:56:59,120
J'y ai �t� ; j'avais bu.
645
00:57:00,580 --> 00:57:02,330
Mais j'avais faim, donc j'ai mang� un truc.
646
00:57:04,710 --> 00:57:08,880
Enfin, c'est ce qui me fait d�faillir, car d�s
que je mange, je tombe comme une pierre.
647
00:57:15,220 --> 00:57:17,850
Happy Horseman :
Un truc pas bien s'est pass� l�-bas.
648
00:57:21,350 --> 00:57:25,400
Je ne pense pas que Mr. Hands connaissait bien
cet animal en particulier.
649
00:57:27,570 --> 00:57:31,530
Et je ne pense pas que
le bonhomme qui �tait avec lui
650
00:57:31,610 --> 00:57:35,370
avait l'habitude de cet animal,
lui non plus.
651
00:57:38,450 --> 00:57:42,500
Ce n'est que vers 5:15, 5:20 du matin
652
00:57:42,580 --> 00:57:46,500
qu'il a dit qu'il avait besoin d'aller
imm�diatement � l'h�pital.
653
00:57:49,760 --> 00:57:53,510
Si j'avais le moindre sentiment
que quelque chose clochait,
654
00:57:53,590 --> 00:57:55,970
il aurait directement
�t� � l'h�pital.
655
00:57:59,270 --> 00:58:01,270
H :
Il pouvait �tre dans la grange avec son cheval.
656
00:58:01,390 --> 00:58:03,350
Il pouvait �tre dans l�-bas avec mon cheval.
657
00:58:03,440 --> 00:58:06,060
Je dis pas qu'il y �tait,
je dis pas qu'il y �tait pas.
658
00:58:06,150 --> 00:58:08,110
Comme je le disais, je n'y �tais pas.
659
00:58:13,280 --> 00:58:15,160
Happy Horseman :
"S'il Vous pla�t, fa�tes que �a n'arrive pas."
660
00:58:20,910 --> 00:58:23,870
Puis j'ai remarqu� que ses l�vres
changeaient de couleur.
661
00:58:46,940 --> 00:58:47,900
Monsieur ?
662
00:58:47,980 --> 00:58:49,230
Monsieur !
663
00:58:50,280 --> 00:58:53,450
Je n'ai pas de pouls. Code !
664
00:59:08,210 --> 00:59:11,960
H :
Il faut que tu ailles dans un pr� avec quelques chevaux.
665
00:59:12,050 --> 00:59:14,630
Ils vont venir vers toi.
666
00:59:14,720 --> 00:59:16,840
Ils vont voir qui tu es.
667
00:59:18,180 --> 00:59:19,970
Puis vois ce qu'ils te font.
668
00:59:20,060 --> 00:59:22,140
Mr. Hands :
Je ne peux plus y penser.
669
00:59:22,220 --> 00:59:23,680
H :
C'est ce que tu as besoin de faire.
670
00:59:25,100 --> 00:59:27,940
Mr. Hands :
...Dans l'axe C multipli� par l'exposant,
671
00:59:28,020 --> 00:59:30,520
le nombre irrationel constant peut...
672
00:59:30,650 --> 00:59:33,030
Voil� une bonne nouvelle !
673
00:59:33,150 --> 00:59:35,200
Multipli� par C moins la tangente.
674
00:59:39,820 --> 00:59:42,040
Je ne peux pas arr�ter de travailler.
Je veux dire...
675
00:59:49,170 --> 00:59:52,090
Mon Dieu. Et je ne peux pas le faire.
Je peux pas...
676
00:59:52,210 --> 00:59:55,260
Le milieu est suppos� suivre un mod�le
elliptique gaussien diffract�...
677
01:00:08,020 --> 01:00:10,520
H : Je connaissais un autre
type qui travaillait au Black Hole...
678
01:00:10,610 --> 01:00:13,270
A-t-il des papiers d'identit� ?
679
01:00:13,400 --> 01:00:15,240
L� o� travaillait Mr. Hands.
680
01:00:18,570 --> 01:00:20,030
Il a eu une �tourderie...
681
01:00:23,830 --> 01:00:25,410
Et ils l'ont vir�.
682
01:00:37,050 --> 01:00:39,180
Mr. Hands, il construisait des antennes.
683
01:00:44,350 --> 01:00:47,730
Il m'a parl� de celle qu'il venait de faire,
qui fonctionnait tr�s bien.
684
01:00:51,100 --> 01:00:53,570
Et ils �taient tr�s fiers
de lui dans l'entreprise.
685
01:00:57,940 --> 01:00:59,740
Il aimait �a.
686
01:01:01,280 --> 01:01:04,580
Mais je pense que ce qu'il voulait
vraiment �tait s'�loigner de �a.
687
01:01:07,200 --> 01:01:08,710
Il voulait �tre fermier.
688
01:01:11,670 --> 01:01:13,250
Il voulait �tre comme moi.
689
01:02:07,390 --> 01:02:09,970
Le mont Rainier est vraiment
une belle montagne.
690
01:02:11,100 --> 01:02:13,020
Il y a la forme
d'une t�te de cerf sur le c�t�.
691
01:02:14,350 --> 01:02:16,610
Il y a la gorge et les bois.
692
01:02:18,360 --> 01:02:21,190
Quand je l'ai remarqu�, j'ai plus pu voir
le mont Rainier pendant des ann�es.
693
01:02:22,740 --> 01:02:24,700
Tout ce que je voyais �tait la t�te de cerf.
694
01:02:28,490 --> 01:02:30,620
�a m'a pris du temps pour
d�passer cette t�te
695
01:02:30,700 --> 01:02:32,210
et revoir le mont Rainier.
696
01:02:34,960 --> 01:02:37,250
Jenny :
Je savais qu'il aimait vraiment son fr�re.
697
01:02:39,960 --> 01:02:43,300
Je pense que c'est pour �a
qu'il n'arr�tait pas d'en parler.
698
01:02:49,430 --> 01:02:53,600
Il m'a beaucoup parl� de ce qu'ils
ont trouv� dans l'appartement.
699
01:02:59,360 --> 01:03:02,190
Il le ruminait vraiment.
700
01:03:12,540 --> 01:03:13,830
Et il a trouv�...
701
01:03:13,910 --> 01:03:18,710
Un moule du p�nis de Strut.
702
01:03:20,300 --> 01:03:22,170
Alors,
on a fait beaucoup de recherches,
703
01:03:22,260 --> 01:03:24,300
on a pass� de nombreux appels.
704
01:03:24,420 --> 01:03:27,260
On a rassembl� plein d'informations.
705
01:03:27,340 --> 01:03:33,890
Et voil� ce que l'on a :
on a un employ�, d�sormais d�c�d�,
706
01:03:33,980 --> 01:03:37,650
qui travaillait chez Boeing,
qui s'appelait K...
707
01:03:46,450 --> 01:03:48,030
Happy Horseman :
Il n'y avait rien
708
01:03:48,110 --> 01:03:50,200
qu'ils pouvaient vraiment
visser � �a.
709
01:03:52,490 --> 01:03:56,080
Ils te diffamaient juste
jusqu'� l'oubli.
710
01:04:00,040 --> 01:04:02,380
Ton nom est publi� partout.
711
01:04:08,090 --> 01:04:10,050
H :
Mon secret est maintenant r�v�l�.
712
01:04:11,810 --> 01:04:14,060
Le monde entier sait ce que j'ai fait.
713
01:04:16,850 --> 01:04:20,150
J'�tais mauvais.
J'�tais mauvais car je...
714
01:04:20,270 --> 01:04:23,780
j'avais plus d'amour pour les animaux
que la plupart des gens.
715
01:04:28,110 --> 01:04:30,620
"Va-t-en.
On ne veut rien avoir � faire avec toi.
716
01:04:30,700 --> 01:04:31,870
Sors de notre champs de vision."
717
01:04:34,330 --> 01:04:38,460
Je voulais m'en �loigner
et laisser le pass� dans le pass�.
718
01:04:40,880 --> 01:04:42,130
Parce que je l'ai fait.
719
01:04:43,880 --> 01:04:45,630
J'avais le travail de toute une vie.
720
01:04:47,380 --> 01:04:49,550
� 50 ans,
c'est dur de tout recommancer.
721
01:04:52,470 --> 01:04:55,140
J'ai �tudi� le Bouddhisme
pendant pr�s de trois ans.
722
01:04:57,890 --> 01:05:00,350
C'�tait beaucoup plus longs que
toutes les fois o� Dieu �tait pr�sent.
723
01:05:04,980 --> 01:05:07,940
Je chante encore aujourd'hui.
724
01:05:12,660 --> 01:05:15,790
J'ai toujours mon chapelet et mon livre.
725
01:05:18,290 --> 01:05:19,750
Tu peux le souhaiter...
726
01:05:22,420 --> 01:05:24,380
Mais il faut se concentrer.
727
01:05:29,470 --> 01:05:31,590
J'ai toujours envie de retourner � la ferme.
728
01:05:34,600 --> 01:05:36,220
Ce sera de nouveau moi.
729
01:05:39,890 --> 01:05:43,650
Happy Horseman :
Le sexe n'en �tait qu'une petite composante.
730
01:05:43,730 --> 01:05:49,360
En �tant debout, leur parlant,
d'une fa�on, on se connecte � eux,
731
01:05:49,440 --> 01:05:53,160
genre... "Je te parle
au m�me niveau
732
01:05:54,240 --> 01:05:56,200
auquel toi tu as l'air de me regarder,
733
01:05:58,750 --> 01:06:00,500
de mammif�re � mammif�re."
734
01:06:08,670 --> 01:06:13,340
Coyote : Si je devais m'asseoir
et tenter de parler � la famille de Mr. Hands,
735
01:06:16,550 --> 01:06:19,180
Je trouverais �a plut�t dur � faire.
736
01:06:24,440 --> 01:06:27,730
Je ne peux m�me pas sonder la douleur
737
01:06:27,860 --> 01:06:30,030
qu'ils ressentent � propos de tout �a.
738
01:06:42,290 --> 01:06:43,540
H :
Il me manque vraiment.
739
01:06:50,010 --> 01:06:52,170
Beaucoup.
740
01:07:17,200 --> 01:07:19,280
Jenny :
On ne voulait pas que quelqu'un se pointe ici
741
01:07:19,370 --> 01:07:23,910
qui ferait partie de ce cercle
et qui voudrait l'adopter.
742
01:07:29,040 --> 01:07:32,010
Alors on a d�cid�
de le castrer cette nuit l�.
743
01:08:49,420 --> 01:08:52,210
J'essayais de comprendre
tout ce probl�me.
744
01:08:54,550 --> 01:08:56,460
Donc j'ai fait quelques recherches.
745
01:08:57,630 --> 01:09:03,390
Dans certaines de mes lectures,
je suis tomb�e sur le terme zoophilie,
746
01:09:03,510 --> 01:09:09,060
et j'ai commenc� � explorer �a et �, vous savez,
faire d'autres recherches � ce propos.
747
01:09:09,190 --> 01:09:11,810
Et �a m'a vraiment int�ress�e...
748
01:09:11,940 --> 01:09:14,360
�a m'a int�ress�e d'apprendre
qu'il y a des gens
749
01:09:14,440 --> 01:09:22,240
qui ont vraiment une relation amoureuse
avec un animal qui n'est pas de leur esp�ce.
750
01:09:24,620 --> 01:09:28,750
Ces gens parlaient de l'attention
extr�me et amoureuse
751
01:09:28,870 --> 01:09:31,960
qu'ils ont pour leur compagnon animal.
752
01:09:36,880 --> 01:09:40,680
J-Je ne sais pas encore vraiment
comment je le ressens.
753
01:09:48,140 --> 01:09:51,730
Mais je suis juste � la limite
de le comprendre.
754
01:10:58,631 --> 01:11:06,131
Ce film est bas� sur de longs entretiens
accord�s par Jenny Edwards, Coyote, Happy Horseman et H.
755
01:11:06,432 --> 01:11:12,232
Afin de prot�ger leur anonymat, Happy Horseman
et H n'ont autoris� que l'utilisation de leurs voix.
756
01:11:14,133 --> 01:11:18,533
En cons�quence de cet incident,
les l�gislateurs firent passer une loi
757
01:11:18,634 --> 01:11:22,634
rendant l'activit� sexuelle avec des animaux
ill�gale dans l'�tat de Washington.
758
01:11:22,835 --> 01:11:27,635
C'est maintenant un crime de classe C
punissable de 10 ans de prison maximum.
759
01:11:30,135 --> 01:11:33,235
Un homme a d�j� �t� poursuivi
sous les coups de cette loi
760
01:11:33,236 --> 01:11:36,236
apr�s que sa femme l'ait photographi�
avec son t�l�phone portable
761
01:11:36,336 --> 01:11:39,336
pendant qu'il avait une relation sexuelle
avec le chien de la maison.
67851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.