Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,589
2
00:00:35,040 --> 00:00:39,079
< A mi me gustaría
trazar un retrato de Nino Rota,
3
00:00:39,360 --> 00:00:42,557
el cual fue un músico famosísimo,
4
00:00:43,280 --> 00:00:47,353
que trabajó en centenares de películas.
Es decir, es muy conocido.
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,313
< Pero realmente de él
se tienen pocas imágenes
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,910
porque era tan celoso
de su vida privada
7
00:00:53,200 --> 00:00:55,999
que hacía de todo, sin parecerlo,
para no dejarse ver nunca,
8
00:00:56,280 --> 00:01:00,069
ni en fotos ni en videos. Ha trabajado
con todos, con Fellini, conmigo.
9
00:01:00,360 --> 00:01:04,638
< Quiero decir, sus imágenes son pocas,
mientras que nuestras hay a centenares.
10
00:01:05,240 --> 00:01:10,235
Para ayudarme a hacer este retrato,
a definir a este personaje,
11
00:01:10,400 --> 00:01:13,552
me he rodeado de dos de sus amigos
que mejor lo conocían.
12
00:01:13,840 --> 00:01:17,276
< Una es Suso Cecchi D'Amico,
que fue su amiga más intima
13
00:01:17,760 --> 00:01:21,037
y también la más "lejana" porque
se conocían desde niños, creo.
14
00:01:21,320 --> 00:01:22,674
Sí, exactamente desde niños.
15
00:01:22,960 --> 00:01:25,873
Creo que teníamos poco más de 10 años.
16
00:01:26,160 --> 00:01:30,870
< Estuvimos realmente
cerca el uno del otro durante toda la vida
17
00:01:31,160 --> 00:01:32,958
hasta el día de su muerte.
18
00:01:33,240 --> 00:01:37,234
<¿ Era tan celoso
de su imagen? - Bueno, sí.
19
00:01:37,440 --> 00:01:41,752
Le disgustaba mucho
hacerse fotos, incluso verlas.
20
00:01:42,040 --> 00:01:46,989
< Por ejemplo, iba siempre
a los espectáculos a la galería
21
00:01:47,280 --> 00:01:50,272
y para esconderse
siempre llegaba tarde.
22
00:01:50,920 --> 00:01:53,434
Esto es totalmente cierto.
23
00:01:54,080 --> 00:01:56,833
También ha venido a ayudarme
el maestro Moretti
24
00:01:57,120 --> 00:01:58,235
que fue,
25
00:01:58,520 --> 00:02:02,229
tal como se ve por la edad,
su último discípulo.
26
00:02:02,520 --> 00:02:05,194
< No sé si en el Conservatorio
de Bari o no...
27
00:02:05,480 --> 00:02:08,711
No, lo conocí en el Conservatorio de Roma,
cuando todavía era estudiante,
28
00:02:09,000 --> 00:02:11,276
eran los últimos años
que estaba en el Conservatorio,
29
00:02:11,560 --> 00:02:15,315
porque un año hicimos, como
prueba final, “La vita di Maria",
30
00:02:15,600 --> 00:02:17,432
que es uno de sus oratorios.
31
00:02:17,720 --> 00:02:20,951
< Dado que yo estaba al piano
durante los ensayos,
32
00:02:21,120 --> 00:02:24,795
resultó una forma de conocerlo un poco.
- Y de salir con él.
33
00:02:25,440 --> 00:02:31,436
Y desde entonces comencé
a trabajar a menudo con él.
34
00:02:31,720 --> 00:02:36,590
La última cosa que hicimos
juntos fue “Napoli Milionaria",
35
00:02:36,880 --> 00:02:39,633
que fue programada en ell Festival de los Dos Mundos en el '77.
36
00:02:40,160 --> 00:02:43,596
37
00:02:44,640 --> 00:02:47,871
< Nació en Milán
el 3 diciembre de 1911.
38
00:02:48,160 --> 00:02:50,310
< A los 4 años ya
sabía tocar el piano
39
00:02:50,600 --> 00:02:52,910
sin que nadie le
hubiese enseñado.
40
00:02:53,480 --> 00:02:56,598
< El abuelo materno, Giovanni Rinaldi,
41
00:02:56,880 --> 00:02:59,713
fue también
un niño prodigio pianista.
42
00:02:59,920 --> 00:03:04,835
< Acabó siendo un modesto y sincero
compositor de música para piano,
43
00:03:05,560 --> 00:03:08,951
mientras Nino a los 11 años ya componía
para coro y orquesta
44
00:03:09,240 --> 00:03:12,870
la “lnfanzia
di Giovanni Battista“,
45
00:03:13,160 --> 00:03:16,232
tocada en Milán
en abril del '23
46
00:03:16,400 --> 00:03:19,950
y en la catedral de Tourcoing
en Francia
47
00:03:20,240 --> 00:03:22,197
en el otoño del mismo año.
48
00:03:22,920 --> 00:03:26,151
< A esta carrera
de niño prodigio,
49
00:03:27,640 --> 00:03:32,999
inteligentemente sus padres
pensaron ponerle pronto fin,
50
00:03:33,320 --> 00:03:37,234
dado que Nino
era bastante frágil de salud,
51
00:03:38,160 --> 00:03:41,357
y lo pusieron a estudiar
de forma regular.
52
00:03:41,800 --> 00:03:46,431
< En el verano del '22,
el padre de Nino, Ercole Rota,
53
00:03:46,640 --> 00:03:50,838
murió de imprevisto.
Desde ese momento fue la madre Ernesta
54
00:03:51,120 --> 00:03:55,353
la encargada de guiar la carrera cultural
y musical del niño prodigio,
55
00:03:55,960 --> 00:04:00,397
al cual el maestro Orefice
le permitió frecuentar como oyente
56
00:04:00,680 --> 00:04:05,629
las lecciones de solfeo y composición
en el Conservatorio de Milán.
57
00:04:07,280 --> 00:04:12,434
< Murió Orefice y Ernesta decidió
que era el momento de ponerle al hijo
58
00:04:12,720 --> 00:04:14,631
un maestro ilustre.
59
00:04:15,400 --> 00:04:19,394
< Sé que fue confiado
a lldebrando Pizzetti;
60
00:04:19,680 --> 00:04:25,915
que era en aquellos años,
el compositor italiano más conocido.
61
00:04:27,280 --> 00:04:31,319
Pizzetti le dió lecciones durante
un par de años,
62
00:04:32,560 --> 00:04:35,359
pero el maestro juzgaba peligrosa
63
00:04:35,600 --> 00:04:39,275
la curiosidad que continuaba
manifestándose en torno al chico.
64
00:04:40,000 --> 00:04:45,313
< La necesidad de encotrar un nuevo
profesor a la altura de Pizzetti
65
00:04:46,040 --> 00:04:50,193
y alejar al chico
de la admiración de los amigos milaneses
66
00:04:50,560 --> 00:04:53,996
motivó a Ernesta
a trasladarse a Roma.
67
00:04:54,440 --> 00:04:59,150
< Cuando vinieron a Roma,
creo que en el '26-'27,
68
00:04:59,480 --> 00:05:05,510
alguien presentó a Ernesta,
la mamá de Nino, a mis padres,
69
00:05:07,360 --> 00:05:11,911
diciendo que tenían unos niños
de la edad de Nino y de Gigi.
70
00:05:12,200 --> 00:05:15,955
Nino tenía un hermano menor, Luigi.
71
00:05:16,720 --> 00:05:21,510
Llegarona a residir, adrede
para estar cerca nuestro,
72
00:05:21,680 --> 00:05:27,995
en un hotelito que se llamaba
Washington, cercano a la plaza Fiume.
73
00:05:28,280 --> 00:05:33,753
< Desde aquel momento se convirtieron
en nuestros hermanos, digamos,
74
00:05:34,040 --> 00:05:39,558
que por la similitud de la edad:11
y porque estaban siempre por casa,
75
00:05:39,720 --> 00:05:42,917
la madre se apoyó mucho
en mis padres
76
00:05:43,200 --> 00:05:47,956
y Nino fue llevado
a estudiar música con Casella
77
00:05:48,400 --> 00:05:51,791
y a prepararse para los exámenes
del Conservatorio.
78
00:05:53,200 --> 00:05:56,431
< Los esfuerzos por aquellos años de estudio
le obligó, por motivos de salud,
79
00:05:56,720 --> 00:05:59,439
a retrasar un año su marcha
a América,
80
00:05:59,800 --> 00:06:03,953
donde Arturo Toscanini le consiguió
una beca
81
00:06:04,240 --> 00:06:07,710
en el Curtis Institute de Philadelphia,
82
00:06:08,560 --> 00:06:11,154
donde tuvo como profesor a Scalero
83
00:06:11,440 --> 00:06:15,957
y compañeros de curso a Giancarlo Menotti
y Samuel Barber.
84
00:06:16,640 --> 00:06:21,999
< La primera obra de Nino Rota,
"Ariodante", tuvo un éxito tremendo,
85
00:06:22,280 --> 00:06:25,716
pero una única representación
en Parma en el '42.
86
00:06:27,240 --> 00:06:28,753
< Estábamos en plena guerra
87
00:06:29,200 --> 00:06:34,036
y la representación de"'Ariodante",
dirigida por Gianandrea Gavazzeni,
88
00:06:34,320 --> 00:06:38,678
supuso también el debut
del gran tenor Mario Del Monaco.
89
00:06:39,560 --> 00:06:43,269
< Los bombardeos hicieron imposible
nuevas representaciones de la obra,
90
00:06:43,560 --> 00:06:46,029
que no fue vuelta a programar.
91
00:06:47,240 --> 00:06:50,073
< La segunda obra de Nino Rota
en ser realizada
92
00:06:50,360 --> 00:06:52,670
fue "ll cappello di paglia
di Firenze".
93
00:06:52,880 --> 00:06:59,149
< Compuesta en el '45, fue representada
por primera vez en el Massimo de Palermo
94
00:06:59,440 --> 00:07:07,029
en el '55 y repuesta después
en una memorable representación en el '56
95
00:07:07,320 --> 00:07:10,836
bajo la dirección de Stehler
en la Piccola Scala.
96
00:07:11,120 --> 00:07:16,194
- #Emilio... Emilio si fa tardi.#
- #Son d'accordo con la dama,#
97
00:07:16,480 --> 00:07:20,235
#qui si perde il tempo invan.#
- #Ma la fretta a me che importa?#
98
00:07:20,520 --> 00:07:23,319
#Delle spose noi vogliam.#
99
00:07:24,640 --> 00:07:27,359
#Sono desolate, creda,#
100
00:07:27,640 --> 00:07:31,395
#ma signorina, che ci posso far?#
101
00:07:31,680 --> 00:07:35,913
#Se ai cavalli piacciono
le paglie e i fior,#
102
00:07:36,200 --> 00:07:41,991
#il mio caval dovré scusarsi a llor.#
- #Badi bene a come parla.#
103
00:07:43,960 --> 00:07:51,435
#E poi mi dica se le pare bello
ai ramoscelli appendere il cappello#
104
00:07:51,720 --> 00:07:56,112
#e con dei militar
sola pei boschi andar.#
105
00:07:57,400 --> 00:08:04,796
- #E una cosa piuttosto sospetta.#
- #Signore, per piacer la smetta.#
106
00:08:05,040 --> 00:08:06,553
<Además de esta obra
107
00:08:06,840 --> 00:08:11,710
existen otras cuatro
operas completas
108
00:08:12,000 --> 00:08:15,436
y tres pequeñas operas
de un único acto.
109
00:08:15,680 --> 00:08:20,390
< A estas obras hay que añadir
3 sinfonías para gran orquesta,
110
00:08:20,680 --> 00:08:23,638
música para ballet, como la
de "La strada",
111
00:08:23,920 --> 00:08:28,312
los bailables para Béjart,
conciertos para fagot y orquesta,
112
00:08:28,600 --> 00:08:34,278
para trombón y orquesta, una gran
composición para coro y orquesta,
113
00:08:34,680 --> 00:08:41,199
el "Mysterium“, que Nino Rota decía
que era su mejor composición.
114
00:08:41,480 --> 00:08:44,632
115
00:09:51,840 --> 00:09:54,229
< ¿Cómo llega
a la música para cine?
116
00:09:54,600 --> 00:09:56,159
< ¿Cómo entró el cine
en su vida?
117
00:09:56,360 --> 00:09:57,634
El cine llega más tarde.
118
00:09:57,920 --> 00:10:02,357
Nace un poco de...
119
00:10:03,440 --> 00:10:05,556
Es una historia un poco complicada .
120
00:10:05,840 --> 00:10:10,789
Había un gran industrial
turinés, Gualino,
121
00:10:11,880 --> 00:10:18,229
que había sido apresado durante
los primeros años del fascismo y después liberado
122
00:10:18,440 --> 00:10:21,831
con el compromiso,
ante Mussolini,
123
00:10:22,120 --> 00:10:25,670
de invertir algo de dinero
en el mundo del cine.
124
00:10:25,960 --> 00:10:30,238
< Gualino había hecho
un bellísimo teatro en Turín,
125
00:10:30,400 --> 00:10:32,710
donde representaban mucha música.¿Por qué?
126
00:10:33,000 --> 00:10:37,710
Porque estaba muy vinculado
a Guido Maggiorino Gatti,
127
00:10:37,880 --> 00:10:42,670
que era un musicólogo,
director de una revista musical.
128
00:10:42,920 --> 00:10:47,153
Sudedió que esto
de poner dinero en el mundo del cine...
129
00:10:47,480 --> 00:10:49,835
Gualino,
llegó mucho más lejos.
130
00:10:50,120 --> 00:10:54,478
La Lux era, como sabes, una productora
muy importante
131
00:10:54,760 --> 00:10:57,229
y de objetivos ambiciosos.
132
00:10:57,520 --> 00:11:00,399
Los primeros films que hicieron
eran menos ambiciosos,
133
00:11:00,680 --> 00:11:06,278
como para tomar impulso,
y de ellos se ocupó Gatti,
134
00:11:06,560 --> 00:11:10,599
amigo nuestro, mío y de Nino.
135
00:11:10,760 --> 00:11:17,553
Así que conoció a
este extraordinario improvisador
136
00:11:17,840 --> 00:11:21,913
porque Nino al piano
era una cosa encantadora,
137
00:11:22,080 --> 00:11:24,151
un placer
138
00:11:24,720 --> 00:11:29,157
y pensaron trasladar este experimento
a la música para el cine.
139
00:11:29,440 --> 00:11:30,589
< Bandas sonoras para el cine.
140
00:11:30,880 --> 00:11:35,351
Fue una "peliculita", “Treno popolare"
en los años '30.
141
00:11:42,400 --> 00:11:46,633
< De los films populares,
dirigidos por Raffaello Matarazzo,
142
00:11:47,080 --> 00:11:50,471
ya en los años '40, Rota
pasa a films más ambiciosos,
143
00:11:51,120 --> 00:11:54,112
dirigidos por gente como
Renato Castellani, Alberto Lattuada,
144
00:11:54,400 --> 00:11:58,598
Luigi Zampa, Mario Camerini,
Comencini, Mario Soldati.
145
00:12:05,680 --> 00:12:07,432
- Permiso.
- Pasa por atrás.
146
00:12:12,440 --> 00:12:15,751
147
00:12:28,680 --> 00:12:30,751
Le he puesto el papel
para la suscripción.
148
00:12:31,040 --> 00:12:32,189
Ahora voy yo.
149
00:12:34,440 --> 00:12:37,671
150
00:12:51,440 --> 00:12:52,794
¡Paciencia!
151
00:12:57,360 --> 00:12:59,590
El "Travet" es uno de los films
que me es más querido
152
00:12:59,880 --> 00:13:01,951
y creo Nino está de acuerdo conmigo.
153
00:13:02,680 --> 00:13:04,637
Cuando encontré a Rota,
tuve la impresión,
154
00:13:04,920 --> 00:13:06,957
ciertamente falsa,
155
00:13:07,240 --> 00:13:10,676
de ser yo quien hacía la música
de los films. Era él quien la hacía,
156
00:13:10,960 --> 00:13:13,554
pero a mí me parecía que era yo,
que la hacía yo.
157
00:13:13,840 --> 00:13:16,309
Está sensación también
la tiene Fellini.
158
00:13:16,600 --> 00:13:19,797
Me ha dicho Fellini que le parece
ser él quien la hace.
159
00:13:20,080 --> 00:13:22,879
Esta es la gran virtud
del músico,
160
00:13:23,160 --> 00:13:25,276
cuando el verdadero músico
se involucra totalmente
161
00:13:25,560 --> 00:13:29,519
en el guión, con los actores,
en la trama del film,
162
00:13:29,680 --> 00:13:33,389
que el director tiene la impresión de
ser él quien da la idea. No es él.
163
00:13:33,640 --> 00:13:36,154
Cierto, eran los años en los que Nino
164
00:13:37,560 --> 00:13:41,235
se acercó mucho
a la comedia musical.
165
00:13:41,520 --> 00:13:44,433
Escribió muchas comedias musicales,
166
00:13:44,720 --> 00:13:48,554
frecuentó el genero
cómico. < Si, cierto.
167
00:13:48,840 --> 00:13:50,751
< Me vienen a la mente
los films de Totò,
168
00:13:51,040 --> 00:13:54,431
donde, sin embargo,
él se matenía fiel a si mismo.
169
00:13:54,720 --> 00:14:00,079
< Tiene un modo de tratar
el material
170
00:14:01,120 --> 00:14:04,476
siempre llevándola
a una raíz culta.
171
00:14:04,760 --> 00:14:06,717
< Recuerdo en un
film mío de Totò,
172
00:14:07,000 --> 00:14:10,311
que estaba basado
en un pequeño cuento de Chejov,
173
00:14:10,480 --> 00:14:14,235
le había pedido una
marcha fúnebre para un funeral,
174
00:14:14,520 --> 00:14:18,593
él, de una manera absolutamente
inesperada para mí,
175
00:14:19,280 --> 00:14:22,671
la resolvió
de una manera extraordinaria.
176
00:14:23,400 --> 00:14:24,390
- Tú lo sabes.
- Sí.
177
00:14:24,680 --> 00:14:27,149
Llevándola
tal vez, a una matriz rusa,
178
00:14:27,440 --> 00:14:29,192
me viene a la mente las marchas
de Shostakovich,
179
00:14:29,480 --> 00:14:33,951
me refiero a esas marchas circenses
que sin embargo son todas angulosas,
180
00:14:34,240 --> 00:14:38,598
un poco torcidas, armónicamente
todas en movimiento,
181
00:14:38,880 --> 00:14:43,477
como si un instrumento musical sonara
sin coordinación respecto a otro.
182
00:14:43,640 --> 00:14:48,032
- Maldita sea, ¡el funeral!
- ¿Qué pasa? - Eh, sí.
183
00:14:48,200 --> 00:14:52,239
Un funeral, por bien que vaya,
valdrá por lo menos 30.000 liras.
184
00:14:53,240 --> 00:14:55,709
El de Filippini ha costado 50.
185
00:14:56,280 --> 00:14:58,112
Da igual, paciencia.
186
00:14:58,280 --> 00:15:01,398
Quiero deciros que iré por mis medios
al cementerio, a pie.
187
00:15:01,720 --> 00:15:03,597
-¿A piei?
- Sí, sí.
188
00:15:04,040 --> 00:15:06,509
Vosotras podréis seguirme
en cortejo, y si queréis
189
00:15:06,800 --> 00:15:09,360
podréis hablar
sobre mi fallecimiento.
190
00:15:09,640 --> 00:15:11,711
Pero una cosa así
no se ha visto nunca.
191
00:15:12,000 --> 00:15:14,514
¿Qué quires que le digamos
a los inquilinos, a la gente?
192
00:15:14,720 --> 00:15:17,792
Eh... decídselo, decídselo.
193
00:15:18,080 --> 00:15:21,471
Las cosas son así.
No lo hemos podido hacer de otra manera.
194
00:15:21,760 --> 00:15:23,717
Por razones económicas.
195
00:15:24,960 --> 00:15:30,911
Os lo pido, nada de buenas obras,
solo flores.
196
00:15:31,840 --> 00:15:34,559
197
00:16:11,840 --> 00:16:14,480
< Quiero señalar
que la actividad de compositor
198
00:16:14,760 --> 00:16:17,957
no le hizó descuidar a Nino Rota
su oficio de profesor,
199
00:16:18,400 --> 00:16:21,916
emprendido en 1937
en el Liceo Musicale de Taranto,
200
00:16:22,480 --> 00:16:25,711
continuado después en Bari, donde fue el
genial director del Conservatorio
201
00:16:26,000 --> 00:16:30,471
desde 1949 y del cual tenemos
testimonios expcepcionales.
202
00:16:30,760 --> 00:16:34,151
< Era 1956.
203
00:16:34,480 --> 00:16:37,598
Estábamos en una pequeña habitación
con todos los alumnos
204
00:16:37,880 --> 00:16:43,239
que luego seríamos llamados para
para realizar el examen de quinto curso
205
00:16:45,280 --> 00:16:49,751
desde las 8:00 de la mañana
hasta las 13:30 h.
206
00:16:50,440 --> 00:16:53,637
Yo me quedé el último
con otros dos niños.
207
00:16:54,320 --> 00:16:59,554
Era muy tarde y entre el hambre,
el miedo, la emoción, etc.
208
00:16:59,840 --> 00:17:03,071
Yo esperaba que alguno
viniera a decirnos
209
00:17:03,280 --> 00:17:07,751
que era mejor
volver al día siguiente.
210
00:17:08,760 --> 00:17:11,513
De repente se entreabre la
puerta de la habitación
211
00:17:11,800 --> 00:17:17,432
y asoma la cabeza un hombre
con unos ojos vivísimos
212
00:17:18,040 --> 00:17:22,352
Recuerdo todavía
que la forma de moverse,
213
00:17:22,640 --> 00:17:26,554
de caminar, de decir las cosas,
era de un bailarín.
214
00:17:27,760 --> 00:17:32,709
< Él entró, miró por la habitación,
vió a esos tres desesperados.
215
00:17:33,680 --> 00:17:37,150
Y dice .
-¿cuántos faltan?-.
216
00:17:38,160 --> 00:17:42,472
Se dió cuenta, antes de que nosotros respondiésemos, que eramos tres.
217
00:17:42,640 --> 00:17:44,074
Yo...
218
00:17:45,080 --> 00:17:49,472
dije una frase
que me trae recuerdos de
219
00:17:50,720 --> 00:17:52,552
la desafortunada respuesta.
220
00:17:52,800 --> 00:17:56,111
Fue aquella frase
que decidió entonces toda mi vida
221
00:17:56,400 --> 00:18:00,678
y la relación posterior con Nino Rota.
222
00:18:01,000 --> 00:18:06,279
Dije: "Es tarde,
tal vez podríamos volver mañana".
223
00:18:06,840 --> 00:18:11,550
Él me miró primero a los ojos
y después dijo: "¿Y tú quién eres‘?".
224
00:18:11,840 --> 00:18:13,035
< Maestro Rota,
225
00:18:13,320 --> 00:18:16,358
¿cuantos estudiantes hay
en el Conservatorio de Bari‘?
226
00:18:16,920 --> 00:18:20,038
Alrededor de 300.
227
00:18:20,200 --> 00:18:24,319
<¿ Tienen muchas peticiones
de admisión en el Conservatorio?
228
00:18:25,600 --> 00:18:27,238
Cada año hay...
229
00:18:28,480 --> 00:18:34,954
Entre agosto y septiembre se aceptan
todas las peticiones de admisión.
230
00:18:35,280 --> 00:18:37,510
Después se hacen los exámenes de admisión.
231
00:18:37,800 --> 00:18:42,920
Naturalmente el examen de admisión
es un proceso de selección.
232
00:18:43,200 --> 00:18:48,991
En septiembre del mismo año,
del '56, dado que mi padre era médico
233
00:18:49,280 --> 00:18:54,309
y, siendo también director sanitario
de la sección del INAM de Molfetta,
234
00:18:54,600 --> 00:19:01,233
debía de llevar una vez al mes
los informes a la sección de Bari,
235
00:19:01,920 --> 00:19:04,799
un día iba a Bari y...
236
00:19:05,080 --> 00:19:07,959
Alguna vez de pequeños,
en verano, le acompañábamos.
237
00:19:08,240 --> 00:19:12,313
Aquel día de septiembre
yo fui a Bari con nuestro chófer.
238
00:19:12,600 --> 00:19:14,238
No es que tuvieramos un Rolls Royce.
239
00:19:14,520 --> 00:19:18,639
Era el chófer porque conducía
la 500 Giardinetta.
240
00:19:18,920 --> 00:19:20,479
Mi padre no conducía,
yo era pequeño
241
00:19:20,760 --> 00:19:22,398
y necesitaba a alguien
que lo hiciese.
242
00:19:22,680 --> 00:19:25,274
Entonces, íbamos hacia Bari.
243
00:19:26,680 --> 00:19:29,991
Como la falta de modestia
me acompañaba ya entonces,
244
00:19:30,280 --> 00:19:33,113
le dije al chófer, mientras esperábamos
a que mi padre terminara sus cosas:
245
00:19:33,400 --> 00:19:36,313
"¿Por qué no me lleva
al Conservatorio?"
246
00:19:36,600 --> 00:19:41,231
Porque me apetecía ver
la lista de los sobresalientes".
247
00:19:42,320 --> 00:19:45,438
Segundo hecho del destino
de mis relaciones con Rota.
248
00:19:45,720 --> 00:19:48,439
Rota había estado ausente,
me dijeron después,
249
00:19:48,720 --> 00:19:51,917
del Liceo Musicale desde ese día,
porque se volvía a Roma,
250
00:19:52,200 --> 00:19:56,114
ya que eran vacaciones, etc.
y ya no volvía a Bari.
251
00:19:56,400 --> 00:19:58,835
Había vuelto aquel mismo día
en el que yo había decidido
252
00:19:59,120 --> 00:20:05,799
ir a ver, a llenarme
los ojos, es decir, de esa cosa.
253
00:20:06,080 --> 00:20:08,276
Todavía recuerdo
que el Liceo Musical estaba hecho...
254
00:20:08,560 --> 00:20:10,358
La sede no es la actual,
255
00:20:10,640 --> 00:20:17,558
pero ocupaba un piso entero
de un palacio en Bari,
256
00:20:17,840 --> 00:20:19,638
en una parte estaban
las oficinas,
257
00:20:19,920 --> 00:20:24,551
y al final de las escaleras,
saliendo, una especie de atrio
258
00:20:24,840 --> 00:20:29,755
y después había otro pasillo
con muchas aulas.
259
00:20:30,040 --> 00:20:34,750
Mientras estaba mirando,
oí una puerta que se abría
260
00:20:35,200 --> 00:20:41,674
y alguien cruzaba.
Yo no me moví,
261
00:20:41,960 --> 00:20:45,078
y al rato oigo una voz que dice:
"Pero, ¿tú non eres el 'Mutino'?".
262
00:20:45,840 --> 00:20:48,639
No es que ahora sea alto,
pero en aquel entonces apenas crecía,
263
00:20:48,920 --> 00:20:53,357
era muy pequeño, gordito.
264
00:20:53,640 --> 00:20:57,554
Como decía, sorprendentemente, me preguntó:
"¿No eres el 'Mutino‘?“.
265
00:20:57,840 --> 00:21:00,992
Me giré y dijo: "¿Qué haces aquí?",
y yo: "No, pasaba por aquí...".
266
00:21:01,280 --> 00:21:02,236
"Ven conmigo".
267
00:21:02,400 --> 00:21:06,598
Se admite aquellos que dan una...
268
00:21:06,800 --> 00:21:12,113
o que tienen ya unas condiciones
para la música o que dan mucha...
269
00:21:12,400 --> 00:21:16,633
demuestran mucha calidad
de oído, de ritmo,
270
00:21:16,920 --> 00:21:18,319
mucha calidad musical, quiero decir.
271
00:21:18,680 --> 00:21:20,193
En aquel año
272
00:21:20,480 --> 00:21:23,916
el contacto con él
fue muy profundo.
273
00:21:24,200 --> 00:21:27,750
El no decía:
"inscríbete" y basta.
274
00:21:28,040 --> 00:21:30,759
Cada vez que él venía,
se aseguraba y preguntaba
275
00:21:31,040 --> 00:21:34,635
si estaba yo allí,
si era el día en el que me tocaba...
276
00:21:35,280 --> 00:21:40,958
A través de él
aprendí tantísimas cosas.
277
00:21:41,320 --> 00:21:42,879
Sobretodo...
278
00:21:46,080 --> 00:21:50,039
Él me enseñó
mi primera orquesta.
279
00:22:28,080 --> 00:22:30,515
Ambos quisieramos
establecer una cosa:
280
00:22:30,800 --> 00:22:32,996
la música de Nino Rota...
281
00:22:33,200 --> 00:22:36,830
Él no escribía música
específicamente para las películas,
282
00:22:37,120 --> 00:22:41,398
para las bandas sonoras
con un tono más ligero,
283
00:22:41,680 --> 00:22:47,039
mientras luego se comprometía
para hacer música sinfónica,
284
00:22:47,200 --> 00:22:48,759
de sus quintetos, de las óperas.
285
00:22:49,040 --> 00:22:51,031
< En realidad su música
era simpre la misma
286
00:22:51,360 --> 00:22:52,759
en el literal sentido de la palabra,
287
00:22:53,040 --> 00:22:57,318
es decir los temas que usaba para unas cosas
los utilizaba para las otras,
288
00:22:57,600 --> 00:23:00,319
para las películas y las obras.
289
00:23:00,600 --> 00:23:04,309
Y los cambiaba libremente
de un lugar al otro
290
00:23:04,960 --> 00:23:07,918
de modo que no hacía música
ligera o música culta,
291
00:23:08,200 --> 00:23:10,589
o música "disimpegnata",
eso es así.
292
00:23:10,880 --> 00:23:12,791
< Era toda una sola cosa.
Verdad, maestro?
293
00:23:13,080 --> 00:23:18,154
Sí. Tanto es así que podemos
poner ejemplos concretos.
294
00:23:18,440 --> 00:23:19,874
Por ejemplo esta ópera,
295
00:23:20,160 --> 00:23:26,156
quizás una de las óperas
donde este discurso es más evidente,
296
00:23:26,440 --> 00:23:29,876
"Napoli Milionaria",
donde encontramos temas de películas
297
00:23:30,520 --> 00:23:34,639
como "La dolce vita",
"Toby Dammit",
298
00:23:34,920 --> 00:23:36,593
"Le notti di Cabiria“.
299
00:23:37,680 --> 00:23:39,000
Pero no solamente de esta forma.
300
00:23:39,280 --> 00:23:44,309
Quiero decir, que no solo sucedió
que piezas escritas para el cine
301
00:23:44,600 --> 00:23:47,479
fueron trasladadas a las óperas,
ocurrió también al contrario.
302
00:23:47,840 --> 00:23:53,472
Es decir piezas que fueron escritas
como piezas de música clásica
303
00:23:53,760 --> 00:23:57,469
fueron luego incluidas
en las bandas sonoras de las películas
304
00:23:57,760 --> 00:24:00,036
con una gran facilidad.
305
00:24:00,320 --> 00:24:02,277
< Parece que en la ópera,
306
00:24:02,560 --> 00:24:04,597
por ejemplo en
'll cappello di paglia di Firenze",
307
00:24:04,880 --> 00:24:07,315
lo hizo mucho.
- Cierto. En "ll cappello"
308
00:24:07,600 --> 00:24:10,752
tenemos un muestrario
considerable de temas.
309
00:24:11,040 --> 00:24:12,394
Es en el inicio del tercer acto...
310
00:24:12,680 --> 00:24:17,151
Aquí esta, realmente no era de una película,
es de una revista musical
311
00:24:17,440 --> 00:24:19,795
llamada "ll mio cavallo".
< Incluso ha usado las revistas.
312
00:24:20,080 --> 00:24:23,471
Cierto. Lo que demuestra todavía más...
Cuan ecléctico era.
313
00:24:23,760 --> 00:24:27,230
El dueto final.
Un cosa curiosa. El texto dice
314
00:24:27,520 --> 00:24:30,080
"Acabada la aventura,
vayamos a la cama a descansar".
315
00:24:30,320 --> 00:24:35,349
316
00:24:44,200 --> 00:24:45,713
< ¿Esta era la revista?
- Sí.
317
00:24:46,000 --> 00:24:49,152
< ¿Dónde la puso? - Al final
de "ll cappello di paglia di Firenze",
318
00:24:49,440 --> 00:24:52,751
El dueto final.
< ¿El mismo tempo...? - Si, es idéntico.
319
00:24:53,320 --> 00:24:59,191
< #Acabada la aventura,
vayamos a la cama a descansar.#
320
00:24:59,480 --> 00:25:03,872
- #Vayamos a descansar.#
- #La noche es dulce y pura#
321
00:25:04,160 --> 00:25:08,711
#a nuestro amor sonreirá.#
- #Sí, sí, sonreirá.#
322
00:25:09,000 --> 00:25:12,914
- #Dejemos a los amigos...#
- #Acabada la aventura,#
323
00:25:13,200 --> 00:25:18,957
#vayamos a la cama a descansar.#
-#Sí, sí, sonreirá.#
324
00:25:19,200 --> 00:25:24,878
#La noche es dulce y pura
a nuestro amor sonreirá.#
325
00:25:25,720 --> 00:25:29,111
- #Vayamos.#
- #Id.#
326
00:25:29,400 --> 00:25:32,631
- #Vayamos.#
- #Id.#
327
00:25:32,920 --> 00:25:37,471
328
00:25:37,760 --> 00:25:41,116
#y nosotros volvem...#
329
00:25:41,360 --> 00:25:44,239
330
00:25:50,080 --> 00:25:52,913
< ¡No encontramos
el camino a casa!
331
00:25:53,680 --> 00:25:55,557
<
Tenemos, por ejemplo, el tema
332
00:25:55,840 --> 00:25:58,229
que en "Le notti di Cabiria"
suena al final,
333
00:25:58,520 --> 00:26:02,434
cuando Cabiria se queda
sola en la carretera
334
00:26:02,720 --> 00:26:05,917
y hay un grupito de jóvenes
que cantan una canción.
335
00:26:06,200 --> 00:26:07,952
< Esto aparece en un dueto
336
00:26:08,160 --> 00:26:10,549
del segundo acto
de “Napoli Milionaria". Suena así.
337
00:26:10,840 --> 00:26:13,912
338
00:26:34,640 --> 00:26:38,713
339
00:27:04,560 --> 00:27:08,440
340
00:27:16,480 --> 00:27:18,596
< En todo el mundo,
Rota es conocido
341
00:27:18,880 --> 00:27:20,553
como el compositor de Fellini.
342
00:27:21,000 --> 00:27:24,595
< Déjenme decirles que considero
este calificativo bastante reductor.
343
00:27:25,400 --> 00:27:28,233
< Cuando en 1952,
Fellini invita a Rota
344
00:27:28,520 --> 00:27:31,114
a componer la banda sonora
de "Lo sceicco bianco",
345
00:27:31,320 --> 00:27:34,711
Rota había compuesto ya
no solo muchas óperas y sinfonías,
346
00:27:34,880 --> 00:27:37,315
si no también la música
de alrededor de 60 films.
347
00:27:37,560 --> 00:27:41,155
< Esto no quiere decir
que su relación no fuera feliz.
348
00:27:43,920 --> 00:27:47,754
< El encuentro con Federico
ha sido verdaderamente un encuentro feliz.
349
00:27:48,360 --> 00:27:52,149
< Puedo decir que en casi todos
los films de Federico
350
00:27:52,440 --> 00:27:54,875
no he entendido nunca
que sucedía en el film
351
00:27:55,160 --> 00:27:59,358
hasta que no había terminado
la música completamente.
352
00:28:00,040 --> 00:28:04,716
< Sin embargo, sin entender materialmente
que sucedía en el film,
353
00:28:05,000 --> 00:28:08,311
sentía aflorar las ideas
354
00:28:08,600 --> 00:28:12,992
que mejor me parecían que se
ajustaban al espíritu del film.
355
00:28:13,280 --> 00:28:15,078
< De hecho Fellini a menudo
se reía de mi.
356
00:28:15,360 --> 00:28:17,510
< Mientras estábamos viendo"Otto e mezzo":
357
00:28:17,800 --> 00:28:20,599
"No te confundas,
que esta no es 'La strada"'.
358
00:28:21,720 --> 00:28:27,636
< Quizá de esta forma
casi azarosa
359
00:28:27,920 --> 00:28:33,552
de encontrar cosas
para Federico, las ideas,
360
00:28:33,720 --> 00:28:38,237
se encuentra el mayor placer para mí
y también una sensanción de seguridad.
361
00:28:40,760 --> 00:28:45,391
La música entra en mis películas
en el plató, mientras estoy rodando.
362
00:28:45,680 --> 00:28:49,275
Es decir, la música me estimula,
es evocadora
363
00:28:51,200 --> 00:28:53,032
no solo por el ritmo y la cadencia,
364
00:28:53,320 --> 00:28:55,516
si no también por sugerirme imágenes.
365
00:28:55,800 --> 00:28:57,552
Entonces mis ayudantes,
que me conocen bien,
366
00:28:57,840 --> 00:28:59,478
traen al estudio
367
00:28:59,760 --> 00:29:01,910
discos antiguos.
368
00:29:02,200 --> 00:29:05,556
La mayor parte... Mi ignorancia,
enorme alrededor de la música,
369
00:29:05,840 --> 00:29:09,071
no me permite tener
una gran elección de motivos,
370
00:29:09,360 --> 00:29:13,718
en su mayoría son viejas cancioncillas
de cuando era niño,
371
00:29:13,960 --> 00:29:18,830
las marchas del circo ecuestre
que me han casi traumatizado
372
00:29:19,200 --> 00:29:21,999
y que vuelven en
casi todas mis películas.
373
00:29:22,440 --> 00:29:25,159
Así que, al final,
cuando monto el film,
374
00:29:25,440 --> 00:29:29,479
la banda sonora, bien o mal,
tiene la melodía que tiene.
375
00:29:29,920 --> 00:29:34,551
Y sucede que, habiendo rodado con esos
motivos, con esas cadencias musicales,
376
00:29:34,960 --> 00:29:36,997
me siento profundamente encariñado
377
00:29:37,280 --> 00:29:40,318
y veo a los actores y los puntos de vista
de mis encuadres
378
00:29:40,600 --> 00:29:44,878
todo ello estrechamente vinculado
a la música que he elegido,
379
00:29:45,160 --> 00:29:47,436
a aquellos discos, a aquellas cancioncillas,
a aquellos motivos.
380
00:29:48,160 --> 00:29:52,597
Cuando llega el momento
de poner la musica definitiva para el film,
381
00:29:52,880 --> 00:29:56,111
es decir de volver a grabar
la banda sonora,
382
00:29:56,320 --> 00:29:57,469
me encuentro con el problema
383
00:29:57,760 --> 00:30:01,879
de tener que renunciar
a la música que yo he elegido.
384
00:30:02,160 --> 00:30:08,076
Y aquí interviene el aspecto
angelical de la naturaleza de Nino
385
00:30:08,640 --> 00:30:13,999
por lo que, en lugar de no estar de acuerdo,
de tenerlo en contra,
386
00:30:14,360 --> 00:30:17,113
Nino dice enseguida: "La música
que has elegido va muy bien,"
387
00:30:17,400 --> 00:30:20,119
no es necesario poner otra,
yo dejaría esta,"
388
00:30:20,280 --> 00:30:22,556
"no podría
hacer nada mejor“.
389
00:30:22,840 --> 00:30:27,755
Naturalmente este comportamiento
tan complaciente me desmonta.
390
00:30:27,920 --> 00:30:29,877
391
00:30:35,240 --> 00:30:38,392
< ¿Quién mejor que Nino Rota,
el compositor de los films de Fellini,
392
00:30:38,680 --> 00:30:41,115
podría ayudarnos a terminar
esta conversación?
393
00:30:41,800 --> 00:30:45,111
- ¿Qué es lo que quieren?
< Discúlpanos, Nino, es para una entrevista.
394
00:30:45,400 --> 00:30:48,518
< Queríamos saber como compones
la música para los films de Fellini.
395
00:30:48,680 --> 00:30:52,310
La música de los films de Federico
la hacemos tan rápido
396
00:30:52,600 --> 00:30:55,911
que, por decencia, será mejor
no contárselo a nadie.
397
00:30:56,200 --> 00:30:58,794
< ¿Por qué, Nino?
- Porque podrían pensar
398
00:30:59,080 --> 00:31:01,549
que la hacemos...
< Por favor, maestro.
399
00:31:02,040 --> 00:31:05,715
...no con facilidad,
pero si con descuido.
400
00:31:06,000 --> 00:31:10,597
Cuando ha encontrado el motivo, ¿qué
sucede? ¿Lo apunta rápido?, ¿lo escribe?
401
00:31:10,880 --> 00:31:13,520
Federico querría, de hecho,
que no lo escribiese.
402
00:31:13,800 --> 00:31:16,155
Pero existe el peligro que,
cuando invento el próximo motivo,
403
00:31:16,440 --> 00:31:18,909
me olvide del primero.
Entonces él es el primero en decir:
404
00:31:19,200 --> 00:31:22,511
"Escribelo inmediatamente".
No, no fumo, gracias.
405
00:31:23,200 --> 00:31:26,716
< ¿Y el cigarrillo?
- Lo tengo aquí. < ¡Como recuerdo!
406
00:31:27,000 --> 00:31:28,070
< Fellini no va nunca a los conciertos,
407
00:31:28,360 --> 00:31:30,715
nunca ha querido dirigir
una ópera, ni siquiera tuya.
408
00:31:31,000 --> 00:31:33,674
¿De qué cosa depende, según tú,
su alergia por la música?
409
00:31:33,960 --> 00:31:36,156
Yo no lo llamaría
"alergia por la música".
410
00:31:36,440 --> 00:31:40,229
Él la música no la sabe
escuchar con distracción,
411
00:31:40,440 --> 00:31:43,637
o participa, recibe las emociones
de esa música
412
00:31:43,920 --> 00:31:45,319
o le supone un fastidio.
413
00:31:45,600 --> 00:31:47,034
No llega a mis aberraciones
414
00:31:47,320 --> 00:31:50,392
que soy capaz
de componer una música
415
00:31:50,680 --> 00:31:52,637
con la radio enchufada
con otra música.
416
00:31:53,200 --> 00:31:54,952
Pero Fellini tiene otro tipo
de aberraciones.
417
00:31:55,240 --> 00:31:58,756
A veces en la trattoria llega al punto
de echar a los músicos ambulantes.
418
00:31:59,040 --> 00:32:00,553
Algo sé.
419
00:32:00,720 --> 00:32:04,759
De hecho más de una vez lo ha hecho
para mi verguenza
420
00:32:05,000 --> 00:32:09,517
porque en el fondo son colegas míos,
podría incluso tocar
421
00:32:10,240 --> 00:32:13,232
con ellos.
< Nino, perdona.
422
00:32:13,400 --> 00:32:16,791
El tema central de "Amarcord",
el de la Gradisca,
423
00:32:17,080 --> 00:32:17,990
¿cómo surgió?
424
00:32:18,280 --> 00:32:21,511
Como normalmente encontramos los temas
con Federico.
425
00:32:21,800 --> 00:32:24,872
Él me da alguna indicación
muy precisa,
426
00:32:25,160 --> 00:32:27,151
pero también muy contradictoria.
427
00:32:27,440 --> 00:32:29,909
A lo mejor dice: "Haz un tema alegre,
pero que sea triste,"
428
00:32:30,200 --> 00:32:33,591
"un tema antiguo,
pero que sea nuevo,“
429
00:32:33,880 --> 00:32:36,633
"un tema desenfadado,
pero patético“.
430
00:32:37,000 --> 00:32:40,834
< Habíamos estado todo el día
buscándo, dando vueltas
431
00:32:41,120 --> 00:32:42,519
y no salía nada.
432
00:32:42,680 --> 00:32:46,116
< Finalmente, en el momento
de irnos, toco un tema.
433
00:32:46,400 --> 00:32:48,869
434
00:32:55,400 --> 00:32:58,552
< Federico se para y dice:
"Mira, este va bien“.
435
00:32:58,840 --> 00:33:00,513
"Con este haremos
toda la película".
436
00:33:00,800 --> 00:33:05,636
437
00:33:11,680 --> 00:33:12,795
Si usted habla con el arzobispo,
438
00:33:13,080 --> 00:33:15,913
y le autoriza a vender
santos y calendarios religiosos,
439
00:33:16,880 --> 00:33:18,837
estoy seguro que no es necesario...
440
00:33:19,120 --> 00:33:22,556
441
00:33:29,640 --> 00:33:31,472
¿Por qué te vas?
442
00:33:32,240 --> 00:33:34,595
¿Cuándo estrenan “La valle
de l‘amore" con Gary Cooper?
443
00:33:34,880 --> 00:33:37,998
- La próxima semana, querida.
- Muchas gracias.
444
00:33:38,280 --> 00:33:40,794
<¿Cuando me harás a mi
tu principito?
445
00:33:41,040 --> 00:33:42,838
(en dialecto)
¡te doy un bolsazo en la cara!
446
00:33:43,120 --> 00:33:44,554
- ¡Gradisca!
< Ah,¿ no?
447
00:33:45,440 --> 00:33:46,839
lmbécil!
448
00:33:47,680 --> 00:33:49,830
449
00:33:50,160 --> 00:33:52,629
Te puedo decir exactamente
la primera que lo vi
450
00:33:52,920 --> 00:33:54,877
porque nunca lo he olvidado.
451
00:33:56,000 --> 00:33:58,560
Estaba, no se porqué,
en la calle del Corso con Fellini.
452
00:33:58,840 --> 00:34:00,638
No me preguntes porqué,
porque no lo sé.
453
00:34:00,920 --> 00:34:03,799
Y llega trotrando
exactamente de la calle Goldoni,
454
00:34:04,080 --> 00:34:05,912
nosotros íbamos
en el sentido inverso, Nino
455
00:34:06,200 --> 00:34:09,397
con un sombrerito
todo torcido en la cabeza,
456
00:34:09,680 --> 00:34:13,913
un abrigo más largo que él,
una enorme bolsa en una parte
457
00:34:14,200 --> 00:34:18,194
y una enorme bolsa en la otra
abiertas y llenas de hojas de música,
458
00:34:18,480 --> 00:34:19,276
en las dos.
459
00:34:19,560 --> 00:34:25,590
Y sus ojitos azules de "abatino"
del Setecientos, o de ángel,
460
00:34:25,880 --> 00:34:30,590
igual que esos que se ponen
sobre el portal de Belén.
461
00:34:30,880 --> 00:34:35,431
< Viene hacia nosotros sonriendo y el encuentro
entre él y Fellini fue así:
462
00:34:35,720 --> 00:34:38,030
Federico le hace:
"#Tata-ta-ta ratá#“
463
00:34:38,320 --> 00:34:40,357
y él responde: "#Taratá-tatá#.
464
00:34:41,480 --> 00:34:43,073
¿Cómo poder olvidarlo?
465
00:34:43,360 --> 00:34:48,070
Desde aquel momento surgió
la pasión más profunda por él.
466
00:34:48,360 --> 00:34:51,910
< Era un ser tan particular,
tan extraordinario.
467
00:34:52,200 --> 00:34:54,350
< Estaba de verdad hecho
de esa materia
468
00:34:54,640 --> 00:34:57,598
de la que tal vez,
están hechos los ángeles.
469
00:34:58,280 --> 00:35:01,875
< De verdad que lo encuentro
realmente extraordinario...
470
00:35:02,160 --> 00:35:05,790
Por favor, desde hace muchos años
todos estamos instalados en la nostalgia,
471
00:35:06,080 --> 00:35:09,755
pero no hablo de nuestra generación,
si no de la cultura, del cine,
472
00:35:10,040 --> 00:35:12,998
del remake, de la gran nostalgia
473
00:35:13,280 --> 00:35:17,717
sobretodo por los magníficos
y terribles años '30 de este siglo.
474
00:35:18,000 --> 00:35:22,312
Del '20 al '30 fueron
años especialmente particulares.
475
00:35:22,600 --> 00:35:26,673
Fue un momento en que cualquier cosa
llegaba a la perfección.
476
00:35:26,960 --> 00:35:30,749
Sucede en los siglos
que existe un decenio especial.
477
00:35:31,040 --> 00:35:35,591
Este era especial
y se quedó de alguna manera
478
00:35:35,880 --> 00:35:40,272
en los cimientos
de una cierta generación,
479
00:35:40,560 --> 00:35:42,278
sobretodo, debo decir,
480
00:35:43,960 --> 00:35:47,749
en Nino y Federico, aunque eran
de edades diferentes.
481
00:35:48,560 --> 00:35:51,234
Pero había algo en la música
de los años '30,
482
00:35:51,520 --> 00:35:55,878
en sus recuerdos de infancia
y adolescencia,
483
00:35:56,600 --> 00:36:01,879
había algo que era "conmovedoramente"
nostálgico y alegre a la vez.
484
00:36:02,080 --> 00:36:07,917
Y esta es una característica
que he encontrado bien solo en Nino.
485
00:36:08,200 --> 00:36:10,635
Cuando Nino se fue,
Federico estaba desesperado.
486
00:36:11,280 --> 00:36:14,193
Por favor, todos pueden...
487
00:36:14,400 --> 00:36:19,520
Pero es diferente. En Nino
era realmente una vena
488
00:36:19,800 --> 00:36:23,759
de conmovedora nostalgia,
489
00:36:24,280 --> 00:36:27,318
de conmovedora y alegre nostalgia.
490
00:36:27,600 --> 00:36:29,477
Es extraño porque son
dos palabras que se contradicen,
491
00:36:29,760 --> 00:36:31,080
pero era así.
492
00:36:32,160 --> 00:36:37,599
#Viva la pa-pa-pep-pa
col po-po-po-po-po-po- pomodoro.#
493
00:36:37,880 --> 00:36:42,875
#Viva la pap-pa-pap-pa
che é un ca-po-po-po-po-lavoro.#
494
00:36:43,160 --> 00:36:47,916
#Viva la pa pa-pa-pa-pa
col po-po-po-modor.#
495
00:36:48,200 --> 00:36:50,589
#La storia del passato
ormai ce l'ha insegnato#
496
00:36:50,880 --> 00:36:53,190
#che un popolo affamato
fa la rivoluzione.#
497
00:36:53,480 --> 00:36:58,077
Cuando decidi hacer "Gianburrasca“,
a pesar de trabajar con tantos músicos
498
00:36:58,240 --> 00:37:01,870
y conociendo a casi todos,
no tuve ninguna duda
499
00:37:02,360 --> 00:37:07,275
que el espíritu profundo
de Gianburrasca era el de Nino.
500
00:37:07,560 --> 00:37:10,234
Nino tenía una pureza...
Cuando digo "un ángel",
501
00:37:10,520 --> 00:37:13,956
quiero decir de su pureza
de corazón que lo convertía en un niño.
502
00:37:14,480 --> 00:37:17,199
Nino era puro
como un niño de 12 años,
503
00:37:17,480 --> 00:37:19,869
no era sinverguenza
como Gianburrasca,
504
00:37:20,160 --> 00:37:26,839
pero sin duda puro, alegre,
claro y luminoso como Gianburrasca.
505
00:37:27,120 --> 00:37:31,114
Solo él podía hacer
ese tipo de música
506
00:37:31,880 --> 00:37:38,957
tan irresistible,
no infantil, pero si juvenil,
507
00:37:39,240 --> 00:37:41,959
tan, digamos, "gamberrilla".
Solo él.
508
00:37:42,880 --> 00:37:45,838
Aquella famosísima canción
509
00:37:46,120 --> 00:37:48,873
que cantaba Rita Pavone
en “Gianburrasca",
510
00:37:49,840 --> 00:37:52,150
"La pappa col pomodoro“ etc,
511
00:37:52,720 --> 00:37:59,160
¿no tiene algún vínculo,
512
00:37:59,440 --> 00:38:01,875
algún...
513
00:38:02,160 --> 00:38:06,393
¿Cómo decirlo?
Sí, ¿vínculo con Mozart?
514
00:38:06,680 --> 00:38:10,878
Me refiero
a "Papageno! Papagena!",
515
00:38:11,160 --> 00:38:16,872
a ese tono, a esa amabilidad,
a esa invención, también.
516
00:38:17,200 --> 00:38:19,669
No quiero exagerar,
pero quiero decir...
517
00:38:20,080 --> 00:38:22,959
- No, es...
- También porque las épocas son diferentes.
518
00:38:23,240 --> 00:38:27,120
Son diferentes,
pero también pueden parecerse...
519
00:38:27,280 --> 00:38:30,955
Musicalmente son dos mundos
completamente diferentes,
520
00:38:31,240 --> 00:38:35,837
hay sin embargo, una cosa más sutil,
más profunda
521
00:38:36,600 --> 00:38:39,956
no solo en "La pappa col pomodoro",
si no en mucha de la otra música de Nino Rota,
522
00:38:40,240 --> 00:38:48,273
que es un sentimiento
de inocencia extraordinario,
523
00:38:48,560 --> 00:38:51,200
pero, que no es ingenuidad.
524
00:38:51,480 --> 00:38:57,271
Expresa muy bien
la personalidad del hombre Nino Rota,
525
00:38:57,560 --> 00:39:02,999
es decir, esta capacidad
de pasar entre las cosas
526
00:39:03,280 --> 00:39:08,275
con un sentido de lo maravilloso
extraordinario, que es ...
527
00:39:08,560 --> 00:39:10,471
- Mozartiano.
- Es mozartiano.
528
00:39:10,760 --> 00:39:12,034
Ambos niños prodigio...
529
00:39:12,320 --> 00:39:17,759
Ambos niños prodigio,
un sentimiento de inocencia infantil
530
00:39:18,360 --> 00:39:21,034
pero, proyectada más tarde en la vida.
531
00:39:21,320 --> 00:39:22,993
¿Podríamos escuchar a los dos?
532
00:39:23,280 --> 00:39:26,955
Se podría hacer
un pequeño juego estilístico,
533
00:39:27,240 --> 00:39:29,311
haciendo sonar
"La pappa col pomodoro“
534
00:39:29,480 --> 00:39:32,120
un poco en estilo mozartiano.
- A "lo Mozart".
535
00:39:32,680 --> 00:39:36,560
536
00:39:45,480 --> 00:39:47,790
537
00:40:06,240 --> 00:40:11,918
< La música temática,
que es básicamente toda la música,
538
00:40:14,560 --> 00:40:16,756
hace un uso de los temas...
539
00:40:18,840 --> 00:40:22,037
Se puede comparar a una tela,
un tema es la tela.
540
00:40:22,320 --> 00:40:27,190
Con una tela se puede hacer
un pantalón, una falda, una camisa.
541
00:40:28,040 --> 00:40:31,954
El tema en sí mismo
si es firme, es el protagonista,
542
00:40:32,240 --> 00:40:34,231
pero es el uso que se le da es
lo que lo hace extraordinario.
543
00:40:34,520 --> 00:40:38,275
En el caso de Nino Rota
no se trata de 5-6 temas,
544
00:40:38,560 --> 00:40:39,914
si no de una infinidad de temas
545
00:40:40,200 --> 00:40:43,670
porque la vena melódica
de Nino Rota era inagotable.
546
00:40:44,440 --> 00:40:47,876
De hecho, con demasiada frecuencia,
algunos de sus temas más hermosos
547
00:40:48,160 --> 00:40:50,197
solo han sido utilizados una vez
y nunca más.
548
00:40:50,480 --> 00:40:53,598
El hecho de que algunos
de sus temas vuelvan
549
00:40:53,960 --> 00:40:57,715
y pasen del cine a la ópera,
a la música sinfónica
550
00:40:58,000 --> 00:41:03,837
indica una extraordinaria capacidad
de Rota
551
00:41:04,120 --> 00:41:08,034
de transformar el material
que creaba.
552
00:41:08,320 --> 00:41:10,789
Un tema puede convertirse en una tarantela
553
00:41:11,080 --> 00:41:13,594
y al mismo tiempo en
un tema romántico.
554
00:41:13,880 --> 00:41:16,998
Está el ejemplo de "ll padrino",
donde sonaba el famoso "Tema d'Amore"
555
00:41:17,280 --> 00:41:20,159
que obtuvo un éxito increíble,
556
00:41:20,440 --> 00:41:24,229
que era un tema que había sido tomado
de otro film,"Fortunella",
557
00:41:24,520 --> 00:41:25,590
un film con Giulietta Masina,
558
00:41:25,880 --> 00:41:31,159
donde este tema aparece también
bajo la forma de una tarantela.
559
00:41:31,440 --> 00:41:33,750
- Para quien no es músico...
- En este caso fue al revés.
560
00:41:34,040 --> 00:41:35,872
Primero apareció bajo la forma
de tarantela
561
00:41:36,160 --> 00:41:39,869
y después se convirtió en un tema romántico.
Es decir, un tema es un tema.
562
00:41:40,160 --> 00:41:41,480
La historia de la música nos enseña
563
00:41:41,760 --> 00:41:46,072
que un tema puede hacerse
irreconocible
564
00:41:46,360 --> 00:41:49,671
por el propio compositor.
565
00:42:05,840 --> 00:42:09,595
< En Rota las partituras llamaban la atención...
Y aquella partitura
566
00:42:09,880 --> 00:42:13,555
que yo dirigí en Filadelfia, donde obtuve
un gran éxito, y en el Carnegie Hall,
567
00:42:15,320 --> 00:42:19,757
lo hizo de inmediato no solo,
por la belleza y la proximidad,
568
00:42:19,960 --> 00:42:21,837
si no también
por la extraordinaria elaboración.
569
00:42:22,120 --> 00:42:30,596
Los músicos de una orquesta, normalmente,
antes de emitir juicios... estéticos,
570
00:42:32,200 --> 00:42:35,670
y no los suelen hacer generalmente, o bien
porque siendo los "trabajadores",
571
00:42:35,960 --> 00:42:38,679
y lo digo en el sentido noble,
en el sentido bueno de la palabra,
572
00:42:38,960 --> 00:42:40,519
es decir los
que interpretan la música,
573
00:42:40,800 --> 00:42:44,395
no los que discuten sobre la música
y dicen trivialidades;
574
00:42:44,680 --> 00:42:47,354
estos los emiten desde dentro,
575
00:42:47,520 --> 00:42:52,720
y expresaron inmediatamente
un comentario entusiasta
576
00:42:53,000 --> 00:42:55,310
sobre la elaboración de la pieza.
577
00:42:56,680 --> 00:42:58,990
Habituados a tocar
tantísima música contemporánea,
578
00:42:59,280 --> 00:43:01,476
se sorprendieron del hecho de
que esta pieza
579
00:43:01,760 --> 00:43:06,277
sonaba immediatamente bien.
580
00:43:06,680 --> 00:43:08,876
< Y el más grande cumplido
que un instrumentista
581
00:43:09,160 --> 00:43:13,119
puede hacer a un compositor,
es que está compuesta bien para los dedos,
582
00:43:13,400 --> 00:43:18,952
para los instrumentos de viento,
está bien compuesta la percusión
583
00:43:19,160 --> 00:43:21,310
y la pieza suena bien.
584
00:43:21,600 --> 00:43:24,911
Lo que significa
altísimo artesanado.
585
00:43:41,720 --> 00:43:44,951
< La excepcional calidad
de las partituras para orquesta de Rota
586
00:43:45,240 --> 00:43:48,471
me parecen más evidentes
en los films musicalizados para Visconti.
587
00:43:49,600 --> 00:43:51,876
< Me pregunto si se debía al hecho
que de todos nosotros
588
00:43:52,160 --> 00:43:54,674
Visconti era el más "musical“,
por decirlo de alguna manera.
589
00:43:54,960 --> 00:43:55,791
< Tocaba el violonchelo,
590
00:43:56,080 --> 00:43:58,196
tenía en su haber
la dirección de muchas óperas.
591
00:43:58,600 --> 00:44:01,194
< El ejemplo más rotundo
es el de "ll Gattopardo"
592
00:44:01,480 --> 00:44:06,270
para la cual utiliza una sinfonía que había escrito
en su juventud,
593
00:44:06,560 --> 00:44:07,994
la "Sinfonia sopra una canzone d'amore".
594
00:44:08,280 --> 00:44:11,989
Cuando Visconti le solicita a Nino Rota
595
00:44:13,040 --> 00:44:16,590
una banda sonora que pensase en
una sinfonía romántica,
596
00:44:16,880 --> 00:44:18,109
él le dijo:
Yo ya la he compuesto.
597
00:44:18,400 --> 00:44:20,277
- Se la hace escuchar...
< ¿Cuál es?
598
00:44:20,560 --> 00:44:21,436
Es esta.
599
00:44:21,720 --> 00:44:23,996
600
00:44:27,080 --> 00:44:29,720
Este es el primer movimiento
y curiosamante en "ll Gattopardo"
601
00:44:30,000 --> 00:44:32,640
se utiliza toda esta sinfonía,
no solo un tema.
602
00:44:32,920 --> 00:44:37,471
Quiero decir, la sinfonía se toma en su totalidad
y se utiliza para toda la banda sonora.
603
00:44:37,760 --> 00:44:41,754
604
00:44:44,440 --> 00:44:46,954
Este es el segundo movimiento,
el anterior era el primero,
605
00:44:47,240 --> 00:44:48,799
Y luego llega el scherzo
606
00:44:49,080 --> 00:44:52,436
607
00:44:56,280 --> 00:44:59,796
< ¿Esta a qué sinfonía pertenece?
- Esta es una sinfonía
608
00:45:00,000 --> 00:45:02,037
que se titula
"Sinfonia sopra una canzone d'amore"
609
00:45:02,320 --> 00:45:04,675
que el había escrito...
Es un trabajo de juventud.
610
00:45:04,960 --> 00:45:07,270
611
00:45:11,760 --> 00:45:14,320
- Toma, preciosa.
- Oh.
612
00:45:15,440 --> 00:45:18,717
- Un regalo para ti de tu Tancredi.
- Gracias.
613
00:45:19,360 --> 00:45:22,113
- También puedes darle las gracias a Cavriaghi.
- Gracias.
614
00:45:24,640 --> 00:45:25,869
Ven.
615
00:45:56,920 --> 00:45:58,672
Hicimos la primera película juntos,
616
00:45:58,960 --> 00:46:01,634
que fue "La bisbetica domata“,
617
00:46:02,040 --> 00:46:09,356
donde ideó un mundo musical
que acompañaba de manera perfecta
618
00:46:10,120 --> 00:46:12,031
esta recreación elegante,
pictórica
619
00:46:12,320 --> 00:46:14,834
de la pintura veneciana
del Cinquecento.
620
00:46:15,480 --> 00:46:17,153
Una comedia shakespeariana
621
00:46:17,320 --> 00:46:20,950
con un aliento incuso
de evoluciones psicológicas.
622
00:46:21,200 --> 00:46:25,797
Había una gran melancolía
por la juventud que se va,
623
00:46:25,960 --> 00:46:27,075
que se aleja,
624
00:46:27,360 --> 00:46:31,672
pero también la esperanza que nunca
es demasiado tarde para enamorarse,
625
00:46:31,960 --> 00:46:33,871
el amor no conoce edad.
626
00:46:34,120 --> 00:46:36,509
De hecho es la historia
de dos personas bastante maduras,
627
00:46:36,800 --> 00:46:39,918
en los últimos días de sus vidas
para encontrarse
628
00:46:40,200 --> 00:46:43,113
y tener esa gran
experiencia amorosa
629
00:46:43,400 --> 00:46:46,438
que se les había escapado
a lo largo de la juventud
630
00:46:46,720 --> 00:46:52,830
Él entendió todo este substrato
de melancolía envolvente
631
00:46:53,000 --> 00:46:57,119
e hizo una columna sonora
que desarrollaba
632
00:46:57,400 --> 00:47:02,918
esa extraordinaria simbiosis
entre melancolía
633
00:47:03,200 --> 00:47:06,955
y alegría producida al descubrir el amor.
De hecho toda la columna sonora
634
00:47:07,120 --> 00:47:13,560
está teñida de una cierta tristeza
y solemnidad pre-barroca,
635
00:47:13,840 --> 00:47:18,789
pero que explosiona
en una alegría total italiana
636
00:47:19,080 --> 00:47:21,879
que nadie como él nunca ha sabido
manifestar con la música.
637
00:47:22,160 --> 00:47:25,391
638
00:47:34,080 --> 00:47:37,755
639
00:47:42,640 --> 00:47:45,200
640
00:47:47,640 --> 00:47:51,110
641
00:48:28,120 --> 00:48:32,193
< Después hicimos juntos
el trabajo que tuvo más éxito,
642
00:48:32,480 --> 00:48:34,312
fue "Romeo e Giulietta",
el film,
643
00:48:34,600 --> 00:48:40,676
donde él retoma todas las creaciones,
644
00:48:40,880 --> 00:48:44,350
el espíritu de la banda sonora,
del espectáculo.
645
00:48:45,760 --> 00:48:47,512
Pero también hay que...
646
00:48:47,880 --> 00:48:51,236
Lo que decíamos siempre
trabajando aquí, en mi casa,
647
00:48:51,520 --> 00:48:54,672
pasábamos las noches en vela,
y él se dormía, y luego se despertaba,
648
00:48:54,960 --> 00:48:57,520
comía un poco, bebía otro poco,
luego se volvía a dormir,
649
00:48:57,800 --> 00:49:02,476
iba al piano,
cantábamos operetas y viejas canciones.
650
00:49:02,760 --> 00:49:07,550
Yo había estudiado durante aquel tiempo muy
atentamente el "Laudario di Cortona“,
651
00:49:08,560 --> 00:49:15,591
que era el laudo de San Francesco
basado en los grandes temas populares
652
00:49:15,880 --> 00:49:20,317
de los cantares de gestas,
las canciones provenzales.
653
00:49:20,840 --> 00:49:24,595
Realmente, en el Quattrocento italiano
no existía una música grande
654
00:49:24,880 --> 00:49:27,633
como si lo eran la escultura,
la pintura y la arquitectura.
655
00:49:27,920 --> 00:49:32,596
No teníamos una música importante.
Eran generalmente o flamencos,
656
00:49:32,760 --> 00:49:37,709
quienes venían a entretener a la corte,
o juglares, trovadores
657
00:49:38,000 --> 00:49:40,674
que venían en gran parte
de la Provenza.
658
00:49:40,920 --> 00:49:45,949
Este es un retrato musical
de la Italia renacentista
659
00:49:46,240 --> 00:49:51,519
es necesario imaginarlo más que basarlo
en documentos concretos.
660
00:49:51,800 --> 00:49:57,557
Y él lo imaginó como una loa
al amor sin época,
661
00:49:57,840 --> 00:50:03,552
como un nostálgico reclamo
de aquel mundo casi medieval
662
00:50:03,840 --> 00:50:06,480
que rodea toda la historia
de Romeo y Giulietta,
663
00:50:06,760 --> 00:50:10,549
de hecho es una historia medieval
de odios tribales,
664
00:50:11,280 --> 00:50:14,113
pero acariciada
por ese anhelo
665
00:50:15,040 --> 00:50:18,874
de los que pocos han sido capaces como él
en la historia de la música.
666
00:50:19,160 --> 00:50:21,231
Inventó
una música renacentista,
667
00:50:21,520 --> 00:50:26,913
pero suficientemente adecuada y feliz
que se convirtió después en música
668
00:50:27,200 --> 00:50:30,591
de la generación
que tanto amó aquel film.
669
00:50:30,880 --> 00:50:38,230
#¿Qué es un joven? Fuego impetuoso.#
670
00:50:38,640 --> 00:50:41,393
#¿Qué es una doncella?#
671
00:50:41,680 --> 00:50:44,798
#Hielo y deseo.#
672
00:50:45,200 --> 00:50:48,272
#El mundo se mueve#
673
00:50:48,640 --> 00:50:52,270
< #Una rosa florecerá,#
674
00:50:52,680 --> 00:50:56,036
#luego se desvanecerá.#
675
00:50:56,760 --> 00:51:01,436
< #Lo mismo sucede con un joven.#
676
00:51:01,800 --> 00:51:09,309
< #Lo mismo sucede con la más bella doncella.#
677
00:51:10,760 --> 00:51:15,231
< #Llega un momento
cuando una dulce sonrisa#
678
00:51:15,520 --> 00:51:19,479
#tiene su temporada por un tiempo.#
679
00:51:19,760 --> 00:51:23,833
#Entonces el amor se ha enamorado de mi.#
680
00:51:25,240 --> 00:51:28,631
< #Algunos piensan solo en casarse,#
681
00:51:28,840 --> 00:51:31,832
#otros se molestarán y burlarán.#
682
00:51:32,120 --> 00:51:35,272
< #La mía es la mejor parada,#
683
00:51:35,560 --> 00:51:38,678
#Cupido nos gobierna a todos.#
684
00:51:38,960 --> 00:51:42,430
< #Travesura a la travesura,
pero cántame la canción,#
685
00:51:42,600 --> 00:51:45,797
#la muerte llegará pronto
para silenciarnos a todos.#
686
00:51:46,080 --> 00:51:49,198
#Más dulce que la miel
y amarga como la hiel,#
687
00:51:49,480 --> 00:51:54,919
< #Cupido nos gobierna a todos .#
688
00:52:24,760 --> 00:52:27,957
< Estaba impregnado de música,
de la cabeza a los pies.
689
00:52:28,240 --> 00:52:31,551
No obstante tenía un gravísimo vicio:
sabía escribir una melodía,
690
00:52:32,240 --> 00:52:35,596
vicio que también tenía Tchaikovsky
691
00:52:35,920 --> 00:52:38,389
y era un vicio
que también tenía Mozart, por ejemplo.
692
00:52:38,680 --> 00:52:40,193
No quiero hacer comparaciones,
693
00:52:42,480 --> 00:52:44,471
con Mozart no se puede
comparar nadie,
694
00:52:44,760 --> 00:52:48,993
pero, como decía
mi maestro Vitale:
695
00:52:49,280 --> 00:52:52,796
"Se meten tanto con Tchaikovsky,
pero él sabia escribir una melodía".
696
00:52:53,080 --> 00:52:57,950
Es decir, sabía componer un tema,
no un tema cualquiera,
697
00:52:58,400 --> 00:53:02,598
un tema que se convierte luego
en patrimonio de la gente,
698
00:53:02,880 --> 00:53:04,712
699
00:53:05,000 --> 00:53:09,676
en el que en Japón, en América,
en Australia, en Italia,
700
00:53:10,520 --> 00:53:15,276
todos reconocen en ese tema
algo que les dice algo.
701
00:53:15,560 --> 00:53:20,396
No es el temita con las cuatro notas
o la cancioncilla
702
00:53:20,680 --> 00:53:22,000
porque eso es otra cosa.
703
00:53:22,280 --> 00:53:25,636
El inicio del "Concerto in Si bemol"
de Tchaikovsky
704
00:53:25,920 --> 00:53:28,992
para piano y orquesta o el tema
de la “Patética" de Tchaikovsky
705
00:53:29,280 --> 00:53:32,830
forman parte de un patrimonio
que nos pertenece
706
00:53:33,000 --> 00:53:37,119
y en el que de vez en cuando
reconocemos la necesidad
707
00:53:37,400 --> 00:53:41,030
de encontrar en esa música
una especie de consuelo
708
00:53:41,320 --> 00:53:44,312
o un punto de referencia
a ciertas situaciones interiores nuestras.
709
00:53:44,480 --> 00:53:47,472
< La música de Rota
tiene estas mismas características,
710
00:53:47,760 --> 00:53:49,558
son caracaterísticas sublimes.
711
00:54:26,240 --> 00:54:29,710
712
00:57:05,760 --> 00:57:08,35462273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.