All language subtitles for The.Trip.2021.DUBBED.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,291 --> 00:00:10,250
أيمكنني أن أثق بك؟
2
00:00:12,541 --> 00:00:15,833
يمكنك أن تثق بي بالتأكيد يا عزيزي "شيتيل".
3
00:00:15,916 --> 00:00:19,791
إذا كان الأمر كذلك، فربما يمكنني الخروج
من الحالة التي أنا فيها،
4
00:00:19,875 --> 00:00:21,750
حيث إنني أشعر بالغضب طوال الوقت.
5
00:00:22,791 --> 00:00:24,041
أشعر باليأس.
6
00:00:24,125 --> 00:00:25,666
أشعر بالريبة.
7
00:00:25,750 --> 00:00:28,375
أتمنى لو أننا تحدّثنا عن هذا من قبل.
8
00:00:28,458 --> 00:00:32,458
في الواقع، أشعر بالريبة
إلى درجة جعلتني أفتّش في هاتفك.
9
00:00:33,666 --> 00:00:34,500
ماذا؟
10
00:00:36,458 --> 00:00:37,291
أنت محقة تمامًا.
11
00:00:38,291 --> 00:00:39,208
لم يكن الذنب ذنبي.
12
00:00:39,291 --> 00:00:40,125
"NETFLIX تُقدّم"
13
00:00:40,208 --> 00:00:42,458
قرأت الرسائل الإلكترونية
التي أرسلتها إلى "دانييل".
14
00:00:42,541 --> 00:00:45,375
قرأت كل ما يقوله كل منكما للآخر.
15
00:00:45,458 --> 00:00:47,750
رأيت كل ما كنتما تفعلانه معًا.
16
00:00:48,416 --> 00:00:50,416
- لا يحق لك التفتيش في هاتفي.
- لا بأس.
17
00:00:50,958 --> 00:00:53,666
لأنني صرت أعرف كل شيء الآن.
18
00:00:53,750 --> 00:00:57,291
أعرف الآن أنك لست
سوى عاهرة مليئة بالأكاذيب.
19
00:00:57,375 --> 00:00:59,916
- هذا ما أنت عليه.
- كل…
20
00:01:01,416 --> 00:01:02,625
إنك لا تعرف أي شيء.
21
00:01:02,708 --> 00:01:05,166
لا أعرف أي شيء؟ ماذا تقصدين؟ هل…
22
00:01:05,250 --> 00:01:06,541
أنا حامل.
23
00:01:08,875 --> 00:01:11,166
- ماذا؟
- أنا حامل.
24
00:01:11,750 --> 00:01:14,500
- هل سنصبح أبوين؟
- ليس نحن.
25
00:01:14,583 --> 00:01:16,250
بل "دانييل" وأنا
26
00:01:16,791 --> 00:01:18,000
سننجب طفلًا.
27
00:01:18,916 --> 00:01:19,916
لقد سمعتني.
28
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
سأنجب طفلًا من ابن أخيك الراحل.
29
00:01:39,041 --> 00:01:40,791
و… أوقفوا التصوير!
30
00:01:43,041 --> 00:01:45,083
كان الأداء جيدًا جدًا على ما أعتقد.
31
00:01:45,166 --> 00:01:48,125
أجل. صوّرنا المشهد كلّه. أحسنتم جميعًا.
32
00:01:48,208 --> 00:01:49,250
شكرًا لكم.
33
00:01:49,333 --> 00:01:50,416
- "لارش"؟
- نعم؟
34
00:01:51,583 --> 00:01:53,416
يمكننا إعادة المشهد إذا…
35
00:01:53,500 --> 00:01:55,208
لا. شكرًا لك. المشهد رائع.
36
00:01:55,291 --> 00:01:56,208
شكرًا. ممتاز.
37
00:01:58,791 --> 00:01:59,791
ممتاز.
38
00:02:09,708 --> 00:02:10,541
أهلًا.
39
00:02:13,250 --> 00:02:15,125
كان أداؤك رائعًا في ذلك المشهد.
40
00:02:15,208 --> 00:02:16,416
- هل ترى ذلك؟
- أجل.
41
00:02:16,500 --> 00:02:18,958
- شكرًا على كلامك هذا.
- كان أداءً مذهلًا.
42
00:02:19,041 --> 00:02:22,541
- لديّ فكرة من أجل المشهد التالي.
- سنسافر في عطلة نهاية الأسبوع.
43
00:02:23,875 --> 00:02:25,541
سنسافر أنا و"ليزا" إلى الكوخ.
44
00:02:25,625 --> 00:02:27,291
- كيف أموركما أنت و"ليزا"؟
- بخير.
45
00:02:28,041 --> 00:02:30,458
الأمر… أعني أن "ليزا" كما هي.
46
00:02:30,541 --> 00:02:33,333
لكنني بخير، وهي بخير. نحن بخير.
47
00:02:33,416 --> 00:02:35,666
- يسعدني سماع ذلك. في آخر مرة…
- بالتأكيد.
48
00:02:35,750 --> 00:02:38,333
ثمة تقلبات، لكننا نتدبر أمرنا، لذا…
49
00:02:39,500 --> 00:02:41,208
- أبلغها سلامي.
- بالتأكيد.
50
00:02:42,125 --> 00:02:45,625
آمل أن نتمكن من الحديث
عن المشهد الذي أنا بصدد أدائه…
51
00:02:45,708 --> 00:02:49,000
تريد "ليزا" الذهاب إلى الجبال
في نهاية هذا الأسبوع.
52
00:02:49,833 --> 00:02:52,333
إنها تريد الخروج للتنزه وحدها.
53
00:02:52,833 --> 00:02:54,958
أخبرتها بأن الأمر في غاية الخطورة.
54
00:02:55,041 --> 00:02:56,291
في غاية الخطورة؟
55
00:02:57,166 --> 00:02:59,666
أراك ظهر غد. في الساعة 12 تمامًا.
56
00:02:59,750 --> 00:03:02,458
- حسنًا.
- فلا تتأخر.
57
00:03:02,541 --> 00:03:05,833
- هل المعدات كلّها معك؟
- أجل. كل شيء على ما يُرام.
58
00:03:05,916 --> 00:03:08,750
- ممتاز. إلى اللقاء.
- اسمع…
59
00:03:08,833 --> 00:03:11,208
- هل علينا إخراج القارب؟
- ماذا؟
60
00:03:11,875 --> 00:03:15,958
- خلال وجودنا هناك؟
- ماذا تعني بإخراج القارب؟
61
00:03:16,041 --> 00:03:19,041
لن نخرج أي قوارب. هل نسيت سبب ذهابنا؟
62
00:03:19,791 --> 00:03:23,541
"دار (توين) للمسنين (العاهرات)
المدخل الرئيسي"
63
00:03:23,625 --> 00:03:24,708
كيف حال "ليزا"؟
64
00:03:25,791 --> 00:03:28,125
"ليزا" كما هي. إنها بخير.
65
00:03:29,625 --> 00:03:34,666
فكرنا في الذهاب إلى الكوخ
في نهاية الأسبوع للابتعاد قليلًا. لنرتاح.
66
00:03:36,333 --> 00:03:38,500
- ترتاحان من ماذا؟
- لا تبدأ.
67
00:03:38,583 --> 00:03:42,708
من تصوير مسلسلاتك التلفزيونية التافهة؟
لن تصبح مثل "هيتشكوك". حين تحظى…
68
00:03:42,791 --> 00:03:45,041
حين أحظى بمهنة حقيقية؟ مثلك؟
69
00:03:45,125 --> 00:03:47,291
كانت مهنة مثمرة بالنسبة إليك. كانت تناسبك.
70
00:03:47,375 --> 00:03:49,375
كنت أقود الحافلة لأطعمك.
71
00:03:49,458 --> 00:03:52,250
وفّرت لك ولأمك مقوّمات الحياة.
وبنيت ذلك الكوخ.
72
00:03:55,000 --> 00:03:55,916
"ليزا"…
73
00:03:58,000 --> 00:04:00,416
قررت الذهاب في رحلة جبلية.
74
00:04:01,708 --> 00:04:05,041
حيث ستتجول في الجبال،
75
00:04:05,666 --> 00:04:06,541
وحدها.
76
00:04:07,541 --> 00:04:09,291
هذا أمر في غاية الخطورة.
77
00:04:09,375 --> 00:04:13,625
فهناك ثلوج وجليد. أخبرتها بأن الأمر خطر.
78
00:04:16,000 --> 00:04:17,250
سحقًا يا رجل!
79
00:04:19,958 --> 00:04:21,958
أشتاق جدًا إلى ذلك الكوخ.
80
00:04:23,875 --> 00:04:28,083
كأس من الجعة على أرجوحة شبكية.
النظر إلى البحيرة.
81
00:04:28,750 --> 00:04:30,750
الإنصات إلى حفيف الأشجار.
82
00:04:31,500 --> 00:04:32,333
أجل.
83
00:04:32,416 --> 00:04:33,458
"فرار مساجين من (أولرسمو)"
84
00:04:33,541 --> 00:04:35,291
- هل تعرف أنني صمّمته بنفسي؟
- حقًا؟
85
00:04:35,375 --> 00:04:38,708
أراد ذلك المهندس المعماري الغبي
أن يدير الكوخ بالاتجاه الآخر. فقلت:
86
00:04:38,791 --> 00:04:43,083
- "من الأفضل رؤية الشمس وهي تشرق…"
- من رؤيتها وهي تغرب؟
87
00:04:43,166 --> 00:04:45,750
أجل، لأن ذلك يمدّ المرء بالأمل.
88
00:04:45,833 --> 00:04:49,625
هذه هي مشكلة جيلك. أبناء جيلك كلّهم.
89
00:04:49,708 --> 00:04:51,458
لا يكتفون أبدًا.
90
00:04:52,083 --> 00:04:56,916
اللعنة! أنتم مستعدّون للاستفادة من الحروب.
ولا أستثني منكم أحدًا.
91
00:04:57,833 --> 00:04:58,666
الحروب جيدة.
92
00:05:00,041 --> 00:05:02,750
- لقد جعلت مني رجلًا.
- أرى ذلك.
93
00:05:02,833 --> 00:05:05,500
لا يولد المرء كذلك. لا يولد رجلًا.
94
00:05:05,583 --> 00:05:08,458
الرجولة شيء يُكتسب ويقوى مع الزمن.
95
00:05:08,541 --> 00:05:10,625
من خلال الألم. من خلال الأهوال.
96
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
من خلال الدم.
97
00:05:14,291 --> 00:05:18,041
- بحق السماء.
- كان عليّ أن أموت هناك.
98
00:05:18,125 --> 00:05:19,291
وليس الجلوس هنا.
99
00:05:19,916 --> 00:05:21,625
لا يمكنني الموت هكذا.
100
00:05:22,208 --> 00:05:24,166
ليس هنا. وليس هكذا.
101
00:06:05,291 --> 00:06:07,166
- مرحبًا!
- أهلًا يا "لارش".
102
00:06:07,250 --> 00:06:08,625
- هل أنت بخير؟
- أجل.
103
00:06:08,708 --> 00:06:09,541
أنا بخير.
104
00:06:10,416 --> 00:06:11,875
- صيدًا سعيدًا!
- ماذا؟
105
00:06:25,500 --> 00:06:27,458
مرحبًا! هل أنت مستعدة للذهاب إلى الكوخ؟
106
00:06:28,166 --> 00:06:29,000
أجل.
107
00:06:39,125 --> 00:06:41,583
ركنت السيارة بشكل ملاصق للسياج.
108
00:08:18,541 --> 00:08:20,250
لم نهضت الآن؟ أجيبيني؟
109
00:08:22,083 --> 00:08:24,625
- يا ويحي!
- ليس باهظ الثمن.
110
00:08:26,333 --> 00:08:27,666
- لم أقل ذلك.
- كدت تقولينه.
111
00:08:27,750 --> 00:08:28,583
لا، على الإطلاق.
112
00:08:28,666 --> 00:08:32,000
أعرف أننا لم نعد قادرين على شراء
النبيذ باهظ الثمن، فلم أعد أشتريه.
113
00:08:33,166 --> 00:08:36,125
فلننس كل شيء
ولنقض نهاية أسبوع لطيفة، اتفقنا؟
114
00:08:36,208 --> 00:08:37,333
- حسنًا.
- شكرًا.
115
00:08:44,500 --> 00:08:47,166
هل هذا هو الدور الجديد
الذي ستجرين تجربة أداء من أجله؟
116
00:08:47,250 --> 00:08:49,458
- هل هو جيد؟
- لا بأس به.
117
00:08:53,291 --> 00:08:54,333
ستحصلين عليه.
118
00:08:57,083 --> 00:08:57,916
لا أدري.
119
00:08:58,875 --> 00:09:00,583
من الواضح أن المخرج وغد مدّع
120
00:09:01,833 --> 00:09:03,166
من أسوأ الأنواع.
121
00:09:03,250 --> 00:09:04,458
هذا جزء من مهنتنا.
122
00:09:09,250 --> 00:09:11,500
لكنه مخرج مسرحي.
123
00:09:18,416 --> 00:09:20,208
- ماذا تقصدين بقول ذلك؟
- لا شيء.
124
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
ألأنني مخرج تلفزيوني؟
125
00:09:23,583 --> 00:09:25,250
عندما تمارس الإخراج أساسًا.
126
00:09:26,833 --> 00:09:29,541
أمارس الإخراج التلفزيوني.
عدت إلى البيت من العمل اليوم.
127
00:09:29,625 --> 00:09:32,916
- المسلسلات العاطفية الطويلة؟
- متى كان آخر أعمالك يا "ميريل"؟
128
00:09:34,291 --> 00:09:37,333
"يمكن للتأثيرات الجانبية
أن تتضمن الدوار والنعاس…"
129
00:09:37,416 --> 00:09:39,916
كما لو أن الهراء الذي تخرجه أفضل بكثير.
130
00:09:40,000 --> 00:09:42,458
يسدد ذلك الهراء فواتير بطاقة الائتمان.
131
00:09:42,541 --> 00:09:45,125
- لقد سئمت من الشجار!
- توقّفي إذًا!
132
00:09:48,250 --> 00:09:51,500
عندما نصل إلى هناك،
سأستلقي على الأرجوحة الشبكية ولن أتحرك.
133
00:09:51,583 --> 00:09:52,625
سيكون ذلك لطيفًا.
134
00:09:52,708 --> 00:09:54,791
سأقرأ النصوص وأحتسي النبيذ…
135
00:09:55,333 --> 00:09:58,000
وإذا تحركت، فلن يكون ذلك إلا للذهاب إلى
136
00:09:58,583 --> 00:10:00,333
الثلاجة أو لمشاهدة التلفاز.
137
00:10:08,291 --> 00:10:11,791
لم أكن أقصد أنه أفضل منك،
بل كنت أقصد أن مجال عمله مختلف. فأنت…
138
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
أنت مخرج رائع.
139
00:10:21,541 --> 00:10:23,375
كلانا يعرف أن هذا هراء.
140
00:10:48,666 --> 00:10:49,500
بحق السماء!
141
00:10:50,833 --> 00:10:51,666
ما الخطب؟
142
00:10:53,541 --> 00:10:54,375
إنه لا يعمل.
143
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
لقد عدت يا عزيزي!
144
00:11:10,583 --> 00:11:11,916
ما أحلى العودة إلى البيت.
145
00:12:30,750 --> 00:12:31,916
"ريحان"
146
00:12:52,416 --> 00:12:53,708
"(ستيغا)"
147
00:13:01,625 --> 00:13:04,583
- هل رأيت سترتي الصوفية؟
- أي واحدة؟
148
00:13:04,666 --> 00:13:07,083
التي أرتديها دومًا خلال وجودي هنا.
149
00:13:07,875 --> 00:13:10,875
السترة التي أحب،
السترة المخططة التي أرتديها هنا عادةً.
150
00:13:11,833 --> 00:13:13,250
أليست في الخزانة؟
151
00:13:15,291 --> 00:13:16,750
لقد تفقّدت الخزانة بالطبع.
152
00:13:21,166 --> 00:13:22,750
لا، لم أرها.
153
00:13:22,833 --> 00:13:25,875
من المهم ألّا تكون الشرائح
سميكة أكثر من اللازم.
154
00:13:25,958 --> 00:13:28,791
لا ينبغي أن تكون سميكة أكثر من اللازم.
اجعليها أرقّ.
155
00:13:32,958 --> 00:13:33,791
حسنًا.
156
00:13:37,583 --> 00:13:39,666
مهلًا، لا تخففي النار الآن!
157
00:13:39,750 --> 00:13:42,708
باتت المقلاة ساخنة جدًا.
ستحرقها بهذا الشكل.
158
00:13:42,791 --> 00:13:44,875
يُفترض بالزبدة أن تذوب وتُحدث أزيزًا.
159
00:13:52,208 --> 00:13:55,041
يا لطيف! هلا وضعت اللحم في المقلاة؟
160
00:14:07,833 --> 00:14:08,750
ما رأيك؟
161
00:14:10,750 --> 00:14:11,666
إنه لذيذ.
162
00:14:13,583 --> 00:14:15,708
جعلت "أرفيد" يقطّع الشرائح كما يجب.
163
00:14:16,791 --> 00:14:20,666
لم يكن لديهم شرائح على طريقة "نيويورك"،
فكان عليّ أن أرسم له شكل الشريحة.
164
00:14:23,916 --> 00:14:26,083
- رسمت له شكل الشريحة؟
- أجل.
165
00:14:30,791 --> 00:14:31,666
ما الأمر؟
166
00:14:33,291 --> 00:14:37,125
أفكر في كم هو مدهش
مقدار الوقت الذي تخصصه من أجل…
167
00:14:37,208 --> 00:14:39,833
من أجل تناول عشاء لائق وقضاء أمسية لطيفة؟
168
00:14:40,458 --> 00:14:41,541
لا أتوانى عن فعل ذلك.
169
00:14:51,083 --> 00:14:52,333
متى موعد تجربة أدائك؟
170
00:14:55,208 --> 00:14:56,125
يوم الثلاثاء.
171
00:14:57,750 --> 00:14:59,333
هل أنت مستعدة؟ هل الأمور بخير؟
172
00:15:00,250 --> 00:15:03,791
- عليّ حفظ حوار طويل.
- وهذا هو المكان الأنسب لذلك.
173
00:15:13,916 --> 00:15:15,125
ماذا عن الأمر الآخر؟
174
00:15:18,416 --> 00:15:21,166
- أي أمر آخر؟
- مسألة…
175
00:15:21,833 --> 00:15:24,666
مسألة ذلك الشيء الذي تكتبينه
176
00:15:24,750 --> 00:15:27,500
بمشاركة ذلك الشاب في صف التمثيل.
ماذا كان اسمه؟
177
00:15:28,166 --> 00:15:29,666
- "دييغو".
- "دييغو"، صحيح.
178
00:15:32,250 --> 00:15:33,375
كيف يسير ذلك الأمر؟
179
00:15:33,458 --> 00:15:35,291
لا بأس به. أعتقد أنه سيكون نصًا جيدًا.
180
00:15:35,916 --> 00:15:36,750
جيد.
181
00:15:37,541 --> 00:15:38,458
هل تبذلان جهدكما؟
182
00:15:40,250 --> 00:15:41,083
هل تعملان بجد؟
183
00:15:42,541 --> 00:15:43,625
أجل.
184
00:15:49,333 --> 00:15:51,208
من الذكاء أن يؤلّف المرء نصوصه الخاصة.
185
00:15:53,750 --> 00:15:54,833
هذا ذكاء.
186
00:15:56,333 --> 00:15:57,166
حسنًا.
187
00:15:57,958 --> 00:16:00,208
هناك خانة، اثنتان، ثلاث،
188
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
أربع، خمس، ست، سبع،
189
00:16:03,833 --> 00:16:04,750
ثمان، تسع.
190
00:16:19,041 --> 00:16:20,875
"غوركا". ثلاثة أضعاف النقاط يا خاسر.
191
00:16:20,958 --> 00:16:23,000
- حصلت على 54 نقطة.
- هذا غير ممكن.
192
00:16:25,166 --> 00:16:27,125
- ما الأمر؟
- يُمنع استخدام كلمات سويدية.
193
00:16:27,833 --> 00:16:31,000
إنها "أغورك" بالنرويجية. "أ، غ، و، ر، ك".
194
00:16:32,625 --> 00:16:36,458
- منذ متى يُمنع استخدام كلمات سويدية؟
- هذه نسخة نرويجية من اللعبة.
195
00:16:37,458 --> 00:16:40,375
لو أن استخدام السويدية مسموح، لأدرجوا
السويدية في العلبة وفي كتيّب الإرشادات.
196
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
- سأحصل على هذه النقاط.
- ستخسرين إذًا.
197
00:16:42,916 --> 00:16:45,125
- حقًا؟
- بالطبع.
198
00:16:49,208 --> 00:16:52,666
- سحقًا! لا يهمني ذلك.
- ستكون كلمة "أغورك" إذًا.
199
00:16:52,750 --> 00:16:56,375
وهذه 12، 14، 14، 15، 16، 17، 18 نقطة.
200
00:16:56,458 --> 00:16:57,708
"أغورك".
201
00:17:00,666 --> 00:17:01,625
هل أنت متعبة؟
202
00:17:03,875 --> 00:17:05,541
تتعبين عندما تخسرين.
203
00:17:12,291 --> 00:17:13,666
اصعدي وسأنظّف أنا المكان.
204
00:17:18,083 --> 00:17:18,916
تصبح على خير.
205
00:17:19,875 --> 00:17:22,916
هل سنستكمل اللعبة غدًا أم أنك استسلمت؟
206
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
إنك متأخرة جدًا في النقاط.
207
00:17:27,666 --> 00:17:29,125
سنستكمل اللعبة غدًا.
208
00:17:32,500 --> 00:17:33,333
طابت ليلتك.
209
00:20:00,625 --> 00:20:02,375
هيا الآن. هيا.
210
00:20:06,166 --> 00:20:07,000
هيا.
211
00:20:08,250 --> 00:20:09,083
"لارش"؟
212
00:20:11,541 --> 00:20:13,708
- نعم؟
- هلا تأتي إلى هنا للحظة؟
213
00:20:15,458 --> 00:20:16,666
ها أنا قادم.
214
00:20:40,125 --> 00:20:41,375
ما الأمر؟
215
00:20:43,625 --> 00:20:44,958
أحتاج إلى بعض المساعدة.
216
00:21:59,500 --> 00:22:00,958
ماذا كنت ستفعل بهذه؟
217
00:22:03,458 --> 00:22:04,625
- المطرقة؟
- أجل.
218
00:22:05,416 --> 00:22:07,666
كنت سأصلح بها السطح.
219
00:22:07,750 --> 00:22:09,583
تلك الأشياء على السطح.
220
00:22:12,583 --> 00:22:13,500
الأشياء على السطح؟
221
00:22:15,166 --> 00:22:16,583
- أجل.
- فهمت.
222
00:22:17,125 --> 00:22:18,125
قرميد السطح؟
223
00:22:18,666 --> 00:22:21,041
- أجل. قرميد السطح.
- حسنًا.
224
00:22:25,750 --> 00:22:26,583
وماذا عن هذا؟
225
00:22:34,291 --> 00:22:36,166
- ماذا تفعلين؟
- ماذا كنت ستفعل بهذين؟
226
00:22:38,958 --> 00:22:41,916
وماذا عن الصخور في القارب؟
ماذا كنت ستفعل بها؟
227
00:22:45,041 --> 00:22:47,291
رأيت ما فعلته في الأيكة.
228
00:22:47,375 --> 00:22:49,875
عمّ تتحدّثين؟ لم لديك صاعق كهربائي؟
229
00:23:23,666 --> 00:23:25,458
فلنكفّ عن هذا يا "ليزا". مهلًا!
230
00:23:26,000 --> 00:23:26,833
توقّفي عن هذا.
231
00:23:29,666 --> 00:23:31,875
أعتقد أنك كنت تحمل المطرقة
232
00:23:32,541 --> 00:23:36,083
كي تضربني بها،
ثم تقيّدني وتأخذني إلى القارب
233
00:23:36,166 --> 00:23:38,750
لتغرقني في البحيرة بواسطة تلك الصخور.
234
00:23:40,166 --> 00:23:41,041
هل تخميني صحيح؟
235
00:23:45,083 --> 00:23:46,416
ما…
236
00:23:47,416 --> 00:23:49,666
ما لا أفهمه هو…
237
00:23:50,208 --> 00:23:51,708
ما الغاية من المنشار؟
238
00:24:02,208 --> 00:24:05,125
يمكن للجثث أن تطفو. لذا كنت سأقطّع جثتك.
239
00:24:09,583 --> 00:24:10,708
لكن…
240
00:24:11,708 --> 00:24:14,750
ماذا؟ "لارش"!
241
00:24:15,458 --> 00:24:18,166
هل كنت ستقطّعني مثلما يقطّعون شرائح اللحم؟
242
00:24:18,250 --> 00:24:19,083
أجل.
243
00:24:21,375 --> 00:24:25,708
أنت؟ إنك تعجز عن لمس قطعة لحم نيء أساسًا.
244
00:24:30,333 --> 00:24:33,791
ماذا كانت خطتك؟ ما الذي كنت ستقوله للناس؟
245
00:24:35,375 --> 00:24:38,666
هل كنت ستقول إن "ليزا"
خرجت من المنزل ولم تعد؟
246
00:24:45,750 --> 00:24:46,583
لا!
247
00:24:49,458 --> 00:24:52,000
هل تمزح معي؟ هل كانت تلك هي خطتك؟
248
00:24:56,958 --> 00:24:59,125
أنت في غاية الغباء.
249
00:25:02,833 --> 00:25:05,916
لكن اسمع… ما أريد معرفته…
250
00:25:06,875 --> 00:25:10,041
ما أريد معرفته حقًا هو السبب.
251
00:25:11,958 --> 00:25:14,708
ما هو دافعك الغبي لقتلي؟
252
00:25:15,458 --> 00:25:18,750
يمكننا البدء
بالقول إنك عاهرة خائنة ومليئة بالأكاذيب.
253
00:25:28,541 --> 00:25:30,625
- متى عرفت؟
- عندما عدت إلى البيت.
254
00:25:30,708 --> 00:25:32,583
كنت تتدربين مع زميلك.
255
00:25:32,666 --> 00:25:34,875
ولم يكن ما يدور بينكما تمثيلًا.
256
00:25:35,541 --> 00:25:38,125
هل كنت ستضربني حتى الموت بالمطرقة
ثم تقطّع جثتي
257
00:25:39,041 --> 00:25:40,041
بسبب "دييغو"؟
258
00:25:41,750 --> 00:25:43,375
لأنني مارست الجنس مع شخص آخر؟
259
00:25:46,750 --> 00:25:48,416
عليك إذًا أن تعيد التفكير.
260
00:25:49,916 --> 00:25:53,625
أعرف أن تفكيرك محدود وأنك ذو ذهن بليد،
لكن حاول أن تفكر مليًا.
261
00:25:55,166 --> 00:25:57,083
متى كانت آخر مرة لمستني فيها؟
262
00:26:02,333 --> 00:26:05,791
متى كانت آخر مرة أشبعتني فيها جنسيًا
يا سيد "عمليتا إيلاج ونوم"؟
263
00:26:05,875 --> 00:26:07,333
أيتها العاهرة الحقيرة!
264
00:26:08,791 --> 00:26:10,333
لا يدهشني هذا.
265
00:26:11,541 --> 00:26:15,416
دافع غبي وخطة غبية ورجل غبي.
266
00:26:16,250 --> 00:26:17,916
أما خطتي من ناحية أخرى…
267
00:26:21,208 --> 00:26:23,166
فمستواها مختلف تمامًا.
268
00:26:23,250 --> 00:26:24,416
ماذا كانت خطتك إذًا؟
269
00:26:25,791 --> 00:26:26,625
لا تقل "كانت".
270
00:26:27,625 --> 00:26:28,458
بل "ما هي خطتك"؟
271
00:26:29,791 --> 00:26:31,375
- الصيد؟
- أجل.
272
00:26:31,458 --> 00:26:32,291
أنت؟
273
00:26:32,375 --> 00:26:33,250
"قبل يوم"
274
00:26:33,333 --> 00:26:34,250
أكره البنادق، صحيح؟
275
00:26:34,333 --> 00:26:38,291
قال لي: "هيا يا (ليزا).
هذا أمر يمكننا فعله معًا."
276
00:26:38,833 --> 00:26:41,541
- أتستطيعين إطلاق النار أساسًا؟
- لا، لكن "لارش" يستطيع.
277
00:26:41,625 --> 00:26:44,333
- ما مدى صعوبة الأمر؟
- أرجو المعذرة يا سيدة "ليزا".
278
00:26:45,250 --> 00:26:49,500
- انتهيت من جمع أوراق الشجر وسأنصرف.
- شكرًا لك يا "فيكتور". سأرسل لك المال.
279
00:26:49,583 --> 00:26:50,750
شكرًا جزيلًا.
280
00:26:50,833 --> 00:26:52,666
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
281
00:26:53,375 --> 00:26:54,208
قريبًا جدًا.
282
00:26:57,916 --> 00:27:00,208
أجل. إنه يؤدّي
بعض الأعمال الغريبة من أجلنا،
283
00:27:01,000 --> 00:27:03,166
أعمال من النوع البسيط.
284
00:27:04,833 --> 00:27:06,666
لا يمكنني تجاوز مسألة شعرك.
285
00:27:07,333 --> 00:27:09,416
- إنك شقراء.
- كان ذلك من أجل أحد الأدوار.
286
00:27:11,000 --> 00:27:12,958
- تجربة أداء.
- وهل حصلت عليه؟
287
00:27:14,916 --> 00:27:15,750
لا.
288
00:27:16,916 --> 00:27:17,750
لا.
289
00:27:18,250 --> 00:27:19,666
ستكون الأمور على ما يُرام.
290
00:27:21,125 --> 00:27:24,083
تحتاجين إلى دور جيد واحد فقط.
أليس هذا ما يقوله "لارش"؟
291
00:27:25,041 --> 00:27:25,875
بلى.
292
00:27:26,833 --> 00:27:27,916
إنه يقول ذلك بالفعل.
293
00:27:34,000 --> 00:27:35,250
- صيدًا سعيدًا!
- ماذا؟
294
00:27:38,125 --> 00:27:41,583
إننا في رحلة صيد في الغابة.
لم أكن راغبة في المجيء، لكنك…
295
00:27:44,041 --> 00:27:45,250
أقنعتني.
296
00:27:46,041 --> 00:27:48,083
أكره البنادق. يعرف الجميع ذلك.
297
00:27:51,541 --> 00:27:52,708
أسير خلفك، ثم…
298
00:27:54,125 --> 00:27:54,958
أتعثّر.
299
00:27:56,708 --> 00:27:57,916
وتنطلق الطلقة…
300
00:27:59,166 --> 00:28:00,000
لا!
301
00:28:00,916 --> 00:28:02,250
يا إلهي، لا!
302
00:28:02,833 --> 00:28:05,458
كم هذا فظيع. يا له من حادث مأساوي.
303
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
حسنًا.
304
00:28:09,333 --> 00:28:10,166
فهمت.
305
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
- ماذا؟
- هنا تتداعى خطتك.
306
00:28:15,458 --> 00:28:17,125
- ولم؟
- لأنك يا "ليزا"…
307
00:28:18,125 --> 00:28:22,458
لأنك ممثلة في غاية السوء والرداءة.
308
00:28:23,583 --> 00:28:26,458
عجزت عن التمثيل كي لا تنالي مخالفة سرعة.
309
00:28:26,541 --> 00:28:29,083
حتى أنك تعجزين
عن التظاهر بالنشوة الجنسية، صحيح؟
310
00:28:29,166 --> 00:28:31,500
كل ذلك الزعيق والصراخ.
311
00:28:31,583 --> 00:28:34,458
حتى "دييغو"، رغم غبائه الشديد،
312
00:28:34,541 --> 00:28:36,750
يعرف أنك تكذبين وتتظاهرين.
313
00:28:41,000 --> 00:28:42,166
أتذكرين قبل خمس سنوات؟
314
00:28:43,875 --> 00:28:46,000
عندما قلت إن عليك اتّباع حلمك
315
00:28:47,208 --> 00:28:48,250
والانتقال إلى "النرويج"؟
316
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
كنت أكذب… إلى أقصى درجة ممكنة.
317
00:28:55,250 --> 00:28:56,666
- سحقًا لك!
- سحقًا لك أنت!
318
00:28:57,750 --> 00:29:01,666
انطلى عليك كل ما قلته. لقد صدّقتني فعلًا!
319
00:29:01,750 --> 00:29:02,708
هل تعرفين السبب؟
320
00:29:03,291 --> 00:29:06,250
لأنني أكثر براعة منك في التمثيل.
321
00:29:06,333 --> 00:29:07,500
- لا.
- بلى.
322
00:29:09,166 --> 00:29:13,250
لست سوى مخرج عديم الفائدة
تطفح منه المرارة.
323
00:29:13,833 --> 00:29:17,125
بالنسبة إلى ذلك الفيلم الذي كنت تخرجه،
لقد أخفقت في…
324
00:29:17,208 --> 00:29:20,083
- تعثّر تمويل الفيلم!
- فاستسلمت وتخلّيت عن الأمر بكل بساطة؟
325
00:29:20,166 --> 00:29:23,125
كان لديّ على الأقل ما أتخلّى عنه
يا سيدة "يمكن للعوارض الجانبية…"
326
00:29:23,208 --> 00:29:25,875
انظري إلى حالك بشعرك الأشقر الغبي هذا.
327
00:29:25,958 --> 00:29:28,000
هل تظنين أنك ستحظين بالمزيد من الأدوار؟
328
00:29:28,083 --> 00:29:30,000
ماذا ستفعلين بعد ذلك؟ حقن الـ"بوتوكس"؟
329
00:29:30,500 --> 00:29:31,791
تكبير الصدر؟
330
00:29:33,916 --> 00:29:36,375
- قد تحظين ببعض الحظ من خلال ذلك.
- سحقًا لك!
331
00:29:36,958 --> 00:29:39,291
- بل سحقًا لك أنت!
- كما لو أنك أفضل مني بكثير.
332
00:29:39,375 --> 00:29:42,541
ماذا كان اسم تلك الممثلة؟ "دانييل"!
333
00:29:42,625 --> 00:29:46,208
- التي قالت إن المخرج…
- رباه! ذلك الموضوع مجددًا؟
334
00:29:46,291 --> 00:29:49,666
…طلب منها أن تخلع سترتها
خلال اختبار صلاحيتها كممثلة لرؤية نهديها.
335
00:29:49,750 --> 00:29:52,416
كان ذلك هراءً تابعًا لحملة "أنا أيضًا"،
وأنت تعرفين ذلك!
336
00:29:52,500 --> 00:29:56,125
لقد خضعت لتجربة أداء كراقصة تعرّ،
وكان عليّ التأكد من أن بوسعها خلع…
337
00:29:56,208 --> 00:29:59,625
يا لك من مقرف! مقرف وعديم الفائدة!
338
00:30:00,500 --> 00:30:03,083
كلما استمعت إلى نصائحك، تنهار كل أموري.
339
00:30:04,083 --> 00:30:06,625
طلبت مني الانتقال إلى "النرويج"
والإقامة فيها.
340
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
- كذبت عليك، أنت خنزيرة عديمة الموهبة!
- يكفي هذا!
341
00:30:11,666 --> 00:30:14,875
سنرتدي ملابسنا
ونذهب في جولة طويلة في الغابة،
342
00:30:14,958 --> 00:30:17,083
وهي جولة ستنتهي بتفجيري لدماغك.
343
00:30:17,166 --> 00:30:18,291
أعتقد أنني لن أفعل ذلك.
344
00:30:21,083 --> 00:30:22,375
- أتعتقد ذلك؟
- أجل.
345
00:30:27,541 --> 00:30:28,375
حقيرة!
346
00:30:30,916 --> 00:30:32,583
كم أنت مثير للشفقة.
347
00:30:34,208 --> 00:30:35,875
إذا لم تفعل ما آمرك به،
348
00:30:35,958 --> 00:30:38,875
سآخذ تلك المطرقة وأحشرها في مؤخرتك.
349
00:30:38,958 --> 00:30:40,875
لن يُحشر شيء في مؤخرتي اليوم.
350
00:30:41,541 --> 00:30:42,750
لن يُحشر شيء على الإطلاق.
351
00:30:43,833 --> 00:30:45,541
- هل أنت واثق من ذلك؟
- تمام الثقة.
352
00:30:51,916 --> 00:30:53,708
أين كنت؟
353
00:30:56,708 --> 00:30:59,083
"قبل خمسة أيام"
354
00:31:03,875 --> 00:31:04,708
أتريد البعض منه؟
355
00:31:06,208 --> 00:31:08,916
لا، لا أريد البعض منه.
فأنا لست في الخامسة من عمري.
356
00:31:13,333 --> 00:31:14,500
ما سبب لقائنا هنا؟
357
00:31:16,083 --> 00:31:20,916
سيبدو الأمر أقل إثارة للشبهات،
كما أن الأمر سيجعلنا نبدو كالجواسيس.
358
00:31:21,000 --> 00:31:23,166
حسنًا. رجلان ناضجان في مدينة ملاه؟
359
00:31:24,333 --> 00:31:27,000
ألن نبدو كجاسوسين يتحرشان بالأطفال؟
360
00:31:27,083 --> 00:31:28,125
اسمع، أنت بحاجة إليّ.
361
00:31:29,208 --> 00:31:32,708
أجل، لأن هناك شيئًا واحدًا لا أستطيع فعله.
362
00:31:32,791 --> 00:31:36,333
إنه الجزء الأسهل من الأمر.
إذ سيكون الجزء الأصعب قد تم بالفعل.
363
00:31:36,416 --> 00:31:39,666
- الأمر أشبه بتفريغ أحشاء أيل رنة.
- جيد. سيكون كلانا سعيدًا إذًا.
364
00:31:41,083 --> 00:31:44,250
لكنني كنت أتساءل عن المكافأة.
365
00:31:44,333 --> 00:31:46,041
وما الذي يدعوك إلى التساؤل عنها؟
366
00:31:46,875 --> 00:31:50,666
تبلغ قيمة وثيقة التأمين عن الحياة مليونًا.
وستحصل أنت على 500 ألف. أي النصف.
367
00:31:52,041 --> 00:31:53,375
أريد اتفاقًا مكتوبًا.
368
00:31:55,291 --> 00:31:57,291
تريد اتفاقًا مكتوبًا؟ أتقصد أنك تريد عقدًا؟
369
00:31:57,833 --> 00:32:01,166
أتريد بيانًا مكتوبًا
يتحدّث عن قتلي لزوجتي وتقطيعي لجثتها؟
370
00:32:01,958 --> 00:32:03,000
أهذا ما تقصده؟
371
00:32:04,250 --> 00:32:05,875
- أجل.
- أسمعت بالأدلة من قبل؟
372
00:32:07,041 --> 00:32:08,416
هل سمعت بكلمة "غبي" من قبل؟
373
00:32:09,750 --> 00:32:12,250
- أريد أن أنفّذ الأمر باحترافية فحسب.
- كن هناك في الساعة 12.
374
00:32:12,833 --> 00:32:16,541
في الساعة 12 تمامًا.
وشكرًا على وقتك الذي ستستغله في فعل الأمر.
375
00:32:19,333 --> 00:32:20,166
متكبر لعين.
376
00:32:21,791 --> 00:32:24,291
كما لو أنه ليست لديّ أمور أفعلها. بالطبع…
377
00:32:25,208 --> 00:32:26,791
لديّ أمور أفعلها.
378
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
صباح الخير.
379
00:32:40,833 --> 00:32:42,291
تعابير وجهها غريبة.
380
00:32:42,375 --> 00:32:46,416
أعتقد أن هذا طبيعي
عندما يُضرب المرء برفش على رأسه.
381
00:32:48,500 --> 00:32:49,333
اجلسي.
382
00:32:59,333 --> 00:33:00,541
ما…
383
00:33:01,958 --> 00:33:04,291
ما هذا؟ "لارش".
384
00:33:04,375 --> 00:33:06,875
- ما هذا؟ هل أنت جاد؟
- ماذا تقصدين؟
385
00:33:07,375 --> 00:33:09,416
هل ورّطت "فيكتور" في هذا معك؟
386
00:33:09,500 --> 00:33:11,416
مرحبًا يا سيدة "ليزا".
387
00:33:12,708 --> 00:33:13,541
"فيكتور".
388
00:33:14,125 --> 00:33:15,958
"فيكتور" الأبله. "فيكتور" الأحمق.
389
00:33:16,041 --> 00:33:17,875
اسمعي! لا تنعتيني بهذه الأوصاف.
390
00:33:31,083 --> 00:33:32,208
الفكرة إذًا تتلخص في…
391
00:33:33,333 --> 00:33:35,000
أن "فيكتور" سيقتلني.
392
00:33:36,333 --> 00:33:37,166
لا.
393
00:33:38,250 --> 00:33:41,250
لا شيء من هذا. يرى "لارش" أن الأمر مقرف.
394
00:33:41,333 --> 00:33:44,375
- لذا سيتولى هو أمر القتل…
- على رسلك.
395
00:33:45,250 --> 00:33:46,916
وسأقطّع أنا جثتك بعد ذلك.
396
00:33:47,000 --> 00:33:47,958
علينا أن نخرس الآن.
397
00:33:49,375 --> 00:33:53,041
صحيح. لا يمكنك فعلها بنفسك.
398
00:33:53,125 --> 00:33:54,541
يا لك من جبان لعين.
399
00:33:54,625 --> 00:33:57,125
- اخرسي! فليخرس كل منكما!
- أيها المثير للشفقة…
400
00:33:57,208 --> 00:33:58,750
اخرسي. حان دوري الآن.
401
00:34:04,875 --> 00:34:06,125
أجيبيني يا "ليزا".
402
00:34:07,791 --> 00:34:10,708
على أي أساس لعين
403
00:34:10,791 --> 00:34:11,958
تريدين قتلي؟
404
00:34:12,833 --> 00:34:17,208
- هذا أمر أريد معرفته.
- بعيدًا عن كونك فاشلًا مثيرًا للشفقة؟
405
00:34:18,458 --> 00:34:19,500
أجل، بعيدًا عن ذلك.
406
00:34:21,000 --> 00:34:25,250
أنت مدمن قمار أغرقتنا أحياء بديونك.
407
00:34:25,875 --> 00:34:27,083
يا للهول…
408
00:34:27,166 --> 00:34:28,791
"اتركي عملك يا (ليزا)."
409
00:34:29,583 --> 00:34:32,625
"سأعتني بك. راتبي يكفينا معًا."
410
00:34:32,708 --> 00:34:33,541
كان يكفينا فعلًا!
411
00:34:33,625 --> 00:34:37,291
لسنوات قليلة، قبل أن يدرك الناس أنك تافه.
412
00:34:38,458 --> 00:34:40,625
قبل أن يدركوا أنك تافه عديم الموهبة.
413
00:34:40,708 --> 00:34:41,708
تافه؟
414
00:34:41,791 --> 00:34:44,875
هل تدرك أننا سنفقد كل هذا في غضون شهرين؟
415
00:34:44,958 --> 00:34:49,916
المنزل والسيارة وكوخ أبيك،
لكنك تتصرف كما لو أن شيئًا لم يكن.
416
00:34:50,000 --> 00:34:52,708
نبيذ فاخر وشرائح لحم لعينة
على طريقة "نيويورك".
417
00:34:52,791 --> 00:34:55,541
"سنفقد كل شيء؟" أنا من اشتريت السيارة.
418
00:34:55,625 --> 00:35:00,083
أنا من اشتريت المنزل.
وأجل، أنا من حصلت على هذا الكوخ من أبي.
419
00:35:00,166 --> 00:35:03,416
لا يا "لارش". ألم تكن تعرف يا "لارش"؟
عندما يتزوج المرء،
420
00:35:03,500 --> 00:35:07,041
يتشارك كل شيء مع من يتزوجه.
ما تملكه لي، وما أملكه لك.
421
00:35:07,125 --> 00:35:07,958
ملكي!
422
00:35:23,125 --> 00:35:23,958
فهمت الآن.
423
00:35:29,583 --> 00:35:31,083
تريدين وثيقة التأمين على الحياة.
424
00:35:32,208 --> 00:35:34,750
- كنت ستقتلينني و…
- وأصبح حرة.
425
00:35:34,833 --> 00:35:35,666
حرة؟
426
00:35:36,583 --> 00:35:37,416
حسنًا.
427
00:35:37,500 --> 00:35:40,166
كنت سأرحل بعيدًا بحيث لا أنظر خلفي أبدًا.
428
00:35:43,625 --> 00:35:44,750
هذا مضحك بعض الشيء.
429
00:35:46,250 --> 00:35:48,208
- ما هو المضحك؟
- هذا…
430
00:35:48,291 --> 00:35:52,166
- لا شيء. اخرس.
- بسبب وثيقة تأمين على الحياة،
431
00:35:53,250 --> 00:35:54,375
سنقتلك.
432
00:36:01,416 --> 00:36:02,375
فهمت.
433
00:36:05,125 --> 00:36:05,958
"دييغو".
434
00:36:06,791 --> 00:36:09,291
- لن يفيدك ذلك.
- سأحصل على نصف قيمة الوثيقة.
435
00:36:10,208 --> 00:36:11,333
500 ألف كرونة.
436
00:36:12,791 --> 00:36:15,333
- سأشتري بيتًا متنقلًا جديدًا.
- كم؟
437
00:36:15,416 --> 00:36:17,583
- فيه غرفتا نوم.
- اسمع يا "فيكتور".
438
00:36:17,666 --> 00:36:20,583
- تبلغ قيمة وثيقة التأمين ثلاثة ملايين!
- فليخرس الجميع!
439
00:36:20,666 --> 00:36:22,583
اخرسي. فلتخرسي. جيد.
440
00:36:23,250 --> 00:36:26,000
أتوق إلى التخلص من صوتك المزعج هذا.
441
00:36:26,125 --> 00:36:27,958
لن أسمعه مجددًا. ناولني المطرقة.
442
00:36:31,041 --> 00:36:31,916
ناولني المطرقة.
443
00:36:34,875 --> 00:36:36,916
- كف عن هذا.
- دعها تتكلم.
444
00:36:37,958 --> 00:36:38,916
أريد سماع ما تقوله.
445
00:36:39,000 --> 00:36:43,166
- ستسمعه، لكن ناولني المطرقة أولًا.
- دعها تنهي كلامها.
446
00:36:43,250 --> 00:36:45,125
- كف عن العبث.
- ابتعد عنها!
447
00:36:45,208 --> 00:36:46,958
- ناولني المطرقة.
- ابتعد عنها!
448
00:36:58,958 --> 00:37:00,875
تبلغ قيمة وثيقة التأمين ثلاثة ملايين.
449
00:37:02,250 --> 00:37:05,750
هل تسمع هذا؟ ستحصل على النصف.
أي ستحصل على مليون ونصف.
450
00:37:05,833 --> 00:37:08,583
- أقسم على ذلك، إذا أطلقت عليه النار الآن.
- اخرسي!
451
00:37:08,666 --> 00:37:09,500
اخرسي!
452
00:37:09,583 --> 00:37:12,208
ستحصل على مليونين إذا فجّرت رأسها حالًا.
453
00:37:12,333 --> 00:37:14,041
مت فحسب يا "لارش".
454
00:37:14,125 --> 00:37:17,083
- أنت من ستموتين!
- ستحصل على ثلاثة ملايين إذا أرديته قتيلًا!
455
00:37:17,166 --> 00:37:19,500
- إنها تكذب عليك.
- أنت الكاذب!
456
00:37:19,583 --> 00:37:22,041
- لقد سئمت منك!
- إنها تكذب!
457
00:37:24,083 --> 00:37:25,041
ناولني هذه!
458
00:37:31,500 --> 00:37:33,625
اترك هذه البندقية اللعينة!
459
00:37:36,583 --> 00:37:38,375
- اتركها!
- أريد النصف!
460
00:37:38,458 --> 00:37:40,208
قلت إنك ستحصل على المبلغ كاملًا!
461
00:37:40,291 --> 00:37:41,666
هل أنت متخلف عقليًا؟ غبي!
462
00:37:54,750 --> 00:37:55,875
اللعنة!
463
00:38:01,916 --> 00:38:03,541
- "فيكتور"!
- كيف…
464
00:38:03,625 --> 00:38:06,375
- كيف تبدو يدي؟
- ليست على أحسن ما يُرام في رأيي.
465
00:38:06,458 --> 00:38:09,750
- لقد أطلقت النار على يده.
- هلا تهدئين؟
466
00:38:09,833 --> 00:38:11,375
- أهدأ؟
- أجل، اهدئي!
467
00:38:12,416 --> 00:38:14,916
- افعل شيئًا!
- أحاول التفكير في شيء.
468
00:38:15,000 --> 00:38:19,083
- وأنت لا تصمتين!
- خذ الغبي إلى المستشفى.
469
00:38:19,166 --> 00:38:20,875
- ماذا؟
- يا للهول! يدي تؤلمني!
470
00:38:20,958 --> 00:38:22,708
- سينزف حتى الموت!
- يا للهول!
471
00:38:22,791 --> 00:38:25,541
افعل شيئًا! عليك أن توقفه!
472
00:38:47,208 --> 00:38:49,500
- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
- يا للهول!
473
00:38:52,416 --> 00:38:54,833
قلت إن عليّ أن أوقفه.
474
00:38:57,791 --> 00:38:59,208
كنت أقصد النزيف.
475
00:39:00,708 --> 00:39:03,166
كنت أقصد أن عليك أن توقف النزيف يا "لارش".
476
00:39:07,250 --> 00:39:08,541
ما خطبك؟
477
00:39:11,250 --> 00:39:13,708
سحقًا للأمر! ستكون هناك جريمتا قتل الآن.
478
00:39:14,750 --> 00:39:15,583
ماذا؟
479
00:39:17,958 --> 00:39:19,250
لا، لا أظن ذلك.
480
00:39:22,958 --> 00:39:24,875
لم تكن محشوة إلا بطلقتين.
481
00:39:28,458 --> 00:39:29,958
سألقّمها مجددًا إذًا.
482
00:39:35,041 --> 00:39:35,875
سحقًا!
483
00:39:43,166 --> 00:39:44,083
سحقًا!
484
00:39:58,291 --> 00:39:59,333
تعالي إلى هنا!
485
00:40:53,958 --> 00:41:00,208
"قبل ثلاثة أيام"
486
00:41:10,250 --> 00:41:12,500
"(ديف) - (روي) - (بيتر)"
487
00:41:52,041 --> 00:41:54,375
هل تظن أنهم ما يزالون في أعقابنا؟
488
00:41:54,458 --> 00:41:57,291
لا، وإلا لكانوا قد قبضوا علينا الآن.
489
00:42:01,125 --> 00:42:02,208
"روي"! ماذا تفعل؟
490
00:42:03,625 --> 00:42:05,625
أنا جائع. جائع جدًا.
491
00:42:06,083 --> 00:42:07,958
مهلًا! هل فقدت صوابك أم ماذا؟
492
00:42:08,875 --> 00:42:12,708
نحن أيضًا جائعان،
لكننا لا نلتهم التوت الذي قد يكون سامًا.
493
00:42:12,791 --> 00:42:13,666
أحتاج إلى الطعام.
494
00:42:15,416 --> 00:42:17,083
يعجز دماغي عن التفكير فيما معدتي فارغة.
495
00:42:17,166 --> 00:42:19,208
كما هو عاجز عنه الآن يا كتلة اللحم.
496
00:42:20,375 --> 00:42:21,208
هيا.
497
00:42:24,875 --> 00:42:25,875
"روي"!
498
00:42:53,416 --> 00:42:54,583
اللعنة!
499
00:44:21,666 --> 00:44:25,041
سنبقى هنا لبضعة أيام إلى أن تهدأ الأمور،
وسنمضي قدمًا بعد ذلك.
500
00:44:26,250 --> 00:44:27,625
سنرى ما إذا كنا سنجد سيارة.
501
00:44:28,375 --> 00:44:29,583
بهذه الملابس؟
502
00:44:38,791 --> 00:44:40,958
أي نوع من الملابس هذه؟
503
00:44:41,041 --> 00:44:43,250
أرى أنها جميلة.
انظرا إلى هذه السترة الصوفية.
504
00:44:52,250 --> 00:44:53,250
سحقًا!
505
00:44:54,125 --> 00:44:55,000
أهذا…
506
00:44:56,041 --> 00:44:57,458
هل سيدخلان إلى هنا؟
507
00:44:57,541 --> 00:44:59,166
اللعنة!
508
00:44:59,250 --> 00:45:00,750
سنبرحهما ضربًا.
509
00:45:02,208 --> 00:45:03,166
ماذا إذا أتى آخرون؟
510
00:45:04,750 --> 00:45:05,875
لا يمكننا المخاطرة.
511
00:45:11,500 --> 00:45:12,500
هيا.
512
00:45:24,625 --> 00:45:26,125
لقد عدت يا عزيزي!
513
00:45:50,375 --> 00:45:51,208
جميل.
514
00:45:52,625 --> 00:45:53,625
"بيتر".
515
00:45:56,791 --> 00:45:59,375
كان علينا إحضار كرات اللحم تلك.
516
00:45:59,458 --> 00:46:01,416
ليست كرات اللحم هي ما أريده الآن.
517
00:46:02,583 --> 00:46:03,500
إن كنت تفهم قصدي.
518
00:46:06,416 --> 00:46:08,416
أعرف ما تقصده بالطبع.
519
00:46:09,833 --> 00:46:13,666
هل تظن نفسك حاذقًا جدًا؟
تريد أن تمارس الجنس، صحيح؟ أفهم ذلك.
520
00:46:15,583 --> 00:46:17,333
اصمت، أحاول التفكير.
521
00:46:17,916 --> 00:46:21,375
لا يمكننا استخدام ذلك السلّم
الذي يصدر صوتًا مرتفعًا. سيسمعاننا حينها.
522
00:46:22,666 --> 00:46:24,166
"بيتر"! أرجوك.
523
00:46:24,250 --> 00:46:25,750
ما الأمر الآن؟
524
00:46:26,750 --> 00:46:30,041
- معدتي تؤلمني.
- أتؤلمك معدتك؟
525
00:46:32,500 --> 00:46:34,458
لم تؤلمك في رأيك؟
526
00:46:36,750 --> 00:46:39,458
حاول أن تفكر. لم تؤلمك معدتك؟
527
00:46:39,541 --> 00:46:41,541
- ربما…
- ربما…
528
00:46:44,166 --> 00:46:45,500
ربما بسبب التوت.
529
00:46:45,583 --> 00:46:48,500
بالطبع، قد يكون التوت هو السبب.
ربما هذ هو السبب.
530
00:46:51,791 --> 00:46:53,166
أريد الذهاب إلى الحمّام.
531
00:46:53,666 --> 00:46:55,416
ماذا تعني بـ"حمّام"؟
532
00:46:55,500 --> 00:46:57,375
عليّ أن أقضي حاجتي.
533
00:46:58,000 --> 00:46:58,916
بحق السماء!
534
00:47:00,041 --> 00:47:02,916
- لن تقضي حاجتك هنا يا "روي".
- لا.
535
00:47:03,000 --> 00:47:06,416
لن تقضي حاجتك، لن تضع غائطك هنا.
536
00:47:07,458 --> 00:47:08,291
سحقًا!
537
00:47:08,375 --> 00:47:10,625
لن أقضي حاجتي في سروالي!
538
00:47:12,000 --> 00:47:14,291
- لا!
- سحقًا! ارفع سروالك!
539
00:47:15,500 --> 00:47:16,916
عليّ الحفاظ على كرامتي.
540
00:47:35,625 --> 00:47:37,291
سحقًا لك يا "روي"!
541
00:47:37,958 --> 00:47:39,458
كرامتك.
542
00:47:50,458 --> 00:47:51,291
اللعنة!
543
00:47:56,791 --> 00:47:57,666
سحقًا!
544
00:48:00,083 --> 00:48:02,250
أجل. سنبقى عالقين هنا لفترة أطول.
545
00:48:04,750 --> 00:48:06,291
رباه! يا لها من رائحة!
546
00:48:17,625 --> 00:48:18,458
"ديف".
547
00:48:22,500 --> 00:48:23,333
"ديف"؟
548
00:48:25,916 --> 00:48:29,375
الأمر أشبه بتلك الفتاة
التي اختبأت في العلّية.
549
00:48:31,541 --> 00:48:34,041
لقد ألّفت ذلك الكتاب الذي قرأته في السجن.
550
00:48:36,000 --> 00:48:36,916
"آن فرانك"؟
551
00:48:39,000 --> 00:48:42,041
إننا نختبئ في العلّية مثل الفئران.
552
00:48:43,416 --> 00:48:46,708
لا بد أنني فوّت قراءة الفصل
الذي يتحدّث عن قضاء حاجتها على الأرض.
553
00:48:46,791 --> 00:48:49,166
هلا تصمتان؟ اصمتا!
554
00:48:49,250 --> 00:48:50,083
مفهوم؟
555
00:49:07,958 --> 00:49:09,166
إنهما يقتلان بعضهما البعض.
556
00:49:12,416 --> 00:49:13,750
يا للهول!
557
00:50:03,458 --> 00:50:04,375
ما الذي…
558
00:50:07,708 --> 00:50:08,958
ما الذي يجري؟
559
00:50:10,750 --> 00:50:11,833
شريحة لحم لذيذة!
560
00:50:18,708 --> 00:50:20,541
أنت تلك المرأة، أليس كذلك؟
561
00:50:21,916 --> 00:50:23,291
التي تظهر في ذلك الإعلان.
562
00:50:23,875 --> 00:50:26,333
إعلان الرجال
الذين يعانون من مشاكل في قضبانهم.
563
00:50:28,208 --> 00:50:29,208
إنها أنت، أليس كذلك؟
564
00:50:32,791 --> 00:50:33,916
أخبرتكما بذلك.
565
00:50:35,166 --> 00:50:36,208
تبًا!
566
00:50:36,791 --> 00:50:38,125
نجمة وما إلى ذلك.
567
00:50:40,708 --> 00:50:42,125
لا عجب في أن الشريحة لذيذة.
568
00:50:43,625 --> 00:50:45,125
ما نوع اللحم؟
569
00:50:47,833 --> 00:50:48,791
أهو لحم خاصرة؟
570
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
إنها…
571
00:50:56,916 --> 00:50:58,333
إنها شريحة على طريقة "نيويورك".
572
00:51:09,708 --> 00:51:12,250
من أنتم؟ ماذا تفعلون هنا؟
573
00:51:13,833 --> 00:51:14,666
أنا "بيتر".
574
00:51:16,125 --> 00:51:17,125
وذاك "ديف".
575
00:51:17,750 --> 00:51:19,166
وهذا الضخم هنا هو "روي".
576
00:51:21,125 --> 00:51:22,583
لقد أطلقتما النار على مؤخرتي.
577
00:51:26,666 --> 00:51:29,125
وفقًا لرخصة قيادة كل منكما،
أنت اسمك "لارش".
578
00:51:30,291 --> 00:51:31,291
وأنت "ليزا".
579
00:51:32,416 --> 00:51:35,791
لن نتدخّل كثيرًا في شؤونكما، لكن…
580
00:51:36,791 --> 00:51:40,208
يبدو أنكما تعانيان من مشكلة في علاقتكما.
581
00:51:43,791 --> 00:51:46,333
بالنسبة إلى ذلك الرجل، فقد قتله أحدكما.
582
00:51:49,708 --> 00:51:52,375
هو من قتله، وليس أنا. هو من أرداه قتيلًا.
583
00:51:52,458 --> 00:51:54,083
- أنت طلبت مني ذلك.
- لا.
584
00:51:54,166 --> 00:51:56,750
- صرخت فيّ طالبةً أن أوقفه.
- كنت أقصد النزيف.
585
00:51:56,833 --> 00:52:00,625
لم تقولي ذلك.
ما كنت لأقتله لولا ذلك. قلت: "أوقفه!"
586
00:52:00,708 --> 00:52:01,541
حسنًا.
587
00:52:01,625 --> 00:52:05,333
- كنت أقصد النزيف.
- ما تقصدينه ليس… لم تقولي ذلك!
588
00:52:05,416 --> 00:52:06,375
حسنًا!
589
00:52:08,875 --> 00:52:10,791
لا يهمني ذلك الهراء.
590
00:52:13,750 --> 00:52:15,166
إن الأمر يمدّ المرء بالإثارة.
591
00:52:19,375 --> 00:52:21,000
أقصد القتل.
592
00:52:25,041 --> 00:52:27,041
بوسعك أن تشعر بذلك. الأمر أشبه بفورة.
593
00:52:32,208 --> 00:52:36,041
يمكن القول إنني وهذين الشابين
هربنا من براثن الحكومة.
594
00:52:36,708 --> 00:52:40,208
سرنا لمدة يومين في الغابة
قبل أن نصادف كوخكما.
595
00:52:40,291 --> 00:52:41,625
كنا سنستقر هنا.
596
00:52:43,333 --> 00:52:45,041
قبل أن تأتيا وتفسدا علينا خلوتنا.
597
00:52:46,375 --> 00:52:51,083
هل لديكما أي فكرة عن مدى صعوبة الاستلقاء
في علّيتكما الضيقة
598
00:52:51,166 --> 00:52:55,583
لمدة 24 ساعة
فيما تخترق أنفكما رائحة غائط شخص نازي؟
599
00:52:59,125 --> 00:53:00,875
حسنًا. كفى كلامًا يا "بيتر".
600
00:53:03,791 --> 00:53:06,625
مشكلتنا التالية هي المال.
601
00:53:06,708 --> 00:53:10,666
يمكن القول
إننا نواجه مشكلة متعلّقة بالنقود.
602
00:53:11,250 --> 00:53:15,083
فتّشنا جميع المحافظ والجيوب والحقائب هنا.
603
00:53:15,166 --> 00:53:17,083
وجدنا بضع مئات من الكرونات،
604
00:53:17,166 --> 00:53:21,416
ثم وجدنا 1000 كرونة في جيب الجثة.
شكرًا جزيلًا لك يا "لارش"!
605
00:53:26,125 --> 00:53:30,500
لدينا… هناك 2000 كرونة في المكتب.
606
00:53:31,166 --> 00:53:33,750
داخل الوعاء الخزفي على طاولة المكتب.
607
00:53:35,125 --> 00:53:35,958
خذوها.
608
00:53:37,875 --> 00:53:39,375
دعونا وشأننا فحسب.
609
00:53:41,916 --> 00:53:42,750
من فضلكم.
610
00:53:44,583 --> 00:53:45,541
شكرًا لك يا "ليزا".
611
00:53:46,375 --> 00:53:47,250
هذا لطف منك.
612
00:53:47,333 --> 00:53:49,500
سحقًا! كفى كلامًا.
613
00:53:53,583 --> 00:53:55,750
ماذا؟ يا إلهي!
614
00:53:55,833 --> 00:53:58,250
كما أسلفت، مكثنا لفترة طويلة في السجن.
615
00:53:59,666 --> 00:54:03,416
كما تعرفان، لدى الرجال احتياجات طبيعية.
616
00:54:05,375 --> 00:54:07,708
من فضلكم. أتوسل إليكم.
617
00:54:07,791 --> 00:54:10,083
لا تفعلوا هذا. أتوسل إليكم.
618
00:54:10,166 --> 00:54:12,333
أنا مستعدة لفعل أي شيء غير ذلك.
619
00:54:12,416 --> 00:54:15,625
تمتلئ خصيتا المرء
بالماء الآسن على مرّ السنوات.
620
00:54:18,125 --> 00:54:21,416
وعليه أن يفرغهما.
يجب تصريف ماء خصيتي المرء،
621
00:54:22,208 --> 00:54:24,791
قبل أن يتسرب إلى الدماغ ويفسده.
622
00:54:27,708 --> 00:54:28,541
حسنًا.
623
00:54:30,166 --> 00:54:32,250
فلنر ما إذا كنت ستحظين
بالإشباع الجنسي الآن.
624
00:54:35,500 --> 00:54:36,333
يا للهول!
625
00:54:39,875 --> 00:54:42,125
أنت وغد بارد وعديم الإحساس يا "لارش".
626
00:54:50,041 --> 00:54:50,875
حسنًا.
627
00:54:51,791 --> 00:54:53,541
هيا يا "ديف" المثليّ.
628
00:54:56,708 --> 00:54:58,416
- لا!
- هيا يا "لارش"!
629
00:54:58,500 --> 00:55:00,291
- هيا!
- لا!
630
00:55:00,375 --> 00:55:01,916
لا!
631
00:55:02,000 --> 00:55:04,208
لا!
632
00:55:04,291 --> 00:55:05,708
لا!
633
00:55:05,791 --> 00:55:07,458
لا! اتركوني وشأني!
634
00:55:09,125 --> 00:55:10,250
لا! أرجوكم!
635
00:55:14,791 --> 00:55:16,208
لا! اتركوني!
636
00:55:25,333 --> 00:55:26,416
أرجوكم!
637
00:55:35,625 --> 00:55:36,750
هل أعطيك نصيحة يا "ليزا"؟
638
00:55:36,833 --> 00:55:37,833
لا!
639
00:55:39,375 --> 00:55:40,625
استرخي فحسب.
640
00:55:42,833 --> 00:55:44,000
إذا قاومت الأمر…
641
00:55:46,833 --> 00:55:48,208
فستتألمين كثيرًا.
642
00:55:55,833 --> 00:55:56,666
مهلًا!
643
00:56:01,916 --> 00:56:03,166
إنه مثل سمكة.
644
00:56:06,375 --> 00:56:07,208
أرجوكم.
645
00:56:09,916 --> 00:56:11,916
أرجوكم. أتوسل إليكم.
646
00:56:12,000 --> 00:56:14,041
لم أفعل شيئًا.
647
00:56:14,125 --> 00:56:15,041
أرجوكم.
648
00:56:16,125 --> 00:56:18,625
رأيت الكثير من الرجال
الذين يتوسلون خلال حياتي.
649
00:56:20,541 --> 00:56:23,583
عليك أن تكون أكثر إقناعًا
650
00:56:23,666 --> 00:56:26,625
إذا أردت فرصة للنجاة. هل تعرف من يكون هذا؟
651
00:56:28,125 --> 00:56:30,333
إنه "ديف إيريكسن" الملقّب بـ"قضيب الحصان".
652
00:56:32,208 --> 00:56:36,708
ستشعر كما لو أن رجلين تناولا المنشطات
يحشران صنبورًا لإطفاء الحرائق في مؤخرتك.
653
00:56:52,625 --> 00:56:53,958
أرجوكم.
654
00:56:54,666 --> 00:56:55,791
أنا خائف.
655
00:57:04,083 --> 00:57:07,708
- أعتقد أن علينا مساعدته.
- أرجوكم!
656
00:57:13,458 --> 00:57:15,750
- لا!
- ماذا؟
657
00:57:19,416 --> 00:57:23,291
يمكنكم أخذ كل ما أملك! لكن لا…
658
00:57:23,375 --> 00:57:25,000
لكن لا تستخدم هذا عليّ.
659
00:57:27,250 --> 00:57:30,333
كفاك يا "لارش". إذا أقنعتنا،
660
00:57:31,291 --> 00:57:33,875
قد لا نضطر إلى إطلاق "ديف" عليك.
661
00:57:36,708 --> 00:57:37,583
أرجوكم!
662
00:57:39,833 --> 00:57:42,541
- لا أريد ذلك! من فضلكم!
- "لارش".
663
00:57:42,625 --> 00:57:45,500
اهدأ. "لارش"، "لارش"…
664
00:57:45,583 --> 00:57:46,666
اهدأ.
665
00:57:50,083 --> 00:57:52,708
ركّز الآن. ركّز.
666
00:57:52,791 --> 00:57:53,958
مهلًا، سوف…
667
00:58:28,708 --> 00:58:30,250
هذا شديد الوقع.
668
00:58:39,375 --> 00:58:40,208
"لارش".
669
00:58:41,125 --> 00:58:42,458
لم ننته بعد.
670
00:58:45,166 --> 00:58:47,125
قبّل قدميّ.
671
00:58:48,666 --> 00:58:50,583
هيا. قبّل قدميّ.
672
00:58:53,333 --> 00:58:54,416
قبّل…
673
00:58:55,583 --> 00:58:57,666
هيا. اقترب مني.
674
00:58:59,125 --> 00:59:00,708
هيا. أجل، اقترب.
675
00:59:05,791 --> 00:59:06,625
هيا.
676
00:59:08,083 --> 00:59:09,125
لا.
677
00:59:09,208 --> 00:59:10,666
استخدم لسانك.
678
00:59:12,291 --> 00:59:14,083
استخدم لسانك الآن. هيا.
679
00:59:27,083 --> 00:59:28,166
أحسنت.
680
00:59:30,541 --> 00:59:32,208
أحسنت يا "لارش".
681
00:59:35,291 --> 00:59:36,458
أحسنت.
682
00:59:41,458 --> 00:59:43,625
والآن، انظر إلى زوجتك. انظر إلى "ليزا".
683
00:59:48,250 --> 00:59:50,416
أخبرها بأنك وضيع وحقير.
684
00:59:51,625 --> 00:59:52,750
هيا يا "لارش". قل ذلك.
685
00:59:53,875 --> 00:59:55,458
قل إنك وضيع وحقير.
686
00:59:57,291 --> 00:59:59,583
هيا. قلها يا "لارش".
687
00:59:59,666 --> 01:00:00,500
أنا وضيع…
688
01:00:01,791 --> 01:00:02,791
بصوت أعلى يا "لارش".
689
01:00:03,875 --> 01:00:05,250
بصوت أعلى!
690
01:00:05,333 --> 01:00:07,208
أنا وضيع وحقير!
691
01:00:09,208 --> 01:00:12,791
أنا وضيع… أنا وضيع وحقير.
692
01:00:12,875 --> 01:00:14,000
أنا…
693
01:00:16,041 --> 01:00:19,000
هذا هو المطلوب. وأخيرًا قلتها كما يجب.
694
01:00:19,916 --> 01:00:20,916
ما رأيك يا "ديف"؟
695
01:00:22,125 --> 01:00:24,416
أعتقد أن أداءه ركيك بعض الشيء.
696
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
أترى ذلك؟
697
01:00:28,333 --> 01:00:29,166
فهمت.
698
01:00:31,625 --> 01:00:34,000
يبدو أن ستُغتصب رغم كل شيء يا "لارش".
699
01:00:35,416 --> 01:00:36,791
- لا.
- "روي"!
700
01:00:36,875 --> 01:00:38,500
لا، لا أريد ذلك!
701
01:00:48,875 --> 01:00:49,708
لا!
702
01:00:53,041 --> 01:00:54,750
مهلًا! توقفوا!
703
01:00:56,250 --> 01:00:57,125
توقفوا.
704
01:00:57,208 --> 01:00:58,041
كفّوا عن ذلك.
705
01:00:58,833 --> 01:00:59,666
أملك…
706
01:01:01,125 --> 01:01:02,291
أملك المال.
707
01:01:03,958 --> 01:01:05,541
أملك الكثير من المال.
708
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
إنه في أحد مصارف البلدة. كنت قد خبّأته.
709
01:01:14,541 --> 01:01:15,916
125 ألف كرونة.
710
01:01:17,041 --> 01:01:21,416
يمكننا الذهاب غدًا عندما يفتح المصرف أبوابه
لأسحب المبلغ وأعطيه لكم.
711
01:01:24,125 --> 01:01:25,500
كل ما لديّ من مال.
712
01:01:29,291 --> 01:01:31,125
لكن لن أعطيكم شيئًا إذا فعلتم ذلك به.
713
01:01:36,041 --> 01:01:37,166
أو بي.
714
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
هل فهمت؟
715
01:01:55,750 --> 01:01:57,000
ماذا عن "روي" المسكين؟
716
01:01:57,916 --> 01:01:59,500
كان يتطلع إلى
717
01:02:00,750 --> 01:02:03,416
علاقة غرامية قصيرة وعاصفة معك.
718
01:02:07,250 --> 01:02:09,791
لكن مثل ذلك المبلغ يشكّل فارقًا.
719
01:02:11,041 --> 01:02:12,666
فمن شأنه أن يبعدنا عن المشاكل.
720
01:02:24,750 --> 01:02:25,875
حسنًا. اتفقنا.
721
01:02:26,541 --> 01:02:28,750
- حسنًا.
- لا، بحق الجحيم!
722
01:02:29,750 --> 01:02:30,666
لا يلمسه أحد.
723
01:02:41,375 --> 01:02:42,416
حسنًا يا "لارش".
724
01:02:43,750 --> 01:02:47,125
يبدو أن زوجتك أنقذت مؤخرتك. حرفيًا.
725
01:03:47,375 --> 01:03:49,291
اسمع يا "بيتر".
726
01:03:51,958 --> 01:03:53,333
كم شخصًا قتلت؟
727
01:03:58,916 --> 01:03:59,916
لم تسأل؟
728
01:04:00,000 --> 01:04:03,458
كنت أتساءل عن عدد الذين قتلتهم،
لأنني سمعت…
729
01:04:03,541 --> 01:04:04,750
ابق ساكنًا!
730
01:04:05,875 --> 01:04:08,875
سمعت أنك ارتكبت أسوأ الجرائم على الإطلاق.
731
01:04:08,958 --> 01:04:09,791
أجل.
732
01:04:10,625 --> 01:04:12,000
وسمعت أن…
733
01:04:12,750 --> 01:04:14,541
أخبرني، ماذا سمعت؟
734
01:04:15,083 --> 01:04:16,625
سمعت أنك سطوت على ذلك المصرف.
735
01:04:19,041 --> 01:04:21,708
ثم قتلت جميع أفراد العصابة التي كانت معك.
736
01:04:23,583 --> 01:04:24,416
قتلتهم ثلاثتهم.
737
01:04:26,458 --> 01:04:28,083
لم ترغب في اقتسام المال معهم.
738
01:04:30,916 --> 01:04:32,333
هذا ما سمعته إذًا؟
739
01:04:34,875 --> 01:04:35,708
أجل.
740
01:04:36,583 --> 01:04:39,666
العنوان الرئيسي صحيح،
لكن متن الخبر مليء بالهراء.
741
01:04:43,666 --> 01:04:44,666
ما الذي يعنيه هذا؟
742
01:04:48,916 --> 01:04:51,541
تخلّصت من أولئك الرجال، لكن…
743
01:04:53,041 --> 01:04:54,166
لم يكن ذلك بسبب المال.
744
01:04:55,875 --> 01:04:57,708
لا أتّسم بالجشع.
745
01:05:00,000 --> 01:05:00,916
اتفقنا؟
746
01:05:01,583 --> 01:05:05,333
- لم قتلتهم إذًا؟
- لم تعد هناك أي فائدة تُرجى منهم.
747
01:05:06,791 --> 01:05:09,833
فلنتحدّث عنك على سبيل المثال. فأنت هنا لأن
748
01:05:11,208 --> 01:05:14,000
أخاك كان يعرف ذلك الرجل في شركة الأمن.
749
01:05:15,833 --> 01:05:18,916
في خطة هروبنا البسيطة، كنت ذا فائدة كبيرة.
750
01:05:21,291 --> 01:05:22,125
لكن…
751
01:05:25,833 --> 01:05:27,166
هل لديّ أي فائدة الآن؟
752
01:05:30,083 --> 01:05:31,291
صرت بخير.
753
01:05:32,833 --> 01:05:34,416
ها قد عدت لتكون ذا فائدة مجددًا.
754
01:05:49,166 --> 01:05:50,000
"لارش"؟
755
01:05:55,791 --> 01:05:56,625
"لارش"؟
756
01:05:58,833 --> 01:05:59,750
هل يمكنك سماعي؟
757
01:06:05,833 --> 01:06:07,083
كيف انتهى بنا المطاف هنا؟
758
01:06:13,291 --> 01:06:15,291
ولا أقصد المكان فقط، بل أقصد أيضًا…
759
01:06:20,083 --> 01:06:21,541
كنت أحبك بجنون.
760
01:06:25,125 --> 01:06:26,458
عندما اقترنّا ببعضنا البعض،
761
01:06:27,750 --> 01:06:29,791
ظننت أننا سنبقى معًا دومًا.
762
01:06:31,208 --> 01:06:32,041
أنا وأنت.
763
01:06:34,333 --> 01:06:36,958
ظننت أننا سنفعل كل ما كنا نتحدّث عنه.
764
01:06:39,208 --> 01:06:40,041
ظننت أننا…
765
01:06:44,708 --> 01:06:47,000
أننا سنحظى بحياة رائعة معًا.
766
01:06:50,791 --> 01:06:52,250
ثم تحوّل الأمر إلى مجرد
767
01:06:52,916 --> 01:06:55,208
ديون وشجارات و…
768
01:06:56,375 --> 01:06:57,666
خيبات أمل.
769
01:07:01,333 --> 01:07:02,958
وبات كل شيء بشعًا.
770
01:07:07,375 --> 01:07:08,208
ثم ظهر…
771
01:07:11,083 --> 01:07:11,916
"دييغو".
772
01:07:24,583 --> 01:07:25,416
أنا في غاية…
773
01:07:27,458 --> 01:07:29,000
أنا في غاية الأسف على ذلك.
774
01:07:31,458 --> 01:07:34,041
لم يكن يعني لي شيئًا.
775
01:07:40,916 --> 01:07:41,750
اسمع…
776
01:07:43,125 --> 01:07:44,708
لم يعن لي ذلك الأمر شيئًا.
777
01:07:55,250 --> 01:07:56,583
تبًا! سحقًا للأمر إذًا!
778
01:07:59,625 --> 01:08:00,666
لا يهم.
779
01:08:01,958 --> 01:08:03,375
سيقتلوننا في كل الأحوال.
780
01:08:10,250 --> 01:08:14,166
هل يمكنك ذكر بعض
من أهم واجبات المجلس النيابي؟
781
01:08:14,250 --> 01:08:17,750
سن القوانين والموافقة على ميزانية الدولة
ومراقبة عمل الحكومة.
782
01:08:19,083 --> 01:08:22,291
- سن القوانين، صحيح.
- الموافقة على ميزانية الدولة.
783
01:08:22,375 --> 01:08:23,500
ومراقبة عمل الحكومة.
784
01:08:25,750 --> 01:08:27,416
- اقتربت جدًا من الإجابة الكاملة.
- أجل.
785
01:08:28,208 --> 01:08:31,541
ماذا تُسمّى الميزانية
التي تُقدّر عائدات الدولة من خلالها؟
786
01:08:31,625 --> 01:08:33,416
- ميزانية الدولة.
- ميزانية الدولة.
787
01:08:33,500 --> 01:08:34,875
هذا صحيح.
788
01:08:34,958 --> 01:08:37,208
سحقًا! أنت ذكي للغاية.
كان يمكنك أن تصبح معلّمًا.
789
01:08:38,791 --> 01:08:39,625
معلّم.
790
01:08:41,583 --> 01:08:44,541
كان يمكنني أن أصبح رئيس وزراء
لو أنني وُلدت في الحي المناسب.
791
01:09:06,416 --> 01:09:07,791
مرحبًا؟
792
01:09:12,666 --> 01:09:14,250
هلا يهبط أحدكم إلى هنا؟
793
01:09:15,125 --> 01:09:16,416
مرحبًا؟
794
01:09:17,708 --> 01:09:20,041
"لارش"، ماذا تفعل؟
795
01:09:20,125 --> 01:09:23,166
- هلا يهبط أحدكم إلى هنا؟
- اصمت! ماذا تفعل؟
796
01:09:23,250 --> 01:09:25,375
- هلا يهبط أحدكم إلى هنا؟
- اصمت!
797
01:09:27,625 --> 01:09:28,541
"لارش"!
798
01:09:29,833 --> 01:09:30,916
ماذا تفعل؟
799
01:09:31,666 --> 01:09:32,500
"لارش"!
800
01:09:33,208 --> 01:09:34,041
"لارش"!
801
01:09:35,041 --> 01:09:35,875
"لارش"…
802
01:09:35,958 --> 01:09:37,875
أريد التحدّث إليكم!
803
01:09:37,958 --> 01:09:39,958
"روي". اذهب لترى ماذا يجري.
804
01:09:52,833 --> 01:09:54,291
عليّ الذهاب إلى الحمّام.
805
01:09:55,000 --> 01:09:56,583
تبوّل في سروالك.
806
01:09:57,541 --> 01:09:59,541
عليّ أن… أقضي حاجتي الأخرى.
807
01:10:04,375 --> 01:10:05,833
يريد أن يتغوّط!
808
01:10:07,541 --> 01:10:08,708
دعه يتغوّط إذًا.
809
01:10:20,291 --> 01:10:22,375
- لن ترتكب أي حماقة، صحيح؟
- صحيح.
810
01:10:39,541 --> 01:10:40,375
مهلًا.
811
01:10:41,916 --> 01:10:44,041
سأرى فقط ما إذا كنت
812
01:10:44,750 --> 01:10:46,416
ترتدي أو تحمل شيئًا
813
01:10:46,500 --> 01:10:49,083
يمكنك من خلاله
أن تأخذ "روي" الصغير على حين غرة.
814
01:11:17,666 --> 01:11:20,666
هل تعرفين ما معنى هذين الوشمين؟
815
01:11:23,208 --> 01:11:24,250
انظري!
816
01:11:27,083 --> 01:11:29,041
معناهما أنني لا أطيق أمثالك.
817
01:11:31,458 --> 01:11:32,291
حسنًا.
818
01:11:34,041 --> 01:11:35,500
سلّمي لنا المال فحسب.
819
01:11:38,833 --> 01:11:41,666
لهذا السبب يقول "بيتر" إنني ممنوع من لمسك.
820
01:11:43,250 --> 01:11:44,083
أجل، بالضبط.
821
01:11:47,916 --> 01:11:50,541
لكنني فكرت بعد ذلك…
822
01:11:53,041 --> 01:11:55,500
في أنك إذا أريتني نهديك…
823
01:11:58,125 --> 01:11:59,166
أقصد صدرك…
824
01:12:02,000 --> 01:12:03,375
فيمكنني أن أستمني قليلًا.
825
01:12:08,416 --> 01:12:09,583
ربما…
826
01:12:13,541 --> 01:12:14,375
لا.
827
01:12:19,666 --> 01:12:21,291
سأتحدّث مع "بيتر" بشأن هذا.
828
01:12:23,458 --> 01:12:26,083
أجل. سأتحدّث مع "بيتر" بشأن هذا.
829
01:12:50,375 --> 01:12:51,458
هل يمكنك فك قيدي؟
830
01:12:52,791 --> 01:12:53,625
"لارش"!
831
01:12:55,583 --> 01:12:56,625
"لارش"!
832
01:12:58,750 --> 01:13:00,958
"لارش"!
833
01:13:36,041 --> 01:13:37,875
"روي"! كيف هو الوضع في الأسفل؟
834
01:13:43,125 --> 01:13:44,458
"روي"! ما الذي يجري؟
835
01:13:47,416 --> 01:13:49,916
إنه أصم بقدر ما هو غبي.
836
01:14:01,916 --> 01:14:02,958
"روي"!
837
01:14:07,916 --> 01:14:08,791
اللعنة!
838
01:14:13,166 --> 01:14:14,500
"روي"! ما الذي يجري؟
839
01:14:23,541 --> 01:14:24,375
"روي"!
840
01:14:25,416 --> 01:14:26,250
"روي"؟
841
01:14:26,958 --> 01:14:27,791
"روي"؟
842
01:14:33,916 --> 01:14:34,791
ماذا حدث؟
843
01:14:36,625 --> 01:14:37,500
لقد ضربني.
844
01:14:42,250 --> 01:14:44,416
- ضربني بجورب.
- جورب؟
845
01:14:53,000 --> 01:14:54,208
سحقًا!
846
01:14:55,041 --> 01:14:56,208
لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا.
847
01:14:57,208 --> 01:14:58,041
هيا بنا.
848
01:15:12,625 --> 01:15:14,666
حسنًا. "روي"، اذهب من ذلك الاتجاه.
849
01:15:15,666 --> 01:15:16,833
وتعال أنت معي يا "ديف".
850
01:16:02,166 --> 01:16:03,000
سحقًا!
851
01:16:11,291 --> 01:16:12,333
هيا!
852
01:16:13,250 --> 01:16:14,083
سحقًا!
853
01:16:16,000 --> 01:16:17,458
- وجدته!
- ماذا تحملين؟
854
01:16:23,666 --> 01:16:24,500
لا شيء.
855
01:16:25,875 --> 01:16:26,750
ناوليني إياه.
856
01:16:28,916 --> 01:16:29,875
ناوليني إياه.
857
01:16:32,375 --> 01:16:33,416
هيا.
858
01:16:39,541 --> 01:16:40,541
مفتاح القارب.
859
01:16:41,833 --> 01:16:42,833
هذا ذكاء منك.
860
01:16:42,916 --> 01:16:45,916
ولكان النجاح حليفك أيضًا لولا ضوء الكشاف.
861
01:16:48,666 --> 01:16:51,416
اسمع… تذكّر أنكم بحاجة إليّ.
862
01:16:53,375 --> 01:16:56,041
- من أجل سحب المال.
- لا أهمية للمال الآن.
863
01:16:58,333 --> 01:16:59,666
لقد ضربني صديقك الحميم.
864
01:17:00,916 --> 01:17:02,750
لذا عليكما أن تموتا. هذه هي القواعد.
865
01:17:02,833 --> 01:17:04,833
أي قواعد لعينة هذه؟
866
01:17:06,125 --> 01:17:08,500
اسمع… من فضلك، أتوسل إليك!
867
01:17:09,083 --> 01:17:11,791
هل تعرفين عدد الساقطات
اللواتي قلن هذه العبارة لي؟
868
01:17:16,041 --> 01:17:20,250
ابتعدي عن الثلاجة.
لا أريد تحطيم زجاجات الجعة.
869
01:17:27,333 --> 01:17:28,166
اسمع…
870
01:17:29,208 --> 01:17:30,500
كنت أفكر مليًا
871
01:17:31,333 --> 01:17:33,875
فيما قلته لي في القبو،
872
01:17:33,958 --> 01:17:35,958
وفي كيف أنك معجب بجسدي.
873
01:17:37,125 --> 01:17:38,000
بل بنهديك.
874
01:17:39,041 --> 01:17:39,875
صحيح.
875
01:17:41,375 --> 01:17:42,208
"روي".
876
01:17:43,208 --> 01:17:45,791
اسمك "روي"، أليس كذلك؟ أعني…
877
01:17:46,750 --> 01:17:49,541
لم أستطع قول هذا في القبو
وأمام الآخرين، لكن…
878
01:17:50,583 --> 01:17:52,666
لا سيما أمام زوجي، لكن…
879
01:17:53,333 --> 01:17:54,791
أنا أيضًا معجبة بك.
880
01:17:56,500 --> 01:17:58,541
فكرت في أن بوسعي ربما…
881
01:17:59,208 --> 01:18:01,750
مرافقتك بعد أن ننتهي من الذهاب إلى المصرف.
882
01:18:02,250 --> 01:18:04,208
بحيث أكون معك.
883
01:18:05,291 --> 01:18:07,333
لا نعرف بعضنا البعض جيدًا، لكن…
884
01:18:08,375 --> 01:18:10,375
يمكننا أن نتعرّف على بعضنا البعض.
885
01:18:12,000 --> 01:18:15,791
أعتقد أن بوسعنا قضاء وقت ممتع معًا.
886
01:18:16,583 --> 01:18:20,375
وقت ممتع جدًا، إذا كنت تفهم ما أرمي إليه.
887
01:18:25,083 --> 01:18:27,125
- أجل، لا أعرف ما إذا…
- بلى،
888
01:18:27,750 --> 01:18:29,041
أعتقد أنك تعرف.
889
01:18:29,875 --> 01:18:31,750
أرى الأمر واضحًا في عينيك.
890
01:18:32,416 --> 01:18:33,958
أرى أنك ترغب فيه بشدة.
891
01:18:34,041 --> 01:18:36,041
- لكن…
- لكن ماذا؟
892
01:18:36,666 --> 01:18:39,083
- لكنك…
- لكنني ماذا؟
893
01:18:39,791 --> 01:18:41,166
لكنني ماذا يا "روي"؟
894
01:18:45,375 --> 01:18:47,083
إنك يهو…
895
01:19:43,583 --> 01:19:45,000
أيتها…
896
01:20:25,125 --> 01:20:25,958
"ليزا"!
897
01:20:27,208 --> 01:20:28,041
"ليزا"!
898
01:20:29,750 --> 01:20:30,958
"ليزا"!
899
01:21:20,666 --> 01:21:21,500
لا.
900
01:21:23,125 --> 01:21:24,125
لا.
901
01:21:30,875 --> 01:21:31,708
لم؟
902
01:21:33,541 --> 01:21:35,083
لم يحدث شيء كهذا؟
903
01:21:37,416 --> 01:21:39,916
أي أذية ارتكبها "روي" في حق أي إنسان؟
904
01:21:47,625 --> 01:21:49,916
"لارش"! تعال.
905
01:21:57,708 --> 01:21:58,541
هيا بنا.
906
01:21:59,916 --> 01:22:01,041
هيا.
907
01:22:32,791 --> 01:22:34,000
أعرف كيف انتهى بنا المطاف هنا.
908
01:22:36,083 --> 01:22:37,666
لم يكن الذنب ذنبك.
909
01:22:39,083 --> 01:22:40,416
بل ذنبي أنا.
910
01:22:41,083 --> 01:22:42,333
ذنبي وحدي.
911
01:22:52,541 --> 01:22:56,291
عندما قلت إنني استسلمت، كنت محقة.
912
01:22:56,375 --> 01:22:57,458
لقد استسلمت فعلًا.
913
01:22:58,291 --> 01:23:00,291
وكنت أضع اللوم على الجميع باستثناء نفسي.
914
01:23:01,625 --> 01:23:03,375
ألقيته عليك وعلى العمل.
915
01:23:04,708 --> 01:23:06,125
سحقًا! ثم جاء ذلك الدين.
916
01:23:06,208 --> 01:23:10,000
في النهاية، تقبّلت أن كل شيء يتداعى.
917
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
أنا آسف.
918
01:23:20,375 --> 01:23:21,208
أنا آسف.
919
01:23:28,666 --> 01:23:30,666
إنهما يقتربان.
920
01:23:30,750 --> 01:23:32,125
- إنهما يقتربان!
- صه!
921
01:23:49,041 --> 01:23:51,000
- خذي القارب.
- ماذا عنك؟
922
01:23:51,083 --> 01:23:52,291
سأوافيك لاحقًا.
923
01:24:23,875 --> 01:24:24,875
"ليزا".
924
01:24:26,000 --> 01:24:28,083
في المطبخ وأمام "روي"…
925
01:24:32,000 --> 01:24:34,666
كان ذلك أفضل أداء تمثيلي رأيته في حياتي.
926
01:25:01,125 --> 01:25:02,125
الـ…
927
01:25:03,916 --> 01:25:04,916
سحقًا!
928
01:25:10,875 --> 01:25:12,083
هيا يا "ليزا". "ليزا"!
929
01:25:34,791 --> 01:25:36,750
أمسك بتلك الساقطة!
930
01:25:47,625 --> 01:25:51,333
حاولت أن أكون لطيفًا يا "لارش".
وحاولت الإبقاء على مزاجنا رائقًا.
931
01:25:53,291 --> 01:25:54,791
يا لي من أحمق!
932
01:26:00,083 --> 01:26:02,291
يعيش المرء ليتعلّم يا "لارش"!
933
01:26:03,208 --> 01:26:04,875
- لا!
- اثبتي.
934
01:26:04,958 --> 01:26:09,458
وفي حالتك،
هذا ما يحدث عندما تعبث مع "بيتر لارسن"!
935
01:26:13,083 --> 01:26:15,666
لقد قتلت الكثير من الناس
بطرق مختلفة يا "لارش".
936
01:26:23,208 --> 01:26:25,583
أطلقت النار على أشخاص وخنقت أشخاصًا و…
937
01:26:26,750 --> 01:26:30,416
حرقت أشخاصًا وطعنت أشخاصًا حتى الموت
وضربت أشخاصًا بقسوة و…
938
01:26:30,500 --> 01:26:32,125
لا، توقّف!
939
01:26:32,208 --> 01:26:36,250
في عام 1992، استطعت جزّ رأس رجل
بفتّاحة زجاجات النبيذ.
940
01:26:37,916 --> 01:26:41,625
لكنني لم أسحق وجه أحدهم
بجزازة عشب من قبل يا "لارش".
941
01:26:42,333 --> 01:26:43,541
فشكرًا لك على ذلك!
942
01:26:51,083 --> 01:26:52,541
اتركه وشأنه!
943
01:27:21,541 --> 01:27:24,625
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟
944
01:27:25,708 --> 01:27:31,708
"قبل ست ساعات"
945
01:28:28,833 --> 01:28:31,833
بحق السماء! أيها الـ…
946
01:28:37,125 --> 01:28:39,125
- مرحبًا؟
- مرحبًا.
947
01:28:39,916 --> 01:28:43,250
مرحبًا. معك "هانس".
"هانس" الذي يسكن بجوار الوادي الخلالي.
948
01:28:43,333 --> 01:28:44,166
"هانس"؟
949
01:28:45,000 --> 01:28:49,458
أعتذر عن الاتصال بشاب مثلك
في هذا الوقت المتأخر.
950
01:28:50,375 --> 01:28:54,291
لكنني كنت أقود مركبتي في الخارج.
وكنت ذاهبًا إلى…
951
01:28:55,375 --> 01:28:58,208
إلى الصيدلية. فأنا أتناول دواءً معيّنًا.
952
01:28:58,291 --> 01:29:01,041
ولم أكن متأكدًا مما إذا كان لديّ
من هذا الدواء في البيت،
953
01:29:01,125 --> 01:29:06,083
وقد كانت الصيدلية مفتوحة مساءً، ففكرت
954
01:29:06,166 --> 01:29:10,583
في أن أذهب لشراء علبة من ذلك الدواء
في حال لم يكن موجودًا عندي في البيت.
955
01:29:10,666 --> 01:29:14,708
فاشتريت علبة، لكن عندما عدت إلى البيت
وجدت أن لديّ علبة منه بالفعل،
956
01:29:14,791 --> 01:29:17,083
لكنني كنت قد ذهبت وعدت
وقُضي الأمر على أي حال.
957
01:29:17,166 --> 01:29:21,208
"هانس"، لم تتصل بي
في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
958
01:29:22,291 --> 01:29:25,875
في الواقع، مررت بجوار كوخك.
959
01:29:26,500 --> 01:29:30,041
وكان الكوخ منارًا… كانت مصابيح الكوخ مضاءة.
960
01:29:30,125 --> 01:29:32,166
أجل، فابني هناك.
961
01:29:32,875 --> 01:29:36,375
وكانت هناك سيارات كثيرة مركونة
962
01:29:36,458 --> 01:29:38,500
خارج الكوخ.
963
01:29:38,583 --> 01:29:44,791
- وكان الباب الرئيسي مفتوحًا جزئيًا و…
- مهلًا. وهل دخلت لتتفقد المكان؟
964
01:29:45,375 --> 01:29:50,250
لا، لأنني خشيت أن يكون الأمر
عملية سطو أو ما شابه…
965
01:29:50,333 --> 01:29:52,583
"هانس"! هذا لطف منك.
966
01:29:52,666 --> 01:29:55,833
شكرًا جزيلًا لك على اتصالك. طابت ليلتك.
967
01:29:56,541 --> 01:29:58,791
لا مشكلة على الإطلاق. إلى اللقاء.
968
01:30:07,916 --> 01:30:10,250
مرحبًا، أنا "لارش". اترك رسالة بعد الصفّارة.
969
01:30:10,333 --> 01:30:12,333
مرحبًا، أنا "لارش". اترك رسالة بعد…
970
01:30:16,708 --> 01:30:18,291
يا له من أحمق لعين!
971
01:30:24,000 --> 01:30:26,416
يا لك من ساق لعينة!
972
01:30:31,250 --> 01:30:33,500
"أحمد". يا للهول!
973
01:30:34,416 --> 01:30:36,000
لديّ مشكلة بسيطة.
974
01:30:36,083 --> 01:30:38,750
تعرف منزلي المطل على البحيرة.
975
01:30:38,833 --> 01:30:42,125
"ميكيل"، عد إلى سريرك.
تعرف أن اسمي "عابد".
976
01:30:42,208 --> 01:30:45,291
ثمة من يحطم النوافذ. وهاتفه مغلق.
977
01:30:45,375 --> 01:30:48,875
- عليّ الذهاب إلى…
- إلى السرير. وبعدها سنتحدّث في الأمر.
978
01:30:48,958 --> 01:30:51,958
ضع ذلك السرير في مؤخرتك! لا وقت لديّ لهذا!
979
01:30:52,041 --> 01:30:53,000
حسنًا. هذا يكفي.
980
01:31:02,916 --> 01:31:05,250
سيارة مثليين لعينة.
981
01:31:18,041 --> 01:31:20,291
مركبة فضائية لعينة.
982
01:31:27,583 --> 01:31:29,541
قطعة خردة لعينة تحتاج إلى الوقود.
983
01:31:37,583 --> 01:31:39,541
أنت! أيها البدين!
984
01:31:39,625 --> 01:31:41,250
تعال وساعدني يا رجل!
985
01:31:42,166 --> 01:31:48,083
يا له من شخص أبله يطيل شعره
ويصوّت لحزب "الخضر" ويضاجع الأشجار…
986
01:31:48,958 --> 01:31:51,250
ما هذا بحق…
987
01:31:59,625 --> 01:32:00,916
"ميكيل"!
988
01:32:01,000 --> 01:32:02,291
أبي؟
989
01:32:05,333 --> 01:32:06,833
كوخي! سحقًا!
990
01:32:10,375 --> 01:32:12,041
لا تقترب أكثر يا هذا!
991
01:32:13,500 --> 01:32:14,583
خطوة أخرى وسأذبحها.
992
01:32:15,958 --> 01:32:18,000
أنت جعجاع وتتكلّم كثيرًا.
993
01:32:19,166 --> 01:32:20,666
لكنك لا تحمل بندقية.
994
01:32:23,875 --> 01:32:26,375
اذبح هذا أيها الساقط الحقير.
995
01:32:26,458 --> 01:32:27,875
أبي!
996
01:32:37,125 --> 01:32:40,041
ستشاهدني الآن وأنا أقتل ابنك
997
01:32:40,125 --> 01:32:42,958
وأغتصب زوجة ابنك بينما أنت تنزف حتى الموت.
998
01:32:47,291 --> 01:32:48,375
أبي!
999
01:32:50,791 --> 01:32:52,666
- أبي!
- اركب السيارة!
1000
01:32:52,750 --> 01:32:53,666
أنفي…
1001
01:32:55,875 --> 01:32:56,791
أي أنف؟
1002
01:33:26,500 --> 01:33:27,875
تبًا!
1003
01:33:32,750 --> 01:33:34,250
هذا سيئ جدًا.
1004
01:33:35,041 --> 01:33:36,208
لقد حطموا ركبتي تمامًا.
1005
01:33:44,416 --> 01:33:45,250
"ليزا".
1006
01:33:48,250 --> 01:33:50,750
اذهبي إلى القارب وجهّزيه.
1007
01:33:54,625 --> 01:33:57,000
- لا تذهب.
- ثمة ما عليّ فعله.
1008
01:33:58,625 --> 01:33:59,458
عليّ ذلك.
1009
01:34:00,166 --> 01:34:01,208
تمالك نفسك.
1010
01:34:02,166 --> 01:34:04,833
انظر إليّ. أمرتك بأن تنظر إليّ!
1011
01:34:05,500 --> 01:34:07,625
ادخل إلى الكوخ وضمّد جرحك.
1012
01:34:09,208 --> 01:34:11,250
أجل. وسأتولى أنا أمر هذين الاثنين.
1013
01:34:12,000 --> 01:34:12,833
اتفقنا؟
1014
01:34:17,333 --> 01:34:18,291
سحقًا!
1015
01:34:41,333 --> 01:34:42,291
هيا!
1016
01:35:00,125 --> 01:35:01,750
سحقًا! هيا!
1017
01:35:05,333 --> 01:35:06,166
سحقًا!
1018
01:36:03,000 --> 01:36:05,500
ها أنت ذي. زال الألم.
1019
01:36:06,625 --> 01:36:07,791
زال الألم.
1020
01:36:27,125 --> 01:36:28,083
هل أنت ذاهبة للصيد؟
1021
01:36:58,875 --> 01:37:00,625
ماذا تريد مني؟
1022
01:37:00,708 --> 01:37:03,583
لم لا تأخذ القارب وتغادر هذا المكان؟
1023
01:37:03,666 --> 01:37:06,625
لأنني، أيتها الساقطة السويدية،
1024
01:37:07,250 --> 01:37:09,125
ما زلت بحاجة إلى ذلك المال.
1025
01:37:11,041 --> 01:37:12,625
وسوف تسلّمينني ذلك المال.
1026
01:37:14,916 --> 01:37:15,833
لا.
1027
01:37:18,916 --> 01:37:21,791
ثمة أشخاص يدينون لي بمبالغ كبيرة جدًا.
1028
01:37:31,166 --> 01:37:32,541
لا تفعل هذا من فضلك.
1029
01:37:35,041 --> 01:37:36,291
أرجوك.
1030
01:37:41,958 --> 01:37:43,125
كفاك، أرجوك.
1031
01:37:44,083 --> 01:37:46,041
لا!
1032
01:37:51,166 --> 01:37:53,583
يلقّبونك بـ"قضيب الحصان"، أليس كذلك؟
1033
01:37:54,708 --> 01:37:57,916
لم أقصد ذلك، اتفقنا؟
ما كنت لأفعل بك ذلك حقًا.
1034
01:37:58,458 --> 01:38:01,750
كان الأمر برمته… كانت مجرد مزحة.
1035
01:38:01,833 --> 01:38:03,041
أقسم لك.
1036
01:38:03,125 --> 01:38:04,500
سترة صوفية جميلة.
1037
01:38:06,750 --> 01:38:07,583
ماذا؟
1038
01:38:46,208 --> 01:38:47,083
"لارش"؟
1039
01:38:49,125 --> 01:38:51,541
كيف… كيف الحال؟
1040
01:38:52,166 --> 01:38:53,458
كل شيء بخير يا أبي.
1041
01:38:54,625 --> 01:38:58,000
لقد فجّرت خصيتي رجل بواسطة بندقية للتو.
1042
01:39:03,125 --> 01:39:04,208
أنا فخور بك.
1043
01:39:06,458 --> 01:39:07,625
هذا هو ابني بحق.
1044
01:39:16,541 --> 01:39:17,541
كنت محقًا.
1045
01:39:17,625 --> 01:39:20,000
من الأفضل رؤية الشمس وهي تشرق من…
1046
01:39:21,333 --> 01:39:22,166
رؤيتها وهي تغرب.
1047
01:40:11,875 --> 01:40:13,000
الوداع يا "ديف"!
1048
01:40:27,750 --> 01:40:29,958
هل ستترك صديقك بهذه البساطة؟
1049
01:40:31,666 --> 01:40:34,208
لا وجود للصداقة في عالمي يا "ليزا".
1050
01:40:35,291 --> 01:40:37,625
إما أن يكون المرء ذا فائدة أو لا يكون.
1051
01:40:38,666 --> 01:40:41,458
ومن الواضح أنه لم تعد لـ"ديف" أي فائدة.
1052
01:40:42,958 --> 01:40:45,125
لم تهتمين لأمر "ديف" إلى هذا الحد؟
1053
01:40:46,625 --> 01:40:49,083
كان سيصنع كرات لحم من مؤخرة صديقك الحميم.
1054
01:40:55,833 --> 01:40:57,833
تلك الصورة في القبو…
1055
01:40:58,583 --> 01:41:03,083
حيث كان صديقك الحميم مستلقيًا وهو يتوسل
كالفتيات فيما يسيل لعابه على حذائي.
1056
01:41:03,666 --> 01:41:05,708
أين هو الآن في رأيك؟
1057
01:41:05,791 --> 01:41:08,375
يختبئ في الغابة كالساقطين…
1058
01:41:08,458 --> 01:41:10,125
لا أختبئ في الغابة كالساقطين!
1059
01:41:34,125 --> 01:41:35,500
هيا بنا أيها الوغد!
1060
01:42:14,125 --> 01:42:16,875
ما الذي يجعلك تظن أن بوسعك القتال؟
1061
01:42:25,083 --> 01:42:26,791
الوداع يا "بيتر".
1062
01:42:43,833 --> 01:42:46,166
هذا أغبى شيء رأيته في حياتي!
1063
01:43:32,625 --> 01:43:37,125
ستموت الآن أيها الجرذ الحقير!
1064
01:43:46,000 --> 01:43:48,541
آسفة، لكن لم تعد لك فائدة.
1065
01:46:11,833 --> 01:46:13,291
الشرطة في طريقها إلى هنا.
1066
01:46:21,708 --> 01:46:22,916
- اسمع.
- نعم؟
1067
01:46:25,666 --> 01:46:27,333
عندما كنا في القبو…
1068
01:46:30,208 --> 01:46:31,666
كرات البلياردو تلك، كيف…
1069
01:46:51,916 --> 01:46:53,000
لقد نجحنا على أي حال.
1070
01:46:58,833 --> 01:47:02,083
لكن ما زالت أمورنا في الحضيض كما كانت.
1071
01:47:03,750 --> 01:47:05,458
لا نملك أي مال، وعلينا ديون كثيرة.
1072
01:47:08,375 --> 01:47:09,916
ما زلنا في ورطة يا "ليزا".
1073
01:47:33,375 --> 01:47:34,208
أو…
1074
01:47:35,250 --> 01:47:36,250
ماذا؟
1075
01:47:37,041 --> 01:47:37,958
ربما لسنا في ورطة.
1076
01:47:49,833 --> 01:47:53,875
"بعد ثلاث ساعات و15 دقيقة"
1077
01:48:21,083 --> 01:48:25,125
"كُتبت لهما النجاة
بعد أن لاقيا أهوالًا خلال رحلة إلى كوخهما"
1078
01:48:25,208 --> 01:48:29,041
"خمسة قتلى في مجزرة في أحد الأكواخ"
1079
01:48:29,125 --> 01:48:32,583
"زوجان يقتلان قتلة هاربين"
1080
01:48:36,375 --> 01:48:38,958
ألن تخبرانا كيف تشعران الآن؟
1081
01:48:46,791 --> 01:48:50,416
ما سبب نجاتكما في رأيكما؟
1082
01:48:50,500 --> 01:48:51,625
أعتقد…
1083
01:48:52,250 --> 01:48:54,083
أعتقد أن الفضل يعود إلى…
1084
01:48:54,833 --> 01:48:58,375
إلى الحب وإلى مدى قوة ذلك الحب
1085
01:48:59,000 --> 01:49:00,000
الذي يجمعنا.
1086
01:49:02,833 --> 01:49:06,125
ستتحوّل قصتكما إلى فيلم سينمائي الآن.
1087
01:49:08,833 --> 01:49:11,166
أجل، سنحظى بفيلم.
1088
01:49:12,500 --> 01:49:18,208
"حرب مزايدات من أجل حقوق القصة"
1089
01:49:18,291 --> 01:49:23,958
"قصة تُباع بملايين"
1090
01:49:24,041 --> 01:49:29,208
"سيكون الفيلم من بطولة نجوم من (هوليوود)"
1091
01:49:35,833 --> 01:49:36,666
أجل…
1092
01:49:38,625 --> 01:49:40,416
سنحظى بوقت ممتع الآن.
1093
01:49:42,375 --> 01:49:43,666
أجل، بكل تأكيد.
1094
01:49:55,166 --> 01:49:56,000
يا "ديف" المثليّ.
1095
01:49:58,166 --> 01:49:59,083
انزع سرواله.
1096
01:50:03,416 --> 01:50:05,208
أتحداك أن تفعل.
1097
01:50:21,625 --> 01:50:22,958
و… أوقفوا التصوير!
1098
01:50:30,750 --> 01:50:32,750
شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.
1099
01:50:35,041 --> 01:50:37,083
هذا ما حدث بالضبط.
1100
01:52:56,125 --> 01:52:59,125
ترجمة "ولاء نابلسي"
97768