Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:06,589
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
(theme music playing)
3
00:00:17,100 --> 00:00:19,644
(bell ringing)
4
00:00:23,648 --> 00:00:25,316
(siren blaring)
5
00:00:39,039 --> 00:00:43,543
(playing the blues)
6
00:00:46,546 --> 00:00:47,505
(tires screeching)
7
00:00:58,933 --> 00:00:59,934
(honking horn)
8
00:01:04,355 --> 00:01:06,232
D-oh!
(screams)
9
00:01:09,652 --> 00:01:10,779
(all scream)
10
00:01:10,862 --> 00:01:11,946
(whirring)
11
00:01:24,417 --> 00:01:27,879
{\an8}Hey, why didn't you tell me
the new issue of Weird was here?
12
00:01:27,962 --> 00:01:28,922
{\an8}(chuckles)
13
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
{\an8}I love their hilarious send-ups
of hit movies.
14
00:01:31,674 --> 00:01:32,926
{\an8}-Dad, it's not--
-"Gigabytes."
15
00:01:33,009 --> 00:01:35,678
{\an8}(laughing)
They've done it again.
16
00:01:35,762 --> 00:01:38,640
{\an8}"Gigabytes." Wait, this isn't Weird.
17
00:01:38,723 --> 00:01:41,351
{\an8}Why, there's no magazine
called Weird, is there?
18
00:01:41,434 --> 00:01:45,313
{\an8}This is Wired. It's about
computers and technology.
19
00:01:46,981 --> 00:01:50,610
{\an8}Hey, look. There's a cybercafe opening
right here in Springfield.
20
00:01:50,693 --> 00:01:52,278
{\an8}Will you take me, Dad? Please?
21
00:01:52,362 --> 00:01:54,572
{\an8}I'll show you how to order pizza
over the internet.
22
00:01:54,656 --> 00:01:57,242
{\an8}The internet? Is that thing still around?
23
00:01:57,325 --> 00:01:59,160
{\an8}I know a web site
that shows monkeys doin' it.
24
00:01:59,244 --> 00:02:01,955
{\an8}Bart, the internet is more than
a global pornography network.
25
00:02:02,038 --> 00:02:02,997
{\an8}-It's a--
-(horn honks)
26
00:02:03,081 --> 00:02:05,166
{\an8}Come on, Lisa. Monkeys.
27
00:02:05,250 --> 00:02:06,376
{\an8}(groans)
28
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
{\an8}Ach. Let's see what's been captured
on the up-kilt camera.
29
00:02:14,217 --> 00:02:17,137
{\an8}(beeps, whirs)
30
00:02:17,220 --> 00:02:20,849
{\an8}Ew. This lass needs
a bit of grounds keeping.
31
00:02:20,932 --> 00:02:22,767
{\an8}Eh? Aah! That's Willie!
32
00:02:24,060 --> 00:02:25,645
{\an8}My name is Mary.
33
00:02:25,728 --> 00:02:28,982
{\an8}I'm 45, heavy, and willing
to settle for less.
34
00:02:30,024 --> 00:02:32,694
{\an8}Wow. This Mary's got the whole package.
35
00:02:33,695 --> 00:02:35,905
{\an8}Wow, Dad. You're surfin' like a pro.
36
00:02:35,989 --> 00:02:39,659
{\an8}Oh, yeah. I'm betting on jai alai
in the Cayman Islands.
37
00:02:39,742 --> 00:02:42,162
{\an8}I invested in something called News Corp--
38
00:02:42,245 --> 00:02:43,872
{\an8}-Dad! That's Fox!
-(screams)
39
00:02:43,955 --> 00:02:46,124
{\an8}Undo! Undo!
(groans)
40
00:02:46,207 --> 00:02:48,084
{\an8}Dad, do we have any money left?
41
00:02:48,168 --> 00:02:50,879
{\an8}Well, let's check the old bank account.
42
00:02:50,962 --> 00:02:53,798
{\an8}See? Even after my cyber squandering,
43
00:02:53,882 --> 00:02:56,384
{\an8}we've still got $1,200.
44
00:02:56,467 --> 00:02:59,637
{\an8}-All right, dorks, this is a holdup.
-(gasping, murmuring)
45
00:02:59,721 --> 00:03:03,391
Oh, yes! Download to papa.
46
00:03:03,474 --> 00:03:05,018
(beeping)
47
00:03:05,101 --> 00:03:08,897
Yoink dot adios, back-slash losers.
48
00:03:09,939 --> 00:03:10,899
(groans)
49
00:03:10,982 --> 00:03:12,358
MARGE: We were robbed?
50
00:03:12,442 --> 00:03:16,905
You seem to know an awful lot about this
for an innocent person.
51
00:03:16,988 --> 00:03:20,158
We were saving that money
for our family vacation.
52
00:03:20,241 --> 00:03:22,827
Now we're gonna have
to start all over again.
53
00:03:22,911 --> 00:03:23,828
(groans)
54
00:03:23,912 --> 00:03:25,830
Aw, don't worry, sweetheart.
55
00:03:25,914 --> 00:03:27,415
I'll get us the money,
56
00:03:27,498 --> 00:03:29,667
even if I have to get a second job.
57
00:03:38,384 --> 00:03:40,678
Evenin', neighbor. Low on funds again?
58
00:03:40,762 --> 00:03:41,763
Yes, sir.
59
00:03:41,846 --> 00:03:44,224
Now, Homer, we can't
have you burglarizing us
60
00:03:44,307 --> 00:03:46,142
every time you got a bill to pay.
61
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
I know, sir. I'm sorry, sir.
62
00:03:50,146 --> 00:03:53,524
It's just that you and Maude
live like royalty in your fancy castle
63
00:03:53,608 --> 00:03:57,028
while I got Marge trapped over there
like a pig in a mud beehive.
64
00:03:57,111 --> 00:03:59,781
Oh, we're... we're not
as well off as you think.
65
00:03:59,864 --> 00:04:02,325
We give to eight different churches
just to hedge our bets,
66
00:04:02,408 --> 00:04:05,245
and the Leftorium's business
has gone way downhill
67
00:04:05,328 --> 00:04:07,247
since Leftopolis moved in next door.
68
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
If you're not rich, then how come
you have a new refrigerator,
69
00:04:10,416 --> 00:04:12,543
an electric can opener,
a milk shake machine?
70
00:04:12,627 --> 00:04:14,462
(chuckling)
We picked those up cheap.
71
00:04:14,545 --> 00:04:15,922
They were evidence at a murder trial.
72
00:04:16,005 --> 00:04:17,090
Sweet.
73
00:04:17,173 --> 00:04:20,218
We got that tip at the Chuck Garabedian
Mega-Savings Seminar.
74
00:04:20,301 --> 00:04:21,386
Go on.
75
00:04:21,469 --> 00:04:23,763
He taught us how to live
a Burt Reynolds lifestyle
76
00:04:23,846 --> 00:04:25,223
on a Mac Davis income.
77
00:04:25,306 --> 00:04:27,225
We've already got tickets
for his next seminar.
78
00:04:27,308 --> 00:04:30,770
I think you'll find living thrifty
a lot more satisfying than stealing.
79
00:04:30,853 --> 00:04:33,064
Maybe you're right, Ned.
80
00:04:33,147 --> 00:04:35,608
Maybe you're right.
81
00:04:43,449 --> 00:04:46,286
Are you tired of missing out
on the good things in life,
82
00:04:46,369 --> 00:04:50,290
family vacations, jet packs,
solid gold dancers?
83
00:04:50,373 --> 00:04:52,458
There's only three left in the world.
84
00:04:52,542 --> 00:04:54,919
Well, stick around,
'cause I'm gonna tell you
85
00:04:55,003 --> 00:04:58,423
the 12 savings secrets
Wall Street won't tell you.
86
00:04:58,506 --> 00:05:01,801
Then I'll show you the three ways
to get back to the highway,
87
00:05:01,884 --> 00:05:06,347
including one shortcut those Wall Street
fat cats don't want you to know.
88
00:05:06,431 --> 00:05:07,849
(cheering)
89
00:05:07,932 --> 00:05:10,852
Oh, here we go with the fat-cat bashing.
90
00:05:10,935 --> 00:05:14,939
Well, what do you expect?
These yokels are pure Baltic Avenue.
91
00:05:15,023 --> 00:05:17,984
(chuckles) Uh-oh! I'm late
for the short line railroad.
92
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
(tires squeal)
93
00:05:21,154 --> 00:05:23,656
Let's start with mega secret number one:
94
00:05:23,740 --> 00:05:26,492
"ya gotta squeeze every penny."
95
00:05:26,576 --> 00:05:29,871
You see this tux? I got it cheap
'cause Roy Cohn died in it.
96
00:05:29,954 --> 00:05:30,955
(murmuring)
97
00:05:31,039 --> 00:05:32,165
That fancy yacht?
98
00:05:32,248 --> 00:05:34,667
A bargain, 'cause it smells like cat pee.
99
00:05:34,751 --> 00:05:36,586
(murmuring)
100
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
And those beautiful women?
101
00:05:38,379 --> 00:05:39,464
They used to be men.
102
00:05:39,547 --> 00:05:40,465
(groaning)
103
00:05:40,548 --> 00:05:44,385
The point is,
ya gotta squeeze every penny.
104
00:05:44,469 --> 00:05:45,303
Come on, let me hear you.
105
00:05:45,386 --> 00:05:47,263
TOGETHER: Squeeze every penny.
106
00:05:47,347 --> 00:05:49,349
Squeeze every penny.
107
00:05:49,432 --> 00:05:52,435
I'm squeezing. I'm squeezing it.
108
00:05:53,478 --> 00:05:55,688
Hey, I squeezed so hard
it went into my hand.
109
00:05:57,690 --> 00:05:59,859
Oh, Homer, not again.
110
00:06:02,278 --> 00:06:06,491
Ew. We're gonna do our grocery shopping
at a 99 cent store?
111
00:06:06,574 --> 00:06:07,992
Well, maybe for your wedding.
112
00:06:09,243 --> 00:06:10,203
BART: How about here?
113
00:06:10,286 --> 00:06:12,246
Not if we want that vacation.
114
00:06:19,170 --> 00:06:20,713
Look, Mom. They have your dress.
115
00:06:20,797 --> 00:06:21,839
(groans)
116
00:06:21,923 --> 00:06:23,383
Thirty-three cents?
117
00:06:23,466 --> 00:06:25,259
I paid almost double that.
118
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Blue?
119
00:06:28,471 --> 00:06:31,057
Wow! This plankton's only 33 cents.
120
00:06:31,140 --> 00:06:34,811
According to the Mexican Council of Food,
121
00:06:34,894 --> 00:06:36,646
this expired two years ago.
122
00:06:36,729 --> 00:06:40,024
Sure, by their standards,
but we live in America.
123
00:06:40,108 --> 00:06:42,652
(chomping, groaning)
124
00:06:42,735 --> 00:06:46,072
This also says it can cause
red tide poisoning.
125
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
But it's so cheap.
126
00:06:50,618 --> 00:06:52,912
Well, let's see what's
in the old vacation fund.
127
00:06:54,664 --> 00:06:57,125
Homer, you could have
just unscrewed the bottom.
128
00:06:57,208 --> 00:06:59,043
A little late for "could-haves," Marge.
129
00:06:59,127 --> 00:07:01,671
I don't think there's enough here
for a vacation.
130
00:07:01,754 --> 00:07:05,049
There is for a mega-savings vacation.
131
00:07:05,133 --> 00:07:07,969
Chuck Garabedian says
you can fly mega cheap
132
00:07:08,052 --> 00:07:09,679
if you don't care where you go.
133
00:07:09,762 --> 00:07:12,974
That's right. Just go to the airport
and wait for some no-shows.
134
00:07:13,057 --> 00:07:15,726
Then you can buy their seats
for a fraction of the price.
135
00:07:15,810 --> 00:07:17,770
Are you going through our garbage?
136
00:07:17,854 --> 00:07:21,023
That's right. You fat cats
didn't finish your plankton.
137
00:07:21,107 --> 00:07:22,442
Now it's mine.
138
00:07:26,612 --> 00:07:29,282
Hawaii, here we come.
139
00:07:29,365 --> 00:07:32,034
No. No. We're going to Paris.
I can feel it.
140
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
Come on, Transylvania.
141
00:07:34,328 --> 00:07:36,622
{\an8}(Jamaican accent) No, mon,
let's go home to Jamaica.
142
00:07:36,706 --> 00:07:38,958
{\an8}I and I been in Babylon too long.
143
00:07:39,041 --> 00:07:41,711
WOMAN (on PA): Attention.Flight 605 to Tokyo
144
00:07:41,794 --> 00:07:43,171
is ready for departure
145
00:07:43,254 --> 00:07:45,423
and has four available mega-saver seats.
146
00:07:45,506 --> 00:07:47,967
-BART AND LISA: Yeah!
-Come on, Homer. Japan.
147
00:07:48,050 --> 00:07:50,344
No, not Japan, Jamaica.
148
00:07:50,428 --> 00:07:53,181
I want to pass the dutchie
on the left-hand side.
149
00:07:53,264 --> 00:07:57,101
Never mind. Looks like the Flanders
are gonna get those seats anyway.
150
00:07:58,102 --> 00:08:01,314
Oh, so Flanders thinks
he can steal our vacation, huh?
151
00:08:02,440 --> 00:08:03,900
-(groans)
-Come on!
152
00:08:05,193 --> 00:08:06,110
Whoo!
153
00:08:06,194 --> 00:08:07,320
(horn honking)
154
00:08:08,571 --> 00:08:10,198
Sayonara, suckers.
155
00:08:10,281 --> 00:08:11,449
(snarls)
156
00:08:11,532 --> 00:08:15,286
Yay! The Simpsons are going to Japan.
157
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
(gong sounds)
158
00:08:16,787 --> 00:08:18,331
Hey, watch the gong, jerk.
159
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Come on, Homer. Japan will be fun.
160
00:08:29,050 --> 00:08:30,510
You liked Rashomon.
161
00:08:30,593 --> 00:08:32,303
That's not how I remember it.
162
00:08:32,386 --> 00:08:34,430
Besides, if we wanna see Japanese people,
163
00:08:34,514 --> 00:08:35,806
we could have gone to the zoo.
164
00:08:35,890 --> 00:08:37,683
-Homer!
-What?
165
00:08:37,767 --> 00:08:40,394
The guy who washes
the elephants is Japanese.
166
00:08:40,478 --> 00:08:41,979
His name is Takashi.
167
00:08:42,063 --> 00:08:43,356
He's in my book club.
168
00:08:43,439 --> 00:08:46,692
Look, Mom. The safety instructions
are written in Haiku.
169
00:08:46,776 --> 00:08:48,819
"Fasten seat belts tight.
170
00:08:48,903 --> 00:08:51,072
Your seat cushions float gently.
171
00:08:51,155 --> 00:08:52,865
Headsets, five dollars."
172
00:08:55,576 --> 00:08:57,161
(beeping)
173
00:08:57,245 --> 00:09:00,831
Sir, it is not safe
to use electronic devices yet.
174
00:09:00,915 --> 00:09:01,874
You're the waitress.
175
00:09:04,377 --> 00:09:06,712
ATTENDANT: Turn it back on!
Turn it back on!
176
00:09:07,755 --> 00:09:12,093
Ooh. I never knew Jim Belushi
made so many movies.
177
00:09:12,176 --> 00:09:14,262
Yeah, isn't it amazing?
178
00:09:14,345 --> 00:09:16,305
They're filming one
right now in the bathroom.
179
00:09:16,389 --> 00:09:17,848
Gonna be on towards the end of the flight.
180
00:09:19,684 --> 00:09:23,354
Toga! Toga! Toga 2,000!
181
00:09:23,437 --> 00:09:25,898
Marge, they stole my idea.
182
00:09:27,358 --> 00:09:28,776
MAN (on PA):
Welcome to Japan, folks.
183
00:09:28,859 --> 00:09:31,862
The local time is... tomorrow.
184
00:09:37,910 --> 00:09:38,953
HOMER: Here's our room.
185
00:09:39,954 --> 00:09:43,291
Homer, you're supposed
to slide those doors open.
186
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
I don't have time for that.
187
00:09:45,167 --> 00:09:46,460
(grunts)
188
00:09:48,838 --> 00:09:51,507
MALE VOICE: Welcome.I am honored to accept your waste.
189
00:09:51,591 --> 00:09:55,928
(beeps, bells chiming)
190
00:09:56,012 --> 00:09:59,807
(gasps)
They're years ahead of us.
191
00:09:59,890 --> 00:10:02,810
Mom! Lise! Check it out. Dad's on TV.
192
00:10:04,061 --> 00:10:06,522
Oh, yeah!
193
00:10:06,606 --> 00:10:07,773
(Marge, Bart, Lisa screaming)
194
00:10:10,526 --> 00:10:12,612
(gasps)
It's breathtaking.
195
00:10:12,695 --> 00:10:15,072
Look. There's the Imperial Gardens.
196
00:10:15,156 --> 00:10:16,907
The Meiji Shrine.
197
00:10:16,991 --> 00:10:19,076
The Hello Kitty factory.
198
00:10:19,160 --> 00:10:22,997
(cats yowling)
199
00:10:24,040 --> 00:10:26,000
Who's up for some exploring?
200
00:10:26,083 --> 00:10:28,085
Hey, I'm still checking out Japanese TV.
201
00:10:28,169 --> 00:10:30,421
Isn't this that cartoon
that causes seizures?
202
00:10:30,504 --> 00:10:32,840
(beeping)
203
00:10:32,923 --> 00:10:36,427
(grunting, groaning)
204
00:10:36,510 --> 00:10:38,721
-Bart, what are you doing?
-(grunting, groaning)
205
00:10:38,804 --> 00:10:42,266
Hey, what the...
(grunting, groaning)
206
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
Hmm. All right.
207
00:10:43,809 --> 00:10:46,812
(grunting, groaning)
208
00:10:46,896 --> 00:10:47,938
Robots be right back.
209
00:10:48,022 --> 00:10:49,607
-(cow mooing)
-Whoo!
210
00:10:49,690 --> 00:10:51,734
-All that seizing made me hungry.
-Me too.
211
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
Let's go to an authentic
Japanese noodle house.
212
00:10:54,320 --> 00:10:56,864
The toilet recommended
a place called Americatown.
213
00:10:56,947 --> 00:11:01,369
Dad, we didn't come halfway
around the world to eat at Americatown.
214
00:11:01,452 --> 00:11:04,830
I'd like to see the Japanese take
on the club sandwich.
215
00:11:04,914 --> 00:11:07,667
I bet it's smaller and more efficient.
216
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
MAN (on TV): We now returnto battling seizure robots.
217
00:11:10,711 --> 00:11:14,340
-(beeping)
-(all groaning)
218
00:11:19,845 --> 00:11:22,640
(mechanical clicking)
219
00:11:22,723 --> 00:11:25,518
I can't believe they stuck us
at "Tax-A-Chusetts."
220
00:11:26,811 --> 00:11:29,146
Hey, you know, I once knew
a man from Nantucket.
221
00:11:29,230 --> 00:11:30,606
-And?
-Let's just say
222
00:11:30,690 --> 00:11:34,193
the stories about him
are greatly exaggerated.
223
00:11:34,276 --> 00:11:36,028
Howdy, gangstas.
224
00:11:36,112 --> 00:11:39,156
I am average American Joe
salary-man waiter.
225
00:11:39,240 --> 00:11:42,702
These prices suck.
10,000 yen for coleslaw?
226
00:11:42,785 --> 00:11:46,038
Don't you serve anything
that's even remotely Japanese?
227
00:11:46,122 --> 00:11:48,541
Don't ask me. I don't know anything.
228
00:11:48,624 --> 00:11:51,168
I am product of American education system.
229
00:11:51,252 --> 00:11:56,132
I also build poor-quality cars
and inferior-style electronics.
230
00:11:56,215 --> 00:11:57,842
(laughs)
231
00:11:57,925 --> 00:11:59,552
Oh, they got our number.
232
00:12:02,304 --> 00:12:05,182
One square watermelon, please.
233
00:12:05,266 --> 00:12:08,894
Oh, my goodness. Homer, those are $150.
234
00:12:08,978 --> 00:12:10,938
It's worth every cent.
235
00:12:11,021 --> 00:12:13,190
I'm tired of fumbling with round fruit.
236
00:12:13,274 --> 00:12:14,525
D'oh!
237
00:12:14,608 --> 00:12:17,570
Well, maybe we should
just head back to the hotel.
238
00:12:17,653 --> 00:12:20,156
But you promised me
we'd do something Japanese.
239
00:12:20,239 --> 00:12:22,116
Oh, of course you're right.
240
00:12:22,199 --> 00:12:25,077
You know, I read about a Shinto teahouse
241
00:12:25,161 --> 00:12:27,246
where they practice the traditional...
242
00:12:27,329 --> 00:12:28,748
Run, Bart!
243
00:12:29,999 --> 00:12:31,584
Hey, look, isn't that Woody Allen?
244
00:12:31,667 --> 00:12:33,711
Hmm. Looks like he's doing a commercial.
245
00:12:34,837 --> 00:12:36,422
Oh! (clears throat) Hello.
246
00:12:36,505 --> 00:12:39,383
(clears throat) So many rice crackers
claim to be low-cal,
247
00:12:39,467 --> 00:12:43,888
but only Fujikawa Rice Crackers
make your interiors go bananas.
248
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
What did I do to deserve this?
249
00:12:46,432 --> 00:12:47,516
Oh, right.
250
00:12:53,522 --> 00:12:57,485
Mmm. Fifty-dollar pretzels.
251
00:12:57,568 --> 00:12:58,861
Hey, what's Baby Huey doin'?
252
00:12:58,944 --> 00:13:01,906
Says here they throw salt
before they wrestle to purify the ring.
253
00:13:01,989 --> 00:13:02,907
Hmm.
254
00:13:04,325 --> 00:13:05,785
Spare some salt, tubby?
255
00:13:05,868 --> 00:13:06,827
{\an8}Tubby?
256
00:13:06,911 --> 00:13:09,663
{\an8}(speaking in Japanese)
257
00:13:13,042 --> 00:13:14,835
-Yoink.
-Hey, that's mine!
258
00:13:14,919 --> 00:13:16,086
(yells)
Hey.
259
00:13:17,129 --> 00:13:18,547
-(grunts)
-(crowd groans)
260
00:13:18,631 --> 00:13:22,092
Like we say in my county,
"hasta la vista, baby."
261
00:13:22,176 --> 00:13:23,636
Congratulations.
262
00:13:23,719 --> 00:13:26,055
I am the emperor.
263
00:13:26,138 --> 00:13:28,140
Yeah? And I'm "Clobbersaurus."
264
00:13:28,224 --> 00:13:30,643
(screaming)
265
00:13:30,726 --> 00:13:33,979
-(gasping, sighing)
-(crowd exclaiming)
266
00:13:34,980 --> 00:13:37,358
All hail Emperor Clobbersaurus.
267
00:13:37,441 --> 00:13:40,319
(booing)
268
00:13:47,034 --> 00:13:49,578
Your wife has paid your bail,
Mr. Simpson-san.
269
00:13:49,662 --> 00:13:53,415
Thank god. Couldn't take
another minute in this hellhole.
270
00:13:54,416 --> 00:13:56,335
(chomping)
271
00:14:02,550 --> 00:14:05,261
Now can we do something Japanese?
272
00:14:05,344 --> 00:14:07,388
Oh, I'm sick of doing Japanese stuff.
273
00:14:07,471 --> 00:14:10,516
In jail, we had to be
in this dumb Kabuki play
274
00:14:10,599 --> 00:14:12,393
about the 47 Ronin
275
00:14:12,476 --> 00:14:15,187
and I wanted to be Yoshi,
but they made me Ori.
276
00:14:15,271 --> 00:14:17,064
Then we had to do two hours of origami
277
00:14:17,147 --> 00:14:19,358
followed by flower arranging
and meditation.
278
00:14:19,441 --> 00:14:22,403
{\an8}(speaking in Japanese)
279
00:14:24,280 --> 00:14:26,365
Honey, I know you want to see Japan,
280
00:14:26,448 --> 00:14:28,701
but we're down to our last million yen.
281
00:14:28,784 --> 00:14:31,120
Don't worry, ichiban.
282
00:14:31,203 --> 00:14:33,414
I'll show you something Japanese.
283
00:14:35,875 --> 00:14:39,086
Oh, it's beautiful, Dad.
284
00:14:39,169 --> 00:14:40,504
It's a crane.
285
00:14:40,588 --> 00:14:43,507
The Japanese believe they bring good luck.
286
00:14:43,591 --> 00:14:47,052
Oh, be careful.
We need that money to get home.
287
00:14:47,136 --> 00:14:48,220
(Marge gasps)
No!
288
00:14:48,304 --> 00:14:49,805
{\an8}(speaking in Japanese)
289
00:14:54,018 --> 00:14:57,646
MAN: Now, Mr. Simpson, I know you lost
all your money, but don't worry.
290
00:14:57,730 --> 00:15:00,858
The United States will not stand idly by
291
00:15:00,941 --> 00:15:03,819
while one of its citizens
is stuck here like this.
292
00:15:03,903 --> 00:15:06,238
(grunts, groans)
293
00:15:06,322 --> 00:15:09,742
But, Mr. Ambassador,
how are we going to get home?
294
00:15:09,825 --> 00:15:11,160
Beats me.
295
00:15:11,243 --> 00:15:13,287
Try getting a job and earning some money.
296
00:15:13,370 --> 00:15:14,705
That's what I did.
297
00:15:14,788 --> 00:15:15,789
By the way, "ambassador" is taken.
298
00:15:18,000 --> 00:15:20,336
(groaning)
299
00:15:24,173 --> 00:15:25,674
Every truckload of fish we gut
300
00:15:25,758 --> 00:15:28,969
brings us 31 cents closer
to those tickets home.
301
00:15:29,053 --> 00:15:32,431
And I think I finally found what I was put
on this Earth to do.
302
00:15:32,514 --> 00:15:35,935
Knife goes in, guts come out.
Knife goes in, guts come out.
303
00:15:36,018 --> 00:15:39,063
Spare my life and I will
grant you three wi--
304
00:15:39,146 --> 00:15:40,773
-(screams)
-Knife goes in, guts come out.
305
00:15:40,856 --> 00:15:44,151
Yippee! Time for the company loyalty song.
306
00:15:44,234 --> 00:15:47,196
♪ Knife goes in, guts come out ♪
307
00:15:47,279 --> 00:15:50,574
♪ That's what Osaka Seafood Concernis all about ♪
308
00:15:50,658 --> 00:15:51,992
(groans)
309
00:15:53,118 --> 00:15:55,120
Well, this sucks. What else is on?
310
00:15:57,456 --> 00:15:59,500
-(bell ringing)
-(cheering)
311
00:15:59,583 --> 00:16:01,335
(laughs)
Thank you.
312
00:16:01,418 --> 00:16:04,296
You have fulfilled our dreams
and dreams of our ancestors.
313
00:16:04,380 --> 00:16:06,924
MALE ANNOUNCER: Tune in tomorrow,when another lucky family
314
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
tries to win their dreams on
315
00:16:08,717 --> 00:16:11,887
Happy Smile Super Challenge
Family Wish Show.
316
00:16:11,971 --> 00:16:15,557
Family Wish Show. Hmm.
317
00:16:15,641 --> 00:16:17,518
That gives me an idea.
318
00:16:17,601 --> 00:16:19,770
I think we all had that idea.
319
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
I didn't. What is it? Lunch?
320
00:16:25,150 --> 00:16:27,486
(audience cheering, applauding)
321
00:16:28,654 --> 00:16:30,197
Thank you, thank you.
322
00:16:30,280 --> 00:16:34,743
And welcome to our contestants
from America, the Simpson family.
323
00:16:34,827 --> 00:16:36,370
You honor us.
324
00:16:36,453 --> 00:16:38,163
Don't patronize me.
325
00:16:38,247 --> 00:16:41,959
Now, Simpson family,
have you picked a wish?
326
00:16:42,042 --> 00:16:44,795
Well, I haven't talked it over
with the family,
327
00:16:44,878 --> 00:16:48,257
but I think we'd all like
a free dinner at Americatown.
328
00:16:48,340 --> 00:16:52,428
No, no, no. We want plane tickets
home to Springfield.
329
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
(cheering, whistling)
330
00:16:54,722 --> 00:16:58,809
Now, our game shows are
a little different from yours.
331
00:16:58,892 --> 00:17:01,186
Your shows reward knowledge.
332
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
We punish ignorance.
333
00:17:03,313 --> 00:17:05,441
Ignor-what?
(screams)
334
00:17:05,524 --> 00:17:06,859
(laughing)
335
00:17:06,942 --> 00:17:10,070
Okay, let's begin. Our categories are:
336
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
"Ow. That Hurts."
337
00:17:11,864 --> 00:17:13,574
"Why Are You Doing This to Me?"
338
00:17:13,657 --> 00:17:16,160
and "Please Let Me Die."
339
00:17:17,202 --> 00:17:18,537
BART: Oh, yeah, number one. Definitely.
340
00:17:18,620 --> 00:17:19,788
MARGE: I don't know...
341
00:17:19,872 --> 00:17:21,123
HOMER: "Ow. That hurts."
342
00:17:21,206 --> 00:17:23,542
We'll go with "Ow. That hurts," Skip.
343
00:17:23,625 --> 00:17:25,711
My name is Wink.
344
00:17:25,794 --> 00:17:27,212
Yeesh!
345
00:17:27,296 --> 00:17:29,423
(laughing, chattering)
346
00:17:31,383 --> 00:17:34,720
All right, Simpsons, whack the pinata.
347
00:17:34,803 --> 00:17:36,180
-(groaning)
-Come on!
348
00:17:36,263 --> 00:17:38,474
Whack that pig open. Once more.
349
00:17:38,557 --> 00:17:40,559
Harder. Whack it open.
350
00:17:40,642 --> 00:17:42,061
-(laughing)
-HOST: Good.
351
00:17:42,144 --> 00:17:43,479
All right.
352
00:17:43,562 --> 00:17:45,606
You may remove your blindfolds.
353
00:17:45,689 --> 00:17:46,732
(groaning)
354
00:17:46,815 --> 00:17:49,693
Oh, sorry, Dad. We didn't know.
355
00:17:49,777 --> 00:17:50,694
I had an inkling.
356
00:17:50,778 --> 00:17:52,780
Could someone please whack
my hernia back in?
357
00:17:52,863 --> 00:17:53,906
Sure thing, Dad.
358
00:17:53,989 --> 00:17:56,158
Mr. Simpson, we'll cut you down
359
00:17:56,241 --> 00:18:00,412
as soon as you answer
one question about Japan.
360
00:18:00,496 --> 00:18:01,622
Is the answer "Japan"?
361
00:18:02,664 --> 00:18:04,208
Actually, it is.
362
00:18:04,291 --> 00:18:06,919
(speaking in Japanese)
363
00:18:07,002 --> 00:18:09,922
That means you move on
to the lightning round.
364
00:18:10,005 --> 00:18:12,007
Oh!
365
00:18:12,091 --> 00:18:14,134
(thunder rumbling)
366
00:18:14,218 --> 00:18:15,260
(screams)
367
00:18:15,344 --> 00:18:16,637
He seems okay,
368
00:18:16,720 --> 00:18:19,431
but he is being burned internally.
369
00:18:19,515 --> 00:18:22,434
(applauding, whistling)
370
00:18:22,518 --> 00:18:24,561
(screaming)
371
00:18:24,645 --> 00:18:27,648
Hey, isn't that Homer
on the Japanese channel?
372
00:18:27,731 --> 00:18:30,859
If that's Homer, then who the hell's been
puttin' beers on his tab?
373
00:18:32,569 --> 00:18:34,863
D'oh. Whoo-hoo.
374
00:18:34,947 --> 00:18:37,741
Uh... that boy ain't right.
375
00:18:38,784 --> 00:18:41,036
HOST: Congratulations, Simpsons.
376
00:18:41,120 --> 00:18:43,163
The airline tickets are yours.
377
00:18:43,247 --> 00:18:45,833
All you have to do is to pick them up...
378
00:18:47,209 --> 00:18:49,753
from inside that volcano.
379
00:18:49,837 --> 00:18:51,630
Why are you so cruel?
380
00:18:51,713 --> 00:18:52,631
(laughing)
381
00:18:52,714 --> 00:18:55,259
(all grunting)
382
00:18:56,593 --> 00:18:58,387
This vacation really blows.
383
00:18:58,470 --> 00:19:00,514
Well, at least we're past
the lightning round.
384
00:19:00,597 --> 00:19:03,559
(screams)
Hmm. I see.
385
00:19:03,642 --> 00:19:06,395
I sure hope they don't have
an ice cream round.
386
00:19:06,478 --> 00:19:07,688
(screams)
387
00:19:11,316 --> 00:19:15,028
Mmm. I don't think that bridge
can support much weight.
388
00:19:16,446 --> 00:19:19,658
Well, Maggie weighs a lot less than--
Oh, I'll just go.
389
00:19:21,994 --> 00:19:23,871
(whimpering)
390
00:19:23,954 --> 00:19:27,958
(chanting) Plummet! Plummet!
Plummet! Plummet!
391
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
-Plummet! Plummet! Plummet!
-Easy, easy...
392
00:19:31,044 --> 00:19:33,338
Yes! Got 'em.
393
00:19:33,422 --> 00:19:36,717
TOGETHER: USA! USA!
394
00:19:36,800 --> 00:19:37,759
-US--
-(buzzes)
395
00:19:37,843 --> 00:19:39,428
(screams, grunts)
396
00:19:40,596 --> 00:19:42,347
(gasps)
Lisa!
397
00:19:46,560 --> 00:19:47,895
-(screams)
-(grunts)
398
00:19:50,564 --> 00:19:51,940
MARGE: Oh!
399
00:19:52,024 --> 00:19:53,525
Marge! Your shoe!
400
00:19:54,735 --> 00:19:56,695
MARGE AND LISA: Aah! Aah! Aah!
401
00:19:56,778 --> 00:19:59,281
The plane tickets!
(grunting)
402
00:19:59,364 --> 00:20:00,365
-MARGE: Oh!
-LISA: Ow!
403
00:20:01,408 --> 00:20:02,868
Whoa! Whoa!
404
00:20:06,330 --> 00:20:08,874
Oh, I'm afraid this might be the end.
405
00:20:08,957 --> 00:20:11,793
Well, at least we'll die
doing what we love...
406
00:20:11,877 --> 00:20:13,378
inhaling molten rock.
407
00:20:13,462 --> 00:20:16,632
(all screaming)
408
00:20:16,715 --> 00:20:18,258
(cheering)
409
00:20:18,342 --> 00:20:22,471
(screams)
It burns! It burns!
410
00:20:22,554 --> 00:20:26,475
Don't worry, that "lava" is just orangeade
411
00:20:26,558 --> 00:20:30,270
made by our sponsor,
Osaka Orangeade Concern.
412
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
It burns! It burns!
413
00:20:32,272 --> 00:20:34,358
It's loaded with wasabi.
414
00:20:34,441 --> 00:20:38,111
Kudos, Simpsons.
You have won your freedom.
415
00:20:38,195 --> 00:20:40,489
(audience cheering)
416
00:20:43,408 --> 00:20:45,244
Before I go, I want to say something.
417
00:20:45,327 --> 00:20:47,246
Game shows aren't about cruelty.
418
00:20:47,329 --> 00:20:49,873
They're about greed and wonderful prizes,
419
00:20:49,957 --> 00:20:51,750
like poorly built catamarans.
420
00:20:51,833 --> 00:20:55,295
But somewhere along the line,
you lost your way.
421
00:20:55,379 --> 00:20:56,296
For shame.
422
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
(groaning)
423
00:20:59,383 --> 00:21:01,677
Coming up next, a Canadian couple
424
00:21:01,760 --> 00:21:05,347
who say they are
deathly afraid of scorpions.
425
00:21:05,430 --> 00:21:07,599
(applause and whistling)
426
00:21:07,683 --> 00:21:09,393
Oh, that stings, eh.
427
00:21:09,476 --> 00:21:12,229
-(screams)
-Ooh, god! Ow! Ooh!
428
00:21:12,312 --> 00:21:14,398
-(screaming)
-Sting those Canucks.
429
00:21:15,524 --> 00:21:16,942
(laughs)
I love this show.
430
00:21:17,025 --> 00:21:18,443
Take that, you stupid hosers.
431
00:21:18,527 --> 00:21:19,611
(groans)
432
00:21:20,654 --> 00:21:21,488
BART: Good-bye, Japan.
433
00:21:21,571 --> 00:21:23,198
I'll miss your Kentucky Fried Chicken
434
00:21:23,282 --> 00:21:25,575
and your sparkling, whale-free seas.
435
00:21:25,659 --> 00:21:27,452
-Hey, what's goin' on?
-What's happening?
436
00:21:27,536 --> 00:21:29,454
(beeping)
437
00:21:29,538 --> 00:21:31,498
MAN (on PA): Folks, we're experiencing
438
00:21:31,581 --> 00:21:34,209
some moderate Godzilla-relatedturbulence at this time,
439
00:21:34,293 --> 00:21:35,711
-so I'm gonna go ahead and ask you...
-(screeches)
440
00:21:35,794 --> 00:21:37,170
...to put your seat belts back on.
441
00:21:37,254 --> 00:21:40,507
When we get to 35,000 feet,he usually does let go.
442
00:21:40,590 --> 00:21:42,259
So from there on out, all we have to do
443
00:21:42,342 --> 00:21:43,677
-is worry about Mothra...
-(yawning)
444
00:21:43,760 --> 00:21:45,512
...and we do have reports he's tied up
445
00:21:45,595 --> 00:21:47,723
with Gamera and Rodan at the present time.
446
00:21:47,806 --> 00:21:49,016
Thank you very much.
447
00:21:49,099 --> 00:21:51,393
(roaring, screeching)
448
00:21:53,353 --> 00:21:56,273
(Godzilla screeches)
449
00:22:43,653 --> 00:22:45,238
{\an8}HOMER (screams): Undo! Undo!
450
00:22:45,322 --> 00:22:46,156
{\an8}(groans)
451
00:22:46,239 --> 00:22:48,241
{\an8}Captioned by
Visual Data Media Services
33071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.