All language subtitles for The.Simpsons.S10E22.1080p.WEB.H264-BATV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,169 (theme music playing) 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,715 CHORUS: ♪ The Simpsons ♪ 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,351 (bell ringing) 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,233 (whistle blows) 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,322 (beeping) 6 00:00:34,617 --> 00:00:37,620 (playing the blues) 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,505 (tires screech) 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,018 (honking horn) 9 00:01:04,355 --> 00:01:06,191 D'oh! (screams) 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,111 (all exclaiming) 11 00:01:24,167 --> 00:01:27,545 You promised to stop watching that telly and take me on holiday. 12 00:01:27,629 --> 00:01:30,256 (in Italian accent) Shut uppa your mouth! 13 00:01:30,340 --> 00:01:31,716 ANNOUNCER (on TV): Ethnic Mismatch Comedy 14 00:01:31,800 --> 00:01:34,385 number 644 has been canceled. 15 00:01:34,761 --> 00:01:36,846 While we scramble to find new programming 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,681 {\an8}please enjoy this encore presentation 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,017 {\an8}of Princess Di's funeral. 18 00:01:41,101 --> 00:01:43,353 {\an8}(frustrated groan) I was really starting to enjoy 19 00:01:43,436 --> 00:01:46,022 {\an8}Ethnic Mismatch Comedy number 644. 20 00:01:46,106 --> 00:01:49,984 {\an8}I've never heard so many Viagra jokes in 30 seconds. (guffawing) 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,529 {\an8}(in Italian accent) Shut uppa your mouth! 22 00:01:53,655 --> 00:01:54,989 {\an8}ANNOUNCER: Attention, Springfield, 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,449 how low will you go? 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,742 Ow! 25 00:01:58,743 --> 00:02:01,287 {\an8}ANNOUNCER: To win a trip to... Hawaii! 26 00:02:01,371 --> 00:02:04,833 {\an8}This Saturday, our judges will select the lowest, most disgusting nitwit in town 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,668 {\an8}and send him straight to Maui! 28 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Sponsored by Grandma Plopwell's, 29 00:02:08,545 --> 00:02:10,839 the low-fat pudding that's approved for sale 30 00:02:10,922 --> 00:02:12,298 by the government. 31 00:02:14,175 --> 00:02:16,219 {\an8}All right! A gross-out contest! 32 00:02:16,302 --> 00:02:18,638 {\an8}Grandma Plopwell, you've done it again. 33 00:02:21,432 --> 00:02:22,892 {\an8}Care for a free sample? 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,102 {\an8}Thank you. 35 00:02:26,146 --> 00:02:28,565 {\an8}Mm, for low fat, this pudding's pretty good. 36 00:02:28,648 --> 00:02:30,108 {\an8}Mmm... mmm... 37 00:02:30,191 --> 00:02:32,819 {\an8}Oh, I can feel the pounds just melting off. 38 00:02:32,902 --> 00:02:36,781 {\an8}Our new hyper-sugar gives you 300% of your minimum daily sweetness requirement. 39 00:02:36,865 --> 00:02:38,199 {\an8}-(gagging) -Mm... 40 00:02:38,283 --> 00:02:40,118 {\an8}do you suffer from diabetes? 41 00:02:40,201 --> 00:02:42,120 {\an8}(stuttering) Uh... no. 42 00:02:42,203 --> 00:02:44,747 {\an8}Well, you do now. (laughing) 43 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 {\an8}We're here live from the KBBL parking lot to see 44 00:02:47,917 --> 00:02:51,212 {\an8}how low will you go? 45 00:02:51,296 --> 00:02:54,299 {\an8}Our most disgusting contestant will win a free trip 46 00:02:54,382 --> 00:02:56,217 {\an8}to Hartford, Connecticut. 47 00:02:56,301 --> 00:02:58,678 {\an8}-I thought it was Hawaii. -No one said Hawaii. 48 00:02:58,761 --> 00:03:01,347 {\an8}Now let's get stupid with our first contestant, 49 00:03:01,431 --> 00:03:03,850 {\an8}the human garbage disposal. 50 00:03:03,933 --> 00:03:05,393 {\an8}-(crowd applauding) -Ladles and jellyspoons, 51 00:03:05,476 --> 00:03:07,979 {\an8}I will now take going low to new heights. 52 00:03:08,062 --> 00:03:11,649 {\an8}I will swallow anything, and I mean anything 53 00:03:11,733 --> 00:03:13,443 {\an8}you people throw. 54 00:03:13,526 --> 00:03:16,196 {\an8}-Here, take this. -(gulping) 55 00:03:16,279 --> 00:03:18,656 {\an8}(coughs) Please, no more spark plugs. 56 00:03:18,740 --> 00:03:20,992 {\an8}Lisa, would you like a penny to throw at your brother? 57 00:03:21,075 --> 00:03:24,287 {\an8}Unbelievable. We're rewarding people for acting like buffoons. 58 00:03:24,370 --> 00:03:27,540 {\an8}Young lady, this may be the high point of Bart's life. 59 00:03:27,624 --> 00:03:29,375 {\an8}Cut him some slack. 60 00:03:31,502 --> 00:03:34,214 {\an8}-(burping loudly) -(crowd cheering) 61 00:03:36,507 --> 00:03:37,467 {\an8}No, wait! 62 00:03:37,550 --> 00:03:38,885 {\an8}That wasn't a trick! 63 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 {\an8}I was going to juggle chickens! 64 00:03:43,556 --> 00:03:47,352 {\an8}ANNOUNCER: Next up, Homer and his amazing Redenbacher Dreamcoat 65 00:03:47,435 --> 00:03:50,271 with a number he calls "Kernel Knowledge." 66 00:03:50,355 --> 00:03:52,106 ♪ I'm hot buttered ♪ 67 00:03:52,190 --> 00:03:53,942 ♪ Check it and see ♪ 68 00:03:54,025 --> 00:03:57,695 ♪ I got a fever of 453 ♪ 69 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 (kernels popping) 70 00:03:58,863 --> 00:04:00,823 ♪ I'm hot, so very hot ♪ 71 00:04:01,824 --> 00:04:02,742 Fours? 72 00:04:02,825 --> 00:04:04,953 Ow! Ow! 73 00:04:07,205 --> 00:04:10,500 Oh, this is so embarrassing. 74 00:04:10,583 --> 00:04:12,752 {\an8}Lisa, did anyone force you to come here today? 75 00:04:12,835 --> 00:04:13,795 {\an8}You. 76 00:04:13,878 --> 00:04:17,465 {\an8}-Hmm. Well, no one's forcing you to stay. -OK, I'm leaving. 77 00:04:17,548 --> 00:04:21,386 -Oh, you're not going anywhere, missy. -(crowd booing) 78 00:04:21,469 --> 00:04:24,764 But it's me, Moe, wearing a sailor suit. 79 00:04:24,847 --> 00:04:26,349 Moe with a lolly. 80 00:04:26,432 --> 00:04:28,559 (chuckles) It's a lot of character. 81 00:04:28,643 --> 00:04:30,019 -Ain't that worth nothing? -(crowd booing) 82 00:04:30,103 --> 00:04:31,604 WOMAN: Come on. Next. 83 00:04:32,772 --> 00:04:35,024 All right, judges, who is our winner? 84 00:04:35,108 --> 00:04:36,693 The winner is... 85 00:04:36,776 --> 00:04:39,195 me, for being seen with you freaks. 86 00:04:39,279 --> 00:04:42,615 Judges can't win the contest. Boo! 87 00:04:42,699 --> 00:04:45,535 You have robbed us of our dignity! 88 00:04:46,577 --> 00:04:49,455 What are you...? Aaah! A urinal cake? 89 00:04:49,539 --> 00:04:52,500 You, sir, have crossed the line. (grunts) 90 00:04:52,583 --> 00:04:53,543 Aaah! 91 00:04:53,626 --> 00:04:55,003 {\an8}(all yelling) 92 00:04:57,213 --> 00:04:58,798 People, stop! Stop! 93 00:04:58,881 --> 00:05:00,091 We're not animals! 94 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 (all making barnyard noises) 95 00:05:06,055 --> 00:05:07,098 Take that. 96 00:05:12,270 --> 00:05:13,980 (groaning) 97 00:05:20,945 --> 00:05:23,323 "An open letter to the people of Springfield. 98 00:05:23,406 --> 00:05:24,782 Today our town lost 99 00:05:24,866 --> 00:05:26,826 what remained of its fragile civility 100 00:05:26,909 --> 00:05:29,287 drowned in a sea of low-fat pudding." 101 00:05:29,370 --> 00:05:30,955 Look, I got runner-up prize. 102 00:05:31,039 --> 00:05:32,415 You won second place? 103 00:05:32,498 --> 00:05:33,624 No, but I got it. 104 00:05:35,418 --> 00:05:36,586 Stealing is wrong. 105 00:05:37,587 --> 00:05:39,881 "Free boudoir photography." 106 00:05:39,964 --> 00:05:41,924 Sweet. 107 00:05:43,593 --> 00:05:44,594 (humming) 108 00:05:45,887 --> 00:05:46,888 {\an8}Hmm. 109 00:05:48,056 --> 00:05:48,931 Huh? 110 00:05:49,807 --> 00:05:50,892 {\an8}(gasps) 111 00:05:50,975 --> 00:05:52,602 Oh, right. 112 00:05:53,936 --> 00:05:57,357 "We are a town of lowbrows, no-brows, and ignorami. 113 00:05:57,440 --> 00:06:00,151 We have eight malls but no symphony, 114 00:06:00,234 --> 00:06:03,071 32 bars but no alternative theater, 115 00:06:03,154 --> 00:06:06,157 13 stores that begin with 'Le Sex.' 116 00:06:06,240 --> 00:06:09,911 I write this letter not to nag or whine but to prod. 117 00:06:09,994 --> 00:06:11,871 We can better ourselves." 118 00:06:11,954 --> 00:06:13,039 -Yee-ha! -(pig snorting) 119 00:06:14,040 --> 00:06:15,792 Well, most of us. 120 00:06:20,088 --> 00:06:22,799 Dad, did you see anything provocative in today's paper? 121 00:06:22,882 --> 00:06:24,592 Yes. There's a real think piece here 122 00:06:24,675 --> 00:06:25,968 about a bra sale. 123 00:06:26,052 --> 00:06:27,261 {\an8}Dad, stop kidding around. 124 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 {\an8}Look, they printed my letter. 125 00:06:29,389 --> 00:06:32,308 Hey, that is wonderful, sweetie. I'm gonna read it... 126 00:06:32,392 --> 00:06:35,144 just as soon as I finish what I'm doing here. 127 00:06:38,272 --> 00:06:41,859 {\an8}Well, I'm sure someone had the time to read it. 128 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 I envy them. 129 00:06:43,194 --> 00:06:45,113 Hi, Mr. Flanders. 130 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 I see you're reading the newspaper. 131 00:06:47,782 --> 00:06:49,992 (chuckling) Everything but the opinion page. 132 00:06:50,076 --> 00:06:51,911 I don't need to be told what to think... 133 00:06:51,994 --> 00:06:53,496 by anyone living. 134 00:06:54,497 --> 00:06:58,835 Chief Wiggum. Boy, you sure got a lot of copies of the paper. 135 00:06:58,918 --> 00:07:01,212 Yeah, I need to housebreak our new police dog. 136 00:07:01,295 --> 00:07:04,757 Plus, it couldn't hurt Ralphie to brush up on the fundamentals. 137 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 Daddy says I'm this close to living in the yard. 138 00:07:08,219 --> 00:07:10,972 Oh, doesn't anybody in this town read? 139 00:07:11,055 --> 00:07:12,974 Oh, hello, Lisa. 140 00:07:13,057 --> 00:07:16,352 Can you recommend any books for my mobile? 141 00:07:16,436 --> 00:07:20,398 Oh, absolutely. Well, you know, anything by Jane Austen. 142 00:07:20,481 --> 00:07:21,774 Jane Austen. 143 00:07:21,858 --> 00:07:24,026 Thanks, Lisa. I'll get right on it. 144 00:07:29,407 --> 00:07:30,450 (gasps) 145 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 "We read your letter with great interest. 146 00:07:34,078 --> 00:07:37,540 {\an8}If you wish to learn more, go to 13 Euclid Street. 147 00:07:37,623 --> 00:07:42,003 {\an8}Tell no one. And bring a dessert." Ooh. 148 00:07:42,086 --> 00:07:44,422 -BART: Hey, Lise. Whoa! -(pig squealing) 149 00:07:49,886 --> 00:07:52,472 MAN 1: Lisa Simpson, are you ready 150 00:07:52,555 --> 00:07:56,184 to go on a voyage of intellectual self-discovery? 151 00:07:56,267 --> 00:07:57,685 I think so. 152 00:07:57,768 --> 00:08:00,313 Is that a pie or a quiche? 153 00:08:00,396 --> 00:08:01,647 A pie. 154 00:08:01,731 --> 00:08:03,149 (people muttering) 155 00:08:03,232 --> 00:08:04,859 MAN 2: You may enter. 156 00:08:06,861 --> 00:08:09,363 -Oh! -Welcome to Mensa, Lisa. 157 00:08:09,447 --> 00:08:12,241 It's the organization for people with high IQs. 158 00:08:12,325 --> 00:08:14,285 I know that. It's also a constellation 159 00:08:14,368 --> 00:08:16,204 visible only from the Southern Hemisphere. 160 00:08:16,287 --> 00:08:18,581 She's good. She's very good. 161 00:08:18,664 --> 00:08:21,167 (goofy laugh) And she brought a cream pie. 162 00:08:25,588 --> 00:08:29,342 (gasps) You want me to join Mensa? Oh, that's wonderful. 163 00:08:29,425 --> 00:08:31,302 But don't I have to take some sort of IQ test? 164 00:08:31,385 --> 00:08:33,429 No, Lisa, you're more than qualified. 165 00:08:33,513 --> 00:08:36,098 I've shared all your standardized test scores with the other members. 166 00:08:36,182 --> 00:08:39,477 {\an8}-Aren't those supposed to be confidential? -Welcome to Mensa. 167 00:08:39,560 --> 00:08:43,397 You've joined such luminaries as cartoonists Mell Lazarus, Geena Davis, 168 00:08:43,481 --> 00:08:46,108 and Parade magazine's Marilyn vos Savant. 169 00:08:46,192 --> 00:08:48,444 Each the tops in his or her field... 170 00:08:48,528 --> 00:08:50,571 uh, except for Mell Lazarus. 171 00:08:50,655 --> 00:08:53,366 {\an8}-Wow. I'm so honored you wanted me. -Well, it was your 172 00:08:53,449 --> 00:08:56,452 delightfully condescending letter that put you over the top. 173 00:08:56,536 --> 00:08:58,371 Lindsey Naegle, Advanced Capital Ventures. 174 00:08:58,454 --> 00:08:59,830 Oh. What do you produce? 175 00:08:59,914 --> 00:09:02,208 Synergy... and books on how to cheat at Bridge. 176 00:09:02,291 --> 00:09:04,293 Lisa, I think you'll really enjoy it here. 177 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 Now, let's get down to business. 178 00:09:06,212 --> 00:09:07,713 Any new palindromes? 179 00:09:07,797 --> 00:09:10,675 (clears throat) Rise to vote, sir. 180 00:09:10,758 --> 00:09:11,717 Now, you know the agenda. 181 00:09:11,801 --> 00:09:14,720 Palindromes, anagrams, eat Lisa's pie, then voting. 182 00:09:14,804 --> 00:09:17,348 {\an8}But "rise to vote, sir" is a palindrome. 183 00:09:17,431 --> 00:09:19,016 (murmuring) 184 00:09:19,100 --> 00:09:20,476 Lisa, I think you're gonna fit in 185 00:09:20,560 --> 00:09:22,061 just fine around here. 186 00:09:23,145 --> 00:09:25,731 Wow... me... fit in. 187 00:09:34,865 --> 00:09:36,117 (disguising voice) Hello. 188 00:09:36,200 --> 00:09:39,704 I have a certificate for a free erotic photo session. 189 00:09:39,787 --> 00:09:40,955 Oh, yes. Your name? 190 00:09:41,038 --> 00:09:42,039 Uh... 191 00:09:42,123 --> 00:09:44,292 Geraldo... Simpson. 192 00:09:44,375 --> 00:09:46,502 -All right, Mr. Simpson. -(exclaims) Who told you? 193 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Don't worry. These photos are perfectly legal. 194 00:09:49,171 --> 00:09:51,966 Many husbands use 'em as a romantic gift for their wives. 195 00:09:52,049 --> 00:09:55,428 {\an8}Uh... you're not gonna ask me to pose nude, are you? 196 00:09:55,511 --> 00:09:58,806 Well, yes, unless you have some issues with revealing your body. 197 00:09:58,889 --> 00:10:01,976 Well, I don't, but the block association seems to. 198 00:10:02,059 --> 00:10:05,187 They wanted a "traditional" Santa Claus. 199 00:10:06,897 --> 00:10:09,859 I can't believe how they're dumbing down the Springfield library. 200 00:10:09,942 --> 00:10:12,236 They've gotten rid of the English literature section 201 00:10:12,320 --> 00:10:15,323 and replaced it with a "make your own sundae" bar. 202 00:10:15,406 --> 00:10:17,325 I heard they got rid of the reference desk 203 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 -to make room for an air hockey table. -Even the microfilm? 204 00:10:20,536 --> 00:10:23,623 {\an8}-Even the microfiche. -(all groaning) 205 00:10:23,706 --> 00:10:26,375 My family never talks about library standards, 206 00:10:26,459 --> 00:10:29,378 and every time I try to steer the conversation that way, 207 00:10:29,462 --> 00:10:30,963 they make me feel like a nerd. 208 00:10:31,047 --> 00:10:34,842 We are hardly nerds. Would a nerd wear such an irreverent sweatshirt? 209 00:10:34,925 --> 00:10:36,469 {\an8}(Lisa reading) 210 00:10:38,220 --> 00:10:39,347 (laughing) 211 00:10:39,430 --> 00:10:42,391 Oh, only one person in a million would find that funny. 212 00:10:42,475 --> 00:10:45,645 {\an8}Yes, we call that the Dennis Miller ratio. 213 00:10:45,728 --> 00:10:49,106 (Lisa humming) 214 00:10:49,190 --> 00:10:52,777 Oh, Dad, I just spent the day with the most wonderful people. 215 00:10:52,860 --> 00:10:54,403 Oh, that's great, honey. 216 00:10:54,487 --> 00:10:57,114 You tell me everything you can before the commercial's over. 217 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 Well, for the first time in my life, 218 00:10:58,866 --> 00:11:00,117 I feel that someone understands. 219 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Up-bup-bup-bup! 220 00:11:03,371 --> 00:11:04,955 Are you ready in there, Mr. Simpson? 221 00:11:05,039 --> 00:11:05,956 HOMER: Are you sure 222 00:11:06,040 --> 00:11:08,334 you're a fully accredited and bonded pornographer? 223 00:11:08,417 --> 00:11:09,335 Just come out. 224 00:11:10,294 --> 00:11:11,879 Please be kind. 225 00:11:12,630 --> 00:11:16,133 You look fantastic. Let me just adjust my lens here. 226 00:11:18,761 --> 00:11:21,430 Now you're sure this will save my marriage? 227 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 Try not to speak; it's making your body ripple. 228 00:11:23,933 --> 00:11:27,436 -(groans) -Ugh! 229 00:11:27,520 --> 00:11:29,021 Ooh! 230 00:11:29,105 --> 00:11:30,856 -BART: Dad? Dad, are you home? -(exclaims) 231 00:11:30,940 --> 00:11:32,316 (gasps) 232 00:11:32,400 --> 00:11:33,442 Ow! 233 00:11:33,526 --> 00:11:35,569 (grunting) 234 00:11:35,653 --> 00:11:38,072 Fine. I don't care what you're doing. 235 00:11:38,155 --> 00:11:39,240 Oh. 236 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 (screams) 237 00:11:42,159 --> 00:11:43,619 Don't look. Don't look. Don't look. 238 00:11:44,620 --> 00:11:45,955 OK, I think he's gone. 239 00:11:48,249 --> 00:11:49,333 Let's reschedule. 240 00:11:51,377 --> 00:11:52,712 This is so cool. 241 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 I feel like I'm back in the renaissance. 242 00:11:54,755 --> 00:11:56,674 Please stay in character, gentle wench. 243 00:11:56,757 --> 00:11:59,635 Verily I declare that the Earth revolves around the Sun 244 00:11:59,719 --> 00:12:01,929 and not t'other way round. 245 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 Stop looking down my blouse, Copernicus. 246 00:12:04,098 --> 00:12:07,226 Forsooth, mine eyes doth rove of their own accord. 247 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 -Zounds! -(indistinct burping) 248 00:12:08,519 --> 00:12:10,104 Someone took our gazebo. 249 00:12:11,522 --> 00:12:14,233 {\an8}No, no, that's impossible. We reserved it months ago. 250 00:12:14,316 --> 00:12:16,068 Someone should stand up to them. 251 00:12:16,152 --> 00:12:17,945 -Whoa! -Mm... 252 00:12:18,028 --> 00:12:19,363 Oh, I'll do it. 253 00:12:20,364 --> 00:12:21,323 Excuse me, gentlemen. 254 00:12:21,407 --> 00:12:24,243 Might I take a peek at your gazebo reservation form? 255 00:12:24,326 --> 00:12:25,828 -Beat it. -(chuckles) 256 00:12:25,911 --> 00:12:27,997 Yes, well, we each have a good case. 257 00:12:28,080 --> 00:12:29,915 What part of "beat it" didn't you understand? 258 00:12:29,999 --> 00:12:32,752 Mm. I guess it would be the "it." 259 00:12:32,835 --> 00:12:35,337 I'm not exactly sure to what that refers. 260 00:12:35,421 --> 00:12:36,338 It's a-- Ow! 261 00:12:36,422 --> 00:12:37,757 Oh, it's hopeless. 262 00:12:37,840 --> 00:12:40,760 There's some she-males in gazebo three, 263 00:12:40,843 --> 00:12:43,220 a nasty-looking spider in gazebo six, 264 00:12:43,304 --> 00:12:46,098 and the less said about gazebo eight, the better. 265 00:12:46,182 --> 00:12:47,641 Ah, Chief, thank God you're here. 266 00:12:47,725 --> 00:12:50,686 We reserved gazebo seven and look. 267 00:12:50,770 --> 00:12:54,023 Geez, how many gazebos do you she-males need? 268 00:12:55,357 --> 00:12:56,484 Beer me, boys. 269 00:12:57,860 --> 00:12:59,320 Why do we live in a town 270 00:12:59,403 --> 00:13:01,030 where the smartest have no power, 271 00:13:01,113 --> 00:13:02,490 and the stupidest run everything? 272 00:13:02,573 --> 00:13:04,241 Maybe I should just move back to Alabama. 273 00:13:04,325 --> 00:13:07,286 No, we should fix things here. If we put our minds to it 274 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 there's no limit to what we can accomplish. 275 00:13:09,371 --> 00:13:10,915 I think the girl's right. 276 00:13:17,046 --> 00:13:19,715 -The jig is up, Quimby. -Oh, God. 277 00:13:19,799 --> 00:13:21,675 When you see what's in this report, 278 00:13:21,759 --> 00:13:23,969 things are going to change in this town. 279 00:13:24,053 --> 00:13:25,387 I earned that lotto money. 280 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 I swear. 281 00:13:32,394 --> 00:13:33,979 -Hyah! -(horse neighs) 282 00:13:34,063 --> 00:13:36,106 Faster, you moron. 283 00:13:42,613 --> 00:13:44,490 Huh. Well, that was unexpected. 284 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 What's going on? Where's the mayor? 285 00:13:47,159 --> 00:13:48,285 He skipped town. 286 00:13:48,369 --> 00:13:49,328 Really? 287 00:13:49,411 --> 00:13:51,789 So, who's in charge? 288 00:13:51,872 --> 00:13:53,374 Well, that's a good question. 289 00:13:53,457 --> 00:13:56,210 Let's, uh, take a quick look at the town charter. 290 00:13:59,296 --> 00:14:01,048 ALL: Done. 291 00:14:01,131 --> 00:14:02,967 -Finished. -According to the charter, 292 00:14:03,050 --> 00:14:04,677 should the mayor abdicate, 293 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 the Council of Learned Citizens may rule in his stead. 294 00:14:07,513 --> 00:14:09,557 {\an8}Well, there's no one more learned than us. 295 00:14:09,640 --> 00:14:12,852 So, I guess... (chuckling) we're in charge. 296 00:14:12,935 --> 00:14:16,647 What? Let me see that. Let me see here. 297 00:14:16,730 --> 00:14:19,900 "We the people, cruel and unusual," blah, blah, blah... 298 00:14:19,984 --> 00:14:22,027 "ritual circumcision," yak, yak, yak... 299 00:14:22,111 --> 00:14:24,113 Ah, geez, I'll take your word for it. 300 00:14:24,196 --> 00:14:25,906 I guess you are in charge. 301 00:14:25,990 --> 00:14:27,157 (cheering) 302 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 With our superior intellects 303 00:14:29,034 --> 00:14:30,953 we could rebuild this city on a foundation 304 00:14:31,036 --> 00:14:32,580 of reason and enlightenment. 305 00:14:32,663 --> 00:14:34,832 We could turn Springfield into a utopia. 306 00:14:34,915 --> 00:14:36,208 A new Athens. 307 00:14:36,292 --> 00:14:37,543 Or Walden Two. 308 00:14:37,626 --> 00:14:39,920 Yeah, a real candyland. 309 00:14:40,921 --> 00:14:42,423 Of the mind... the mind. 310 00:14:42,506 --> 00:14:44,425 I'll just go now. 311 00:14:44,508 --> 00:14:45,634 Bunch of dorks. 312 00:14:48,679 --> 00:14:50,514 This is Kent Brockman at City Hall 313 00:14:50,598 --> 00:14:53,559 where the intellectual junta known as the "bright pack" 314 00:14:53,642 --> 00:14:55,644 has been running this town for the better part of three days. 315 00:14:56,353 --> 00:14:57,396 (chattering indistinctly) 316 00:14:58,522 --> 00:15:00,774 So, Lisa, what do you and your fellow eggheads 317 00:15:00,858 --> 00:15:03,193 have planned for the city? Business as usual? 318 00:15:03,277 --> 00:15:05,112 No, Kent, we're going to use the power of good ideas 319 00:15:05,195 --> 00:15:06,488 to change things for the better. 320 00:15:06,572 --> 00:15:09,158 (laughs) Well, excuse this jaded reporter 321 00:15:09,241 --> 00:15:10,701 if he says he's heard that before. 322 00:15:10,784 --> 00:15:13,203 -Oh, well, we really mean it. -(gasps) You do? 323 00:15:13,287 --> 00:15:16,373 Yes. For example, no one was showing up for jury duty, 324 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 so we made the experience more exciting 325 00:15:18,375 --> 00:15:20,920 by synergizing it with his comic book collection. 326 00:15:22,463 --> 00:15:25,424 "You have been chosen to join the justice squadron 327 00:15:25,507 --> 00:15:26,967 8:00 am. Monday 328 00:15:27,051 --> 00:15:29,637 at the Municipal Fortress of Vengeance." 329 00:15:29,720 --> 00:15:31,347 Oh, I am so there. 330 00:15:31,430 --> 00:15:33,307 {\an8}We studied traffic patterns and found 331 00:15:33,390 --> 00:15:36,352 {\an8}that drivers move the fastest through yellow lights. 332 00:15:36,435 --> 00:15:40,689 {\an8}So now, we just have the red and yellow lights. 333 00:15:40,773 --> 00:15:41,941 (goofy laugh) 334 00:15:45,527 --> 00:15:47,947 Come on! Stay yellow, stay yellow! 335 00:15:48,948 --> 00:15:50,699 Man, I'm making record time. 336 00:15:50,783 --> 00:15:52,743 If only I had someplace to be. 337 00:15:52,826 --> 00:15:54,370 And we've really elevated 338 00:15:54,453 --> 00:15:56,497 the level of discourse at the dog track. 339 00:15:57,081 --> 00:15:59,750 We replaced the fanfare with classical music, 340 00:15:59,833 --> 00:16:02,544 and instead of chasing a rabbit the dogs chase a diploma. 341 00:16:02,878 --> 00:16:03,754 (dogs barking) 342 00:16:04,463 --> 00:16:07,091 The world has already taken note of our accomplishments. 343 00:16:07,174 --> 00:16:09,885 Springfield has moved up to number 299 344 00:16:09,969 --> 00:16:13,097 on the list of America's 300 most livable cities. 345 00:16:13,180 --> 00:16:15,182 Take that, East St. Louis. 346 00:16:17,393 --> 00:16:20,396 Gee, you said you were gonna make me look sexier, 347 00:16:20,479 --> 00:16:21,939 but it's awfully dark in here. 348 00:16:22,022 --> 00:16:24,775 Light is not your friend. 349 00:16:24,858 --> 00:16:28,278 -All right, let's do this thing. -It's time to get Homer-erotic. 350 00:16:28,362 --> 00:16:29,780 -(upbeat music playing) -(exclaims) 351 00:16:34,994 --> 00:16:38,539 OK, next item of business is our weekly progress report. 352 00:16:38,622 --> 00:16:41,083 Principal Skinner, how's your transportation project coming? 353 00:16:41,166 --> 00:16:42,001 Oh, excellent. 354 00:16:42,084 --> 00:16:44,253 Not only are the trains now running on time 355 00:16:44,336 --> 00:16:46,046 they're running on metric time. 356 00:16:46,130 --> 00:16:49,883 Remember this moment, people... 80 past 2:00 on April 47. 357 00:16:49,967 --> 00:16:52,511 It's the dawn of an enlightened Springfield. 358 00:16:52,594 --> 00:16:56,015 Excellent. Now, next week is our State of the City address. 359 00:16:56,098 --> 00:16:58,017 Has everyone finalized their proposals? 360 00:16:58,100 --> 00:16:59,560 Well, first of all I have a plan 361 00:16:59,643 --> 00:17:01,562 to eliminate obesity in females. 362 00:17:01,645 --> 00:17:04,106 Oh, please. For a nickel-a-person tax increase, 363 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 we could build a theater for shadow puppets. 364 00:17:06,150 --> 00:17:07,651 Balinese or Thai? 365 00:17:07,735 --> 00:17:09,695 Why not both? Then everybody's happy. 366 00:17:09,778 --> 00:17:11,864 Oh, yeah, everyone's real happy then. 367 00:17:11,947 --> 00:17:14,033 Do I detect a note of sarcasm? 368 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 {\an8}Are you kidding me? 369 00:17:15,325 --> 00:17:17,578 {\an8}This baby is off the charts. 370 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 Ooh, a sarcasm detector... 371 00:17:19,121 --> 00:17:20,873 Oh, that's a real useful invention. 372 00:17:22,207 --> 00:17:24,293 (overlapping conversation) 373 00:17:24,376 --> 00:17:27,588 HOMER (in playful voice): Marge, oh, Marge. 374 00:17:27,671 --> 00:17:30,382 I've got something for you. 375 00:17:30,466 --> 00:17:31,842 {\an8}Oh, Homie. 376 00:17:31,925 --> 00:17:33,719 HOMER: Houston, we have a problem... 377 00:17:33,802 --> 00:17:35,846 a sexy problem. 378 00:17:35,929 --> 00:17:39,141 Homie, well, look at you. 379 00:17:39,224 --> 00:17:42,186 Grrr. And I'm gonna maul you. 380 00:17:42,269 --> 00:17:44,563 Home, I've never seen this side of you, 381 00:17:44,646 --> 00:17:46,273 but I like it. 382 00:17:50,194 --> 00:17:53,322 Whoo, whoo! Look at those silk pillows. 383 00:17:53,405 --> 00:17:55,866 It's like the set of some high-class porno film. 384 00:17:55,949 --> 00:17:58,786 (giggles) No, no, it's just our basement. 385 00:17:58,869 --> 00:18:00,537 Mm, hold on. 386 00:18:00,621 --> 00:18:03,165 What, that's our basement? 387 00:18:03,248 --> 00:18:05,584 Yes, so come on, more kissing. 388 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 It looks so elegant, and all it takes 389 00:18:07,961 --> 00:18:10,506 are some lace curtains and a beaded lampshade. 390 00:18:10,589 --> 00:18:12,716 You've got to show me exactly what you did. 391 00:18:12,800 --> 00:18:14,134 But I was going to score. 392 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 No, you weren't. 393 00:18:17,096 --> 00:18:18,472 Welcome, everyone. 394 00:18:18,555 --> 00:18:20,265 Today we embark on a new era 395 00:18:20,349 --> 00:18:22,142 of intelligent governance. 396 00:18:22,226 --> 00:18:25,813 ALL: Governance! Governance! Governance! 397 00:18:27,106 --> 00:18:29,483 (clearing throat) We have some new rules and regulations 398 00:18:29,566 --> 00:18:31,652 that you're just gonna go ape-poopy over. 399 00:18:31,735 --> 00:18:32,653 Professor Frank? 400 00:18:32,736 --> 00:18:34,363 Hi. Well, first of all, 401 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 we're going to ban such barbaric sports 402 00:18:36,532 --> 00:18:38,158 as bullfighting and cockfighting. 403 00:18:38,242 --> 00:18:40,202 (all cheering) 404 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 Also boxing, uh, both kick 405 00:18:42,538 --> 00:18:44,873 -and the kind with the gloves, there. -(mild cheer) 406 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 And hockey, football, push-ups, 407 00:18:47,042 --> 00:18:49,545 and anything in general where you have to take off your shirt, 408 00:18:49,628 --> 00:18:51,547 {\an8}-which is embarrassing. -(all protesting) 409 00:18:51,630 --> 00:18:53,257 I don't remember discussing that. 410 00:18:54,424 --> 00:18:58,762 Inspired by the most logical race in the galaxy, the Vulcans, 411 00:18:58,846 --> 00:19:00,264 breeding will be permitted once every seven years. 412 00:19:00,347 --> 00:19:01,223 (crowd exclaiming) 413 00:19:01,306 --> 00:19:03,809 {\an8}For many of you this will mean much less breeding. 414 00:19:03,892 --> 00:19:05,686 For me, much, much more. 415 00:19:05,769 --> 00:19:09,148 You cannot do that, sir! You don't have the power! 416 00:19:09,231 --> 00:19:11,525 Uh-huh, ladies and gentlemen, I must apologize. 417 00:19:11,608 --> 00:19:13,861 This man does not speak for the Council of Alphas. 418 00:19:13,944 --> 00:19:16,697 We hold you sub-omeguloids in the highest regard. 419 00:19:16,780 --> 00:19:18,699 When are we going to get to my broccoli juice program? 420 00:19:18,782 --> 00:19:19,825 Quit butting in, please. 421 00:19:19,908 --> 00:19:21,702 Your IQ is a mere 155, 422 00:19:21,785 --> 00:19:23,495 while mine is a muscular 170. 423 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 ♪ I am smart ♪ 424 00:19:25,080 --> 00:19:27,791 ♪ Much smarter than you, Hibbert ♪ 425 00:19:27,875 --> 00:19:29,251 You should all do what I say. 426 00:19:29,334 --> 00:19:31,920 My IQ is 199 for crying out flaven... 427 00:19:32,921 --> 00:19:34,673 198, 197... 428 00:19:34,756 --> 00:19:35,716 MALE AUTOMATED VOICE: Big deal. 429 00:19:35,799 --> 00:19:37,926 My IQ is 280. 430 00:19:38,010 --> 00:19:39,261 (all gasp) 431 00:19:40,429 --> 00:19:42,264 ALL: Stephen Hawking! 432 00:19:42,347 --> 00:19:43,974 The world's smartest man. 433 00:19:44,057 --> 00:19:45,142 What are you doing here? 434 00:19:45,225 --> 00:19:47,769 I wanted to see your utopia, 435 00:19:47,853 --> 00:19:50,355 but now I see, it is more of a fruitopia. 436 00:19:50,439 --> 00:19:52,900 (chuckles) I'm sure what Dr. Hawking means is... 437 00:19:52,983 --> 00:19:54,193 DR. HAWKING: Silence. 438 00:19:54,276 --> 00:19:58,280 I don't need anyone to talk for me except this voice box. 439 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 You have clearly been corrupted by power. 440 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 For shame. 441 00:20:01,700 --> 00:20:03,035 Larry Flint is right. 442 00:20:03,118 --> 00:20:04,119 You guys stink. 443 00:20:04,203 --> 00:20:06,830 (all agreeing) 444 00:20:06,914 --> 00:20:09,708 I don't know which is a bigger disappointment... 445 00:20:09,791 --> 00:20:13,629 my failure to formulate a unified field theory, or you. 446 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 I don't like your tone. 447 00:20:15,214 --> 00:20:18,175 If you are looking for trouble, you found it. 448 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Yeah, just try me, you-- 449 00:20:19,426 --> 00:20:20,302 Ow! 450 00:20:20,385 --> 00:20:21,929 (cheering) 451 00:20:22,012 --> 00:20:24,014 Now's our opening. Come on, you idiots, 452 00:20:24,097 --> 00:20:25,682 we're taking back this town. 453 00:20:25,766 --> 00:20:28,268 Yeah, let's make litter out of these literati. 454 00:20:28,352 --> 00:20:30,771 That's too clever. You're one of them. 455 00:20:30,854 --> 00:20:31,855 (all screaming) 456 00:20:32,981 --> 00:20:34,650 Please, stay calm, everyone. 457 00:20:36,360 --> 00:20:37,736 (screams) 458 00:20:37,819 --> 00:20:39,696 Time for this hawk to fly. 459 00:20:42,282 --> 00:20:43,575 Wrong button. 460 00:20:50,749 --> 00:20:51,875 LISA: Help! 461 00:21:02,177 --> 00:21:04,263 Lisa, thank God you're OK. 462 00:21:04,346 --> 00:21:05,889 Did you have fun with your robot buddy? 463 00:21:05,973 --> 00:21:08,433 Dad... Oh, Dr. Hawking, 464 00:21:08,517 --> 00:21:11,979 {\an8}we had such a beautiful dream. What went wrong? 465 00:21:12,062 --> 00:21:13,772 DR. HAWKING: Don't feel bad, Lisa. 466 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 Sometimes the smartest of us 467 00:21:15,732 --> 00:21:17,484 can be the most childish. 468 00:21:17,567 --> 00:21:21,154 -Even you? -No, not me. Never. 469 00:21:21,238 --> 00:21:23,073 I guess everyone has a different vision 470 00:21:23,156 --> 00:21:24,533 for the perfect world. 471 00:21:24,616 --> 00:21:26,576 {\an8}Wow, Mom, that's very profound. 472 00:21:26,660 --> 00:21:28,787 {\an8}Hey, you read that off my screen. 473 00:21:29,788 --> 00:21:31,540 -Who's up for some beers? -I am. 474 00:21:31,623 --> 00:21:34,209 That's the smartest thing I've heard all day. 475 00:21:35,794 --> 00:21:38,505 Your theory of a doughnut-shaped universe 476 00:21:38,588 --> 00:21:40,215 is intriguing, Homer. 477 00:21:40,299 --> 00:21:41,883 I may have to steal it. 478 00:21:41,967 --> 00:21:45,053 Wow. I can't believe someone I never heard of 479 00:21:45,137 --> 00:21:46,888 is hanging out with a guy like me. 480 00:21:46,972 --> 00:21:48,390 All right, it's closing time. 481 00:21:48,473 --> 00:21:49,516 Who's paying the tab? 482 00:21:49,599 --> 00:21:50,642 HOMER (mechanically): I am. 483 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 I didn't say that. 484 00:21:52,102 --> 00:21:53,520 Yes, I did. 485 00:21:53,603 --> 00:21:54,896 D'oh. 486 00:21:54,980 --> 00:21:57,107 (theme music playing) 487 00:22:40,901 --> 00:22:41,777 Shh! 488 00:22:41,860 --> 00:22:44,529 HOMER: Larry Flint is right. You guys stink. 489 00:22:45,364 --> 00:22:47,366 {\an8}Captioned by Visual Data Media Services 36540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.