Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:06,423
CHORUS: ♪ The Simpsons ♪
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,637
(theme music playing)
3
00:00:16,766 --> 00:00:18,643
(school bell ringing)
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,025
(whistle blowing)
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,239
(beeping)
6
00:00:37,662 --> 00:00:43,418
(playing the blues)
7
00:00:46,421 --> 00:00:47,380
(tires screeching)
8
00:00:47,464 --> 00:00:48,548
(clanging)
9
00:00:58,808 --> 00:00:59,809
(honking horn)
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,190
D'oh!
11
00:01:05,273 --> 00:01:07,484
-(screams)
-(tires screeching)
12
00:01:08,276 --> 00:01:09,986
Excuse me, pardon me, excuse me.
13
00:01:10,737 --> 00:01:11,821
-Mmm.
-Hey.
14
00:01:25,001 --> 00:01:27,587
{\an8}Ah, but Paris would make a très bon site
15
00:01:27,670 --> 00:01:29,464
{\an8}for the next Olympic Games.
16
00:01:29,547 --> 00:01:31,007
{\an8}And, uh, why is that?
17
00:01:31,091 --> 00:01:33,134
{\an8}We don't have to explain ourselves
18
00:01:33,218 --> 00:01:34,969
{\an8}to the likes of you.
19
00:01:35,053 --> 00:01:37,472
{\an8}I await your reply.
20
00:01:37,555 --> 00:01:39,015
{\an8}I recommend Moscow
21
00:01:39,099 --> 00:01:40,767
{\an8}where the American dollar
buys seven rubles.
22
00:01:40,850 --> 00:01:42,769
{\an8}-(pager beeping)
-12 rubles.
23
00:01:42,852 --> 00:01:44,062
{\an8}-(pager beeping)
-60 rubles.
24
00:01:44,145 --> 00:01:45,772
{\an8}-(pager beeping)
-1,000 rubles.
25
00:01:45,855 --> 00:01:46,981
{\an8}I must go!
26
00:01:47,065 --> 00:01:49,526
{\an8}-I suggest Motown.
-Detroit?
27
00:01:49,609 --> 00:01:53,154
{\an8}No, no. Mongolia town,
home of the Motown sound.
28
00:01:53,238 --> 00:01:54,531
{\an8}(singing loudly)
29
00:01:54,614 --> 00:01:55,824
{\an8}(clicking tongue)
30
00:01:56,157 --> 00:01:58,785
{\an8}You are all crazy.
The answer is Buenos Aires.
31
00:01:58,868 --> 00:01:59,869
{\an8}-Hokkaido.
-Budapest.
32
00:01:59,953 --> 00:02:00,870
{\an8}-Cleveland.
-England.
33
00:02:00,954 --> 00:02:01,830
{\an8}-London.
-Bangkok.
34
00:02:01,913 --> 00:02:03,289
{\an8}People! People, please. You're forgetting
35
00:02:03,373 --> 00:02:05,375
{\an8}what the Olympics are all about.
36
00:02:05,458 --> 00:02:07,794
{\an8}Giving out medals of beautiful gold,
37
00:02:07,877 --> 00:02:10,797
{\an8}so-so silver and shameful bronze.
38
00:02:10,880 --> 00:02:12,382
{\an8}(groaning and muttering)
39
00:02:12,465 --> 00:02:13,800
{\an8}I have here a letter
40
00:02:13,883 --> 00:02:17,262
{\an8}from a little girl named Lisa Simpson.
41
00:02:17,345 --> 00:02:20,515
{\an8}She says her town
might not be important enough
42
00:02:20,598 --> 00:02:22,100
{\an8}to host the Olympics,
43
00:02:22,183 --> 00:02:25,603
{\an8}but she asks if the torch
could just pass by
44
00:02:25,687 --> 00:02:28,148
{\an8}so she can experience the glow
45
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
{\an8}that we feel every day.
46
00:02:30,483 --> 00:02:34,237
{\an8}Well, I say we don't bring her the torch.
47
00:02:34,320 --> 00:02:37,574
{\an8}I say we bring her the Olympic Games!
48
00:02:37,657 --> 00:02:38,658
{\an8}Who is with me?
49
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
{\an8}Well, I don't care. It's my decision.
50
00:02:43,663 --> 00:02:45,165
{\an8}Springfield was shocked today
51
00:02:45,248 --> 00:02:47,125
{\an8}to learn it will host the next Olympics.
52
00:02:47,208 --> 00:02:49,919
{\an8}Economists predict our citywill experience the same boom
53
00:02:50,003 --> 00:02:53,131
{\an8}that Sarajevo enjoyedafter the 1984 games.
54
00:02:53,214 --> 00:02:55,800
{\an8}And it's all because of your letter, Lisa.
55
00:02:55,884 --> 00:02:58,928
{\an8}Well, actually, I just wrote it
for a school assignment.
56
00:02:59,012 --> 00:03:01,139
{\an8}Everyone else wrote
to the Backstreet Boys.
57
00:03:01,222 --> 00:03:04,017
{\an8}To honor the arrival ofour foreign friends and enemies,
58
00:03:04,100 --> 00:03:06,352
{\an8}Channel Six is sponsoringa contest to find
59
00:03:06,436 --> 00:03:08,438
a Springfield Olympic mascot.
60
00:03:08,521 --> 00:03:10,899
The winner will joinsuch other memorable mascots
61
00:03:10,982 --> 00:03:12,734
as the Atlanta "Whatzit"
62
00:03:12,817 --> 00:03:15,069
and the Montreal "Vampire."
63
00:03:15,153 --> 00:03:16,946
{\an8}A mascot contest?
64
00:03:17,030 --> 00:03:18,615
I'm sure to win that...
65
00:03:18,698 --> 00:03:20,742
unless one of you jinxes me.
66
00:03:20,825 --> 00:03:22,577
No one's going to jinx you, Homer.
67
00:03:22,660 --> 00:03:24,162
In fact, we're rooting for you.
68
00:03:24,245 --> 00:03:25,705
Yeah! Go for the gold, Dad!
69
00:03:25,788 --> 00:03:27,207
Shut up! Shut up! Shut up!
70
00:03:30,001 --> 00:03:31,461
Well, you said I couldn't do it,
71
00:03:31,544 --> 00:03:32,712
but here it is.
72
00:03:32,795 --> 00:03:34,881
{\an8}Meet Abby, the Olympic tabby.
73
00:03:36,132 --> 00:03:37,300
BART: How did you get the eyes to move?
74
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
(meowing)
75
00:03:38,635 --> 00:03:41,054
You papier-mâche'd my cat?
76
00:03:41,137 --> 00:03:43,765
Just for the prototype, honey.
77
00:03:43,848 --> 00:03:44,849
(meows, slurps)
78
00:03:46,309 --> 00:03:47,810
-(hisses)
-Huh?
79
00:03:47,894 --> 00:03:49,771
Knowing you always hate my first idea,
80
00:03:49,854 --> 00:03:51,105
I prepared a backup.
81
00:03:51,189 --> 00:03:53,107
How about a big Olympic hello
82
00:03:53,191 --> 00:03:57,445
for Springy, the Springfield spring?
83
00:03:57,528 --> 00:03:59,322
BART: Those aren't
the dog's eyes, are they?
84
00:03:59,405 --> 00:04:01,199
Hey, that's cute.
85
00:04:01,282 --> 00:04:02,450
Good work, Dad.
86
00:04:02,533 --> 00:04:04,202
It's fun for the whole family
87
00:04:04,285 --> 00:04:06,329
and the ends are razor-sharp
88
00:04:06,412 --> 00:04:08,456
to protect our nation and its interests.
89
00:04:08,539 --> 00:04:09,457
Ow!
90
00:04:09,540 --> 00:04:11,084
God bless America!
91
00:04:27,684 --> 00:04:28,851
Hit the road, Lefty!
92
00:04:28,935 --> 00:04:30,103
You, too, Rizzo.
93
00:04:30,186 --> 00:04:32,021
-(squeaking)
-Oh, Cinnamon.
94
00:04:32,105 --> 00:04:34,315
Don't make this harder than it already is.
95
00:04:38,278 --> 00:04:40,905
{\an8}(crowd cheering and whooping)
96
00:04:45,034 --> 00:04:46,119
Bravo, Springfield.
97
00:04:46,995 --> 00:04:49,289
I've never seen such a clean sewer.
98
00:04:50,581 --> 00:04:54,335
And we are positively inspired
by your solar power plant.
99
00:04:54,419 --> 00:04:56,754
Yes, love that sun, man.
100
00:04:56,838 --> 00:04:58,381
And we will do anything
101
00:04:58,464 --> 00:05:00,258
including but not limited to anything
102
00:05:00,341 --> 00:05:02,260
to make your stay here tolerable.
103
00:05:02,343 --> 00:05:04,178
Yes, you'll be completely above the law.
104
00:05:04,262 --> 00:05:06,556
Uh, women, guns, cash...
105
00:05:06,639 --> 00:05:08,933
uh, whatever you need, it's yours.
106
00:05:09,767 --> 00:05:10,810
(man whistles)
107
00:05:12,603 --> 00:05:14,105
And that's not all.
108
00:05:14,188 --> 00:05:17,108
We've just chosen
our official Olympic mascot.
109
00:05:17,191 --> 00:05:18,943
(crowd gasps and applauds)
110
00:05:19,027 --> 00:05:20,153
-(whistles)
-(indistinct chatter)
111
00:05:20,236 --> 00:05:22,989
(gasping) They picked Springy!
112
00:05:23,072 --> 00:05:24,824
In your face, Patty and Selma.
113
00:05:24,907 --> 00:05:27,160
Well, we still love you, Ciggy.
114
00:05:27,243 --> 00:05:28,244
SELMA: Yeah.
115
00:05:31,039 --> 00:05:34,250
Mmm... That glue really gives it a pop.
116
00:05:34,334 --> 00:05:38,463
And now, because the children
are our future,
117
00:05:38,546 --> 00:05:41,341
here are the children
of Springfield Elementary
118
00:05:41,424 --> 00:05:45,386
with a song they call
"The Children Are Our Future."
119
00:05:45,470 --> 00:05:46,429
Children?
120
00:05:46,512 --> 00:05:49,474
(upbeat pop music playing)
121
00:05:49,557 --> 00:05:51,059
CHORUS: ♪ Children ♪
122
00:05:51,142 --> 00:05:52,727
♪ Children ♪
123
00:05:52,810 --> 00:05:54,354
♪ Future ♪
124
00:05:54,437 --> 00:05:55,813
♪ Future ♪
125
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
♪ Are you ready for the ♪
126
00:05:59,650 --> 00:06:01,569
CHORUS: ♪ Children! Whoa, whoa, whoa! ♪
127
00:06:01,652 --> 00:06:02,737
♪ The future is a ♪
128
00:06:02,820 --> 00:06:05,573
CHORUS: ♪ Coming! Hey, hey, hey! ♪
129
00:06:05,656 --> 00:06:07,033
♪ Children ♪
130
00:06:07,116 --> 00:06:08,493
♪ Children ♪
131
00:06:08,576 --> 00:06:10,411
♪ Future ♪
132
00:06:10,495 --> 00:06:11,871
♪ Future... ♪
133
00:06:11,954 --> 00:06:14,957
I've never wanted a beer worse in my life.
134
00:06:15,041 --> 00:06:16,084
(gasps)
135
00:06:16,167 --> 00:06:18,336
I love you, honey.
136
00:06:18,419 --> 00:06:20,380
Are you talking to me or the beer?
137
00:06:20,463 --> 00:06:24,926
To you my bubbly, long-necked,
beechwood-aged lover.
138
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
CHORUS: ♪ Children, children ♪
139
00:06:28,012 --> 00:06:31,349
♪ Children are the future ♪
140
00:06:34,685 --> 00:06:35,686
♪ Kids! ♪
141
00:06:35,770 --> 00:06:36,813
Bravo!
142
00:06:36,896 --> 00:06:37,980
Magnifique!
143
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
(crowd cheering)
144
00:06:40,274 --> 00:06:41,734
Muy bueno.
145
00:06:41,818 --> 00:06:45,696
It gives me great pride
to officially declare
146
00:06:45,780 --> 00:06:48,866
the next Olympics
will be held right here in--
147
00:06:48,950 --> 00:06:50,618
Wait, wait. We have one more act.
148
00:06:50,701 --> 00:06:54,539
The patriotic comedy stylings
of Bart Simpson.
149
00:06:54,622 --> 00:06:55,665
MAN: Oh, Bart.
150
00:06:55,748 --> 00:06:57,417
Thank you, thank you.
151
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
So, uh, you're from Russia, huh?
152
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
Da!
153
00:07:00,503 --> 00:07:02,046
-You drunk yet?
-Da.
154
00:07:02,130 --> 00:07:03,756
Poland, eh? Ha.
155
00:07:03,840 --> 00:07:04,799
Too easy.
156
00:07:04,882 --> 00:07:06,342
{\an8}How you doing, Germany?
157
00:07:06,426 --> 00:07:08,261
{\an8}Here's my impression
of an East German woman:
158
00:07:09,345 --> 00:07:11,139
{\an8}Kiss me, or I'll crush you.
159
00:07:11,222 --> 00:07:12,890
(laughing)
160
00:07:15,101 --> 00:07:16,894
He says what we're all thinking.
161
00:07:16,978 --> 00:07:18,438
I'm not thinking that.
162
00:07:18,521 --> 00:07:19,772
Hey, Swiss miss.
163
00:07:19,856 --> 00:07:21,441
There no missing you, babe. (laughs)
164
00:07:21,524 --> 00:07:22,942
-Lay off the cocoa.
-(growls)
165
00:07:23,025 --> 00:07:23,943
{\an8}(kids laughing)
166
00:07:24,026 --> 00:07:25,319
{\an8}(speaking Swiss German)
167
00:07:27,363 --> 00:07:28,823
(in English) Now, I'd like to
say one last thing
168
00:07:28,906 --> 00:07:30,741
to our Olympic representatives.
169
00:07:30,825 --> 00:07:33,035
If there was a medal
for horrible audiences,
170
00:07:33,119 --> 00:07:34,328
you'd get the gold.
171
00:07:34,412 --> 00:07:35,455
Peace out.
172
00:07:35,538 --> 00:07:37,039
(microphone feedback)
173
00:07:37,123 --> 00:07:38,124
(all gasp)
174
00:07:38,207 --> 00:07:39,250
(growls)
175
00:07:39,750 --> 00:07:41,419
(tires screeching)
176
00:07:46,716 --> 00:07:47,925
Skinner!
177
00:07:48,009 --> 00:07:51,679
How could you put this boy on
with that horrible material?
178
00:07:51,762 --> 00:07:54,265
Well, it really did seem
funny in rehearsal.
179
00:07:54,348 --> 00:07:56,601
And he didn't even get
to his Ubangi routine.
180
00:07:56,684 --> 00:07:58,603
(laughing)
181
00:07:58,686 --> 00:08:01,314
Ha, ha, ha. Laugh it up, you punks,
182
00:08:01,397 --> 00:08:03,316
'cause you and Jan Murray here
183
00:08:03,399 --> 00:08:05,693
just cost our town the Olympics.
184
00:08:05,776 --> 00:08:07,195
Hey, Chalmers, where are you from?
185
00:08:07,278 --> 00:08:09,822
I... Oh, well, I was born in Queens,
186
00:08:09,906 --> 00:08:11,407
went to Ball State,
187
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
then made the move
to Intercourse, Pennsylvania.
188
00:08:13,576 --> 00:08:14,619
Uh, why do you ask?
189
00:08:14,702 --> 00:08:16,245
Don't worry, sir.
190
00:08:16,329 --> 00:08:17,997
I'll teach these children
respect for their town.
191
00:08:18,080 --> 00:08:20,958
I'm assigning each of you
20 hours of community service.
192
00:08:21,042 --> 00:08:21,959
ALL: Oh.
193
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
Community service?
194
00:08:23,586 --> 00:08:24,545
No, no!
195
00:08:24,629 --> 00:08:25,588
"Intercourse"?
196
00:08:25,671 --> 00:08:27,173
{\an8}What if we refuse?
197
00:08:27,256 --> 00:08:29,509
{\an8}You won't pass to the next grade.
198
00:08:29,592 --> 00:08:31,636
{\an8}I fail to see the threat.
199
00:08:31,719 --> 00:08:33,513
Skinner! Good idea.
200
00:08:33,596 --> 00:08:35,014
Now, if you'll excuse me,
201
00:08:35,097 --> 00:08:37,975
I'm off to vacation at Lake Titicaca.
202
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
Let's see you make a joke
out of that, Mr. Smart Guy.
203
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
All right, Martin,
for your community service
204
00:08:45,608 --> 00:08:47,860
you'll be setting up
a midnight basketball program
205
00:08:47,944 --> 00:08:49,695
for inner-city street gangs.
206
00:08:54,325 --> 00:08:55,743
All right, gang, shirts and skins.
207
00:08:55,826 --> 00:08:56,744
Let's hustle!
208
00:08:56,827 --> 00:08:58,287
(gunshot)
209
00:08:58,371 --> 00:09:00,831
(tires screeching)
210
00:09:00,915 --> 00:09:02,833
Milhouse, do you like the beach?
211
00:09:02,917 --> 00:09:04,126
Who doesn't?
212
00:09:04,210 --> 00:09:05,294
SEYMOUR: Good.
213
00:09:06,504 --> 00:09:08,548
I want you to pick up
all this medical waste
214
00:09:08,631 --> 00:09:11,217
that's washed up on the shore here.
215
00:09:12,843 --> 00:09:15,388
Ow! I pricked myself.
216
00:09:15,471 --> 00:09:17,056
Well, just keep working.
217
00:09:17,139 --> 00:09:18,599
You'll prick yourself with the antidote
218
00:09:18,683 --> 00:09:20,184
-sooner or later.
-(sighs)
219
00:09:22,812 --> 00:09:23,896
What are you going to do to me?
220
00:09:23,980 --> 00:09:27,066
Bart, not all community service
is gang warfare
221
00:09:27,149 --> 00:09:29,443
and dangerous infection,
and to illustrate that point,
222
00:09:29,527 --> 00:09:31,779
here's where you'll be working.
223
00:09:31,862 --> 00:09:34,156
The fireworks, candy and puppy dog store?
224
00:09:34,240 --> 00:09:37,410
(puppies barking)
225
00:09:37,493 --> 00:09:39,078
No, no, no. Next to it.
226
00:09:42,707 --> 00:09:45,126
Settle a bet, boil or mole?
227
00:09:45,209 --> 00:09:46,752
(groans)
228
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
OK, just breathe through your mouth
229
00:09:54,677 --> 00:09:56,345
and don't ask how they're feeling.
230
00:09:58,306 --> 00:09:59,849
(Muzak playing "Zippity Doo Dah")
231
00:10:00,224 --> 00:10:02,518
(both groaning)
232
00:10:02,602 --> 00:10:04,186
{\an8}Oh, man.
233
00:10:05,271 --> 00:10:06,188
(shrieks)
234
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
Whoa!
235
00:10:07,356 --> 00:10:08,733
(grunts)
236
00:10:08,816 --> 00:10:10,568
(teeth chattering)
237
00:10:10,651 --> 00:10:12,862
(all talking together)
Oh, aren't you beautiful.
238
00:10:12,945 --> 00:10:14,739
-Let's pull his skin.
-(yelps)
239
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Look at that.
240
00:10:16,324 --> 00:10:19,201
Oh, be a dear and snap
my support hose to my girdle.
241
00:10:19,285 --> 00:10:20,870
(shuddering)
242
00:10:20,953 --> 00:10:23,748
(bell ringing) Two o'clock.
Recreation time.
243
00:10:23,831 --> 00:10:25,666
Phew. Saved by the bell. Whoa.
244
00:10:25,750 --> 00:10:27,376
Where do you think you're going?
245
00:10:28,127 --> 00:10:29,128
(gulps)
246
00:10:32,506 --> 00:10:34,592
Oh, no, Lis. They got you, too?
247
00:10:34,675 --> 00:10:36,093
Got me? What are you talking about?
248
00:10:36,177 --> 00:10:37,970
I've been volunteering here for a year.
249
00:10:38,054 --> 00:10:40,306
MAN: Hello, let's hear some numbers.
250
00:10:40,389 --> 00:10:42,725
I got a nice diagonal going here.
251
00:10:43,851 --> 00:10:44,894
B-3.
252
00:10:44,977 --> 00:10:46,395
You sunk my battleship.
253
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
(laughing)
254
00:10:48,689 --> 00:10:50,232
G-52.
255
00:10:50,316 --> 00:10:52,401
You sunk my battleship.
256
00:10:52,485 --> 00:10:53,986
(laughing)
257
00:10:54,070 --> 00:10:56,572
Oh, I got a bingo! What do I win?
258
00:10:56,656 --> 00:10:57,740
A banana!
259
00:10:57,823 --> 00:10:58,866
A whole one?
260
00:10:58,949 --> 00:11:00,034
Yep.
261
00:11:00,117 --> 00:11:02,203
That's the prize? A banana?
262
00:11:02,286 --> 00:11:03,954
Their natural mushiness prevents choking
263
00:11:04,038 --> 00:11:05,706
and promotes regularity.
264
00:11:05,790 --> 00:11:07,249
They're not babies, Lisa.
265
00:11:07,333 --> 00:11:10,169
Give them something fun,
like cigars or booze.
266
00:11:10,252 --> 00:11:12,213
We tried giving them eggnog at Christmas
267
00:11:12,296 --> 00:11:14,465
but it led to widespread de-shawling.
268
00:11:14,548 --> 00:11:15,841
Well, that's what they get
269
00:11:15,925 --> 00:11:18,886
for wearing such tight, little shawls.
270
00:11:18,969 --> 00:11:20,012
-Oh!
-(laughs)
271
00:11:20,888 --> 00:11:23,265
OK, four o'clock, nap time.
272
00:11:23,349 --> 00:11:24,308
(all snoring)
273
00:11:24,392 --> 00:11:25,976
You tell them when to sleep?
274
00:11:26,060 --> 00:11:27,687
Shh. Don't wake them.
275
00:11:27,770 --> 00:11:29,271
(vacuum whirring)
276
00:11:31,107 --> 00:11:32,316
While they sleep,
277
00:11:32,400 --> 00:11:34,402
we suck up excess dirt and crumbs.
278
00:11:35,361 --> 00:11:37,863
Here you go. Make sure you get
into every crevice.
279
00:11:37,947 --> 00:11:39,448
(snoring)
280
00:11:40,074 --> 00:11:41,325
Cool!
281
00:11:41,409 --> 00:11:43,577
Grampa... Homer.
282
00:11:43,661 --> 00:11:45,621
Grampa... Homer.
283
00:11:45,705 --> 00:11:47,957
Don't play with the faces.
284
00:11:50,334 --> 00:11:51,335
(all munching)
285
00:11:51,419 --> 00:11:54,588
So, Bart, how was your first day
of forced volunteerism?
286
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
That place sucks.
287
00:11:56,257 --> 00:11:58,592
The nurses don't let Grampa do anything.
288
00:11:58,676 --> 00:12:00,636
They practically chew his food for him.
289
00:12:00,720 --> 00:12:02,096
Lucky stiff.
290
00:12:02,179 --> 00:12:03,848
I'm working my ass off here.
291
00:12:04,515 --> 00:12:06,058
Good steak, honey.
292
00:12:06,142 --> 00:12:08,269
The elderly aren't like you or me, Bart.
293
00:12:08,352 --> 00:12:10,604
They thrive on consistency,
predictability,
294
00:12:10,688 --> 00:12:12,273
and a life with no surprises.
295
00:12:12,356 --> 00:12:13,566
Sounds good to me.
296
00:12:13,649 --> 00:12:14,650
(doorbell ringing)
297
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
I'll get it.
298
00:12:15,818 --> 00:12:17,361
(chortling)
299
00:12:17,445 --> 00:12:19,864
Delivery for Homer Simpson.
300
00:12:19,947 --> 00:12:22,283
(grunting)
301
00:12:22,783 --> 00:12:24,326
Mmm. Whoo-hoo!
302
00:12:24,410 --> 00:12:26,370
My springs! They finally came!
303
00:12:26,454 --> 00:12:28,789
But we lost the Olympics to Shelbyville.
304
00:12:28,873 --> 00:12:30,499
Yeah, but I should have no problem
305
00:12:30,583 --> 00:12:32,001
selling a thousand springs.
306
00:12:32,084 --> 00:12:33,669
-To who?
-Idiots.
307
00:12:34,545 --> 00:12:36,630
Ooh, these are fun!
308
00:12:39,091 --> 00:12:40,217
Oh, Rhett.
309
00:12:41,093 --> 00:12:44,889
Rhett! Oh, Rhett, where will I go?
310
00:12:44,972 --> 00:12:46,557
What'll I do?
311
00:12:46,640 --> 00:12:48,976
Frankly, my dear, I love you.
312
00:12:49,059 --> 00:12:50,478
Let's remarry.
313
00:12:51,479 --> 00:12:52,563
(seniors applauding)
314
00:12:52,646 --> 00:12:54,482
Oh, what a lovely ending.
315
00:12:54,565 --> 00:12:56,150
That's sweet.
316
00:12:56,233 --> 00:12:57,985
They cut out the best word!
317
00:12:58,068 --> 00:13:01,322
Didn't that movie used
to have a war in it?
318
00:13:01,405 --> 00:13:03,199
Come on. Get up! You've been warned.
319
00:13:04,450 --> 00:13:06,535
Picture yourself
on a beautiful sailboat...
320
00:13:06,619 --> 00:13:08,204
(tape playing ocean noises)
321
00:13:08,287 --> 00:13:11,165
Ah, can't you just feel
the sea breeze in your hair?
322
00:13:12,374 --> 00:13:13,709
Or scalps?
323
00:13:13,793 --> 00:13:16,587
Say, I hear a foghorn.
324
00:13:16,670 --> 00:13:18,798
(imitating foghorn) Boooor-ing.
325
00:13:18,881 --> 00:13:21,467
Come on, Bart, we don't want
to overstimulate these people.
326
00:13:21,550 --> 00:13:22,968
They just had pudding.
327
00:13:23,052 --> 00:13:24,512
(ringing doorbell)
328
00:13:26,096 --> 00:13:28,641
Hello, little girl. Is your mommy home?
329
00:13:28,724 --> 00:13:30,476
You'll need to ask her for five dollars
330
00:13:30,559 --> 00:13:32,144
to buy Mr. Bouncy Best-friend!
331
00:13:32,228 --> 00:13:34,146
I know you.
332
00:13:34,230 --> 00:13:37,233
Your little smart-mouthed boy
cost this town the Olympics.
333
00:13:37,316 --> 00:13:38,150
MRS.SKINNER: Yow!
334
00:13:38,234 --> 00:13:39,235
SKINNER: Who is it, mother?
335
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
Bart Simpson's father.
336
00:13:40,903 --> 00:13:42,154
Oh, I'll be right down.
337
00:13:42,238 --> 00:13:43,906
(footsteps on stairs)
338
00:13:43,989 --> 00:13:45,950
(grunting in pain)
339
00:13:48,327 --> 00:13:49,829
(continues grunting)
340
00:13:49,912 --> 00:13:51,205
HOMER: Boy, Lenny
341
00:13:51,288 --> 00:13:54,458
You sure look hungry. Have some nuts.
342
00:13:54,542 --> 00:13:58,379
Hey, thanks. Ow! My eye! Ow! Ow! Ow!
343
00:13:58,462 --> 00:14:00,172
(laughing)
344
00:14:00,256 --> 00:14:02,925
Now, if you want to be the life
of the party like Lenny here,
345
00:14:03,008 --> 00:14:04,218
just place your order
346
00:14:04,301 --> 00:14:06,846
for this hilarious novelty item.
347
00:14:07,596 --> 00:14:09,098
Homer, get out of here.
348
00:14:09,181 --> 00:14:11,267
Boy, Moe, you sure look angry.
349
00:14:11,350 --> 00:14:12,810
Here, have some nuts.
350
00:14:12,893 --> 00:14:13,978
Hey, thanks.
351
00:14:14,061 --> 00:14:15,062
Ow!
352
00:14:15,145 --> 00:14:16,397
God, my eye!
353
00:14:16,480 --> 00:14:18,440
-Get it out! Geez!
-(Lenny moaning)
354
00:14:18,524 --> 00:14:20,359
Ahh! Ow! Ow!
355
00:14:20,442 --> 00:14:22,736
-Don't pull. Don't pull.
-(straining)
356
00:14:22,820 --> 00:14:26,198
I said don't pull. Don't.
357
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
Now we're pulling into port.
358
00:14:28,367 --> 00:14:31,203
(gasps) And who's waiting
for us at the dock?
359
00:14:31,287 --> 00:14:33,622
Why, it's all your childhood dogs.
360
00:14:33,706 --> 00:14:36,333
I see Petey and Blackie
and Schnoodle and...
361
00:14:36,417 --> 00:14:38,294
-Oh, no! Pirates!
-Pirates?
362
00:14:38,377 --> 00:14:40,963
Ahoy, mateys, it's me, Long Bart Silver
363
00:14:41,046 --> 00:14:43,090
And I'm going to rip you a new IV hole.
364
00:14:43,173 --> 00:14:44,174
(anxious gasps)
365
00:14:44,258 --> 00:14:45,843
Bart, what are you doing?
366
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
I'm just trying
to liven things up around here.
367
00:14:48,012 --> 00:14:49,513
These people need to ride motorcycles
368
00:14:49,597 --> 00:14:51,056
and play rockin' electric guitars
369
00:14:51,140 --> 00:14:52,558
like the old people on TV.
370
00:14:52,641 --> 00:14:55,019
Excuse me, but when those pirates boarded
371
00:14:55,102 --> 00:14:57,813
I swallowed my wedding ring
for safekeeping.
372
00:14:57,897 --> 00:14:58,939
Get me some Ipecac.
373
00:14:59,023 --> 00:15:00,482
I'd like to expunge it.
374
00:15:00,566 --> 00:15:01,817
(groans)
375
00:15:01,901 --> 00:15:02,902
OK, she's gone,
376
00:15:02,985 --> 00:15:04,320
let's break out of here and have some fun.
377
00:15:04,403 --> 00:15:05,821
Should we ask someone...
378
00:15:05,905 --> 00:15:08,657
But if I get up,
somebody'll take my chair.
379
00:15:08,741 --> 00:15:09,742
Got that right.
380
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
It's the only one left with padding.
381
00:15:11,076 --> 00:15:12,703
ALL (in hushed tones): Padding...
382
00:15:12,786 --> 00:15:13,996
(groans)
383
00:15:14,079 --> 00:15:15,623
What about you, Chief?
384
00:15:15,706 --> 00:15:17,499
Don't you want to be free like the eagle?
385
00:15:17,583 --> 00:15:18,626
Oh, I don't live here.
386
00:15:18,709 --> 00:15:21,629
I'm just dropping off
Indian casino pamphlets.
387
00:15:21,712 --> 00:15:24,131
Vote yes on Prop 217.
388
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
-(grunts)
-(glass shattering)
389
00:15:29,553 --> 00:15:33,140
You know, the door was open,
Chief Break-everything!
390
00:15:34,183 --> 00:15:35,351
Come on, people!
391
00:15:35,434 --> 00:15:36,727
You don't want to stay in a place
392
00:15:36,810 --> 00:15:38,145
where they vacuum you while you sleep.
393
00:15:38,228 --> 00:15:39,188
They do what now?
394
00:15:39,271 --> 00:15:41,690
Now's our chance. Let's go!
395
00:15:41,774 --> 00:15:43,484
(all chattering excitedly)
396
00:15:47,696 --> 00:15:50,115
Oh, no. Bart has stolen the elderly.
397
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
-(glass shattering)
-(exclaims)
398
00:15:52,451 --> 00:15:53,452
Forgot my hat.
399
00:16:01,794 --> 00:16:04,588
(song playing)
♪ Can't buy me love ♪
400
00:16:04,672 --> 00:16:05,589
(impact grunt)
401
00:16:05,673 --> 00:16:07,466
♪ Love ♪
402
00:16:07,549 --> 00:16:11,303
(song playing) ♪ Can't buy me love ♪
403
00:16:11,387 --> 00:16:13,555
♪ I'll buy you a diamond ring my friend ♪
404
00:16:13,639 --> 00:16:15,474
♪ If it makes you feel all right ♪
405
00:16:15,557 --> 00:16:16,475
(laughing)
406
00:16:16,558 --> 00:16:19,228
♪ I'll get you anything my friend ♪
407
00:16:19,311 --> 00:16:21,397
♪ If it makes you feel all right ♪
408
00:16:21,480 --> 00:16:22,314
(both grunting)
409
00:16:22,398 --> 00:16:24,858
♪ 'Cause I don't care too much for money ♪
410
00:16:24,942 --> 00:16:27,820
♪ Money can't buy me love ♪
411
00:16:27,903 --> 00:16:30,239
♪ I'll give you all I've got to give ♪
412
00:16:30,322 --> 00:16:33,200
♪ If you say you love me, too ♪
413
00:16:33,283 --> 00:16:35,411
♪ I may not have a lotto give, but what I got ♪
414
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
(grunt)
415
00:16:36,578 --> 00:16:37,871
♪ I'll give to you ♪
416
00:16:37,955 --> 00:16:38,789
Oy!
417
00:16:38,872 --> 00:16:39,957
♪ I don't care too much for money ♪
418
00:16:40,040 --> 00:16:40,916
Uh-oh!
419
00:16:41,250 --> 00:16:44,211
♪ Money can't buy me love ♪
420
00:16:44,586 --> 00:16:48,465
{\an8}Ow! Today's grass is far sharper
than the grass in my day.
421
00:16:48,549 --> 00:16:49,633
{\an8}BART: Hey, everybody
422
00:16:49,717 --> 00:16:51,593
{\an8}How'd you like to go on a real boat trip?
423
00:16:51,677 --> 00:16:53,012
(upbeat chattering)
424
00:16:53,095 --> 00:16:54,221
Hello!
425
00:16:58,892 --> 00:17:01,353
Argh, not a looker among 'em.
426
00:17:01,437 --> 00:17:04,106
Full speed ahead. Damn the torpedoes.
427
00:17:04,898 --> 00:17:07,151
What'd he say? Put on our tuxedos?
428
00:17:07,234 --> 00:17:08,944
I want some taquitos.
429
00:17:09,445 --> 00:17:10,612
HOMER: Welcome to the kitchen
430
00:17:10,696 --> 00:17:13,198
of tomorrow... today!
431
00:17:13,282 --> 00:17:14,491
Marge, how much would you pay
432
00:17:14,575 --> 00:17:16,368
for a self-flipping hamburger pan?
433
00:17:16,452 --> 00:17:17,786
-Nothing.
-Don't answer yet.
434
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
Watch how easy it is
to flip hamburgers with the help
435
00:17:20,539 --> 00:17:22,833
of God's greatest creation, the spring!
436
00:17:22,916 --> 00:17:24,126
Now, watch this.
437
00:17:26,378 --> 00:17:29,423
(screaming)
438
00:17:35,554 --> 00:17:36,680
Are you OK?
439
00:17:36,764 --> 00:17:38,307
Some second-degree burns,
440
00:17:38,390 --> 00:17:39,975
but some first-class burgers.
441
00:17:40,059 --> 00:17:41,393
(groans)
442
00:17:41,477 --> 00:17:43,854
I want you to get rid of these springs.
443
00:17:43,937 --> 00:17:46,231
But you haven't seen the baby of tomorrow.
444
00:17:46,315 --> 00:17:47,316
Ta-da!
445
00:17:48,067 --> 00:17:50,402
Now if I drop her, no more tears!
446
00:17:50,486 --> 00:17:53,739
(humming "Sweet Georgia Brown")
447
00:17:53,822 --> 00:17:55,199
Give me my baby.
448
00:17:55,282 --> 00:17:56,742
"D" it up, Marge. I'm going to the hole.
449
00:17:56,825 --> 00:17:57,951
(Marge straining)
450
00:18:00,496 --> 00:18:02,873
MARGE: I want these springs
out of our house today.
451
00:18:02,956 --> 00:18:04,500
(toilet flushing)
452
00:18:04,583 --> 00:18:07,711
♪ You flush one down it swirls around ♪
453
00:18:07,795 --> 00:18:11,131
♪ 999 springs to flush down... ♪
454
00:18:11,215 --> 00:18:12,925
You're not flushing those springs
455
00:18:13,008 --> 00:18:14,635
down our toilet, are you?
456
00:18:14,718 --> 00:18:16,470
-HOMER: Of course not.
-(toilet flushing)
457
00:18:16,553 --> 00:18:19,014
(Homer singing)
♪ 996 springs to flush down ♪
458
00:18:19,098 --> 00:18:20,349
♪ 996 springs ♪
459
00:18:20,432 --> 00:18:21,475
(resigned sigh)
460
00:18:22,893 --> 00:18:26,271
('40s dance music playing)
461
00:18:26,355 --> 00:18:29,775
Oh, Abe, you dance divinely.
462
00:18:29,858 --> 00:18:33,028
I haven't felt this relaxed and carefree
463
00:18:33,112 --> 00:18:35,864
since I was watch commander
at Pearl Harbor.
464
00:18:35,948 --> 00:18:39,910
Aw, geez, this place used to be
crawling with Russian subs.
465
00:18:39,993 --> 00:18:41,120
Now, there's just four.
466
00:18:42,162 --> 00:18:44,039
BART: Ah! Sea Hag!
467
00:18:44,123 --> 00:18:45,374
Bart Simpson!
468
00:18:46,917 --> 00:18:49,253
(pants) Bart, are you crazy?
469
00:18:49,336 --> 00:18:50,921
You've got to get the old folks home
470
00:18:51,004 --> 00:18:52,506
to the old folks' home.
471
00:18:52,589 --> 00:18:53,757
No way.
472
00:18:53,841 --> 00:18:56,009
They're finally having some fun.
473
00:18:56,093 --> 00:18:58,679
How low can I go?
474
00:18:58,762 --> 00:18:59,805
(bone cracking)
475
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
That's it.
476
00:19:01,223 --> 00:19:02,599
Gee, Bart, maybe you're right.
477
00:19:02,683 --> 00:19:04,351
-(beeping)
-They don't even seem to care
478
00:19:04,434 --> 00:19:06,228
that it's medication time.
479
00:19:06,311 --> 00:19:07,896
Medication time? Hot dog!
480
00:19:07,980 --> 00:19:09,148
Give me! Give me! Give me!
481
00:19:09,231 --> 00:19:10,732
-I want some pills!
-Blue ones!
482
00:19:10,816 --> 00:19:11,733
(overlapping dialogs)
483
00:19:11,817 --> 00:19:13,026
But I've set you free.
484
00:19:13,485 --> 00:19:15,571
No more nap time, no more bingo.
485
00:19:15,654 --> 00:19:16,738
You can do whatever you want.
486
00:19:18,115 --> 00:19:19,366
Let's play bingo.
487
00:19:19,449 --> 00:19:20,993
Yeah, let's play bingo.
488
00:19:21,076 --> 00:19:22,494
You sunk my battleship.
489
00:19:22,578 --> 00:19:24,705
(laughing)
490
00:19:24,788 --> 00:19:25,873
No.
491
00:19:30,252 --> 00:19:31,253
Now, Smithers,
492
00:19:31,336 --> 00:19:33,964
You say you painted
all your Navy buddies this way?
493
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
Until I was discharged, sir.
494
00:19:40,846 --> 00:19:42,181
I don't get it, Grampa.
495
00:19:42,264 --> 00:19:44,141
If you guys like all that boring stuff,
496
00:19:44,224 --> 00:19:45,767
why did you follow me out here?
497
00:19:46,685 --> 00:19:48,395
Got to do something till bingo.
498
00:19:48,478 --> 00:19:51,064
(all gasping and screaming)
499
00:19:53,066 --> 00:19:54,693
How could you miss that huge boat
500
00:19:54,776 --> 00:19:55,944
coming right at us?
501
00:19:56,028 --> 00:19:57,905
Oh, two glass eyes.
502
00:19:57,988 --> 00:19:59,031
(clinking)
503
00:20:03,410 --> 00:20:04,578
Oh, it's not fair.
504
00:20:04,661 --> 00:20:06,205
I'm not supposed to die now.
505
00:20:06,288 --> 00:20:08,540
I'm supposed to die
in a foolish motorcycle stunt
506
00:20:08,624 --> 00:20:09,833
at the age of 15.
507
00:20:09,917 --> 00:20:11,543
Ha-ha! You're not dead yet,
508
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
you pudgy little pisher.
509
00:20:13,128 --> 00:20:14,630
-Jack LaLanne!
-Jack LaLanne!
510
00:20:14,713 --> 00:20:17,841
Don't worry. I'll save you
The Jack LaLanne Way.
511
00:20:20,302 --> 00:20:21,178
Ah!
512
00:20:25,474 --> 00:20:28,101
(all cheering)
513
00:20:31,772 --> 00:20:33,482
(all shouting)
514
00:20:34,733 --> 00:20:35,734
Uh-oh.
515
00:20:38,237 --> 00:20:40,405
-This is all Bart's fault.
-Let's get him.
516
00:20:40,489 --> 00:20:42,157
-I blame him.
-He killed us all.
517
00:20:42,241 --> 00:20:43,659
I want some taquitos.
518
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
Leave him alone!
519
00:20:45,410 --> 00:20:48,747
Sure, Bart's responsible for our deaths,
520
00:20:48,830 --> 00:20:51,875
but he gave us the most fun
we had in 20 years.
521
00:20:51,959 --> 00:20:55,087
So, before we go to our watery graves,
522
00:20:55,170 --> 00:20:56,088
I think that...
523
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
(gurgling sounds)
524
00:20:58,131 --> 00:21:00,634
(all screaming)
525
00:21:02,511 --> 00:21:03,804
(relieved sighing)
526
00:21:03,887 --> 00:21:07,432
(screaming)
527
00:21:07,516 --> 00:21:09,768
(sighing)
528
00:21:09,851 --> 00:21:11,395
(screaming)
529
00:21:11,478 --> 00:21:12,396
(sighing)
530
00:21:12,479 --> 00:21:13,855
What the heck's going on?
531
00:21:15,941 --> 00:21:18,318
HOMER'S VOICE (through pipe):
♪ 135 springs to flush down... ♪
532
00:21:18,402 --> 00:21:20,737
♪ 135 springs ♪
533
00:21:27,703 --> 00:21:30,539
Ah, what a shame.
Not a looker in the bunch.
534
00:21:33,667 --> 00:21:36,878
So, you working tomorrow
at the home, Bart?
535
00:21:36,962 --> 00:21:39,548
Well, I finished my community service.
536
00:21:39,631 --> 00:21:42,342
Oh... right.
537
00:21:42,426 --> 00:21:45,304
But I could swing by after school.
538
00:21:45,387 --> 00:21:46,513
I'll bring the limbo stick.
539
00:21:46,596 --> 00:21:47,597
Hot diggity!
540
00:21:50,267 --> 00:21:52,185
(Grampa humming)
541
00:21:52,269 --> 00:21:53,854
BART: Hey, stop shaking the harness.
542
00:21:53,937 --> 00:21:56,606
GRAMPA: How low can I go?
543
00:21:56,690 --> 00:21:58,150
(water splashing)
544
00:22:00,986 --> 00:22:03,697
♪ Say you don't need no diamond ring ♪
545
00:22:03,780 --> 00:22:06,491
♪ And I'll be satisfied ♪
546
00:22:06,575 --> 00:22:09,244
♪ Tell me that you wantthose kind of things ♪
547
00:22:09,328 --> 00:22:12,122
♪ That money just can't buy ♪
548
00:22:12,205 --> 00:22:15,125
♪ I don't care too much for money ♪
549
00:22:15,208 --> 00:22:17,794
♪ Money can't buy me love ♪
550
00:22:17,878 --> 00:22:19,421
(high-pitched scream)
551
00:22:19,504 --> 00:22:22,382
(strumming guitar)
552
00:22:35,604 --> 00:22:38,732
♪ Can't buy me love ♪
553
00:22:38,815 --> 00:22:40,859
♪ Love ♪
554
00:22:40,942 --> 00:22:45,364
♪ Can't buy me love ♪
555
00:22:45,864 --> 00:22:47,616
Captioned by
Visual Data Media Services
38113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.