All language subtitles for The.Jade.Pendant.2017.WEBRip.x264-RARBG FGT-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,335 --> 00:00:50,631 This has been in our family 2 00:00:50,715 --> 00:00:52,137 for many generations. 3 00:00:53,601 --> 00:00:54,814 Your mother died 4 00:00:54,898 --> 00:00:56,529 before I could give it to her, 5 00:00:56,822 --> 00:00:59,122 so I'm giving it to you. 6 00:00:59,331 --> 00:01:02,426 It has the power to protect you from harm 7 00:01:02,552 --> 00:01:04,560 and help you save the day. 8 00:01:04,894 --> 00:01:08,491 Remember, keep it close to your heart. 9 00:01:08,575 --> 00:01:09,913 And you'll be blessed with 10 00:01:09,997 --> 00:01:11,628 a happy marriage. 11 00:01:11,712 --> 00:01:14,305 I know you don't want to leave me. 12 00:01:16,396 --> 00:01:18,571 Don't worry. You have the pendant, 13 00:01:18,655 --> 00:01:21,081 so you'll always have me. 14 00:01:38,146 --> 00:01:40,238 Mrs Wang has arrived. 15 00:02:06,170 --> 00:02:09,349 Master, this is Mrs Wen's son. 16 00:02:09,474 --> 00:02:12,444 Mrs Wen has brought the dowry as well. 17 00:02:32,061 --> 00:02:35,114 Yingying, my daughter. 18 00:02:43,563 --> 00:02:46,240 All men are created equal. 19 00:02:48,373 --> 00:02:50,715 Your English has improved a lot. 20 00:03:03,891 --> 00:03:05,062 I'm fine. 21 00:03:09,035 --> 00:03:10,165 Yingying. 22 00:03:12,465 --> 00:03:14,473 I've arranged a marriage for you. 23 00:03:15,393 --> 00:03:17,777 I hope you'll have a good husband. 24 00:03:18,614 --> 00:03:23,173 You remind me so much of your mother. 25 00:03:26,770 --> 00:03:28,694 This is the way life is. 26 00:03:29,740 --> 00:03:31,873 You can't have your cake and eat it. 27 00:03:56,592 --> 00:03:57,889 Smile for me. 28 00:03:59,102 --> 00:04:00,817 How stubborn of you! 29 00:04:01,653 --> 00:04:03,786 How dare you disobey me! Kowtow to me. 30 00:04:08,847 --> 00:04:10,479 My dear. 31 00:04:12,863 --> 00:04:14,368 I'll be right back 32 00:04:14,829 --> 00:04:17,673 after a quick trip to the bathroom. 33 00:04:24,198 --> 00:04:25,578 Wait here. 34 00:04:30,263 --> 00:04:31,308 Be good. 35 00:04:32,438 --> 00:04:34,152 You'll make a good concubine. 36 00:04:41,263 --> 00:04:44,191 Yingying, it's me. 37 00:04:45,613 --> 00:04:47,955 Lili, how did you get here? 38 00:04:48,248 --> 00:04:49,294 You know me. 39 00:04:50,925 --> 00:04:52,431 What are you going to do? 40 00:04:54,857 --> 00:04:57,241 Come with me. We'll find a way out. 41 00:04:58,328 --> 00:05:02,302 I can't. He'll take it out on my father. 42 00:05:03,096 --> 00:05:05,481 Let's escape. Come on. 43 00:05:06,568 --> 00:05:08,701 Let's make love all night. 44 00:05:10,165 --> 00:05:13,177 Where are you, my baby? 45 00:05:14,933 --> 00:05:16,857 I can't see you. 46 00:05:20,120 --> 00:05:23,508 Yingying, you're so interesting. 47 00:05:23,842 --> 00:05:26,770 I'm going to show you my bedroom skills. 48 00:05:27,816 --> 00:05:30,535 Darn! Witch! 49 00:05:32,584 --> 00:05:34,885 I thought I heard something. 50 00:05:36,558 --> 00:05:38,524 Take a look. She tricked me. 51 00:05:39,067 --> 00:05:40,991 Find her now. 52 00:05:41,075 --> 00:05:42,623 Good grief. Go and find Yingying. 53 00:05:48,562 --> 00:05:49,817 Yingying! 54 00:06:01,068 --> 00:06:02,741 What does it say? 55 00:06:04,623 --> 00:06:05,836 They're hiring girls to work 56 00:06:05,920 --> 00:06:07,384 in Jin Shan of America. 57 00:06:08,220 --> 00:06:10,186 Both of you can make 58 00:06:10,270 --> 00:06:12,278 a lot of money in Jin Shan. 59 00:06:12,487 --> 00:06:13,700 - Jin Shan? - Yes. 60 00:06:13,783 --> 00:06:14,871 It's also known as San Francisco. 61 00:06:14,954 --> 00:06:17,339 It's a gold mountain in America. 62 00:06:17,422 --> 00:06:19,221 This is great. What a good opportunity! 63 00:06:19,304 --> 00:06:20,517 Yingying, we can get away from here. 64 00:06:20,601 --> 00:06:22,274 Lili, I have to go back. 65 00:06:22,776 --> 00:06:24,324 I can't abandon my father 66 00:06:24,407 --> 00:06:25,704 for a trip to America. 67 00:06:26,248 --> 00:06:28,841 Yes, you're right. We can't afford it too. 68 00:06:28,925 --> 00:06:31,309 Well, I have good jobs for you. 69 00:06:31,392 --> 00:06:32,731 The advance shall pay 70 00:06:32,814 --> 00:06:33,860 for the steamship passage. 71 00:06:33,944 --> 00:06:35,282 - Really? - You can even become 72 00:06:35,366 --> 00:06:36,830 the Princess of the Flower House. 73 00:06:36,913 --> 00:06:38,628 A princess? That's perfect for us. 74 00:06:39,423 --> 00:06:41,180 - Lili. - There are many 75 00:06:41,263 --> 00:06:43,229 pretty fresh flowers in the Flower House. 76 00:06:43,313 --> 00:06:44,359 You just have to put the flowers 77 00:06:44,442 --> 00:06:46,032 in the rooms every day. 78 00:06:49,252 --> 00:06:50,800 Are you sure we'll just sell flowers? 79 00:06:50,925 --> 00:06:54,982 Of course. Madam Pang will pay 80 00:06:55,066 --> 00:06:56,530 your father 200 guan in advance. 81 00:06:56,656 --> 00:06:58,580 And she'll pay for your passage. 82 00:07:02,637 --> 00:07:05,941 All right, just sign it. 83 00:07:06,192 --> 00:07:07,227 Five years? 84 00:07:08,509 --> 00:07:10,371 You can read English? 85 00:07:10,454 --> 00:07:12,234 Of course. Don't look down on her. 86 00:07:12,441 --> 00:07:14,220 Well, don't worry. 87 00:07:14,303 --> 00:07:16,041 Both of you are young. 88 00:07:16,123 --> 00:07:18,193 Five years will go by very fast. 89 00:07:27,586 --> 00:07:32,262 Not bad. You can write too. 90 00:07:32,345 --> 00:07:33,628 What about the money? 91 00:07:35,986 --> 00:07:37,145 What about the money? 92 00:07:40,414 --> 00:07:43,104 Remember, the steamship sails at dawn. 93 00:07:43,394 --> 00:07:47,573 Also, don't even think about not showing up. 94 00:07:50,511 --> 00:07:53,118 I'll see you in the morning. 95 00:08:00,277 --> 00:08:03,008 Father, by the time 96 00:08:03,174 --> 00:08:04,788 you receive this letter and the money, 97 00:08:04,870 --> 00:08:06,608 I'll have already arrived in America. 98 00:08:08,595 --> 00:08:10,333 Let me write in English for you. 99 00:08:10,788 --> 00:08:12,691 I know that'll make you happy. 100 00:08:13,726 --> 00:08:16,396 I'm excited but scared. 101 00:08:18,940 --> 00:08:21,318 Forgive me, but I feel 102 00:08:21,401 --> 00:08:23,737 it is the best choice for me now. 103 00:08:24,405 --> 00:08:26,740 I'll make a lot of money for you, Dad 104 00:08:27,241 --> 00:08:29,952 and when I come home, you'll be proud 105 00:08:30,495 --> 00:08:32,997 make up for what I did to Mei Song, 106 00:08:33,873 --> 00:08:36,460 the shame I caused the family. 107 00:09:13,918 --> 00:09:15,002 Let me help you. 108 00:09:16,003 --> 00:09:20,508 No, Father. You'll hurt your back. 109 00:09:20,759 --> 00:09:22,219 Forget my back. I can carry 110 00:09:22,302 --> 00:09:23,971 twice as much as you. 111 00:09:25,472 --> 00:09:28,684 - Father, as I said... - Speak English. 112 00:09:29,685 --> 00:09:30,728 We're in America. 113 00:09:30,853 --> 00:09:33,064 Where the hell do you think you're going? 114 00:09:39,237 --> 00:09:41,740 Nowhere. Passing through. 115 00:09:41,824 --> 00:09:45,036 Yeah, right. You think we're stupid? 116 00:09:45,870 --> 00:09:49,040 No Chinamen allowed to mine here. 117 00:09:49,123 --> 00:09:50,416 You're bad luck. 118 00:09:54,504 --> 00:09:55,756 Go on. 119 00:10:01,220 --> 00:10:02,388 What do you care? 120 00:10:02,472 --> 00:10:04,015 This place has been panned to death. 121 00:10:04,098 --> 00:10:05,433 That may be, 122 00:10:06,810 --> 00:10:08,770 but I don't want these monkeys to know that. 123 00:10:10,772 --> 00:10:14,109 Get your Chink asses out of here! 124 00:10:21,743 --> 00:10:22,786 Showed them. 125 00:10:28,709 --> 00:10:30,002 It's OK. 126 00:10:30,753 --> 00:10:32,839 I really have a feeling about this place. 127 00:10:33,631 --> 00:10:35,341 Maybe we'll get lucky? 128 00:10:42,891 --> 00:10:44,018 Idiots. 129 00:10:53,945 --> 00:10:55,447 What'd I tell you? 130 00:10:57,991 --> 00:11:00,452 Fool's gold. You got lucky. 131 00:11:02,246 --> 00:11:03,456 I want you to come with me 132 00:11:03,539 --> 00:11:05,291 to work on the railroad. 133 00:11:06,876 --> 00:11:07,919 Father, we've been through this. 134 00:11:08,002 --> 00:11:09,045 You think chasing after 135 00:11:09,129 --> 00:11:10,422 a little rock is a living? 136 00:11:11,465 --> 00:11:13,634 The white man throwing a bottle at you? 137 00:11:16,595 --> 00:11:17,930 The amount of gold we found today 138 00:11:18,014 --> 00:11:19,223 is more than six months working 139 00:11:19,307 --> 00:11:20,892 - on the railroad. - Don't argue with me. 140 00:11:21,809 --> 00:11:23,353 I'm right about this. 141 00:11:27,065 --> 00:11:30,235 Well, well, well. We meet again. 142 00:11:37,368 --> 00:11:38,620 What do you want? 143 00:11:49,090 --> 00:11:53,553 You Chinamen think you can fool me, right? 144 00:11:54,637 --> 00:11:56,097 Where's my gold? 145 00:11:57,182 --> 00:11:58,934 What makes you think we have any gold? 146 00:12:06,234 --> 00:12:08,987 You think you can buy me off that cheaply? 147 00:12:09,738 --> 00:12:11,406 Where's the rest? 148 00:12:14,993 --> 00:12:16,370 We did not find any more. 149 00:12:16,453 --> 00:12:17,788 We only worked the claims you abandoned. 150 00:12:18,831 --> 00:12:22,210 Lie to me once, I can forgive you. 151 00:12:23,253 --> 00:12:27,132 Lie to me twice, I want half of you. 152 00:12:28,300 --> 00:12:30,052 But if you lie to me a third time, 153 00:12:30,177 --> 00:12:32,304 I swear to God you're a dead man. 154 00:12:32,555 --> 00:12:35,641 Now, where is the gold? 155 00:12:38,353 --> 00:12:39,854 What's in that pouch? 156 00:12:42,232 --> 00:12:43,483 Nothing. See? 157 00:12:43,567 --> 00:12:45,235 Thompson, come on. 158 00:12:45,360 --> 00:12:47,029 Go on, look in that pile over there! 159 00:12:47,112 --> 00:12:48,906 Get over there now! 160 00:12:50,116 --> 00:12:51,158 You think you can make a fool 161 00:12:51,242 --> 00:12:52,952 out of me, Chinaman? 162 00:12:53,786 --> 00:12:54,996 Show me where it is, 163 00:12:55,663 --> 00:12:57,791 or I'll put a bullet in his brain. 164 00:12:59,000 --> 00:13:01,295 That's all, OK? 165 00:13:02,713 --> 00:13:04,799 No funny business. 166 00:13:04,882 --> 00:13:07,134 Thompson, we got to go. 167 00:13:07,385 --> 00:13:08,761 Let's get out of here. 168 00:13:08,845 --> 00:13:10,722 Don't you go anywhere, 169 00:13:10,847 --> 00:13:12,474 because I'll be back. 170 00:13:13,892 --> 00:13:16,854 Because if you do, I'll find you. 171 00:13:16,937 --> 00:13:18,814 And I'll gut you. 172 00:13:22,860 --> 00:13:24,028 What were you thinking? 173 00:13:24,445 --> 00:13:26,030 More than the both of you. 174 00:13:26,406 --> 00:13:27,908 They could've taken everything. 175 00:13:29,326 --> 00:13:31,078 Better that than getting us killed. 176 00:13:34,999 --> 00:13:37,001 My son has a lot to learn. 177 00:13:39,629 --> 00:13:40,672 Are you coming with me 178 00:13:40,755 --> 00:13:41,965 to work on the railroad, 179 00:13:42,048 --> 00:13:44,050 or are you going to stay with this nonsense? 180 00:13:44,342 --> 00:13:45,594 I'm staying here. 181 00:13:55,688 --> 00:13:56,815 Father. 182 00:14:22,218 --> 00:14:23,386 Look. 183 00:15:06,600 --> 00:15:09,604 Madam Pang, here are the two new girls. 184 00:15:19,281 --> 00:15:20,449 Come here. 185 00:15:27,040 --> 00:15:28,249 Here are their contracts. 186 00:15:30,210 --> 00:15:31,253 Give them to me. 187 00:15:34,548 --> 00:15:36,133 Yingying? 188 00:15:37,760 --> 00:15:40,304 Yingying? That won't do. 189 00:15:42,056 --> 00:15:43,516 It's way too rustic. 190 00:15:44,642 --> 00:15:47,395 From now on, your name is... 191 00:15:47,479 --> 00:15:51,108 Peony. 192 00:15:53,611 --> 00:15:55,196 The Flower of Prosperity. 193 00:15:55,446 --> 00:15:56,614 What about me? 194 00:15:57,240 --> 00:15:59,367 - Lili. - You want a new name too? 195 00:15:59,784 --> 00:16:01,870 - What's your name? - Lili. 196 00:16:02,162 --> 00:16:06,166 Lili. That suits you just fine. 197 00:16:07,334 --> 00:16:08,460 Rose. 198 00:16:10,087 --> 00:16:13,466 You'll share a room with Lili. 199 00:16:14,676 --> 00:16:15,885 Teach her how to please 200 00:16:15,969 --> 00:16:17,637 our gentlemen callers. 201 00:16:17,721 --> 00:16:19,306 I want to stay with Lili. 202 00:16:19,389 --> 00:16:20,933 What are you talking about? 203 00:16:21,934 --> 00:16:24,687 We came here to sell flowers. 204 00:16:25,938 --> 00:16:27,315 Selling flowers? 205 00:16:27,774 --> 00:16:29,359 Yes, we do sell flowers. 206 00:16:33,363 --> 00:16:36,158 But it says nothing about 207 00:16:36,241 --> 00:16:38,327 working in this kind of place. 208 00:16:38,410 --> 00:16:39,954 Do you want me to read it to you? 209 00:16:40,037 --> 00:16:41,872 You speak English? 210 00:16:42,415 --> 00:16:44,000 I was told I was working 211 00:16:44,083 --> 00:16:46,836 at a flower house, taking care of flowers. 212 00:16:47,170 --> 00:16:48,463 If I'd been told the truth, 213 00:16:48,547 --> 00:16:50,298 do you think I'd be here? 214 00:16:51,216 --> 00:16:53,135 I'm willing to scrub the floors. 215 00:16:54,178 --> 00:16:56,806 My, my. You're quite fluent. 216 00:16:57,431 --> 00:16:59,058 That's enough. Go now. 217 00:16:59,934 --> 00:17:01,478 All of you, go now. 218 00:17:01,561 --> 00:17:03,563 - I'm so tired. - Come here. 219 00:17:03,647 --> 00:17:05,107 - Yingying. - Lili. 220 00:17:05,190 --> 00:17:08,318 Joe, tell her how to do chores. 221 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 Come upstairs. 222 00:17:09,528 --> 00:17:10,988 Yingying. 223 00:17:11,947 --> 00:17:12,990 Hurry. 224 00:17:14,534 --> 00:17:16,286 - Who's that man? - He's Mr Yu. 225 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 You'll find out soon enough who he is. 226 00:17:20,832 --> 00:17:22,417 That's enough. Go now... 227 00:17:28,090 --> 00:17:29,342 Go inside now. 228 00:17:30,468 --> 00:17:31,594 You come here too. 229 00:17:31,678 --> 00:17:32,720 Go in. 230 00:17:35,974 --> 00:17:37,059 Listen to me. 231 00:17:37,142 --> 00:17:38,977 You're a smart girl. 232 00:17:40,145 --> 00:17:42,648 No one dares to talk to Madam Pang that way. 233 00:17:42,732 --> 00:17:44,275 You must be careful. 234 00:17:44,567 --> 00:17:46,861 You'd better be quiet and do as I say. 235 00:17:46,945 --> 00:17:50,198 Believe me. This isn't a good place. 236 00:18:04,005 --> 00:18:06,091 We're hungry. Feed us. 237 00:18:06,258 --> 00:18:08,051 The kitchen is closed. 238 00:18:09,720 --> 00:18:11,096 Sorry, no more food. 239 00:18:11,180 --> 00:18:12,348 Now, it's open. 240 00:18:32,579 --> 00:18:34,289 Where's my food? 241 00:18:34,372 --> 00:18:35,832 Hurry... 242 00:18:44,091 --> 00:18:45,301 What is this? 243 00:18:45,384 --> 00:18:47,303 Special food from China. 244 00:18:58,149 --> 00:18:59,859 What do you Chinks call this? 245 00:19:01,986 --> 00:19:03,321 I don't know. It's just 246 00:19:03,404 --> 00:19:05,115 a bunch of leftovers I chopped up. 247 00:19:05,740 --> 00:19:07,742 - Chop... - Suey. 248 00:19:07,826 --> 00:19:09,036 Chop Suey. 249 00:19:14,041 --> 00:19:15,126 Here. 250 00:19:20,882 --> 00:19:22,008 Really? 251 00:19:22,843 --> 00:19:24,136 Chop Suey? 252 00:19:30,059 --> 00:19:31,936 Here's your food. Enjoy it. 253 00:19:32,228 --> 00:19:33,521 This one is nice. 254 00:19:35,815 --> 00:19:36,858 What do you think? 255 00:19:38,360 --> 00:19:39,987 Get two for the price of one. 256 00:19:41,655 --> 00:19:42,698 - Thief! - My jade pendant. 257 00:19:42,781 --> 00:19:45,201 No, Peony. I forbid you from going. 258 00:19:45,701 --> 00:19:46,911 Nab the thief! 259 00:19:46,994 --> 00:19:48,037 What are you doing? 260 00:19:51,875 --> 00:19:52,959 Stop right there! 261 00:19:53,043 --> 00:19:54,085 Don't go. 262 00:19:54,753 --> 00:19:56,129 Come back. 263 00:19:56,338 --> 00:19:57,381 Stop right there! 264 00:19:58,048 --> 00:20:00,259 - Hey. - Stop, thief! 265 00:20:06,182 --> 00:20:07,225 Wait! 266 00:20:09,186 --> 00:20:10,228 Wait a second. 267 00:20:24,786 --> 00:20:26,747 My pendant. Where did it go? 268 00:20:31,502 --> 00:20:33,379 - This is yours. - Thank you. 269 00:20:45,851 --> 00:20:46,894 Thank you. 270 00:20:46,977 --> 00:20:48,271 Are you all right? 271 00:20:50,314 --> 00:20:51,482 Thank you. 272 00:20:52,066 --> 00:20:54,819 But don't disobey me again. 273 00:20:54,986 --> 00:20:56,238 All right, let's go. 274 00:21:00,034 --> 00:21:01,535 - Here you are. - Thank you. 275 00:21:03,788 --> 00:21:05,206 We're having a good day. 276 00:21:05,957 --> 00:21:07,083 Busy. 277 00:21:07,542 --> 00:21:08,626 Good. 278 00:21:08,960 --> 00:21:11,254 Your Chop Suey is getting famous. 279 00:21:17,720 --> 00:21:19,472 What's wrong? Are you all right? 280 00:21:20,097 --> 00:21:21,224 Let's just eat here. 281 00:21:23,017 --> 00:21:25,020 - That's her. - Who is she? 282 00:21:26,396 --> 00:21:27,522 Thank you. 283 00:21:30,067 --> 00:21:32,111 - Is she the Kung Fu Master? - Yes. 284 00:21:35,448 --> 00:21:37,659 So, what's the problem? Go and greet her. 285 00:21:42,038 --> 00:21:43,624 I can't. 286 00:21:44,082 --> 00:21:45,793 What do you mean you can't? 287 00:21:46,085 --> 00:21:47,211 That's foolish. 288 00:21:47,586 --> 00:21:48,671 Take her order. 289 00:21:48,921 --> 00:21:50,339 I can't... 290 00:21:50,631 --> 00:21:51,716 Fine. 291 00:21:53,176 --> 00:21:54,552 If you're not going to talk to her, I will. 292 00:21:54,636 --> 00:21:55,720 Wait. 293 00:21:58,348 --> 00:21:59,474 OK. 294 00:22:07,316 --> 00:22:09,027 Welcome to our restaurant. 295 00:22:09,152 --> 00:22:10,612 T. Wong's Chop Suey. 296 00:22:12,489 --> 00:22:15,367 - Can we place our order? - Of course. 297 00:22:15,868 --> 00:22:16,910 What can I get you? 298 00:22:16,994 --> 00:22:19,038 Our most popular dish is the Chop Suey. 299 00:22:21,833 --> 00:22:23,376 But for Chinese like us, 300 00:22:23,459 --> 00:22:24,502 we have wonton noodles. 301 00:22:25,920 --> 00:22:27,297 You don't have to order the Chop Suey. 302 00:22:27,964 --> 00:22:29,007 All right... 303 00:22:29,091 --> 00:22:32,011 - One bowl of wonton noodles. - OK. 304 00:22:32,344 --> 00:22:33,429 And two cups of tea. 305 00:22:33,971 --> 00:22:35,097 All right. 306 00:22:36,098 --> 00:22:37,183 One cup of wonton noodles 307 00:22:37,266 --> 00:22:38,935 and two bowls of tea, right? 308 00:22:39,185 --> 00:22:40,270 What? 309 00:22:41,771 --> 00:22:43,148 All right, I think I got it this time. 310 00:22:43,315 --> 00:22:44,358 One bowl of wonton noodles 311 00:22:44,441 --> 00:22:45,484 and two cups of tea. 312 00:22:46,944 --> 00:22:49,029 - Coming right up. - Wait a second. 313 00:22:49,113 --> 00:22:50,948 Have you caught any thieves lately? 314 00:22:51,699 --> 00:22:53,785 No, I bought everything new. 315 00:22:56,162 --> 00:22:57,789 I'm such an idiot. 316 00:22:58,999 --> 00:23:01,710 What a strange man. 317 00:23:19,271 --> 00:23:20,898 - Here. - Thank you. 318 00:23:32,536 --> 00:23:34,121 This is surprisingly good. 319 00:23:38,167 --> 00:23:40,503 - Do you want to try some? - No. 320 00:23:42,839 --> 00:23:44,633 Why can't I see Lili? 321 00:23:45,383 --> 00:23:47,094 It's been two weeks now. 322 00:23:47,594 --> 00:23:50,055 Madam Pang is training her. 323 00:23:51,307 --> 00:23:52,433 Brother, I heard from the girls 324 00:23:52,516 --> 00:23:53,810 that she's in trouble. 325 00:23:53,893 --> 00:23:56,855 Don't listen to the girls' gossip. 326 00:23:57,480 --> 00:24:00,066 Joe... Is she in trouble? 327 00:24:00,150 --> 00:24:02,027 It's none of your business. 328 00:24:02,486 --> 00:24:03,946 Or mine. 329 00:24:05,489 --> 00:24:07,074 She's my friend. 330 00:24:07,158 --> 00:24:09,076 If she's in trouble, I can't stay out of it. 331 00:24:09,202 --> 00:24:10,787 You're a very stubborn girl. 332 00:24:11,204 --> 00:24:12,455 Listen, what you did 333 00:24:12,705 --> 00:24:14,749 at the market the other day 334 00:24:15,584 --> 00:24:18,086 may have won you Madam Pang's favour, 335 00:24:18,462 --> 00:24:21,715 but don't overstep yourself. 336 00:24:22,967 --> 00:24:24,218 Do you understand? 337 00:24:39,944 --> 00:24:41,446 Stop. 338 00:24:45,909 --> 00:24:48,579 Welcome, Mr Yu. 339 00:25:02,803 --> 00:25:04,388 Business seems to have been very good. 340 00:25:05,139 --> 00:25:07,433 Yes, Mr Yu, with your good graces. 341 00:25:07,850 --> 00:25:11,646 Good. Make sure it continues that way. 342 00:25:13,857 --> 00:25:16,985 I wouldn't dare to disappoint you. 343 00:25:17,652 --> 00:25:19,029 No. And this wouldn't be 344 00:25:19,112 --> 00:25:21,156 a good time to start either. 345 00:25:25,786 --> 00:25:27,372 Mr Yu, there's something 346 00:25:27,455 --> 00:25:29,332 I'd like to discuss. 347 00:25:30,625 --> 00:25:34,421 The girls are working too hard. 348 00:25:35,047 --> 00:25:36,507 They aren't getting enough rest. 349 00:25:37,049 --> 00:25:38,133 So what if that's the case? 350 00:25:38,634 --> 00:25:42,472 Our clients are displeased with tired girls. 351 00:25:42,638 --> 00:25:43,973 Are the men complaining? 352 00:25:44,057 --> 00:25:45,433 No, but... 353 00:25:45,517 --> 00:25:47,561 All right, that's enough. 354 00:25:48,145 --> 00:25:50,230 The girls are fine. 355 00:25:50,689 --> 00:25:53,776 And if they aren't, just replace them. 356 00:25:54,610 --> 00:25:55,653 Do you understand? 357 00:25:56,028 --> 00:25:57,655 You reminded me. 358 00:25:58,448 --> 00:26:00,283 Let me take a look at several of them. 359 00:26:00,533 --> 00:26:02,118 I'd like to have a change. 360 00:26:05,497 --> 00:26:07,166 Mr Yu, 361 00:26:07,332 --> 00:26:09,376 they're all honoured 362 00:26:09,502 --> 00:26:11,504 to be at your service. 363 00:26:12,839 --> 00:26:14,716 I've never seen her before. 364 00:26:15,633 --> 00:26:16,676 Step forward. 365 00:26:17,344 --> 00:26:18,512 Come on. 366 00:26:20,806 --> 00:26:22,224 She's quite interesting. 367 00:26:22,683 --> 00:26:24,768 Yes, she's fresh off the boat. 368 00:26:30,358 --> 00:26:31,401 Lili! 369 00:26:31,901 --> 00:26:34,780 - You're out of line. - How dare you! 370 00:26:38,450 --> 00:26:39,952 You've gone crazy. 371 00:26:41,245 --> 00:26:43,331 Joe, take Lili to the locked chamber. 372 00:26:43,414 --> 00:26:44,457 Come on. 373 00:26:46,960 --> 00:26:48,003 How dare you be defiant? 374 00:26:48,086 --> 00:26:49,713 - Who the hell do you think you are? - Tea? 375 00:26:52,299 --> 00:26:54,009 Where have you been hiding her? 376 00:26:54,718 --> 00:26:56,053 She's off limits. 377 00:26:56,303 --> 00:26:57,346 Off limits? To me? 378 00:27:00,308 --> 00:27:03,603 You're quite pretty. What's your name? 379 00:27:06,565 --> 00:27:09,401 Are you deaf? I asked you 380 00:27:10,194 --> 00:27:11,487 for your name. 381 00:27:13,614 --> 00:27:14,741 It's Yingying. 382 00:27:15,742 --> 00:27:18,453 But Madam Pang named me Peony. 383 00:27:47,318 --> 00:27:48,403 That's enough. 384 00:27:51,865 --> 00:27:53,033 This doesn't concern you. 385 00:27:53,116 --> 00:27:55,911 Go and do your chores. 386 00:28:02,001 --> 00:28:03,711 She's certainly interesting. 387 00:28:04,379 --> 00:28:06,298 I prefer girls like her. 388 00:28:08,216 --> 00:28:12,596 Let me tell you. She's not for sale. 389 00:28:13,180 --> 00:28:16,100 Are you really going to try and stop me? 390 00:28:16,350 --> 00:28:17,977 I'm not going to stop you. 391 00:28:19,062 --> 00:28:21,147 But honestly speaking, 392 00:28:21,398 --> 00:28:27,112 I know she reminds you of someone. 393 00:28:29,448 --> 00:28:30,575 How dare you! 394 00:28:31,367 --> 00:28:34,579 Never forget that you work for me. 395 00:28:51,932 --> 00:28:54,643 Lili... 396 00:28:54,768 --> 00:28:56,937 Water... 397 00:28:57,021 --> 00:28:59,356 - Lili... - Water. 398 00:29:00,816 --> 00:29:01,943 Lili. 399 00:29:02,610 --> 00:29:05,488 Water... 400 00:29:05,572 --> 00:29:09,743 Yingying... 401 00:29:10,911 --> 00:29:12,997 Lili... 402 00:29:13,080 --> 00:29:14,457 Yingying, help me. 403 00:29:14,540 --> 00:29:16,000 Please get me out of here. 404 00:29:16,667 --> 00:29:18,878 I can't stand it any longer. 405 00:29:19,671 --> 00:29:21,756 I know this is all my fault. 406 00:29:22,132 --> 00:29:24,134 We should never have come here. 407 00:29:24,217 --> 00:29:25,594 Don't say that. 408 00:29:26,804 --> 00:29:28,263 I'll get you out of here. 409 00:29:28,472 --> 00:29:30,933 Believe me... 410 00:29:59,298 --> 00:30:01,550 Hello, welcome. 411 00:30:01,801 --> 00:30:04,846 - Nice to meet you. - What's your name? 412 00:30:04,929 --> 00:30:06,681 My surname is Wang, Tom Wang. 413 00:30:07,515 --> 00:30:09,184 Mr Wang. 414 00:30:09,267 --> 00:30:12,688 You're my first customer this evening. 415 00:30:13,147 --> 00:30:15,566 You can have the choice 416 00:30:15,649 --> 00:30:17,485 of any girl you desire. 417 00:30:17,944 --> 00:30:20,321 They're all of the same price. 418 00:30:21,406 --> 00:30:22,991 This man... 419 00:30:25,243 --> 00:30:26,703 Excuse me, 420 00:30:26,828 --> 00:30:27,955 but I don't see the one I'm looking for. 421 00:30:28,664 --> 00:30:31,083 All our good ones are here. 422 00:30:31,167 --> 00:30:33,878 Excuse me, I want the one 423 00:30:33,961 --> 00:30:35,880 who caught the thief for you. 424 00:30:35,964 --> 00:30:37,632 But I don't know her name. 425 00:30:37,715 --> 00:30:40,469 You're that man from the marketplace. 426 00:30:40,552 --> 00:30:44,348 - He caught that thief. - There she is. 427 00:30:45,224 --> 00:30:46,392 Sorry, Peony doesn't receive guests. 428 00:30:46,475 --> 00:30:48,269 - She doesn't receive guests? - Yes. 429 00:30:49,937 --> 00:30:51,731 Sorry, you're mistaken. 430 00:30:51,856 --> 00:30:56,027 I only want to talk with her over tea. 431 00:30:56,111 --> 00:30:59,573 Talk with her over tea? 432 00:31:03,494 --> 00:31:05,204 Please have a seat. 433 00:31:09,292 --> 00:31:10,877 I'm willing to pay to see her. 434 00:31:16,467 --> 00:31:17,510 Very well. 435 00:31:24,684 --> 00:31:26,019 You said you wanted to talk to me. 436 00:31:30,983 --> 00:31:32,234 Actually... 437 00:31:32,985 --> 00:31:34,445 I just want to get to know you. 438 00:31:35,112 --> 00:31:36,280 Why? 439 00:31:39,117 --> 00:31:40,785 I've never seen any girl 440 00:31:40,869 --> 00:31:42,829 devour wonton noodles like you did. 441 00:31:43,413 --> 00:31:45,040 What do you mean by that? 442 00:31:49,170 --> 00:31:51,923 Do you like my cooking? 443 00:31:53,508 --> 00:31:56,261 Well, I like your Chinese cooking. 444 00:32:04,228 --> 00:32:07,231 Compliments of T. Wong's Chop Suey. 445 00:32:20,621 --> 00:32:22,081 It smells good. 446 00:32:27,754 --> 00:32:28,922 It tastes like home. 447 00:32:29,673 --> 00:32:31,008 You speak English? 448 00:32:32,342 --> 00:32:35,304 Yes. My father taught me. 449 00:32:36,472 --> 00:32:37,765 And the Kung Fu? 450 00:32:39,559 --> 00:32:41,227 My father as well. 451 00:32:42,145 --> 00:32:45,023 And did he come to America with you? 452 00:32:48,944 --> 00:32:50,029 No. 453 00:32:50,321 --> 00:32:53,157 I ran away with my friend, Lili. 454 00:32:57,495 --> 00:32:58,955 And that's how you ended up here 455 00:32:59,039 --> 00:33:00,290 at the Flower House. 456 00:33:03,001 --> 00:33:04,920 I'm not a prostitute. 457 00:33:09,050 --> 00:33:10,093 I thought the world 458 00:33:10,176 --> 00:33:11,511 was going to be different. 459 00:33:15,974 --> 00:33:17,935 Lili's not so lucky. 460 00:33:20,563 --> 00:33:24,275 This is very different from what I expected. 461 00:33:41,419 --> 00:33:43,838 Stop it. Get out of here. 462 00:33:51,722 --> 00:33:52,765 These old women 463 00:33:54,851 --> 00:33:56,352 still do such a barbaric act. 464 00:33:58,354 --> 00:34:01,400 I'll teach you how to protect yourself 465 00:34:01,984 --> 00:34:04,236 so that no one can ever bully you. 466 00:34:07,615 --> 00:34:08,658 You won't just do 467 00:34:08,741 --> 00:34:10,118 what others tell you either. 468 00:34:15,498 --> 00:34:16,792 They're skillful. 469 00:34:28,847 --> 00:34:30,432 Are you learning the boys' moves secretly? 470 00:34:30,640 --> 00:34:32,476 Father, I... 471 00:34:32,934 --> 00:34:34,436 Continue. 472 00:34:35,396 --> 00:34:38,149 She has big feet... 473 00:34:39,650 --> 00:34:42,487 Pay them no mind. Just be yourself. 474 00:34:43,363 --> 00:34:45,949 I'll teach you how to protect yourself. 475 00:34:46,074 --> 00:34:48,368 I'll teach you, but... 476 00:34:48,785 --> 00:34:50,746 you still must study and learn words 477 00:34:50,829 --> 00:34:53,040 as well as study your English. 478 00:34:53,124 --> 00:34:55,167 All right, it's a deal then. 479 00:34:55,251 --> 00:34:57,003 I'll be as great as you. 480 00:34:57,086 --> 00:34:58,588 As long as you work hard, 481 00:34:58,671 --> 00:35:01,174 - you'll be... - When do I start then? 482 00:35:01,258 --> 00:35:03,009 The most brilliant girl in town. 483 00:35:05,429 --> 00:35:07,139 Why didn't you marry younger? 484 00:35:07,306 --> 00:35:08,599 Most girls in China 485 00:35:08,682 --> 00:35:10,518 get married when they're 15. 486 00:35:12,478 --> 00:35:14,814 I needed to take care of my father. 487 00:35:15,231 --> 00:35:16,566 He got sick. 488 00:35:17,025 --> 00:35:18,610 We needed the money. 489 00:35:20,863 --> 00:35:22,573 He was worried about my future, 490 00:35:22,698 --> 00:35:25,576 so he arranged a marriage. 491 00:35:27,495 --> 00:35:28,663 I see. 492 00:35:29,789 --> 00:35:31,333 But I couldn't do it. 493 00:35:35,712 --> 00:35:36,755 How did your husband take it 494 00:35:36,839 --> 00:35:38,048 when you left him? 495 00:35:38,674 --> 00:35:39,925 I don't know. 496 00:35:41,218 --> 00:35:42,637 But seeing him drunk once... 497 00:35:44,138 --> 00:35:45,598 It was enough. 498 00:35:51,104 --> 00:35:52,564 What about you? 499 00:35:54,608 --> 00:35:56,485 What are you running away from? 500 00:36:05,913 --> 00:36:08,165 My father is very proud. 501 00:36:09,041 --> 00:36:10,626 He works at the railroads. 502 00:36:11,419 --> 00:36:12,461 But when I asked him 503 00:36:12,545 --> 00:36:14,839 to stay with me, he said, 504 00:36:15,298 --> 00:36:16,341 "No." 505 00:36:16,424 --> 00:36:18,510 "I don't want to wash dishes for people 506 00:36:18,593 --> 00:36:21,430 who think Chop Suey is Chinese food." 507 00:36:22,681 --> 00:36:24,350 Maybe he's proud of you. 508 00:36:25,142 --> 00:36:27,144 When was the last time you saw him? 509 00:36:29,355 --> 00:36:30,773 He's in Fresno now. 510 00:36:31,191 --> 00:36:33,234 Not much of a chance to see him. 511 00:36:35,362 --> 00:36:37,114 Why don't you write to him? 512 00:36:42,495 --> 00:36:45,623 I'm sure he's lonely out there. 513 00:36:51,630 --> 00:36:53,507 It's from my grandma. 514 00:36:57,011 --> 00:37:00,348 She said it's supposed to protect me. 515 00:37:01,015 --> 00:37:02,058 May I? 516 00:37:14,489 --> 00:37:16,532 I must get back to my chores. 517 00:37:20,412 --> 00:37:22,289 On the boat from China, 518 00:37:22,664 --> 00:37:25,209 men kept talking about Jin Shan. 519 00:37:25,709 --> 00:37:26,877 What is it? 520 00:37:27,128 --> 00:37:28,671 It means gold mountain. 521 00:37:28,921 --> 00:37:30,715 What is gold mountain? 522 00:37:31,466 --> 00:37:33,676 It's another name for America. 523 00:37:34,094 --> 00:37:35,637 You mean it's made up? 524 00:37:35,971 --> 00:37:38,140 It's a way of giving people hope. 525 00:37:42,019 --> 00:37:43,896 We all need gold mountain. 526 00:37:46,107 --> 00:37:47,275 Peony. 527 00:37:48,359 --> 00:37:49,652 Time's up. 528 00:37:55,576 --> 00:37:57,328 I hope I can see you again. 529 00:37:59,538 --> 00:38:01,457 That depends on Madam Pang. 530 00:38:03,418 --> 00:38:05,712 Are you coming for 531 00:38:05,795 --> 00:38:07,088 the Chinese New Year celebration? 532 00:38:07,631 --> 00:38:08,715 Yes. 533 00:38:09,633 --> 00:38:13,721 You never know where fate will take us. 534 00:38:38,874 --> 00:38:40,542 The American Dream. 535 00:38:41,668 --> 00:38:43,170 Chinese style. 536 00:38:45,840 --> 00:38:49,385 - Happy New Year... - Thank you... 537 00:38:53,682 --> 00:38:54,725 Happy New Year. 538 00:38:54,808 --> 00:38:56,143 - Enjoy yourself. - Here, this is for you. 539 00:38:57,853 --> 00:38:58,938 Who's that? 540 00:38:59,146 --> 00:39:00,189 He's the new chairman 541 00:39:00,272 --> 00:39:01,315 of the Chinese Association. 542 00:39:01,857 --> 00:39:04,360 - Big boss. - Here's another for you. 543 00:39:04,444 --> 00:39:05,779 He demands protection fees 544 00:39:05,862 --> 00:39:07,822 from all the Chinese businesses. 545 00:39:08,490 --> 00:39:10,742 This is America, not Hong Kong. 546 00:39:11,159 --> 00:39:12,536 An evil man doesn't care about that. 547 00:39:12,619 --> 00:39:13,662 We were also in America 548 00:39:13,746 --> 00:39:16,582 when they came after our gold. 549 00:39:17,667 --> 00:39:20,795 Listen to me. Don't provoke him. 550 00:39:21,337 --> 00:39:23,548 He'll take everything you cherish 551 00:39:24,466 --> 00:39:26,176 and not think twice about it. 552 00:39:26,260 --> 00:39:27,344 He also has influence 553 00:39:27,428 --> 00:39:28,679 with the white men. 554 00:39:29,054 --> 00:39:30,264 What kind of influence? 555 00:39:32,516 --> 00:39:34,018 It speaks the same language everywhere. 556 00:40:21,613 --> 00:40:22,655 Good. 557 00:41:22,388 --> 00:41:23,514 Tom, don't go over there. 558 00:41:28,228 --> 00:41:30,939 Calm down. Stay calm. 559 00:41:38,656 --> 00:41:40,116 Good... 560 00:41:45,038 --> 00:41:49,877 Good... 561 00:42:10,942 --> 00:42:12,986 Are you having a little trouble with... 562 00:42:13,487 --> 00:42:14,654 this? 563 00:42:18,158 --> 00:42:20,035 I can't seem to get it. 564 00:42:21,412 --> 00:42:23,164 Maybe you're trying it too hard. 565 00:42:23,915 --> 00:42:26,751 Put this seed into your mouth like this. 566 00:42:29,755 --> 00:42:32,090 And balance it between your teeth 567 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 and crack it. 568 00:42:39,349 --> 00:42:40,642 Now, you try. 569 00:42:50,986 --> 00:42:52,488 I don't think I can get it. 570 00:42:52,905 --> 00:42:54,657 You don't know what you're missing. 571 00:43:04,209 --> 00:43:05,669 Interesting technique. 572 00:43:06,462 --> 00:43:08,840 But I think you need to show me that again, 573 00:43:09,006 --> 00:43:10,550 so I can learn how. 574 00:43:12,385 --> 00:43:13,428 Open your mouth. 575 00:43:16,306 --> 00:43:17,516 And crack it. 576 00:43:51,846 --> 00:43:53,723 Find out about him and his family. 577 00:44:11,576 --> 00:44:15,413 How's your new young virgin doing? 578 00:44:15,747 --> 00:44:17,666 May I ask who you're referring to? 579 00:44:19,668 --> 00:44:21,086 Don't play dumb. 580 00:44:21,879 --> 00:44:23,297 I wouldn't dare. 581 00:44:26,926 --> 00:44:30,180 I'll make her my mistress. 582 00:44:31,056 --> 00:44:32,098 You'll be compensated. 583 00:44:32,182 --> 00:44:33,517 I've told you umpteen times. 584 00:44:33,600 --> 00:44:35,686 Forget that girl. She's just a maid. 585 00:44:36,437 --> 00:44:37,980 Where's her friend? 586 00:44:38,397 --> 00:44:39,815 Have her brought to me immediately. 587 00:44:40,441 --> 00:44:42,986 Lili? What do you want with her? 588 00:44:43,778 --> 00:44:45,321 I want to buy her contract. 589 00:44:45,405 --> 00:44:46,823 She'll work for me. 590 00:44:46,907 --> 00:44:49,785 I thought you wanted Peony? 591 00:44:51,453 --> 00:44:53,539 If I take Lili away, 592 00:44:53,747 --> 00:44:55,458 Peony will look for me. 593 00:44:55,708 --> 00:44:57,710 Do you really think so? 594 00:44:58,628 --> 00:44:59,754 What do you know about it? 595 00:45:00,463 --> 00:45:01,756 She'll come and find me for sure. 596 00:45:02,841 --> 00:45:05,928 - You seem sure of yourself. - Yes, I'm sure. 597 00:45:06,011 --> 00:45:08,347 Peony will come looking for me. 598 00:45:14,854 --> 00:45:17,899 I'm taking her to my ranch 599 00:45:18,817 --> 00:45:20,193 in Pasadena. 600 00:45:23,864 --> 00:45:24,949 Let's go. 601 00:45:25,658 --> 00:45:27,618 Let go of me. I don't want to go. 602 00:45:32,123 --> 00:45:33,166 This is for you. 603 00:45:42,927 --> 00:45:46,097 Yingying, your father has passed away. 604 00:45:46,473 --> 00:45:47,724 Before he died, 605 00:45:47,807 --> 00:45:49,601 he wanted you to know 606 00:45:49,684 --> 00:45:52,730 he understood why you left for America. 607 00:46:16,464 --> 00:46:17,507 I don't believe 608 00:46:17,590 --> 00:46:19,301 in this gold mountain anymore. 609 00:46:20,844 --> 00:46:22,053 Let me help. 610 00:46:22,846 --> 00:46:23,972 How? 611 00:46:24,222 --> 00:46:25,432 I can talk to Madam Pang 612 00:46:25,515 --> 00:46:26,933 about buying out your contract. 613 00:46:27,017 --> 00:46:28,268 And what, will you own me 614 00:46:28,351 --> 00:46:29,936 just like Yu Xing owns Lili? 615 00:46:30,019 --> 00:46:31,479 No... 616 00:46:32,188 --> 00:46:33,898 I'll tear up your contract. 617 00:46:34,023 --> 00:46:35,358 You'll be a free woman. 618 00:46:35,441 --> 00:46:37,318 And you expect nothing in return? 619 00:46:38,444 --> 00:46:40,029 I only want you to be happy. 620 00:46:41,239 --> 00:46:42,615 I want you to believe in me, 621 00:46:42,907 --> 00:46:44,575 as much as I believe in you. 622 00:46:57,254 --> 00:46:59,256 Why should I let her go? 623 00:46:59,590 --> 00:47:01,258 It's because you were once her age. 624 00:47:04,386 --> 00:47:07,389 Young people are really immature. 625 00:47:08,098 --> 00:47:10,517 Do you know what Yu Xing will do 626 00:47:10,892 --> 00:47:12,894 if he learns I've let her go? 627 00:47:13,061 --> 00:47:14,604 I can protect her from Yu Xing. 628 00:47:14,979 --> 00:47:17,565 Do you have any idea how powerful he is? 629 00:47:17,857 --> 00:47:19,484 He's capable of anything. 630 00:47:20,610 --> 00:47:22,403 Why are you doing this? 631 00:47:23,988 --> 00:47:25,114 I like her. 632 00:47:27,867 --> 00:47:29,785 Speak louder. I can't hear you. 633 00:47:29,910 --> 00:47:31,662 - I like her. - What did you say? 634 00:47:31,829 --> 00:47:33,038 I love her! 635 00:47:38,627 --> 00:47:39,753 Love. 636 00:47:48,428 --> 00:47:50,096 Good luck. 637 00:47:53,766 --> 00:47:55,101 There's one other thing. 638 00:47:55,268 --> 00:47:57,186 Where did Yu Xing take Lili? 639 00:47:57,520 --> 00:47:59,772 He took her to his ranch 640 00:47:59,856 --> 00:48:02,066 in Pasadena. 641 00:48:03,150 --> 00:48:04,318 Thank you for helping me. 642 00:48:04,735 --> 00:48:05,820 Don't thank me. 643 00:48:06,320 --> 00:48:07,446 Just get her out of here, 644 00:48:07,530 --> 00:48:09,281 as far as you can. 645 00:48:09,615 --> 00:48:11,408 Don't make me change my mind. 646 00:48:16,789 --> 00:48:17,956 Peony. 647 00:48:27,591 --> 00:48:28,717 Thank you. 648 00:48:30,510 --> 00:48:31,761 Don't thank me. 649 00:48:32,303 --> 00:48:34,931 I missed my chance when I was your age. 650 00:48:35,807 --> 00:48:37,058 I just want you to leave now 651 00:48:37,141 --> 00:48:38,935 and live happily together. 652 00:48:39,310 --> 00:48:42,271 Don't let me down. Now, go. 653 00:49:23,936 --> 00:49:26,355 - Mr Yu. - No matter where she is, 654 00:49:26,439 --> 00:49:28,357 - bring her back to me. - Hurry. 655 00:49:29,608 --> 00:49:31,152 Joe, go and find her. 656 00:49:32,194 --> 00:49:33,696 Tell our men in Pasadena 657 00:49:33,779 --> 00:49:35,030 not to let Lili out of their sight. 658 00:49:35,447 --> 00:49:36,490 Wait. 659 00:49:37,408 --> 00:49:38,826 Have them teach her a lesson. 660 00:49:38,909 --> 00:49:40,410 - Do you understand? - Yes, Sir. 661 00:49:43,080 --> 00:49:44,122 You have the address. 662 00:49:44,206 --> 00:49:46,333 It's my family's cottage in Los Angeles. 663 00:49:46,583 --> 00:49:47,667 You'll be safe there. 664 00:49:47,751 --> 00:49:49,169 All my uncles will be around to help. 665 00:49:49,252 --> 00:49:50,921 - Thank you, brother. - Get down. 666 00:49:53,423 --> 00:49:54,507 Mr Yu. 667 00:49:58,219 --> 00:49:59,679 It's been a while since I had 668 00:49:59,762 --> 00:50:04,225 a gentleman like you in my room. 669 00:50:05,017 --> 00:50:06,519 Don't flatter yourself. 670 00:50:07,937 --> 00:50:12,900 We both know why I'm here tonight. 671 00:50:13,317 --> 00:50:14,568 She's long gone. 672 00:50:15,819 --> 00:50:17,154 She's out of your reach. 673 00:50:17,529 --> 00:50:18,614 Mr Yu. 674 00:50:19,448 --> 00:50:21,158 I'll get there soon as I can. 675 00:50:21,325 --> 00:50:22,451 What about the food stall? 676 00:50:22,534 --> 00:50:23,660 I can get someone to cover it. 677 00:50:23,744 --> 00:50:25,495 - You sure? - Of course. 678 00:50:25,662 --> 00:50:26,705 My uncles have wanted me 679 00:50:26,788 --> 00:50:28,498 to come back to Los Angeles. 680 00:50:28,582 --> 00:50:30,542 They belong to the See Yup Association 681 00:50:30,625 --> 00:50:31,793 and they need all the help they can 682 00:50:31,877 --> 00:50:33,295 to fight people like Yu Xing. 683 00:50:33,753 --> 00:50:35,296 You promise you're going to find Lili? 684 00:50:35,380 --> 00:50:38,216 I told you, I'll find her. You have my word. 685 00:50:38,716 --> 00:50:39,801 Can you get this to my father? 686 00:50:39,884 --> 00:50:41,219 I'll take care of it. 687 00:50:41,386 --> 00:50:42,762 Thank you. 688 00:50:44,180 --> 00:50:45,306 Be safe. 689 00:50:48,226 --> 00:50:49,894 Let her go. 690 00:50:50,603 --> 00:50:53,689 Let her have a fresh start in America. 691 00:50:54,148 --> 00:50:58,235 Do you think she can become an American? 692 00:50:59,111 --> 00:51:02,698 The American Dream doesn't include us. 693 00:51:03,574 --> 00:51:05,367 We'll never truly be Americans 694 00:51:05,450 --> 00:51:07,411 in their eyes. 695 00:51:07,494 --> 00:51:11,081 The only way we can survive 696 00:51:11,665 --> 00:51:13,250 is to honour the old rules 697 00:51:13,583 --> 00:51:16,002 and keep our heads down. 698 00:51:17,504 --> 00:51:18,588 Where's Peony? 699 00:51:19,589 --> 00:51:22,050 Tell your assassin to show himself! 700 00:51:23,384 --> 00:51:25,970 I want to see the face of the man 701 00:51:26,179 --> 00:51:27,346 you brought to kill me. 702 00:51:30,933 --> 00:51:32,893 I'm a reasonable man. 703 00:51:34,145 --> 00:51:35,938 At your age, 704 00:51:36,021 --> 00:51:38,899 I can afford to show you some mercy. 705 00:51:40,401 --> 00:51:43,112 At my age, 706 00:51:43,278 --> 00:51:45,447 I can afford to protect that girl. 707 00:51:45,948 --> 00:51:52,078 I know she looks like your wife 708 00:51:52,162 --> 00:51:54,497 whom you drove to suicide. 709 00:52:01,045 --> 00:52:03,006 Not bad. Not bad at all. 710 00:52:03,423 --> 00:52:06,259 Don't expect me to beg for mercy. 711 00:52:07,468 --> 00:52:09,178 I won't. 712 00:52:33,535 --> 00:52:35,120 I know you're worried. 713 00:52:36,037 --> 00:52:37,080 Even if Yu Xing finds out 714 00:52:37,163 --> 00:52:38,790 we're in Los Angeles, 715 00:52:39,249 --> 00:52:41,084 we'll be surrounded by Sam's family. 716 00:52:41,167 --> 00:52:43,336 It is not all I'm worried about. 717 00:52:43,419 --> 00:52:45,046 It is Lili. 718 00:52:46,130 --> 00:52:48,883 Please. Sam will find her. 719 00:52:49,092 --> 00:52:50,718 He's like a brother to me. 720 00:52:56,432 --> 00:52:59,435 Tom, I did not want to put you 721 00:52:59,518 --> 00:53:01,270 in this kind of danger. 722 00:53:02,980 --> 00:53:05,357 You did not have to buy my freedom. 723 00:53:07,693 --> 00:53:08,860 Peony, 724 00:53:09,111 --> 00:53:11,405 you're not indebted to me for anything. 725 00:53:11,738 --> 00:53:13,407 You're free to go anywhere 726 00:53:13,490 --> 00:53:15,200 and do anything you want. 727 00:53:25,084 --> 00:53:26,794 I want you to know that 728 00:53:28,212 --> 00:53:29,255 I have been in love with you 729 00:53:29,338 --> 00:53:31,048 ever since the first time I saw you. 730 00:53:33,301 --> 00:53:34,552 You brought joy to my heart 731 00:53:34,635 --> 00:53:36,512 and you made me feel alive. 732 00:54:58,507 --> 00:55:00,468 You know, a fortune-teller once said 733 00:55:00,551 --> 00:55:02,344 that my life would be cursed. 734 00:55:02,428 --> 00:55:03,929 So, is there anything else 735 00:55:04,013 --> 00:55:05,764 that I should be worried about? 736 00:55:07,391 --> 00:55:08,475 No. 737 00:55:09,226 --> 00:55:11,770 Why? You don't believe me? 738 00:55:11,854 --> 00:55:13,939 Of course I don't believe you. 739 00:55:14,398 --> 00:55:15,440 Oh my God! 740 00:55:29,954 --> 00:55:32,290 - Where's my pendant? - Pendant? 741 00:55:34,041 --> 00:55:35,543 Where's my pendant? 742 00:55:36,127 --> 00:55:37,253 Where's it? 743 00:55:39,672 --> 00:55:40,715 I got it. 744 00:55:49,181 --> 00:55:51,475 When my grandma gave me this jade pendant, 745 00:55:51,558 --> 00:55:53,685 she told me it'd bring me good luck. 746 00:55:54,561 --> 00:55:56,271 I have to believe that 747 00:55:56,855 --> 00:55:58,356 it led me to you. 748 00:56:08,700 --> 00:56:11,077 I'll love you wholeheartedly 749 00:56:11,953 --> 00:56:13,871 and be a good wife to you. 750 00:56:18,918 --> 00:56:20,503 You're my Jin Shan. 751 00:56:21,462 --> 00:56:22,588 Pinch me. 752 00:56:23,672 --> 00:56:26,008 - Pinch you? - Yes, pinch me. 753 00:56:26,175 --> 00:56:27,468 To make sure I'm not dreaming. 754 00:56:28,510 --> 00:56:29,887 I can do better than that. 755 00:56:34,600 --> 00:56:36,518 - How do you feel? - I'm not sure yet. 756 00:56:40,856 --> 00:56:42,315 You still think you're dreaming? 757 00:56:43,024 --> 00:56:44,567 I think you need to do that again. 758 00:56:45,485 --> 00:56:46,528 No problem. 759 00:57:45,418 --> 00:57:47,545 It is almost like home. 760 00:57:47,628 --> 00:57:48,754 It is home. 761 00:57:54,301 --> 00:57:56,261 - Cheers. - Congratulations. 762 00:57:59,598 --> 00:58:01,683 Cheers... 763 00:59:36,399 --> 00:59:37,525 I'm sorry. 764 00:59:40,153 --> 00:59:41,487 I'm so clumsy. 765 00:59:44,657 --> 00:59:45,825 It's OK. 766 00:59:52,039 --> 00:59:53,165 Tom. 767 01:01:15,202 --> 01:01:17,496 Hell, yeah! Come on. 768 01:01:20,958 --> 01:01:22,543 Mr Yu wants us to teach you a lesson. 769 01:01:22,626 --> 01:01:23,669 Get over here. 770 01:01:23,752 --> 01:01:24,836 Let me go. 771 01:02:17,345 --> 01:02:18,805 Lili? Lili. 772 01:02:27,647 --> 01:02:28,731 Lili. 773 01:02:30,191 --> 01:02:31,359 Lili. 774 01:02:38,866 --> 01:02:41,368 So, how did you learn all those secrets? 775 01:02:47,916 --> 01:02:49,084 Peony. 776 01:02:50,752 --> 01:02:52,379 At Madam Pang's, did you... 777 01:02:52,462 --> 01:02:53,922 Of course not. 778 01:02:55,048 --> 01:02:56,508 Well... 779 01:02:57,092 --> 01:02:59,803 Maybe I did see some things. 780 01:03:00,887 --> 01:03:01,930 Did you see this? 781 01:03:03,139 --> 01:03:05,933 - No. - This? 782 01:03:06,642 --> 01:03:08,644 OK... Remind me to never get 783 01:03:08,728 --> 01:03:09,979 in a real fight with you. 784 01:03:10,187 --> 01:03:12,315 Just remember who's the boss. 785 01:03:12,398 --> 01:03:13,524 Mrs Wang. 786 01:03:15,317 --> 01:03:19,571 Tom, Peony! I've got Lili! 787 01:03:20,239 --> 01:03:21,281 Tom! 788 01:03:26,787 --> 01:03:28,789 Sam, Lili! 789 01:03:47,265 --> 01:03:48,641 Her pulse is fine, 790 01:03:49,058 --> 01:03:50,768 but she's still in grave danger. 791 01:03:51,143 --> 01:03:53,270 I have to dress the burns. 792 01:04:02,112 --> 01:04:03,280 Take it. 793 01:04:04,531 --> 01:04:05,657 And this. 794 01:04:26,969 --> 01:04:28,096 Come here. 795 01:04:37,813 --> 01:04:39,815 Yu Xing... 796 01:04:41,692 --> 01:04:43,485 You need to rest. 797 01:04:43,569 --> 01:04:47,614 Remember, it'll take time to heal. 798 01:04:47,948 --> 01:04:49,283 Do you understand? 799 01:04:49,992 --> 01:04:54,704 Who did this to her? The white men? 800 01:04:56,039 --> 01:04:57,582 Thank you, Dr Tong. 801 01:04:58,875 --> 01:05:00,710 If I'd just submitted to Yu Xing, 802 01:05:01,711 --> 01:05:03,379 this would never have happened. 803 01:05:03,755 --> 01:05:05,340 Don't say that. 804 01:05:13,306 --> 01:05:14,473 Lili. 805 01:05:17,268 --> 01:05:18,477 But... 806 01:05:19,937 --> 01:05:21,689 This will protect you. 807 01:05:22,773 --> 01:05:24,817 Yu Xing won't let it rest. 808 01:05:29,071 --> 01:05:31,114 Someone had better tell him 809 01:05:31,198 --> 01:05:32,658 I'm a married woman. 810 01:05:41,750 --> 01:05:43,960 That won't stop him. 811 01:05:46,087 --> 01:05:47,171 Don't worry about me. 812 01:05:47,297 --> 01:05:51,134 You just get better, all right? 813 01:06:13,196 --> 01:06:15,240 Here, try this. 814 01:06:21,329 --> 01:06:22,789 Good grief. 815 01:06:24,582 --> 01:06:25,917 That bad? 816 01:06:26,125 --> 01:06:29,379 Tom... I don't feel good. 817 01:06:30,630 --> 01:06:33,007 Maybe I ought to get Dr Tong. 818 01:06:53,402 --> 01:06:54,820 Who's there? 819 01:06:56,405 --> 01:06:58,031 Please come in, Sir. 820 01:06:59,324 --> 01:07:00,408 Give me your wrist. 821 01:07:04,537 --> 01:07:06,414 Now, stick out your tongue. 822 01:07:10,501 --> 01:07:12,420 You're in perfect health. 823 01:07:13,212 --> 01:07:15,256 Why do I feel nauseous 824 01:07:15,339 --> 01:07:16,799 and crave for sour plum juice? 825 01:07:17,258 --> 01:07:18,759 It's all only temporary. 826 01:07:18,843 --> 01:07:21,679 Chewing on some ginger 827 01:07:21,762 --> 01:07:23,305 after you wake up in the morning will help. 828 01:07:25,224 --> 01:07:27,226 - I knew it. - This is wonderful. 829 01:07:28,227 --> 01:07:29,770 Congratulations. 830 01:07:29,853 --> 01:07:31,897 You'll be Little Tom's father 831 01:07:31,980 --> 01:07:34,316 in about six months. 832 01:07:35,192 --> 01:07:36,401 Maybe it's Little May instead. 833 01:07:37,527 --> 01:07:38,904 I'm going to be a father. 834 01:07:45,577 --> 01:07:47,537 Brother Wang, you have mail. 835 01:07:48,163 --> 01:07:50,331 - Thank you. - I'm leaving. 836 01:07:56,504 --> 01:07:59,548 Pa, I hope you received my first letter. 837 01:07:59,674 --> 01:08:02,468 I've gotten married. She is wonderful. 838 01:08:02,802 --> 01:08:03,844 From Tai Shan. 839 01:08:04,386 --> 01:08:06,639 I couldn't have dreamed of a better wife. 840 01:08:07,222 --> 01:08:09,099 And I also have a surprise for you. 841 01:08:09,183 --> 01:08:11,101 You're going to be a grandfather. 842 01:08:11,435 --> 01:08:13,520 I cannot wait for you to meet my family. 843 01:08:13,645 --> 01:08:15,272 I think that you'll be proud. 844 01:08:15,731 --> 01:08:16,773 Very proud. 845 01:08:24,990 --> 01:08:27,742 - Who are you? - Where's your son? 846 01:08:27,951 --> 01:08:29,953 - Tell us now. - Where's he? 847 01:08:30,036 --> 01:08:32,705 - Go to hell. - Tell us. 848 01:08:51,140 --> 01:08:52,724 - It's coming out. - Push again. 849 01:08:53,559 --> 01:08:54,601 - Push harder. - Come on. 850 01:08:54,685 --> 01:08:55,978 - It's coming out. - Push. 851 01:08:57,562 --> 01:08:59,064 It's a girl. 852 01:09:18,916 --> 01:09:20,084 She's May. 853 01:09:23,004 --> 01:09:26,006 Tom... 854 01:09:27,216 --> 01:09:28,467 OK. 855 01:09:36,225 --> 01:09:37,976 Congratulations... 856 01:09:52,949 --> 01:09:55,868 You should stay with the baby. Let me go. 857 01:09:56,160 --> 01:09:57,203 I should've forced him 858 01:09:57,286 --> 01:09:58,329 to quit the railroads. 859 01:09:58,413 --> 01:10:01,207 - Tom. - But he was too stubborn. 860 01:10:02,208 --> 01:10:03,626 He should've been with us. 861 01:10:03,709 --> 01:10:05,169 You tried to persuade him. 862 01:10:05,336 --> 01:10:08,130 He didn't want to be a burden on you. 863 01:10:08,214 --> 01:10:09,882 I shouldn't leave you like this. 864 01:10:09,965 --> 01:10:12,384 I'll take care of her, Tom. You go ahead. 865 01:10:12,551 --> 01:10:14,303 We'll both take care of them. 866 01:10:14,386 --> 01:10:16,680 Don't worry. It'll be all right. 867 01:10:18,223 --> 01:10:19,266 It's OK. 868 01:10:30,735 --> 01:10:33,321 Both of us will be here when you get back. 869 01:10:34,822 --> 01:10:35,990 Promise? 870 01:10:36,866 --> 01:10:37,992 I promise. 871 01:11:03,558 --> 01:11:04,726 What's wrong? 872 01:11:05,477 --> 01:11:07,187 Yu Xing has turned me into an ugly woman. 873 01:11:07,520 --> 01:11:09,648 No man is going to want someone like me. 874 01:11:09,939 --> 01:11:12,108 Lili, not only are you beautiful, 875 01:11:12,400 --> 01:11:13,568 you're nice too. 876 01:11:13,902 --> 01:11:15,695 Stop consoling me. 877 01:11:16,571 --> 01:11:18,948 You'll find the right man. 878 01:11:20,199 --> 01:11:22,535 - Let's go and buy some flowers. - Sure. 879 01:11:26,288 --> 01:11:28,958 Did you see that? Is that Joe? 880 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 - Are you sure? - I think so. 881 01:11:36,965 --> 01:11:38,133 It'll be all right. 882 01:11:38,217 --> 01:11:40,761 We have Sam's uncles looking after us. 883 01:11:44,264 --> 01:11:45,432 Let's go. 884 01:11:50,312 --> 01:11:52,439 We know Peony is under your protection. 885 01:11:53,940 --> 01:11:57,610 Sam, he'll get her, 886 01:11:57,986 --> 01:12:00,405 the same way he got Tom's father. 887 01:12:02,824 --> 01:12:04,325 You mean to tell me 888 01:12:05,201 --> 01:12:07,662 that scoundrel killed Tom's father? 889 01:12:07,995 --> 01:12:09,830 Let's just cut to the chase. 890 01:12:10,706 --> 01:12:12,875 Tell me where she is. 891 01:12:13,042 --> 01:12:14,793 What the hell happened to you? 892 01:12:18,547 --> 01:12:20,132 If he finds her, 893 01:12:20,215 --> 01:12:22,259 you know what he'll do to her. 894 01:12:27,222 --> 01:12:28,390 I... 895 01:12:29,558 --> 01:12:30,600 I don't want anything 896 01:12:30,684 --> 01:12:32,018 to happen to her either. 897 01:12:33,395 --> 01:12:34,729 I can help you. 898 01:12:36,314 --> 01:12:37,607 But you have to tell me first 899 01:12:37,690 --> 01:12:38,816 what Yu Xing is planning 900 01:12:38,900 --> 01:12:40,234 to do in Los Angeles. 901 01:12:40,360 --> 01:12:42,737 If I tell you, Yu Xing will kill me. 902 01:12:42,820 --> 01:12:44,989 Even if he doesn't, I may do so. 903 01:12:52,121 --> 01:12:53,414 Yu Xing says that 904 01:12:53,497 --> 01:12:55,708 the See Yup Association is too weak. 905 01:12:56,625 --> 01:12:58,293 You and your uncles aren't strong enough 906 01:12:58,377 --> 01:13:00,212 to protect the Chinese in Los Angeles. 907 01:13:00,420 --> 01:13:02,714 He plans to get rid of you guys. 908 01:13:03,215 --> 01:13:06,259 I beg to differ. There are a lot of us. 909 01:13:06,760 --> 01:13:07,803 Do you think it's going to be that easy? 910 01:13:07,886 --> 01:13:08,929 I didn't come here 911 01:13:09,012 --> 01:13:10,055 to start a fight with you. 912 01:13:13,516 --> 01:13:15,018 Join us then. 913 01:13:15,477 --> 01:13:16,686 The See Yup Association 914 01:13:16,769 --> 01:13:18,688 can definitely find a job for you. 915 01:13:19,147 --> 01:13:20,189 The railroad work 916 01:13:20,273 --> 01:13:21,607 is pretty much finished up north. 917 01:13:22,191 --> 01:13:23,818 Everyone will be coming to Los Angeles. 918 01:13:26,779 --> 01:13:28,364 When is Yu Xing coming? 919 01:13:29,448 --> 01:13:30,491 Soon. 920 01:13:34,370 --> 01:13:35,788 You don't have much time to decide. 921 01:13:58,726 --> 01:14:00,436 We're so sorry this happened. 922 01:14:02,021 --> 01:14:03,231 Did anyone see the killers? 923 01:14:03,648 --> 01:14:04,690 Two guys were asking around 924 01:14:04,774 --> 01:14:06,526 about your father's tent. 925 01:14:07,985 --> 01:14:09,946 They definitely weren't from this camp. 926 01:14:22,499 --> 01:14:24,001 Were they Chinese guys? 927 01:14:24,543 --> 01:14:25,627 Yes. They looked like 928 01:14:25,711 --> 01:14:27,004 they were from San Francisco. 929 01:14:27,087 --> 01:14:28,380 Let's go. 930 01:14:47,190 --> 01:14:48,399 My son, 931 01:14:49,317 --> 01:14:52,028 this country provides great opportunity. 932 01:14:52,320 --> 01:14:53,696 Do not be afraid. 933 01:14:54,530 --> 01:14:55,990 But most important, 934 01:14:56,365 --> 01:14:57,992 don't give up. 935 01:14:58,242 --> 01:14:59,827 I want you to know 936 01:14:59,910 --> 01:15:02,287 I am proud to call you my son. 937 01:15:02,746 --> 01:15:04,998 We Chinese can be 938 01:15:05,082 --> 01:15:06,667 the best of friends 939 01:15:06,750 --> 01:15:09,795 or the worst of enemies. 940 01:15:47,706 --> 01:15:49,458 This month's tea money. 941 01:15:50,584 --> 01:15:52,169 - A little light. - This is what my uncles 942 01:15:52,252 --> 01:15:54,421 and I have always paid you. 943 01:15:54,671 --> 01:15:55,880 Rate's gone up. 944 01:15:56,256 --> 01:15:57,549 Chop-chop, Chinaman, go get it. 945 01:16:22,197 --> 01:16:23,657 You want to count it? 946 01:16:26,660 --> 01:16:28,745 No, I can always come back for more. 947 01:16:33,458 --> 01:16:35,252 Thompson, what do you think of this? 948 01:16:35,418 --> 01:16:37,545 It's good. Good stuff. 949 01:16:42,967 --> 01:16:45,303 So, what did you find? 950 01:16:45,386 --> 01:16:46,429 Did you see any gold nuggets? 951 01:16:46,512 --> 01:16:47,930 Hold on a minute. 952 01:16:48,931 --> 01:16:50,141 Man works for me, 953 01:16:50,766 --> 01:16:52,476 so I'll be asking the questions. 954 01:16:56,647 --> 01:16:58,107 So, what'd you find? 955 01:16:58,482 --> 01:17:00,985 See any gold nuggets? 956 01:17:01,777 --> 01:17:03,362 No, Sir. Ready to find 957 01:17:03,445 --> 01:17:04,988 a whole lot of gold coins. 958 01:17:05,697 --> 01:17:07,241 What did I tell you? 959 01:17:07,324 --> 01:17:08,825 They have been poaching my claim 960 01:17:08,909 --> 01:17:10,452 up Sutter's Mill for years. 961 01:17:10,535 --> 01:17:13,955 Few gold coins don't prove a darn thing. 962 01:17:14,372 --> 01:17:15,707 Whose side are you on, cop? 963 01:17:15,791 --> 01:17:17,626 If the Chinks do anything illegal, 964 01:17:17,709 --> 01:17:19,377 believe me, I'll be going after them. 965 01:17:20,128 --> 01:17:22,213 But if you can't prove it, I ain't going 966 01:17:22,297 --> 01:17:24,215 to do anything just because you say so. 967 01:17:32,557 --> 01:17:34,100 I believe we're done here. 968 01:17:41,482 --> 01:17:43,275 Enjoy your meal, Captain. 969 01:17:53,702 --> 01:17:55,495 The rumour has it the Chinks 970 01:17:55,579 --> 01:17:57,455 from San Francisco are trying 971 01:17:57,539 --> 01:18:00,000 to muscle in on the See Yup Association. 972 01:18:00,083 --> 01:18:01,626 Round up our guys before these yellow 973 01:18:01,710 --> 01:18:03,545 scoundrels start fighting each other. 974 01:18:03,628 --> 01:18:05,839 - We'll take care of business. - All right. 975 01:18:09,842 --> 01:18:10,968 Nice. 976 01:18:12,512 --> 01:18:14,514 But it won't work without my help. 977 01:18:16,891 --> 01:18:19,018 Who are you? What do you want? 978 01:18:19,560 --> 01:18:21,979 Someone who wants the same thing you do. 979 01:18:23,522 --> 01:18:25,899 These scoundrels took my girl. 980 01:18:27,026 --> 01:18:29,528 I want them arrested for kidnapping. 981 01:18:31,738 --> 01:18:34,825 You get the gold. I get the girl. 982 01:18:36,451 --> 01:18:39,037 I don't usually do business with your kind. 983 01:18:40,288 --> 01:18:42,165 But we want the same thing. 984 01:18:56,888 --> 01:18:58,389 How can I help you? 985 01:19:00,391 --> 01:19:01,725 It's fine... 986 01:19:03,185 --> 01:19:06,021 This gentleman says you kidnapped his girl. 987 01:19:07,022 --> 01:19:08,565 I'm here to arrest you. 988 01:19:08,649 --> 01:19:09,733 Really? 989 01:19:10,317 --> 01:19:11,443 Where's the warrant? 990 01:19:11,527 --> 01:19:13,987 Hand her over and I won't put you in jail. 991 01:19:19,576 --> 01:19:21,369 When did he become the law? 992 01:19:21,786 --> 01:19:22,829 Go now. 993 01:19:24,497 --> 01:19:27,500 - He stole my property. - Mine too. 994 01:19:27,792 --> 01:19:30,545 - You have no proof. - I'm no one's property. 995 01:19:37,093 --> 01:19:38,261 I have proof. 996 01:19:39,845 --> 01:19:42,681 - This is fake. - As if you can read it. 997 01:19:43,140 --> 01:19:44,183 I wasn't kidnapped. 998 01:19:44,308 --> 01:19:45,684 They'll never believe you. 999 01:19:53,483 --> 01:19:55,027 What the hell is going on here? 1000 01:19:55,444 --> 01:19:56,862 Her husband and I are being accused 1001 01:19:56,945 --> 01:19:58,321 of kidnapping her. 1002 01:19:59,072 --> 01:20:00,407 - Her husband? - Yes, 1003 01:20:00,490 --> 01:20:01,741 the father of her child. 1004 01:20:01,825 --> 01:20:02,867 She put a mark 1005 01:20:02,951 --> 01:20:05,370 on this employment agreement with me. 1006 01:20:05,453 --> 01:20:07,747 She owes me four years of work. 1007 01:20:07,831 --> 01:20:10,833 Whether or not she's married is irrelevant. 1008 01:20:12,961 --> 01:20:15,171 Let me see this contract. 1009 01:20:22,428 --> 01:20:24,221 Ask her if that's her fingerprint. 1010 01:20:24,305 --> 01:20:25,598 This is not. 1011 01:20:26,432 --> 01:20:28,892 - You speak English? - Yes. 1012 01:20:34,731 --> 01:20:37,192 - Is this your fingerprint? - Of course not. 1013 01:20:37,276 --> 01:20:40,237 - I wouldn't put a fingerprint. - Why not? 1014 01:20:40,612 --> 01:20:43,490 Because I can sign my own name 1015 01:20:43,573 --> 01:20:45,283 and I can read too. 1016 01:20:45,408 --> 01:20:47,660 And that entire contract is a fake. 1017 01:20:47,744 --> 01:20:50,580 - She's lying. - She needs to prove it. 1018 01:20:52,582 --> 01:20:53,708 Go on. 1019 01:20:57,962 --> 01:20:59,922 I do hereby declare this contract 1020 01:21:00,006 --> 01:21:02,425 is binding in the State of California 1021 01:21:02,508 --> 01:21:05,719 in the year of our Lord 1871. 1022 01:21:07,805 --> 01:21:09,014 Do you want me to go on? 1023 01:21:10,182 --> 01:21:11,225 No. 1024 01:21:19,107 --> 01:21:21,234 I don't know what the hell's going on here, 1025 01:21:22,527 --> 01:21:24,154 but I know him... 1026 01:21:26,615 --> 01:21:28,199 and I don't know you. 1027 01:21:29,242 --> 01:21:30,493 So, I want you and your men 1028 01:21:30,577 --> 01:21:32,328 to get the hell out of here. 1029 01:21:32,412 --> 01:21:33,621 We don't need your kind of trouble 1030 01:21:33,705 --> 01:21:35,164 in this town. And you, 1031 01:21:35,832 --> 01:21:37,041 I want you to crawl back 1032 01:21:37,125 --> 01:21:39,293 in the hole that you crawled out of. 1033 01:21:39,377 --> 01:21:41,504 Stay away from my men. 1034 01:21:42,588 --> 01:21:44,340 This isn't the Wild West. 1035 01:21:44,590 --> 01:21:46,008 This is Los Angeles. 1036 01:21:47,301 --> 01:21:48,344 Come on. 1037 01:21:49,220 --> 01:21:50,304 Go. 1038 01:21:52,348 --> 01:21:53,390 You. 1039 01:21:55,434 --> 01:21:57,144 Hey, you. 1040 01:21:57,978 --> 01:21:59,313 I said, go. 1041 01:22:01,606 --> 01:22:02,732 Go! 1042 01:22:03,483 --> 01:22:04,609 Let's go. 1043 01:22:17,997 --> 01:22:19,165 It'll be all right. 1044 01:22:25,546 --> 01:22:27,673 If we continue to fight, 1045 01:22:28,591 --> 01:22:30,801 it won't do all the Chinese any good. 1046 01:22:32,428 --> 01:22:34,013 Why don't you go back to San Francisco 1047 01:22:34,471 --> 01:22:36,431 and leave us in peace? 1048 01:22:39,101 --> 01:22:40,602 Do you know what your problem is? 1049 01:22:41,520 --> 01:22:43,271 You're a little man. 1050 01:22:43,772 --> 01:22:45,357 You have no vision. 1051 01:22:46,858 --> 01:22:48,610 You want to exploit our people. 1052 01:22:49,110 --> 01:22:50,820 I want to help them. 1053 01:22:51,321 --> 01:22:52,447 How? 1054 01:22:52,697 --> 01:22:55,158 By kowtowing to the white men? 1055 01:22:55,825 --> 01:22:57,744 All these people know 1056 01:22:57,994 --> 01:22:59,662 and understand is power. 1057 01:23:00,705 --> 01:23:04,417 I am the one, not a little man like you. 1058 01:23:04,500 --> 01:23:07,253 I can make them respect us. 1059 01:23:08,963 --> 01:23:10,840 I have some business outside of town. 1060 01:23:11,632 --> 01:23:12,967 When I return, 1061 01:23:14,009 --> 01:23:16,178 I hope you won't be here anymore. 1062 01:23:36,239 --> 01:23:37,365 Let's go. 1063 01:23:38,574 --> 01:23:39,742 Go inside, hurry. 1064 01:23:39,826 --> 01:23:41,619 - All right... - Go in. 1065 01:23:41,702 --> 01:23:43,287 Hurry... 1066 01:23:44,413 --> 01:23:46,165 What happened? 1067 01:23:46,749 --> 01:23:48,042 I'm not sure. 1068 01:23:48,125 --> 01:23:49,960 - I hope everything's fine. - Hurry. 1069 01:23:51,003 --> 01:23:52,338 Hurry, come inside. 1070 01:24:04,433 --> 01:24:06,435 If you see Peony, tell me right away. 1071 01:24:06,518 --> 01:24:08,520 Go now. Come on. 1072 01:24:10,647 --> 01:24:12,941 Mr Yu's men are here. 1073 01:24:16,611 --> 01:24:18,112 Everyone needs to leave now. 1074 01:24:18,863 --> 01:24:20,323 But do it quietly. 1075 01:24:23,201 --> 01:24:24,410 Leave with them. 1076 01:24:24,619 --> 01:24:26,662 - Go with Sam's men. - What about you? 1077 01:24:26,746 --> 01:24:27,830 I'm staying here. I can fight 1078 01:24:27,913 --> 01:24:29,707 - better than you. - No, you can't. 1079 01:24:29,790 --> 01:24:31,584 You need to take care of the baby. 1080 01:24:31,750 --> 01:24:32,877 If anything happens to you, 1081 01:24:32,960 --> 01:24:34,545 Tom will never forgive me. 1082 01:24:37,631 --> 01:24:38,715 Hey, friends. 1083 01:24:39,967 --> 01:24:43,136 The Chinamen are going to go to war. 1084 01:24:43,929 --> 01:24:47,099 Once they're busy fighting each other, 1085 01:24:47,265 --> 01:24:49,851 we'll go down there 1086 01:24:49,935 --> 01:24:51,353 and we'll clean them out. 1087 01:24:51,436 --> 01:24:52,896 Yes, that's right. 1088 01:24:52,979 --> 01:24:56,149 We'll send John Chinaman 1089 01:24:56,232 --> 01:24:59,027 back to where he came from. 1090 01:24:59,110 --> 01:25:00,403 - Am I right? - Yes. 1091 01:25:00,528 --> 01:25:03,573 - Am I right? - Yes! 1092 01:25:09,912 --> 01:25:11,580 She's hurt really badly. 1093 01:25:12,414 --> 01:25:14,542 I'm going to get Dr Tong. 1094 01:25:26,720 --> 01:25:29,139 We don't have to attack them personally. 1095 01:25:29,347 --> 01:25:32,183 The white men will help us eliminate them. 1096 01:25:32,267 --> 01:25:34,978 See Yup Association shall be ours tomorrow. 1097 01:25:35,061 --> 01:25:38,189 In 15 minutes, I'll walk down Nigger Alley. 1098 01:25:38,273 --> 01:25:40,567 The police will cover me from behind. 1099 01:25:40,650 --> 01:25:42,527 When I get to the general store, 1100 01:25:42,610 --> 01:25:45,029 I'll give you all a sign. 1101 01:25:45,363 --> 01:25:48,491 Then, it's every man for themselves. 1102 01:25:48,699 --> 01:25:51,702 Whatever you find, you can keep. 1103 01:25:52,953 --> 01:25:55,998 Go upstairs. Make sure you aim accurately. 1104 01:25:56,123 --> 01:25:58,667 Wait for my signal. Go now. 1105 01:26:00,127 --> 01:26:01,253 Let's go. 1106 01:26:06,091 --> 01:26:08,301 I shall give you one last chance. 1107 01:26:08,802 --> 01:26:10,345 Bring Peony to me. 1108 01:26:10,762 --> 01:26:12,013 If you fail once more, 1109 01:26:12,180 --> 01:26:14,849 I'll have your parents in China killed. 1110 01:26:14,933 --> 01:26:16,184 Do you understand? 1111 01:26:18,228 --> 01:26:19,395 Get going. 1112 01:26:28,529 --> 01:26:30,406 Don't let your guard down. 1113 01:26:31,991 --> 01:26:33,868 - Have you seen Dr Tong? - No. 1114 01:26:33,951 --> 01:26:35,077 Stay off the street. 1115 01:26:38,539 --> 01:26:40,916 Gentlemen, let us take back 1116 01:26:40,999 --> 01:26:42,292 what is ours! 1117 01:26:43,752 --> 01:26:45,254 Yeah! Come on! 1118 01:26:45,337 --> 01:26:47,089 Let's go now... 1119 01:26:48,131 --> 01:26:51,343 Let's take back what's ours! 1120 01:26:55,597 --> 01:26:56,765 Come on. 1121 01:26:57,182 --> 01:26:59,350 - Go this way... - Come on. 1122 01:26:59,893 --> 01:27:02,645 Where are you going, son? Get up there. 1123 01:27:06,899 --> 01:27:08,860 Take everything! 1124 01:27:11,946 --> 01:27:12,989 Come on. 1125 01:27:13,072 --> 01:27:14,281 They shot him! 1126 01:27:15,533 --> 01:27:17,660 There! There he is. 1127 01:27:21,580 --> 01:27:24,666 They're shooting. Let's get out of here... 1128 01:27:30,172 --> 01:27:32,424 - You had a deal with Thompson. - Yes. 1129 01:27:32,507 --> 01:27:34,217 I had a deal with him. 1130 01:27:34,801 --> 01:27:36,177 - But... - If I were you, 1131 01:27:37,512 --> 01:27:39,514 I'd know what I should do. 1132 01:27:46,104 --> 01:27:48,397 Come on, round them all up. 1133 01:27:52,485 --> 01:27:53,611 Yeah! 1134 01:27:54,945 --> 01:27:56,280 Hurry, go that way. 1135 01:27:56,363 --> 01:27:57,907 Come on, keep moving. 1136 01:28:04,038 --> 01:28:06,957 Get inside. Hurry, get inside. 1137 01:28:11,795 --> 01:28:12,921 Hurry, get inside. 1138 01:28:13,004 --> 01:28:15,131 Get inside... 1139 01:28:37,153 --> 01:28:38,362 China... 1140 01:28:40,865 --> 01:28:42,950 I'll see you in hell. 1141 01:29:02,218 --> 01:29:03,636 Watch out! 1142 01:29:09,308 --> 01:29:11,185 Here we go. Come on. 1143 01:29:13,437 --> 01:29:15,523 Lili, there you are. 1144 01:29:15,815 --> 01:29:18,567 Don't be afraid. Where's Peony? 1145 01:29:19,819 --> 01:29:21,445 Where's Peony? 1146 01:29:21,654 --> 01:29:23,113 Stay here until I get back. 1147 01:29:26,575 --> 01:29:28,577 Let's go... 1148 01:29:31,538 --> 01:29:33,415 Let's hang him! 1149 01:29:36,168 --> 01:29:38,712 - Peony... - What are you doing here? 1150 01:29:40,880 --> 01:29:43,133 Have you found Peony yet? 1151 01:29:44,050 --> 01:29:45,218 No. 1152 01:29:45,385 --> 01:29:47,845 I've made up my mind. I'm done with this. 1153 01:29:56,854 --> 01:29:58,272 Does it hurt? 1154 01:29:58,689 --> 01:30:00,816 You gave your heart to a woman. 1155 01:30:01,108 --> 01:30:03,027 Does it hurt now? 1156 01:30:15,122 --> 01:30:18,542 - Don't turn around. - Run... 1157 01:30:19,292 --> 01:30:20,502 Lili, come over here. 1158 01:30:20,585 --> 01:30:22,212 - Lili. - It's too late. 1159 01:30:23,588 --> 01:30:26,049 Yu Xing killed Joe... 1160 01:30:26,257 --> 01:30:28,635 Come on, string him up. 1161 01:30:32,055 --> 01:30:33,890 Stay here. Let's go. 1162 01:30:45,442 --> 01:30:47,194 Hey... 1163 01:31:17,682 --> 01:31:18,933 Yeah! 1164 01:31:19,016 --> 01:31:21,644 Hey, here's another one. 1165 01:31:31,361 --> 01:31:33,280 Hang him up... 1166 01:31:33,822 --> 01:31:34,865 Tom! 1167 01:31:36,950 --> 01:31:38,118 Tom! 1168 01:31:38,660 --> 01:31:39,786 Peony! 1169 01:31:39,953 --> 01:31:40,996 Tom! 1170 01:31:46,960 --> 01:31:48,753 Tom... 1171 01:31:52,215 --> 01:31:53,841 Go inside. Take cover. 1172 01:31:54,133 --> 01:31:55,510 - Tom, help. - She needs my help. 1173 01:31:56,302 --> 01:31:58,387 - I'll find you later. - Help me. 1174 01:31:58,471 --> 01:32:01,057 - My leg! - Tom... 1175 01:32:13,694 --> 01:32:15,070 Don't go out on the street. 1176 01:32:15,737 --> 01:32:17,197 It's not safe out there. 1177 01:32:22,369 --> 01:32:24,037 She's such a beautiful girl. 1178 01:32:27,582 --> 01:32:29,000 Let me hold her. 1179 01:32:31,169 --> 01:32:33,212 Let me, her new father, take a look. 1180 01:33:01,990 --> 01:33:04,367 Oh my God. Peony! 1181 01:33:06,661 --> 01:33:09,122 - Oh God! - This isn't my fault. 1182 01:33:11,332 --> 01:33:14,836 This is all your fault. 1183 01:34:04,467 --> 01:34:05,843 Who should go first? 1184 01:34:06,385 --> 01:34:08,220 You or the baby? 1185 01:34:10,514 --> 01:34:12,308 I think the baby should go first. 1186 01:34:13,225 --> 01:34:14,685 I'm the one you want. 1187 01:34:14,935 --> 01:34:17,688 No. Shoot me. 1188 01:34:21,191 --> 01:34:22,359 Very well. 1189 01:34:25,237 --> 01:34:26,988 - I'll kill you first. - No! 1190 01:34:50,636 --> 01:34:55,140 I... I destroyed my wife. 1191 01:34:56,475 --> 01:35:01,104 You... look so much like her. 1192 01:35:04,441 --> 01:35:07,485 Will you give me another chance? 1193 01:35:22,208 --> 01:35:23,376 Peony! 1194 01:35:25,419 --> 01:35:27,880 Peony, don't give up. 1195 01:35:28,339 --> 01:35:29,590 I need you. 1196 01:35:29,799 --> 01:35:31,217 Our baby needs you. 1197 01:35:39,766 --> 01:35:40,934 Tom... 1198 01:35:44,813 --> 01:35:47,149 Take me to Jin Shan. 1199 01:35:48,483 --> 01:35:49,693 I promise. 1200 01:35:50,694 --> 01:35:52,112 We'll go together. 1201 01:35:55,323 --> 01:35:57,200 I love you. 1202 01:35:57,367 --> 01:35:58,534 Please. 1203 01:35:59,619 --> 01:36:01,079 Stay with me. 1204 01:36:06,876 --> 01:36:09,045 I... I promise. 1205 01:36:14,925 --> 01:36:18,512 Peony... 1206 01:36:23,600 --> 01:36:25,102 Peony. 1207 01:36:36,571 --> 01:36:39,073 Tom, we have to get out of here. 1208 01:36:39,157 --> 01:36:40,283 No. 1209 01:36:41,367 --> 01:36:43,244 I'm not leaving her behind. 1210 01:37:50,725 --> 01:37:53,186 - Grandpa? - You should thank Grandma. 1211 01:37:53,270 --> 01:37:54,354 She's the one who brought 1212 01:37:54,437 --> 01:37:56,231 your necklace from China. 1213 01:38:00,276 --> 01:38:01,402 I think we should leave 1214 01:38:01,486 --> 01:38:03,196 and let Grandpa have some time alone. 1215 01:38:12,371 --> 01:38:13,831 Grandpa, tell me the story 1216 01:38:13,914 --> 01:38:15,666 of the jade pendant again. 1217 01:38:17,293 --> 01:38:19,420 Of course, sweetheart, 1218 01:38:19,545 --> 01:38:21,255 when we get to the restaurant. 1219 01:38:21,338 --> 01:38:22,506 Good. Then, you can take me 1220 01:38:22,589 --> 01:38:24,508 to my Kung Fu lesson. 1221 01:38:26,051 --> 01:38:27,219 Yes. 1222 01:38:28,679 --> 01:38:30,222 But you have to promise me 1223 01:38:30,305 --> 01:38:31,765 you won't hurt me. 1224 01:38:32,390 --> 01:38:34,184 Dad, we should go. 1225 01:38:34,893 --> 01:38:37,437 Give me a minute. Go ahead. 1226 01:38:44,902 --> 01:38:46,279 Don't stay too long. 1227 01:38:47,155 --> 01:38:48,239 She wouldn't want you 1228 01:38:48,322 --> 01:38:49,699 to be late for the opening. 1229 01:38:50,324 --> 01:38:52,785 She's been with me for the other four, Sam. 1230 01:38:53,494 --> 01:38:54,954 She knows I'll be late. 1231 01:38:56,330 --> 01:38:57,498 Go ahead. 1232 01:39:15,015 --> 01:39:16,600 Do I have any regrets? 1233 01:39:17,600 --> 01:39:18,727 No. 1234 01:39:24,190 --> 01:39:26,567 You'd given me everything. 79684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.