All language subtitles for The.Family.Man_.S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,625 --> 00:00:31,583 Have you seen this man? 2 00:00:34,708 --> 00:00:35,541 Yes, I have. 3 00:00:36,166 --> 00:00:37,083 Are you sure? 4 00:00:37,166 --> 00:00:38,791 Yes, sir. He lives in that building. 5 00:00:41,541 --> 00:00:42,375 Hello, control room. 6 00:00:46,708 --> 00:00:47,541 Yeah. 7 00:00:50,541 --> 00:00:52,166 Alert all units. I'll be there soon. 8 00:01:05,291 --> 00:01:07,500 -Has anybody visited him? -Yes, sir. 9 00:01:08,541 --> 00:01:09,583 -What's the update? -Sir! 10 00:01:09,666 --> 00:01:11,750 He claims that the target is in block number two. 11 00:01:14,041 --> 00:01:15,083 Mr. Shinde! 12 00:01:15,166 --> 00:01:16,041 Yes, sir. 13 00:01:18,250 --> 00:01:19,541 I'm going to need your help. 14 00:01:23,916 --> 00:01:24,791 Okay, sir. 15 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Syed. 16 00:01:47,541 --> 00:01:50,208 Sir, the water supply will be shut from 10:00 a.m. to 12:00 p.m. tomorrow. 17 00:01:50,291 --> 00:01:52,833 Please, stock some water so that there is no trouble. 18 00:01:52,916 --> 00:01:54,375 -Alright. -Okay? Thank you, sir. 19 00:02:01,875 --> 00:02:03,125 -Was it the watchman? -Yes. 20 00:02:03,791 --> 00:02:05,125 -Have you seen him before? -No. 21 00:02:11,166 --> 00:02:13,958 -Yes? -Sir, it's confirmed. 22 00:02:14,416 --> 00:02:16,416 -There's another guy there, too. -Who? 23 00:02:17,041 --> 00:02:18,000 Sajid. 24 00:02:21,916 --> 00:02:22,833 Sajid? 25 00:02:38,875 --> 00:02:40,583 Boss! Something's wrong. 26 00:02:40,958 --> 00:02:42,125 -We have to leave. -Motherfucker! 27 00:02:45,958 --> 00:02:47,166 First, we finish our job. 28 00:02:47,833 --> 00:02:49,791 Then, we leave. Get your stuff. 29 00:02:49,875 --> 00:02:51,791 I can't let the girl live. 30 00:03:08,625 --> 00:03:09,791 Fucking hell! 31 00:03:14,375 --> 00:03:15,833 Take your position. 32 00:03:15,916 --> 00:03:17,333 Block all the exits. 33 00:03:17,416 --> 00:03:19,041 Go! Go! Go! Go! Hurry up! 34 00:03:25,125 --> 00:03:26,083 Let it go! 35 00:03:30,583 --> 00:03:31,500 Come with me! 36 00:03:31,833 --> 00:03:33,541 -We don't have time for this! -Damn it! 37 00:03:44,916 --> 00:03:45,750 Come on. 38 00:03:51,291 --> 00:03:52,166 Check there! 39 00:04:02,791 --> 00:04:03,625 Dhriti! 40 00:04:04,583 --> 00:04:06,375 -Dad! -Hey! 41 00:04:06,458 --> 00:04:07,333 Dhriti! 42 00:04:10,166 --> 00:04:12,000 -Dhriti! Open the door! -Dad! 43 00:04:27,291 --> 00:04:30,708 Don't cry. Dad is here. 44 00:04:30,791 --> 00:04:33,875 Dad is here. Dad is here. 45 00:04:34,791 --> 00:04:37,083 Be strong, okay? Be strong. 46 00:04:37,666 --> 00:04:39,750 -Ajit, take her to the hospital. -No! 47 00:04:39,833 --> 00:04:43,375 -My child, Uncle Ajit is there. -No, no, please! 48 00:04:43,458 --> 00:04:45,666 -I'm there. I'm there. -No, Dad. Please! 49 00:04:45,750 --> 00:04:47,208 -Dhriti! -Come on! Come on! Come on! 50 00:04:47,291 --> 00:04:48,708 I'm coming! I'm coming! 51 00:04:48,791 --> 00:04:52,458 I'm coming very soon. He'll take you safely. 52 00:05:26,625 --> 00:05:28,541 -Did you find them? -No, sir. We're still looking. 53 00:05:28,625 --> 00:05:31,125 I want him captured! Got it? Hurry up, guys! 54 00:05:31,208 --> 00:05:32,208 -Come on. -Yes, sir. 55 00:06:16,083 --> 00:06:17,083 Sir, man down. 56 00:06:37,625 --> 00:06:39,666 Push the target from both sides. 57 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 -Bring him towards the center. -Yes, sir. 58 00:06:44,333 --> 00:06:45,291 -Green team. -Yes, sir. 59 00:06:45,375 --> 00:06:46,625 -Take positions. -Yes, sir. 60 00:06:57,750 --> 00:06:59,166 Come on! Move! 61 00:07:11,041 --> 00:07:11,916 Sajid! 62 00:07:13,875 --> 00:07:15,291 You've been surrounded! 63 00:07:15,791 --> 00:07:18,541 Surrender now, and save your life! 64 00:07:22,708 --> 00:07:24,250 There's no way out of this! 65 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Do you understand me? 66 00:07:27,250 --> 00:07:28,708 There's no way out! 67 00:07:32,333 --> 00:07:33,375 Surrender! 68 00:07:34,875 --> 00:07:35,791 Drop your weapon! 69 00:07:38,458 --> 00:07:39,333 Drop it! 70 00:07:42,083 --> 00:07:43,583 Drop the gun! Drop it, Sajid! 71 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 He's dead. 72 00:08:22,083 --> 00:08:23,791 Call an ambulance. 73 00:08:23,875 --> 00:08:24,833 Okay, sir. 74 00:08:24,916 --> 00:08:25,875 Hurry up. 75 00:08:28,500 --> 00:08:30,125 We should have captured him alive. 76 00:08:31,833 --> 00:08:33,791 Why? Did you see what he did to Dhriti? 77 00:08:35,333 --> 00:08:37,041 He knew everything about the rebels' plan. 78 00:08:37,458 --> 00:08:39,583 What? You are still thinking about the mission? 79 00:09:08,416 --> 00:09:09,958 You should be careful at the station. 80 00:09:10,041 --> 00:09:11,500 Check over there, as well. 81 00:09:11,583 --> 00:09:13,666 We're still here, but the plane is missing. 82 00:09:14,541 --> 00:09:16,375 Anyway, any news about JK? 83 00:09:17,375 --> 00:09:19,000 No, sir. We are still looking for him. 84 00:09:19,916 --> 00:09:20,791 Okay. 85 00:09:37,250 --> 00:09:38,750 Look into my eyes! 86 00:09:39,291 --> 00:09:40,833 There is no pain. 87 00:09:41,375 --> 00:09:42,625 No pain. 88 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 No-- 89 00:09:44,916 --> 00:09:45,791 No pain? 90 00:09:46,208 --> 00:09:48,166 I want to talk to your sister, so off you go! 91 00:09:49,125 --> 00:09:51,375 You can call me an "asshole" anytime. 92 00:09:58,791 --> 00:09:59,666 How are you feeling now? 93 00:10:02,333 --> 00:10:03,250 Dad… 94 00:10:04,583 --> 00:10:06,041 I've killed a human being. 95 00:10:07,958 --> 00:10:11,625 You killed a terrorist. 96 00:10:13,208 --> 00:10:14,166 Dhriti. 97 00:10:16,000 --> 00:10:20,958 Kalyan aka Salman… was a terrorist. 98 00:10:21,875 --> 00:10:25,416 He was brainwashed and recruited to kill innocent people. 99 00:10:25,833 --> 00:10:28,458 Stop feeling guilty. You're very brave. 100 00:10:32,791 --> 00:10:33,750 And he's still alive. 101 00:10:37,041 --> 00:10:37,875 Really? 102 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 He's in the government hospital. 103 00:10:40,833 --> 00:10:42,666 He'll be sent to jail as soon as he recovers. 104 00:10:45,125 --> 00:10:48,250 So, all these years, you lied about your job? 105 00:10:49,375 --> 00:10:50,208 Dhriti. 106 00:10:51,000 --> 00:10:54,291 He had to lie about his job because it was a dangerous one. 107 00:10:55,000 --> 00:10:57,708 Both of you were too young to understand these things. 108 00:10:59,416 --> 00:11:03,916 So, we decided to keep it a secret till you got older. 109 00:11:06,625 --> 00:11:08,208 I wanted to protect you guys. 110 00:11:09,333 --> 00:11:13,083 I didn't want to endanger your lives. 111 00:11:13,875 --> 00:11:16,416 But I have failed, and I am so sorry. 112 00:11:16,500 --> 00:11:18,000 No, Dad. You didn't. 113 00:11:18,708 --> 00:11:20,625 You are the coolest dad in the world. 114 00:11:21,916 --> 00:11:22,875 Thank you. 115 00:11:24,500 --> 00:11:25,583 What did the doctor say? 116 00:11:25,666 --> 00:11:29,958 After what she's been through, she needs immediate counseling. 117 00:11:30,916 --> 00:11:31,750 Did he… 118 00:11:34,083 --> 00:11:36,250 I mean, with Dhriti… did he… 119 00:11:37,791 --> 00:11:40,041 did he force himself on her in any way? 120 00:11:40,125 --> 00:11:42,541 -No, no. Not at all. -Thank God! 121 00:11:43,583 --> 00:11:46,208 -Is he really alive? -Who? 122 00:11:47,208 --> 00:11:50,375 Whatever his name is… Kalyan… Salman. 123 00:11:51,041 --> 00:11:51,916 He's dead. 124 00:11:58,625 --> 00:11:59,833 Is it really important for you to go to Chennai? 125 00:12:00,333 --> 00:12:02,416 Can't JK handle things for a few days? 126 00:12:03,666 --> 00:12:05,541 -JK is missing. -What? 127 00:12:07,125 --> 00:12:08,875 What happened? Is everything okay? 128 00:12:09,416 --> 00:12:11,333 He's just a drama queen. He'll be alright. 129 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 I think, he's like a cockroach. 130 00:12:15,166 --> 00:12:16,791 He can survive in any situation. 131 00:12:19,458 --> 00:12:20,458 Come back soon. 132 00:12:22,250 --> 00:12:23,083 Yeah. 133 00:12:24,708 --> 00:12:26,958 Sir, we have found traces of C4. 134 00:12:27,416 --> 00:12:30,916 Judging by the size of the crates, it would weigh about 200 kilos, sir. 135 00:12:34,333 --> 00:12:36,791 -Thank you, just excuse me. -Okay, sir. 136 00:12:40,291 --> 00:12:41,208 Yes, Sri. 137 00:12:41,291 --> 00:12:42,791 Muthu, I am coming to Chennai. 138 00:12:43,416 --> 00:12:44,958 I'll be there in roughly three hours. 139 00:12:45,333 --> 00:12:46,333 Any news of JK? 140 00:12:47,083 --> 00:12:47,958 No. 141 00:12:49,041 --> 00:12:49,875 Still searching. 142 00:12:51,791 --> 00:12:52,708 Any leads? 143 00:12:53,875 --> 00:12:57,833 If he's been shot or he's injured… 144 00:12:58,666 --> 00:13:00,666 then by now, there must have been a lot of blood loss. 145 00:13:01,375 --> 00:13:02,541 Not really sure, Sri. 146 00:13:02,875 --> 00:13:03,833 How's your daughter? 147 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 She's… she's fine. 148 00:13:05,916 --> 00:13:07,166 What's the update from forensics? 149 00:13:07,583 --> 00:13:09,458 They have just found traces of C4. 150 00:13:10,750 --> 00:13:14,125 There was a trainer aircraft, but now it is missing. 151 00:13:14,541 --> 00:13:15,916 I've spoken to the air traffic control, 152 00:13:16,000 --> 00:13:18,541 and they have no record of any aircraft taking off. 153 00:13:19,083 --> 00:13:20,041 A plane is missing? 154 00:13:29,166 --> 00:13:31,291 They will be searching for the plane. 155 00:13:31,791 --> 00:13:33,750 We will have to get off the highway. 156 00:13:35,041 --> 00:13:36,833 They will be searching the skies. 157 00:13:38,583 --> 00:13:39,791 But you're right. 158 00:13:40,416 --> 00:13:42,416 After we cross the city limits, we will get off the highway. 159 00:13:50,500 --> 00:13:52,041 Sir, he's here. 160 00:13:58,125 --> 00:13:59,208 I found him. 161 00:14:06,291 --> 00:14:07,666 The address is on the back. 162 00:14:10,541 --> 00:14:11,375 Thank you. 163 00:14:12,791 --> 00:14:13,666 Hello, Mr. Sambit. 164 00:14:14,125 --> 00:14:15,625 He's in Normandy, France. 165 00:14:18,041 --> 00:14:19,333 I'll text you his address. 166 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Silence. We are approaching a checkpoint. 167 00:15:17,583 --> 00:15:18,833 License and RC book, please. 168 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 What's there in the vehicle? 169 00:15:31,208 --> 00:15:32,708 Sir! There is nothing at the back. 170 00:15:32,791 --> 00:15:34,791 Just farm equipment, sir. That's it. 171 00:15:34,875 --> 00:15:35,750 Open it up! 172 00:15:35,833 --> 00:15:37,541 No. There's nothing important, sir. 173 00:15:37,625 --> 00:15:39,125 Don't just look at me, open it! 174 00:16:03,416 --> 00:16:04,291 What is this? 175 00:16:04,625 --> 00:16:05,583 It is a windmill, sir. 176 00:16:06,333 --> 00:16:07,208 For our farm. 177 00:16:11,083 --> 00:16:12,041 Where are you headed? 178 00:16:12,583 --> 00:16:13,500 Hosur, sir. 179 00:16:13,583 --> 00:16:15,000 Where is the transit permit? 180 00:16:15,083 --> 00:16:15,958 Sir? 181 00:16:16,041 --> 00:16:17,500 Transit permit! 182 00:16:17,583 --> 00:16:21,000 For transporting industrial equipment, you need a transit permit! 183 00:16:23,041 --> 00:16:24,333 What are you looking at? 184 00:16:24,416 --> 00:16:27,416 Sir, we are small-time farmers. 185 00:16:27,500 --> 00:16:30,208 Big or small, rules are the same for everyone! 186 00:16:30,291 --> 00:16:32,666 Come back and collect the truck when you have a permit! Leave the vehicle! 187 00:16:34,625 --> 00:16:36,541 What are you both blabbering? 188 00:16:36,625 --> 00:16:37,500 No, sir. 189 00:16:38,500 --> 00:16:41,583 Are you teaching me how to do my job? 190 00:16:41,666 --> 00:16:44,291 Grab the keys and park it on the side! 191 00:16:44,375 --> 00:16:45,375 They teach me, it seems! 192 00:18:07,000 --> 00:18:10,875 She seems quite modern. Is she from Bangalore? 193 00:18:56,000 --> 00:18:57,416 Sir? 194 00:19:50,333 --> 00:19:52,583 Shifting the plane by road was a clever move. 195 00:19:53,041 --> 00:19:53,875 Good job, Selva. 196 00:19:54,291 --> 00:19:56,583 That was smart thinking on your feet. 197 00:19:57,250 --> 00:19:59,000 Chief, are we going to stop the mission? 198 00:19:59,083 --> 00:19:59,958 No. 199 00:20:00,041 --> 00:20:01,666 We'll never get a chance like this again. 200 00:20:02,041 --> 00:20:03,833 Now, listen to me carefully. 201 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 There's a place called Kicha Farms, 202 00:20:05,958 --> 00:20:07,833 about ten kilometers from Sunguvarsathiram. 203 00:20:07,916 --> 00:20:10,208 Krishnan Ramaswamy owns it. I've had a word with him. 204 00:20:10,291 --> 00:20:11,791 You can use his farm as a base. 205 00:20:12,958 --> 00:20:14,708 There will be a stretch there. 206 00:20:14,791 --> 00:20:16,166 You can use that as the runway. 207 00:20:16,250 --> 00:20:18,291 He has provided some men who will help you. 208 00:20:19,041 --> 00:20:20,791 Set up the base quickly, and finish the job. 209 00:20:21,875 --> 00:20:22,750 Okay, Chief! 210 00:20:53,333 --> 00:20:54,208 Come here! 211 00:20:54,541 --> 00:20:55,416 Tell us where you found this phone! 212 00:20:55,500 --> 00:20:56,791 Sir, I don't know anything. Let go of me, sir. 213 00:20:56,875 --> 00:20:57,833 I said I don't know. 214 00:20:57,916 --> 00:20:59,166 Put him in the vehicle. 215 00:20:59,250 --> 00:21:00,291 Get in. 216 00:21:13,791 --> 00:21:14,833 Get him out. 217 00:21:16,333 --> 00:21:17,208 Bring him. 218 00:21:17,291 --> 00:21:18,250 Where? 219 00:21:19,458 --> 00:21:20,333 Take him away! 220 00:21:20,416 --> 00:21:21,833 Doctor, come here quickly! 221 00:21:28,375 --> 00:21:29,500 Doctor, check on him. 222 00:21:31,000 --> 00:21:31,875 Muthu! 223 00:21:33,291 --> 00:21:34,166 Muthu! 224 00:21:34,708 --> 00:21:35,541 Sir! 225 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 -How is he? -I am checking. 226 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 How is JK? 227 00:21:43,541 --> 00:21:44,458 Come quickly! 228 00:21:46,208 --> 00:21:47,666 -Muthu, man! Let me talk! -Sri! 229 00:21:47,750 --> 00:21:48,833 Is he alive? 230 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 Checking, sir. 231 00:21:51,083 --> 00:21:52,291 Talk to him. 232 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 -Easy, easy. -How bad is he? 233 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 What injuries has he sustained? 234 00:21:55,791 --> 00:21:57,250 He was shot in the back. 235 00:21:57,333 --> 00:21:58,708 Doctor, can you feel a pulse? 236 00:21:58,791 --> 00:22:00,000 Give me a minute, I'm checking. 237 00:22:00,083 --> 00:22:01,041 Still checking, sir. 238 00:22:02,791 --> 00:22:04,750 Say something! Say something, goddammit! 239 00:22:05,666 --> 00:22:07,416 There is a pulse, but very weak. 240 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 He has a pulse. Get him to the nearest hospital right away! 241 00:22:11,750 --> 00:22:13,250 And I want hourly updates. 242 00:22:16,958 --> 00:22:17,791 Okay. 243 00:22:44,875 --> 00:22:46,291 They stopped construction of the highway here… 244 00:22:46,750 --> 00:22:49,041 because they didn't vote for the MLA. 245 00:22:50,333 --> 00:22:52,375 You have about a 600-meter stretch of land. 246 00:22:53,791 --> 00:22:54,833 Will that be enough, Raji? 247 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Don't have a choice. 248 00:22:57,666 --> 00:22:58,666 We can fly. 249 00:23:35,750 --> 00:23:38,750 -Excuse me, JK Talpade. -End of the corridor, sir. 250 00:23:42,750 --> 00:23:43,666 Excuse me, doctor. 251 00:23:44,041 --> 00:23:46,916 Hi, I'm Srikant Tiwari. JK Talpade's friend. 252 00:23:47,500 --> 00:23:49,375 How is he doing? Is he out of danger? 253 00:23:49,458 --> 00:23:51,375 He should be out of the ICU by tomorrow. 254 00:23:51,458 --> 00:23:53,875 Thankfully, the bullet didn't harm his spinal cord, 255 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 and we were able to pull the bullet out without any difficulty. 256 00:23:57,625 --> 00:23:58,708 Is his family on the way? 257 00:23:59,583 --> 00:24:00,916 We are his family. 258 00:24:01,000 --> 00:24:02,875 -You want to see him? -Can we? 259 00:24:02,958 --> 00:24:04,916 If you don't mind, just one person. 260 00:24:05,000 --> 00:24:06,958 Just keep it short. He needs to rest. 261 00:24:07,041 --> 00:24:08,291 Sure. I appreciate it, sir. 262 00:24:08,375 --> 00:24:09,625 -Thank you. -Thank you. 263 00:24:10,458 --> 00:24:12,000 We have sent the test to the lab. 264 00:24:12,083 --> 00:24:13,375 We will get it in about an hour. 265 00:24:34,041 --> 00:24:35,041 What are you doing, man? 266 00:24:38,291 --> 00:24:39,791 -Muthu? -He's outside. 267 00:24:41,708 --> 00:24:43,375 -Dhriti? -She's okay. 268 00:24:44,666 --> 00:24:48,583 I really felt like I wasn't going to make it. 269 00:24:49,250 --> 00:24:50,416 I swear! 270 00:24:50,500 --> 00:24:54,583 Motherfucker, the next time you go on a raid by yourself, 271 00:24:54,666 --> 00:24:55,833 I'll shoot you myself. 272 00:24:58,125 --> 00:24:59,500 Stop crying, asshole. 273 00:25:01,250 --> 00:25:02,458 I'm still alive. 274 00:25:04,416 --> 00:25:06,083 Pushpa! 275 00:25:06,708 --> 00:25:09,375 -I hate tears. -Motherfucker! 276 00:25:11,041 --> 00:25:12,375 How is Suchi? 277 00:25:12,458 --> 00:25:15,166 Do you really need everyone's status update right now, fucker? 278 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 He needs to relax. 279 00:25:18,083 --> 00:25:19,666 Sorry. I'll be out. 280 00:25:22,041 --> 00:25:22,875 Okay. 281 00:25:23,500 --> 00:25:24,541 Go to sleep. 282 00:25:25,125 --> 00:25:26,000 Get some rest. 283 00:25:27,291 --> 00:25:29,750 Tread carefully with Raji. 284 00:25:30,708 --> 00:25:31,583 Don't worry. 285 00:25:32,375 --> 00:25:35,166 My ass has never been shot, got it? 286 00:25:35,833 --> 00:25:37,250 I'm too smart for that. 287 00:25:38,458 --> 00:25:39,333 Tiwari. 288 00:25:41,000 --> 00:25:42,916 Check this out! 289 00:25:48,041 --> 00:25:50,500 Prabhu, Karthik, until we finish the mission, 290 00:25:50,583 --> 00:25:54,000 I want the entire perimeter under watch. 291 00:25:54,083 --> 00:25:58,083 And the three of us will take turns to keep watch through the night. 292 00:25:58,916 --> 00:25:59,791 Okay. 293 00:26:02,083 --> 00:26:04,375 Raji, get some rest. 294 00:26:05,291 --> 00:26:06,375 Tomorrow is your day. 295 00:26:09,083 --> 00:26:10,041 Eat, Raji. 296 00:26:10,833 --> 00:26:12,416 I don't want my soldiers to be weak. 297 00:26:18,708 --> 00:26:20,916 I still remember the day Chief and I found you. 298 00:26:23,958 --> 00:26:26,208 The same fire still burns in your eyes. 299 00:26:32,208 --> 00:26:33,500 Raji, it is time to make them pay 300 00:26:33,583 --> 00:26:35,375 for all the injustice and suffering that they gave you. 301 00:26:37,125 --> 00:26:38,000 Yes. 302 00:26:40,958 --> 00:26:42,583 You are my best weapon, Raji. 303 00:26:44,166 --> 00:26:45,291 What you are about to do… 304 00:26:45,791 --> 00:26:48,375 will inspire our cadre to take up arms again. 305 00:26:49,416 --> 00:26:51,250 You are about to reboot the movement. 306 00:26:53,041 --> 00:26:54,250 I will miss you. 307 00:26:55,458 --> 00:26:56,625 The movement will miss you. 308 00:27:00,083 --> 00:27:02,375 I hope Sajid succeeds in his mission, as well. 309 00:27:06,541 --> 00:27:07,541 What's the matter? 310 00:27:09,416 --> 00:27:10,333 He didn't make it. 311 00:27:12,333 --> 00:27:13,458 Have they arrested him? 312 00:28:08,208 --> 00:28:09,625 I am a British citizen! You are mistaken! 313 00:28:09,708 --> 00:28:10,875 You are under arrest! 314 00:28:10,958 --> 00:28:12,916 Don't move! Put your hands behind your back! 315 00:28:13,000 --> 00:28:14,416 You don't have the jurisdiction! 316 00:28:14,500 --> 00:28:16,416 -Stop moving! -Hey! You bastards! 317 00:28:16,500 --> 00:28:19,083 I'm from the embassy. We have a warrant for your arrest. 318 00:28:19,166 --> 00:28:20,500 You've got the wrong guy! 319 00:28:20,583 --> 00:28:22,333 -Bastards! -Cooperate with us! 320 00:28:22,416 --> 00:28:23,375 Bhaskaran! 321 00:28:24,333 --> 00:28:25,500 It's all over. 322 00:28:29,083 --> 00:28:31,666 Your grand plan is going to fail. 323 00:28:32,291 --> 00:28:35,166 France has put their plan to recognize our government on hold. 324 00:28:35,708 --> 00:28:38,166 All thanks to you and your stupidity. 325 00:28:38,750 --> 00:28:39,875 Where is Raji? 326 00:28:40,625 --> 00:28:42,666 Tell me and make things easier for everyone. 327 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 This is your last chance to redeem yourself. 328 00:28:47,458 --> 00:28:50,875 France and the UK have agreed to hand you over to India. 329 00:28:51,458 --> 00:28:52,750 It is all over, Bhaskaran. 330 00:28:53,250 --> 00:28:55,625 So, where is Raji and what exactly is your plan? 331 00:28:56,041 --> 00:28:57,291 I don't have any plan, Deepan. 332 00:28:58,500 --> 00:29:01,791 Bhaskaran, I have worked with you for 30 years. 333 00:29:02,333 --> 00:29:03,625 I know you. 334 00:29:04,166 --> 00:29:06,250 Start talking now, and we can end this amicably. 335 00:29:07,000 --> 00:29:07,875 Or else… 336 00:29:11,583 --> 00:29:13,625 This is how you choose to repay the sacrifices… 337 00:29:14,875 --> 00:29:16,375 made by our brothers and sisters? 338 00:29:16,458 --> 00:29:17,625 Bhaskaran, please! 339 00:29:18,791 --> 00:29:22,416 I want the same thing as you, for our homeland to be free. 340 00:29:22,500 --> 00:29:26,083 I am tired of your romance with war. 341 00:29:27,250 --> 00:29:29,750 If you look closely, we aren't different. 342 00:29:30,833 --> 00:29:32,541 There is a difference between you and me. 343 00:29:33,041 --> 00:29:34,250 There is a big difference. 344 00:29:35,333 --> 00:29:36,458 You are a politician. 345 00:29:37,791 --> 00:29:38,875 And I am a soldier. 346 00:29:41,041 --> 00:29:44,041 Martyrs never die. 347 00:29:45,375 --> 00:29:48,083 Hey! Stop him! 348 00:29:48,916 --> 00:29:50,625 Bhaskaran! What have you done? 349 00:29:50,708 --> 00:29:52,041 Stop him! Quick! Stop him! 350 00:29:52,125 --> 00:29:53,166 Bhaskaran! 351 00:29:54,333 --> 00:29:55,833 What are you doing? Stop! 352 00:29:55,916 --> 00:29:56,791 Bhaskaran! 353 00:31:06,500 --> 00:31:08,625 Prime Minister Basu has arrived in Chennai. 354 00:31:08,708 --> 00:31:10,083 She is on her way to meet… 355 00:31:10,166 --> 00:31:13,041 the Sri Lankan President, Lasit Rupatunga. 356 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 With this meeting, Prime Minister Basu… 357 00:31:14,875 --> 00:31:17,458 will flag off her Build India campaign… 358 00:31:17,541 --> 00:31:21,666 by announcing the Northern Sri Lanka port deal. 359 00:31:22,083 --> 00:31:25,500 We are joined by the senior business editor, Mr. Vinay Pradhan. 360 00:31:25,875 --> 00:31:27,250 -Welcome to the show, sir. -Thank you. 361 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 So, Mr. Pradhan, why is this meeting significant? 362 00:31:30,875 --> 00:31:33,666 See, this port deal is of huge strategic value to India… 363 00:31:33,750 --> 00:31:35,708 as it keeps China out of the Indian Ocean. 364 00:31:35,791 --> 00:31:39,000 It furthers our Prime Minister Basu's agenda of Build India. 365 00:31:39,083 --> 00:31:42,375 But is she willing to sacrifice the vote bank of an entire state? 366 00:31:42,458 --> 00:31:44,916 We are doing everything we can to find this plane. 367 00:31:45,000 --> 00:31:46,375 This is ridiculous! 368 00:31:46,458 --> 00:31:47,750 We can't find a plane? 369 00:31:47,833 --> 00:31:49,666 These rebels are very smart. 370 00:31:50,041 --> 00:31:51,750 Any possibility of them having gone underground? 371 00:31:51,833 --> 00:31:53,333 Or do you think they are still active? 372 00:31:53,416 --> 00:31:56,375 I am totally convinced that they are still active. 373 00:31:56,458 --> 00:31:58,625 Otherwise, why would Bhaskaran kill himself… 374 00:31:58,708 --> 00:32:00,416 rather than reveal their whereabouts? 375 00:32:01,500 --> 00:32:02,375 Anyhow. 376 00:32:03,625 --> 00:32:05,458 You focus on these remaining rebels. 377 00:32:06,333 --> 00:32:09,375 No matter where they are hiding, you need to find them. 378 00:32:10,583 --> 00:32:11,750 Nothing can go wrong. 379 00:32:13,166 --> 00:32:15,750 Tamilians have never warmed up to a national party. 380 00:32:15,833 --> 00:32:18,291 And Basu desperately wants to change that. 381 00:32:18,375 --> 00:32:22,041 But this show of camaraderie with President Rupatunga… 382 00:32:22,125 --> 00:32:24,458 Ma'am, President Rupatunga has arrived at the airport. 383 00:32:25,458 --> 00:32:26,666 He's on his way to the hotel. 384 00:32:28,916 --> 00:32:30,250 -Sit. -Thank you. 385 00:32:31,833 --> 00:32:32,833 Would you like some tea? 386 00:32:33,916 --> 00:32:34,833 It's okay, ma'am. 387 00:32:36,666 --> 00:32:37,583 How is Dhriti? 388 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 She's feeling much better. Thank you. 389 00:32:39,958 --> 00:32:40,958 JK? 390 00:32:41,041 --> 00:32:42,750 We just got back from the hospital, sir. 391 00:32:42,833 --> 00:32:43,833 We got lucky. 392 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 The doctor is saying that he should recover quickly. 393 00:32:47,916 --> 00:32:49,416 That's very good news, Srikant. 394 00:32:50,000 --> 00:32:51,625 Yesterday, we got to Bhaskaran… 395 00:32:52,250 --> 00:32:54,541 but before we could question him, he killed himself. 396 00:32:56,708 --> 00:33:00,291 Find that plane, Sri, and make sure it doesn't take off. 397 00:33:00,791 --> 00:33:03,791 These people are confident that they'll be able to stop any kind of attack. 398 00:33:04,791 --> 00:33:07,166 But we know that as far as the rebels are concerned… 399 00:33:08,208 --> 00:33:10,583 we cannot leave anything to chance. 400 00:33:10,916 --> 00:33:12,125 -Do you understand? -Yes, sir. 401 00:33:13,250 --> 00:33:16,208 Those, who don't care about their own lives, are certainly more dangerous. 402 00:33:22,041 --> 00:33:23,875 It's a goddamn plane! Not a motorcycle! 403 00:33:24,208 --> 00:33:25,541 How can it go missing? 404 00:33:26,458 --> 00:33:30,958 Sir, my fear is that they may have dumped the plane… 405 00:33:31,291 --> 00:33:33,916 and now, they are mobile with that much C4. 406 00:33:34,625 --> 00:33:35,958 Thank you so much, sir. Thank you. 407 00:33:38,250 --> 00:33:40,916 Sri, I think I have some news. 408 00:33:41,708 --> 00:33:43,291 I know what they did to the plane. 409 00:33:43,375 --> 00:33:44,375 What? 410 00:33:44,458 --> 00:33:45,916 They have dismantled it. 411 00:33:46,458 --> 00:33:47,291 What? 412 00:33:47,375 --> 00:33:49,625 I just spoke to a senior air force officer. 413 00:33:50,166 --> 00:33:51,791 He used to serve in Sri Lanka. 414 00:33:51,875 --> 00:33:54,750 The rebel air force was created by sourcing planes… 415 00:33:54,833 --> 00:33:56,833 from smaller African countries. 416 00:33:56,916 --> 00:33:58,666 They used to dismantle the planes, 417 00:33:58,750 --> 00:34:01,125 and smuggle them into Sri Lanka, via sea. 418 00:34:01,958 --> 00:34:05,541 In the same way, they may have dismantled the plane… 419 00:34:05,625 --> 00:34:08,416 and transported it via truck or something! 420 00:34:10,958 --> 00:34:12,833 What are the routes out of Tigris? 421 00:34:12,916 --> 00:34:15,291 Tigris Aviation is on the highway, here. 422 00:34:15,375 --> 00:34:18,000 They probably headed west, towards Bangalore. 423 00:34:18,083 --> 00:34:20,041 -Okay. -That's my number one guess. 424 00:34:20,125 --> 00:34:23,166 Another possibility is that they could have gone north or come down south… 425 00:34:23,250 --> 00:34:24,083 towards Pondicherry. 426 00:34:24,166 --> 00:34:26,791 There's a small chance that they could have turned around… 427 00:34:27,125 --> 00:34:31,125 to reenter the city, and then taken some other exit route. 428 00:34:31,458 --> 00:34:33,041 Raise the red alert. 429 00:34:33,541 --> 00:34:35,458 Send your teams to all the checkpoints. 430 00:34:35,541 --> 00:34:41,166 Brief everyone that there may be a truck carrying a dismantled plane, okay? 431 00:34:41,250 --> 00:34:44,833 Punit! Monitor the situation! As soon as you have a lead, alert me, ASAP! 432 00:34:44,916 --> 00:34:45,750 Okay? Let's go! 433 00:34:45,833 --> 00:34:49,125 Okay! Both of you! Cover North Chennai! All the areas near Gummidipundi! 434 00:34:49,208 --> 00:34:50,375 -Yes, sir. -You cover South Chennai! 435 00:34:50,458 --> 00:34:51,666 -Everything near ECR! -Yes, sir. 436 00:34:51,750 --> 00:34:55,083 Tell the control room to double the security at all the exit points! 437 00:34:55,166 --> 00:34:56,041 -No lapses, okay? -Yes, sir. 438 00:34:56,125 --> 00:34:57,291 -Come on! Double up! -Yes, sir. 439 00:36:19,166 --> 00:36:20,666 Sir, we are from the TASC Force. 440 00:36:20,750 --> 00:36:23,208 Have you seen this person? 441 00:36:29,541 --> 00:36:30,541 No, sir. 442 00:36:30,625 --> 00:36:31,708 Are you sure? 443 00:36:31,791 --> 00:36:35,541 Sir, daily, lots of vehicles come to the checkpoint. 444 00:36:36,083 --> 00:36:37,666 How can I remember everyone, sir? 445 00:36:38,666 --> 00:36:41,041 It's a matter of national security, sir. 446 00:36:41,416 --> 00:36:43,500 Sir, I'm also a patriot. 447 00:36:44,250 --> 00:36:46,166 I give my life to my country, sir. 448 00:36:46,250 --> 00:36:47,083 What, sir? 449 00:36:47,166 --> 00:36:49,000 I am also a government servant like you, sir. 450 00:36:49,583 --> 00:36:50,500 Sorry, sir. 451 00:36:59,416 --> 00:37:00,791 -Muthu. -Yeah? 452 00:37:01,333 --> 00:37:02,583 Ask everyone around here. 453 00:37:03,666 --> 00:37:04,708 Sir, come here. 454 00:37:08,291 --> 00:37:09,750 Show this photo to all the truckers… 455 00:37:09,833 --> 00:37:11,000 -and ask. -Cigarette. 456 00:37:11,083 --> 00:37:12,625 Check if they have seen her, got it? 457 00:37:12,708 --> 00:37:14,958 Ask everyone around here if they've seen her. 458 00:37:15,041 --> 00:37:16,833 What are you looking for, sir? 459 00:37:17,708 --> 00:37:18,541 Muthu. 460 00:37:20,500 --> 00:37:22,583 -What are you looking for, sir? -No… 461 00:37:23,208 --> 00:37:25,125 there was a truck, and… 462 00:37:26,916 --> 00:37:28,958 we are looking for a truck and a couple of people. 463 00:37:30,250 --> 00:37:31,083 This one. 464 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 Yes, sir. I saw her yesterday. 465 00:37:37,250 --> 00:37:39,125 He claims to have seen her yesterday. 466 00:37:43,541 --> 00:37:44,375 -Get up. -Sir? 467 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 -What happened, sir? -I want to salute you, sir. 468 00:37:45,958 --> 00:37:48,083 -Stand up! Stand up! -Sir, you are a patriot, sir. 469 00:37:48,166 --> 00:37:51,708 -Sir, what happened? -You give your life to the country, sir! 470 00:37:51,791 --> 00:37:52,625 Sir, what? 471 00:37:52,708 --> 00:37:55,958 -You give your life to the country? -Sir, please! Sir! 472 00:37:56,416 --> 00:37:58,416 -Show me the truck! -Yes, sir! 473 00:37:58,500 --> 00:38:00,583 -Get me the goddamn truck details! -Yes, sir. 474 00:38:00,666 --> 00:38:02,958 -Tear it off! -Yes, sir! Doing it, sir! 475 00:38:05,166 --> 00:38:06,125 Tear it! 476 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 Yeah, Punit! 477 00:38:11,583 --> 00:38:13,750 The truck was last seen at the Bangalore checkpoint. 478 00:38:13,833 --> 00:38:15,000 Any idea where it could have possibly gone? 479 00:38:15,083 --> 00:38:15,958 Hold on, sir. 480 00:38:21,416 --> 00:38:24,791 Sir, five kilometers down the road, the highway bifurcates into three forks. 481 00:38:24,875 --> 00:38:26,541 They could have gone in any of those directions. 482 00:38:26,625 --> 00:38:28,250 There are multiple side roads, as well. 483 00:38:28,333 --> 00:38:30,125 -I'm going to check all of those. -Keep me posted. 484 00:38:33,833 --> 00:38:35,833 -Fuck! Fuck! -Alerted all units. 485 00:38:35,916 --> 00:38:37,083 Search operations are on. 486 00:38:38,166 --> 00:38:39,500 I have one more option. 487 00:38:41,000 --> 00:38:41,875 What? 488 00:39:02,416 --> 00:39:03,625 You have broken the protocol. 489 00:39:03,958 --> 00:39:05,000 It is an emergency, sir. 490 00:39:06,541 --> 00:39:09,625 Raji is going to take off with her plane any minute now, sir. 491 00:39:09,708 --> 00:39:11,208 And they will need an airstrip, sir. 492 00:39:11,291 --> 00:39:13,083 Airstrip? No, Srikant. 493 00:39:13,791 --> 00:39:16,083 The rebel pilots don't need airstrips. 494 00:39:16,458 --> 00:39:19,375 They can take off from any stretch of road that is long enough. 495 00:39:21,000 --> 00:39:24,750 Sir, their last known location is the Bangalore excise point. 496 00:39:24,833 --> 00:39:28,083 And their target is the PM's meeting venue. 497 00:39:29,166 --> 00:39:31,666 Bangalore highway excise checkpoint? Okay. 498 00:39:32,166 --> 00:39:33,625 Is there any open space nearby? 499 00:39:33,708 --> 00:39:36,333 A cricket ground or a football field? 500 00:39:36,958 --> 00:39:40,125 One of Bhaskaran's close friends owned a property somewhere on that road. 501 00:39:41,583 --> 00:39:42,750 Kicha Farms. 502 00:39:42,833 --> 00:39:44,041 Kicha… Kicha Farms? 503 00:39:44,458 --> 00:39:46,541 Yes, it belongs to Krishnan Ramaswamy. 504 00:39:46,958 --> 00:39:49,875 He used to help Bhaskaran, when they were fighting for the Tamil cause. 505 00:39:49,958 --> 00:39:53,458 I feel it's our best shot, given the geography. You could try that place. 506 00:40:03,541 --> 00:40:04,416 Brother Selva! 507 00:40:04,916 --> 00:40:06,000 The plane is ready. 508 00:40:06,666 --> 00:40:07,666 No missing parts? 509 00:40:07,750 --> 00:40:10,833 It's all accounted for, but we should do a test run. 510 00:40:10,916 --> 00:40:11,916 We cannot. 511 00:40:12,416 --> 00:40:13,666 It is a risk we have to take. 512 00:40:17,875 --> 00:40:19,416 We are heading towards Kicha Farms. 513 00:40:19,500 --> 00:40:21,208 There's a possibility that the plane is there. 514 00:40:21,291 --> 00:40:23,375 Send a backup team. We'll be there any minute. 515 00:40:23,458 --> 00:40:25,250 I'll call you as soon as I have visual confirmation. 516 00:40:25,333 --> 00:40:26,208 Copy. 517 00:40:29,416 --> 00:40:32,333 Madam, the Sri Lankan President has arrived at the venue. 518 00:40:32,416 --> 00:40:34,125 The meeting should commence in ten minutes. 519 00:40:34,583 --> 00:40:35,500 I'll be there soon. 520 00:41:10,458 --> 00:41:13,041 Raji, it is time. 521 00:41:15,041 --> 00:41:16,500 You will be flying blind. 522 00:41:21,291 --> 00:41:22,958 I will guide you as best as I can. 523 00:41:24,750 --> 00:41:26,500 You'll take about 12 minutes to reach the target. 524 00:41:26,583 --> 00:41:29,625 The meeting will last two hours. 525 00:41:32,666 --> 00:41:33,875 Fly low. 526 00:41:34,416 --> 00:41:35,958 I got this, brother. 527 00:41:45,166 --> 00:41:47,875 Martyrs never die. 528 00:42:46,291 --> 00:42:47,333 Karthik! 529 00:42:47,916 --> 00:42:48,833 Karthik! 530 00:42:49,625 --> 00:42:51,000 -They are here! -Who? 531 00:42:51,083 --> 00:42:52,458 Fast! Get the explosives! 532 00:42:59,291 --> 00:43:01,375 They are here! Take the guns! 533 00:43:07,208 --> 00:43:08,125 Be alert. 534 00:43:11,458 --> 00:43:12,666 Keep looking everywhere. 535 00:43:31,916 --> 00:43:32,875 Be careful, guys. 536 00:43:32,958 --> 00:43:33,791 Yes, sir. 537 00:44:00,916 --> 00:44:03,541 Back off! 538 00:44:06,000 --> 00:44:07,041 Come on! Come on! 539 00:44:26,625 --> 00:44:27,583 Shoot! Shoot! 540 00:44:34,625 --> 00:44:36,458 Cover! Cover! 541 00:47:10,625 --> 00:47:12,166 Raji is getting away! Stop her! 542 00:47:17,875 --> 00:47:18,958 Hey, Muthu! 543 00:47:19,458 --> 00:47:22,541 Muthu, she's heading towards the plane! Get the car! 544 00:47:22,875 --> 00:47:23,875 Get the car! 545 00:47:28,666 --> 00:47:29,958 Come! Come soon! 546 00:47:30,666 --> 00:47:32,083 Fast! Move! 547 00:47:36,625 --> 00:47:37,458 Get in. 548 00:47:40,291 --> 00:47:41,833 Fast! Fast! Fast! 549 00:47:42,541 --> 00:47:43,375 Fast! 550 00:47:46,250 --> 00:47:47,625 Come on! 551 00:47:48,291 --> 00:47:49,250 Fast! 552 00:47:49,333 --> 00:47:50,291 Faster, man! 553 00:47:53,708 --> 00:47:54,666 Fast! 554 00:47:55,916 --> 00:47:57,000 Keep the gap. 555 00:47:58,458 --> 00:48:00,083 Keep the gap! 556 00:48:00,166 --> 00:48:02,166 Bring the car near the plane! 557 00:48:02,250 --> 00:48:03,416 Hey, bring it closer! 558 00:48:04,791 --> 00:48:06,708 Get the car! Get the car in the line! 559 00:48:06,791 --> 00:48:08,583 Get the car in the line of the plane! 560 00:48:09,291 --> 00:48:11,500 Get the car in the line of the plane! Come on! 561 00:48:11,583 --> 00:48:13,375 Quick! Get closer! 562 00:48:19,166 --> 00:48:20,083 Shoot it down. 563 00:48:47,375 --> 00:48:49,000 Fast! 564 00:48:49,083 --> 00:48:50,166 Go, go, go! Faster! 565 00:48:52,625 --> 00:48:53,666 Fast! 566 00:49:08,416 --> 00:49:09,375 Shoot! 567 00:49:17,958 --> 00:49:19,166 Overtake it! 568 00:49:19,250 --> 00:49:20,916 Block the plane! Overtake it! 569 00:49:26,708 --> 00:49:27,916 Stop! Turn the car! 570 00:49:31,375 --> 00:49:32,250 Stop! 571 00:51:32,000 --> 00:51:36,041 This medal is posthumously awarded to Mr. Milind Hinduja. 572 00:51:38,083 --> 00:51:39,791 Mr. Jayavant Kasinath Talpade. 573 00:51:44,708 --> 00:51:47,041 -Thank you for your service to the nation. -Thank you, ma'am. 574 00:51:49,333 --> 00:51:50,250 I am honored, ma'am. 575 00:51:54,958 --> 00:51:55,791 Thank you. 576 00:51:56,458 --> 00:51:57,875 Mr. Srikant Tiwari. 577 00:52:02,000 --> 00:52:03,625 I am grateful for what you have done. 578 00:52:03,708 --> 00:52:05,625 If it wasn't for you, I wouldn't be alive. 579 00:52:06,166 --> 00:52:07,625 I will always be thankful to you. 580 00:52:07,708 --> 00:52:09,250 It is my duty, ma'am. 581 00:52:09,666 --> 00:52:11,791 If you ever need anything, don't hesitate to ask. 582 00:52:12,708 --> 00:52:13,541 Sure. 583 00:52:19,083 --> 00:52:20,166 Thank you, ma'am. 584 00:52:24,000 --> 00:52:24,875 Thank you, ma'am. 585 00:52:25,583 --> 00:52:27,041 Mr. Punit Banerjee. 586 00:52:29,125 --> 00:52:33,416 Sir, the PM asked if she could do anything for me. 587 00:52:33,958 --> 00:52:37,166 Shall I talk to her about an interest-free home loan? 588 00:52:37,250 --> 00:52:38,083 No! 589 00:52:38,166 --> 00:52:39,583 Mr. Muthu Pandian. 590 00:52:39,666 --> 00:52:40,833 Not at all, Srikant. 591 00:52:46,666 --> 00:52:47,625 How much is yours for? 592 00:52:48,750 --> 00:52:50,166 The reward is one lakh. 593 00:52:51,291 --> 00:52:55,791 Same here. After the ten percent TDS deduction, that's 90,000. 594 00:52:56,750 --> 00:52:58,583 You were so close to becoming a mini-millionaire. 595 00:52:59,541 --> 00:53:00,708 Sir, medal please. 596 00:53:02,500 --> 00:53:03,958 -We have to return this? -Yes, sir. 597 00:53:06,833 --> 00:53:08,166 -Please. -Yeah, alright. 598 00:53:08,250 --> 00:53:09,125 Thank you. 599 00:53:11,791 --> 00:53:13,166 Why do we have to give it back? 600 00:53:13,708 --> 00:53:15,291 You'll get it after your retirement. 601 00:53:16,666 --> 00:53:18,375 Both, the medal and the photo. 602 00:53:18,458 --> 00:53:22,041 Until then, we stay undercover and so do our medals. 603 00:53:22,833 --> 00:53:23,666 Great. 604 00:53:27,458 --> 00:53:29,291 And then, I was introduced to everyone. 605 00:53:29,791 --> 00:53:32,125 And then, she said, "Mr. Srikant Tiwari… 606 00:53:33,958 --> 00:53:36,083 I am grateful for what you have done. 607 00:53:37,333 --> 00:53:39,625 If it wasn't for you, I wouldn't be alive." 608 00:53:40,375 --> 00:53:41,375 What is "abhaari"? 609 00:53:43,125 --> 00:53:45,375 Why don't you learn some Hindi along with English? 610 00:53:45,458 --> 00:53:46,541 It'll come in handy! 611 00:53:46,625 --> 00:53:49,291 "Abhaari" means gratitude, grateful. 612 00:53:50,500 --> 00:53:51,333 Okay. 613 00:53:52,041 --> 00:53:56,208 You know, and then, she said, "Srikant Tiwari. 614 00:53:57,375 --> 00:53:59,500 Tell me what the country can do for you." 615 00:53:59,583 --> 00:54:00,500 And? 616 00:54:03,541 --> 00:54:04,416 And what? 617 00:54:04,500 --> 00:54:06,375 Not every question has an answer, my child. 618 00:54:06,791 --> 00:54:08,500 You hear a compliment like that and feel good about it. 619 00:54:08,583 --> 00:54:10,125 You didn't even take a selfie, Dad. 620 00:54:10,708 --> 00:54:11,625 I just-- 621 00:54:11,708 --> 00:54:14,583 -Did you speak to the school principal? -What? 622 00:54:14,666 --> 00:54:16,083 To discuss when you'll be going back to school. 623 00:54:16,166 --> 00:54:17,458 Oh, yes. I'll call her tomorrow. 624 00:54:18,375 --> 00:54:20,333 -Very good. -I know what you're all up to. 625 00:54:20,791 --> 00:54:22,208 You guys were discussing something else, 626 00:54:22,291 --> 00:54:24,625 and when I entered, you changed the subject. 627 00:54:24,708 --> 00:54:26,333 Nobody changed the subject. 628 00:54:26,416 --> 00:54:28,375 Even at the hospital, you were speaking in code. 629 00:54:28,916 --> 00:54:30,125 Nobody tells me anything! 630 00:54:30,208 --> 00:54:32,500 I also know that she didn't have an accident. 631 00:54:32,583 --> 00:54:33,666 It was something else. 632 00:54:33,750 --> 00:54:34,708 I'm not a kid anymore. 633 00:54:35,083 --> 00:54:36,416 He's not a kid anymore! 634 00:54:37,291 --> 00:54:39,000 Okay. Sorry, son. 635 00:54:39,083 --> 00:54:42,375 Please finish your ice cream. Then, I will hypnotize you! 636 00:54:42,458 --> 00:54:44,250 Hypnosis doesn't work anymore. 637 00:54:44,875 --> 00:54:46,125 Should I try some magic tricks? 638 00:54:46,500 --> 00:54:47,625 Please spare me. 639 00:54:48,166 --> 00:54:49,208 I'm already tired of this hypnosis stuff. 640 00:54:49,291 --> 00:54:52,000 Now, please don't start a new loop with magic tricks. 641 00:55:03,291 --> 00:55:06,125 At your birthday dinner, you started a conversation… 642 00:55:09,625 --> 00:55:10,666 but never finished it. 643 00:55:16,375 --> 00:55:17,416 How have you been? 644 00:55:24,041 --> 00:55:24,916 Fine. 645 00:55:28,250 --> 00:55:29,166 Suchi. 646 00:55:32,666 --> 00:55:33,791 What's bothering you? 647 00:55:42,000 --> 00:55:42,833 Sri… 648 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 I… 649 00:55:46,416 --> 00:55:48,041 There's something I have been wanting to tell you. 45320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.