All language subtitles for The Veil S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,140 (The characters, locations, incidents, organizations,) 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,879 (and background of this drama are fictional.) 3 00:00:03,879 --> 00:00:06,879 (The winning script of MBC Drama Screenplay Contest) 4 00:00:28,329 --> 00:00:30,030 Come on, man. 5 00:00:44,179 --> 00:00:45,219 Breaking news. 6 00:00:45,219 --> 00:00:48,520 Around 3am near Hakdong Intersection in Cheongdam-dong, 7 00:00:48,520 --> 00:00:51,490 Jang Min Ho, a member of a popular idol group Blitz was... 8 00:00:51,490 --> 00:00:54,159 hit by a truck and has passed away. 9 00:00:54,490 --> 00:00:57,060 The police said illegal drugs were found in his possession... 10 00:00:57,060 --> 00:00:59,159 - at the time of his discovery. - I knew it. 11 00:00:59,159 --> 00:01:01,829 That's why he got into that accident. 12 00:01:01,829 --> 00:01:04,599 The biggest domestic drug dealer, the so-called Mr. Yoon, 13 00:01:04,599 --> 00:01:08,569 is now openly wanted as the provider of the drugs. 14 00:01:09,010 --> 00:01:10,680 (Silent Devotion to Protect and Bring Glory to Korea) 15 00:01:10,680 --> 00:01:12,980 (Episode 2) 16 00:01:19,319 --> 00:01:20,790 Hello, Ji Hyuk. 17 00:01:21,620 --> 00:01:25,319 I didn't introduce myself properly due to our hectic schedule. 18 00:01:26,019 --> 00:01:30,200 Well, I double-majored in Physics and Computer Science. 19 00:01:30,260 --> 00:01:33,299 I was with Intelligence and Analysis before I came here. 20 00:01:33,730 --> 00:01:36,670 So I'm rather useful in searching for information... 21 00:01:36,670 --> 00:01:38,439 and analyzing them. 22 00:01:38,670 --> 00:01:39,939 That's enough. 23 00:01:40,269 --> 00:01:42,170 Oh, okay. 24 00:01:44,310 --> 00:01:46,879 - Excuse me, Ji Hyuk. - Yes? 25 00:01:47,049 --> 00:01:48,909 Are you all right? 26 00:01:49,049 --> 00:01:51,719 You don't look too well. 27 00:01:52,120 --> 00:01:53,489 I'm fine. 28 00:02:04,730 --> 00:02:06,629 Listen up to what I'm about to say. 29 00:02:07,030 --> 00:02:09,099 You'll only get one chance. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,900 There's a rat in our agency. 31 00:02:14,039 --> 00:02:16,240 And I deleted... 32 00:02:18,139 --> 00:02:19,639 my own memories... 33 00:02:20,810 --> 00:02:22,550 to find the traitor. 34 00:02:29,719 --> 00:02:32,020 The situation you're involved in. 35 00:02:32,490 --> 00:02:34,490 There is a traitor behind everything. 36 00:02:36,360 --> 00:02:39,259 You must find that traitor. 37 00:02:39,259 --> 00:02:42,099 Let me see. That one. 38 00:02:42,729 --> 00:02:45,840 I'm not sharing everything I found out so far... 39 00:02:45,840 --> 00:02:48,740 to prevent prejudice from clouding up your judgment. 40 00:02:49,509 --> 00:02:52,139 It might hinder the process as you look for the traitor. 41 00:02:58,580 --> 00:03:00,919 There is one thing you must find out. 42 00:03:01,590 --> 00:03:05,120 That there was one last piece of the puzzle I could not find. 43 00:03:08,259 --> 00:03:11,430 To complete the puzzle, I need that piece. 44 00:03:18,469 --> 00:03:19,500 Never forget... 45 00:03:20,169 --> 00:03:22,039 that to doubt is to survive. 46 00:03:23,039 --> 00:03:26,310 You must be suspicious of every move, word, 47 00:03:26,879 --> 00:03:29,580 and breath from everyone who approaches you. 48 00:03:49,969 --> 00:03:52,599 (National Security, the Only Way to Protect Our Country) 49 00:04:00,750 --> 00:04:01,849 I didn't know... 50 00:04:02,550 --> 00:04:03,919 that you were already back at work. 51 00:04:04,650 --> 00:04:05,719 How impressive. 52 00:04:10,419 --> 00:04:13,159 Don't forget my warning. 53 00:04:13,889 --> 00:04:14,930 Never. 54 00:04:22,699 --> 00:04:23,699 Yes, sir. 55 00:04:27,670 --> 00:04:31,110 Rewind everything back to square one. And rethink it. 56 00:04:32,110 --> 00:04:34,009 When you really need me, 57 00:04:36,680 --> 00:04:38,379 you'll see me again then. 58 00:04:40,079 --> 00:04:41,149 No doubt about it. 59 00:04:54,829 --> 00:04:56,029 How long has it been... 60 00:04:56,800 --> 00:04:58,069 since you got transferred to our team? 61 00:04:58,199 --> 00:05:01,310 It's been about a year now. 62 00:05:01,569 --> 00:05:02,769 It's been that long? 63 00:05:03,779 --> 00:05:05,939 Gosh. Time flies, doesn't it? 64 00:05:07,910 --> 00:05:08,949 That's for you. 65 00:05:13,649 --> 00:05:15,949 How's managing your own team? 66 00:05:17,290 --> 00:05:18,560 It's fine, sir. 67 00:05:21,790 --> 00:05:23,899 I'm sure you know Han Ji Hyuk. Don't you? 68 00:05:24,800 --> 00:05:27,800 You worked together on the same team before you got transferred here. 69 00:05:28,230 --> 00:05:29,269 Yes, we did. 70 00:05:29,370 --> 00:05:31,740 I had dinner with the deputy commissioner last night. 71 00:05:32,170 --> 00:05:34,170 And the deputy commissioner seemed interested in him. 72 00:05:37,810 --> 00:05:41,050 You must think I'm discriminating against you... 73 00:05:41,410 --> 00:05:42,980 because you were never one of us. 74 00:05:46,120 --> 00:05:47,149 So you must... 75 00:05:47,990 --> 00:05:49,620 become one of us now. 76 00:05:50,990 --> 00:05:53,519 I am well aware of your ability. 77 00:05:58,860 --> 00:06:00,300 I understand... 78 00:06:01,370 --> 00:06:02,529 fully. 79 00:06:08,209 --> 00:06:09,370 I will... 80 00:06:11,209 --> 00:06:12,439 look into it. 81 00:06:24,360 --> 00:06:25,689 That's it? 82 00:06:26,220 --> 00:06:29,329 You still have no idea what the problem is. 83 00:06:29,790 --> 00:06:30,860 Hatred. 84 00:06:33,870 --> 00:06:35,670 I see your personality is still the same. 85 00:06:36,399 --> 00:06:37,439 Greed. 86 00:06:41,240 --> 00:06:42,540 Are you sure... 87 00:06:43,610 --> 00:06:45,439 you won't regret this decision? 88 00:06:46,009 --> 00:06:47,079 Obstinacy. 89 00:06:49,980 --> 00:06:51,949 Don't fixate on finding your answer outside. 90 00:06:52,420 --> 00:06:55,490 Perhaps, you might be able to find it, 91 00:06:55,649 --> 00:06:57,420 somewhere close and unexpected. 92 00:07:20,910 --> 00:07:21,949 Never forget that... 93 00:07:22,449 --> 00:07:25,720 you must be suspicious of every move, word, 94 00:07:26,149 --> 00:07:29,189 and breath from everyone who approaches you. 95 00:07:31,759 --> 00:07:32,790 (Contacts) 96 00:09:08,019 --> 00:09:09,019 Hello, sir. 97 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 Where is it? 98 00:09:14,559 --> 00:09:15,559 This way, sir. 99 00:09:32,879 --> 00:09:35,950 This is Mr. Yoon. He's been dealing our stuff. 100 00:09:35,950 --> 00:09:37,720 He distributed them all over the country. 101 00:09:38,080 --> 00:09:40,519 Who are you? 102 00:09:41,389 --> 00:09:43,190 Why are you doing this? 103 00:09:43,320 --> 00:09:44,919 You stupid scumbag. 104 00:09:44,919 --> 00:09:46,620 You still haven't learned your lesson? 105 00:09:46,620 --> 00:09:47,759 That's enough. 106 00:09:50,730 --> 00:09:51,799 My apologies, sir. 107 00:09:51,799 --> 00:09:53,159 You jerks. 108 00:09:54,429 --> 00:09:56,799 Do you think you'll get away with this? 109 00:09:59,970 --> 00:10:02,309 Do you think my guys will just sit back and watch? 110 00:11:25,559 --> 00:11:27,259 Do you remember the idol singer... 111 00:11:27,259 --> 00:11:29,590 who got high, hit by the car on the street, and died? 112 00:11:33,259 --> 00:11:37,129 I came across this when I was backtracking his dealer. 113 00:11:39,500 --> 00:11:41,970 I think the police can handle that. 114 00:11:42,470 --> 00:11:43,870 Take a look at this. 115 00:11:45,539 --> 00:11:47,080 (Jang Gwang Cheol) 116 00:11:47,549 --> 00:11:48,610 What's this? 117 00:11:49,480 --> 00:11:52,220 This is Jang Gwang Cheol, second-in-command of Huayang Gang. 118 00:11:52,720 --> 00:11:53,820 Huayang Gang? 119 00:11:53,919 --> 00:11:57,759 That's right. It's the gang Ji Hyuk was after a year ago. 120 00:11:59,259 --> 00:12:00,460 Why are these guys here? 121 00:12:00,860 --> 00:12:01,929 Actually, there were rumors... 122 00:12:02,090 --> 00:12:04,299 that a Chinese drug cartel, a key player in dealing meth... 123 00:12:04,299 --> 00:12:07,200 from North Korea, was planning to make a move in Korea. 124 00:12:07,700 --> 00:12:09,100 And that drug cartel is Huayang Gang? 125 00:12:09,100 --> 00:12:12,269 It hasn't been confirmed, but given the looks of it, yes. 126 00:12:17,039 --> 00:12:19,840 Won't the deputy commissioner want to put Ji Hyuk on this case... 127 00:12:19,840 --> 00:12:21,879 once she finds out about this? 128 00:12:22,149 --> 00:12:26,049 Well, he was the only one who dealt with Huayang Gang. 129 00:12:27,450 --> 00:12:29,850 Get to the point. 130 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 Let me... 131 00:12:32,090 --> 00:12:33,419 handle this one. 132 00:12:34,559 --> 00:12:37,830 If you give me your word, I'll get Jang Gwang Cheol right now. 133 00:12:39,159 --> 00:12:40,200 How many do you need? 134 00:12:40,429 --> 00:12:41,529 I just need three guys from the observation post. 135 00:12:41,529 --> 00:12:43,399 And the rest will be handled by the cops. 136 00:12:48,809 --> 00:12:50,409 Gosh. No way. 137 00:12:50,840 --> 00:12:52,610 That was so cool. Nice. 138 00:12:54,379 --> 00:12:55,649 (And he's hot too.) 139 00:12:55,649 --> 00:12:56,950 (Who is this master of martial art?) 140 00:12:58,480 --> 00:13:00,279 What? Come on. 141 00:13:00,649 --> 00:13:03,350 You'll end up suffering if you keep eating things like this. Like me. 142 00:13:03,450 --> 00:13:05,289 You should eat real food. 143 00:13:05,289 --> 00:13:07,659 - This is confiscated. - Put it back. 144 00:13:09,029 --> 00:13:11,629 We're going to have lunch. Do you want to join us? 145 00:13:12,299 --> 00:13:13,860 Okay, sure. 146 00:13:14,970 --> 00:13:16,700 That was good. 147 00:13:18,269 --> 00:13:21,570 All I do is eat when I come to work. My gosh. 148 00:13:23,409 --> 00:13:26,279 You came in four years after me, so I can speak with you comfortably? 149 00:13:26,679 --> 00:13:27,909 Of course. 150 00:13:27,909 --> 00:13:31,519 I haven't seen your partner around. Did something happen? 151 00:13:31,649 --> 00:13:35,549 Well... To be honest, I didn't get to talk to him a lot. 152 00:13:35,820 --> 00:13:39,519 Did you hear the rumors floating around about him? 153 00:13:39,519 --> 00:13:40,990 What rumors? 154 00:13:43,990 --> 00:13:47,870 This is something I heard from my colleague in that division. 155 00:13:48,169 --> 00:13:50,299 In Libya... Wait, was it Libya? 156 00:13:50,299 --> 00:13:53,769 In any case, he went into a terrorist hideout there... 157 00:13:53,769 --> 00:13:55,269 all by himself, 158 00:13:55,509 --> 00:13:58,039 and killed a dozen of people. 159 00:13:58,039 --> 00:13:59,909 No way. 160 00:14:00,039 --> 00:14:01,679 You really didn't hear anything? 161 00:14:02,080 --> 00:14:05,750 I've even heard that he shot someone in a moving train. 162 00:14:06,850 --> 00:14:09,450 Makes sense. He was a star agent, 163 00:14:09,450 --> 00:14:13,220 so I'm sure he's not satisfied being stuck in a place like this. 164 00:14:13,220 --> 00:14:15,289 What's wrong with our team? 165 00:14:16,830 --> 00:14:19,299 Are you really asking us that? 166 00:14:19,299 --> 00:14:21,169 Honestly, they call us a team, 167 00:14:21,169 --> 00:14:24,600 but we're nothing more than an employment agency... 168 00:14:24,840 --> 00:14:28,309 that goes in to fill in for other people. 169 00:14:28,570 --> 00:14:30,409 I heard you were in Intelligence and Analysis. 170 00:14:30,409 --> 00:14:33,909 - Yes. - People are dying to go there, 171 00:14:33,909 --> 00:14:35,480 so why did you come here? 172 00:14:35,480 --> 00:14:36,549 Pardon? 173 00:14:37,110 --> 00:14:40,179 I just thought it would be cool... 174 00:14:40,480 --> 00:14:41,950 to work in the field. 175 00:14:57,639 --> 00:14:59,769 Hey! How long has it been? 176 00:14:59,769 --> 00:15:02,740 I seriously thought you were dead. I can't believe I'm seeing you here. 177 00:15:03,409 --> 00:15:05,110 - Have you been well? - Yes. 178 00:15:05,110 --> 00:15:06,679 - Is this it? - Yes. 179 00:15:07,340 --> 00:15:09,250 This is the information related to the Brown Bear Project... 180 00:15:09,250 --> 00:15:10,909 your team was in charge of a year ago. 181 00:15:10,909 --> 00:15:13,549 The security level for this is really high, 182 00:15:13,549 --> 00:15:16,350 so I had to screenshot everything to print it out. 183 00:15:16,350 --> 00:15:18,059 Thanks for this. 184 00:15:18,659 --> 00:15:20,120 Do you need anything else? 185 00:15:23,360 --> 00:15:24,860 This is our security pass. 186 00:15:24,860 --> 00:15:27,629 I'm sure there's a record of someone losing their pass recently. 187 00:15:27,870 --> 00:15:29,570 Can you find out who that is? 188 00:15:30,070 --> 00:15:32,299 I need to ask the management team about this. 189 00:15:32,299 --> 00:15:33,769 Is it okay if it takes some time? 190 00:15:34,539 --> 00:15:35,870 It doesn't matter. 191 00:15:35,870 --> 00:15:38,980 Just wire me two and half big ones for all of this. 192 00:15:39,940 --> 00:15:42,909 I already wired you five big ones. Your account number hasn't changed. 193 00:15:43,710 --> 00:15:45,620 This is why I like you so much. 194 00:15:59,700 --> 00:16:04,169 (Employee Personal Information) 195 00:16:07,200 --> 00:16:09,740 (Personnel Information, Kim Dong Hwan, Expired) 196 00:16:12,110 --> 00:16:14,039 (Dandong, China, two years ago) 197 00:16:14,039 --> 00:16:16,879 I've met all sorts of people in my time, 198 00:16:18,419 --> 00:16:20,919 but I've never seen someone as tight-lipped as you. 199 00:16:24,960 --> 00:16:28,429 You said you're looking into Huayang Gang, right? 200 00:16:29,190 --> 00:16:31,659 I heard they were really dangerous. 201 00:16:33,460 --> 00:16:34,830 You can't be sure about that. 202 00:16:36,200 --> 00:16:38,600 When you start digging into something, 203 00:16:39,240 --> 00:16:42,809 you'll end up bumping into another wall that stops you. 204 00:16:44,139 --> 00:16:45,309 But this time, 205 00:16:46,139 --> 00:16:47,539 something is different. 206 00:16:48,879 --> 00:16:51,549 Huayang Gang is nothing more than a branch. 207 00:16:52,850 --> 00:16:56,720 I feel like there's something even bigger underneath it. 208 00:17:01,230 --> 00:17:03,090 No, I'm fine. 209 00:17:10,529 --> 00:17:11,539 (Photo Evidence Director Kim Dong Hwan's Death) 210 00:17:15,839 --> 00:17:19,079 Everything you're about to see now is top secret. 211 00:17:19,880 --> 00:17:22,750 Just know that from this moment on... 212 00:17:22,750 --> 00:17:25,750 you guys are a part of a new project. 213 00:17:26,779 --> 00:17:27,920 Two days ago, 214 00:17:28,119 --> 00:17:30,589 Director Kim Dong Hwan was attacked by a blunt weapon... 215 00:17:30,690 --> 00:17:34,359 and murdered by unknown assailants in a hotel room in Dandong. 216 00:17:35,289 --> 00:17:36,960 What's more shocking... 217 00:17:37,660 --> 00:17:40,329 in Shenyang and Jilin, two of our agents, 218 00:17:40,329 --> 00:17:42,500 Agents Kim Dong Jun and Lee Byung Soo... 219 00:17:42,769 --> 00:17:44,799 were also ruthlessly murdered on the same day. 220 00:17:46,470 --> 00:17:49,339 Based on the fact that multiple agents were murdered... 221 00:17:49,339 --> 00:17:51,740 on the same day in the same way, 222 00:17:52,410 --> 00:17:54,309 the agency suspects that a list of our agents have been leaked... 223 00:17:54,309 --> 00:17:56,250 and is taking this situation very seriously. 224 00:18:01,349 --> 00:18:03,019 You only have one mission. 225 00:18:03,519 --> 00:18:05,990 Make them pay for what they have done. 226 00:18:07,890 --> 00:18:09,589 From this moment, this project... 227 00:18:10,230 --> 00:18:13,500 will assume Director Kim Dong Hwan's code name... 228 00:18:14,529 --> 00:18:16,730 and be called the Brown Bear Project. 229 00:18:25,740 --> 00:18:27,039 Can I get some noodles? 230 00:18:32,019 --> 00:18:33,119 Who? 231 00:18:35,349 --> 00:18:36,849 Are you Lee Choon Gil? 232 00:18:39,490 --> 00:18:41,359 You know Director Kim Dong Hwan, right? 233 00:18:41,589 --> 00:18:42,859 Do you have a death wish? 234 00:18:43,160 --> 00:18:44,759 What are you trying to play at? 235 00:18:44,859 --> 00:18:47,559 I was told that you were his favorite criminal informant. 236 00:18:48,500 --> 00:18:50,269 He said he found you at the border begging for food... 237 00:18:50,269 --> 00:18:52,039 and treated you like a brother. 238 00:18:54,539 --> 00:18:56,710 I heard you're doing well in Huayang Gang now. 239 00:19:05,349 --> 00:19:07,890 You guys are the ones who did that to Director Kim, aren't you? 240 00:19:15,529 --> 00:19:16,789 Find out... 241 00:19:19,029 --> 00:19:20,960 who was involved... 242 00:19:22,269 --> 00:19:23,569 and how. 243 00:19:33,380 --> 00:19:35,509 (Hwang Mo Sool, Second-in-command) 244 00:19:36,609 --> 00:19:38,150 (Ri Sung Min, North Korean Narcotics Factory) 245 00:19:46,190 --> 00:19:48,359 (Second-in-command) 246 00:19:48,390 --> 00:19:50,829 One, two, three. 247 00:20:10,410 --> 00:20:12,119 - Hwang Young? - Who are you? 248 00:20:47,150 --> 00:20:48,950 The beginning of the memory that I lost... 249 00:20:57,289 --> 00:20:58,359 Who was... 250 00:20:59,200 --> 00:21:00,259 that man? 251 00:21:14,309 --> 00:21:16,710 We were looking into Huayang Gang. 252 00:21:19,019 --> 00:21:20,079 Right. 253 00:21:20,920 --> 00:21:22,549 I should start there. 254 00:21:22,549 --> 00:21:24,119 (A photo of Huayang Gang's Jang Gwang Cheol) 255 00:21:33,930 --> 00:21:36,599 Check the products that just came in and wait for me to call. 256 00:21:37,269 --> 00:21:38,299 Yes, sir. 257 00:21:43,869 --> 00:21:45,039 (Our Central Market) 258 00:21:47,680 --> 00:21:48,710 (Jang Gwang Cheol) 259 00:21:49,279 --> 00:21:51,049 It's him. It's definitely Jang Gwang Cheol. 260 00:21:51,180 --> 00:21:53,420 Okay. Call the Drug investigation Unit. 261 00:21:53,420 --> 00:21:54,480 Yes, sir. 262 00:21:55,089 --> 00:21:57,789 This is Alpha. We verified him. You can go in now. 263 00:22:17,670 --> 00:22:18,809 Get him! 264 00:23:04,890 --> 00:23:05,920 I found him! 265 00:23:08,259 --> 00:23:09,960 Hey! Stop right there! 266 00:23:15,430 --> 00:23:17,029 Darn it! 267 00:23:38,819 --> 00:23:39,890 Darn it. 268 00:23:45,700 --> 00:23:47,529 Son of a gun! 269 00:23:50,500 --> 00:23:51,539 Get out of the car! 270 00:23:52,200 --> 00:23:53,269 Get out! 271 00:23:53,900 --> 00:23:56,309 - Get out of the car! - Darn it! 272 00:23:56,970 --> 00:23:59,509 Get away! I'll stab you. 273 00:24:04,549 --> 00:24:06,579 - Get out! - Get out of the car! 274 00:24:06,819 --> 00:24:09,890 Hey. You can stop now. 275 00:24:11,960 --> 00:24:13,490 Everyone, step back. 276 00:24:14,420 --> 00:24:15,430 My goodness. 277 00:24:16,359 --> 00:24:17,690 Maybe he's a criminal. 278 00:24:18,400 --> 00:24:20,160 - Who is he? - I don't know. 279 00:24:20,930 --> 00:24:23,099 Look at him. He must a bad man. 280 00:24:24,500 --> 00:24:26,339 I can't believe it. He's a criminal. 281 00:24:28,940 --> 00:24:30,009 Hey. 282 00:24:30,869 --> 00:24:33,480 - Put your hands up. - Don't shoot me. 283 00:24:33,480 --> 00:24:34,910 I'm just the driver. 284 00:24:46,589 --> 00:24:49,289 This is 112. What's your emergency? 285 00:24:50,390 --> 00:24:52,130 Hello? Please go ahead and speak. 286 00:24:55,230 --> 00:24:58,569 Release Jang Gwang Cheol who is being detained... 287 00:24:59,900 --> 00:25:01,500 at Namburo Police Station. 288 00:25:02,109 --> 00:25:03,970 Immediately deport him back to his country... 289 00:25:05,210 --> 00:25:06,910 without conditions. 290 00:25:07,839 --> 00:25:10,880 Could you be more specific about your emergency? 291 00:25:10,880 --> 00:25:11,950 If you don't, 292 00:25:12,880 --> 00:25:14,180 we will kill a police officer. 293 00:25:14,750 --> 00:25:16,420 Keep this in mind. 294 00:25:17,250 --> 00:25:18,920 Until you release Jang Gwang Cheol, 295 00:25:19,819 --> 00:25:21,319 you will lose one officer every day. 296 00:25:23,259 --> 00:25:24,460 And this is... 297 00:25:25,700 --> 00:25:29,170 the first present for you. 298 00:25:30,400 --> 00:25:31,400 Hello? 299 00:25:32,069 --> 00:25:33,170 Hello? 300 00:25:36,509 --> 00:25:37,940 Are you feeling all right? 301 00:25:39,440 --> 00:25:41,410 Yes, I'm fine. 302 00:25:43,349 --> 00:25:45,849 Can you prescribe me something stronger than methadone? 303 00:25:45,849 --> 00:25:47,450 It doesn't help even when I take several pills. 304 00:25:47,450 --> 00:25:50,390 If you depend on it, your body won't withstand it. 305 00:25:50,720 --> 00:25:52,160 How're the tremors in your hands? 306 00:25:52,920 --> 00:25:54,720 I don't have them anymore. 307 00:25:55,059 --> 00:25:57,329 Has any of your memories returned recently? 308 00:26:01,160 --> 00:26:04,599 Okay. You don't have to tell me if you don't want to. 309 00:26:05,569 --> 00:26:07,869 But please remember this. 310 00:26:08,910 --> 00:26:11,369 The facts stored in your brain... 311 00:26:11,369 --> 00:26:15,180 are the combination of your memories and emotions. 312 00:26:15,410 --> 00:26:17,279 But your case is unusual. 313 00:26:18,079 --> 00:26:22,089 Your memories are completely lost, but you still remember the emotions. 314 00:26:22,789 --> 00:26:26,660 Anger, vengeance, and sadness are still there. 315 00:26:26,960 --> 00:26:30,160 But you have no idea where these emotions are coming from. 316 00:26:32,230 --> 00:26:34,559 The power of emotions is stronger than memories. 317 00:26:35,099 --> 00:26:38,029 You should keep your mind clear... 318 00:26:38,029 --> 00:26:40,400 so your memories won't be swept by your emotions. 319 00:26:40,940 --> 00:26:43,009 The power of emotions is stronger than memories... 320 00:26:44,009 --> 00:26:46,240 Are you trying to say my memories... 321 00:26:46,240 --> 00:26:48,240 can change according to my emotions? 322 00:26:48,509 --> 00:26:49,579 That's right. 323 00:26:50,109 --> 00:26:52,019 Memories aren't as solid as you think. 324 00:26:52,019 --> 00:26:53,880 They're more like soft clay. 325 00:26:54,420 --> 00:26:56,450 That means their shape can easily be changed. 326 00:27:08,500 --> 00:27:09,900 Yes. What is it? 327 00:27:10,099 --> 00:27:11,799 Where are you? 328 00:27:11,970 --> 00:27:14,099 I think you have to come to the office right now. 329 00:27:19,079 --> 00:27:21,750 (National Intelligence Service) 330 00:27:27,880 --> 00:27:29,789 Follow me. The deputy commissioner wants to see us. 331 00:27:32,890 --> 00:27:33,960 Refuse it. 332 00:27:35,359 --> 00:27:38,660 Whatever the deputy commissioner wants you to do, refuse it. 333 00:27:38,900 --> 00:27:41,029 This isn't something you can handle in your state. 334 00:27:43,470 --> 00:27:46,170 Keep that in mind. I'm warning you. 335 00:27:49,609 --> 00:27:50,970 Who's the IO at Daehan Daily? 336 00:27:50,970 --> 00:27:51,980 Tell the IO to remove the article now. 337 00:27:51,980 --> 00:27:53,039 (An intelligence officer who gathers domestic intelligence.) 338 00:27:54,940 --> 00:27:55,950 Call him. 339 00:27:56,609 --> 00:27:57,680 Is he on the line? 340 00:28:01,119 --> 00:28:02,690 Thank you. You may leave. 341 00:28:08,490 --> 00:28:09,529 My apologies... 342 00:28:09,730 --> 00:28:12,230 for summoning you like this. I should've called you earlier. 343 00:28:13,400 --> 00:28:15,500 We'll talk later. Please take a seat. 344 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 Yes, ma'am. 345 00:28:24,039 --> 00:28:26,480 You must have noticed it already... 346 00:28:27,410 --> 00:28:29,509 the agency is having a bit of trouble. 347 00:28:29,779 --> 00:28:32,650 We all know each other well so I'll get to the point. 348 00:28:32,750 --> 00:28:33,750 Put it on the screen. 349 00:28:37,750 --> 00:28:39,259 (Jang Gwang Cheol) 350 00:28:39,259 --> 00:28:41,660 Can you recognize who it is? 351 00:28:44,930 --> 00:28:47,329 His real name isn't Jang Gwang Cheol but Choi Gwang Cheol. 352 00:28:47,559 --> 00:28:50,630 He wasn't born in Yanji City, China. He was born in Vladivostok. 353 00:28:51,299 --> 00:28:54,369 He was born to an ethnic Korean father and a Russian mother. 354 00:28:54,500 --> 00:28:57,210 He killed his father with his bare hands as a teenager. 355 00:28:57,569 --> 00:28:59,940 Apparently, he changed his surname after that. 356 00:29:03,049 --> 00:29:06,650 He got into the Russian mafia in the Far East. 357 00:29:06,819 --> 00:29:09,950 He joined Samhwa Gang in Yanji City then got in Huayang Gang. 358 00:29:09,950 --> 00:29:12,690 The boss of Huayang Gang trusts him the most. 359 00:29:13,460 --> 00:29:15,019 He's second-in-command of the gang. 360 00:29:16,029 --> 00:29:17,029 Director Kang. 361 00:29:17,460 --> 00:29:18,460 Three days ago, 362 00:29:18,460 --> 00:29:21,460 the police arrested him while he was in our country. 363 00:29:21,730 --> 00:29:24,029 He's in police custody right now. 364 00:29:26,000 --> 00:29:27,700 But something came up. 365 00:29:30,670 --> 00:29:33,910 Release Jang Gwang Cheol who is being detained... 366 00:29:34,480 --> 00:29:36,150 at Namburo Police Station. 367 00:29:36,380 --> 00:29:39,720 Immediately deport him back to his country without conditions. 368 00:29:40,380 --> 00:29:42,950 If you don't, we will kill a police officer. 369 00:29:43,920 --> 00:29:45,259 Keep this in mind. 370 00:29:45,589 --> 00:29:48,490 Until you release Jang Gwang Cheol, you will lose one officer every day. 371 00:29:49,930 --> 00:29:52,599 And this is the first present... 372 00:29:54,029 --> 00:29:55,430 to you. 373 00:29:58,069 --> 00:30:01,569 It's the voice of Officer Kim Jin Ho from Yoocheon police substation. 374 00:30:02,170 --> 00:30:04,670 They captured Officer Kim when he was on patrol... 375 00:30:05,480 --> 00:30:07,640 and forced him to make the call. 376 00:30:07,910 --> 00:30:11,609 And as they warned us, they killed Officer Kim. 377 00:30:19,190 --> 00:30:21,490 He was stabbed in his neck, chest, and stomach. 378 00:30:21,759 --> 00:30:24,359 We found more than 30 stab wounds on his body. 379 00:30:26,400 --> 00:30:29,599 Jang Gwang Cheol is in our custody but he's not saying anything. 380 00:30:30,569 --> 00:30:33,369 It's getting closer to the time that they warned. 381 00:30:34,240 --> 00:30:36,069 Not only the police but our agency is... 382 00:30:36,069 --> 00:30:38,339 I know. We're panicking. 383 00:30:41,410 --> 00:30:44,579 Because he's someone we've never dealt with before. 384 00:30:46,519 --> 00:30:49,190 This is drastic even for Huayang Gang. 385 00:30:49,390 --> 00:30:51,289 It's highly possible Jang Gwang Cheol has... 386 00:30:51,289 --> 00:30:53,920 an important piece of information that can't be exposed. 387 00:30:54,119 --> 00:30:56,160 So what is that piece of information? 388 00:30:56,289 --> 00:30:58,230 Only two things matter to them. 389 00:30:58,430 --> 00:30:59,930 It's either related to their interests... 390 00:31:00,359 --> 00:31:02,099 or related to their boss Hwang Mo Sool. 391 00:31:02,099 --> 00:31:04,170 I'm sure it's related to either of them. 392 00:31:07,000 --> 00:31:09,910 Ma'am, that's groundless speculation. 393 00:31:12,039 --> 00:31:14,839 Huayang Gang is like a predator in their world. 394 00:31:15,910 --> 00:31:19,319 Our government authority isn't as powerful as China's. 395 00:31:20,480 --> 00:31:22,519 So I don't think we can deal with them... 396 00:31:22,519 --> 00:31:24,319 through a legal process. 397 00:31:27,890 --> 00:31:28,890 So? 398 00:31:28,890 --> 00:31:32,130 First, we need to find out what's in Jang Gwang Cheol's head. 399 00:31:32,130 --> 00:31:33,529 And when we do, 400 00:31:35,059 --> 00:31:37,500 we'll be able to turn the tide of this fight. 401 00:31:45,680 --> 00:31:48,210 I want to interrogate Jang Gwang Cheol. Let me do it. 402 00:31:48,210 --> 00:31:49,279 No. 403 00:31:49,980 --> 00:31:51,279 I can't allow that. 404 00:31:52,680 --> 00:31:55,180 - Your personal agenda... - Yes, you can do it. 405 00:31:56,950 --> 00:31:58,549 Interrogate him yourself. 406 00:31:58,549 --> 00:32:02,289 Ma'am, this isn't what we've discussed. 407 00:32:02,660 --> 00:32:05,190 He can't be sent to the field in his state. 408 00:32:05,190 --> 00:32:06,700 Do you have any other suggestions? 409 00:32:08,829 --> 00:32:11,329 Which one of us do you think can deal with them? 410 00:32:12,940 --> 00:32:15,869 We don't have time to sit and chat like this. 411 00:32:16,140 --> 00:32:17,809 - Chief Ha. - Yes, ma'am. 412 00:32:18,680 --> 00:32:21,039 Take him to the police station right now. 413 00:32:21,410 --> 00:32:23,180 And as for the interrogation, 414 00:32:24,410 --> 00:32:25,849 let him do it. 415 00:32:31,589 --> 00:32:32,890 Why aren't you answering me? 416 00:32:34,690 --> 00:32:35,690 Yes, ma'am. 417 00:32:36,390 --> 00:32:38,289 If there's no other suggestion, let's end the meeting. 418 00:32:39,599 --> 00:32:40,700 Han Ji Hyuk! 419 00:32:42,029 --> 00:32:43,470 You little son of a gun. 420 00:32:46,269 --> 00:32:48,809 Did you think I was joking? I told you to refuse it. 421 00:32:48,940 --> 00:32:51,170 Do you think I don't know you have other intentions? 422 00:32:51,569 --> 00:32:53,910 Maybe you can't grasp the situation because the boss favors you. 423 00:32:53,910 --> 00:32:56,609 This might cost both of our jobs in an instant. 424 00:32:56,609 --> 00:32:59,380 So what you're about to do? 425 00:32:59,380 --> 00:33:00,980 You need to stop it here. Okay? 426 00:33:05,690 --> 00:33:08,119 - That's odd. - What? 427 00:33:09,390 --> 00:33:12,930 The one who killed three agents and threw our agency in confusion... 428 00:33:14,259 --> 00:33:16,599 appeared right before our eyes. 429 00:33:20,140 --> 00:33:22,509 You look as if you're fine with it. 430 00:33:25,509 --> 00:33:28,079 Chief Ha, you should be up against them, not me, 431 00:33:28,079 --> 00:33:29,549 at least in this moment. 432 00:33:30,210 --> 00:33:31,710 Do you think you're such a hot shot? 433 00:33:32,849 --> 00:33:35,990 Let's wait and see how long you can keep your calm. 434 00:33:47,960 --> 00:33:50,269 Three, two, one. 435 00:33:50,269 --> 00:33:51,829 The end. Let's go home. 436 00:33:53,140 --> 00:33:55,740 Great work today. 437 00:33:55,910 --> 00:33:58,109 - Let's go home. - Time to leave. 438 00:33:59,640 --> 00:34:00,680 Aren't you leaving? 439 00:34:00,680 --> 00:34:02,809 I have nothing else to do in particular. 440 00:34:03,150 --> 00:34:04,609 And Ji Hyuk isn't back either. 441 00:34:04,609 --> 00:34:06,750 Goodness, what a loyal partner. 442 00:34:06,750 --> 00:34:09,050 So what? Nobody cares. 443 00:34:09,050 --> 00:34:11,619 - Keep it up. - Yes, goodbye. 444 00:34:11,619 --> 00:34:12,719 Hyo Eun. 445 00:34:13,420 --> 00:34:14,920 I'm so sorry, 446 00:34:15,190 --> 00:34:18,559 but may I take a look at your old case files? 447 00:34:19,960 --> 00:34:23,000 It's my first time working in the field, so I wanted to study. 448 00:34:23,429 --> 00:34:25,230 Why didn't you ask me sooner? 449 00:34:26,139 --> 00:34:27,239 I'm sorry. 450 00:34:29,940 --> 00:34:32,579 (Kind police for our citizens) 451 00:34:34,280 --> 00:34:36,110 Please don't mind him. 452 00:34:36,110 --> 00:34:37,949 He just became sensitive... 453 00:34:37,949 --> 00:34:40,150 because his colleagues were killed. 454 00:34:40,150 --> 00:34:41,420 This way, please. 455 00:34:55,929 --> 00:34:58,099 He refused to eat ever since he got here, 456 00:34:58,099 --> 00:34:59,800 and he won't say a thing. 457 00:35:00,940 --> 00:35:03,510 We've been through our highs and lows, 458 00:35:03,809 --> 00:35:05,840 but we've never met anyone as tenacious as him. 459 00:35:06,239 --> 00:35:08,340 What's your plan? 460 00:35:08,340 --> 00:35:11,280 - We'll go in... - No, I'll go in alone. 461 00:35:14,119 --> 00:35:16,519 Please turn off all CCTVs in there. 462 00:35:16,519 --> 00:35:20,090 Well, we have rules to follow too. 463 00:35:20,090 --> 00:35:23,559 We'll be responsible for everything that happens from now on. 464 00:35:23,730 --> 00:35:25,429 So please proceed. 465 00:35:26,630 --> 00:35:28,260 And remove his cuffs too. 466 00:35:28,360 --> 00:35:30,869 - His handcuffs? - Hey, Ji Hyuk. 467 00:35:50,389 --> 00:35:51,619 Hey, Jang Gwang Cheol. 468 00:36:04,070 --> 00:36:06,239 No, your real name is Choi Gwang Cheol. 469 00:36:20,380 --> 00:36:21,820 What's with that guy? 470 00:36:22,789 --> 00:36:25,920 Your henchmen killed a police officer to save you. 471 00:36:26,119 --> 00:36:29,489 I know this isn't the mainland, but it's still excessive. 472 00:36:31,389 --> 00:36:33,599 Why do you take things this far? 473 00:36:43,210 --> 00:36:45,469 All right, we have plenty of time. 474 00:36:47,409 --> 00:36:49,110 You have quite a history. 475 00:36:51,010 --> 00:36:54,019 You've been in and out of Russia Federal Prison, 476 00:36:58,250 --> 00:37:00,889 And you've spent a few years in Shenyang Prison. 477 00:37:04,460 --> 00:37:07,159 I hear people in your field tattoo your history. 478 00:37:07,159 --> 00:37:08,199 Right? 479 00:37:09,800 --> 00:37:12,030 Let me find out what your past is like. 480 00:37:22,610 --> 00:37:24,550 At first, you started as a petty pickpocket. 481 00:37:26,380 --> 00:37:28,349 Then you came of age in prison. 482 00:37:29,219 --> 00:37:32,250 So you started off as nothing but a petty thief? 483 00:37:32,389 --> 00:37:33,889 I'm a little disappointed. 484 00:37:37,030 --> 00:37:39,429 Most clever people learn to avoid serving time. 485 00:37:41,860 --> 00:37:44,070 You must've been addicted for a while. 486 00:37:44,369 --> 00:37:47,070 Is that why you've been breaking out in cold sweat? 487 00:37:47,969 --> 00:37:49,710 Because of your withdrawal? 488 00:37:52,940 --> 00:37:56,309 If you haven't served time for that, you must've been careful, 489 00:37:56,980 --> 00:37:58,650 unlike how you look. 490 00:38:03,019 --> 00:38:05,219 And you even served time for rape? 491 00:38:08,460 --> 00:38:10,389 And your victim was... 492 00:38:11,130 --> 00:38:12,230 a man. 493 00:38:13,829 --> 00:38:16,000 Hey, just out of curiosity. 494 00:38:16,000 --> 00:38:18,699 Did your sexual preference change after serving in prison for long? 495 00:38:18,699 --> 00:38:19,800 Or... 496 00:38:22,840 --> 00:38:25,269 is it because of what your dad did when you were young? 497 00:38:26,510 --> 00:38:29,110 You jerk! 498 00:38:45,829 --> 00:38:47,730 Hey, what are you doing? 499 00:38:51,369 --> 00:38:52,400 Hey. 500 00:38:59,480 --> 00:39:00,840 Did you find anything? 501 00:39:04,780 --> 00:39:07,280 (Police) 502 00:39:09,250 --> 00:39:10,349 (This is the second present...) 503 00:39:10,349 --> 00:39:12,420 - Detective Hwang. - Yes? 504 00:39:12,420 --> 00:39:14,619 I looked everywhere, but I can't find it. 505 00:39:15,289 --> 00:39:17,730 What can't you find? What is it? 506 00:39:17,789 --> 00:39:20,860 His hand. It looks like a hatchet was used. 507 00:39:21,860 --> 00:39:23,400 My gosh. 508 00:39:27,400 --> 00:39:30,610 (Quick Delivery) 509 00:39:33,039 --> 00:39:36,210 (Make It Happen Quick Delivery) 510 00:39:38,579 --> 00:39:39,619 (Police Station) 511 00:39:46,489 --> 00:39:47,590 Man. 512 00:39:54,659 --> 00:39:56,099 You know what? 513 00:39:56,570 --> 00:39:57,769 A wild dog... 514 00:39:59,340 --> 00:40:02,909 sometimes hunts down its prey even though it won't eat it. 515 00:40:03,769 --> 00:40:06,139 How would I know why it does that? 516 00:40:07,739 --> 00:40:09,679 He finally began to speak. 517 00:40:10,750 --> 00:40:11,849 Chief Ha. 518 00:40:13,619 --> 00:40:15,550 You need to come here. 519 00:40:15,550 --> 00:40:16,920 What is it? 520 00:40:17,519 --> 00:40:19,460 Well, it's... 521 00:40:20,219 --> 00:40:23,829 I lived in a border town called Kraskino as a kid. 522 00:40:24,190 --> 00:40:26,000 It was freezing in winter, 523 00:40:26,429 --> 00:40:29,130 so it'd usually snow up to here. 524 00:40:29,969 --> 00:40:31,699 One day, I woke up... 525 00:40:31,829 --> 00:40:35,369 and found dozens of sheep and goats... 526 00:40:35,840 --> 00:40:39,139 we kept in that town completely annihilated. 527 00:40:39,610 --> 00:40:41,480 We came to found out that the day before, 528 00:40:41,480 --> 00:40:43,880 officers in border control in a nearby mountain... 529 00:40:45,050 --> 00:40:49,289 burned a wild dog's cubs for fun. 530 00:40:51,250 --> 00:40:53,590 The mother wild dog who lost its babies... 531 00:40:55,159 --> 00:40:58,190 came down into the town at night and killed all the animals. 532 00:40:59,559 --> 00:41:00,559 Now. 533 00:41:01,500 --> 00:41:03,199 Listen up. 534 00:41:04,400 --> 00:41:05,630 A wild dog... 535 00:41:06,269 --> 00:41:08,900 never kills without a reason. 536 00:41:09,440 --> 00:41:13,679 It's just that idiots like you have no idea what the reason is. 537 00:41:20,519 --> 00:41:22,650 You still don't get it? 538 00:41:24,219 --> 00:41:27,260 You aren't in my league. 539 00:41:29,360 --> 00:41:31,530 You stupid half-wits. 540 00:41:59,219 --> 00:42:03,530 The second victim was just found in your jurisdiction. 541 00:42:04,289 --> 00:42:07,360 It looks like this belonged to the victim. 542 00:42:08,659 --> 00:42:10,670 (Murder Scene of Director Kim Dong Hwan) 543 00:42:10,670 --> 00:42:12,739 (Idiot) 544 00:42:12,739 --> 00:42:14,599 (Idiot) 545 00:42:54,840 --> 00:42:56,050 Starting now, 546 00:42:57,480 --> 00:42:59,179 if you want to talk, 547 00:43:03,389 --> 00:43:05,690 tap on the floor... 548 00:43:06,590 --> 00:43:08,219 because you won't be able to speak no matter how hard you try. 549 00:43:08,219 --> 00:43:09,260 Got it? 550 00:43:11,789 --> 00:43:12,900 Don't move. 551 00:43:15,900 --> 00:43:17,829 (Interrogation Room) 552 00:43:18,099 --> 00:43:19,639 Hey. 553 00:43:20,699 --> 00:43:22,809 Han Ji Hyuk! Open up. 554 00:43:24,440 --> 00:43:25,440 Han Ji Hyuk. 555 00:43:26,409 --> 00:43:28,239 Open the door now. Hey! 556 00:43:29,980 --> 00:43:31,880 What is it that you know? 557 00:43:41,460 --> 00:43:42,690 Ji Hyuk. Have you gone mad? 558 00:43:42,730 --> 00:43:44,159 What do you think you're doing? 559 00:43:46,659 --> 00:43:48,360 You scumbag. 560 00:43:49,130 --> 00:43:51,469 You still don't get why... 561 00:43:52,429 --> 00:43:53,769 I'm here? 562 00:43:55,599 --> 00:43:57,039 Listen to me. 563 00:43:57,570 --> 00:44:00,780 You are a dead man now. 564 00:44:02,679 --> 00:44:03,849 Han Ji Hyuk. 565 00:44:15,190 --> 00:44:16,289 What is it? 566 00:44:16,760 --> 00:44:18,760 What made you go berserk like that? 567 00:44:18,760 --> 00:44:21,099 (National Police Agency) 568 00:44:21,360 --> 00:44:23,099 Are you sure you've never met the guy before? 569 00:44:23,730 --> 00:44:26,300 It looked like he knew something about you. 570 00:44:30,409 --> 00:44:32,369 Sir, we must get going now. 571 00:44:35,909 --> 00:44:37,409 I need to head over to the scene now. 572 00:44:37,409 --> 00:44:39,550 So you will meet with the deputy commissioner tomorrow... 573 00:44:39,550 --> 00:44:42,050 and tell her yourself that you want to be taken off this case. Got it? 574 00:44:43,019 --> 00:44:45,750 Oh, right. I almost forgot. 575 00:44:46,260 --> 00:44:49,289 Some guys were with Jang Gwang Cheol when he was arrested. 576 00:44:49,989 --> 00:44:51,289 We need to make a report. 577 00:44:51,289 --> 00:44:53,900 So go and check on them before you head back to the agency. 578 00:44:54,230 --> 00:44:55,260 Let me warn you. 579 00:44:55,860 --> 00:44:57,429 Don't lay a finger on them. 580 00:45:01,199 --> 00:45:03,010 (National Police Agency) 581 00:45:19,760 --> 00:45:23,059 (National Intelligence Service) 582 00:45:38,809 --> 00:45:39,940 You startled me! 583 00:45:40,309 --> 00:45:41,480 Is that you, Je Yi? 584 00:45:41,480 --> 00:45:42,710 What are you doing here at this hour? 585 00:45:42,710 --> 00:45:44,610 I could ask you the same thing. 586 00:45:45,179 --> 00:45:46,420 Goodness. 587 00:45:46,480 --> 00:45:47,480 Gosh. 588 00:45:48,019 --> 00:45:49,989 - Here you go. - Thank you. 589 00:45:50,949 --> 00:45:53,260 It's a surprise to see you working late. 590 00:45:53,989 --> 00:45:55,159 Hey, don't even start. 591 00:45:55,159 --> 00:45:57,530 I haven't been home for two days. 592 00:45:57,530 --> 00:45:58,929 I'm dying here. 593 00:45:58,929 --> 00:46:00,559 What is it? What's the case? 594 00:46:01,230 --> 00:46:04,269 We got a damaged cell phone recently. 595 00:46:04,269 --> 00:46:06,099 And the higher-ups have been on our backs... 596 00:46:06,099 --> 00:46:08,170 to restore the data on the phone. 597 00:46:08,570 --> 00:46:10,239 But you seem better now. 598 00:46:10,940 --> 00:46:13,710 What is this? I guess you belong in the field. 599 00:46:14,039 --> 00:46:15,880 As if. 600 00:46:16,039 --> 00:46:17,909 I haven't even been out on the field yet. 601 00:46:17,909 --> 00:46:18,949 Oh, my. 602 00:46:19,579 --> 00:46:21,820 The team leader said you can come back anytime. 603 00:46:21,820 --> 00:46:23,420 You'll have your position back in no time. 604 00:46:23,420 --> 00:46:25,389 Well, it's nice to hear that even if it's an empty offer. 605 00:46:25,389 --> 00:46:26,619 It's not an empty offer. 606 00:46:26,619 --> 00:46:28,059 The team leader keeps comparing me to you. 607 00:46:28,059 --> 00:46:30,659 - You're in every conversation. - Fine. 608 00:46:30,929 --> 00:46:32,130 Let's talk once things die down. 609 00:46:32,130 --> 00:46:33,500 - Anyway, I'll call you after this. - Sure. 610 00:46:33,500 --> 00:46:35,260 - Okay? Goodnight. - Okay. 611 00:46:36,269 --> 00:46:37,469 Je Yi. 612 00:46:37,730 --> 00:46:39,570 Hey, didn't you tell me... 613 00:46:39,570 --> 00:46:40,969 your new partner was pretty famous... 614 00:46:40,969 --> 00:46:42,340 in the Foreign Intelligence Bureau? 615 00:46:42,340 --> 00:46:44,539 - What was his name? - You mean Han Ji Hyuk? 616 00:46:44,539 --> 00:46:45,570 Yes. That's him. 617 00:46:46,980 --> 00:46:49,480 I'm not sure if I should be telling you this. 618 00:46:50,079 --> 00:46:52,280 You know, it's the cell phone I mentioned earlier. 619 00:46:52,280 --> 00:46:55,320 I found something on that phone. 620 00:46:56,190 --> 00:46:57,250 What is it? 621 00:47:02,860 --> 00:47:04,659 I interrogated him. 622 00:47:04,659 --> 00:47:06,960 But I don't think he knows anything. 623 00:47:07,260 --> 00:47:10,599 He's still wet behind his ears, but he's got a nasty temper. 624 00:47:10,599 --> 00:47:12,070 He's waiting for his boss, 625 00:47:12,070 --> 00:47:14,199 so he won't even eat before his boss is released. 626 00:47:18,940 --> 00:47:19,980 Who's that? 627 00:47:20,440 --> 00:47:23,409 Oh, him? He's not in the gang. 628 00:47:23,610 --> 00:47:26,650 He said he came to Korea three years ago from Jilin. 629 00:47:26,650 --> 00:47:29,320 A while ago, he was introduced to this job by his hometown friend. 630 00:47:29,320 --> 00:47:32,019 He got paid to drive them around and be their guide. 631 00:47:39,130 --> 00:47:42,000 So you got paid to be their driver? 632 00:47:45,800 --> 00:47:47,599 Well, every little bit helps. 633 00:47:47,599 --> 00:47:49,139 Do you remember anything? 634 00:47:54,110 --> 00:47:55,179 Please eat. 635 00:47:56,809 --> 00:47:58,880 It's all right. Please have your food. 636 00:48:09,659 --> 00:48:13,360 Did Jang Gwang Cheol tell you anything about the boss or revenge? 637 00:48:30,710 --> 00:48:33,719 Please call this number if you remember anything. 638 00:48:58,469 --> 00:48:59,610 Please call me. 639 00:49:02,480 --> 00:49:04,880 - Did you talk to him? - Yes. 640 00:49:05,809 --> 00:49:08,250 - Quiet down. - I'm a model citizen. 641 00:49:08,820 --> 00:49:10,489 - This is absurd. - Just let us do this. 642 00:49:10,489 --> 00:49:13,860 - Come on. - The three of you, stop talking. 643 00:49:13,860 --> 00:49:16,019 - Come on, tell them to come. - What? 644 00:49:16,019 --> 00:49:17,159 What's going on? 645 00:49:17,159 --> 00:49:19,630 They came to turn themselves in for staying in Korea illegally. 646 00:49:19,630 --> 00:49:22,030 They have been coming in one at a time to give us a hard time. 647 00:49:22,530 --> 00:49:25,300 We've already been getting calls from our district. 648 00:49:25,300 --> 00:49:26,869 It's already hectic as it is. 649 00:49:26,869 --> 00:49:28,869 - Come on. - I'm a model citizen. Seriously. 650 00:49:28,869 --> 00:49:32,940 By the way, about the incident in the interrogation room... 651 00:49:32,940 --> 00:49:34,809 I'll make sure they know you had nothing to do with this. 652 00:49:34,809 --> 00:49:36,809 Thank you. 653 00:50:12,179 --> 00:50:14,679 (Missed calls from Yoo Je Yi) 654 00:50:14,980 --> 00:50:16,719 (Yoo Je Yi) 655 00:50:17,690 --> 00:50:19,449 Sir, this is Yoo Je Yi. 656 00:50:19,449 --> 00:50:20,989 I've been calling you. 657 00:50:21,289 --> 00:50:22,820 I saw. What's this about? 658 00:50:22,820 --> 00:50:25,559 It's just that there's something you should know. 659 00:50:25,760 --> 00:50:28,460 I just ran into one of my colleagues I used to work with. 660 00:50:28,659 --> 00:50:31,170 A few days ago, the Foreign Intelligence Bureau... 661 00:50:31,170 --> 00:50:33,440 arrested members of a drug cartel from China... 662 00:50:33,440 --> 00:50:35,699 and found a damaged cell phone. 663 00:50:36,099 --> 00:50:39,210 And my colleague is in charge of restoring the data from it. 664 00:50:39,340 --> 00:50:42,840 He found something from the phone and sent me the file. 665 00:50:43,179 --> 00:50:44,579 Okay. What is that? 666 00:50:45,210 --> 00:50:46,250 Wait. 667 00:50:47,679 --> 00:50:49,250 I just sent you the file. 668 00:50:52,050 --> 00:50:53,119 (Messages) 669 00:50:56,789 --> 00:51:00,630 A video of you, taken at Incheon Port Authority, 670 00:51:00,630 --> 00:51:02,630 went viral as you probably know. 671 00:51:03,059 --> 00:51:06,070 I think the photo was captured in that video. 672 00:51:06,570 --> 00:51:09,840 That means the owner of the phone knew who you were. 673 00:51:10,510 --> 00:51:12,269 Any ideas who that might be? 674 00:51:14,480 --> 00:51:16,380 Are you sure you've never met the guy before? 675 00:51:16,750 --> 00:51:19,210 It looked like he knew something about you. 676 00:51:19,449 --> 00:51:22,480 You are a dead man now. 677 00:51:24,550 --> 00:51:25,590 Han Ji Hyuk. 678 00:51:39,199 --> 00:51:40,440 (National Intelligence Service, Confidential) 679 00:51:46,269 --> 00:51:47,739 When did you come to Korea? 680 00:51:49,739 --> 00:51:50,849 Answer my question. 681 00:51:51,679 --> 00:51:53,179 (Police Service Charter) 682 00:51:53,579 --> 00:51:54,949 Answer me. 683 00:52:05,929 --> 00:52:08,659 You punk! What are you looking at? 684 00:52:11,170 --> 00:52:12,300 Hey! Stop them! 685 00:52:15,570 --> 00:52:16,670 - Hey! - You jerk! 686 00:52:17,710 --> 00:52:18,909 - Stop it! - Hey! 687 00:52:23,909 --> 00:52:25,210 (Attached Photo 1: Photographic evidence of target removal) 688 00:52:28,920 --> 00:52:30,650 (Attached Photo 1: Photographic evidence of target removal) 689 00:52:30,650 --> 00:52:32,420 - Hwang Young? - What? 690 00:52:38,090 --> 00:52:40,300 The mother wild dog who lost its babies... 691 00:52:40,429 --> 00:52:43,400 came down into the town at night and killed all the animals. 692 00:52:44,369 --> 00:52:46,400 What is the information he's offering? 693 00:52:46,400 --> 00:52:48,039 Only two things are important to people like him. 694 00:52:48,039 --> 00:52:49,840 Either his interests are at stake, 695 00:52:49,840 --> 00:52:52,039 or it has something to do with his boss, Hwang Mo Sool. 696 00:52:55,110 --> 00:52:56,210 (Attached Photo 1: Photographic evidence of target removal) 697 00:53:21,769 --> 00:53:24,440 - Hey, you punk! - What's going on? 698 00:53:31,050 --> 00:53:32,349 (Generator) 699 00:54:25,230 --> 00:54:27,340 (Chief Ha Dong Kyun) 700 00:55:17,920 --> 00:55:19,420 I won't repeat myself. 701 00:55:19,920 --> 00:55:22,690 If you don't want to see him die in front of you, 702 00:55:23,360 --> 00:55:24,659 open the door. 703 00:55:25,460 --> 00:55:27,599 Lieutenant Kim, hurry! 704 00:56:29,789 --> 00:56:31,530 Hey, Gwang Cheol. 705 00:56:51,949 --> 00:56:54,050 The mother wild dog who lost its babies... 706 00:56:55,119 --> 00:56:58,219 came down into the town at night and killed all the animals. 707 00:57:08,130 --> 00:57:09,500 Gosh, darn it. 708 00:57:10,199 --> 00:57:13,940 The problem is always someone running their mouth. 709 00:57:14,039 --> 00:57:15,500 Your mouth! 710 00:58:49,460 --> 00:58:50,469 Darn it! 711 00:59:17,989 --> 00:59:19,389 Darn it! 712 00:59:38,010 --> 00:59:39,110 Darn it! 713 01:01:30,059 --> 01:01:33,030 (Restricted Number) 714 01:01:36,960 --> 01:01:38,099 Hey. 715 01:01:38,630 --> 01:01:41,900 I've been looking everywhere for you, Han Ji Hyuk. 716 01:01:43,300 --> 01:01:44,409 Wait for me. 717 01:01:44,869 --> 01:01:46,340 I'll come and find you soon. 718 01:04:52,559 --> 01:04:53,590 Yes. 719 01:04:54,900 --> 01:04:56,000 Lee Choon Gil. 720 01:04:57,800 --> 01:04:59,099 It was him. 721 01:05:17,519 --> 01:05:20,420 (The Veil) 722 01:05:50,849 --> 01:05:53,090 I'm taking my hands off this case as of today. 723 01:05:53,090 --> 01:05:54,920 Don't you want to find out... 724 01:05:54,920 --> 01:05:56,989 the next move he'll make? 725 01:05:56,989 --> 01:06:00,090 Let me be a part of what you're about to do. 726 01:06:00,429 --> 01:06:02,460 Don't get too close to him. 727 01:06:02,460 --> 01:06:06,030 He said the entire nation will be in shock very soon. 728 01:06:06,929 --> 01:06:08,699 This is pure insanity. 729 01:06:08,699 --> 01:06:11,610 You were going to fight them without bracing yourself? 730 01:06:11,610 --> 01:06:13,070 I'm headed there now. 731 01:06:13,369 --> 01:06:14,880 Come out now. Hurry. 732 01:06:14,880 --> 01:06:17,679 Do you still think there's hope? 50227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.