Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:02:55.360 --> 00:02:57.080
Dois grandes Bushmills,
por favor, querida.
2
00:03:49.000 --> 00:03:50.280
Você quer outra bebida?
3
00:03:54.480 --> 00:03:55.760
Eu vou querer.
4
00:05:04.880 --> 00:05:07.320
O que está acontecendo?
5
00:05:07.520 --> 00:05:09.520
- Entre.
- Certo.
6
00:05:12.480 --> 00:05:14.160
- Dentro.
7
00:07:26.240 --> 00:07:27.880
Harold ficará bem feliz.
8
00:07:28.080 --> 00:07:30.360
- Quando ele voltará?
- Hoje.
9
00:07:31.720 --> 00:07:33.280
Altamente Confidencial.
10
00:07:33.600 --> 00:07:36.520
Eu preciso deles amanhã,
para uma reunião do conselho.
11
00:07:37.360 --> 00:07:39.840
Não se preocupe, eu vou
levá-los foto-copiados.
12
00:07:40.400 --> 00:07:42.360
E quanto aos americanos?
13
00:07:43.400 --> 00:07:45.920
- Eu acho que eles estão vindo.
- Ótimo.
14
00:07:46.120 --> 00:07:50.040
- Quanto à refeição: a corporação cobre?
- Claro, conselheiro.
15
00:07:51.720 --> 00:07:53.920
- Até mais, Jeff.
- Até mais.
16
00:08:38.440 --> 00:08:39.800
Espere um minuto!
17
00:09:32.920 --> 00:09:36.200
Estes são os planos, ele precisa
deles de volta até esta tarde.
18
00:09:36.440 --> 00:09:37.920
Bom e velho George.
19
00:09:39.200 --> 00:09:41.920
- Tudo ficou bem enquanto eu estive fora?
- Sim.
20
00:09:42.320 --> 00:09:44.160
O novo casino está indo bem.
21
00:09:44.680 --> 00:09:47.800
- Sem problemas?
- Não, está tudo bem.
22
00:09:49.280 --> 00:09:51.160
Alguém adivinhou onde eu estava?
23
00:09:51.560 --> 00:09:54.560
Alan achou que em uma saudável fazenda.
24
00:09:55.480 --> 00:09:58.040
Um ou dois rumores sobre Nova York.
25
00:09:58.280 --> 00:10:00.640
- Mas ninguém adivinhou?
- Não.
26
00:10:35.960 --> 00:10:39.440
Eu deveria ter ido há 10 minutos,
estou atrasada para a igreja.
27
00:10:40.760 --> 00:10:42.800
Eu detesto estar atrasada para a igreja.
28
00:10:44.640 --> 00:10:45.800
Aí está.
29
00:10:47.120 --> 00:10:49.680
Tchau tchau, tenha uma boa páscoa.
30
00:10:52.360 --> 00:10:54.760
Deus apodreça a sua alma.
31
00:11:15.840 --> 00:11:18.840
Jesus Cristo, Harold, ela está
sempre conosco quando vai à igreja.
32
00:11:20.360 --> 00:11:23.080
Ela está bem religiosa
para sua idade, não está?
33
00:11:23.560 --> 00:11:25.960
Igreja três vezes ao
dia, é sexta-feira santa.
34
00:11:26.280 --> 00:11:27.600
Pegue um Bloody Mary.
35
00:11:28.080 --> 00:11:31.320
Ela pensa que Paula é um anjo
e eu sou o demônio disfarçado.
36
00:11:31.680 --> 00:11:36.440
Bem, eu eu Paula só estamos divorciados por 10
anos, dê a ela uma chance de acostumar-se a isso.
37
00:11:37.160 --> 00:11:38.520
Saúde.
38
00:11:39.000 --> 00:11:42.280
- Você organizou tudo?
- Sim, tudo.
39
00:11:44.280 --> 00:11:46.520
Charlie deve estar pousando agora mesmo.
40
00:11:48.120 --> 00:11:49.560
Aqui.
41
00:11:50.640 --> 00:11:54.520
- Talvez nós devéssemos ir até o aeroporto para nos encontrarmos com ele.
- Nah, está tudo bem.
42
00:11:55.200 --> 00:11:59.520
Quando o governador da Coca-Cola cai em Londres,
a Rainha não vai correndo até Heathrow, não é?
43
00:12:00.600 --> 00:12:02.960
- Rainha?
- Bem, você sabe o que eu quis dizer.
44
00:12:03.240 --> 00:12:04.720
Você faz a sua parte, não é?
45
00:12:05.000 --> 00:12:07.760
Ele foi para a escola com a princesa
Ann, jogou hockey com ela, tudo isso.
46
00:12:08.080 --> 00:12:12.240
- Chamam de lacrosse em Benenden, hockey é espantosamente vulgar.
- Sim, realmente, realmente.
47
00:12:12.960 --> 00:12:14.720
Os ianques amam esnobar.
48
00:12:14.960 --> 00:12:18.920
Eles realmente acham que teriam chegado à Inglaterra
se as classes superiores os tivessem tratado como merda.
49
00:12:19.320 --> 00:12:22.080
- Dá
-Ihes um sentido de história.
50
00:12:23.160 --> 00:12:25.240
É melhor checarmos
como o chefe está indo.
51
00:12:25.840 --> 00:12:28.080
Aquele velhote não sabe
nada sobre cozinhar.
52
00:12:28.880 --> 00:12:32.680
Os aromas que têm vindo da galera por
toda a manhã têm me deixado enjoado.
53
00:12:33.160 --> 00:12:34.640
É melhor largar a vodka.
54
00:12:40.160 --> 00:12:42.400
- Está tudo indo bem?
- Madame, olhe para isto.
55
00:12:42.800 --> 00:12:47.040
Esses pratos azuis com esses
pratos brancos, é ridículo.
56
00:12:53.120 --> 00:12:55.120
Agora, este é um afeminado horrível.
57
00:12:55.760 --> 00:12:57.640
O cozinheiro é francês, não é?
58
00:12:58.240 --> 00:13:00.240
É realmente esplêndido.
59
00:13:00.880 --> 00:13:03.360
Nós o agradecemos muito.
60
00:13:04.320 --> 00:13:05.840
Muito bem.
61
00:13:06.120 --> 00:13:08.600
Esses velhacos franceses
realmente sabem o que fazem, eh?
62
00:13:08.920 --> 00:13:12.200
- Esses são novos? - Comprei-os
ontem, 20 libras a peça.
63
00:13:13.320 --> 00:13:15.960
Aposto que Harold estava relutante
ao tirar as etiquetas, eh?
64
00:13:16.200 --> 00:13:19.200
Ele quebrou dois desses para
demonstrar sua maravilhosa delicadeza.
65
00:13:20.440 --> 00:13:22.160
Ele não conhece a própria força.
66
00:13:26.040 --> 00:13:28.560
Você já achou a solução para o
problema de imigração do ianque?
67
00:13:28.800 --> 00:13:32.200
- Sim, Parky está lidando com isso.
- Então você pode ir, tome uma bebida no deck.
68
00:15:33.240 --> 00:15:34.640
Olá, você está bem?
69
00:15:34.880 --> 00:15:36.600
Divertindo-se?
70
00:15:36.920 --> 00:15:38.400
Aproveitem.
71
00:15:39.760 --> 00:15:41.120
Conselheiros.
72
00:15:41.440 --> 00:15:42.720
Desculpem-me, não vou demorar.
73
00:15:44.320 --> 00:15:47.360
Esses planos são muito
utéis, garoto, muito obrigado.
74
00:15:48.080 --> 00:15:49.240
Sem problema, Harold.
75
00:15:49.480 --> 00:15:53.080
- Sobre a licença do casino, deu tudo certo, sem preocupações?
- Só um probleminha.
76
00:15:53.360 --> 00:15:56.120
- Como assim?
- O conselheiro Taylor parece pensar que você é um gângster.
77
00:15:57.560 --> 00:16:01.520
- Qual é a SP no americano?
- Simplesmente bombardeie ele com todas as informações, com tudo o que você tem.
78
00:16:01.800 --> 00:16:04.840
- Permissão instantanêa de planejamento, todo esse tipo de conversa?
- É.
79
00:16:05.160 --> 00:16:08.040
Os ianques pensam que somos
um bando de amadores por aqui.
80
00:16:08.320 --> 00:16:10.080
Exumar os peixes, certo?
81
00:16:10.440 --> 00:16:13.560
Eu vou contar a ele o quanto minhas
empresas prosperam, isso deve dar certo?
82
00:16:16.480 --> 00:16:18.800
Parky, você não está bebendo?
83
00:16:19.360 --> 00:16:21.520
Harold, você sabe que eu só
bebo quando estou em serviço.
84
00:16:21.800 --> 00:16:23.920
- Como estão os negócios, está tudo bem?
- Muitas reclamações.
85
00:16:24.240 --> 00:16:25.680
Você consegue bastante
disso em sua área, eh?
86
00:16:26.880 --> 00:16:28.160
Olá, Dave.
87
00:16:28.400 --> 00:16:31.600
- Como está, na última vez que o vi, você tinha falhas.
- Muito obrigado.
88
00:16:32.120 --> 00:16:34.360
Até eu mesmo venho percebendo que os
policiais estão ficando mais novos agora.
89
00:16:34.600 --> 00:16:37.480
- Ele é um sargento detetive agora, Harold.
- É mesmo?
90
00:16:37.840 --> 00:16:39.440
Celebração, venha aqui.
91
00:16:40.080 --> 00:16:41.480
Champanhe, meu filho.
92
00:16:41.840 --> 00:16:43.120
Aqui para você.
93
00:16:43.480 --> 00:16:45.840
É bom ver que amigos de
verdade estão indo bem.
94
00:16:46.840 --> 00:16:48.360
Um brinde aos verdadeiros amigos.
95
00:16:48.600 --> 00:16:50.120
Olá, George.
96
00:16:52.200 --> 00:16:53.440
Jeff.
97
00:16:53.680 --> 00:16:54.960
Não será um minuto.
98
00:16:57.440 --> 00:17:02.080
Mantenha sua atenção no comportamento dos garotos, está
bem? Eu não quero nenhum deles agindo como delinquentes.
99
00:17:02.320 --> 00:17:04.560
Sem chance, eles sabem que é importante.
100
00:17:05.000 --> 00:17:07.080
Eu disse a eles para colocarem
os ternos de casamento.
101
00:17:08.600 --> 00:17:10.240
Eu acho que você vai gostar do Charlie.
102
00:17:10.520 --> 00:17:12.000
Então, qual é o plano?
103
00:17:12.240 --> 00:17:13.600
Um coquetel aqui,
104
00:17:13.840 --> 00:17:17.800
e então irmos para rio abaixo para que
eles possam ver o escopo de todo o projeto.
105
00:17:18.120 --> 00:17:21.120
- Você consertou as amarras?
- Está tudo sob controle.
106
00:17:21.520 --> 00:17:23.040
Outra coisa...
107
00:17:23.840 --> 00:17:26.320
Harris vem falando muitas
coisas nesta tarde...
108
00:17:26.640 --> 00:17:30.000
...você pode mantê-lo fora de vista?
Encha-o de água Perrier ou algo assim.
109
00:17:31.320 --> 00:17:33.200
Harold, ele está aqui.
110
00:17:33.440 --> 00:17:35.480
Vocês dois tragam-o a bordo
e eu estarei aqui, certo?
111
00:17:43.640 --> 00:17:44.960
Não posso acreditar em você.
112
00:17:48.280 --> 00:17:51.760
- O garoto de New Jersey, eh?
- O garoto de Stepney.
113
00:17:52.520 --> 00:17:54.480
Charlie, tome um pouco de champanhe.
114
00:17:55.400 --> 00:17:58.640
Você deveria ser o capitão
deste barco, ótima sincronização.
115
00:17:59.040 --> 00:18:00.920
Escute, eu quero propor um brinde.
116
00:18:01.320 --> 00:18:04.320
- Mãos através do oceano, certo?
- Ao futuro.
117
00:18:04.560 --> 00:18:06.000
Ao futuro aqui.
118
00:18:07.400 --> 00:18:10.800
Harold, acho que você não conheceu
o Tony, quando você estava lá?
119
00:18:11.000 --> 00:18:13.120
- Tony?
- Meu advogado.
120
00:18:13.360 --> 00:18:16.560
- Mr. Shand, Tony. -
Muito prazer em conhecê-lo.
121
00:18:18.160 --> 00:18:22.520
- Charlie, Tony, você gostaria de vir e conhecer algumas pessoas agora?
- Claro.
122
00:18:22.760 --> 00:18:24.520
Elas são importantes, mas
são boas pessoas. Venha.
123
00:18:27.880 --> 00:18:29.840
Mantenha os seus olhos naquele Tony.
124
00:18:30.320 --> 00:18:32.760
Ele não disse que iria trazer alguém.
125
00:18:33.400 --> 00:18:35.640
Eles sempre vêm em dois,
como oficiais de justiça.
126
00:18:36.120 --> 00:18:37.840
Significa que eles significam negócios.
127
00:19:36.200 --> 00:19:37.360
Olá.
128
00:19:39.200 --> 00:19:40.480
Olá.
129
00:20:20.320 --> 00:20:23.680
"Felizes são aqueles que
são chamados para a sua ceia"
130
00:20:24.080 --> 00:20:27.760
"Senhor, não sou digno de recebê-lo"
131
00:20:28.000 --> 00:20:30.880
"mas só direi a palavra
e serei curado. "
132
00:20:54.760 --> 00:20:56.040
Meu Deus!
133
00:20:56.240 --> 00:20:57.560
Senhoras e senhores.
134
00:21:06.400 --> 00:21:08.240
Eu não sou um político.
135
00:21:09.800 --> 00:21:13.960
Sou um homem de negócios
com senso de história.
136
00:21:14.240 --> 00:21:16.200
E também sou um londrino,
137
00:21:16.680 --> 00:21:23.160
e hoje é um dia de grande
significância histórica para Londres.
138
00:21:24.960 --> 00:21:27.640
Nosso país já não é mais uma ilha.
139
00:21:28.720 --> 00:21:32.120
Nós estamos governando
um estado europeu.
140
00:21:33.120 --> 00:21:37.440
E eu acredito que esta é a década,
141
00:21:37.680 --> 00:21:43.000
na qual Londres se tornará
a capital da Europa.
142
00:21:43.600 --> 00:21:46.520
Tendo limpando a obsolescência,
143
00:21:47.160 --> 00:21:51.320
nós temos milha por milha,
acre após acre de terra,
144
00:21:52.040 --> 00:21:54.480
para a nossa futura prosperidade.
145
00:21:56.040 --> 00:21:58.480
Nenhuma outra cidade no mundo...
146
00:21:58.960 --> 00:22:03.120
tem, bem aqui em seu centro,
tal maravilhosa oportunidade...
147
00:22:03.720 --> 00:22:06.200
para um progresso lucrativo.
148
00:22:06.760 --> 00:22:10.560
Logo, é importante que
as pessoas certas...
149
00:22:12.440 --> 00:22:15.240
guiem a nova Londres.
150
00:22:16.600 --> 00:22:22.600
Pessoas valorosas, determinadas,
com conhecimento e experiência.
151
00:22:25.080 --> 00:22:27.960
Isto, senhoras e senhores,
152
00:22:29.600 --> 00:22:32.280
é o porquê de todos
vocês estarem aqui hoje.
153
00:22:34.360 --> 00:22:36.840
Todos os amigos confiáveis.
154
00:22:38.760 --> 00:22:43.600
E o porquê de Charlie e Tony estarem
aqui hoje, nossos amigos americanos,
155
00:22:44.840 --> 00:22:49.280
para reforçarem a natureza
global desta aventura.
156
00:22:51.280 --> 00:22:52.960
Vamos escutar, senhoras e senhores.
157
00:22:54.720 --> 00:22:57.240
Mãos através do oceano.
158
00:23:08.200 --> 00:23:10.880
Costumava ter 80 ou 90
návios aqui em uma época.
159
00:23:11.240 --> 00:23:13.320
Eles costumavam fazer
fila para entrar...
160
00:23:13.960 --> 00:23:17.240
todo o caminho para a
Galleon's Reach até ao Tilbury.
161
00:23:19.080 --> 00:23:21.920
Costumava ser uma das maiores docas
de todo o mundo em certa época, isto.
162
00:23:22.760 --> 00:23:25.000
As coisas mudam, Harold,
não fique nostálgico.
163
00:23:25.880 --> 00:23:27.400
Olhe para o futuro.
164
00:23:27.640 --> 00:23:30.120
Você compreende que está
165
00:23:30.880 --> 00:23:32.480
Grande potencial.
166
00:23:32.760 --> 00:23:34.440
Eu viVo em um novo país,
167
00:23:34.640 --> 00:23:37.960
e eu respeito o passado, mas sempre
mantenho minha atenção no futuro.
168
00:23:42.040 --> 00:23:43.880
Não toque, eu irei cuidar disso.
169
00:23:52.360 --> 00:23:54.840
Você tem que dormir, Charlie,
nós temos uma agenda apertada.
170
00:23:55.280 --> 00:23:57.760
Eu quero que você conheça meus
advogados de propriedade, os melhores...
171
00:23:58.080 --> 00:24:01.400
e também tem um contador especializado
em impostos de jogos de azar.
172
00:24:01.640 --> 00:24:04.560
Isto não é uma corrida de
cavalos, não me apresse, Harold.
173
00:24:04.840 --> 00:24:06.680
Tem uma pessoa que você deve conhecer.
174
00:24:07.000 --> 00:24:10.840
Harold, eu disse para não me apressar,
Eu odeio programação apertada.
175
00:24:11.520 --> 00:24:15.240
Eu tenho controle sob tudo o que tenho
que ter controle, mas em meu próprio ritmo.
176
00:24:17.960 --> 00:24:20.520
Nós estamos aportando agora, será
bom e quieto se você quiser dormir.
177
00:24:22.040 --> 00:24:25.560
Vamos, Harold, deixe
Charlie sozinho por um tempo.
178
00:24:36.760 --> 00:24:38.760
Dá má sorte colocar o chapéu na cama.
179
00:24:40.520 --> 00:24:43.600
Relaxe, ele ficará bem.
180
00:24:44.160 --> 00:24:47.040
É, o pobre homem está cansado.
181
00:25:18.400 --> 00:25:20.440
Cuidado com os policiais.
182
00:25:31.320 --> 00:25:32.680
Sim?
183
00:25:34.800 --> 00:25:36.240
Sim.
184
00:25:39.600 --> 00:25:41.160
O quê?
185
00:25:48.440 --> 00:25:49.920
Certo.
186
00:25:59.320 --> 00:26:00.840
Isto é...
187
00:26:02.560 --> 00:26:04.800
diabólico.
188
00:26:07.080 --> 00:26:08.360
O que é?
189
00:26:09.600 --> 00:26:12.120
Explodido, ele está morto.
190
00:26:14.280 --> 00:26:17.040
Eric está morto, uma bomba de carro.
191
00:26:19.800 --> 00:26:22.520
Minha mãe está bem, ele está sofrendo do
choque, está em um hospital em Londres.
192
00:26:24.040 --> 00:26:25.320
Eu não entendo.
193
00:26:26.440 --> 00:26:29.080
Você precisa de um computador de um
milhão de doláres para entender isto.
194
00:26:30.160 --> 00:26:34.080
Quem faria tal coisa, é
vergonhoso. Fora da igreja...
195
00:26:34.480 --> 00:26:37.800
você não sai por aí crucificando as pessoas
fora de uma igreja em uma sexta-feira santa.
196
00:26:38.160 --> 00:26:41.160
- Qual o problema, Harold?
- Eric morreu em uma explosão.
197
00:26:42.520 --> 00:26:44.520
- Uma bomba?
- Sim, no carro.
198
00:26:45.840 --> 00:26:48.160
- Eu não acredito nisso, quando?
- Agora há pouco.
199
00:26:48.760 --> 00:26:51.920
Mamãe está no hospital, sofrendo
em choque. Eu não estou surpreso.
200
00:26:52.520 --> 00:26:54.960
Ela foi à igreja para rezar,
não para ser explodida.
201
00:26:55.240 --> 00:26:59.200
- Mas por quê?
- Alguém tentou desacreditar você em frente de...
202
00:26:59.520 --> 00:27:01.280
Dos ianques?
203
00:27:02.720 --> 00:27:05.440
Não, ninguém sabia, sabia?
204
00:27:05.880 --> 00:27:08.400
- Bem, eles devem ter descobrido.
- Eles estão dormindo.
205
00:27:08.640 --> 00:27:13.600
Certo, eu quero todo mundo da
corporação trabalhando nisto, rápido!
206
00:27:13.880 --> 00:27:15.400
E eu quero o Colin aqui.
207
00:27:15.680 --> 00:27:17.920
Onde ele está? Ele deveria
estar aqui. Onde está?
208
00:27:18.240 --> 00:27:19.840
- Ele foi nadar.
- Nadar?
209
00:27:20.400 --> 00:27:21.840
Ele deveria estar aqui.
210
00:27:22.040 --> 00:27:24.680
Certo, eu quero todo mundo trabalhando.
211
00:27:24.920 --> 00:27:27.680
Razors, você os reúne e os
põe para trabalhar, rápido.
212
00:27:27.920 --> 00:27:31.560
Certo, mantenha eles sob controle,
eu quero isso resolvido, esta noite.
213
00:27:34.120 --> 00:27:36.080
É melhor você ver sua mãe.
214
00:27:38.360 --> 00:27:39.800
É.
215
00:27:40.840 --> 00:27:46.120
Escute, se alguém escutar alguma coisa, qualquer
coisa, eu estarei no Mayfair casino, certo?
216
00:27:50.120 --> 00:27:52.080
É o trabalho de um maníaco.
217
00:27:56.720 --> 00:27:59.520
Eu terei sua carcaça
sangrando à meia-noite.
218
00:28:37.720 --> 00:28:39.160
Mais más notícias...
219
00:28:40.440 --> 00:28:41.680
...Colin.
220
00:28:41.960 --> 00:28:43.800
- Colin?
- Sim.
221
00:28:44.720 --> 00:28:46.240
Ele está morto.
222
00:29:49.080 --> 00:29:51.480
Eu fiz meu serviço nacional com Colin.
223
00:29:53.560 --> 00:29:55.720
Nós fizemos 6 meses juntos.
224
00:29:56.400 --> 00:30:01.200
Duas crianças de 18, 6 meses.
Eles nos ajeitaram, os bastardos.
225
00:30:05.320 --> 00:30:07.920
Manobras em Salisbury Plain.
226
00:30:09.000 --> 00:30:12.320
Eu tinha que levar um rádio enorme.
227
00:30:16.040 --> 00:30:20.480
Era inverno, neve e tempestades,
228
00:30:20.680 --> 00:30:22.480
as bolas congelavam.
229
00:30:23.280 --> 00:30:24.720
Eu fiquei perdido.
230
00:30:25.440 --> 00:30:28.480
Antes, se você se
perdesse, não te buscavam.
231
00:30:30.480 --> 00:30:33.640
E Colin, ao passar de 24 horas,
232
00:30:35.600 --> 00:30:37.760
veio procurar por mim por conta própria.
233
00:30:39.120 --> 00:30:41.440
É sorte que ele tenha me achado, caso o
contrário, teria congelado até a morte.
234
00:30:43.160 --> 00:30:44.520
É.
235
00:30:46.080 --> 00:30:48.240
Colin nunca machucou uma mosca...
236
00:30:50.280 --> 00:30:52.520
...bem, somente quando era necessário.
237
00:30:53.400 --> 00:30:56.840
Sempre foi limpo, nunca houve
nada de maldoso sobre Colin.
238
00:30:57.400 --> 00:31:00.080
- Por que dimensioná-lo?
- Por causa da minha dor.
239
00:31:00.360 --> 00:31:01.880
Desculpe, H.
240
00:31:08.800 --> 00:31:10.880
Eu e Colin éramos muito chegados.
241
00:31:13.040 --> 00:31:15.360
Eu conheço ele desde quando
nós estávamos na escola.
242
00:31:19.400 --> 00:31:20.880
O que está acontecendo?
243
00:31:24.600 --> 00:31:27.600
Eles tentaram explodir a minha
mãe, apagaram o meu melhor amigo...
244
00:31:29.000 --> 00:31:30.800
O que eles estão tentando fazer?
245
00:31:31.240 --> 00:31:33.720
Colocar medo em mim, irritar-me, o quê?
246
00:31:42.560 --> 00:31:43.840
Harold,
247
00:31:44.720 --> 00:31:49.080
Eu mantive tudo incógnito, eles irão
coletar o corpo em um caminhão de sorvetes.
248
00:31:49.480 --> 00:31:53.520
Há bastante dignidade nisso, não
acha? Ir embora como uma raspadinha.
249
00:31:53.760 --> 00:31:57.000
Eles irão guardar o corpo
no freezer até o abatedouro.
250
00:31:57.760 --> 00:31:59.600
Certo, vovô.
251
00:32:01.680 --> 00:32:02.960
Obrigado pela gelada.
252
00:32:04.920 --> 00:32:07.800
- Alguém viu alguma coisa?
- Não o que aconteceu,
253
00:32:08.040 --> 00:32:11.000
a atendente da piscina o achou, mas
eu contei a ela que foi uma hemorragia.
254
00:32:11.240 --> 00:32:13.560
- Bom rapaz.
- É melhor fecharmos os bares, Harold.
255
00:32:13.800 --> 00:32:16.320
Não, abra-os, deixe-os
aproveitarem o feriado.
256
00:32:18.000 --> 00:32:20.480
Se você escutar alguma coisa,
qualquer coisa, me chame.
257
00:32:21.680 --> 00:32:23.120
Vamos.
258
00:32:47.680 --> 00:32:50.840
- Graças a Deus você está aqui.
- Alguma novidade?
259
00:32:51.120 --> 00:32:52.960
Colin foi assassinado.
260
00:32:53.360 --> 00:32:55.360
- Colin o quê?
- Morto.
261
00:32:55.560 --> 00:32:57.760
- Onde?
- Na piscina.
262
00:32:58.200 --> 00:33:01.880
- Afogado? - Não seja estúpido,
ele estudou pronto-socorros.
263
00:33:02.120 --> 00:33:04.120
O que tudo isso quer
dizer, uma bomba aqui e...
264
00:33:04.960 --> 00:33:07.600
- E o quê?
- Há uma bomba dentro do casino.
265
00:33:09.280 --> 00:33:10.560
É melhor você mostrar a nós.
266
00:33:18.320 --> 00:33:20.320
Pergunto-me, como ficou desconectada?
267
00:33:20.800 --> 00:33:23.560
Bem, o fio deve ter ficado
solto quando Lou abriu.
268
00:33:25.000 --> 00:33:26.760
Quanta sorte, hein?
269
00:33:29.920 --> 00:33:31.360
Na última noite...
270
00:33:32.960 --> 00:33:35.080
...houve algum tipo de peculiaridade?
271
00:33:35.800 --> 00:33:38.800
Não, a platéia de sempre, os
apostadores de sempre, nada de novo.
272
00:33:39.040 --> 00:33:40.800
Sem estranhos?
273
00:33:41.040 --> 00:33:44.840
Alguns árabes, foi uma boa
noite, nada de estranho.
274
00:33:45.880 --> 00:33:47.680
Nada de estranho, ele diz!?
275
00:33:48.480 --> 00:33:51.480
Eric foi explodido aos
pedaços, Colin foi assassinado,
276
00:33:51.760 --> 00:33:53.720
e eu tenho uma bomba em meu casino,
277
00:33:53.960 --> 00:33:56.760
e você diz "nada de estranho"?
- Bem, você sabe o que eu quero dizer, Harold.
278
00:33:57.040 --> 00:34:00.240
Parky te espera na doca King George V.
279
00:34:00.720 --> 00:34:04.360
Ele soltou uma história de que a explosão
foi um vazamento de gás, isto nos dará algum tempo.
280
00:34:04.720 --> 00:34:06.640
Boa, venha até aqui.
281
00:34:09.480 --> 00:34:12.400
Não houve nada de estranho
enquanto estive em Nova York, houve?
282
00:34:13.720 --> 00:34:15.080
Não, nada mesmo.
283
00:34:15.280 --> 00:34:17.920
- Nenhum problema.
- Não.
284
00:34:19.720 --> 00:34:22.720
Quanto pagamos ao Parky
no último ano, 20 mil?
285
00:34:23.000 --> 00:34:24.720
- Mais.
- Certo.
286
00:34:25.160 --> 00:34:27.480
Então ele pode começar a
merecer o seu dinheiro sujo.
287
00:34:38.760 --> 00:34:40.640
Quem está atrás de mim?
288
00:34:44.400 --> 00:34:47.520
Você pode pensar em alguém que tenha
algo a acertar comigo, ou algo do tipo?
289
00:34:50.640 --> 00:34:52.440
Quem é grande o
suficiente para te atacar?
290
00:34:56.960 --> 00:34:58.800
Bem, existiram alguns.
291
00:34:59.480 --> 00:35:00.800
Como quem?
292
00:35:05.080 --> 00:35:07.760
Nah, estão todos mortos.
293
00:35:36.280 --> 00:35:37.680
Vamos andar.
294
00:35:40.560 --> 00:35:44.360
Nós não podemos ter bombas explodindo,
Harold, nós não podemos ter corpos.
295
00:35:45.000 --> 00:35:48.160
Eu tive que usar a minha
influência para afastar os forenses.
296
00:35:48.440 --> 00:35:51.160
- Você chegou a alguma conclusão?
- Não, eu pensei que você fosse me contar.
297
00:35:51.440 --> 00:35:53.640
- O quê, sem rumores?
- Não, nadinha.
298
00:35:58.480 --> 00:35:59.840
Olhe para este lugar.
299
00:36:01.760 --> 00:36:05.360
Você sabe, uma vez peguei sífilis
de uma garota indonésia por aqui.
300
00:36:05.640 --> 00:36:07.320
Eu só era um simples garoto.
301
00:36:09.080 --> 00:36:13.360
É aqui que irão construir o
estádio para as olímpiadas de 1988?
302
00:36:15.560 --> 00:36:18.480
Você pode imaginar os
negros saltando por aqui?
303
00:36:18.920 --> 00:36:21.760
Coloque um foguete em suas
bundas, eles irão pular direitinho.
304
00:36:25.920 --> 00:36:29.840
- Eu quero resultados nisso, Parky.
- Os ianques estão limpos, nós os checamos.
305
00:36:31.080 --> 00:36:35.440
Você terá que achar outras fontes
de investigação para tal vilania.
306
00:36:37.320 --> 00:36:38.840
E quanto a Tottenham?
307
00:36:39.040 --> 00:36:41.800
Eles não podem nem roubar batérias de carro
sem que sejam eletrocutados.
308
00:36:44.480 --> 00:36:47.360
Alguns do grupo de Clancy estão soltos.
309
00:36:47.640 --> 00:36:50.880
Isso é muito avançado para eles.
310
00:36:51.840 --> 00:36:54.160
Além do mais, ninguém
deixou vestígio algum.
311
00:36:55.760 --> 00:36:57.280
Os negros?
312
00:36:57.920 --> 00:36:59.680
Eles tem algum motivo?
313
00:37:00.920 --> 00:37:03.480
Nunca lidei com drogas.
314
00:37:03.800 --> 00:37:06.320
Eu não sei, não sei do
que eles estão atrás.
315
00:37:06.840 --> 00:37:08.720
Eu irei checar.
316
00:37:09.520 --> 00:37:11.200
Sinto muito sobre Colin.
317
00:37:11.440 --> 00:37:16.080
Eu o colocarei na lista de pessoas
desaparecidas, isso nos deve ganhar algum tempo.
318
00:37:17.080 --> 00:37:21.240
- O comissinário fará perguntas.
- Use algum tipo de distração.
319
00:37:22.400 --> 00:37:25.280
Nós devemos ter tudo
resolvido nesta tarde, espero.
320
00:37:27.280 --> 00:37:30.320
Nós estamos esperançosos com esse
acordo seu, Harold, com os ianques,
321
00:37:30.600 --> 00:37:32.880
a legitimação de nossa corporação.
322
00:37:34.120 --> 00:37:36.960
Mas nós não gostamos de bagunça.
323
00:37:38.120 --> 00:37:42.880
Por 10 anos não têm havido problemas, e é tudo
graças a você, Harold, você teve tudo sob controle.
324
00:37:43.160 --> 00:37:47.720
Agora consiga colocar este assunto sob
controle antes que a máfia caia sobre você.
325
00:37:48.920 --> 00:37:50.600
Dê-me a maleta.
326
00:37:52.560 --> 00:37:54.160
Cheque, por favor.
327
00:37:54.520 --> 00:37:56.880
- O que é isto?
- É a bomba do casino.
328
00:37:58.640 --> 00:38:02.320
- Você está andando por aí com uma maldita bomba?
- Não se preocupe, foi desconectada.
329
00:38:04.000 --> 00:38:08.640
- Eu levarei aos especialistas para eles darem uma olhada.
- Não, Parky, analise de forma discreta, entendeu?
330
00:38:09.520 --> 00:38:11.160
- Saúde.
- Saude.
331
00:38:14.840 --> 00:38:17.160
Eu quero o nome do seu informante.
332
00:38:19.640 --> 00:38:21.120
De jeito nenhum, Harold
333
00:38:21.360 --> 00:38:24.160
- Eu posso conseguir mais dele do que você.
- É verdade.
334
00:38:25.320 --> 00:38:30.360
Você tem idéia do quanto esse
negócio irá valer em 1988?
335
00:38:31.120 --> 00:38:32.920
Bilhões.
336
00:38:34.080 --> 00:38:37.080
Eu Ihe darei uma porcentagem
pelo nome do seu informante.
337
00:38:39.720 --> 00:38:41.880
- Ele confia em mim, Harold.
- E eu em você.
338
00:38:42.160 --> 00:38:46.120
- Eu o conheço há muitos anos.
- Então você deveria lembrar o nome dele, não acha?
339
00:38:49.120 --> 00:38:51.280
- Se eu der isso a você...
- Sem "ses", Parky.
340
00:38:54.440 --> 00:38:55.840
Uma porcentagem?
341
00:38:59.480 --> 00:39:00.640
Erroll.
342
00:39:00.920 --> 00:39:03.160
- O de Brixton?
- Sim..
343
00:39:12.600 --> 00:39:14.920
Não se pode confiar em
ninguém, você ouviu tudo isso?
344
00:39:15.520 --> 00:39:16.960
Brixton.
345
00:39:35.600 --> 00:39:37.000
Qual delas é a casa de Erroll?
346
00:39:39.240 --> 00:39:41.120
Nunca ouvi falar, cara.
347
00:39:42.440 --> 00:39:45.440
Razors, ensine-o um pouco de respeito.
348
00:39:55.560 --> 00:39:56.920
Diabos!
349
00:39:57.480 --> 00:39:58.800
O que está fazendo?
350
00:39:59.320 --> 00:40:00.560
Está louco?
351
00:40:00.880 --> 00:40:03.520
Gosto que falem comigo com respeito.
352
00:40:04.240 --> 00:40:05.480
Ele poderia ter me matado.
353
00:40:06.560 --> 00:40:09.320
Do jeito que as coisas andam indo, eu
provavelmente comparecerei ao seu funeral barato.
354
00:40:12.680 --> 00:40:14.240
A casa de Errol, qual delas é?
355
00:40:16.160 --> 00:40:17.560
Número 33.
356
00:40:19.720 --> 00:40:24.080
Essa costumava ser uma boa rua.
Famílias decentes, sem escória.
357
00:40:45.840 --> 00:40:48.360
A bela e a fera
- Atire em sua cabeça.
358
00:40:50.560 --> 00:40:52.920
Você está treinando ou está
fazendo isto por prazer?
359
00:40:54.000 --> 00:40:58.200
- Nós tivemos uma festa ontem à noite.
- Bebidas, putas e sífilis.
360
00:40:58.800 --> 00:41:01.000
Harold, mande-os tirarem
a arma de minha cabeça.
361
00:41:01.680 --> 00:41:05.960
Não, estou enojado. Atire, vamos
colocar um pouco de sujeira no teto.
362
00:41:06.880 --> 00:41:08.280
Por favor! O que você quer?
363
00:41:08.680 --> 00:41:11.760
Você viu alguma parte do Eric
voando pela sua janela há duas horas?
364
00:41:13.880 --> 00:41:15.600
Do que diabos você está falando?
365
00:41:15.880 --> 00:41:18.440
Venha para baixo.
Para a cozinha.
366
00:41:23.280 --> 00:41:26.600
Ponha algum desodorante,
eu gosto de higiene.
367
00:41:44.480 --> 00:41:45.720
Que nojo.
368
00:41:47.320 --> 00:41:50.440
Não existe decência neste mundo nojento?
369
00:41:51.600 --> 00:41:54.680
Aqui, enquanto ele está
conosco, tome outra picada.
370
00:42:04.800 --> 00:42:06.560
Diga a ele qual é o seu nome.
371
00:42:08.120 --> 00:42:09.320
Razors.
372
00:42:10.920 --> 00:42:13.480
Mais conhecido como Clapham Junction.
373
00:42:13.840 --> 00:42:17.280
Ou como os jovens chamam
hoje: O Homem Espirógrafo.
374
00:42:20.160 --> 00:42:22.480
1,5 metros de pontos.
375
00:42:22.680 --> 00:42:26.120
- Agora você vai saber como é, garoto.
- Ele foi um sujeito bem popular.
376
00:42:26.880 --> 00:42:28.120
Harold, o que você quer?
377
00:42:32.480 --> 00:42:36.160
Eu ouvi de uma fonte
confiável que você sabe muito,
378
00:42:37.560 --> 00:42:40.560
e eu quero saber o que você escutou.
379
00:42:40.840 --> 00:42:42.560
Eu deveria saber de algo?
380
00:42:44.160 --> 00:42:45.560
Razors.
381
00:42:47.880 --> 00:42:50.120
- O quanto você sabe sobre o Colin?
- O que tem o Colin?
382
00:42:51.000 --> 00:42:52.600
Eu não sei nada sobre o Colin.
383
00:42:52.880 --> 00:42:54.560
Olhe, Harold, eu estive
aqui a noite inteira.
384
00:42:55.520 --> 00:42:56.840
O que foi?
385
00:42:57.080 --> 00:43:01.560
Alguém explodiu o meu carro,
foi isso que aconteceu.
386
00:43:05.400 --> 00:43:06.640
E quanto ao Eric?
387
00:43:06.960 --> 00:43:08.480
- Eric?
- Você escutou.
388
00:43:11.000 --> 00:43:12.680
Bem, ele não gosta do Colin.
389
00:43:13.360 --> 00:43:16.040
Os viados obtém narizes inchados, sabe?
390
00:43:16.440 --> 00:43:19.160
Depois do que aconteceu esta
manhã ele não tem nariz algum.
391
00:43:20.480 --> 00:43:22.040
Aconteceu algo com ele?
392
00:43:24.120 --> 00:43:25.600
Bem, digamos assim:
393
00:43:26.000 --> 00:43:29.600
além do cuzão estar a metros
de distância do próprio cérebro,
394
00:43:30.360 --> 00:43:34.000
e os coroinhas estarem tocando "'unt the thimble"
com o que sobrou dele, ele não está muito feliz.
395
00:43:34.280 --> 00:43:35.560
Eu não ouvi nada sobre isso.
396
00:43:35.920 --> 00:43:38.240
Bem, use os seus escassos ouvidos.
397
00:43:47.800 --> 00:43:52.480
Escute, Erroll, o único informante decente
é aquele que informa a mim, entendeu?
398
00:43:52.760 --> 00:43:54.440
Harold, se eu soubesse alguma coisa...
399
00:44:00.480 --> 00:44:02.000
Colin foi esfaqueado.
400
00:44:04.800 --> 00:44:10.400
O namorado dele costumava vir aqui atrás de drogas,
mas ele nunca disse nada, então, não sei de nada.
401
00:44:11.240 --> 00:44:15.720
Quero dizer, muita gente vem aqui pela
droga, mas nós vendemos um bagulho dos bons.
402
00:44:16.400 --> 00:44:17.720
Como você?
403
00:44:18.360 --> 00:44:21.120
- Quem tem rancor de mim?
- Eu não sei!
404
00:44:22.120 --> 00:44:23.160
Corte-o.
405
00:44:28.800 --> 00:44:30.520
Eu ainda não consigo ouvir nada.
406
00:44:35.400 --> 00:44:37.400
Eu não sei.
407
00:44:51.720 --> 00:44:55.320
- Cuidei do seu carro, senhor.
- Você deveria ter pedido o dinheiro antes.
408
00:44:55.880 --> 00:44:58.000
Eu poderia ter furado os pneus.
409
00:45:02.560 --> 00:45:05.440
Aqui está, não fique bêbado.
410
00:45:12.240 --> 00:45:13.640
Bolotinhas.
411
00:45:14.120 --> 00:45:15.680
Bolotinhas crescem..
412
00:45:15.960 --> 00:45:18.360
Exatamente, foi assim que comecei.
413
00:45:19.040 --> 00:45:21.000
- Não foi assim com todos?
- Não com Jeff.
414
00:45:21.200 --> 00:45:23.040
Estava ocupado conseguindo um
pouco de educação, não é mesmo?
415
00:45:23.280 --> 00:45:27.160
- Gerações diferentes, isso é tudo.
- Salão de bilhar era meu jogo.
416
00:45:27.800 --> 00:45:29.680
Lembra-se do velho Sammy?
417
00:45:30.640 --> 00:45:34.160
Eu quebrei duas de suas mesas em uma semana,
ele costumava me pagar para eu não jogar.
418
00:45:39.280 --> 00:45:40.680
O que você acha?
419
00:45:41.200 --> 00:45:44.160
Você disse aos ianques
que controla aqui,
420
00:45:44.760 --> 00:45:49.640
se eles estão investindo todo esse dinheiro, eles
querem testar se você realmente pode controlar as coisas.
421
00:45:50.040 --> 00:45:53.000
Não, não faz sentido.
422
00:45:53.400 --> 00:45:58.800
Eles podem checar as finanças e os livros, mas eles não
irão exterminar a firma, irão? Eu não quero anarquia.
423
00:46:04.240 --> 00:46:06.160
Essas pessoas merecem
algo melhor do que isso.
424
00:46:08.480 --> 00:46:10.920
Não bosta de cachorro em suas portas.
425
00:46:31.240 --> 00:46:32.520
Nada então?
426
00:46:33.440 --> 00:46:36.800
- Nenhuma palavra, ou ninguém ouviu nada.
- Ninguém escutou nada?
427
00:46:37.200 --> 00:46:38.920
Isso não é natural.
428
00:46:42.080 --> 00:46:46.160
É como um daqueles peidos silenciosos.
Primeiramente, sem pista, então pow, você fica zonzo.
429
00:46:46.560 --> 00:46:50.480
- Nós perguntamos às pessoas usuais.
- Talvez esteja na hora de você perguntar a quem não é usual.
430
00:46:50.760 --> 00:46:52.000
Como quem?
431
00:46:52.360 --> 00:46:54.760
- Nós investigamos, H.
- Você desistiu?
432
00:46:55.840 --> 00:46:58.480
- Onde eles estão?
- No casino.
433
00:46:58.640 --> 00:47:01.120
Faça-os a começarem
a procurar novamente.
434
00:47:02.240 --> 00:47:03.920
Vá em frente, o que está esperando?
435
00:47:13.880 --> 00:47:16.320
- Sabe algo de Parky?
- Ainda não.
436
00:47:17.880 --> 00:47:19.960
Eugene avisará.
437
00:47:21.600 --> 00:47:23.400
Razors voltou com o carro.
438
00:47:24.520 --> 00:47:26.240
Jantar no pub.
439
00:47:27.600 --> 00:47:29.000
Oh, Cristo.
440
00:47:29.320 --> 00:47:31.240
Você tem que entretê-los
um pouco, não tem?
441
00:47:38.000 --> 00:47:41.000
- Você está descansado?
- Pode apostar, estou pronto para a sua mais apertada agenda.
442
00:47:41.360 --> 00:47:44.400
Como você disse, Charlie, isto não
é uma corrida de cavalos, relaxe.
443
00:47:45.080 --> 00:47:47.000
Lamento pelas notícias, Harold.
444
00:47:47.640 --> 00:47:49.360
Victoria estava contando para nós.
445
00:47:51.960 --> 00:47:56.000
Sim, ela não andava bem por um
bom tempo, não acha? Pobre mamãe.
446
00:47:56.680 --> 00:47:59.600
Não se preocupe, ela ficará
bem. Ela é forte, você sabe.
447
00:48:00.200 --> 00:48:03.720
- Eu tenho que passar algum tempo com ela, Você entende.
- Isso é bom.
448
00:48:04.280 --> 00:48:06.200
Devemos ir então, jantar?
449
00:48:06.880 --> 00:48:09.520
É o meu pub favorito,
Charlie, você vai adorar.
450
00:48:15.960 --> 00:48:18.360
Eu comprei este pub
há dois anos, Charlie,
451
00:48:19.320 --> 00:48:23.320
para poder manter seu estilo
típico de pub londrinense.
452
00:48:23.680 --> 00:48:25.800
- Você vai amar.
- Isso é ótimo.
453
00:48:25.960 --> 00:48:29.440
- Estou levando o conselheiro.
- Oh, Deus me ajude, você já o viu dirigir?
454
00:48:30.360 --> 00:48:32.080
Você sempre pode andar, querida.
455
00:49:33.560 --> 00:49:34.800
Deixe-me sair.
456
00:49:35.640 --> 00:49:36.920
Para trás, para trás.
457
00:49:37.200 --> 00:49:39.160
Ainda pode ser perigoso, para trás.
458
00:49:52.400 --> 00:49:54.480
- Você está bem, Pete?
- Estou bem.
459
00:49:54.680 --> 00:49:57.120
- E quanto aos clientes?
- Eu não sei, acho que estão bem.
460
00:49:57.600 --> 00:49:59.240
Quando explodiu, não
havia ninguém lá em cima.
461
00:50:02.720 --> 00:50:03.760
Jesus.
462
00:50:07.320 --> 00:50:09.040
Se nós tivessémos chegado
463
00:50:11.320 --> 00:50:12.680
É.
464
00:50:13.000 --> 00:50:14.280
Que diabos está acontecendo?
465
00:50:14.520 --> 00:50:17.000
- Mantenha-o no
carro. - Certo.
466
00:50:19.480 --> 00:50:21.840
- O que é isso, o que é isso?
- Você tem que ajudar o Pete, certo?
467
00:50:23.800 --> 00:50:26.920
Ocupem-os.
468
00:50:27.160 --> 00:50:28.960
Qualquer coisa que seja necessária,
só consiga algum tempo, ok?
469
00:50:29.440 --> 00:50:32.480
- Certo, levarei-os
ao Justine's. - Ótimo.
470
00:50:32.760 --> 00:50:34.480
Peça ao Razors para reservar uma mesa.
471
00:50:36.760 --> 00:50:38.760
- Foi o gás.
- Gás?
472
00:50:39.080 --> 00:50:42.360
O gás natural causa
vazamentos perigosos às vezes.
473
00:50:42.560 --> 00:50:46.000
Harold quer que nós vamos a um restaurante,
enquanto ele está lidando com isso.
474
00:50:46.720 --> 00:50:48.240
Ele se juntará a nós mais tarde.
475
00:50:48.440 --> 00:50:50.360
Jeff, fique com o
Harold, eu vou dirigir.
476
00:51:20.440 --> 00:51:22.200
Como colocaram a bomba em primeiro lugar?
477
00:51:22.360 --> 00:51:25.400
Você sabe quantas pessoas
vêm aqui durante a noite?
478
00:51:25.760 --> 00:51:28.240
E ninguém percebeu nada, nadinha?
479
00:51:28.520 --> 00:51:29.960
Não aconteceu nada essa noite, amigo.
480
00:51:31.160 --> 00:51:35.120
Há uns dias dois caras apareceram
por aqui, eles queriam proteção..
481
00:51:36.400 --> 00:51:38.920
Eu pensei que fossem comediantes,
eles tinham cabeças enormes, óculos.
482
00:51:39.200 --> 00:51:42.000
Pensei que a agência tinha-os
mandado para o cabaré.
483
00:51:42.800 --> 00:51:45.600
Proteção, em meu pub?
484
00:51:46.320 --> 00:51:47.840
Ele fez ameaças?
485
00:51:48.160 --> 00:51:51.520
Eu disse a eles para sumirem, eu
não tomei conhecimento deles.
486
00:51:54.600 --> 00:51:56.600
- Muito grato.
- Sinto muito, você sabe...
487
00:51:57.160 --> 00:51:59.080
Não queria preocupar você, desculpa.
488
00:52:00.880 --> 00:52:02.360
Razors, venha aqui.
489
00:52:03.800 --> 00:52:06.080
Anuncie. Quero toda a corporação...
490
00:52:06.280 --> 00:52:08.760
no Mayfair Casino em meia hora.
491
00:52:08.960 --> 00:52:12.560
Eu quero todos eles lá, sem desculpas.
492
00:52:12.800 --> 00:52:14.920
Eu vou acabar com esses bastardos.
493
00:52:15.240 --> 00:52:17.920
- Quem são eles?
- Nós saberemos, não é?
494
00:52:18.240 --> 00:52:21.440
Está ficando escuro, as pessoas ficam
com medo no escuro, elas falam, não falam?
495
00:52:22.600 --> 00:52:24.000
Olá, Parky.
496
00:52:24.720 --> 00:52:26.720
Acho que o negócio ficou
um pouquinho chamuscado.
497
00:52:32.200 --> 00:52:34.280
Como esses comediantes se pareciam?
498
00:52:34.680 --> 00:52:39.640
Eu não sei, H., Nunca os tinha visto antes,
eles pareciam como qualquer outro "mick".
499
00:52:40.320 --> 00:52:42.360
- "Mick"?
- É, você sabe, irlandês.
500
00:52:43.200 --> 00:52:44.760
Uns sujeitos duros.
501
00:52:46.120 --> 00:52:48.480
Nunca sonhei que eles fossem
fazer isto, sinto muito.
502
00:52:49.920 --> 00:52:51.120
Harold.
503
00:52:56.280 --> 00:52:58.640
Irlandês, ele disse, irlandês.
504
00:52:59.360 --> 00:53:01.640
Esse é um ramo especial,
Harold, não é vilania normal.
505
00:53:01.960 --> 00:53:05.200
- É indecentemente anormal.
- Isto é sério.
506
00:53:06.720 --> 00:53:07.960
Escute.
507
00:53:09.280 --> 00:53:13.000
Procure por todos os irlandenses
mafiosos atuando em meu distrito.
508
00:53:13.200 --> 00:53:17.200
- Eu quero nomes e endereços, certo?
- Você vai escutar o que eu venho tentando dizer a você?
509
00:53:17.880 --> 00:53:20.000
- Isto é muito sério.
- Ah, deixe disso.
510
00:53:20.800 --> 00:53:23.280
Não passam de vilões assustados
querendo algumas libras.
511
00:53:23.520 --> 00:53:26.880
Harold, nós estamos falando sobre
bombas, duas malditas bombas.
512
00:53:27.200 --> 00:53:29.880
- Falando nisso, você checou aquela bomba?
- Ainda estou esperando pela análise.
513
00:53:30.120 --> 00:53:31.640
Bem, dê um jeito nisso.
514
00:53:32.440 --> 00:53:36.040
Harold, se aqueles garotos forem
irlandeses, é uma história diferente,
515
00:53:36.240 --> 00:53:40.280
- eles não conhecem as regras.
- Nomes e endereços dos irlandeses, certo?
516
00:53:44.880 --> 00:53:50.320
Dois ou três irlandeses têm estado bem ocupados,
cobrindo um lote de terreno desde ontem,
517
00:53:51.600 --> 00:53:53.840
e nenhum de vocês me trouxe nada.
518
00:53:54.840 --> 00:53:57.720
É impossível não saber nada.
519
00:53:58.000 --> 00:54:01.120
Alguém, em algum lugar, sabe...
520
00:54:02.440 --> 00:54:04.280
e nós vamos encontrá-lo..
521
00:54:05.000 --> 00:54:09.280
Quero os melhores informantes de
todos os distritos, e nada de amadores.
522
00:54:09.680 --> 00:54:12.840
Isso é pessoal, quero
alguém que saiba algo...
523
00:54:13.840 --> 00:54:16.840
Certo. Quem prefere o quê?
524
00:54:19.720 --> 00:54:22.440
Eu e Chris iremos ao Soho, nós
vamos ver o Maltese Charlie,
525
00:54:22.720 --> 00:54:24.440
um ou dois drinques e ele falará.
526
00:54:25.480 --> 00:54:26.840
Use isto, é mais barato.
527
00:54:27.040 --> 00:54:29.080
Lembre-se, a autorização está pendente.
528
00:54:29.440 --> 00:54:32.280
Bem, eu só a uso para atirar
em pombos, não é mesmo?
529
00:54:34.920 --> 00:54:37.600
Não quero nenhum de vocês brincando de
pistoleiro por essas bandas, entendeu?
530
00:54:38.400 --> 00:54:41.040
Assim que vocês acabarem,
devolvam as armas para o Razors.
531
00:54:41.320 --> 00:54:42.800
E quanto aos de Finsbury Park hill?
532
00:54:43.040 --> 00:54:46.840
- Quem pode buscar?
- Chopper está preso.
533
00:54:47.440 --> 00:54:48.680
Harry e Pinchers?
534
00:54:49.000 --> 00:54:50.520
- Por que não?
535
00:54:50.840 --> 00:54:52.520
Eles são comos gêmeos siamêses.
536
00:54:53.040 --> 00:54:57.160
Deixe-os separados e
bloquearemos sua telepatia.
537
00:54:58.760 --> 00:55:00.640
Alguém viu o prefeito ultimamente?
538
00:55:01.000 --> 00:55:03.400
Ouvi falar que está doente, de cama.
539
00:55:03.760 --> 00:55:06.440
Uma noite fora irá fazer
bem a ele, não acha?
540
00:55:06.920 --> 00:55:09.040
Certo, armem-se e vão indo.
541
00:55:09.440 --> 00:55:11.240
E usem o caminhão do açougueiro.
542
00:55:11.600 --> 00:55:14.320
Eu e Razer iremos ao
Elephant and Castle.
543
00:55:14.640 --> 00:55:16.840
- Onde nos encontramos?
- Daqui duas horas no abatedouro.
544
00:55:17.320 --> 00:55:22.960
Assuste-o, mas não o machuque, eu
quero ele consciente, pronto para falar.
545
00:55:23.320 --> 00:55:24.640
E, rapazes,
546
00:55:26.840 --> 00:55:28.360
tentem ser discretos, eh?
547
00:55:53.280 --> 00:55:57.240
Acho que os seus talentos seriam melhores aproveitados
se você fosse ajudar Victoria com os ianques.
548
00:55:58.480 --> 00:56:00.240
- Tem certeza?
- Absoluta.
549
00:56:02.520 --> 00:56:03.760
Você acha que...
550
00:56:05.560 --> 00:56:07.720
Colin tinha inveja de você?
551
00:56:08.680 --> 00:56:10.040
O quê?
552
00:56:11.400 --> 00:56:15.520
Estava tentando acalmá-lo, mas você
sabe como ele pode ser cabeça-dura.
553
00:56:16.360 --> 00:56:17.760
E daí?
554
00:56:19.000 --> 00:56:21.320
Colin é a razão de tudo isso?
555
00:56:22.040 --> 00:56:25.640
Você sabe o quão bravos viados
ficam quando começam a envelhecer...
556
00:56:26.560 --> 00:56:29.160
Não, eu não sei,
ele não era meu tipo.
557
00:56:31.320 --> 00:56:35.600
- Como você consegue ficar tão calmo?
- Simples, estou no lado vencedor.
558
00:56:37.080 --> 00:56:38.160
É.
559
00:56:39.920 --> 00:56:42.240
- Ajude Vicky, certo?
- Sim.
560
00:56:44.280 --> 00:56:48.280
- Quero você no abatedouro
à meia-noite. - Certo.
561
00:57:01.120 --> 00:57:02.600
Obrigado.
562
00:57:02.880 --> 00:57:04.720
Se eu soubesse que o Mr. Shand
queria esta mesa essa noite...
563
00:57:05.240 --> 00:57:07.080
Houve uma mudança de planos.
564
00:57:07.600 --> 00:57:09.120
Você pode dizer isso de novo?
565
00:57:09.920 --> 00:57:11.720
Você gostaria de um
drinque antes de pedir?
566
00:57:13.840 --> 00:57:15.080
Charlie?
567
00:57:15.400 --> 00:57:18.440
- Sim, bourbon com gelo.
- Quero o mesmo, por favor.
568
00:57:18.920 --> 00:57:20.640
Um screwdriver, com muita vodka.
569
00:57:21.040 --> 00:57:22.600
Um San Pellegrino para mim, por favor.
570
00:57:23.320 --> 00:57:28.080
Acho que devemos pular o cozinhar flambado,
considerando a situação do gás em Londres.
571
00:57:29.280 --> 00:57:31.600
Esse tipo de coisa não
acontece duas vezes ao dia.
572
00:57:32.960 --> 00:57:34.600
Seja sincera.
573
00:57:36.640 --> 00:57:39.080
Não somos um bando de
moleques vindos do colégio.
574
00:57:41.240 --> 00:57:42.920
Não, absolutamente não.
575
00:57:43.240 --> 00:57:45.880
Duas bombas, isso afeta todo mundo.
576
00:57:47.160 --> 00:57:48.600
Vamos pedir?
577
00:57:49.440 --> 00:57:52.160
A sopa do dia
e o especial do chefe.
578
00:57:54.840 --> 00:57:56.080
O de sempre.
579
00:57:57.520 --> 00:58:01.680
Sem soupa, hors d'oeuvres e o especial.
580
00:58:03.920 --> 00:58:05.320
Quero o mesmo.
581
00:58:06.000 --> 00:58:09.560
Então, Charlie, como
você sabia das bombas?
582
00:58:10.040 --> 00:58:12.240
É nosso negócio saber dessas coisas.
583
00:58:12.600 --> 00:58:14.880
Uma garrafa de champanhe, bem gelada.
584
00:58:18.160 --> 00:58:20.400
Harold tem problemas.
585
00:58:20.720 --> 00:58:24.520
- Mas ele está lidando com eles agora mesmo.
- Ele está lidando com eles o dia inteiro.
586
00:58:25.240 --> 00:58:28.600
- Ele é muito minucioso.
- Gosto de sua lealdade.
587
00:58:29.040 --> 00:58:30.840
Estou sendo franca.
588
00:58:31.520 --> 00:58:36.400
Victoria, a menos que você nos conte os problemas
do Harold, e como ele está lidando com eles...
589
00:58:37.200 --> 00:58:39.720
...vou Ihe dizer o que iremos fazer...
590
00:58:39.960 --> 00:58:43.840
Tony e eu deixaremos a
mesa, deixaremos o hotel,
591
00:58:44.800 --> 00:58:47.280
pegaremos o primeiro
avião para a casa...
592
00:58:47.560 --> 00:58:49.000
e não haverá negócio algum.
593
00:58:50.440 --> 00:58:52.480
Não é uma boa idéia tentar
nos enganar, Victoria.
594
00:58:55.600 --> 00:58:57.000
Saúde.
595
00:59:00.320 --> 00:59:01.800
Bem?
596
00:59:05.160 --> 00:59:06.880
Um carro foi explodido,
597
00:59:07.920 --> 00:59:11.480
uma bomba foi achada no Mayfair
Casino, não chegou a ser detonada.
598
00:59:12.760 --> 00:59:16.320
- Um dos nossos homens foi achado morto em uma piscina.
- Sim, ele foi esfaqueado.
599
00:59:16.840 --> 00:59:19.280
Estou dando a Charlie todos
os detalhes essenciais.
600
00:59:19.840 --> 00:59:21.440
Acho que isso é um detalhe essencial.
601
00:59:23.640 --> 00:59:27.200
Um carro, casino, um esfaqueamento,
um bar que foi explodido...
602
00:59:27.440 --> 00:59:30.720
- O que é isso, uma guerra de gangues?
- Não, claro que não.
603
00:59:31.000 --> 00:59:32.240
Então é o quê?
604
00:59:33.040 --> 00:59:36.840
Não é óbvio, Charlie? Este é um negócio
dos grandes, alguém está com inveja.
605
00:59:38.200 --> 00:59:41.280
Harold e eu não temos dúvidas de que
amanhã o problema estará resolvido.
606
00:59:41.960 --> 00:59:44.840
- Você soa muito confiante.
- Eu estou confiante.
607
00:59:47.160 --> 00:59:49.480
Tony, você que é o advogado,
diga-me, o que acha?
608
00:59:53.200 --> 00:59:58.240
Podemos dar a eles 24 horas para resolverem
seus problemas antes de nos decidirmos.
609
01:00:00.600 --> 01:00:03.240
OK, Victoria, você tem até amanhã.
610
01:00:04.760 --> 01:00:08.840
Mas se acontecer qualquer outra coisa
do tipo, nós voltaremos para casa.
611
01:00:09.160 --> 01:00:10.640
Entendido.
612
01:00:14.120 --> 01:00:18.160
- Não é nada pessoal, Victoria, mas negócios são negócios.
- Entendo.
613
01:01:06.640 --> 01:01:09.000
Harold, o que você está
fazendo deste lado do rio?
614
01:01:09.160 --> 01:01:11.680
- Olá, Billy.
615
01:01:12.040 --> 01:01:14.560
- Scotch?
- Sinto muito sobre a sua mãe.
616
01:01:14.840 --> 01:01:17.080
O carro foi explodido,
foi isso que escutei.
617
01:01:18.000 --> 01:01:21.160
- Parece estar incomodado?
- Não.
618
01:01:21.840 --> 01:01:23.480
A música está bem alta por aqui.
619
01:01:23.760 --> 01:01:25.520
- Eu vou fazer eles diminuirem um pouco.
- Não, escute, Billy.
620
01:01:26.280 --> 01:01:30.160
Quero falar com você sobre um assunto,
podemos conversar no outro bar?
621
01:01:30.440 --> 01:01:31.760
- Tudo bem.
- Ótimo.
622
01:01:32.000 --> 01:01:33.760
Jimmy, traga alguns drinques até lá.
623
01:01:41.720 --> 01:01:43.480
Sei sobre os ianques.
624
01:01:43.760 --> 01:01:48.000
- Se tem algo acontecendo, ponha-me dentro do
assunto. - Há bastante dinheiro para todo mundo.
625
01:01:48.360 --> 01:01:51.560
- Eu só preciso das pessoas certas, você entende?
- Bem, eu sou o seu homem...
626
01:01:55.480 --> 01:01:57.920
Entre no carro, Billy, ou eu
irei atirar em sua espinha.
627
01:01:59.400 --> 01:02:00.760
Isto não é uma pistola, não é, Harold?
628
01:02:01.000 --> 01:02:04.880
Não seja tolo, Billy, você acha que
eu viria caçar você com meus dedos?
629
01:02:05.960 --> 01:02:09.360
Se você está procurando um
investimento, você veio ao lugar certo.
630
01:02:10.760 --> 01:02:15.280
Vai acontecer, com ou sem o
Harold. Meus hotéis estarão aqui!
631
01:02:16.040 --> 01:02:17.520
Você pode chamar um táxi para o hotel?
632
01:02:17.800 --> 01:02:19.960
Vou mostrar os planos a você amanhã.
633
01:02:20.280 --> 01:02:21.520
Magnífico.
634
01:02:21.840 --> 01:02:26.720
Hotéis altissímos, se você me
entende, algo para se ter orgulho.
635
01:02:26.920 --> 01:02:28.440
Acho que está na hora
de irmos para casa.
636
01:02:28.720 --> 01:02:32.440
Não, Victoria,
Charlie entende, não é?
637
01:02:32.680 --> 01:02:34.400
Somos gente do mesmo tipo.
638
01:02:34.760 --> 01:02:38.960
Nós tivemos que abrir os nossos caminhos através
da sarjeta. Somos lutadores, certo, Charles?
639
01:02:40.200 --> 01:02:43.320
Não acho que o Sr. Restivo seja
familiar com a sarjeta como você pensa.
640
01:02:43.920 --> 01:02:46.800
E se você não tomar cuidado,
logo voltará a essa sarjeta.
641
01:02:47.080 --> 01:02:48.640
Não seja assim, Vicky.
642
01:02:51.840 --> 01:02:53.240
Vou te contar algo...
643
01:02:53.840 --> 01:02:58.280
...nós pegaremos alguns brandys no bar e eu
Ihe contarei tudo sobre meus planos, Charlie.
644
01:02:59.120 --> 01:03:00.800
Não seja hostil, Vicky.
645
01:03:01.400 --> 01:03:03.440
- Jeff.
- Olá, Jeff.
646
01:03:04.080 --> 01:03:05.360
Charlie.
647
01:03:05.640 --> 01:03:06.680
Tony.
648
01:03:07.720 --> 01:03:09.720
- Tudo bem?
- Você me diz...
649
01:03:10.840 --> 01:03:13.480
Eu expliquei tudo aos nossos
amigos americanos, Jeff.
650
01:03:14.640 --> 01:03:19.200
Então você entenderá por que o Harold
não conseguiu vir. Está tudo sob controle.
651
01:03:19.640 --> 01:03:22.240
Tenho certeza que Harold Shand
pode achar uma saída para isso.
652
01:03:22.560 --> 01:03:24.160
Enquanto isso, vou mijar.
653
01:03:24.360 --> 01:03:25.840
Fiquem bem aí, pessoal.
654
01:03:28.680 --> 01:03:31.720
- Esse cara fala demais.
- Não gosto de bêbados.
655
01:03:32.880 --> 01:03:34.320
Confia nele?
656
01:03:34.600 --> 01:03:36.600
Harold pode lidar com ele.
657
01:03:37.160 --> 01:03:40.200
Um conselheiro da cidade é um
investimento muito sábio no momento.
658
01:03:40.880 --> 01:03:43.600
- Vamos falar sobre isso amanhã. Boa noite, Victoria.
- Boa noite.
659
01:03:43.800 --> 01:03:45.200
Boa noite.
660
01:03:45.800 --> 01:03:48.440
- Obrigado pelo jantar.
- Boa noite, Charlie.
661
01:03:48.800 --> 01:03:50.320
Boa noite.
662
01:03:51.760 --> 01:03:53.520
Estou feliz em ver você.
663
01:03:54.120 --> 01:03:55.760
Aquele maldito Harris é um perigo.
664
01:03:57.640 --> 01:03:58.960
Alguma notícia?
665
01:03:59.200 --> 01:04:00.520
Não, ainda não.
666
01:04:00.720 --> 01:04:02.600
Para onde foram os ianques? Acabei
de comprar mais alguns brandys.
667
01:04:02.880 --> 01:04:04.480
Vai para casa, Harris. Para casa.
668
01:04:06.160 --> 01:04:09.600
Não olhe para mim por cima do ombro,
Victoria, faz você ficar vesga.
669
01:04:10.120 --> 01:04:13.080
Eu não sou o bastardo
por aqui, ele que é.
670
01:04:17.720 --> 01:04:19.040
Você não é?
671
01:04:20.520 --> 01:04:22.480
Vou chamar um táxi
para você, conselheiro.
672
01:04:23.360 --> 01:04:25.040
Falo com você mais tarde.
673
01:04:25.520 --> 01:04:26.760
OK,
674
01:04:27.320 --> 01:04:28.560
bastardo.
675
01:04:49.960 --> 01:04:52.560
Deus, acho que nunca estive tão
feliz em ver alguém em minha vida.
676
01:04:55.560 --> 01:04:57.080
Foi uma noite difícil.
677
01:04:59.120 --> 01:05:00.440
Você fez um bom trabalho.
678
01:05:01.840 --> 01:05:03.840
Sem a ajuda do conselheiro Harris.
679
01:05:07.520 --> 01:05:09.040
Ele gosta de você, sabe...
680
01:05:11.720 --> 01:05:13.480
...assim como muitas pessoas.
681
01:05:19.640 --> 01:05:23.360
Deve ser por causa de minha maravilhosa personalidade.
682
01:05:57.680 --> 01:06:00.720
Vou te acompanhar, só em caso.
683
01:06:02.000 --> 01:06:03.400
Obrigado.
684
01:06:05.840 --> 01:06:07.800
Se você perder, é azar.
685
01:06:16.080 --> 01:06:17.840
Não vai se mover a menos que
você aperte o botão, sabe.
686
01:06:28.800 --> 01:06:30.160
Não está se movendo.
687
01:06:30.360 --> 01:06:32.240
É temperamental, vou tentar.
688
01:06:42.680 --> 01:06:44.160
Odeio elevadores.
689
01:06:44.760 --> 01:06:47.240
Fica muito claustrofóbico
com muitas pessoas dentro.
690
01:06:50.200 --> 01:06:51.880
Depende de quais pessoas.
691
01:07:14.920 --> 01:07:17.320
Eu quero lamber cada centímetro de você.
692
01:07:26.760 --> 01:07:29.440
Salva pelo gongo. Boa noite.
693
01:08:13.200 --> 01:08:14.720
Bastardo.
694
01:08:42.160 --> 01:08:44.720
Faz muito tempo que
não vou a um funeral.
695
01:08:45.240 --> 01:08:49.160
Estranho. Jeff Ihe contou sobre o
funeral no dia em que você voltou?
696
01:08:49.680 --> 01:08:52.080
Acontece um funeral a cada meia
hora em East India Dock Road.
697
01:08:53.360 --> 01:08:55.480
Uma mulher saiu do carro
fúnebre e cuspiu nele.
698
01:08:56.160 --> 01:08:59.000
- Eh?
- Eu não vi direito, H.
699
01:08:59.760 --> 01:09:01.160
Não pergunte.
700
01:09:10.640 --> 01:09:12.920
Você vai amar isso.
701
01:09:13.880 --> 01:09:15.640
Vai amar mesmo.
702
01:09:53.680 --> 01:09:55.640
Calem a boca todos vocês!
703
01:10:21.080 --> 01:10:24.280
Há mais de dez anos tem havido paz...
704
01:10:25.760 --> 01:10:28.160
cada um na sua.
705
01:10:28.600 --> 01:10:30.520
Nós estávamos bem.
706
01:10:31.880 --> 01:10:35.720
Fiz favores a todos a vocês no passado.
707
01:10:36.240 --> 01:10:39.960
Coloquei dinheiro em seus
bolsos. Tratei-os muito bem,
708
01:10:40.240 --> 01:10:42.320
mesmo quando vocês
estavam em tempos difíceis.
709
01:10:46.640 --> 01:10:48.800
Agora temos um problema.
710
01:10:51.840 --> 01:10:54.600
É como a maldita Belfast
em uma noite ruim.
711
01:10:56.360 --> 01:11:01.600
Um dos meus melhores amigos
está dentro de um freezer.
712
01:11:02.160 --> 01:11:05.360
E acredite, todos vocês...
713
01:11:05.600 --> 01:11:08.280
...ninguém vai para a casa até
eu saber quem foi, e o porquê.
714
01:11:08.480 --> 01:11:11.280
Harold, acredite em mim,
eu diria se soubesse.
715
01:11:12.560 --> 01:11:14.760
A útima coisa que quero é problema.
716
01:11:15.480 --> 01:11:18.760
- Tudo está indo muito bem para nós.
- Bastardo mentiroso.
717
01:11:20.600 --> 01:11:23.440
Olhe, as coisas nunca tem estado tão
bem para o sul e leste de Londres.
718
01:11:23.640 --> 01:11:25.320
Bastardo.
719
01:11:32.480 --> 01:11:33.720
Tire ele daqui.
720
01:11:34.000 --> 01:11:35.320
Bastardo.
721
01:11:37.320 --> 01:11:40.000
Jeff, comporte-se!
722
01:11:44.920 --> 01:11:47.520
Certo, rapazes, a decisão é de vocês.
723
01:11:49.680 --> 01:11:51.840
Desembucham ou morrem,
um dois dois, entenderam?
724
01:12:00.760 --> 01:12:03.480
- Qual o problema de você?
- Escuta.
725
01:12:06.760 --> 01:12:08.120
Escuta.
726
01:12:08.360 --> 01:12:11.200
Se você matá-los, nós teremos uma
guerra de gangues em nossas mãos.
727
01:12:11.480 --> 01:12:14.480
Nós já estamos em guerra.
Eles estão te esmagando.
728
01:12:14.720 --> 01:12:16.600
Isto é porque não
temos pista de quem é!
729
01:12:24.160 --> 01:12:27.360
Parky. Já era tempo.
730
01:12:27.680 --> 01:12:30.000
- Bem?
- Você tem que deixar isso, Harold,
731
01:12:31.160 --> 01:12:32.680
não são eles.
732
01:12:32.960 --> 01:12:35.200
- Chequei a bomba.
- E?
733
01:12:35.400 --> 01:12:37.440
É a mesma usada na IRA.
734
01:12:38.440 --> 01:12:41.080
Isso agora é assunto para as autoridades,
Harold, vou deixar nas mãos deles.
735
01:12:41.520 --> 01:12:45.400
O que os irlandeses tem a ver comigo, são só
um bando de larápios querendo se intrometer.
736
01:12:46.040 --> 01:12:47.840
Jesus Cristo, Harold, eles
não são simplesmente gângsters.
737
01:12:48.160 --> 01:12:50.680
Eles podem causar estragos a Londres.
738
01:12:50.960 --> 01:12:54.800
- Não, eu mando em Londres.
- Não mais, Harold, eles estão a tirando de você.
739
01:12:55.880 --> 01:12:58.120
Isso é assunto para as autoridades
agora, estou me retirando.
740
01:13:01.640 --> 01:13:03.960
Lembre-se de quem te paga, Parky,
741
01:13:04.240 --> 01:13:06.000
você não vai a lugar nenhum.
742
01:13:07.680 --> 01:13:11.480
Agora, diga-me algo de útil.
743
01:13:14.520 --> 01:13:18.560
Houve um roubo nas obras do
conselheiro Harris, explosivos.
744
01:13:19.240 --> 01:13:22.440
Interrogamos o segurança,
Flynn. Interrogamos por horas,
745
01:13:22.760 --> 01:13:24.960
mas ele não falou nada,
estava com muito medo.
746
01:13:25.400 --> 01:13:28.320
Alan, cheque esse Flynn, traga-o.
747
01:13:28.680 --> 01:13:30.120
Harold, você não pode fazer isso!
748
01:13:31.000 --> 01:13:33.840
Nunca me diga o que eu
posso ou não posso fazer.
749
01:13:34.480 --> 01:13:39.240
A corrupção pode ser tolerada,
se é útil, mas você está acabado.
750
01:13:40.240 --> 01:13:42.360
Se eu fosse você, eu me esconderia,
751
01:13:42.880 --> 01:13:46.160
porque você vai acabar em um
daqueles ganchos de carne, filho.
752
01:13:50.280 --> 01:13:52.680
Certo, deixe-os ir,
eles não sabem nada.
753
01:13:52.960 --> 01:13:57.240
Jeff, limpe-os e Ihes dê algum
dinheiro como compensação.
754
01:13:57.480 --> 01:13:58.840
O que você está fazendo?
755
01:13:59.480 --> 01:14:01.120
Vou para casa, preciso pensar.
756
01:14:01.360 --> 01:14:04.480
Alan, a primeira coisa pela
manhã, traga aquele segurança.
757
01:14:04.760 --> 01:14:06.080
Razors, venha.
758
01:14:07.560 --> 01:14:10.360
Dave, faça como ele diz,
coloque-os em um banho de espuma.
759
01:14:11.200 --> 01:14:13.160
- Eh?
- Você escutou.
760
01:14:14.600 --> 01:14:16.040
Vamos, rapazes.
761
01:15:56.600 --> 01:15:58.320
Como foi com o Charlie?
762
01:16:00.600 --> 01:16:02.800
Bem, consegui impedi-lo de ir embora.
763
01:16:03.080 --> 01:16:07.440
- Ir embora?
- É, eles estavam indo embora, não são estúpidos.
764
01:16:08.840 --> 01:16:12.280
Eles sabiam da bomba,
e agora sabem o resto.
765
01:16:12.560 --> 01:16:14.720
- Como?
- Contei a eles.
766
01:16:14.120 --> 01:16:17.200
- Você fez o quê?
- Contei tudo a eles, Harold.
767
01:16:18.280 --> 01:16:19.920
Tive que fazê-lo.
768
01:16:22.240 --> 01:16:23.680
Victoria,
769
01:16:25.160 --> 01:16:26.720
escute, querida,
770
01:16:27.840 --> 01:16:30.920
eu estou fazendo o
maior negócio da Europa,
771
01:16:31.160 --> 01:16:34.120
com uma organização impecável.
772
01:16:35.480 --> 01:16:39.680
Por todo o dia, fiz de tudo
para manter isso em segredo.
773
01:16:40.160 --> 01:16:44.200
E agora, você, sob o efeito de um
xerez, calmamente contou toda a história.
774
01:16:44.920 --> 01:16:49.160
Tive que contar ou o
negócio teria acabado.
775
01:16:51.000 --> 01:16:54.160
Howard, seu problema é que não
entende o modo como eles agem.
776
01:16:54.480 --> 01:16:56.640
Besteira, sua espertinha.
777
01:16:59.520 --> 01:17:01.440
Não posso falar com você.
778
01:17:03.040 --> 01:17:04.680
Vou dormir, boa noite.
779
01:17:04.920 --> 01:17:06.800
Venha aqui, estou falando com você!
780
01:17:07.400 --> 01:17:09.720
Não me trate como um de seus capangas.
781
01:17:15.000 --> 01:17:16.360
O que está acontecendo comigo?
782
01:17:21.200 --> 01:17:22.520
Sinto muito.
783
01:17:23.400 --> 01:17:27.960
Por 10 anos, tudo tem
estado calmo, sem problemas.
784
01:17:29.160 --> 01:17:30.480
E agora isto.
785
01:17:34.520 --> 01:17:36.760
Escute, não a machucaria
por nada, venha aqui.
786
01:17:37.080 --> 01:17:38.400
Sinto muito.
787
01:17:38.640 --> 01:17:39.880
Estou com tanto medo, Harold.
788
01:17:41.680 --> 01:17:43.440
Não quero morrer,
789
01:17:44.160 --> 01:17:46.560
não os deixe nos matar.
790
01:17:48.840 --> 01:17:50.160
Certo.
791
01:17:51.400 --> 01:17:52.800
Está tudo bem.
792
01:18:02.560 --> 01:18:05.040
Ficará tudo bem, acredite.
793
01:19:21.480 --> 01:19:23.120
O que foi, garoto?
794
01:20:28.440 --> 01:20:30.000
Por Deus,
795
01:20:31.240 --> 01:20:32.480
Ajude-me..
796
01:20:44.240 --> 01:20:45.840
Sherry.
797
01:20:52.600 --> 01:20:53.720
Sinto muito, H.
798
01:20:54.680 --> 01:20:57.080
Está tudo bem,
Alan, não é sua culpa.
799
01:20:57.840 --> 01:21:00.680
Tem café na cozinha,
pegue um pouco, se quiser.
800
01:21:01.520 --> 01:21:02.880
Ta.
801
01:21:15.800 --> 01:21:18.080
Então, alguém pegou ele antes de você.
802
01:21:21.520 --> 01:21:23.040
Como eles sabiam?
803
01:21:23.800 --> 01:21:27.200
- Ou foi uma coincidência?
- Isso seria um pouco forçado, não acha?
804
01:21:33.480 --> 01:21:35.680
Isso significa que é um de nós.
805
01:21:43.400 --> 01:21:46.840
Ontem à noite, no restaurante,
tive uma sensação estranha.
806
01:21:47.680 --> 01:21:51.240
Harris agiu de modo esquisito.
807
01:21:55.240 --> 01:21:57.800
ele disse algo a Jeff,
enquanto estávamos saindo.
808
01:21:59.520 --> 01:22:02.280
Ele disse que eu tinha entendido tudo
errado, que Jeff era o verdadeiro bastardo.
809
01:22:05.120 --> 01:22:06.840
Por que ele diria isso?
810
01:22:33.160 --> 01:22:34.360
Razors.
811
01:22:35.360 --> 01:22:37.320
Aquele funeral no qual você falou...
812
01:22:37.680 --> 01:22:40.240
algo sobre uma mulher
cuspindo na cara de Jeff.
813
01:22:40.880 --> 01:22:42.160
Isso.
814
01:22:42.440 --> 01:22:44.600
Ache a mulher, quero falar com ela.
815
01:22:46.200 --> 01:22:48.680
Pergunte na funerária.
816
01:22:49.640 --> 01:22:51.680
Como eu vou saber, eu não estava lá.
817
01:22:51.920 --> 01:22:54.960
Olhe na lista, não pode haver
muitas funerárias nesta região.
818
01:22:57.160 --> 01:23:00.600
Certo. E quando você
encontrá-la, venha me pegar.
819
01:23:01.480 --> 01:23:03.720
Certo. Te vejo depois. Ta.
820
01:23:37.680 --> 01:23:38.960
Sr. Benson?
821
01:23:43.880 --> 01:23:45.920
Você é um bastardo, Harold Shand.
822
01:23:46.560 --> 01:23:48.360
Um bastardo cruel.
823
01:23:49.120 --> 01:23:52.320
Você o deixou para morrer
em uma vala fedorenta,
824
01:23:52.680 --> 01:23:55.760
e não teve a decência para...
825
01:24:03.640 --> 01:24:06.560
- Quando ele morreu?
- Dez dias atrás, você deveria saber.
826
01:24:06.840 --> 01:24:08.440
Onde?
827
01:24:08.800 --> 01:24:10.120
Belfast.
828
01:24:11.760 --> 01:24:13.480
Belfast?
829
01:24:15.480 --> 01:24:18.840
- O que ele estava fazendo lá? -
Aquele Jeff Hughes mandou-o para lá.
830
01:24:19.520 --> 01:24:22.400
- O quê?
- Ele foi contratado.
831
01:24:22.640 --> 01:24:27.960
O loiro, aquele Colin, sempre o
queria de chofer para viagens longas.
832
01:24:28.640 --> 01:24:31.400
- De chofer?
- De um táxi.
833
01:24:35.520 --> 01:24:37.040
Seu marido dirigiu para Colin...
834
01:24:41.000 --> 01:24:42.960
e foi assassinado em Belfast?
835
01:24:43.280 --> 01:24:44.920
Sim, foi deixado lá.
836
01:24:46.000 --> 01:24:48.600
Tive que arranjar a papelada,
837
01:24:50.560 --> 01:24:52.680
para trazer o corpo de volta...
838
01:24:54.120 --> 01:24:56.280
e eu e minhas crianças
não vimos um centavo.
839
01:24:58.960 --> 01:25:01.080
E Jeff Hughes contratou-o?
840
01:25:01.480 --> 01:25:02.760
Sim.
841
01:25:05.520 --> 01:25:09.120
- E aquele bastardo não me pagou nenhuma compensação.
- Certo, certo.
842
01:25:09.680 --> 01:25:12.080
A corporação cuidará de você.
843
01:25:13.280 --> 01:25:16.080
- Tem algo de que precisa?
- Precisarei de 100 libras por semana.
844
01:25:18.280 --> 01:25:19.600
Certo.
845
01:25:20.360 --> 01:25:21.960
Mais alguma coisa?
846
01:25:24.800 --> 01:25:26.880
Só quero ele de volta.
847
01:25:47.480 --> 01:25:50.840
Dê a ele uma lápide
decente, mande-me a conta.
848
01:28:16.080 --> 01:28:18.400
- Bebida?
- Sim.
849
01:28:26.760 --> 01:28:30.520
- Você nunca se preocupa com seu fígado?
- Não, somos bons amigos.
850
01:28:33.360 --> 01:28:37.120
Minha mãe sempre repreendia meu pai
por beber e ele sempre costumava dizer:
851
01:28:37.400 --> 01:28:39.160
"Se você beber menos que o
seu médico, você está bem. "
852
01:28:43.160 --> 01:28:44.720
Está quente aqui,
podemos ir para o deck?
853
01:28:45.440 --> 01:28:46.880
Quente?
854
01:28:48.520 --> 01:28:49.840
Você está com calor?
855
01:28:50.320 --> 01:28:51.800
Isso irá te refrescar.
856
01:28:59.880 --> 01:29:01.440
Sobre o que você queria falar?
857
01:29:03.440 --> 01:29:05.080
Não deveríamos...
858
01:29:06.520 --> 01:29:08.440
Com tudo o que está acontecendo...
859
01:29:09.640 --> 01:29:11.320
Está tudo bem.
860
01:29:12.160 --> 01:29:13.640
Tudo bem?
861
01:29:15.200 --> 01:29:16.640
Só estou falando como
você costuma falar.
862
01:29:18.600 --> 01:29:20.080
O quê?
863
01:29:22.280 --> 01:29:23.320
"Tudo bem"?
864
01:29:23.680 --> 01:29:26.800
Lembro-me vividamente de quando encontrei você em
Heathrow, quando eu estava voltando de Nova York...
865
01:29:27.400 --> 01:29:30.440
Perguntei como as coisas estavam
indo, e você disse "Tudo bem".
866
01:29:34.040 --> 01:29:36.360
- Não estou entendendo.
- Você não está?
867
01:29:37.920 --> 01:29:39.120
Quer mais?
868
01:29:42.400 --> 01:29:45.000
Francamente, eu estou
um pouco impressionado...
869
01:29:45.240 --> 01:29:48.320
que você tenha esquecido de mencionar o que
se passou em Belfast enquanto eu estava fora.
870
01:29:51.800 --> 01:29:53.200
Ah, isso.
871
01:29:53.600 --> 01:29:55.160
Sim, isso.
872
01:29:56.400 --> 01:29:58.880
E quanto ao chofer, Phil Benson?
873
01:30:00.880 --> 01:30:02.040
Ele...
874
01:30:02.360 --> 01:30:04.720
Ele era amigo de Colin.
875
01:30:05.880 --> 01:30:07.160
Ele foi morto.
876
01:30:08.400 --> 01:30:10.160
É uma longa história.
877
01:30:10.760 --> 01:30:13.960
- Sei que deveria ter contado
a você, mas... - Conte-me agora.
878
01:30:15.040 --> 01:30:19.920
O que diabos Colin estava fazendo
com um motorista de táxi em Belfast?
879
01:30:20.200 --> 01:30:21.640
Colin não pode dirigir.
880
01:30:22.920 --> 01:30:24.480
Ah, faz sentido.
881
01:30:25.760 --> 01:30:28.840
Segunda pergunta: Belfast,
o que ele estava fazendo lá?
882
01:30:30.080 --> 01:30:33.640
Eu sei que Colin fantasiava com soldados,
mas isso é ir um pouco longe demais, não acha?
883
01:30:34.960 --> 01:30:38.360
- Ele tinha que fazer uma entrega.
- Entrega do quê?
884
01:30:38.880 --> 01:30:40.440
Vamos lá, estou curioso...
885
01:30:40.680 --> 01:30:44.480
Tanques, barras de chocolate,
Fiesta Durex's, o quê?
886
01:30:46.480 --> 01:30:49.040
- Dinheiro.
- Eles não tem bancos por aqui?
887
01:30:50.120 --> 01:30:52.880
Qual dinheiro, com qual
propósito e para quem?
888
01:30:55.120 --> 01:30:57.520
Estava entregando para Harris.
889
01:31:01.360 --> 01:31:02.640
Ele tinha um problema.
890
01:31:02.800 --> 01:31:07.000
Ele estava sendo obrigado, sendo obrigado
a mandar dinheiro para Belfast, quero dizer.
891
01:31:08.000 --> 01:31:10.000
Obrigado por quem?
892
01:31:10.320 --> 01:31:13.520
Ele tem 100 irlandeses trabalhando
para ele, fica sem negócios sem eles.
893
01:31:14.880 --> 01:31:18.880
Estava sendo obrigado a
organizar uma entrega. Ele me pediu.
894
01:31:21.160 --> 01:31:25.840
Então você mandou o meu Colin entregar
o dinheiro de Harris em Belfast?
895
01:31:27.200 --> 01:31:28.640
Sim.
896
01:31:31.400 --> 01:31:33.160
Isso é irregular.
897
01:31:34.120 --> 01:31:38.280
Não aprovo meus homens
entregando dinheiro para o IRA.
898
01:31:38.680 --> 01:31:43.080
Nós não tínhamos escolha, ele teve que fazer o que foi pedido,
caso o contrário seus prédios não teriam sido construídos.
899
01:31:44.360 --> 01:31:47.640
Por isso ele nunca teve uma greve,
é por isso que usamos Harris.
900
01:31:49.720 --> 01:31:51.360
Jesus Cristo!
901
01:31:54.280 --> 01:31:57.160
De todas as pessoas que você
poderia ter usado, de todas elas...
902
01:31:58.840 --> 01:32:01.960
você tinha que escolher
Colin para um trabalho assim?
903
01:32:11.720 --> 01:32:13.640
Então ele pegou um pouco do dinheiro?
904
01:32:14.960 --> 01:32:16.600
Sim, o idiota.
905
01:32:17.520 --> 01:32:18.840
Quanto?
906
01:32:19.480 --> 01:32:21.120
- 5.000.
- O quê?
907
01:32:23.480 --> 01:32:26.760
Todo esse caos por 5.000 libras?
908
01:32:28.720 --> 01:32:31.960
Eles prenderam três de seus líderes,
909
01:32:34.600 --> 01:32:36.600
na noite em que Colin entregou o dinheiro.
910
01:32:45.840 --> 01:32:48.560
Então eles somaram dois mais dois e
vieram com a resposta, não é mesmo?
911
01:32:50.200 --> 01:32:54.520
Colin trabalha para mim, é minha
responsabilidade. Fui eu quem os enganei.
912
01:32:55.720 --> 01:32:57.440
Tudo isso é vingança.
913
01:32:58.120 --> 01:32:59.520
Sim.
914
01:33:01.800 --> 01:33:03.280
Vingança.
915
01:33:05.280 --> 01:33:06.640
Vou mostrar a eles.
916
01:33:09.120 --> 01:33:12.600
Aquele segurança, ele
poderia nos dar uma pista.
917
01:33:14.400 --> 01:33:17.480
- Ele disse algo?
- Não, não muito.
918
01:33:19.240 --> 01:33:20.440
Não?
919
01:33:20.760 --> 01:33:24.240
Alan achou ele morrendo, ele
tinha sido pregado no chão.
920
01:33:28.840 --> 01:33:33.240
- Quando isso aconteceu? - Deve ter acontecido
depois de você tê-lo visto e antes de Alan.
921
01:33:33.680 --> 01:33:37.880
Caso contrário, você perceberia, não
é? Quero dizer, alguém pregado no chão,
922
01:33:38.600 --> 01:33:41.240
um homem culto como você teria
percebido isso, não é mesmo?
923
01:33:42.160 --> 01:33:44.480
Traidor! Maldito Judas!
924
01:33:45.320 --> 01:33:46.680
Não fiz nada.
925
01:33:46.880 --> 01:33:51.120
Talvez você não tenha pregado
o homem, mas dá na mesma.
926
01:33:51.400 --> 01:33:53.960
- Não teve nada a ver comigo.
- Não minta para mim, garoto.
927
01:33:54.240 --> 01:33:57.360
Eu posso sentir o
cheiro de suas mentiras.
928
01:33:58.360 --> 01:34:03.600
Eu posso sentir o cheiro de sua ganância,
ambição, um cheiro nojento, como traição.
929
01:34:04.800 --> 01:34:06.120
Por que, Jeff?
930
01:34:06.560 --> 01:34:08.000
Por quê?
931
01:34:08.240 --> 01:34:10.280
Ele ameaçou me matar, estava com medo.
932
01:34:21.480 --> 01:34:25.720
- Você me acusou, não é?
- Não. Foi Harris.
933
01:34:26.080 --> 01:34:31.080
Por irlandeses, uns brutos
irlandeses, escória caipira e terrorista.
934
01:34:32.040 --> 01:34:33.800
Culpe a mim, culpe o Colin.
935
01:34:34.360 --> 01:34:35.720
Vingança?
936
01:34:36.120 --> 01:34:38.240
Sou eu que vou ter vingança.
937
01:34:38.480 --> 01:34:39.920
Vou esmagá-los como insetos.
938
01:34:41.000 --> 01:34:44.320
- Nunca. - Observe,
irei aniquilá-los.
939
01:34:44.520 --> 01:34:47.680
- Você não pode acabar com eles.
- Você verá.
940
01:34:48.800 --> 01:34:53.560
Mate 10, 20 trarão os
tanques e os lança-chamas.
941
01:34:53.840 --> 01:34:56.280
Eles são muitos. São como
um exército de formigas.
942
01:34:57.640 --> 01:34:59.000
Trabalhe com eles.
943
01:34:59.240 --> 01:35:02.040
- Este é meu distrito!
- Jesus Cristo.
944
01:35:03.160 --> 01:35:07.600
O exército britânico está lutando com eles,
de todas as formas, pelos últimos 10 anos
945
01:35:07.880 --> 01:35:09.400
- e você não está impressionado?
- Cala a boca.
946
01:35:09.600 --> 01:35:11.560
Eles podem controlar aqui
quando bem entenderem.
947
01:35:11.840 --> 01:35:14.280
- Só cale a boca.
- Você não os irá impedir.
948
01:35:14.480 --> 01:35:17.240
Para eles, você não é nada,
nada, bosta em seus sapatos.
949
01:37:08.880 --> 01:37:10.680
Jeff. Ele estava com Harris.
950
01:37:11.640 --> 01:37:13.320
Eles me venderam.
951
01:37:15.240 --> 01:37:16.680
Eu vou matá-lo.
952
01:37:16.920 --> 01:37:18.280
Razors!
953
01:37:21.400 --> 01:37:23.320
- Razors!
- Harold!
954
01:37:24.880 --> 01:37:26.560
Acalme-se.
955
01:37:27.560 --> 01:37:29.360
- Acalme-se..
- Dê-me a arma.
956
01:37:35.800 --> 01:37:38.080
Você pegou o Harris, certo?
957
01:37:38.480 --> 01:37:40.000
Você pegou ele.
958
01:37:40.240 --> 01:37:45.280
Agora, use-o. Use-o para acabar com
essa maldita bagunça, entendeu?
959
01:40:13.840 --> 01:40:17.080
- Escritório do conselheiro Harris, por favor.
- Sim, vou te mostrar o caminho.
960
01:40:17.320 --> 01:40:19.480
- Obrigado.
- Ele está no segundo andar.
961
01:40:21.720 --> 01:40:24.720
- Um amigo seu, senhor?
- Sim, um velho amigo.
962
01:40:25.320 --> 01:40:28.320
Boa gente, não é?
E um trabalhador.
963
01:40:29.880 --> 01:40:32.400
Está nesse telefone por toda a tarde.
964
01:40:33.600 --> 01:40:36.880
- Ele fez muito pela comunidade irlandesa daqui, não fez?
- Assim me falaram.
965
01:40:38.600 --> 01:40:42.840
Faz três semanas desde que viraram
as páginas do livro de Recordações,
966
01:40:43.200 --> 01:40:44.920
há um trabalho de governar.
967
01:40:45.320 --> 01:40:48.440
Eu disse ao bloco da união, eu disse, ainda bem
que eles não trabalharam para governar em 1418
968
01:40:48.680 --> 01:40:50.760
nas trincheiras da França.
969
01:41:04.720 --> 01:41:06.560
- É aqui?
970
01:41:07.280 --> 01:41:10.640
- Você vai precisar de mim para mostrar o caminho novamente?
- Não, eu me viro, muito obrigado.
971
01:41:20.560 --> 01:41:21.840
Harold.
972
01:41:22.160 --> 01:41:23.680
Quão inesperado.
973
01:42:30.040 --> 01:42:31.200
Harold, esqueça!
974
01:42:32.400 --> 01:42:33.760
Você não pode fazer isso.
975
01:42:34.200 --> 01:42:36.040
Você não pode lidar com essas pessoas.
976
01:42:36.480 --> 01:42:39.520
Jesus Cristo, eles não estão interessados em
dinheiro. Eles são políticos, eles são fanáticos!
977
01:42:41.000 --> 01:42:42.360
Vamos, George.
978
01:42:55.800 --> 01:42:57.240
Entre.
979
01:43:02.520 --> 01:43:04.800
O'Flaherty, Harold Shand.
980
01:43:06.760 --> 01:43:08.920
Há 60 mil aqui.
981
01:43:10.480 --> 01:43:14.280
- Para termos certeza de que não haverá ressentimentos.
- Vai ter que esperar para ver o que o chefe acha disso.
982
01:43:14.680 --> 01:43:15.920
Onde ele está?
983
01:43:16.160 --> 01:43:18.880
Ele está ali. Acabou de
ganhar a última corrida.
984
01:43:19.240 --> 01:43:20.600
Voltará em um minuto.
985
01:44:45.320 --> 01:44:47.120
Este é o Sr. Shand.
986
01:44:47.560 --> 01:44:50.200
Ele trouxe o dinheiro
e quer uma resposta.
987
01:44:53.760 --> 01:44:57.120
- Quanto é?
- 60 mil, está nesta maleta.
988
01:44:58.160 --> 01:44:59.560
É melhor você contar.
989
01:45:01.520 --> 01:45:03.320
Se você não se importar, eu contarei.
990
01:46:19.920 --> 01:46:22.040
Você espera aqui, vou
buscá-los, não será um minuto.
991
01:46:27.040 --> 01:46:29.000
Sr. Restivo?
992
01:46:45.040 --> 01:46:46.440
Onde está Charlie?
993
01:46:48.360 --> 01:46:49.960
Está tudo bem.
994
01:46:50.480 --> 01:46:52.560
Todos os problemas estão acabados.
995
01:46:53.120 --> 01:46:54.520
O que ele disse?
996
01:46:56.080 --> 01:46:57.520
Sinto muito, Harold.
997
01:46:57.880 --> 01:47:01.440
Mas estou feliz que você tenha passado
para dizer adeus, isso é muito gentil.
998
01:47:02.240 --> 01:47:04.200
- O quê, você está indo?
- Sim.
999
01:47:04.520 --> 01:47:07.160
- Você está voltando para Nova York?
- No próximo voo.
1000
01:47:08.200 --> 01:47:09.840
Qual é, Charlie.
1001
01:47:10.200 --> 01:47:13.320
Eu sei que tivemos alguns problemas,
mas nós só estivemos aqui por alguns dias.
1002
01:47:13.560 --> 01:47:18.280
Sim, alguns dias que acabaram se
tornando outro massacre de St. Valentine.
1003
01:47:18.520 --> 01:47:21.280
Mas está acabado, de uma vez por todas.
1004
01:47:22.800 --> 01:47:27.760
Sim, eu gostaria de um porteiro para a suíte 513, por
favor, e nós gostaríamos de um táxi para agora mesmo.
1005
01:47:28.280 --> 01:47:29.800
Obrigado.
1006
01:47:30.880 --> 01:47:33.080
Vocês não podem esperar para
darem o fora daqui, não é?
1007
01:47:33.480 --> 01:47:37.080
Sempre reajo assim a bombas
explodindo, assassinatos em massa...
1008
01:47:37.720 --> 01:47:39.080
É um costume meu.
1009
01:47:40.960 --> 01:47:44.840
Será que a máfia não pode
lidar com um probleminha?
1010
01:47:45.080 --> 01:47:46.440
Um probleminha?
1011
01:47:46.640 --> 01:47:48.680
Tony, ouviu o que ele
disse? Um probleminha...
1012
01:47:49.360 --> 01:47:52.080
Isto é como a guerra no Vietnã.
1013
01:47:52.520 --> 01:47:55.000
Mas acabou, eu acabei com eles.
1014
01:47:55.280 --> 01:47:57.560
Nós não negociamos com
gângsters, ponto final.
1015
01:47:58.520 --> 01:48:02.400
Este país é mais arriscado para negócios
do que Cuba. É uma república das bananas.
1016
01:48:02.960 --> 01:48:04.280
Você é um desastre.
1017
01:48:05.560 --> 01:48:06.840
Ciao, Harold.
1018
01:48:10.080 --> 01:48:11.400
Boa viagem, então.
1019
01:48:19.800 --> 01:48:21.160
Vou te contar algo...
1020
01:48:24.120 --> 01:48:28.280
Estou feliz que tenha percebido a tempo que tipo de
parceria com um par de punheteiros como vocês teria sido.
1021
01:48:29.480 --> 01:48:32.000
Um sócio lento é uma coisa,
mas você está em um maldito coma!
1022
01:48:33.000 --> 01:48:36.080
Não me surpreende que vocês
tenham uma crise de energia.
1023
01:48:36.480 --> 01:48:40.760
Mas nós, britânicos, estamos acostumados
a um pouco mais de vitalidade, imaginação,
1024
01:48:41.280 --> 01:48:43.320
o espírito de Dunkerque, você
entende o que quero dizer?
1025
01:48:45.880 --> 01:48:48.000
Os dias em que os ianques vinham aqui...
1026
01:48:48.240 --> 01:48:49.960
e podiam comprar a coluna de Nelson...
1027
01:48:50.240 --> 01:48:54.040
e um par de garotas de Windmill,
estão, definitivamente, acabados.
1028
01:48:54.520 --> 01:48:57.560
- Agora, olhe...
- Cala a boca, cagão de merda.
1029
01:49:01.280 --> 01:49:04.680
Estou procurando por
alguém que possa contribuir
1030
01:49:06.120 --> 01:49:08.880
para o que a Inglaterra deu ao mundo:
1031
01:49:09.360 --> 01:49:15.560
cultura, sofisticação, genialidade. Algo mais
e melhor do que cachorro-quente, você está entendendo?
1032
01:49:18.360 --> 01:49:22.240
Nós estamos em mercado comum, e
meu novo negócio é com a Europa.
1033
01:49:23.800 --> 01:49:28.640
Vou entrar em parceria com uma
organização alemã. Sim! Os alemães!
1034
01:49:29.160 --> 01:49:33.960
Eles tem ambição, conhecimento,
e não se acovardam.
1035
01:49:35.760 --> 01:49:37.240
Olhe para você...
1036
01:49:38.360 --> 01:49:39.840
A máfia?
1037
01:49:40.640 --> 01:49:42.280
Eu cago para a máfia.
1038
01:50:10.120 --> 01:50:11.680
Ei, espera aí, onde está a Victoria?
84639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.