All language subtitles for The Long Good Friday br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:02:55.360 --> 00:02:57.080 Dois grandes Bushmills, por favor, querida. 2 00:03:49.000 --> 00:03:50.280 Você quer outra bebida? 3 00:03:54.480 --> 00:03:55.760 Eu vou querer. 4 00:05:04.880 --> 00:05:07.320 O que está acontecendo? 5 00:05:07.520 --> 00:05:09.520 - Entre. - Certo. 6 00:05:12.480 --> 00:05:14.160 - Dentro. 7 00:07:26.240 --> 00:07:27.880 Harold ficará bem feliz. 8 00:07:28.080 --> 00:07:30.360 - Quando ele voltará? - Hoje. 9 00:07:31.720 --> 00:07:33.280 Altamente Confidencial. 10 00:07:33.600 --> 00:07:36.520 Eu preciso deles amanhã, para uma reunião do conselho. 11 00:07:37.360 --> 00:07:39.840 Não se preocupe, eu vou levá-los foto-copiados. 12 00:07:40.400 --> 00:07:42.360 E quanto aos americanos? 13 00:07:43.400 --> 00:07:45.920 - Eu acho que eles estão vindo. - Ótimo. 14 00:07:46.120 --> 00:07:50.040 - Quanto à refeição: a corporação cobre? - Claro, conselheiro. 15 00:07:51.720 --> 00:07:53.920 - Até mais, Jeff. - Até mais. 16 00:08:38.440 --> 00:08:39.800 Espere um minuto! 17 00:09:32.920 --> 00:09:36.200 Estes são os planos, ele precisa deles de volta até esta tarde. 18 00:09:36.440 --> 00:09:37.920 Bom e velho George. 19 00:09:39.200 --> 00:09:41.920 - Tudo ficou bem enquanto eu estive fora? - Sim. 20 00:09:42.320 --> 00:09:44.160 O novo casino está indo bem. 21 00:09:44.680 --> 00:09:47.800 - Sem problemas? - Não, está tudo bem. 22 00:09:49.280 --> 00:09:51.160 Alguém adivinhou onde eu estava? 23 00:09:51.560 --> 00:09:54.560 Alan achou que em uma saudável fazenda. 24 00:09:55.480 --> 00:09:58.040 Um ou dois rumores sobre Nova York. 25 00:09:58.280 --> 00:10:00.640 - Mas ninguém adivinhou? - Não. 26 00:10:35.960 --> 00:10:39.440 Eu deveria ter ido há 10 minutos, estou atrasada para a igreja. 27 00:10:40.760 --> 00:10:42.800 Eu detesto estar atrasada para a igreja. 28 00:10:44.640 --> 00:10:45.800 Aí está. 29 00:10:47.120 --> 00:10:49.680 Tchau tchau, tenha uma boa páscoa. 30 00:10:52.360 --> 00:10:54.760 Deus apodreça a sua alma. 31 00:11:15.840 --> 00:11:18.840 Jesus Cristo, Harold, ela está sempre conosco quando vai à igreja. 32 00:11:20.360 --> 00:11:23.080 Ela está bem religiosa para sua idade, não está? 33 00:11:23.560 --> 00:11:25.960 Igreja três vezes ao dia, é sexta-feira santa. 34 00:11:26.280 --> 00:11:27.600 Pegue um Bloody Mary. 35 00:11:28.080 --> 00:11:31.320 Ela pensa que Paula é um anjo e eu sou o demônio disfarçado. 36 00:11:31.680 --> 00:11:36.440 Bem, eu eu Paula só estamos divorciados por 10 anos, dê a ela uma chance de acostumar-se a isso. 37 00:11:37.160 --> 00:11:38.520 Saúde. 38 00:11:39.000 --> 00:11:42.280 - Você organizou tudo? - Sim, tudo. 39 00:11:44.280 --> 00:11:46.520 Charlie deve estar pousando agora mesmo. 40 00:11:48.120 --> 00:11:49.560 Aqui. 41 00:11:50.640 --> 00:11:54.520 - Talvez nós devéssemos ir até o aeroporto para nos encontrarmos com ele. - Nah, está tudo bem. 42 00:11:55.200 --> 00:11:59.520 Quando o governador da Coca-Cola cai em Londres, a Rainha não vai correndo até Heathrow, não é? 43 00:12:00.600 --> 00:12:02.960 - Rainha? - Bem, você sabe o que eu quis dizer. 44 00:12:03.240 --> 00:12:04.720 Você faz a sua parte, não é? 45 00:12:05.000 --> 00:12:07.760 Ele foi para a escola com a princesa Ann, jogou hockey com ela, tudo isso. 46 00:12:08.080 --> 00:12:12.240 - Chamam de lacrosse em Benenden, hockey é espantosamente vulgar. - Sim, realmente, realmente. 47 00:12:12.960 --> 00:12:14.720 Os ianques amam esnobar. 48 00:12:14.960 --> 00:12:18.920 Eles realmente acham que teriam chegado à Inglaterra se as classes superiores os tivessem tratado como merda. 49 00:12:19.320 --> 00:12:22.080 - Dá -Ihes um sentido de história. 50 00:12:23.160 --> 00:12:25.240 É melhor checarmos como o chefe está indo. 51 00:12:25.840 --> 00:12:28.080 Aquele velhote não sabe nada sobre cozinhar. 52 00:12:28.880 --> 00:12:32.680 Os aromas que têm vindo da galera por toda a manhã têm me deixado enjoado. 53 00:12:33.160 --> 00:12:34.640 É melhor largar a vodka. 54 00:12:40.160 --> 00:12:42.400 - Está tudo indo bem? - Madame, olhe para isto. 55 00:12:42.800 --> 00:12:47.040 Esses pratos azuis com esses pratos brancos, é ridículo. 56 00:12:53.120 --> 00:12:55.120 Agora, este é um afeminado horrível. 57 00:12:55.760 --> 00:12:57.640 O cozinheiro é francês, não é? 58 00:12:58.240 --> 00:13:00.240 É realmente esplêndido. 59 00:13:00.880 --> 00:13:03.360 Nós o agradecemos muito. 60 00:13:04.320 --> 00:13:05.840 Muito bem. 61 00:13:06.120 --> 00:13:08.600 Esses velhacos franceses realmente sabem o que fazem, eh? 62 00:13:08.920 --> 00:13:12.200 - Esses são novos? - Comprei-os ontem, 20 libras a peça. 63 00:13:13.320 --> 00:13:15.960 Aposto que Harold estava relutante ao tirar as etiquetas, eh? 64 00:13:16.200 --> 00:13:19.200 Ele quebrou dois desses para demonstrar sua maravilhosa delicadeza. 65 00:13:20.440 --> 00:13:22.160 Ele não conhece a própria força. 66 00:13:26.040 --> 00:13:28.560 Você já achou a solução para o problema de imigração do ianque? 67 00:13:28.800 --> 00:13:32.200 - Sim, Parky está lidando com isso. - Então você pode ir, tome uma bebida no deck. 68 00:15:33.240 --> 00:15:34.640 Olá, você está bem? 69 00:15:34.880 --> 00:15:36.600 Divertindo-se? 70 00:15:36.920 --> 00:15:38.400 Aproveitem. 71 00:15:39.760 --> 00:15:41.120 Conselheiros. 72 00:15:41.440 --> 00:15:42.720 Desculpem-me, não vou demorar. 73 00:15:44.320 --> 00:15:47.360 Esses planos são muito utéis, garoto, muito obrigado. 74 00:15:48.080 --> 00:15:49.240 Sem problema, Harold. 75 00:15:49.480 --> 00:15:53.080 - Sobre a licença do casino, deu tudo certo, sem preocupações? - Só um probleminha. 76 00:15:53.360 --> 00:15:56.120 - Como assim? - O conselheiro Taylor parece pensar que você é um gângster. 77 00:15:57.560 --> 00:16:01.520 - Qual é a SP no americano? - Simplesmente bombardeie ele com todas as informações, com tudo o que você tem. 78 00:16:01.800 --> 00:16:04.840 - Permissão instantanêa de planejamento, todo esse tipo de conversa? - É. 79 00:16:05.160 --> 00:16:08.040 Os ianques pensam que somos um bando de amadores por aqui. 80 00:16:08.320 --> 00:16:10.080 Exumar os peixes, certo? 81 00:16:10.440 --> 00:16:13.560 Eu vou contar a ele o quanto minhas empresas prosperam, isso deve dar certo? 82 00:16:16.480 --> 00:16:18.800 Parky, você não está bebendo? 83 00:16:19.360 --> 00:16:21.520 Harold, você sabe que eu só bebo quando estou em serviço. 84 00:16:21.800 --> 00:16:23.920 - Como estão os negócios, está tudo bem? - Muitas reclamações. 85 00:16:24.240 --> 00:16:25.680 Você consegue bastante disso em sua área, eh? 86 00:16:26.880 --> 00:16:28.160 Olá, Dave. 87 00:16:28.400 --> 00:16:31.600 - Como está, na última vez que o vi, você tinha falhas. - Muito obrigado. 88 00:16:32.120 --> 00:16:34.360 Até eu mesmo venho percebendo que os policiais estão ficando mais novos agora. 89 00:16:34.600 --> 00:16:37.480 - Ele é um sargento detetive agora, Harold. - É mesmo? 90 00:16:37.840 --> 00:16:39.440 Celebração, venha aqui. 91 00:16:40.080 --> 00:16:41.480 Champanhe, meu filho. 92 00:16:41.840 --> 00:16:43.120 Aqui para você. 93 00:16:43.480 --> 00:16:45.840 É bom ver que amigos de verdade estão indo bem. 94 00:16:46.840 --> 00:16:48.360 Um brinde aos verdadeiros amigos. 95 00:16:48.600 --> 00:16:50.120 Olá, George. 96 00:16:52.200 --> 00:16:53.440 Jeff. 97 00:16:53.680 --> 00:16:54.960 Não será um minuto. 98 00:16:57.440 --> 00:17:02.080 Mantenha sua atenção no comportamento dos garotos, está bem? Eu não quero nenhum deles agindo como delinquentes. 99 00:17:02.320 --> 00:17:04.560 Sem chance, eles sabem que é importante. 100 00:17:05.000 --> 00:17:07.080 Eu disse a eles para colocarem os ternos de casamento. 101 00:17:08.600 --> 00:17:10.240 Eu acho que você vai gostar do Charlie. 102 00:17:10.520 --> 00:17:12.000 Então, qual é o plano? 103 00:17:12.240 --> 00:17:13.600 Um coquetel aqui, 104 00:17:13.840 --> 00:17:17.800 e então irmos para rio abaixo para que eles possam ver o escopo de todo o projeto. 105 00:17:18.120 --> 00:17:21.120 - Você consertou as amarras? - Está tudo sob controle. 106 00:17:21.520 --> 00:17:23.040 Outra coisa... 107 00:17:23.840 --> 00:17:26.320 Harris vem falando muitas coisas nesta tarde... 108 00:17:26.640 --> 00:17:30.000 ...você pode mantê-lo fora de vista? Encha-o de água Perrier ou algo assim. 109 00:17:31.320 --> 00:17:33.200 Harold, ele está aqui. 110 00:17:33.440 --> 00:17:35.480 Vocês dois tragam-o a bordo e eu estarei aqui, certo? 111 00:17:43.640 --> 00:17:44.960 Não posso acreditar em você. 112 00:17:48.280 --> 00:17:51.760 - O garoto de New Jersey, eh? - O garoto de Stepney. 113 00:17:52.520 --> 00:17:54.480 Charlie, tome um pouco de champanhe. 114 00:17:55.400 --> 00:17:58.640 Você deveria ser o capitão deste barco, ótima sincronização. 115 00:17:59.040 --> 00:18:00.920 Escute, eu quero propor um brinde. 116 00:18:01.320 --> 00:18:04.320 - Mãos através do oceano, certo? - Ao futuro. 117 00:18:04.560 --> 00:18:06.000 Ao futuro aqui. 118 00:18:07.400 --> 00:18:10.800 Harold, acho que você não conheceu o Tony, quando você estava lá? 119 00:18:11.000 --> 00:18:13.120 - Tony? - Meu advogado. 120 00:18:13.360 --> 00:18:16.560 - Mr. Shand, Tony. - Muito prazer em conhecê-lo. 121 00:18:18.160 --> 00:18:22.520 - Charlie, Tony, você gostaria de vir e conhecer algumas pessoas agora? - Claro. 122 00:18:22.760 --> 00:18:24.520 Elas são importantes, mas são boas pessoas. Venha. 123 00:18:27.880 --> 00:18:29.840 Mantenha os seus olhos naquele Tony. 124 00:18:30.320 --> 00:18:32.760 Ele não disse que iria trazer alguém. 125 00:18:33.400 --> 00:18:35.640 Eles sempre vêm em dois, como oficiais de justiça. 126 00:18:36.120 --> 00:18:37.840 Significa que eles significam negócios. 127 00:19:36.200 --> 00:19:37.360 Olá. 128 00:19:39.200 --> 00:19:40.480 Olá. 129 00:20:20.320 --> 00:20:23.680 "Felizes são aqueles que são chamados para a sua ceia" 130 00:20:24.080 --> 00:20:27.760 "Senhor, não sou digno de recebê-lo" 131 00:20:28.000 --> 00:20:30.880 "mas só direi a palavra e serei curado. " 132 00:20:54.760 --> 00:20:56.040 Meu Deus! 133 00:20:56.240 --> 00:20:57.560 Senhoras e senhores. 134 00:21:06.400 --> 00:21:08.240 Eu não sou um político. 135 00:21:09.800 --> 00:21:13.960 Sou um homem de negócios com senso de história. 136 00:21:14.240 --> 00:21:16.200 E também sou um londrino, 137 00:21:16.680 --> 00:21:23.160 e hoje é um dia de grande significância histórica para Londres. 138 00:21:24.960 --> 00:21:27.640 Nosso país já não é mais uma ilha. 139 00:21:28.720 --> 00:21:32.120 Nós estamos governando um estado europeu. 140 00:21:33.120 --> 00:21:37.440 E eu acredito que esta é a década, 141 00:21:37.680 --> 00:21:43.000 na qual Londres se tornará a capital da Europa. 142 00:21:43.600 --> 00:21:46.520 Tendo limpando a obsolescência, 143 00:21:47.160 --> 00:21:51.320 nós temos milha por milha, acre após acre de terra, 144 00:21:52.040 --> 00:21:54.480 para a nossa futura prosperidade. 145 00:21:56.040 --> 00:21:58.480 Nenhuma outra cidade no mundo... 146 00:21:58.960 --> 00:22:03.120 tem, bem aqui em seu centro, tal maravilhosa oportunidade... 147 00:22:03.720 --> 00:22:06.200 para um progresso lucrativo. 148 00:22:06.760 --> 00:22:10.560 Logo, é importante que as pessoas certas... 149 00:22:12.440 --> 00:22:15.240 guiem a nova Londres. 150 00:22:16.600 --> 00:22:22.600 Pessoas valorosas, determinadas, com conhecimento e experiência. 151 00:22:25.080 --> 00:22:27.960 Isto, senhoras e senhores, 152 00:22:29.600 --> 00:22:32.280 é o porquê de todos vocês estarem aqui hoje. 153 00:22:34.360 --> 00:22:36.840 Todos os amigos confiáveis. 154 00:22:38.760 --> 00:22:43.600 E o porquê de Charlie e Tony estarem aqui hoje, nossos amigos americanos, 155 00:22:44.840 --> 00:22:49.280 para reforçarem a natureza global desta aventura. 156 00:22:51.280 --> 00:22:52.960 Vamos escutar, senhoras e senhores. 157 00:22:54.720 --> 00:22:57.240 Mãos através do oceano. 158 00:23:08.200 --> 00:23:10.880 Costumava ter 80 ou 90 návios aqui em uma época. 159 00:23:11.240 --> 00:23:13.320 Eles costumavam fazer fila para entrar... 160 00:23:13.960 --> 00:23:17.240 todo o caminho para a Galleon's Reach até ao Tilbury. 161 00:23:19.080 --> 00:23:21.920 Costumava ser uma das maiores docas de todo o mundo em certa época, isto. 162 00:23:22.760 --> 00:23:25.000 As coisas mudam, Harold, não fique nostálgico. 163 00:23:25.880 --> 00:23:27.400 Olhe para o futuro. 164 00:23:27.640 --> 00:23:30.120 Você compreende que está 165 00:23:30.880 --> 00:23:32.480 Grande potencial. 166 00:23:32.760 --> 00:23:34.440 Eu viVo em um novo país, 167 00:23:34.640 --> 00:23:37.960 e eu respeito o passado, mas sempre mantenho minha atenção no futuro. 168 00:23:42.040 --> 00:23:43.880 Não toque, eu irei cuidar disso. 169 00:23:52.360 --> 00:23:54.840 Você tem que dormir, Charlie, nós temos uma agenda apertada. 170 00:23:55.280 --> 00:23:57.760 Eu quero que você conheça meus advogados de propriedade, os melhores... 171 00:23:58.080 --> 00:24:01.400 e também tem um contador especializado em impostos de jogos de azar. 172 00:24:01.640 --> 00:24:04.560 Isto não é uma corrida de cavalos, não me apresse, Harold. 173 00:24:04.840 --> 00:24:06.680 Tem uma pessoa que você deve conhecer. 174 00:24:07.000 --> 00:24:10.840 Harold, eu disse para não me apressar, Eu odeio programação apertada. 175 00:24:11.520 --> 00:24:15.240 Eu tenho controle sob tudo o que tenho que ter controle, mas em meu próprio ritmo. 176 00:24:17.960 --> 00:24:20.520 Nós estamos aportando agora, será bom e quieto se você quiser dormir. 177 00:24:22.040 --> 00:24:25.560 Vamos, Harold, deixe Charlie sozinho por um tempo. 178 00:24:36.760 --> 00:24:38.760 Dá má sorte colocar o chapéu na cama. 179 00:24:40.520 --> 00:24:43.600 Relaxe, ele ficará bem. 180 00:24:44.160 --> 00:24:47.040 É, o pobre homem está cansado. 181 00:25:18.400 --> 00:25:20.440 Cuidado com os policiais. 182 00:25:31.320 --> 00:25:32.680 Sim? 183 00:25:34.800 --> 00:25:36.240 Sim. 184 00:25:39.600 --> 00:25:41.160 O quê? 185 00:25:48.440 --> 00:25:49.920 Certo. 186 00:25:59.320 --> 00:26:00.840 Isto é... 187 00:26:02.560 --> 00:26:04.800 diabólico. 188 00:26:07.080 --> 00:26:08.360 O que é? 189 00:26:09.600 --> 00:26:12.120 Explodido, ele está morto. 190 00:26:14.280 --> 00:26:17.040 Eric está morto, uma bomba de carro. 191 00:26:19.800 --> 00:26:22.520 Minha mãe está bem, ele está sofrendo do choque, está em um hospital em Londres. 192 00:26:24.040 --> 00:26:25.320 Eu não entendo. 193 00:26:26.440 --> 00:26:29.080 Você precisa de um computador de um milhão de doláres para entender isto. 194 00:26:30.160 --> 00:26:34.080 Quem faria tal coisa, é vergonhoso. Fora da igreja... 195 00:26:34.480 --> 00:26:37.800 você não sai por aí crucificando as pessoas fora de uma igreja em uma sexta-feira santa. 196 00:26:38.160 --> 00:26:41.160 - Qual o problema, Harold? - Eric morreu em uma explosão. 197 00:26:42.520 --> 00:26:44.520 - Uma bomba? - Sim, no carro. 198 00:26:45.840 --> 00:26:48.160 - Eu não acredito nisso, quando? - Agora há pouco. 199 00:26:48.760 --> 00:26:51.920 Mamãe está no hospital, sofrendo em choque. Eu não estou surpreso. 200 00:26:52.520 --> 00:26:54.960 Ela foi à igreja para rezar, não para ser explodida. 201 00:26:55.240 --> 00:26:59.200 - Mas por quê? - Alguém tentou desacreditar você em frente de... 202 00:26:59.520 --> 00:27:01.280 Dos ianques? 203 00:27:02.720 --> 00:27:05.440 Não, ninguém sabia, sabia? 204 00:27:05.880 --> 00:27:08.400 - Bem, eles devem ter descobrido. - Eles estão dormindo. 205 00:27:08.640 --> 00:27:13.600 Certo, eu quero todo mundo da corporação trabalhando nisto, rápido! 206 00:27:13.880 --> 00:27:15.400 E eu quero o Colin aqui. 207 00:27:15.680 --> 00:27:17.920 Onde ele está? Ele deveria estar aqui. Onde está? 208 00:27:18.240 --> 00:27:19.840 - Ele foi nadar. - Nadar? 209 00:27:20.400 --> 00:27:21.840 Ele deveria estar aqui. 210 00:27:22.040 --> 00:27:24.680 Certo, eu quero todo mundo trabalhando. 211 00:27:24.920 --> 00:27:27.680 Razors, você os reúne e os põe para trabalhar, rápido. 212 00:27:27.920 --> 00:27:31.560 Certo, mantenha eles sob controle, eu quero isso resolvido, esta noite. 213 00:27:34.120 --> 00:27:36.080 É melhor você ver sua mãe. 214 00:27:38.360 --> 00:27:39.800 É. 215 00:27:40.840 --> 00:27:46.120 Escute, se alguém escutar alguma coisa, qualquer coisa, eu estarei no Mayfair casino, certo? 216 00:27:50.120 --> 00:27:52.080 É o trabalho de um maníaco. 217 00:27:56.720 --> 00:27:59.520 Eu terei sua carcaça sangrando à meia-noite. 218 00:28:37.720 --> 00:28:39.160 Mais más notícias... 219 00:28:40.440 --> 00:28:41.680 ...Colin. 220 00:28:41.960 --> 00:28:43.800 - Colin? - Sim. 221 00:28:44.720 --> 00:28:46.240 Ele está morto. 222 00:29:49.080 --> 00:29:51.480 Eu fiz meu serviço nacional com Colin. 223 00:29:53.560 --> 00:29:55.720 Nós fizemos 6 meses juntos. 224 00:29:56.400 --> 00:30:01.200 Duas crianças de 18, 6 meses. Eles nos ajeitaram, os bastardos. 225 00:30:05.320 --> 00:30:07.920 Manobras em Salisbury Plain. 226 00:30:09.000 --> 00:30:12.320 Eu tinha que levar um rádio enorme. 227 00:30:16.040 --> 00:30:20.480 Era inverno, neve e tempestades, 228 00:30:20.680 --> 00:30:22.480 as bolas congelavam. 229 00:30:23.280 --> 00:30:24.720 Eu fiquei perdido. 230 00:30:25.440 --> 00:30:28.480 Antes, se você se perdesse, não te buscavam. 231 00:30:30.480 --> 00:30:33.640 E Colin, ao passar de 24 horas, 232 00:30:35.600 --> 00:30:37.760 veio procurar por mim por conta própria. 233 00:30:39.120 --> 00:30:41.440 É sorte que ele tenha me achado, caso o contrário, teria congelado até a morte. 234 00:30:43.160 --> 00:30:44.520 É. 235 00:30:46.080 --> 00:30:48.240 Colin nunca machucou uma mosca... 236 00:30:50.280 --> 00:30:52.520 ...bem, somente quando era necessário. 237 00:30:53.400 --> 00:30:56.840 Sempre foi limpo, nunca houve nada de maldoso sobre Colin. 238 00:30:57.400 --> 00:31:00.080 - Por que dimensioná-lo? - Por causa da minha dor. 239 00:31:00.360 --> 00:31:01.880 Desculpe, H. 240 00:31:08.800 --> 00:31:10.880 Eu e Colin éramos muito chegados. 241 00:31:13.040 --> 00:31:15.360 Eu conheço ele desde quando nós estávamos na escola. 242 00:31:19.400 --> 00:31:20.880 O que está acontecendo? 243 00:31:24.600 --> 00:31:27.600 Eles tentaram explodir a minha mãe, apagaram o meu melhor amigo... 244 00:31:29.000 --> 00:31:30.800 O que eles estão tentando fazer? 245 00:31:31.240 --> 00:31:33.720 Colocar medo em mim, irritar-me, o quê? 246 00:31:42.560 --> 00:31:43.840 Harold, 247 00:31:44.720 --> 00:31:49.080 Eu mantive tudo incógnito, eles irão coletar o corpo em um caminhão de sorvetes. 248 00:31:49.480 --> 00:31:53.520 Há bastante dignidade nisso, não acha? Ir embora como uma raspadinha. 249 00:31:53.760 --> 00:31:57.000 Eles irão guardar o corpo no freezer até o abatedouro. 250 00:31:57.760 --> 00:31:59.600 Certo, vovô. 251 00:32:01.680 --> 00:32:02.960 Obrigado pela gelada. 252 00:32:04.920 --> 00:32:07.800 - Alguém viu alguma coisa? - Não o que aconteceu, 253 00:32:08.040 --> 00:32:11.000 a atendente da piscina o achou, mas eu contei a ela que foi uma hemorragia. 254 00:32:11.240 --> 00:32:13.560 - Bom rapaz. - É melhor fecharmos os bares, Harold. 255 00:32:13.800 --> 00:32:16.320 Não, abra-os, deixe-os aproveitarem o feriado. 256 00:32:18.000 --> 00:32:20.480 Se você escutar alguma coisa, qualquer coisa, me chame. 257 00:32:21.680 --> 00:32:23.120 Vamos. 258 00:32:47.680 --> 00:32:50.840 - Graças a Deus você está aqui. - Alguma novidade? 259 00:32:51.120 --> 00:32:52.960 Colin foi assassinado. 260 00:32:53.360 --> 00:32:55.360 - Colin o quê? - Morto. 261 00:32:55.560 --> 00:32:57.760 - Onde? - Na piscina. 262 00:32:58.200 --> 00:33:01.880 - Afogado? - Não seja estúpido, ele estudou pronto-socorros. 263 00:33:02.120 --> 00:33:04.120 O que tudo isso quer dizer, uma bomba aqui e... 264 00:33:04.960 --> 00:33:07.600 - E o quê? - Há uma bomba dentro do casino. 265 00:33:09.280 --> 00:33:10.560 É melhor você mostrar a nós. 266 00:33:18.320 --> 00:33:20.320 Pergunto-me, como ficou desconectada? 267 00:33:20.800 --> 00:33:23.560 Bem, o fio deve ter ficado solto quando Lou abriu. 268 00:33:25.000 --> 00:33:26.760 Quanta sorte, hein? 269 00:33:29.920 --> 00:33:31.360 Na última noite... 270 00:33:32.960 --> 00:33:35.080 ...houve algum tipo de peculiaridade? 271 00:33:35.800 --> 00:33:38.800 Não, a platéia de sempre, os apostadores de sempre, nada de novo. 272 00:33:39.040 --> 00:33:40.800 Sem estranhos? 273 00:33:41.040 --> 00:33:44.840 Alguns árabes, foi uma boa noite, nada de estranho. 274 00:33:45.880 --> 00:33:47.680 Nada de estranho, ele diz!? 275 00:33:48.480 --> 00:33:51.480 Eric foi explodido aos pedaços, Colin foi assassinado, 276 00:33:51.760 --> 00:33:53.720 e eu tenho uma bomba em meu casino, 277 00:33:53.960 --> 00:33:56.760 e você diz "nada de estranho"? - Bem, você sabe o que eu quero dizer, Harold. 278 00:33:57.040 --> 00:34:00.240 Parky te espera na doca King George V. 279 00:34:00.720 --> 00:34:04.360 Ele soltou uma história de que a explosão foi um vazamento de gás, isto nos dará algum tempo. 280 00:34:04.720 --> 00:34:06.640 Boa, venha até aqui. 281 00:34:09.480 --> 00:34:12.400 Não houve nada de estranho enquanto estive em Nova York, houve? 282 00:34:13.720 --> 00:34:15.080 Não, nada mesmo. 283 00:34:15.280 --> 00:34:17.920 - Nenhum problema. - Não. 284 00:34:19.720 --> 00:34:22.720 Quanto pagamos ao Parky no último ano, 20 mil? 285 00:34:23.000 --> 00:34:24.720 - Mais. - Certo. 286 00:34:25.160 --> 00:34:27.480 Então ele pode começar a merecer o seu dinheiro sujo. 287 00:34:38.760 --> 00:34:40.640 Quem está atrás de mim? 288 00:34:44.400 --> 00:34:47.520 Você pode pensar em alguém que tenha algo a acertar comigo, ou algo do tipo? 289 00:34:50.640 --> 00:34:52.440 Quem é grande o suficiente para te atacar? 290 00:34:56.960 --> 00:34:58.800 Bem, existiram alguns. 291 00:34:59.480 --> 00:35:00.800 Como quem? 292 00:35:05.080 --> 00:35:07.760 Nah, estão todos mortos. 293 00:35:36.280 --> 00:35:37.680 Vamos andar. 294 00:35:40.560 --> 00:35:44.360 Nós não podemos ter bombas explodindo, Harold, nós não podemos ter corpos. 295 00:35:45.000 --> 00:35:48.160 Eu tive que usar a minha influência para afastar os forenses. 296 00:35:48.440 --> 00:35:51.160 - Você chegou a alguma conclusão? - Não, eu pensei que você fosse me contar. 297 00:35:51.440 --> 00:35:53.640 - O quê, sem rumores? - Não, nadinha. 298 00:35:58.480 --> 00:35:59.840 Olhe para este lugar. 299 00:36:01.760 --> 00:36:05.360 Você sabe, uma vez peguei sífilis de uma garota indonésia por aqui. 300 00:36:05.640 --> 00:36:07.320 Eu só era um simples garoto. 301 00:36:09.080 --> 00:36:13.360 É aqui que irão construir o estádio para as olímpiadas de 1988? 302 00:36:15.560 --> 00:36:18.480 Você pode imaginar os negros saltando por aqui? 303 00:36:18.920 --> 00:36:21.760 Coloque um foguete em suas bundas, eles irão pular direitinho. 304 00:36:25.920 --> 00:36:29.840 - Eu quero resultados nisso, Parky. - Os ianques estão limpos, nós os checamos. 305 00:36:31.080 --> 00:36:35.440 Você terá que achar outras fontes de investigação para tal vilania. 306 00:36:37.320 --> 00:36:38.840 E quanto a Tottenham? 307 00:36:39.040 --> 00:36:41.800 Eles não podem nem roubar batérias de carro sem que sejam eletrocutados. 308 00:36:44.480 --> 00:36:47.360 Alguns do grupo de Clancy estão soltos. 309 00:36:47.640 --> 00:36:50.880 Isso é muito avançado para eles. 310 00:36:51.840 --> 00:36:54.160 Além do mais, ninguém deixou vestígio algum. 311 00:36:55.760 --> 00:36:57.280 Os negros? 312 00:36:57.920 --> 00:36:59.680 Eles tem algum motivo? 313 00:37:00.920 --> 00:37:03.480 Nunca lidei com drogas. 314 00:37:03.800 --> 00:37:06.320 Eu não sei, não sei do que eles estão atrás. 315 00:37:06.840 --> 00:37:08.720 Eu irei checar. 316 00:37:09.520 --> 00:37:11.200 Sinto muito sobre Colin. 317 00:37:11.440 --> 00:37:16.080 Eu o colocarei na lista de pessoas desaparecidas, isso nos deve ganhar algum tempo. 318 00:37:17.080 --> 00:37:21.240 - O comissinário fará perguntas. - Use algum tipo de distração. 319 00:37:22.400 --> 00:37:25.280 Nós devemos ter tudo resolvido nesta tarde, espero. 320 00:37:27.280 --> 00:37:30.320 Nós estamos esperançosos com esse acordo seu, Harold, com os ianques, 321 00:37:30.600 --> 00:37:32.880 a legitimação de nossa corporação. 322 00:37:34.120 --> 00:37:36.960 Mas nós não gostamos de bagunça. 323 00:37:38.120 --> 00:37:42.880 Por 10 anos não têm havido problemas, e é tudo graças a você, Harold, você teve tudo sob controle. 324 00:37:43.160 --> 00:37:47.720 Agora consiga colocar este assunto sob controle antes que a máfia caia sobre você. 325 00:37:48.920 --> 00:37:50.600 Dê-me a maleta. 326 00:37:52.560 --> 00:37:54.160 Cheque, por favor. 327 00:37:54.520 --> 00:37:56.880 - O que é isto? - É a bomba do casino. 328 00:37:58.640 --> 00:38:02.320 - Você está andando por aí com uma maldita bomba? - Não se preocupe, foi desconectada. 329 00:38:04.000 --> 00:38:08.640 - Eu levarei aos especialistas para eles darem uma olhada. - Não, Parky, analise de forma discreta, entendeu? 330 00:38:09.520 --> 00:38:11.160 - Saúde. - Saude. 331 00:38:14.840 --> 00:38:17.160 Eu quero o nome do seu informante. 332 00:38:19.640 --> 00:38:21.120 De jeito nenhum, Harold 333 00:38:21.360 --> 00:38:24.160 - Eu posso conseguir mais dele do que você. - É verdade. 334 00:38:25.320 --> 00:38:30.360 Você tem idéia do quanto esse negócio irá valer em 1988? 335 00:38:31.120 --> 00:38:32.920 Bilhões. 336 00:38:34.080 --> 00:38:37.080 Eu Ihe darei uma porcentagem pelo nome do seu informante. 337 00:38:39.720 --> 00:38:41.880 - Ele confia em mim, Harold. - E eu em você. 338 00:38:42.160 --> 00:38:46.120 - Eu o conheço há muitos anos. - Então você deveria lembrar o nome dele, não acha? 339 00:38:49.120 --> 00:38:51.280 - Se eu der isso a você... - Sem "ses", Parky. 340 00:38:54.440 --> 00:38:55.840 Uma porcentagem? 341 00:38:59.480 --> 00:39:00.640 Erroll. 342 00:39:00.920 --> 00:39:03.160 - O de Brixton? - Sim.. 343 00:39:12.600 --> 00:39:14.920 Não se pode confiar em ninguém, você ouviu tudo isso? 344 00:39:15.520 --> 00:39:16.960 Brixton. 345 00:39:35.600 --> 00:39:37.000 Qual delas é a casa de Erroll? 346 00:39:39.240 --> 00:39:41.120 Nunca ouvi falar, cara. 347 00:39:42.440 --> 00:39:45.440 Razors, ensine-o um pouco de respeito. 348 00:39:55.560 --> 00:39:56.920 Diabos! 349 00:39:57.480 --> 00:39:58.800 O que está fazendo? 350 00:39:59.320 --> 00:40:00.560 Está louco? 351 00:40:00.880 --> 00:40:03.520 Gosto que falem comigo com respeito. 352 00:40:04.240 --> 00:40:05.480 Ele poderia ter me matado. 353 00:40:06.560 --> 00:40:09.320 Do jeito que as coisas andam indo, eu provavelmente comparecerei ao seu funeral barato. 354 00:40:12.680 --> 00:40:14.240 A casa de Errol, qual delas é? 355 00:40:16.160 --> 00:40:17.560 Número 33. 356 00:40:19.720 --> 00:40:24.080 Essa costumava ser uma boa rua. Famílias decentes, sem escória. 357 00:40:45.840 --> 00:40:48.360 A bela e a fera - Atire em sua cabeça. 358 00:40:50.560 --> 00:40:52.920 Você está treinando ou está fazendo isto por prazer? 359 00:40:54.000 --> 00:40:58.200 - Nós tivemos uma festa ontem à noite. - Bebidas, putas e sífilis. 360 00:40:58.800 --> 00:41:01.000 Harold, mande-os tirarem a arma de minha cabeça. 361 00:41:01.680 --> 00:41:05.960 Não, estou enojado. Atire, vamos colocar um pouco de sujeira no teto. 362 00:41:06.880 --> 00:41:08.280 Por favor! O que você quer? 363 00:41:08.680 --> 00:41:11.760 Você viu alguma parte do Eric voando pela sua janela há duas horas? 364 00:41:13.880 --> 00:41:15.600 Do que diabos você está falando? 365 00:41:15.880 --> 00:41:18.440 Venha para baixo. Para a cozinha. 366 00:41:23.280 --> 00:41:26.600 Ponha algum desodorante, eu gosto de higiene. 367 00:41:44.480 --> 00:41:45.720 Que nojo. 368 00:41:47.320 --> 00:41:50.440 Não existe decência neste mundo nojento? 369 00:41:51.600 --> 00:41:54.680 Aqui, enquanto ele está conosco, tome outra picada. 370 00:42:04.800 --> 00:42:06.560 Diga a ele qual é o seu nome. 371 00:42:08.120 --> 00:42:09.320 Razors. 372 00:42:10.920 --> 00:42:13.480 Mais conhecido como Clapham Junction. 373 00:42:13.840 --> 00:42:17.280 Ou como os jovens chamam hoje: O Homem Espirógrafo. 374 00:42:20.160 --> 00:42:22.480 1,5 metros de pontos. 375 00:42:22.680 --> 00:42:26.120 - Agora você vai saber como é, garoto. - Ele foi um sujeito bem popular. 376 00:42:26.880 --> 00:42:28.120 Harold, o que você quer? 377 00:42:32.480 --> 00:42:36.160 Eu ouvi de uma fonte confiável que você sabe muito, 378 00:42:37.560 --> 00:42:40.560 e eu quero saber o que você escutou. 379 00:42:40.840 --> 00:42:42.560 Eu deveria saber de algo? 380 00:42:44.160 --> 00:42:45.560 Razors. 381 00:42:47.880 --> 00:42:50.120 - O quanto você sabe sobre o Colin? - O que tem o Colin? 382 00:42:51.000 --> 00:42:52.600 Eu não sei nada sobre o Colin. 383 00:42:52.880 --> 00:42:54.560 Olhe, Harold, eu estive aqui a noite inteira. 384 00:42:55.520 --> 00:42:56.840 O que foi? 385 00:42:57.080 --> 00:43:01.560 Alguém explodiu o meu carro, foi isso que aconteceu. 386 00:43:05.400 --> 00:43:06.640 E quanto ao Eric? 387 00:43:06.960 --> 00:43:08.480 - Eric? - Você escutou. 388 00:43:11.000 --> 00:43:12.680 Bem, ele não gosta do Colin. 389 00:43:13.360 --> 00:43:16.040 Os viados obtém narizes inchados, sabe? 390 00:43:16.440 --> 00:43:19.160 Depois do que aconteceu esta manhã ele não tem nariz algum. 391 00:43:20.480 --> 00:43:22.040 Aconteceu algo com ele? 392 00:43:24.120 --> 00:43:25.600 Bem, digamos assim: 393 00:43:26.000 --> 00:43:29.600 além do cuzão estar a metros de distância do próprio cérebro, 394 00:43:30.360 --> 00:43:34.000 e os coroinhas estarem tocando "'unt the thimble" com o que sobrou dele, ele não está muito feliz. 395 00:43:34.280 --> 00:43:35.560 Eu não ouvi nada sobre isso. 396 00:43:35.920 --> 00:43:38.240 Bem, use os seus escassos ouvidos. 397 00:43:47.800 --> 00:43:52.480 Escute, Erroll, o único informante decente é aquele que informa a mim, entendeu? 398 00:43:52.760 --> 00:43:54.440 Harold, se eu soubesse alguma coisa... 399 00:44:00.480 --> 00:44:02.000 Colin foi esfaqueado. 400 00:44:04.800 --> 00:44:10.400 O namorado dele costumava vir aqui atrás de drogas, mas ele nunca disse nada, então, não sei de nada. 401 00:44:11.240 --> 00:44:15.720 Quero dizer, muita gente vem aqui pela droga, mas nós vendemos um bagulho dos bons. 402 00:44:16.400 --> 00:44:17.720 Como você? 403 00:44:18.360 --> 00:44:21.120 - Quem tem rancor de mim? - Eu não sei! 404 00:44:22.120 --> 00:44:23.160 Corte-o. 405 00:44:28.800 --> 00:44:30.520 Eu ainda não consigo ouvir nada. 406 00:44:35.400 --> 00:44:37.400 Eu não sei. 407 00:44:51.720 --> 00:44:55.320 - Cuidei do seu carro, senhor. - Você deveria ter pedido o dinheiro antes. 408 00:44:55.880 --> 00:44:58.000 Eu poderia ter furado os pneus. 409 00:45:02.560 --> 00:45:05.440 Aqui está, não fique bêbado. 410 00:45:12.240 --> 00:45:13.640 Bolotinhas. 411 00:45:14.120 --> 00:45:15.680 Bolotinhas crescem.. 412 00:45:15.960 --> 00:45:18.360 Exatamente, foi assim que comecei. 413 00:45:19.040 --> 00:45:21.000 - Não foi assim com todos? - Não com Jeff. 414 00:45:21.200 --> 00:45:23.040 Estava ocupado conseguindo um pouco de educação, não é mesmo? 415 00:45:23.280 --> 00:45:27.160 - Gerações diferentes, isso é tudo. - Salão de bilhar era meu jogo. 416 00:45:27.800 --> 00:45:29.680 Lembra-se do velho Sammy? 417 00:45:30.640 --> 00:45:34.160 Eu quebrei duas de suas mesas em uma semana, ele costumava me pagar para eu não jogar. 418 00:45:39.280 --> 00:45:40.680 O que você acha? 419 00:45:41.200 --> 00:45:44.160 Você disse aos ianques que controla aqui, 420 00:45:44.760 --> 00:45:49.640 se eles estão investindo todo esse dinheiro, eles querem testar se você realmente pode controlar as coisas. 421 00:45:50.040 --> 00:45:53.000 Não, não faz sentido. 422 00:45:53.400 --> 00:45:58.800 Eles podem checar as finanças e os livros, mas eles não irão exterminar a firma, irão? Eu não quero anarquia. 423 00:46:04.240 --> 00:46:06.160 Essas pessoas merecem algo melhor do que isso. 424 00:46:08.480 --> 00:46:10.920 Não bosta de cachorro em suas portas. 425 00:46:31.240 --> 00:46:32.520 Nada então? 426 00:46:33.440 --> 00:46:36.800 - Nenhuma palavra, ou ninguém ouviu nada. - Ninguém escutou nada? 427 00:46:37.200 --> 00:46:38.920 Isso não é natural. 428 00:46:42.080 --> 00:46:46.160 É como um daqueles peidos silenciosos. Primeiramente, sem pista, então pow, você fica zonzo. 429 00:46:46.560 --> 00:46:50.480 - Nós perguntamos às pessoas usuais. - Talvez esteja na hora de você perguntar a quem não é usual. 430 00:46:50.760 --> 00:46:52.000 Como quem? 431 00:46:52.360 --> 00:46:54.760 - Nós investigamos, H. - Você desistiu? 432 00:46:55.840 --> 00:46:58.480 - Onde eles estão? - No casino. 433 00:46:58.640 --> 00:47:01.120 Faça-os a começarem a procurar novamente. 434 00:47:02.240 --> 00:47:03.920 Vá em frente, o que está esperando? 435 00:47:13.880 --> 00:47:16.320 - Sabe algo de Parky? - Ainda não. 436 00:47:17.880 --> 00:47:19.960 Eugene avisará. 437 00:47:21.600 --> 00:47:23.400 Razors voltou com o carro. 438 00:47:24.520 --> 00:47:26.240 Jantar no pub. 439 00:47:27.600 --> 00:47:29.000 Oh, Cristo. 440 00:47:29.320 --> 00:47:31.240 Você tem que entretê-los um pouco, não tem? 441 00:47:38.000 --> 00:47:41.000 - Você está descansado? - Pode apostar, estou pronto para a sua mais apertada agenda. 442 00:47:41.360 --> 00:47:44.400 Como você disse, Charlie, isto não é uma corrida de cavalos, relaxe. 443 00:47:45.080 --> 00:47:47.000 Lamento pelas notícias, Harold. 444 00:47:47.640 --> 00:47:49.360 Victoria estava contando para nós. 445 00:47:51.960 --> 00:47:56.000 Sim, ela não andava bem por um bom tempo, não acha? Pobre mamãe. 446 00:47:56.680 --> 00:47:59.600 Não se preocupe, ela ficará bem. Ela é forte, você sabe. 447 00:48:00.200 --> 00:48:03.720 - Eu tenho que passar algum tempo com ela, Você entende. - Isso é bom. 448 00:48:04.280 --> 00:48:06.200 Devemos ir então, jantar? 449 00:48:06.880 --> 00:48:09.520 É o meu pub favorito, Charlie, você vai adorar. 450 00:48:15.960 --> 00:48:18.360 Eu comprei este pub há dois anos, Charlie, 451 00:48:19.320 --> 00:48:23.320 para poder manter seu estilo típico de pub londrinense. 452 00:48:23.680 --> 00:48:25.800 - Você vai amar. - Isso é ótimo. 453 00:48:25.960 --> 00:48:29.440 - Estou levando o conselheiro. - Oh, Deus me ajude, você já o viu dirigir? 454 00:48:30.360 --> 00:48:32.080 Você sempre pode andar, querida. 455 00:49:33.560 --> 00:49:34.800 Deixe-me sair. 456 00:49:35.640 --> 00:49:36.920 Para trás, para trás. 457 00:49:37.200 --> 00:49:39.160 Ainda pode ser perigoso, para trás. 458 00:49:52.400 --> 00:49:54.480 - Você está bem, Pete? - Estou bem. 459 00:49:54.680 --> 00:49:57.120 - E quanto aos clientes? - Eu não sei, acho que estão bem. 460 00:49:57.600 --> 00:49:59.240 Quando explodiu, não havia ninguém lá em cima. 461 00:50:02.720 --> 00:50:03.760 Jesus. 462 00:50:07.320 --> 00:50:09.040 Se nós tivessémos chegado 463 00:50:11.320 --> 00:50:12.680 É. 464 00:50:13.000 --> 00:50:14.280 Que diabos está acontecendo? 465 00:50:14.520 --> 00:50:17.000 - Mantenha-o no carro. - Certo. 466 00:50:19.480 --> 00:50:21.840 - O que é isso, o que é isso? - Você tem que ajudar o Pete, certo? 467 00:50:23.800 --> 00:50:26.920 Ocupem-os. 468 00:50:27.160 --> 00:50:28.960 Qualquer coisa que seja necessária, só consiga algum tempo, ok? 469 00:50:29.440 --> 00:50:32.480 - Certo, levarei-os ao Justine's. - Ótimo. 470 00:50:32.760 --> 00:50:34.480 Peça ao Razors para reservar uma mesa. 471 00:50:36.760 --> 00:50:38.760 - Foi o gás. - Gás? 472 00:50:39.080 --> 00:50:42.360 O gás natural causa vazamentos perigosos às vezes. 473 00:50:42.560 --> 00:50:46.000 Harold quer que nós vamos a um restaurante, enquanto ele está lidando com isso. 474 00:50:46.720 --> 00:50:48.240 Ele se juntará a nós mais tarde. 475 00:50:48.440 --> 00:50:50.360 Jeff, fique com o Harold, eu vou dirigir. 476 00:51:20.440 --> 00:51:22.200 Como colocaram a bomba em primeiro lugar? 477 00:51:22.360 --> 00:51:25.400 Você sabe quantas pessoas vêm aqui durante a noite? 478 00:51:25.760 --> 00:51:28.240 E ninguém percebeu nada, nadinha? 479 00:51:28.520 --> 00:51:29.960 Não aconteceu nada essa noite, amigo. 480 00:51:31.160 --> 00:51:35.120 Há uns dias dois caras apareceram por aqui, eles queriam proteção.. 481 00:51:36.400 --> 00:51:38.920 Eu pensei que fossem comediantes, eles tinham cabeças enormes, óculos. 482 00:51:39.200 --> 00:51:42.000 Pensei que a agência tinha-os mandado para o cabaré. 483 00:51:42.800 --> 00:51:45.600 Proteção, em meu pub? 484 00:51:46.320 --> 00:51:47.840 Ele fez ameaças? 485 00:51:48.160 --> 00:51:51.520 Eu disse a eles para sumirem, eu não tomei conhecimento deles. 486 00:51:54.600 --> 00:51:56.600 - Muito grato. - Sinto muito, você sabe... 487 00:51:57.160 --> 00:51:59.080 Não queria preocupar você, desculpa. 488 00:52:00.880 --> 00:52:02.360 Razors, venha aqui. 489 00:52:03.800 --> 00:52:06.080 Anuncie. Quero toda a corporação... 490 00:52:06.280 --> 00:52:08.760 no Mayfair Casino em meia hora. 491 00:52:08.960 --> 00:52:12.560 Eu quero todos eles lá, sem desculpas. 492 00:52:12.800 --> 00:52:14.920 Eu vou acabar com esses bastardos. 493 00:52:15.240 --> 00:52:17.920 - Quem são eles? - Nós saberemos, não é? 494 00:52:18.240 --> 00:52:21.440 Está ficando escuro, as pessoas ficam com medo no escuro, elas falam, não falam? 495 00:52:22.600 --> 00:52:24.000 Olá, Parky. 496 00:52:24.720 --> 00:52:26.720 Acho que o negócio ficou um pouquinho chamuscado. 497 00:52:32.200 --> 00:52:34.280 Como esses comediantes se pareciam? 498 00:52:34.680 --> 00:52:39.640 Eu não sei, H., Nunca os tinha visto antes, eles pareciam como qualquer outro "mick". 499 00:52:40.320 --> 00:52:42.360 - "Mick"? - É, você sabe, irlandês. 500 00:52:43.200 --> 00:52:44.760 Uns sujeitos duros. 501 00:52:46.120 --> 00:52:48.480 Nunca sonhei que eles fossem fazer isto, sinto muito. 502 00:52:49.920 --> 00:52:51.120 Harold. 503 00:52:56.280 --> 00:52:58.640 Irlandês, ele disse, irlandês. 504 00:52:59.360 --> 00:53:01.640 Esse é um ramo especial, Harold, não é vilania normal. 505 00:53:01.960 --> 00:53:05.200 - É indecentemente anormal. - Isto é sério. 506 00:53:06.720 --> 00:53:07.960 Escute. 507 00:53:09.280 --> 00:53:13.000 Procure por todos os irlandenses mafiosos atuando em meu distrito. 508 00:53:13.200 --> 00:53:17.200 - Eu quero nomes e endereços, certo? - Você vai escutar o que eu venho tentando dizer a você? 509 00:53:17.880 --> 00:53:20.000 - Isto é muito sério. - Ah, deixe disso. 510 00:53:20.800 --> 00:53:23.280 Não passam de vilões assustados querendo algumas libras. 511 00:53:23.520 --> 00:53:26.880 Harold, nós estamos falando sobre bombas, duas malditas bombas. 512 00:53:27.200 --> 00:53:29.880 - Falando nisso, você checou aquela bomba? - Ainda estou esperando pela análise. 513 00:53:30.120 --> 00:53:31.640 Bem, dê um jeito nisso. 514 00:53:32.440 --> 00:53:36.040 Harold, se aqueles garotos forem irlandeses, é uma história diferente, 515 00:53:36.240 --> 00:53:40.280 - eles não conhecem as regras. - Nomes e endereços dos irlandeses, certo? 516 00:53:44.880 --> 00:53:50.320 Dois ou três irlandeses têm estado bem ocupados, cobrindo um lote de terreno desde ontem, 517 00:53:51.600 --> 00:53:53.840 e nenhum de vocês me trouxe nada. 518 00:53:54.840 --> 00:53:57.720 É impossível não saber nada. 519 00:53:58.000 --> 00:54:01.120 Alguém, em algum lugar, sabe... 520 00:54:02.440 --> 00:54:04.280 e nós vamos encontrá-lo.. 521 00:54:05.000 --> 00:54:09.280 Quero os melhores informantes de todos os distritos, e nada de amadores. 522 00:54:09.680 --> 00:54:12.840 Isso é pessoal, quero alguém que saiba algo... 523 00:54:13.840 --> 00:54:16.840 Certo. Quem prefere o quê? 524 00:54:19.720 --> 00:54:22.440 Eu e Chris iremos ao Soho, nós vamos ver o Maltese Charlie, 525 00:54:22.720 --> 00:54:24.440 um ou dois drinques e ele falará. 526 00:54:25.480 --> 00:54:26.840 Use isto, é mais barato. 527 00:54:27.040 --> 00:54:29.080 Lembre-se, a autorização está pendente. 528 00:54:29.440 --> 00:54:32.280 Bem, eu só a uso para atirar em pombos, não é mesmo? 529 00:54:34.920 --> 00:54:37.600 Não quero nenhum de vocês brincando de pistoleiro por essas bandas, entendeu? 530 00:54:38.400 --> 00:54:41.040 Assim que vocês acabarem, devolvam as armas para o Razors. 531 00:54:41.320 --> 00:54:42.800 E quanto aos de Finsbury Park hill? 532 00:54:43.040 --> 00:54:46.840 - Quem pode buscar? - Chopper está preso. 533 00:54:47.440 --> 00:54:48.680 Harry e Pinchers? 534 00:54:49.000 --> 00:54:50.520 - Por que não? 535 00:54:50.840 --> 00:54:52.520 Eles são comos gêmeos siamêses. 536 00:54:53.040 --> 00:54:57.160 Deixe-os separados e bloquearemos sua telepatia. 537 00:54:58.760 --> 00:55:00.640 Alguém viu o prefeito ultimamente? 538 00:55:01.000 --> 00:55:03.400 Ouvi falar que está doente, de cama. 539 00:55:03.760 --> 00:55:06.440 Uma noite fora irá fazer bem a ele, não acha? 540 00:55:06.920 --> 00:55:09.040 Certo, armem-se e vão indo. 541 00:55:09.440 --> 00:55:11.240 E usem o caminhão do açougueiro. 542 00:55:11.600 --> 00:55:14.320 Eu e Razer iremos ao Elephant and Castle. 543 00:55:14.640 --> 00:55:16.840 - Onde nos encontramos? - Daqui duas horas no abatedouro. 544 00:55:17.320 --> 00:55:22.960 Assuste-o, mas não o machuque, eu quero ele consciente, pronto para falar. 545 00:55:23.320 --> 00:55:24.640 E, rapazes, 546 00:55:26.840 --> 00:55:28.360 tentem ser discretos, eh? 547 00:55:53.280 --> 00:55:57.240 Acho que os seus talentos seriam melhores aproveitados se você fosse ajudar Victoria com os ianques. 548 00:55:58.480 --> 00:56:00.240 - Tem certeza? - Absoluta. 549 00:56:02.520 --> 00:56:03.760 Você acha que... 550 00:56:05.560 --> 00:56:07.720 Colin tinha inveja de você? 551 00:56:08.680 --> 00:56:10.040 O quê? 552 00:56:11.400 --> 00:56:15.520 Estava tentando acalmá-lo, mas você sabe como ele pode ser cabeça-dura. 553 00:56:16.360 --> 00:56:17.760 E daí? 554 00:56:19.000 --> 00:56:21.320 Colin é a razão de tudo isso? 555 00:56:22.040 --> 00:56:25.640 Você sabe o quão bravos viados ficam quando começam a envelhecer... 556 00:56:26.560 --> 00:56:29.160 Não, eu não sei, ele não era meu tipo. 557 00:56:31.320 --> 00:56:35.600 - Como você consegue ficar tão calmo? - Simples, estou no lado vencedor. 558 00:56:37.080 --> 00:56:38.160 É. 559 00:56:39.920 --> 00:56:42.240 - Ajude Vicky, certo? - Sim. 560 00:56:44.280 --> 00:56:48.280 - Quero você no abatedouro à meia-noite. - Certo. 561 00:57:01.120 --> 00:57:02.600 Obrigado. 562 00:57:02.880 --> 00:57:04.720 Se eu soubesse que o Mr. Shand queria esta mesa essa noite... 563 00:57:05.240 --> 00:57:07.080 Houve uma mudança de planos. 564 00:57:07.600 --> 00:57:09.120 Você pode dizer isso de novo? 565 00:57:09.920 --> 00:57:11.720 Você gostaria de um drinque antes de pedir? 566 00:57:13.840 --> 00:57:15.080 Charlie? 567 00:57:15.400 --> 00:57:18.440 - Sim, bourbon com gelo. - Quero o mesmo, por favor. 568 00:57:18.920 --> 00:57:20.640 Um screwdriver, com muita vodka. 569 00:57:21.040 --> 00:57:22.600 Um San Pellegrino para mim, por favor. 570 00:57:23.320 --> 00:57:28.080 Acho que devemos pular o cozinhar flambado, considerando a situação do gás em Londres. 571 00:57:29.280 --> 00:57:31.600 Esse tipo de coisa não acontece duas vezes ao dia. 572 00:57:32.960 --> 00:57:34.600 Seja sincera. 573 00:57:36.640 --> 00:57:39.080 Não somos um bando de moleques vindos do colégio. 574 00:57:41.240 --> 00:57:42.920 Não, absolutamente não. 575 00:57:43.240 --> 00:57:45.880 Duas bombas, isso afeta todo mundo. 576 00:57:47.160 --> 00:57:48.600 Vamos pedir? 577 00:57:49.440 --> 00:57:52.160 A sopa do dia e o especial do chefe. 578 00:57:54.840 --> 00:57:56.080 O de sempre. 579 00:57:57.520 --> 00:58:01.680 Sem soupa, hors d'oeuvres e o especial. 580 00:58:03.920 --> 00:58:05.320 Quero o mesmo. 581 00:58:06.000 --> 00:58:09.560 Então, Charlie, como você sabia das bombas? 582 00:58:10.040 --> 00:58:12.240 É nosso negócio saber dessas coisas. 583 00:58:12.600 --> 00:58:14.880 Uma garrafa de champanhe, bem gelada. 584 00:58:18.160 --> 00:58:20.400 Harold tem problemas. 585 00:58:20.720 --> 00:58:24.520 - Mas ele está lidando com eles agora mesmo. - Ele está lidando com eles o dia inteiro. 586 00:58:25.240 --> 00:58:28.600 - Ele é muito minucioso. - Gosto de sua lealdade. 587 00:58:29.040 --> 00:58:30.840 Estou sendo franca. 588 00:58:31.520 --> 00:58:36.400 Victoria, a menos que você nos conte os problemas do Harold, e como ele está lidando com eles... 589 00:58:37.200 --> 00:58:39.720 ...vou Ihe dizer o que iremos fazer... 590 00:58:39.960 --> 00:58:43.840 Tony e eu deixaremos a mesa, deixaremos o hotel, 591 00:58:44.800 --> 00:58:47.280 pegaremos o primeiro avião para a casa... 592 00:58:47.560 --> 00:58:49.000 e não haverá negócio algum. 593 00:58:50.440 --> 00:58:52.480 Não é uma boa idéia tentar nos enganar, Victoria. 594 00:58:55.600 --> 00:58:57.000 Saúde. 595 00:59:00.320 --> 00:59:01.800 Bem? 596 00:59:05.160 --> 00:59:06.880 Um carro foi explodido, 597 00:59:07.920 --> 00:59:11.480 uma bomba foi achada no Mayfair Casino, não chegou a ser detonada. 598 00:59:12.760 --> 00:59:16.320 - Um dos nossos homens foi achado morto em uma piscina. - Sim, ele foi esfaqueado. 599 00:59:16.840 --> 00:59:19.280 Estou dando a Charlie todos os detalhes essenciais. 600 00:59:19.840 --> 00:59:21.440 Acho que isso é um detalhe essencial. 601 00:59:23.640 --> 00:59:27.200 Um carro, casino, um esfaqueamento, um bar que foi explodido... 602 00:59:27.440 --> 00:59:30.720 - O que é isso, uma guerra de gangues? - Não, claro que não. 603 00:59:31.000 --> 00:59:32.240 Então é o quê? 604 00:59:33.040 --> 00:59:36.840 Não é óbvio, Charlie? Este é um negócio dos grandes, alguém está com inveja. 605 00:59:38.200 --> 00:59:41.280 Harold e eu não temos dúvidas de que amanhã o problema estará resolvido. 606 00:59:41.960 --> 00:59:44.840 - Você soa muito confiante. - Eu estou confiante. 607 00:59:47.160 --> 00:59:49.480 Tony, você que é o advogado, diga-me, o que acha? 608 00:59:53.200 --> 00:59:58.240 Podemos dar a eles 24 horas para resolverem seus problemas antes de nos decidirmos. 609 01:00:00.600 --> 01:00:03.240 OK, Victoria, você tem até amanhã. 610 01:00:04.760 --> 01:00:08.840 Mas se acontecer qualquer outra coisa do tipo, nós voltaremos para casa. 611 01:00:09.160 --> 01:00:10.640 Entendido. 612 01:00:14.120 --> 01:00:18.160 - Não é nada pessoal, Victoria, mas negócios são negócios. - Entendo. 613 01:01:06.640 --> 01:01:09.000 Harold, o que você está fazendo deste lado do rio? 614 01:01:09.160 --> 01:01:11.680 - Olá, Billy. 615 01:01:12.040 --> 01:01:14.560 - Scotch? - Sinto muito sobre a sua mãe. 616 01:01:14.840 --> 01:01:17.080 O carro foi explodido, foi isso que escutei. 617 01:01:18.000 --> 01:01:21.160 - Parece estar incomodado? - Não. 618 01:01:21.840 --> 01:01:23.480 A música está bem alta por aqui. 619 01:01:23.760 --> 01:01:25.520 - Eu vou fazer eles diminuirem um pouco. - Não, escute, Billy. 620 01:01:26.280 --> 01:01:30.160 Quero falar com você sobre um assunto, podemos conversar no outro bar? 621 01:01:30.440 --> 01:01:31.760 - Tudo bem. - Ótimo. 622 01:01:32.000 --> 01:01:33.760 Jimmy, traga alguns drinques até lá. 623 01:01:41.720 --> 01:01:43.480 Sei sobre os ianques. 624 01:01:43.760 --> 01:01:48.000 - Se tem algo acontecendo, ponha-me dentro do assunto. - Há bastante dinheiro para todo mundo. 625 01:01:48.360 --> 01:01:51.560 - Eu só preciso das pessoas certas, você entende? - Bem, eu sou o seu homem... 626 01:01:55.480 --> 01:01:57.920 Entre no carro, Billy, ou eu irei atirar em sua espinha. 627 01:01:59.400 --> 01:02:00.760 Isto não é uma pistola, não é, Harold? 628 01:02:01.000 --> 01:02:04.880 Não seja tolo, Billy, você acha que eu viria caçar você com meus dedos? 629 01:02:05.960 --> 01:02:09.360 Se você está procurando um investimento, você veio ao lugar certo. 630 01:02:10.760 --> 01:02:15.280 Vai acontecer, com ou sem o Harold. Meus hotéis estarão aqui! 631 01:02:16.040 --> 01:02:17.520 Você pode chamar um táxi para o hotel? 632 01:02:17.800 --> 01:02:19.960 Vou mostrar os planos a você amanhã. 633 01:02:20.280 --> 01:02:21.520 Magnífico. 634 01:02:21.840 --> 01:02:26.720 Hotéis altissímos, se você me entende, algo para se ter orgulho. 635 01:02:26.920 --> 01:02:28.440 Acho que está na hora de irmos para casa. 636 01:02:28.720 --> 01:02:32.440 Não, Victoria, Charlie entende, não é? 637 01:02:32.680 --> 01:02:34.400 Somos gente do mesmo tipo. 638 01:02:34.760 --> 01:02:38.960 Nós tivemos que abrir os nossos caminhos através da sarjeta. Somos lutadores, certo, Charles? 639 01:02:40.200 --> 01:02:43.320 Não acho que o Sr. Restivo seja familiar com a sarjeta como você pensa. 640 01:02:43.920 --> 01:02:46.800 E se você não tomar cuidado, logo voltará a essa sarjeta. 641 01:02:47.080 --> 01:02:48.640 Não seja assim, Vicky. 642 01:02:51.840 --> 01:02:53.240 Vou te contar algo... 643 01:02:53.840 --> 01:02:58.280 ...nós pegaremos alguns brandys no bar e eu Ihe contarei tudo sobre meus planos, Charlie. 644 01:02:59.120 --> 01:03:00.800 Não seja hostil, Vicky. 645 01:03:01.400 --> 01:03:03.440 - Jeff. - Olá, Jeff. 646 01:03:04.080 --> 01:03:05.360 Charlie. 647 01:03:05.640 --> 01:03:06.680 Tony. 648 01:03:07.720 --> 01:03:09.720 - Tudo bem? - Você me diz... 649 01:03:10.840 --> 01:03:13.480 Eu expliquei tudo aos nossos amigos americanos, Jeff. 650 01:03:14.640 --> 01:03:19.200 Então você entenderá por que o Harold não conseguiu vir. Está tudo sob controle. 651 01:03:19.640 --> 01:03:22.240 Tenho certeza que Harold Shand pode achar uma saída para isso. 652 01:03:22.560 --> 01:03:24.160 Enquanto isso, vou mijar. 653 01:03:24.360 --> 01:03:25.840 Fiquem bem aí, pessoal. 654 01:03:28.680 --> 01:03:31.720 - Esse cara fala demais. - Não gosto de bêbados. 655 01:03:32.880 --> 01:03:34.320 Confia nele? 656 01:03:34.600 --> 01:03:36.600 Harold pode lidar com ele. 657 01:03:37.160 --> 01:03:40.200 Um conselheiro da cidade é um investimento muito sábio no momento. 658 01:03:40.880 --> 01:03:43.600 - Vamos falar sobre isso amanhã. Boa noite, Victoria. - Boa noite. 659 01:03:43.800 --> 01:03:45.200 Boa noite. 660 01:03:45.800 --> 01:03:48.440 - Obrigado pelo jantar. - Boa noite, Charlie. 661 01:03:48.800 --> 01:03:50.320 Boa noite. 662 01:03:51.760 --> 01:03:53.520 Estou feliz em ver você. 663 01:03:54.120 --> 01:03:55.760 Aquele maldito Harris é um perigo. 664 01:03:57.640 --> 01:03:58.960 Alguma notícia? 665 01:03:59.200 --> 01:04:00.520 Não, ainda não. 666 01:04:00.720 --> 01:04:02.600 Para onde foram os ianques? Acabei de comprar mais alguns brandys. 667 01:04:02.880 --> 01:04:04.480 Vai para casa, Harris. Para casa. 668 01:04:06.160 --> 01:04:09.600 Não olhe para mim por cima do ombro, Victoria, faz você ficar vesga. 669 01:04:10.120 --> 01:04:13.080 Eu não sou o bastardo por aqui, ele que é. 670 01:04:17.720 --> 01:04:19.040 Você não é? 671 01:04:20.520 --> 01:04:22.480 Vou chamar um táxi para você, conselheiro. 672 01:04:23.360 --> 01:04:25.040 Falo com você mais tarde. 673 01:04:25.520 --> 01:04:26.760 OK, 674 01:04:27.320 --> 01:04:28.560 bastardo. 675 01:04:49.960 --> 01:04:52.560 Deus, acho que nunca estive tão feliz em ver alguém em minha vida. 676 01:04:55.560 --> 01:04:57.080 Foi uma noite difícil. 677 01:04:59.120 --> 01:05:00.440 Você fez um bom trabalho. 678 01:05:01.840 --> 01:05:03.840 Sem a ajuda do conselheiro Harris. 679 01:05:07.520 --> 01:05:09.040 Ele gosta de você, sabe... 680 01:05:11.720 --> 01:05:13.480 ...assim como muitas pessoas. 681 01:05:19.640 --> 01:05:23.360 Deve ser por causa de minha maravilhosa personalidade. 682 01:05:57.680 --> 01:06:00.720 Vou te acompanhar, só em caso. 683 01:06:02.000 --> 01:06:03.400 Obrigado. 684 01:06:05.840 --> 01:06:07.800 Se você perder, é azar. 685 01:06:16.080 --> 01:06:17.840 Não vai se mover a menos que você aperte o botão, sabe. 686 01:06:28.800 --> 01:06:30.160 Não está se movendo. 687 01:06:30.360 --> 01:06:32.240 É temperamental, vou tentar. 688 01:06:42.680 --> 01:06:44.160 Odeio elevadores. 689 01:06:44.760 --> 01:06:47.240 Fica muito claustrofóbico com muitas pessoas dentro. 690 01:06:50.200 --> 01:06:51.880 Depende de quais pessoas. 691 01:07:14.920 --> 01:07:17.320 Eu quero lamber cada centímetro de você. 692 01:07:26.760 --> 01:07:29.440 Salva pelo gongo. Boa noite. 693 01:08:13.200 --> 01:08:14.720 Bastardo. 694 01:08:42.160 --> 01:08:44.720 Faz muito tempo que não vou a um funeral. 695 01:08:45.240 --> 01:08:49.160 Estranho. Jeff Ihe contou sobre o funeral no dia em que você voltou? 696 01:08:49.680 --> 01:08:52.080 Acontece um funeral a cada meia hora em East India Dock Road. 697 01:08:53.360 --> 01:08:55.480 Uma mulher saiu do carro fúnebre e cuspiu nele. 698 01:08:56.160 --> 01:08:59.000 - Eh? - Eu não vi direito, H. 699 01:08:59.760 --> 01:09:01.160 Não pergunte. 700 01:09:10.640 --> 01:09:12.920 Você vai amar isso. 701 01:09:13.880 --> 01:09:15.640 Vai amar mesmo. 702 01:09:53.680 --> 01:09:55.640 Calem a boca todos vocês! 703 01:10:21.080 --> 01:10:24.280 Há mais de dez anos tem havido paz... 704 01:10:25.760 --> 01:10:28.160 cada um na sua. 705 01:10:28.600 --> 01:10:30.520 Nós estávamos bem. 706 01:10:31.880 --> 01:10:35.720 Fiz favores a todos a vocês no passado. 707 01:10:36.240 --> 01:10:39.960 Coloquei dinheiro em seus bolsos. Tratei-os muito bem, 708 01:10:40.240 --> 01:10:42.320 mesmo quando vocês estavam em tempos difíceis. 709 01:10:46.640 --> 01:10:48.800 Agora temos um problema. 710 01:10:51.840 --> 01:10:54.600 É como a maldita Belfast em uma noite ruim. 711 01:10:56.360 --> 01:11:01.600 Um dos meus melhores amigos está dentro de um freezer. 712 01:11:02.160 --> 01:11:05.360 E acredite, todos vocês... 713 01:11:05.600 --> 01:11:08.280 ...ninguém vai para a casa até eu saber quem foi, e o porquê. 714 01:11:08.480 --> 01:11:11.280 Harold, acredite em mim, eu diria se soubesse. 715 01:11:12.560 --> 01:11:14.760 A útima coisa que quero é problema. 716 01:11:15.480 --> 01:11:18.760 - Tudo está indo muito bem para nós. - Bastardo mentiroso. 717 01:11:20.600 --> 01:11:23.440 Olhe, as coisas nunca tem estado tão bem para o sul e leste de Londres. 718 01:11:23.640 --> 01:11:25.320 Bastardo. 719 01:11:32.480 --> 01:11:33.720 Tire ele daqui. 720 01:11:34.000 --> 01:11:35.320 Bastardo. 721 01:11:37.320 --> 01:11:40.000 Jeff, comporte-se! 722 01:11:44.920 --> 01:11:47.520 Certo, rapazes, a decisão é de vocês. 723 01:11:49.680 --> 01:11:51.840 Desembucham ou morrem, um dois dois, entenderam? 724 01:12:00.760 --> 01:12:03.480 - Qual o problema de você? - Escuta. 725 01:12:06.760 --> 01:12:08.120 Escuta. 726 01:12:08.360 --> 01:12:11.200 Se você matá-los, nós teremos uma guerra de gangues em nossas mãos. 727 01:12:11.480 --> 01:12:14.480 Nós já estamos em guerra. Eles estão te esmagando. 728 01:12:14.720 --> 01:12:16.600 Isto é porque não temos pista de quem é! 729 01:12:24.160 --> 01:12:27.360 Parky. Já era tempo. 730 01:12:27.680 --> 01:12:30.000 - Bem? - Você tem que deixar isso, Harold, 731 01:12:31.160 --> 01:12:32.680 não são eles. 732 01:12:32.960 --> 01:12:35.200 - Chequei a bomba. - E? 733 01:12:35.400 --> 01:12:37.440 É a mesma usada na IRA. 734 01:12:38.440 --> 01:12:41.080 Isso agora é assunto para as autoridades, Harold, vou deixar nas mãos deles. 735 01:12:41.520 --> 01:12:45.400 O que os irlandeses tem a ver comigo, são só um bando de larápios querendo se intrometer. 736 01:12:46.040 --> 01:12:47.840 Jesus Cristo, Harold, eles não são simplesmente gângsters. 737 01:12:48.160 --> 01:12:50.680 Eles podem causar estragos a Londres. 738 01:12:50.960 --> 01:12:54.800 - Não, eu mando em Londres. - Não mais, Harold, eles estão a tirando de você. 739 01:12:55.880 --> 01:12:58.120 Isso é assunto para as autoridades agora, estou me retirando. 740 01:13:01.640 --> 01:13:03.960 Lembre-se de quem te paga, Parky, 741 01:13:04.240 --> 01:13:06.000 você não vai a lugar nenhum. 742 01:13:07.680 --> 01:13:11.480 Agora, diga-me algo de útil. 743 01:13:14.520 --> 01:13:18.560 Houve um roubo nas obras do conselheiro Harris, explosivos. 744 01:13:19.240 --> 01:13:22.440 Interrogamos o segurança, Flynn. Interrogamos por horas, 745 01:13:22.760 --> 01:13:24.960 mas ele não falou nada, estava com muito medo. 746 01:13:25.400 --> 01:13:28.320 Alan, cheque esse Flynn, traga-o. 747 01:13:28.680 --> 01:13:30.120 Harold, você não pode fazer isso! 748 01:13:31.000 --> 01:13:33.840 Nunca me diga o que eu posso ou não posso fazer. 749 01:13:34.480 --> 01:13:39.240 A corrupção pode ser tolerada, se é útil, mas você está acabado. 750 01:13:40.240 --> 01:13:42.360 Se eu fosse você, eu me esconderia, 751 01:13:42.880 --> 01:13:46.160 porque você vai acabar em um daqueles ganchos de carne, filho. 752 01:13:50.280 --> 01:13:52.680 Certo, deixe-os ir, eles não sabem nada. 753 01:13:52.960 --> 01:13:57.240 Jeff, limpe-os e Ihes dê algum dinheiro como compensação. 754 01:13:57.480 --> 01:13:58.840 O que você está fazendo? 755 01:13:59.480 --> 01:14:01.120 Vou para casa, preciso pensar. 756 01:14:01.360 --> 01:14:04.480 Alan, a primeira coisa pela manhã, traga aquele segurança. 757 01:14:04.760 --> 01:14:06.080 Razors, venha. 758 01:14:07.560 --> 01:14:10.360 Dave, faça como ele diz, coloque-os em um banho de espuma. 759 01:14:11.200 --> 01:14:13.160 - Eh? - Você escutou. 760 01:14:14.600 --> 01:14:16.040 Vamos, rapazes. 761 01:15:56.600 --> 01:15:58.320 Como foi com o Charlie? 762 01:16:00.600 --> 01:16:02.800 Bem, consegui impedi-lo de ir embora. 763 01:16:03.080 --> 01:16:07.440 - Ir embora? - É, eles estavam indo embora, não são estúpidos. 764 01:16:08.840 --> 01:16:12.280 Eles sabiam da bomba, e agora sabem o resto. 765 01:16:12.560 --> 01:16:14.720 - Como? - Contei a eles. 766 01:16:14.120 --> 01:16:17.200 - Você fez o quê? - Contei tudo a eles, Harold. 767 01:16:18.280 --> 01:16:19.920 Tive que fazê-lo. 768 01:16:22.240 --> 01:16:23.680 Victoria, 769 01:16:25.160 --> 01:16:26.720 escute, querida, 770 01:16:27.840 --> 01:16:30.920 eu estou fazendo o maior negócio da Europa, 771 01:16:31.160 --> 01:16:34.120 com uma organização impecável. 772 01:16:35.480 --> 01:16:39.680 Por todo o dia, fiz de tudo para manter isso em segredo. 773 01:16:40.160 --> 01:16:44.200 E agora, você, sob o efeito de um xerez, calmamente contou toda a história. 774 01:16:44.920 --> 01:16:49.160 Tive que contar ou o negócio teria acabado. 775 01:16:51.000 --> 01:16:54.160 Howard, seu problema é que não entende o modo como eles agem. 776 01:16:54.480 --> 01:16:56.640 Besteira, sua espertinha. 777 01:16:59.520 --> 01:17:01.440 Não posso falar com você. 778 01:17:03.040 --> 01:17:04.680 Vou dormir, boa noite. 779 01:17:04.920 --> 01:17:06.800 Venha aqui, estou falando com você! 780 01:17:07.400 --> 01:17:09.720 Não me trate como um de seus capangas. 781 01:17:15.000 --> 01:17:16.360 O que está acontecendo comigo? 782 01:17:21.200 --> 01:17:22.520 Sinto muito. 783 01:17:23.400 --> 01:17:27.960 Por 10 anos, tudo tem estado calmo, sem problemas. 784 01:17:29.160 --> 01:17:30.480 E agora isto. 785 01:17:34.520 --> 01:17:36.760 Escute, não a machucaria por nada, venha aqui. 786 01:17:37.080 --> 01:17:38.400 Sinto muito. 787 01:17:38.640 --> 01:17:39.880 Estou com tanto medo, Harold. 788 01:17:41.680 --> 01:17:43.440 Não quero morrer, 789 01:17:44.160 --> 01:17:46.560 não os deixe nos matar. 790 01:17:48.840 --> 01:17:50.160 Certo. 791 01:17:51.400 --> 01:17:52.800 Está tudo bem. 792 01:18:02.560 --> 01:18:05.040 Ficará tudo bem, acredite. 793 01:19:21.480 --> 01:19:23.120 O que foi, garoto? 794 01:20:28.440 --> 01:20:30.000 Por Deus, 795 01:20:31.240 --> 01:20:32.480 Ajude-me.. 796 01:20:44.240 --> 01:20:45.840 Sherry. 797 01:20:52.600 --> 01:20:53.720 Sinto muito, H. 798 01:20:54.680 --> 01:20:57.080 Está tudo bem, Alan, não é sua culpa. 799 01:20:57.840 --> 01:21:00.680 Tem café na cozinha, pegue um pouco, se quiser. 800 01:21:01.520 --> 01:21:02.880 Ta. 801 01:21:15.800 --> 01:21:18.080 Então, alguém pegou ele antes de você. 802 01:21:21.520 --> 01:21:23.040 Como eles sabiam? 803 01:21:23.800 --> 01:21:27.200 - Ou foi uma coincidência? - Isso seria um pouco forçado, não acha? 804 01:21:33.480 --> 01:21:35.680 Isso significa que é um de nós. 805 01:21:43.400 --> 01:21:46.840 Ontem à noite, no restaurante, tive uma sensação estranha. 806 01:21:47.680 --> 01:21:51.240 Harris agiu de modo esquisito. 807 01:21:55.240 --> 01:21:57.800 ele disse algo a Jeff, enquanto estávamos saindo. 808 01:21:59.520 --> 01:22:02.280 Ele disse que eu tinha entendido tudo errado, que Jeff era o verdadeiro bastardo. 809 01:22:05.120 --> 01:22:06.840 Por que ele diria isso? 810 01:22:33.160 --> 01:22:34.360 Razors. 811 01:22:35.360 --> 01:22:37.320 Aquele funeral no qual você falou... 812 01:22:37.680 --> 01:22:40.240 algo sobre uma mulher cuspindo na cara de Jeff. 813 01:22:40.880 --> 01:22:42.160 Isso. 814 01:22:42.440 --> 01:22:44.600 Ache a mulher, quero falar com ela. 815 01:22:46.200 --> 01:22:48.680 Pergunte na funerária. 816 01:22:49.640 --> 01:22:51.680 Como eu vou saber, eu não estava lá. 817 01:22:51.920 --> 01:22:54.960 Olhe na lista, não pode haver muitas funerárias nesta região. 818 01:22:57.160 --> 01:23:00.600 Certo. E quando você encontrá-la, venha me pegar. 819 01:23:01.480 --> 01:23:03.720 Certo. Te vejo depois. Ta. 820 01:23:37.680 --> 01:23:38.960 Sr. Benson? 821 01:23:43.880 --> 01:23:45.920 Você é um bastardo, Harold Shand. 822 01:23:46.560 --> 01:23:48.360 Um bastardo cruel. 823 01:23:49.120 --> 01:23:52.320 Você o deixou para morrer em uma vala fedorenta, 824 01:23:52.680 --> 01:23:55.760 e não teve a decência para... 825 01:24:03.640 --> 01:24:06.560 - Quando ele morreu? - Dez dias atrás, você deveria saber. 826 01:24:06.840 --> 01:24:08.440 Onde? 827 01:24:08.800 --> 01:24:10.120 Belfast. 828 01:24:11.760 --> 01:24:13.480 Belfast? 829 01:24:15.480 --> 01:24:18.840 - O que ele estava fazendo lá? - Aquele Jeff Hughes mandou-o para lá. 830 01:24:19.520 --> 01:24:22.400 - O quê? - Ele foi contratado. 831 01:24:22.640 --> 01:24:27.960 O loiro, aquele Colin, sempre o queria de chofer para viagens longas. 832 01:24:28.640 --> 01:24:31.400 - De chofer? - De um táxi. 833 01:24:35.520 --> 01:24:37.040 Seu marido dirigiu para Colin... 834 01:24:41.000 --> 01:24:42.960 e foi assassinado em Belfast? 835 01:24:43.280 --> 01:24:44.920 Sim, foi deixado lá. 836 01:24:46.000 --> 01:24:48.600 Tive que arranjar a papelada, 837 01:24:50.560 --> 01:24:52.680 para trazer o corpo de volta... 838 01:24:54.120 --> 01:24:56.280 e eu e minhas crianças não vimos um centavo. 839 01:24:58.960 --> 01:25:01.080 E Jeff Hughes contratou-o? 840 01:25:01.480 --> 01:25:02.760 Sim. 841 01:25:05.520 --> 01:25:09.120 - E aquele bastardo não me pagou nenhuma compensação. - Certo, certo. 842 01:25:09.680 --> 01:25:12.080 A corporação cuidará de você. 843 01:25:13.280 --> 01:25:16.080 - Tem algo de que precisa? - Precisarei de 100 libras por semana. 844 01:25:18.280 --> 01:25:19.600 Certo. 845 01:25:20.360 --> 01:25:21.960 Mais alguma coisa? 846 01:25:24.800 --> 01:25:26.880 Só quero ele de volta. 847 01:25:47.480 --> 01:25:50.840 Dê a ele uma lápide decente, mande-me a conta. 848 01:28:16.080 --> 01:28:18.400 - Bebida? - Sim. 849 01:28:26.760 --> 01:28:30.520 - Você nunca se preocupa com seu fígado? - Não, somos bons amigos. 850 01:28:33.360 --> 01:28:37.120 Minha mãe sempre repreendia meu pai por beber e ele sempre costumava dizer: 851 01:28:37.400 --> 01:28:39.160 "Se você beber menos que o seu médico, você está bem. " 852 01:28:43.160 --> 01:28:44.720 Está quente aqui, podemos ir para o deck? 853 01:28:45.440 --> 01:28:46.880 Quente? 854 01:28:48.520 --> 01:28:49.840 Você está com calor? 855 01:28:50.320 --> 01:28:51.800 Isso irá te refrescar. 856 01:28:59.880 --> 01:29:01.440 Sobre o que você queria falar? 857 01:29:03.440 --> 01:29:05.080 Não deveríamos... 858 01:29:06.520 --> 01:29:08.440 Com tudo o que está acontecendo... 859 01:29:09.640 --> 01:29:11.320 Está tudo bem. 860 01:29:12.160 --> 01:29:13.640 Tudo bem? 861 01:29:15.200 --> 01:29:16.640 Só estou falando como você costuma falar. 862 01:29:18.600 --> 01:29:20.080 O quê? 863 01:29:22.280 --> 01:29:23.320 "Tudo bem"? 864 01:29:23.680 --> 01:29:26.800 Lembro-me vividamente de quando encontrei você em Heathrow, quando eu estava voltando de Nova York... 865 01:29:27.400 --> 01:29:30.440 Perguntei como as coisas estavam indo, e você disse "Tudo bem". 866 01:29:34.040 --> 01:29:36.360 - Não estou entendendo. - Você não está? 867 01:29:37.920 --> 01:29:39.120 Quer mais? 868 01:29:42.400 --> 01:29:45.000 Francamente, eu estou um pouco impressionado... 869 01:29:45.240 --> 01:29:48.320 que você tenha esquecido de mencionar o que se passou em Belfast enquanto eu estava fora. 870 01:29:51.800 --> 01:29:53.200 Ah, isso. 871 01:29:53.600 --> 01:29:55.160 Sim, isso. 872 01:29:56.400 --> 01:29:58.880 E quanto ao chofer, Phil Benson? 873 01:30:00.880 --> 01:30:02.040 Ele... 874 01:30:02.360 --> 01:30:04.720 Ele era amigo de Colin. 875 01:30:05.880 --> 01:30:07.160 Ele foi morto. 876 01:30:08.400 --> 01:30:10.160 É uma longa história. 877 01:30:10.760 --> 01:30:13.960 - Sei que deveria ter contado a você, mas... - Conte-me agora. 878 01:30:15.040 --> 01:30:19.920 O que diabos Colin estava fazendo com um motorista de táxi em Belfast? 879 01:30:20.200 --> 01:30:21.640 Colin não pode dirigir. 880 01:30:22.920 --> 01:30:24.480 Ah, faz sentido. 881 01:30:25.760 --> 01:30:28.840 Segunda pergunta: Belfast, o que ele estava fazendo lá? 882 01:30:30.080 --> 01:30:33.640 Eu sei que Colin fantasiava com soldados, mas isso é ir um pouco longe demais, não acha? 883 01:30:34.960 --> 01:30:38.360 - Ele tinha que fazer uma entrega. - Entrega do quê? 884 01:30:38.880 --> 01:30:40.440 Vamos lá, estou curioso... 885 01:30:40.680 --> 01:30:44.480 Tanques, barras de chocolate, Fiesta Durex's, o quê? 886 01:30:46.480 --> 01:30:49.040 - Dinheiro. - Eles não tem bancos por aqui? 887 01:30:50.120 --> 01:30:52.880 Qual dinheiro, com qual propósito e para quem? 888 01:30:55.120 --> 01:30:57.520 Estava entregando para Harris. 889 01:31:01.360 --> 01:31:02.640 Ele tinha um problema. 890 01:31:02.800 --> 01:31:07.000 Ele estava sendo obrigado, sendo obrigado a mandar dinheiro para Belfast, quero dizer. 891 01:31:08.000 --> 01:31:10.000 Obrigado por quem? 892 01:31:10.320 --> 01:31:13.520 Ele tem 100 irlandeses trabalhando para ele, fica sem negócios sem eles. 893 01:31:14.880 --> 01:31:18.880 Estava sendo obrigado a organizar uma entrega. Ele me pediu. 894 01:31:21.160 --> 01:31:25.840 Então você mandou o meu Colin entregar o dinheiro de Harris em Belfast? 895 01:31:27.200 --> 01:31:28.640 Sim. 896 01:31:31.400 --> 01:31:33.160 Isso é irregular. 897 01:31:34.120 --> 01:31:38.280 Não aprovo meus homens entregando dinheiro para o IRA. 898 01:31:38.680 --> 01:31:43.080 Nós não tínhamos escolha, ele teve que fazer o que foi pedido, caso o contrário seus prédios não teriam sido construídos. 899 01:31:44.360 --> 01:31:47.640 Por isso ele nunca teve uma greve, é por isso que usamos Harris. 900 01:31:49.720 --> 01:31:51.360 Jesus Cristo! 901 01:31:54.280 --> 01:31:57.160 De todas as pessoas que você poderia ter usado, de todas elas... 902 01:31:58.840 --> 01:32:01.960 você tinha que escolher Colin para um trabalho assim? 903 01:32:11.720 --> 01:32:13.640 Então ele pegou um pouco do dinheiro? 904 01:32:14.960 --> 01:32:16.600 Sim, o idiota. 905 01:32:17.520 --> 01:32:18.840 Quanto? 906 01:32:19.480 --> 01:32:21.120 - 5.000. - O quê? 907 01:32:23.480 --> 01:32:26.760 Todo esse caos por 5.000 libras? 908 01:32:28.720 --> 01:32:31.960 Eles prenderam três de seus líderes, 909 01:32:34.600 --> 01:32:36.600 na noite em que Colin entregou o dinheiro. 910 01:32:45.840 --> 01:32:48.560 Então eles somaram dois mais dois e vieram com a resposta, não é mesmo? 911 01:32:50.200 --> 01:32:54.520 Colin trabalha para mim, é minha responsabilidade. Fui eu quem os enganei. 912 01:32:55.720 --> 01:32:57.440 Tudo isso é vingança. 913 01:32:58.120 --> 01:32:59.520 Sim. 914 01:33:01.800 --> 01:33:03.280 Vingança. 915 01:33:05.280 --> 01:33:06.640 Vou mostrar a eles. 916 01:33:09.120 --> 01:33:12.600 Aquele segurança, ele poderia nos dar uma pista. 917 01:33:14.400 --> 01:33:17.480 - Ele disse algo? - Não, não muito. 918 01:33:19.240 --> 01:33:20.440 Não? 919 01:33:20.760 --> 01:33:24.240 Alan achou ele morrendo, ele tinha sido pregado no chão. 920 01:33:28.840 --> 01:33:33.240 - Quando isso aconteceu? - Deve ter acontecido depois de você tê-lo visto e antes de Alan. 921 01:33:33.680 --> 01:33:37.880 Caso contrário, você perceberia, não é? Quero dizer, alguém pregado no chão, 922 01:33:38.600 --> 01:33:41.240 um homem culto como você teria percebido isso, não é mesmo? 923 01:33:42.160 --> 01:33:44.480 Traidor! Maldito Judas! 924 01:33:45.320 --> 01:33:46.680 Não fiz nada. 925 01:33:46.880 --> 01:33:51.120 Talvez você não tenha pregado o homem, mas dá na mesma. 926 01:33:51.400 --> 01:33:53.960 - Não teve nada a ver comigo. - Não minta para mim, garoto. 927 01:33:54.240 --> 01:33:57.360 Eu posso sentir o cheiro de suas mentiras. 928 01:33:58.360 --> 01:34:03.600 Eu posso sentir o cheiro de sua ganância, ambição, um cheiro nojento, como traição. 929 01:34:04.800 --> 01:34:06.120 Por que, Jeff? 930 01:34:06.560 --> 01:34:08.000 Por quê? 931 01:34:08.240 --> 01:34:10.280 Ele ameaçou me matar, estava com medo. 932 01:34:21.480 --> 01:34:25.720 - Você me acusou, não é? - Não. Foi Harris. 933 01:34:26.080 --> 01:34:31.080 Por irlandeses, uns brutos irlandeses, escória caipira e terrorista. 934 01:34:32.040 --> 01:34:33.800 Culpe a mim, culpe o Colin. 935 01:34:34.360 --> 01:34:35.720 Vingança? 936 01:34:36.120 --> 01:34:38.240 Sou eu que vou ter vingança. 937 01:34:38.480 --> 01:34:39.920 Vou esmagá-los como insetos. 938 01:34:41.000 --> 01:34:44.320 - Nunca. - Observe, irei aniquilá-los. 939 01:34:44.520 --> 01:34:47.680 - Você não pode acabar com eles. - Você verá. 940 01:34:48.800 --> 01:34:53.560 Mate 10, 20 trarão os tanques e os lança-chamas. 941 01:34:53.840 --> 01:34:56.280 Eles são muitos. São como um exército de formigas. 942 01:34:57.640 --> 01:34:59.000 Trabalhe com eles. 943 01:34:59.240 --> 01:35:02.040 - Este é meu distrito! - Jesus Cristo. 944 01:35:03.160 --> 01:35:07.600 O exército britânico está lutando com eles, de todas as formas, pelos últimos 10 anos 945 01:35:07.880 --> 01:35:09.400 - e você não está impressionado? - Cala a boca. 946 01:35:09.600 --> 01:35:11.560 Eles podem controlar aqui quando bem entenderem. 947 01:35:11.840 --> 01:35:14.280 - Só cale a boca. - Você não os irá impedir. 948 01:35:14.480 --> 01:35:17.240 Para eles, você não é nada, nada, bosta em seus sapatos. 949 01:37:08.880 --> 01:37:10.680 Jeff. Ele estava com Harris. 950 01:37:11.640 --> 01:37:13.320 Eles me venderam. 951 01:37:15.240 --> 01:37:16.680 Eu vou matá-lo. 952 01:37:16.920 --> 01:37:18.280 Razors! 953 01:37:21.400 --> 01:37:23.320 - Razors! - Harold! 954 01:37:24.880 --> 01:37:26.560 Acalme-se. 955 01:37:27.560 --> 01:37:29.360 - Acalme-se.. - Dê-me a arma. 956 01:37:35.800 --> 01:37:38.080 Você pegou o Harris, certo? 957 01:37:38.480 --> 01:37:40.000 Você pegou ele. 958 01:37:40.240 --> 01:37:45.280 Agora, use-o. Use-o para acabar com essa maldita bagunça, entendeu? 959 01:40:13.840 --> 01:40:17.080 - Escritório do conselheiro Harris, por favor. - Sim, vou te mostrar o caminho. 960 01:40:17.320 --> 01:40:19.480 - Obrigado. - Ele está no segundo andar. 961 01:40:21.720 --> 01:40:24.720 - Um amigo seu, senhor? - Sim, um velho amigo. 962 01:40:25.320 --> 01:40:28.320 Boa gente, não é? E um trabalhador. 963 01:40:29.880 --> 01:40:32.400 Está nesse telefone por toda a tarde. 964 01:40:33.600 --> 01:40:36.880 - Ele fez muito pela comunidade irlandesa daqui, não fez? - Assim me falaram. 965 01:40:38.600 --> 01:40:42.840 Faz três semanas desde que viraram as páginas do livro de Recordações, 966 01:40:43.200 --> 01:40:44.920 há um trabalho de governar. 967 01:40:45.320 --> 01:40:48.440 Eu disse ao bloco da união, eu disse, ainda bem que eles não trabalharam para governar em 1418 968 01:40:48.680 --> 01:40:50.760 nas trincheiras da França. 969 01:41:04.720 --> 01:41:06.560 - É aqui? 970 01:41:07.280 --> 01:41:10.640 - Você vai precisar de mim para mostrar o caminho novamente? - Não, eu me viro, muito obrigado. 971 01:41:20.560 --> 01:41:21.840 Harold. 972 01:41:22.160 --> 01:41:23.680 Quão inesperado. 973 01:42:30.040 --> 01:42:31.200 Harold, esqueça! 974 01:42:32.400 --> 01:42:33.760 Você não pode fazer isso. 975 01:42:34.200 --> 01:42:36.040 Você não pode lidar com essas pessoas. 976 01:42:36.480 --> 01:42:39.520 Jesus Cristo, eles não estão interessados em dinheiro. Eles são políticos, eles são fanáticos! 977 01:42:41.000 --> 01:42:42.360 Vamos, George. 978 01:42:55.800 --> 01:42:57.240 Entre. 979 01:43:02.520 --> 01:43:04.800 O'Flaherty, Harold Shand. 980 01:43:06.760 --> 01:43:08.920 Há 60 mil aqui. 981 01:43:10.480 --> 01:43:14.280 - Para termos certeza de que não haverá ressentimentos. - Vai ter que esperar para ver o que o chefe acha disso. 982 01:43:14.680 --> 01:43:15.920 Onde ele está? 983 01:43:16.160 --> 01:43:18.880 Ele está ali. Acabou de ganhar a última corrida. 984 01:43:19.240 --> 01:43:20.600 Voltará em um minuto. 985 01:44:45.320 --> 01:44:47.120 Este é o Sr. Shand. 986 01:44:47.560 --> 01:44:50.200 Ele trouxe o dinheiro e quer uma resposta. 987 01:44:53.760 --> 01:44:57.120 - Quanto é? - 60 mil, está nesta maleta. 988 01:44:58.160 --> 01:44:59.560 É melhor você contar. 989 01:45:01.520 --> 01:45:03.320 Se você não se importar, eu contarei. 990 01:46:19.920 --> 01:46:22.040 Você espera aqui, vou buscá-los, não será um minuto. 991 01:46:27.040 --> 01:46:29.000 Sr. Restivo? 992 01:46:45.040 --> 01:46:46.440 Onde está Charlie? 993 01:46:48.360 --> 01:46:49.960 Está tudo bem. 994 01:46:50.480 --> 01:46:52.560 Todos os problemas estão acabados. 995 01:46:53.120 --> 01:46:54.520 O que ele disse? 996 01:46:56.080 --> 01:46:57.520 Sinto muito, Harold. 997 01:46:57.880 --> 01:47:01.440 Mas estou feliz que você tenha passado para dizer adeus, isso é muito gentil. 998 01:47:02.240 --> 01:47:04.200 - O quê, você está indo? - Sim. 999 01:47:04.520 --> 01:47:07.160 - Você está voltando para Nova York? - No próximo voo. 1000 01:47:08.200 --> 01:47:09.840 Qual é, Charlie. 1001 01:47:10.200 --> 01:47:13.320 Eu sei que tivemos alguns problemas, mas nós só estivemos aqui por alguns dias. 1002 01:47:13.560 --> 01:47:18.280 Sim, alguns dias que acabaram se tornando outro massacre de St. Valentine. 1003 01:47:18.520 --> 01:47:21.280 Mas está acabado, de uma vez por todas. 1004 01:47:22.800 --> 01:47:27.760 Sim, eu gostaria de um porteiro para a suíte 513, por favor, e nós gostaríamos de um táxi para agora mesmo. 1005 01:47:28.280 --> 01:47:29.800 Obrigado. 1006 01:47:30.880 --> 01:47:33.080 Vocês não podem esperar para darem o fora daqui, não é? 1007 01:47:33.480 --> 01:47:37.080 Sempre reajo assim a bombas explodindo, assassinatos em massa... 1008 01:47:37.720 --> 01:47:39.080 É um costume meu. 1009 01:47:40.960 --> 01:47:44.840 Será que a máfia não pode lidar com um probleminha? 1010 01:47:45.080 --> 01:47:46.440 Um probleminha? 1011 01:47:46.640 --> 01:47:48.680 Tony, ouviu o que ele disse? Um probleminha... 1012 01:47:49.360 --> 01:47:52.080 Isto é como a guerra no Vietnã. 1013 01:47:52.520 --> 01:47:55.000 Mas acabou, eu acabei com eles. 1014 01:47:55.280 --> 01:47:57.560 Nós não negociamos com gângsters, ponto final. 1015 01:47:58.520 --> 01:48:02.400 Este país é mais arriscado para negócios do que Cuba. É uma república das bananas. 1016 01:48:02.960 --> 01:48:04.280 Você é um desastre. 1017 01:48:05.560 --> 01:48:06.840 Ciao, Harold. 1018 01:48:10.080 --> 01:48:11.400 Boa viagem, então. 1019 01:48:19.800 --> 01:48:21.160 Vou te contar algo... 1020 01:48:24.120 --> 01:48:28.280 Estou feliz que tenha percebido a tempo que tipo de parceria com um par de punheteiros como vocês teria sido. 1021 01:48:29.480 --> 01:48:32.000 Um sócio lento é uma coisa, mas você está em um maldito coma! 1022 01:48:33.000 --> 01:48:36.080 Não me surpreende que vocês tenham uma crise de energia. 1023 01:48:36.480 --> 01:48:40.760 Mas nós, britânicos, estamos acostumados a um pouco mais de vitalidade, imaginação, 1024 01:48:41.280 --> 01:48:43.320 o espírito de Dunkerque, você entende o que quero dizer? 1025 01:48:45.880 --> 01:48:48.000 Os dias em que os ianques vinham aqui... 1026 01:48:48.240 --> 01:48:49.960 e podiam comprar a coluna de Nelson... 1027 01:48:50.240 --> 01:48:54.040 e um par de garotas de Windmill, estão, definitivamente, acabados. 1028 01:48:54.520 --> 01:48:57.560 - Agora, olhe... - Cala a boca, cagão de merda. 1029 01:49:01.280 --> 01:49:04.680 Estou procurando por alguém que possa contribuir 1030 01:49:06.120 --> 01:49:08.880 para o que a Inglaterra deu ao mundo: 1031 01:49:09.360 --> 01:49:15.560 cultura, sofisticação, genialidade. Algo mais e melhor do que cachorro-quente, você está entendendo? 1032 01:49:18.360 --> 01:49:22.240 Nós estamos em mercado comum, e meu novo negócio é com a Europa. 1033 01:49:23.800 --> 01:49:28.640 Vou entrar em parceria com uma organização alemã. Sim! Os alemães! 1034 01:49:29.160 --> 01:49:33.960 Eles tem ambição, conhecimento, e não se acovardam. 1035 01:49:35.760 --> 01:49:37.240 Olhe para você... 1036 01:49:38.360 --> 01:49:39.840 A máfia? 1037 01:49:40.640 --> 01:49:42.280 Eu cago para a máfia. 1038 01:50:10.120 --> 01:50:11.680 Ei, espera aí, onde está a Victoria? 84639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.