All language subtitles for Stargirl S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,177 --> 00:00:07,933 �VTIZEDEKKEL KOR�BBAN 2 00:00:28,286 --> 00:00:30,580 Nem kellett volna vel�nk j�nn�d. 3 00:00:55,856 --> 00:01:01,236 Azt hittem, ha vel�nk j�ssz, lesz n�mi es�ly�nk. 4 00:01:03,155 --> 00:01:07,242 Valahogy m�dot tal�lhatunk Bruce Gordon megment�s�re, 5 00:01:08,744 --> 00:01:13,290 mert azel�tt mindig megoldottuk. Hiszen ezt tessz�k, nem? 6 00:01:15,959 --> 00:01:18,628 Ehelyett viszont egy gyilkoss�gra vittelek el. 7 00:01:23,341 --> 00:01:28,972 A csal�dba nem sz�let�nk bele, hanem v�lasztjuk. Te tan�tott�l erre. 8 00:01:31,016 --> 00:01:34,770 A tizenhatodik sz�let�snapomon verekedtem a suliban. 9 00:01:35,604 --> 00:01:38,315 - Eml�kszel Hop Harriganre? - Igen. 10 00:01:38,690 --> 00:01:42,110 A haverjaival elp�holtak, azt�n leny�lt�k az �r�mat. 11 00:01:42,903 --> 00:01:47,699 A sz�linapi aj�nd�komat! Grav�rozott kar�ra volt. 12 00:01:48,408 --> 00:01:52,162 A sz�leim a fi�kos szekr�nyemen hagyt�k aznap reggel. 13 00:01:52,662 --> 00:01:57,793 N�gy �r�ig lehetett az eny�m, azt�n odaveszett. 14 00:02:01,004 --> 00:02:05,258 Nagyon f�ltem elmondani otthon, hogy m�r nincs meg. 15 00:02:08,845 --> 00:02:11,890 De v�g�l megtettem. Elmondtam. 16 00:02:15,727 --> 00:02:17,396 �s tudod, mit? 17 00:02:18,897 --> 00:02:21,525 Fogalmuk sem volt, mir�l besz�lek. 18 00:02:24,277 --> 00:02:26,530 Nem is adtak nekem �r�t. 19 00:02:28,532 --> 00:02:30,992 Elfelejtett�k a sz�linapomat. 20 00:02:32,702 --> 00:02:37,124 Te tetted oda az aj�nd�kot, mert tudtad, hogy el fogj�k felejteni. 21 00:02:38,542 --> 00:02:40,669 Folyton ezt csin�lt�k. 22 00:02:43,213 --> 00:02:48,093 M�snap elkaptam Harrigant, �s visszaszereztem az �r�t, 23 00:02:51,179 --> 00:02:53,724 mert olyan sokat jelentett sz�momra. 24 00:02:58,437 --> 00:03:00,272 M�g most is. 25 00:03:04,359 --> 00:03:09,239 Te tan�tott�l meg vezetni, Pat! �s arra is, hogy �lljak ki magam�rt. 26 00:03:10,532 --> 00:03:13,660 Megtan�tott�l arra, hogyan gondolkozzak �n�ll�an. 27 00:03:16,204 --> 00:03:18,248 T�bb vagy, mint egy bar�t. 28 00:03:20,000 --> 00:03:21,793 A testv�rem vagy. 29 00:03:24,838 --> 00:03:28,925 �s tudom, hogy legt�bbsz�r nem �gy b�nok veled. 30 00:03:30,969 --> 00:03:35,515 �szint�n sz�lva t�l sok van m�g bennem any�mb�l �s ap�mb�l. 31 00:03:39,728 --> 00:03:41,605 Sajn�lom. 32 00:03:46,443 --> 00:03:48,153 Semmi baj. 33 00:03:50,030 --> 00:03:56,244 Pat, amikor Eclipso megfenyegette a t�bbiek csal�dj�t, 34 00:03:57,162 --> 00:04:00,165 Rex feles�g�t, Ted fi�t, 35 00:04:02,793 --> 00:04:05,629 akkor az �n csal�dom is vesz�lyben forgott. 36 00:04:07,589 --> 00:04:09,674 T�ged fenyegetett. 37 00:04:14,930 --> 00:04:17,849 Nem tudom, mi lesz az AISZ-szel. 38 00:04:19,935 --> 00:04:24,272 De azt igen, hogy nem akarom, hogy t�nkretegye a csal�dunkat. 39 00:04:35,575 --> 00:04:38,120 A v�lasztott csal�dra! 40 00:04:44,292 --> 00:04:45,794 STARGIRL 41 00:04:46,128 --> 00:04:49,881 NY�RI ISKOLA 2. �VAD 10. R�SZ 42 00:04:50,799 --> 00:04:53,218 Courtney, sajn�ljuk, ok�? Sajn�lom! 43 00:04:53,343 --> 00:04:56,596 B�rmikor elmondhatt�l volna mindent, de tov�bbra is hazudt�l! 44 00:04:56,680 --> 00:04:58,724 - K�rlek, csak... - �s sz�rny� hazugs�g volt! 45 00:04:58,849 --> 00:05:01,977 - Nem ilyen egyszer�, ok�? - Az AISZ meg�lt egy �rtatlan embert. 46 00:05:02,060 --> 00:05:04,020 Melyik r�sz�t mondom rosszul? 47 00:05:04,146 --> 00:05:07,294 - Enn�l bonyolultabb. - Tal�n �lt�k volna meg Cindy Burmant, 48 00:05:07,324 --> 00:05:08,992 ami�rt n�la volt a gy�m�nt? 49 00:05:09,076 --> 00:05:12,913 - Ahogy az AISZ v�gzett Gordonnal? - Figyelj, azonnal megb�nt�k! 50 00:05:13,038 --> 00:05:14,373 �gy �rted, hogy te? 51 00:05:14,456 --> 00:05:17,918 Eclips�r�l van sz�, ok�? �ssze akar ugrasztani minket. 52 00:05:18,043 --> 00:05:21,922 Nem. Most az egyszer nem Eclipso volt. Ez a te hib�d! 53 00:05:40,566 --> 00:05:45,237 Bevallom, nem ez volt �letem bel�p�je. 54 00:05:54,156 --> 00:05:56,825 Nem b�nj�k, ha le�l�k? 55 00:05:57,534 --> 00:05:59,995 Mi a baja? Haldoklik? 56 00:06:00,245 --> 00:06:04,791 Azt hittem, �rny�k halhatatlan. Nem tud meghalni, ugye? 57 00:06:04,916 --> 00:06:09,671 Jaj, dr�ga le�nyz�! Att�l tartok, minden szab�ly al�l akad kiv�tel. 58 00:06:09,796 --> 00:06:12,132 Mi�rt van itt, Mr. Swift? 59 00:06:15,051 --> 00:06:16,803 Hogy felaj�nljam szer�ny seg�ts�gemet 60 00:06:16,887 --> 00:06:20,474 a sz�rnyeteg meg�ll�t�s�ban, aki a bar�taikat k�nozza. 61 00:06:26,313 --> 00:06:27,981 �s engem. 62 00:06:28,857 --> 00:06:32,819 Teh�t elmondom, hogyan lehet legy�zni Eclips�t. 63 00:06:33,236 --> 00:06:36,198 Eclipso m�r nincs a gazdatestben. Kiszabadult. 64 00:06:36,782 --> 00:06:38,658 Igen, ott voltam. 65 00:06:39,367 --> 00:06:44,664 De csup�n addig szabad, am�g a fekete gy�m�nt darabokban van. 66 00:06:47,417 --> 00:06:50,295 Ha �sszerakjuk a gy�m�ntot, 67 00:06:50,420 --> 00:06:54,049 akkor vissza lehet z�rni a sz�rnyet a b�rt�n�be. 68 00:06:55,926 --> 00:07:01,389 Ha �sszerakjuk a gy�m�ntot, meg tudjuk �ll�tani Eclips�t? 69 00:07:02,766 --> 00:07:06,561 Am�g nem �rtek hozz� k�zvetlen�l az �tkozott �kk�h�z. 70 00:07:09,648 --> 00:07:13,610 Ez tipikus �rny�k-f�le k�d�s�t�s! Nem b�zhatunk meg benne! 71 00:07:13,777 --> 00:07:17,948 H�, Pat! Megmentett J�gcsapt�l, vagyis Eclips�t�l. 72 00:07:18,198 --> 00:07:20,617 "Felaj�nlom szer�ny seg�ts�gemet." Na persze! 73 00:07:20,742 --> 00:07:25,163 Manipul�lni akar minket, ahogyan Starmannel tette, mi? 74 00:07:25,330 --> 00:07:28,500 S�vos, m�r igen r�g�ta ismerj�k egym�st! 75 00:07:28,625 --> 00:07:32,838 Ha a r�gi t�rsadnak sz�l� tan�csom elt�r�tette az AISZ-t a nemes �tr�l, 76 00:07:32,963 --> 00:07:35,507 akkor is csak az igazat mondtam, 77 00:07:37,717 --> 00:07:39,094 ahogyan most is. 78 00:07:43,306 --> 00:07:47,436 Teh�t ha Benedict Cumberbatchnek igaza van, 79 00:07:47,894 --> 00:07:51,523 hogy a fen�be rakjuk �ssze a gy�m�ntot? 80 00:07:51,648 --> 00:07:54,818 A f�ny erej�vel, ostoba fi�! 81 00:07:58,029 --> 00:07:59,823 A Bottal. 82 00:08:15,130 --> 00:08:18,717 A Bot m�g mindig nem el�g er�s. �s most? 83 00:08:22,387 --> 00:08:24,139 Van egy �tletem. 84 00:08:42,616 --> 00:08:46,411 - Ti engem b�multok. - Agg�dunk, Beth! 85 00:08:46,995 --> 00:08:51,708 - J�l vagyok. - Levenn�d azt, k�rlek? 86 00:08:52,083 --> 00:08:56,046 Magamon kell tartanom. Seg�t �szlelni a val�s�got. 87 00:08:56,129 --> 00:08:58,840 SZEM�LYAZONOSS�G MEGER�S�TVE 88 00:08:59,382 --> 00:09:03,678 �szlelni a val�s�got? 89 00:09:03,929 --> 00:09:07,349 Mir�l besz�lsz, Beth? Mi nem val�s�gos? 90 00:09:07,766 --> 00:09:09,643 Neh�z elmagyar�zni. 91 00:09:10,811 --> 00:09:12,354 Pr�b�ld meg, sz�vem! 92 00:09:13,396 --> 00:09:14,731 Nem. 93 00:09:16,733 --> 00:09:19,277 Ti sem akartok besz�lni a v�l�sr�l. 94 00:09:19,569 --> 00:09:25,492 Nem �llok k�szen err�l besz�lni. Egy�bk�nt pedig jobb, ha nem tudj�tok. 95 00:09:26,827 --> 00:09:29,871 Akkor h�t err�l van sz�? A v�l�sr�l? 96 00:09:31,665 --> 00:09:35,252 Nem t�lt el j� �rz�ssel. Val�j�ban sz�v�s... 97 00:09:36,920 --> 00:09:38,964 De nem arr�l van sz�. 98 00:09:44,970 --> 00:09:49,808 Jaj, te j� �g! Ok�, �rtem! 99 00:09:50,892 --> 00:09:55,522 - Tal�n bevihetn�lek a k�rh�zba. - Igen, �n is j�v�k. 100 00:09:55,647 --> 00:09:58,108 Tal�lj�tok ki ink�bb, hogy mihez kezdtek magatokkal! 101 00:09:58,191 --> 00:10:02,696 V�ltok-e vagy sem, mindegy! Sz�ljatok, ha kital�lt�tok! 102 00:10:04,489 --> 00:10:06,283 - Beth! - Hov� m�sz? 103 00:10:13,707 --> 00:10:15,834 �vek �ta mondogatj�tok, hogy bar�tkozzak, 104 00:10:15,917 --> 00:10:18,211 mert �gy lefoglal titeket a munka, 105 00:10:18,336 --> 00:10:21,131 mert m�r nincs r�m id�t�k. 106 00:10:22,632 --> 00:10:24,509 �gy h�t bar�tkoztam. 107 00:10:25,135 --> 00:10:28,013 �s a bar�taimnak sz�ks�ge van r�m. 108 00:10:42,152 --> 00:10:45,947 Ha a Boton k�v�l valami �ssze tudja forrasztani a gy�m�ntot, 109 00:10:46,031 --> 00:10:48,617 az Jennie gy�r�je lesz. K�sz! 110 00:10:49,785 --> 00:10:52,370 De nem mondta el, hogy tudjuk megtal�lni. 111 00:10:52,496 --> 00:10:55,749 Van egy nyomom, �s hamar oda�r�nk. 112 00:10:58,210 --> 00:11:01,546 Nem tudom, hogy Courtney vagy Mike fognak-e m�g b�zni benn�nk ezut�n. 113 00:11:01,713 --> 00:11:04,925 Majd �jra el kell nyern�nk a bizalmukat. 114 00:11:05,634 --> 00:11:07,302 M�gis hogyan? 115 00:11:09,554 --> 00:11:11,932 Ne keseredj el! Te mindent megpr�b�lt�l. 116 00:11:12,307 --> 00:11:16,853 Figyelj, Court, a gy�m�nt fura dolgokra k�pes Eclipso n�lk�l is! 117 00:11:18,730 --> 00:11:20,482 Pi�c�v� alakult �t! 118 00:11:20,774 --> 00:11:24,361 - Jennie nem fog hozz��rni. - T�nyleg, hol is van? 119 00:11:24,486 --> 00:11:26,655 - Pat nem �rulja el. - Mi�rt nem? 120 00:11:28,031 --> 00:11:31,159 Mert tudja, hogy n�lk�le menn�k el megkeresni. 121 00:11:33,245 --> 00:11:36,623 Eclipso az AISZ elleni bossz�j�t rajtunk akarja kit�lteni. 122 00:11:37,541 --> 00:11:40,127 Igen, Court, de mi van, ha visszaj�n ide, 123 00:11:41,753 --> 00:11:45,590 �s te meg apa itt hagytok �rny�kkal? 124 00:11:49,428 --> 00:11:51,263 Nem leszel egyed�l. 125 00:11:53,306 --> 00:11:56,685 Halih�! �n foglak megv�deni! 126 00:12:35,807 --> 00:12:40,562 Tov�bbi h�reink: az Eren Tort�i cukr�szda eln�z�st k�rt, 127 00:12:40,729 --> 00:12:45,358 miut�n egy temet�shez sz�ll�tottak ki egy esk�v�i tort�t! 128 00:12:45,901 --> 00:12:48,904 A cukr�szda a gy�szol�k sz�ves meg�rt�s�t rem�li, 129 00:12:49,029 --> 00:12:52,365 ahogy az ifj� p�r�t is... 130 00:13:06,046 --> 00:13:09,090 - Court, sajn�lom! - Mi�rt hazudt�l nekem? 131 00:13:10,092 --> 00:13:13,303 Azt hittem, jobb, ha nem tudod, mi t�rt�nt. 132 00:13:13,428 --> 00:13:16,264 Hogy k�pzelted, hogy a gyilkoss�g elfogadhat�? 133 00:13:16,890 --> 00:13:20,894 - Nem k�pzeltem! Akkor sem. Szavaztak! - Arra, hogy megteszik? 134 00:13:21,019 --> 00:13:25,690 Volt, aki igen, k�pzeld! Dr. McNider elvesz�tette a l�ny�t. 135 00:13:25,816 --> 00:13:29,319 Eclipso mindenki csal�dj�ra vesz�lyt jelentett, �s f�ltek. 136 00:13:29,528 --> 00:13:32,322 Azt hitt�k, hogy nem maradt m�s v�laszt�suk. 137 00:13:33,406 --> 00:13:36,868 Hogy meg fognak halni a szeretteik! 138 00:13:39,663 --> 00:13:41,498 �s te mit tett�l? 139 00:13:43,917 --> 00:13:47,838 Ink�bb az a baj, hogy mit nem tettem. Nem �ll�tottam meg �ket! 140 00:13:52,217 --> 00:13:56,096 Felfogod, milyen k�rt okozt�l azzal, hogy ezt titokban tartottad? 141 00:13:56,888 --> 00:13:57,973 Ha Yolanda tudta volna, 142 00:13:58,098 --> 00:14:02,227 hogy nem � az els� AISZ-tag, aki �lt �s megb�nta! 143 00:14:03,437 --> 00:14:05,981 Tal�n akkor is kil�pett volna. Mind kilephettetek volna. 144 00:14:06,064 --> 00:14:09,484 Tal�n! De vakon rep�lt�nk, nem ismert�k a teljes sztorit! 145 00:14:09,609 --> 00:14:13,113 Igazad van. �s sajn�lom! 146 00:14:14,364 --> 00:14:18,326 Nem akartam, hogy megv�ltozzon, ahogyan az AISZ-re gondolsz. 147 00:14:21,496 --> 00:14:24,833 �s azt sem, hogy m�sk�pp n�zz r�m. 148 00:14:28,628 --> 00:14:30,297 M�r k�s�. 149 00:14:38,930 --> 00:14:41,641 BLUE VALLEY-I REND�RS�G 150 00:16:21,199 --> 00:16:22,325 RICHARD SWIFT - �RNY�K 151 00:16:32,043 --> 00:16:36,214 Itt van �rny�k! Eclipso elszabadult? 152 00:16:36,965 --> 00:16:40,927 Az AISZ gyilkolt. 153 00:16:43,138 --> 00:16:44,973 Sajn�lom, Beth! 154 00:16:45,640 --> 00:16:47,851 Dr. �jf�l seg�tett? 155 00:16:48,727 --> 00:16:54,649 - Megesk�dtem, hogy sohasem �l�k! - Dr. McNider? Hall�? 156 00:16:57,068 --> 00:16:58,487 Hall�? 157 00:17:16,254 --> 00:17:19,007 Tartsd szemmel a rosszarc�t a kanap�n! 158 00:17:19,132 --> 00:17:22,260 Hozok er�s�t�st. 159 00:17:24,679 --> 00:17:26,807 Ne csin�lj h�lyes�get! 160 00:17:50,622 --> 00:17:53,458 Mikor �rulod el, hov� megy�nk? 161 00:17:53,667 --> 00:17:55,335 Amikor oda�rt�nk. 162 00:17:56,419 --> 00:17:59,464 Ok�. A titkol�z�s nem seg�t. 163 00:18:00,090 --> 00:18:04,970 Ne ronts tov�bb a helyzeten! Ne z�rj ki engem! 164 00:18:19,317 --> 00:18:21,236 Ezt n�zd meg! 165 00:18:21,361 --> 00:18:24,489 Z�LD T�Z �GETTE PORIG A SZ�VETS�GI �P�LETET 166 00:18:24,698 --> 00:18:27,826 - Biztosan baleset volt. - Igen, tal�n. 167 00:18:28,493 --> 00:18:33,373 A h�t elej�n is volt egy z�ld t�z. 168 00:18:34,458 --> 00:18:37,586 Egy elhagyatott �rvah�z v�lt a l�ngok martal�k�v�. 169 00:18:37,669 --> 00:18:39,838 Mi�rt tenne ilyet Jennie? 170 00:18:40,464 --> 00:18:44,551 Nem tudom, de itt van Civic Cityben. 171 00:18:46,511 --> 00:18:48,764 Pat, el�g nagy ez a v�ros! 172 00:18:49,347 --> 00:18:52,934 Igen, �s csak egyetlen helyre menn�k el. 173 00:19:00,901 --> 00:19:04,446 AZ AMERIKAI IGAZS�G SZ�VETS�GE 174 00:19:24,019 --> 00:19:28,440 - Hall�? - Dr. McNider? Maga az? 175 00:19:30,275 --> 00:19:33,612 Er�s�d�tt a jel. Hol vagy? 176 00:19:34,946 --> 00:19:38,158 A bar�tomn�l. �rny�k is itt van. 177 00:19:38,658 --> 00:19:40,410 �rny�k? 178 00:19:41,536 --> 00:19:46,458 Azt mondta, seg�teni j�tt. Tudom, meg akarta �lni mag�t azon a napon. 179 00:19:46,583 --> 00:19:50,295 Meg�lni? Nem, Beth! � mentett meg! 180 00:19:51,922 --> 00:19:56,968 �rny�k egy Igazs�gtalan volt. Seg�tett meg�lni az AISZ-tagokat! 181 00:19:57,219 --> 00:19:58,512 �rny�k tal�n elj�tszott... 182 00:19:58,595 --> 00:20:01,681 a szupergonosz szerep�nek gondolat�val, mer� sz�rakoz�sb�l, 183 00:20:01,807 --> 00:20:05,060 de nem hiszem, hogy r�szt akart volna venni a meg�l�s�nkben. 184 00:20:05,143 --> 00:20:08,063 Azt hiszem, biztons�gos helyre akart vinni. 185 00:20:08,188 --> 00:20:12,067 De elvesztem az �rny�kok k�zt, miut�n beh�zott az �rny�kvil�gba. 186 00:20:12,943 --> 00:20:15,278 Hogyan jutott �rny�k az erej�hez? 187 00:20:16,279 --> 00:20:20,242 1800-ban �rny�k m�g csup�n egy simlis tolvaj volt. 188 00:20:20,992 --> 00:20:23,954 Felb�relt�k, hogy lopja el a fekete gy�m�ntot, 189 00:20:24,996 --> 00:20:30,419 �m � k�sz�ttetett egy hamis�tv�nyt a K�nnyek Emberei band�nak. 190 00:20:32,295 --> 00:20:36,133 Hallottak az elveszett szigetr�l �s a fekete gy�m�ntr�l, 191 00:20:36,466 --> 00:20:40,929 �s a ritu�l�r�l, ami �letre h�v az �rny�kb�l egy hatalmas istens�get. 192 00:20:41,263 --> 00:20:43,140 Csapd�ba akart�k ejteni az istens�get, 193 00:20:43,306 --> 00:20:46,768 hogy felhaszn�lj�k az erej�t az ellens�geik elpuszt�t�s�hoz. 194 00:20:47,769 --> 00:20:50,647 A s�t�t ritu�l�hoz kellett egy �ldozat. 195 00:20:51,022 --> 00:20:54,192 Ahelyett, hogy kifizett�k volna �rny�kot, 196 00:20:54,401 --> 00:20:59,156 a banda elrabolta, �s �t �ldozt�k fel. 197 00:21:01,408 --> 00:21:03,952 De a gy�m�nt, amit adott, csak egy hamis�tv�ny volt. 198 00:21:04,035 --> 00:21:07,372 �s Eclipso m�r be volt z�rva az igaziba. 199 00:21:08,540 --> 00:21:10,625 Elbalt�zt�k a ritu�l�t. 200 00:21:11,585 --> 00:21:15,714 De kinyitott�k a kaput az �rny�kvil�g s�t�t ereje el�tt. 201 00:21:18,216 --> 00:21:21,511 Olyan er� el�tt, amit a hamis�tv�ny nem tudott megzabol�zni. 202 00:21:22,929 --> 00:21:27,058 - A s�t�t er�nek gazdatest kellett. - �rny�k lett az! 203 00:21:39,321 --> 00:21:41,740 Lenne n�h�ny k�rd�sem. 204 00:21:45,911 --> 00:21:47,871 Hell�, Emily! 205 00:21:50,415 --> 00:21:52,125 Barbara vagyok. 206 00:21:53,376 --> 00:21:56,671 - Ki az az Emily? - Dr�ga h�gom, �gy sajn�lom! 207 00:22:00,175 --> 00:22:03,095 Nem seg�tettem, amikor apa megbetegedett. 208 00:22:04,554 --> 00:22:06,473 Ehelyett magadra hagytalak, 209 00:22:10,685 --> 00:22:13,146 hogy v�gign�zd, ahogy meghal. 210 00:22:16,233 --> 00:22:18,443 Mik�zben �n hazudtam 211 00:22:21,196 --> 00:22:24,741 �s csaltam, hogy felejthessek. 212 00:22:30,414 --> 00:22:33,458 Kimondhatatlanul hatalmas az er�m. 213 00:22:36,044 --> 00:22:39,172 �s am�g mellettem volt�l, dr�ga h�gocsk�m, 214 00:22:42,300 --> 00:22:44,719 pr�b�ltam nem vissza�lni vele. 215 00:22:48,223 --> 00:22:53,061 De azt�n az id� elvett t�lem t�ged, 216 00:22:56,398 --> 00:22:58,483 �n pedig elt�velyedtem. 217 00:22:59,609 --> 00:23:03,655 - Valahogy seg�tek innen! - Vissza kell hoznunk mag�t! 218 00:23:04,114 --> 00:23:06,116 Nem hiszem, hogy lehets�ges. 219 00:23:07,492 --> 00:23:09,703 Ha �rny�k odak�ldte mag�t, 220 00:23:09,870 --> 00:23:12,581 tal�n abban is seg�thetne, hogy visszahozza! 221 00:23:13,165 --> 00:23:15,250 Megnyitn� Eclipso akt�it? 222 00:23:15,417 --> 00:23:17,961 Tal�n akad benne valami, ami seg�thet. 223 00:23:18,086 --> 00:23:19,588 Term�szetesen. 224 00:23:21,381 --> 00:23:22,924 FELOLD�S 225 00:23:29,389 --> 00:23:31,558 Terjedelmes olvasm�ny! 226 00:24:08,845 --> 00:24:11,223 T�z �ve nem j�rtam itt! 227 00:24:17,771 --> 00:24:20,524 Itt dolgoztunk Starmannel. 228 00:24:22,317 --> 00:24:25,028 Minden tagnak megvolt a maga b�zisa. 229 00:24:25,946 --> 00:24:27,697 Ez volt a mi�nk. 230 00:25:15,287 --> 00:25:17,664 Menj�nk! Odafent van a t�rgyal�. 231 00:25:20,834 --> 00:25:22,919 - Pat! - Igen? 232 00:25:24,296 --> 00:25:25,630 N�zd! 233 00:25:27,507 --> 00:25:31,052 Azt hiszem, igazad volt. Jennie itt j�rt! 234 00:25:40,479 --> 00:25:44,191 A Helix Int�zet Fiatalkor�ak Rehabilit�ci�j��rt? 235 00:25:45,692 --> 00:25:48,445 Egy Todd Rice nev� fi�t k�ldtek oda. 236 00:25:50,072 --> 00:25:52,240 Ezeken mind szerepel a neve. 237 00:25:53,533 --> 00:25:56,369 Az hiszem, � lehet Jennie testv�re! 238 00:26:24,150 --> 00:26:25,735 A fen�be! 239 00:26:27,987 --> 00:26:31,741 Azt hittem, a robotok olyanok, mint a Lego, de t�vedtem. 240 00:26:51,260 --> 00:26:53,137 L�tj�k, mi t�rt�nik fenn az �gen? 241 00:26:53,304 --> 00:26:56,015 B�rhol vannak, b�rmit csin�lnak, �lljanak meg! 242 00:26:56,140 --> 00:26:59,393 N�zz�k meg az ablakb�l az �gen zajl� z�rzavart! 243 00:26:59,519 --> 00:27:01,145 A felh� n�lk�li vihar... 244 00:27:01,270 --> 00:27:05,107 r�zsasz�n� vill�mokat sz�r az �gbolton! 245 00:27:05,233 --> 00:27:07,026 J�l hallott�k! R�zsasz�n�... 246 00:27:34,971 --> 00:27:38,266 - Mi ez a hely? - Nem tudom. 247 00:27:40,893 --> 00:27:44,313 Biztos? Nem tudhatom, mit tartasz megint titokban. 248 00:27:47,233 --> 00:27:49,235 Jennie jegyzetei szerint 249 00:27:49,527 --> 00:27:53,698 �gy h�vj�k: Helix Int�zet a Fiatalok Rehabilit�ci�j��rt. 250 00:27:54,866 --> 00:27:56,951 De mit gy�gy�tanak? 251 00:28:10,506 --> 00:28:13,968 Milyen kapcsolatban �ll Mr. Rice-szal? 252 00:28:14,427 --> 00:28:18,222 A n�v�re bar�tai vagyunk. 253 00:28:20,433 --> 00:28:25,980 Itt van a neve a bejelentkez�n: Jennie-Lynn Hayden. 254 00:28:26,856 --> 00:28:32,945 Igen, � itt van. �m att�l tartok, az �ccse nincs. 255 00:28:35,490 --> 00:28:38,159 Erre, k�rem, k�vessenek! 256 00:29:16,614 --> 00:29:20,284 - Jennie? - Courtney? Pat? 257 00:29:21,160 --> 00:29:22,203 Szia! 258 00:29:22,328 --> 00:29:25,540 Adok id�t �sszeszedni az �ccse dolgait. 259 00:29:25,665 --> 00:29:27,375 K�sz�nj�k. 260 00:29:31,587 --> 00:29:33,339 Mit kerestek itt? 261 00:29:37,927 --> 00:29:40,179 A seg�ts�gedre van sz�ks�g�nk. 262 00:29:42,014 --> 00:29:44,267 Olvastunk a t�zekr�l. 263 00:29:45,351 --> 00:29:48,437 - J�l vagy? - Mi t�rt�nt? 264 00:29:50,314 --> 00:29:57,113 Todd �r�kbead�si akt�it z�rolt�k, �gy bet�rtem a sz�vets�gi �p�letbe, 265 00:29:58,281 --> 00:30:00,283 mert meg akartam keresni. 266 00:30:02,034 --> 00:30:04,745 Amikor nem tal�ltam, ideges lettem, 267 00:30:04,954 --> 00:30:06,455 d�h�s... 268 00:30:08,166 --> 00:30:09,500 �s szomor�. 269 00:30:10,042 --> 00:30:13,045 Tudj�tok, mi lesz az er�mmel, amikor ilyesmi t�rt�nik... 270 00:30:14,881 --> 00:30:19,385 Egy�ltal�n nem, vagy pedig t�ls�gosan j�l m�k�dik. 271 00:30:22,805 --> 00:30:25,391 Elfelejtettem mindent, amit tan�tott�l. 272 00:30:27,685 --> 00:30:29,312 Sajn�lom! 273 00:30:33,900 --> 00:30:36,152 Nem tudtam, mit tegyek. 274 00:30:43,951 --> 00:30:45,620 Semmi baj. 275 00:30:52,084 --> 00:30:57,298 Jennie? Semmi baj, ok�? Csak pr�b�lj megnyugodni! 276 00:30:59,008 --> 00:31:01,177 Nem vagy egyed�l. 277 00:31:20,154 --> 00:31:22,949 �s mi lett az �cs�ddel? 278 00:31:26,661 --> 00:31:31,666 P�r h�napja bolti lop�son kapt�k, �s idek�ldt�k. 279 00:31:32,875 --> 00:31:35,628 Azt�n m�lt h�ten elt�nt. 280 00:31:37,004 --> 00:31:41,384 Valahol odakint lehet, �s tudom, hogy sz�ks�ge van r�m. 281 00:31:41,926 --> 00:31:44,011 �rzem! 282 00:31:44,512 --> 00:31:48,683 Van n�la egy ilyen k�p, mint ez. 283 00:31:51,435 --> 00:31:53,771 Tal�n � is keres engem. 284 00:31:55,356 --> 00:31:58,234 Tal�n �pp emiatt ker�lt bajba. 285 00:31:59,360 --> 00:32:05,950 Sajn�lom a t�zeket, t�nyleg, de � az �n csal�dom. 286 00:32:06,742 --> 00:32:11,080 B�rmit megtesz�nk a csal�d v�delm�ben. Ennyi... 287 00:33:04,333 --> 00:33:06,002 - Mr. Bones? - Ki besz�l? 288 00:33:06,127 --> 00:33:09,380 - Itt Love �pol�n�. - Love �pol�n�, �rvendek! 289 00:33:09,505 --> 00:33:12,758 Tudta, hogy Todd Rice-nak van egy n�v�re? 290 00:33:13,176 --> 00:33:17,138 - Nem, nem tudtam. - Gondoltam, �rdekesnek tal�lja majd. 291 00:33:18,473 --> 00:33:22,393 - Nem, szerintem nem j�nnek vissza. - Folytassa csak, amit csin�l! 292 00:33:22,518 --> 00:33:27,607 - Mondtam nekik, hogy Todd nincs itt. - Igen? V�rjon, �s mondja nekik... 293 00:33:27,732 --> 00:33:31,611 Igen. Igen, term�szetesen. 294 00:34:06,360 --> 00:34:10,072 - Jaj, istenem! - L�tt�l tegnap valami furcs�t? 295 00:34:22,667 --> 00:34:26,629 - Ez meg mi? - Azt hiszem, gumicukor. 296 00:34:30,049 --> 00:34:33,594 - K�pd ki! - Egy �ri�si, kar�csonyra? 297 00:34:49,151 --> 00:34:50,820 Mennyk�! 298 00:35:05,596 --> 00:35:09,892 Sz�rnyeteg egy gy�m�ntban? Hogy lehets�ges ez? 299 00:35:11,060 --> 00:35:14,188 Eclipso nem k�veti a vil�gunk szab�lyait. 300 00:35:15,690 --> 00:35:19,777 Mi van m�g odakint? Mi ellen harcol m�g az AISZ? 301 00:35:21,195 --> 00:35:26,450 - Szellemek is l�teznek? - Igen, van egy �riember Szellem. 302 00:35:26,659 --> 00:35:29,704 De most a gy�m�ntra kell koncentr�lnunk. 303 00:35:30,121 --> 00:35:32,290 Ez seg�t Yoland�n �s Ricken? 304 00:35:35,835 --> 00:35:39,714 Eclipso bez�r�sa kezdetnek nem lenne rossz h�z�s. 305 00:35:43,551 --> 00:35:47,763 - Sajn�lom, hogy lel�ptem. - Most viszont itt vagy. 306 00:35:48,556 --> 00:35:52,059 Igen. �s meg tudod ezt �ll�tani. 307 00:36:16,334 --> 00:36:19,086 Ok�. Pr�b�ld meg, Jennie! 308 00:36:57,124 --> 00:36:58,543 Jaj, ne! 309 00:37:11,180 --> 00:37:13,599 Miss Whitmore? Miss Whitmore! 310 00:37:16,686 --> 00:37:19,564 - Le kell �ket �ll�tanunk! - Hogy �rted ezt? 311 00:37:23,568 --> 00:37:25,194 Megcsin�ltad! 312 00:37:28,114 --> 00:37:29,657 �rny�k hazudott! 313 00:37:29,866 --> 00:37:33,744 A gy�m�nt �sszeilleszt�se kapcsolatot teremt az �rny�kvil�ggal. 314 00:37:33,870 --> 00:37:35,746 �gy van. 315 00:37:36,914 --> 00:37:41,294 Ezzel �jra hozz�f�rek az er�mh�z, �s meggy�gyulok. 316 00:37:43,421 --> 00:37:45,172 Pomp�s! 317 00:37:48,384 --> 00:37:50,386 Jaj, Barbara... 318 00:37:51,387 --> 00:37:56,183 Annyira sajn�lom, hogy �tvertem mag�csk�t! 319 00:37:59,437 --> 00:38:06,193 A gy�m�nt �sszeilleszt�se nem z�rja be Eclips�t, hanem ideh�vja! 320 00:38:32,511 --> 00:38:34,222 Pat! 321 00:38:57,745 --> 00:39:00,623 Az �rny�kba v�led! 322 00:39:07,630 --> 00:39:10,383 Courtney! Fogd meg a kezem! 323 00:39:11,884 --> 00:39:16,681 - Kapaszkodj! Gyer�nk! Court! - Ne! 324 00:39:27,400 --> 00:39:30,069 Court? Courtney... 325 00:39:38,703 --> 00:39:41,289 Ne! Ne... 26826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.