Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,177 --> 00:00:07,933
�VTIZEDEKKEL KOR�BBAN
2
00:00:28,286 --> 00:00:30,580
Nem kellett volna vel�nk j�nn�d.
3
00:00:55,856 --> 00:01:01,236
Azt hittem, ha vel�nk j�ssz,
lesz n�mi es�ly�nk.
4
00:01:03,155 --> 00:01:07,242
Valahogy m�dot tal�lhatunk
Bruce Gordon megment�s�re,
5
00:01:08,744 --> 00:01:13,290
mert azel�tt mindig megoldottuk.
Hiszen ezt tessz�k, nem?
6
00:01:15,959 --> 00:01:18,628
Ehelyett viszont
egy gyilkoss�gra vittelek el.
7
00:01:23,341 --> 00:01:28,972
A csal�dba nem sz�let�nk bele,
hanem v�lasztjuk. Te tan�tott�l erre.
8
00:01:31,016 --> 00:01:34,770
A tizenhatodik sz�let�snapomon
verekedtem a suliban.
9
00:01:35,604 --> 00:01:38,315
- Eml�kszel Hop Harriganre?
- Igen.
10
00:01:38,690 --> 00:01:42,110
A haverjaival elp�holtak,
azt�n leny�lt�k az �r�mat.
11
00:01:42,903 --> 00:01:47,699
A sz�linapi aj�nd�komat!
Grav�rozott kar�ra volt.
12
00:01:48,408 --> 00:01:52,162
A sz�leim a fi�kos szekr�nyemen
hagyt�k aznap reggel.
13
00:01:52,662 --> 00:01:57,793
N�gy �r�ig lehetett az eny�m,
azt�n odaveszett.
14
00:02:01,004 --> 00:02:05,258
Nagyon f�ltem elmondani otthon,
hogy m�r nincs meg.
15
00:02:08,845 --> 00:02:11,890
De v�g�l megtettem. Elmondtam.
16
00:02:15,727 --> 00:02:17,396
�s tudod, mit?
17
00:02:18,897 --> 00:02:21,525
Fogalmuk sem volt, mir�l besz�lek.
18
00:02:24,277 --> 00:02:26,530
Nem is adtak nekem �r�t.
19
00:02:28,532 --> 00:02:30,992
Elfelejtett�k a sz�linapomat.
20
00:02:32,702 --> 00:02:37,124
Te tetted oda az aj�nd�kot,
mert tudtad, hogy el fogj�k felejteni.
21
00:02:38,542 --> 00:02:40,669
Folyton ezt csin�lt�k.
22
00:02:43,213 --> 00:02:48,093
M�snap elkaptam Harrigant,
�s visszaszereztem az �r�t,
23
00:02:51,179 --> 00:02:53,724
mert olyan sokat jelentett sz�momra.
24
00:02:58,437 --> 00:03:00,272
M�g most is.
25
00:03:04,359 --> 00:03:09,239
Te tan�tott�l meg vezetni, Pat!
�s arra is, hogy �lljak ki magam�rt.
26
00:03:10,532 --> 00:03:13,660
Megtan�tott�l arra,
hogyan gondolkozzak �n�ll�an.
27
00:03:16,204 --> 00:03:18,248
T�bb vagy, mint egy bar�t.
28
00:03:20,000 --> 00:03:21,793
A testv�rem vagy.
29
00:03:24,838 --> 00:03:28,925
�s tudom,
hogy legt�bbsz�r nem �gy b�nok veled.
30
00:03:30,969 --> 00:03:35,515
�szint�n sz�lva t�l sok van m�g
bennem any�mb�l �s ap�mb�l.
31
00:03:39,728 --> 00:03:41,605
Sajn�lom.
32
00:03:46,443 --> 00:03:48,153
Semmi baj.
33
00:03:50,030 --> 00:03:56,244
Pat, amikor Eclipso megfenyegette
a t�bbiek csal�dj�t,
34
00:03:57,162 --> 00:04:00,165
Rex feles�g�t, Ted fi�t,
35
00:04:02,793 --> 00:04:05,629
akkor az �n csal�dom is
vesz�lyben forgott.
36
00:04:07,589 --> 00:04:09,674
T�ged fenyegetett.
37
00:04:14,930 --> 00:04:17,849
Nem tudom, mi lesz az AISZ-szel.
38
00:04:19,935 --> 00:04:24,272
De azt igen, hogy nem akarom,
hogy t�nkretegye a csal�dunkat.
39
00:04:35,575 --> 00:04:38,120
A v�lasztott csal�dra!
40
00:04:44,292 --> 00:04:45,794
STARGIRL
41
00:04:46,128 --> 00:04:49,881
NY�RI ISKOLA
2. �VAD 10. R�SZ
42
00:04:50,799 --> 00:04:53,218
Courtney, sajn�ljuk, ok�? Sajn�lom!
43
00:04:53,343 --> 00:04:56,596
B�rmikor elmondhatt�l volna mindent,
de tov�bbra is hazudt�l!
44
00:04:56,680 --> 00:04:58,724
- K�rlek, csak...
- �s sz�rny� hazugs�g volt!
45
00:04:58,849 --> 00:05:01,977
- Nem ilyen egyszer�, ok�?
- Az AISZ meg�lt egy �rtatlan embert.
46
00:05:02,060 --> 00:05:04,020
Melyik r�sz�t mondom rosszul?
47
00:05:04,146 --> 00:05:07,294
- Enn�l bonyolultabb.
- Tal�n �lt�k volna meg Cindy Burmant,
48
00:05:07,324 --> 00:05:08,992
ami�rt n�la volt a gy�m�nt?
49
00:05:09,076 --> 00:05:12,913
- Ahogy az AISZ v�gzett Gordonnal?
- Figyelj, azonnal megb�nt�k!
50
00:05:13,038 --> 00:05:14,373
�gy �rted, hogy te?
51
00:05:14,456 --> 00:05:17,918
Eclips�r�l van sz�, ok�?
�ssze akar ugrasztani minket.
52
00:05:18,043 --> 00:05:21,922
Nem. Most az egyszer
nem Eclipso volt. Ez a te hib�d!
53
00:05:40,566 --> 00:05:45,237
Bevallom, nem ez volt �letem bel�p�je.
54
00:05:54,156 --> 00:05:56,825
Nem b�nj�k, ha le�l�k?
55
00:05:57,534 --> 00:05:59,995
Mi a baja? Haldoklik?
56
00:06:00,245 --> 00:06:04,791
Azt hittem, �rny�k halhatatlan.
Nem tud meghalni, ugye?
57
00:06:04,916 --> 00:06:09,671
Jaj, dr�ga le�nyz�! Att�l tartok,
minden szab�ly al�l akad kiv�tel.
58
00:06:09,796 --> 00:06:12,132
Mi�rt van itt, Mr. Swift?
59
00:06:15,051 --> 00:06:16,803
Hogy felaj�nljam szer�ny seg�ts�gemet
60
00:06:16,887 --> 00:06:20,474
a sz�rnyeteg meg�ll�t�s�ban,
aki a bar�taikat k�nozza.
61
00:06:26,313 --> 00:06:27,981
�s engem.
62
00:06:28,857 --> 00:06:32,819
Teh�t elmondom,
hogyan lehet legy�zni Eclips�t.
63
00:06:33,236 --> 00:06:36,198
Eclipso m�r nincs a gazdatestben.
Kiszabadult.
64
00:06:36,782 --> 00:06:38,658
Igen, ott voltam.
65
00:06:39,367 --> 00:06:44,664
De csup�n addig szabad,
am�g a fekete gy�m�nt darabokban van.
66
00:06:47,417 --> 00:06:50,295
Ha �sszerakjuk a gy�m�ntot,
67
00:06:50,420 --> 00:06:54,049
akkor vissza lehet z�rni
a sz�rnyet a b�rt�n�be.
68
00:06:55,926 --> 00:07:01,389
Ha �sszerakjuk a gy�m�ntot,
meg tudjuk �ll�tani Eclips�t?
69
00:07:02,766 --> 00:07:06,561
Am�g nem �rtek hozz� k�zvetlen�l
az �tkozott �kk�h�z.
70
00:07:09,648 --> 00:07:13,610
Ez tipikus �rny�k-f�le k�d�s�t�s!
Nem b�zhatunk meg benne!
71
00:07:13,777 --> 00:07:17,948
H�, Pat! Megmentett J�gcsapt�l,
vagyis Eclips�t�l.
72
00:07:18,198 --> 00:07:20,617
"Felaj�nlom szer�ny seg�ts�gemet."
Na persze!
73
00:07:20,742 --> 00:07:25,163
Manipul�lni akar minket,
ahogyan Starmannel tette, mi?
74
00:07:25,330 --> 00:07:28,500
S�vos,
m�r igen r�g�ta ismerj�k egym�st!
75
00:07:28,625 --> 00:07:32,838
Ha a r�gi t�rsadnak sz�l� tan�csom
elt�r�tette az AISZ-t a nemes �tr�l,
76
00:07:32,963 --> 00:07:35,507
akkor is csak az igazat mondtam,
77
00:07:37,717 --> 00:07:39,094
ahogyan most is.
78
00:07:43,306 --> 00:07:47,436
Teh�t ha Benedict Cumberbatchnek
igaza van,
79
00:07:47,894 --> 00:07:51,523
hogy a fen�be rakjuk
�ssze a gy�m�ntot?
80
00:07:51,648 --> 00:07:54,818
A f�ny erej�vel, ostoba fi�!
81
00:07:58,029 --> 00:07:59,823
A Bottal.
82
00:08:15,130 --> 00:08:18,717
A Bot m�g mindig nem el�g er�s.
�s most?
83
00:08:22,387 --> 00:08:24,139
Van egy �tletem.
84
00:08:42,616 --> 00:08:46,411
- Ti engem b�multok.
- Agg�dunk, Beth!
85
00:08:46,995 --> 00:08:51,708
- J�l vagyok.
- Levenn�d azt, k�rlek?
86
00:08:52,083 --> 00:08:56,046
Magamon kell tartanom.
Seg�t �szlelni a val�s�got.
87
00:08:56,129 --> 00:08:58,840
SZEM�LYAZONOSS�G MEGER�S�TVE
88
00:08:59,382 --> 00:09:03,678
�szlelni a val�s�got?
89
00:09:03,929 --> 00:09:07,349
Mir�l besz�lsz, Beth?
Mi nem val�s�gos?
90
00:09:07,766 --> 00:09:09,643
Neh�z elmagyar�zni.
91
00:09:10,811 --> 00:09:12,354
Pr�b�ld meg, sz�vem!
92
00:09:13,396 --> 00:09:14,731
Nem.
93
00:09:16,733 --> 00:09:19,277
Ti sem akartok besz�lni a v�l�sr�l.
94
00:09:19,569 --> 00:09:25,492
Nem �llok k�szen err�l besz�lni.
Egy�bk�nt pedig jobb, ha nem tudj�tok.
95
00:09:26,827 --> 00:09:29,871
Akkor h�t err�l van sz�? A v�l�sr�l?
96
00:09:31,665 --> 00:09:35,252
Nem t�lt el j� �rz�ssel.
Val�j�ban sz�v�s...
97
00:09:36,920 --> 00:09:38,964
De nem arr�l van sz�.
98
00:09:44,970 --> 00:09:49,808
Jaj, te j� �g! Ok�, �rtem!
99
00:09:50,892 --> 00:09:55,522
- Tal�n bevihetn�lek a k�rh�zba.
- Igen, �n is j�v�k.
100
00:09:55,647 --> 00:09:58,108
Tal�lj�tok ki ink�bb,
hogy mihez kezdtek magatokkal!
101
00:09:58,191 --> 00:10:02,696
V�ltok-e vagy sem, mindegy!
Sz�ljatok, ha kital�lt�tok!
102
00:10:04,489 --> 00:10:06,283
- Beth!
- Hov� m�sz?
103
00:10:13,707 --> 00:10:15,834
�vek �ta mondogatj�tok,
hogy bar�tkozzak,
104
00:10:15,917 --> 00:10:18,211
mert �gy lefoglal titeket a munka,
105
00:10:18,336 --> 00:10:21,131
mert m�r nincs r�m id�t�k.
106
00:10:22,632 --> 00:10:24,509
�gy h�t bar�tkoztam.
107
00:10:25,135 --> 00:10:28,013
�s a bar�taimnak sz�ks�ge van r�m.
108
00:10:42,152 --> 00:10:45,947
Ha a Boton k�v�l valami
�ssze tudja forrasztani a gy�m�ntot,
109
00:10:46,031 --> 00:10:48,617
az Jennie gy�r�je lesz. K�sz!
110
00:10:49,785 --> 00:10:52,370
De nem mondta el,
hogy tudjuk megtal�lni.
111
00:10:52,496 --> 00:10:55,749
Van egy nyomom, �s hamar oda�r�nk.
112
00:10:58,210 --> 00:11:01,546
Nem tudom, hogy Courtney vagy Mike
fognak-e m�g b�zni benn�nk ezut�n.
113
00:11:01,713 --> 00:11:04,925
Majd �jra el kell nyern�nk
a bizalmukat.
114
00:11:05,634 --> 00:11:07,302
M�gis hogyan?
115
00:11:09,554 --> 00:11:11,932
Ne keseredj el!
Te mindent megpr�b�lt�l.
116
00:11:12,307 --> 00:11:16,853
Figyelj, Court, a gy�m�nt fura
dolgokra k�pes Eclipso n�lk�l is!
117
00:11:18,730 --> 00:11:20,482
Pi�c�v� alakult �t!
118
00:11:20,774 --> 00:11:24,361
- Jennie nem fog hozz��rni.
- T�nyleg, hol is van?
119
00:11:24,486 --> 00:11:26,655
- Pat nem �rulja el.
- Mi�rt nem?
120
00:11:28,031 --> 00:11:31,159
Mert tudja,
hogy n�lk�le menn�k el megkeresni.
121
00:11:33,245 --> 00:11:36,623
Eclipso az AISZ elleni bossz�j�t
rajtunk akarja kit�lteni.
122
00:11:37,541 --> 00:11:40,127
Igen, Court, de mi van,
ha visszaj�n ide,
123
00:11:41,753 --> 00:11:45,590
�s te meg apa itt hagytok �rny�kkal?
124
00:11:49,428 --> 00:11:51,263
Nem leszel egyed�l.
125
00:11:53,306 --> 00:11:56,685
Halih�! �n foglak megv�deni!
126
00:12:35,807 --> 00:12:40,562
Tov�bbi h�reink: az Eren Tort�i
cukr�szda eln�z�st k�rt,
127
00:12:40,729 --> 00:12:45,358
miut�n egy temet�shez
sz�ll�tottak ki egy esk�v�i tort�t!
128
00:12:45,901 --> 00:12:48,904
A cukr�szda a gy�szol�k
sz�ves meg�rt�s�t rem�li,
129
00:12:49,029 --> 00:12:52,365
ahogy az ifj� p�r�t is...
130
00:13:06,046 --> 00:13:09,090
- Court, sajn�lom!
- Mi�rt hazudt�l nekem?
131
00:13:10,092 --> 00:13:13,303
Azt hittem, jobb,
ha nem tudod, mi t�rt�nt.
132
00:13:13,428 --> 00:13:16,264
Hogy k�pzelted,
hogy a gyilkoss�g elfogadhat�?
133
00:13:16,890 --> 00:13:20,894
- Nem k�pzeltem! Akkor sem. Szavaztak!
- Arra, hogy megteszik?
134
00:13:21,019 --> 00:13:25,690
Volt, aki igen, k�pzeld!
Dr. McNider elvesz�tette a l�ny�t.
135
00:13:25,816 --> 00:13:29,319
Eclipso mindenki csal�dj�ra
vesz�lyt jelentett, �s f�ltek.
136
00:13:29,528 --> 00:13:32,322
Azt hitt�k,
hogy nem maradt m�s v�laszt�suk.
137
00:13:33,406 --> 00:13:36,868
Hogy meg fognak halni a szeretteik!
138
00:13:39,663 --> 00:13:41,498
�s te mit tett�l?
139
00:13:43,917 --> 00:13:47,838
Ink�bb az a baj, hogy mit nem tettem.
Nem �ll�tottam meg �ket!
140
00:13:52,217 --> 00:13:56,096
Felfogod, milyen k�rt okozt�l azzal,
hogy ezt titokban tartottad?
141
00:13:56,888 --> 00:13:57,973
Ha Yolanda tudta volna,
142
00:13:58,098 --> 00:14:02,227
hogy nem � az els� AISZ-tag,
aki �lt �s megb�nta!
143
00:14:03,437 --> 00:14:05,981
Tal�n akkor is kil�pett volna.
Mind kilephettetek volna.
144
00:14:06,064 --> 00:14:09,484
Tal�n! De vakon rep�lt�nk,
nem ismert�k a teljes sztorit!
145
00:14:09,609 --> 00:14:13,113
Igazad van. �s sajn�lom!
146
00:14:14,364 --> 00:14:18,326
Nem akartam, hogy megv�ltozzon,
ahogyan az AISZ-re gondolsz.
147
00:14:21,496 --> 00:14:24,833
�s azt sem, hogy m�sk�pp n�zz r�m.
148
00:14:28,628 --> 00:14:30,297
M�r k�s�.
149
00:14:38,930 --> 00:14:41,641
BLUE VALLEY-I REND�RS�G
150
00:16:21,199 --> 00:16:22,325
RICHARD SWIFT - �RNY�K
151
00:16:32,043 --> 00:16:36,214
Itt van �rny�k! Eclipso elszabadult?
152
00:16:36,965 --> 00:16:40,927
Az AISZ gyilkolt.
153
00:16:43,138 --> 00:16:44,973
Sajn�lom, Beth!
154
00:16:45,640 --> 00:16:47,851
Dr. �jf�l seg�tett?
155
00:16:48,727 --> 00:16:54,649
- Megesk�dtem, hogy sohasem �l�k!
- Dr. McNider? Hall�?
156
00:16:57,068 --> 00:16:58,487
Hall�?
157
00:17:16,254 --> 00:17:19,007
Tartsd szemmel a rosszarc�t a kanap�n!
158
00:17:19,132 --> 00:17:22,260
Hozok er�s�t�st.
159
00:17:24,679 --> 00:17:26,807
Ne csin�lj h�lyes�get!
160
00:17:50,622 --> 00:17:53,458
Mikor �rulod el, hov� megy�nk?
161
00:17:53,667 --> 00:17:55,335
Amikor oda�rt�nk.
162
00:17:56,419 --> 00:17:59,464
Ok�. A titkol�z�s nem seg�t.
163
00:18:00,090 --> 00:18:04,970
Ne ronts tov�bb a helyzeten!
Ne z�rj ki engem!
164
00:18:19,317 --> 00:18:21,236
Ezt n�zd meg!
165
00:18:21,361 --> 00:18:24,489
Z�LD T�Z �GETTE PORIG
A SZ�VETS�GI �P�LETET
166
00:18:24,698 --> 00:18:27,826
- Biztosan baleset volt.
- Igen, tal�n.
167
00:18:28,493 --> 00:18:33,373
A h�t elej�n is volt egy z�ld t�z.
168
00:18:34,458 --> 00:18:37,586
Egy elhagyatott �rvah�z v�lt
a l�ngok martal�k�v�.
169
00:18:37,669 --> 00:18:39,838
Mi�rt tenne ilyet Jennie?
170
00:18:40,464 --> 00:18:44,551
Nem tudom, de itt van Civic Cityben.
171
00:18:46,511 --> 00:18:48,764
Pat, el�g nagy ez a v�ros!
172
00:18:49,347 --> 00:18:52,934
Igen, �s csak egyetlen
helyre menn�k el.
173
00:19:00,901 --> 00:19:04,446
AZ AMERIKAI IGAZS�G SZ�VETS�GE
174
00:19:24,019 --> 00:19:28,440
- Hall�?
- Dr. McNider? Maga az?
175
00:19:30,275 --> 00:19:33,612
Er�s�d�tt a jel. Hol vagy?
176
00:19:34,946 --> 00:19:38,158
A bar�tomn�l. �rny�k is itt van.
177
00:19:38,658 --> 00:19:40,410
�rny�k?
178
00:19:41,536 --> 00:19:46,458
Azt mondta, seg�teni j�tt. Tudom,
meg akarta �lni mag�t azon a napon.
179
00:19:46,583 --> 00:19:50,295
Meg�lni? Nem, Beth! � mentett meg!
180
00:19:51,922 --> 00:19:56,968
�rny�k egy Igazs�gtalan volt.
Seg�tett meg�lni az AISZ-tagokat!
181
00:19:57,219 --> 00:19:58,512
�rny�k tal�n elj�tszott...
182
00:19:58,595 --> 00:20:01,681
a szupergonosz szerep�nek
gondolat�val, mer� sz�rakoz�sb�l,
183
00:20:01,807 --> 00:20:05,060
de nem hiszem, hogy r�szt akart
volna venni a meg�l�s�nkben.
184
00:20:05,143 --> 00:20:08,063
Azt hiszem,
biztons�gos helyre akart vinni.
185
00:20:08,188 --> 00:20:12,067
De elvesztem az �rny�kok k�zt,
miut�n beh�zott az �rny�kvil�gba.
186
00:20:12,943 --> 00:20:15,278
Hogyan jutott �rny�k az erej�hez?
187
00:20:16,279 --> 00:20:20,242
1800-ban �rny�k m�g csup�n
egy simlis tolvaj volt.
188
00:20:20,992 --> 00:20:23,954
Felb�relt�k,
hogy lopja el a fekete gy�m�ntot,
189
00:20:24,996 --> 00:20:30,419
�m � k�sz�ttetett egy hamis�tv�nyt
a K�nnyek Emberei band�nak.
190
00:20:32,295 --> 00:20:36,133
Hallottak az elveszett szigetr�l
�s a fekete gy�m�ntr�l,
191
00:20:36,466 --> 00:20:40,929
�s a ritu�l�r�l, ami �letre h�v
az �rny�kb�l egy hatalmas istens�get.
192
00:20:41,263 --> 00:20:43,140
Csapd�ba akart�k ejteni az istens�get,
193
00:20:43,306 --> 00:20:46,768
hogy felhaszn�lj�k az erej�t
az ellens�geik elpuszt�t�s�hoz.
194
00:20:47,769 --> 00:20:50,647
A s�t�t ritu�l�hoz
kellett egy �ldozat.
195
00:20:51,022 --> 00:20:54,192
Ahelyett,
hogy kifizett�k volna �rny�kot,
196
00:20:54,401 --> 00:20:59,156
a banda elrabolta, �s �t �ldozt�k fel.
197
00:21:01,408 --> 00:21:03,952
De a gy�m�nt, amit adott,
csak egy hamis�tv�ny volt.
198
00:21:04,035 --> 00:21:07,372
�s Eclipso m�r be volt
z�rva az igaziba.
199
00:21:08,540 --> 00:21:10,625
Elbalt�zt�k a ritu�l�t.
200
00:21:11,585 --> 00:21:15,714
De kinyitott�k a kaput
az �rny�kvil�g s�t�t ereje el�tt.
201
00:21:18,216 --> 00:21:21,511
Olyan er� el�tt, amit a hamis�tv�ny
nem tudott megzabol�zni.
202
00:21:22,929 --> 00:21:27,058
- A s�t�t er�nek gazdatest kellett.
- �rny�k lett az!
203
00:21:39,321 --> 00:21:41,740
Lenne n�h�ny k�rd�sem.
204
00:21:45,911 --> 00:21:47,871
Hell�, Emily!
205
00:21:50,415 --> 00:21:52,125
Barbara vagyok.
206
00:21:53,376 --> 00:21:56,671
- Ki az az Emily?
- Dr�ga h�gom, �gy sajn�lom!
207
00:22:00,175 --> 00:22:03,095
Nem seg�tettem,
amikor apa megbetegedett.
208
00:22:04,554 --> 00:22:06,473
Ehelyett magadra hagytalak,
209
00:22:10,685 --> 00:22:13,146
hogy v�gign�zd, ahogy meghal.
210
00:22:16,233 --> 00:22:18,443
Mik�zben �n hazudtam
211
00:22:21,196 --> 00:22:24,741
�s csaltam, hogy felejthessek.
212
00:22:30,414 --> 00:22:33,458
Kimondhatatlanul hatalmas az er�m.
213
00:22:36,044 --> 00:22:39,172
�s am�g mellettem volt�l,
dr�ga h�gocsk�m,
214
00:22:42,300 --> 00:22:44,719
pr�b�ltam nem vissza�lni vele.
215
00:22:48,223 --> 00:22:53,061
De azt�n az id� elvett t�lem t�ged,
216
00:22:56,398 --> 00:22:58,483
�n pedig elt�velyedtem.
217
00:22:59,609 --> 00:23:03,655
- Valahogy seg�tek innen!
- Vissza kell hoznunk mag�t!
218
00:23:04,114 --> 00:23:06,116
Nem hiszem, hogy lehets�ges.
219
00:23:07,492 --> 00:23:09,703
Ha �rny�k odak�ldte mag�t,
220
00:23:09,870 --> 00:23:12,581
tal�n abban is seg�thetne,
hogy visszahozza!
221
00:23:13,165 --> 00:23:15,250
Megnyitn� Eclipso akt�it?
222
00:23:15,417 --> 00:23:17,961
Tal�n akad benne valami,
ami seg�thet.
223
00:23:18,086 --> 00:23:19,588
Term�szetesen.
224
00:23:21,381 --> 00:23:22,924
FELOLD�S
225
00:23:29,389 --> 00:23:31,558
Terjedelmes olvasm�ny!
226
00:24:08,845 --> 00:24:11,223
T�z �ve nem j�rtam itt!
227
00:24:17,771 --> 00:24:20,524
Itt dolgoztunk Starmannel.
228
00:24:22,317 --> 00:24:25,028
Minden tagnak megvolt a maga b�zisa.
229
00:24:25,946 --> 00:24:27,697
Ez volt a mi�nk.
230
00:25:15,287 --> 00:25:17,664
Menj�nk! Odafent van a t�rgyal�.
231
00:25:20,834 --> 00:25:22,919
- Pat!
- Igen?
232
00:25:24,296 --> 00:25:25,630
N�zd!
233
00:25:27,507 --> 00:25:31,052
Azt hiszem, igazad volt.
Jennie itt j�rt!
234
00:25:40,479 --> 00:25:44,191
A Helix Int�zet
Fiatalkor�ak Rehabilit�ci�j��rt?
235
00:25:45,692 --> 00:25:48,445
Egy Todd Rice nev� fi�t k�ldtek oda.
236
00:25:50,072 --> 00:25:52,240
Ezeken mind szerepel a neve.
237
00:25:53,533 --> 00:25:56,369
Az hiszem, � lehet Jennie testv�re!
238
00:26:24,150 --> 00:26:25,735
A fen�be!
239
00:26:27,987 --> 00:26:31,741
Azt hittem, a robotok olyanok,
mint a Lego, de t�vedtem.
240
00:26:51,260 --> 00:26:53,137
L�tj�k, mi t�rt�nik fenn az �gen?
241
00:26:53,304 --> 00:26:56,015
B�rhol vannak, b�rmit csin�lnak,
�lljanak meg!
242
00:26:56,140 --> 00:26:59,393
N�zz�k meg az ablakb�l
az �gen zajl� z�rzavart!
243
00:26:59,519 --> 00:27:01,145
A felh� n�lk�li vihar...
244
00:27:01,270 --> 00:27:05,107
r�zsasz�n� vill�mokat sz�r
az �gbolton!
245
00:27:05,233 --> 00:27:07,026
J�l hallott�k! R�zsasz�n�...
246
00:27:34,971 --> 00:27:38,266
- Mi ez a hely?
- Nem tudom.
247
00:27:40,893 --> 00:27:44,313
Biztos? Nem tudhatom,
mit tartasz megint titokban.
248
00:27:47,233 --> 00:27:49,235
Jennie jegyzetei szerint
249
00:27:49,527 --> 00:27:53,698
�gy h�vj�k: Helix Int�zet
a Fiatalok Rehabilit�ci�j��rt.
250
00:27:54,866 --> 00:27:56,951
De mit gy�gy�tanak?
251
00:28:10,506 --> 00:28:13,968
Milyen kapcsolatban �ll Mr. Rice-szal?
252
00:28:14,427 --> 00:28:18,222
A n�v�re bar�tai vagyunk.
253
00:28:20,433 --> 00:28:25,980
Itt van a neve a bejelentkez�n:
Jennie-Lynn Hayden.
254
00:28:26,856 --> 00:28:32,945
Igen, � itt van.
�m att�l tartok, az �ccse nincs.
255
00:28:35,490 --> 00:28:38,159
Erre, k�rem, k�vessenek!
256
00:29:16,614 --> 00:29:20,284
- Jennie?
- Courtney? Pat?
257
00:29:21,160 --> 00:29:22,203
Szia!
258
00:29:22,328 --> 00:29:25,540
Adok id�t �sszeszedni
az �ccse dolgait.
259
00:29:25,665 --> 00:29:27,375
K�sz�nj�k.
260
00:29:31,587 --> 00:29:33,339
Mit kerestek itt?
261
00:29:37,927 --> 00:29:40,179
A seg�ts�gedre van sz�ks�g�nk.
262
00:29:42,014 --> 00:29:44,267
Olvastunk a t�zekr�l.
263
00:29:45,351 --> 00:29:48,437
- J�l vagy?
- Mi t�rt�nt?
264
00:29:50,314 --> 00:29:57,113
Todd �r�kbead�si akt�it z�rolt�k,
�gy bet�rtem a sz�vets�gi �p�letbe,
265
00:29:58,281 --> 00:30:00,283
mert meg akartam keresni.
266
00:30:02,034 --> 00:30:04,745
Amikor nem tal�ltam, ideges lettem,
267
00:30:04,954 --> 00:30:06,455
d�h�s...
268
00:30:08,166 --> 00:30:09,500
�s szomor�.
269
00:30:10,042 --> 00:30:13,045
Tudj�tok, mi lesz az er�mmel,
amikor ilyesmi t�rt�nik...
270
00:30:14,881 --> 00:30:19,385
Egy�ltal�n nem,
vagy pedig t�ls�gosan j�l m�k�dik.
271
00:30:22,805 --> 00:30:25,391
Elfelejtettem mindent,
amit tan�tott�l.
272
00:30:27,685 --> 00:30:29,312
Sajn�lom!
273
00:30:33,900 --> 00:30:36,152
Nem tudtam, mit tegyek.
274
00:30:43,951 --> 00:30:45,620
Semmi baj.
275
00:30:52,084 --> 00:30:57,298
Jennie? Semmi baj, ok�?
Csak pr�b�lj megnyugodni!
276
00:30:59,008 --> 00:31:01,177
Nem vagy egyed�l.
277
00:31:20,154 --> 00:31:22,949
�s mi lett az �cs�ddel?
278
00:31:26,661 --> 00:31:31,666
P�r h�napja bolti lop�son kapt�k,
�s idek�ldt�k.
279
00:31:32,875 --> 00:31:35,628
Azt�n m�lt h�ten elt�nt.
280
00:31:37,004 --> 00:31:41,384
Valahol odakint lehet, �s tudom,
hogy sz�ks�ge van r�m.
281
00:31:41,926 --> 00:31:44,011
�rzem!
282
00:31:44,512 --> 00:31:48,683
Van n�la egy ilyen k�p, mint ez.
283
00:31:51,435 --> 00:31:53,771
Tal�n � is keres engem.
284
00:31:55,356 --> 00:31:58,234
Tal�n �pp emiatt ker�lt bajba.
285
00:31:59,360 --> 00:32:05,950
Sajn�lom a t�zeket, t�nyleg,
de � az �n csal�dom.
286
00:32:06,742 --> 00:32:11,080
B�rmit megtesz�nk
a csal�d v�delm�ben. Ennyi...
287
00:33:04,333 --> 00:33:06,002
- Mr. Bones?
- Ki besz�l?
288
00:33:06,127 --> 00:33:09,380
- Itt Love �pol�n�.
- Love �pol�n�, �rvendek!
289
00:33:09,505 --> 00:33:12,758
Tudta,
hogy Todd Rice-nak van egy n�v�re?
290
00:33:13,176 --> 00:33:17,138
- Nem, nem tudtam.
- Gondoltam, �rdekesnek tal�lja majd.
291
00:33:18,473 --> 00:33:22,393
- Nem, szerintem nem j�nnek vissza.
- Folytassa csak, amit csin�l!
292
00:33:22,518 --> 00:33:27,607
- Mondtam nekik, hogy Todd nincs itt.
- Igen? V�rjon, �s mondja nekik...
293
00:33:27,732 --> 00:33:31,611
Igen. Igen, term�szetesen.
294
00:34:06,360 --> 00:34:10,072
- Jaj, istenem!
- L�tt�l tegnap valami furcs�t?
295
00:34:22,667 --> 00:34:26,629
- Ez meg mi?
- Azt hiszem, gumicukor.
296
00:34:30,049 --> 00:34:33,594
- K�pd ki!
- Egy �ri�si, kar�csonyra?
297
00:34:49,151 --> 00:34:50,820
Mennyk�!
298
00:35:05,596 --> 00:35:09,892
Sz�rnyeteg egy gy�m�ntban?
Hogy lehets�ges ez?
299
00:35:11,060 --> 00:35:14,188
Eclipso nem k�veti
a vil�gunk szab�lyait.
300
00:35:15,690 --> 00:35:19,777
Mi van m�g odakint?
Mi ellen harcol m�g az AISZ?
301
00:35:21,195 --> 00:35:26,450
- Szellemek is l�teznek?
- Igen, van egy �riember Szellem.
302
00:35:26,659 --> 00:35:29,704
De most a gy�m�ntra
kell koncentr�lnunk.
303
00:35:30,121 --> 00:35:32,290
Ez seg�t Yoland�n �s Ricken?
304
00:35:35,835 --> 00:35:39,714
Eclipso bez�r�sa kezdetnek
nem lenne rossz h�z�s.
305
00:35:43,551 --> 00:35:47,763
- Sajn�lom, hogy lel�ptem.
- Most viszont itt vagy.
306
00:35:48,556 --> 00:35:52,059
Igen. �s meg tudod ezt �ll�tani.
307
00:36:16,334 --> 00:36:19,086
Ok�. Pr�b�ld meg, Jennie!
308
00:36:57,124 --> 00:36:58,543
Jaj, ne!
309
00:37:11,180 --> 00:37:13,599
Miss Whitmore? Miss Whitmore!
310
00:37:16,686 --> 00:37:19,564
- Le kell �ket �ll�tanunk!
- Hogy �rted ezt?
311
00:37:23,568 --> 00:37:25,194
Megcsin�ltad!
312
00:37:28,114 --> 00:37:29,657
�rny�k hazudott!
313
00:37:29,866 --> 00:37:33,744
A gy�m�nt �sszeilleszt�se kapcsolatot
teremt az �rny�kvil�ggal.
314
00:37:33,870 --> 00:37:35,746
�gy van.
315
00:37:36,914 --> 00:37:41,294
Ezzel �jra hozz�f�rek az er�mh�z,
�s meggy�gyulok.
316
00:37:43,421 --> 00:37:45,172
Pomp�s!
317
00:37:48,384 --> 00:37:50,386
Jaj, Barbara...
318
00:37:51,387 --> 00:37:56,183
Annyira sajn�lom,
hogy �tvertem mag�csk�t!
319
00:37:59,437 --> 00:38:06,193
A gy�m�nt �sszeilleszt�se
nem z�rja be Eclips�t, hanem ideh�vja!
320
00:38:32,511 --> 00:38:34,222
Pat!
321
00:38:57,745 --> 00:39:00,623
Az �rny�kba v�led!
322
00:39:07,630 --> 00:39:10,383
Courtney! Fogd meg a kezem!
323
00:39:11,884 --> 00:39:16,681
- Kapaszkodj! Gyer�nk! Court!
- Ne!
324
00:39:27,400 --> 00:39:30,069
Court? Courtney...
325
00:39:38,703 --> 00:39:41,289
Ne! Ne...
26826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.