All language subtitles for Star.Wars.Visions.S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,208 --> 00:00:13,208
[lightsaber ignites]
2
00:00:36,458 --> 00:00:39,078
[woman narrating]
Despite their rich natural resources,
3
00:00:39,166 --> 00:00:41,956
the world of Tao struggles to modernize.
4
00:00:43,458 --> 00:00:45,958
In exchange for industrial advancement,
5
00:00:46,041 --> 00:00:48,381
Tao has welcomed the Galactic Empire,
6
00:00:48,458 --> 00:00:53,328
who in turn plan to capitalize
on everything this planet has to offer.
7
00:00:53,416 --> 00:00:57,376
However, Imperial industry has proven
to be detrimental
8
00:00:57,458 --> 00:00:59,288
to Tao's natural environment.
9
00:01:00,041 --> 00:01:02,631
Richly steeped in nature and tradition,
10
00:01:02,708 --> 00:01:07,248
the people of Tao grow increasingly
frustrated by Imperial oppression.
11
00:01:08,250 --> 00:01:10,170
[panting, groaning]
12
00:01:15,125 --> 00:01:17,125
[panting]
13
00:01:17,708 --> 00:01:18,708
[droid whirs]
14
00:01:32,041 --> 00:01:33,461
[gulps, sighs]
15
00:01:33,541 --> 00:01:35,331
[droid beeps]
16
00:01:45,833 --> 00:01:47,833
[crowd chattering]
17
00:01:55,500 --> 00:01:57,330
[gasps]
18
00:02:04,416 --> 00:02:06,456
So, you're one of the Empire's laborers…
19
00:02:07,541 --> 00:02:08,831
who managed to escape.
20
00:02:08,916 --> 00:02:10,996
Where are your mother and father?
21
00:02:11,083 --> 00:02:13,173
My mother and father
aren't around anymore.
22
00:02:14,375 --> 00:02:15,495
-[stomach growls]
-[gasps]
23
00:02:15,583 --> 00:02:16,583
-[sighs]
-[droid beeps]
24
00:02:16,666 --> 00:02:17,666
[girl giggles]
25
00:02:18,666 --> 00:02:21,626
Oh, hey! You can join our family.
26
00:02:21,708 --> 00:02:24,418
We have lots of food.
You can eat as much as you want.
27
00:02:24,500 --> 00:02:27,080
OchĂ´! You cannot say these things out loud
28
00:02:27,166 --> 00:02:29,706
and certainly not to a strange child
from another planet.
29
00:02:29,791 --> 00:02:32,001
-Leave the poor thing alone.
-Oh, yeah?
30
00:02:32,083 --> 00:02:34,173
And here I thought
that everyone likes to go on
31
00:02:34,250 --> 00:02:37,380
about how Boss YasaburĂ´
always does the right thing.
32
00:02:37,458 --> 00:02:40,788
Besides, I can tell by looking at her
that she's a good kid, right?
33
00:02:40,875 --> 00:02:42,535
Let's go. Come on!
34
00:02:47,375 --> 00:02:49,785
[giggling] Hey, this way!
35
00:02:51,166 --> 00:02:53,706
Look! Isn't it beautiful?
36
00:02:53,791 --> 00:02:54,791
[droid beeps]
37
00:02:56,791 --> 00:02:59,131
Dank farrik. Look what you've done!
38
00:02:59,208 --> 00:03:01,878
It would be disgraceful
for me not to invite her now.
39
00:03:02,500 --> 00:03:04,540
-Okay, it's decided.
-[OchĂ´ giggling]
40
00:03:04,625 --> 00:03:07,035
I'll take her in as your protégée.
41
00:03:07,125 --> 00:03:11,535
Now we're going to make sure
you're cleaned up and well-fed, so smile.
42
00:03:14,625 --> 00:03:15,705
[OchĂ´ cheers]
43
00:03:16,625 --> 00:03:17,625
[gasps]
44
00:03:19,375 --> 00:03:20,745
-[OchĂ´] What's the matter?
-[gasps]
45
00:03:21,375 --> 00:03:23,075
Are you still worried?
46
00:03:23,666 --> 00:03:25,036
[giggles]
47
00:03:25,625 --> 00:03:27,625
With a little time…
48
00:03:28,875 --> 00:03:31,285
we're going to become a proper family.
49
00:03:33,625 --> 00:03:35,535
[droid beeping]
50
00:03:45,333 --> 00:03:47,333
[groaning]
51
00:03:50,291 --> 00:03:51,541
[gasps] TD!
52
00:03:54,625 --> 00:03:56,205
[TD beeps]
53
00:03:57,375 --> 00:03:58,875
Where is my sister?
54
00:03:58,958 --> 00:04:01,038
[TD beeps]
55
00:04:03,625 --> 00:04:05,785
[OchĂ´ groans] What happened?
56
00:04:05,875 --> 00:04:09,035
Papa! What did you do?
The town's destroyed!
57
00:04:09,125 --> 00:04:12,165
So, this explosion was Father's doing?
58
00:04:12,250 --> 00:04:13,670
No way!
59
00:04:13,750 --> 00:04:15,040
Come on, TD!
60
00:04:16,416 --> 00:04:18,576
I can't believe
you attacked the Imperial base!
61
00:04:18,666 --> 00:04:21,536
It is the Empire who polluted our sea
and pillaged our land.
62
00:04:21,625 --> 00:04:24,495
I've watched the planet of my youth
be stripped and exploited,
63
00:04:24,583 --> 00:04:26,583
and it has to stop right now!
64
00:04:26,666 --> 00:04:28,996
We need to show them
we will not accept this!
65
00:04:29,083 --> 00:04:31,673
Please, Boss, stop arguing!
You too, my lady!
66
00:04:31,750 --> 00:04:34,210
We need to flee
before the Imperial troops arrive.
67
00:04:34,291 --> 00:04:37,921
Oh, Miss Lop! You're here.
Can you please help us make them stop?
68
00:04:38,500 --> 00:04:42,250
People have gotten injured,
including our own family!
69
00:04:42,333 --> 00:04:45,383
OchĂ´! And you too, Father! Please stop!
70
00:04:45,458 --> 00:04:47,628
-There's no reason for you both to fight.
-Enough!
71
00:04:47,708 --> 00:04:50,998
This is a problem for the head
of the family. You should remain silent.
72
00:04:51,083 --> 00:04:54,503
Then allow me to make myself clear
as the next head of family.
73
00:04:54,583 --> 00:04:58,173
Papa, your stubborn opposition
to development is just wrong.
74
00:04:58,250 --> 00:05:02,080
We need the Empire to provide growth
and prosperity for our future!
75
00:05:02,166 --> 00:05:05,036
We've lived a long time
without any assistance from the Republic.
76
00:05:05,125 --> 00:05:08,995
Why would we need to change things now?
Why throw ourselves at their feet?
77
00:05:09,083 --> 00:05:11,423
They continue their military buildup,
78
00:05:11,500 --> 00:05:13,920
but what happens if they turn this planet
into a war zone?
79
00:05:14,750 --> 00:05:18,420
You want to lead this family?
Then you should want to drive them out!
80
00:05:18,500 --> 00:05:20,880
You're not looking at the bigger picture!
81
00:05:20,958 --> 00:05:24,748
Without the help of the Empire,
whether there's war or no war,
82
00:05:24,833 --> 00:05:27,383
we will have no chance
to make any progress.
83
00:05:27,458 --> 00:05:30,128
The Empire provides for us
and offers support.
84
00:05:30,208 --> 00:05:31,538
We should be grateful.
85
00:05:31,625 --> 00:05:33,455
[YasaburĂ´]
What they're providing isn't support.
86
00:05:33,541 --> 00:05:36,041
It's just a diplomatic way
of saying they're taking over.
87
00:05:36,125 --> 00:05:38,665
[OchĂ´] Why can't you
at least try to understand?
88
00:05:39,458 --> 00:05:41,418
Sorry, Boss! Gotta run!
89
00:05:42,458 --> 00:05:45,458
[YasaburĂ´] Hey! Why are you running away?
90
00:05:47,000 --> 00:05:48,130
Those fools!
91
00:05:48,208 --> 00:05:51,248
We have a duty that's been passed down
for generations.
92
00:05:51,333 --> 00:05:53,963
We need not capitulate
to the Empire and their kind.
93
00:05:54,708 --> 00:05:56,828
You need to open your eyes.
94
00:06:01,458 --> 00:06:04,168
You should really try
and understand how Father's feeling.
95
00:06:04,833 --> 00:06:07,543
How are feelings
supposed to save our family?
96
00:06:07,625 --> 00:06:10,415
He probably wouldn't understand
these kinds of things anyway.
97
00:06:10,500 --> 00:06:14,630
It's just that. We are family.
I want us to all stop fighting.
98
00:06:15,333 --> 00:06:17,923
Even though I'm originally
from a different planet,
99
00:06:18,000 --> 00:06:20,170
I've come to feel at home here.
100
00:06:20,250 --> 00:06:22,790
So I kinda understand
what Father is saying.
101
00:06:26,541 --> 00:06:28,041
I get it, you know?
102
00:06:28,125 --> 00:06:30,955
I love this planet, and I love Papa too.
103
00:06:31,625 --> 00:06:35,165
And as his heir, that's exactly why
I have to turn to the Empire.
104
00:06:35,250 --> 00:06:37,290
For the sake of our future.
105
00:06:37,375 --> 00:06:40,915
Papa doesn't get it, but leave it to me.
106
00:06:41,000 --> 00:06:43,130
I know how to take care of the household.
107
00:06:49,500 --> 00:06:52,710
I've been waiting for you, OchĂ´.
There you are.
108
00:06:54,208 --> 00:06:57,458
An Imperial officer?
OchĂ´, do you know this guy?
109
00:06:57,541 --> 00:06:59,541
[Imperial officer]
Oh, we know each other well.
110
00:06:59,625 --> 00:07:03,455
I asked OchĂ´ if she would negotiate
with her father on our behalf.
111
00:07:04,041 --> 00:07:06,711
Negotiate? What are you talking about?
112
00:07:06,791 --> 00:07:09,461
We were aware
of YasaburĂ´'s terrorist plans,
113
00:07:09,541 --> 00:07:14,251
but we wanted to avoid escalation,
so we called on OchĂ´ here to help us out.
114
00:07:14,333 --> 00:07:18,883
She's sensible enough to understand
the many benefits the Empire can offer.
115
00:07:18,958 --> 00:07:21,038
And she promised us
that she could put a stop
116
00:07:21,125 --> 00:07:22,955
to this foolish little insurrection,
117
00:07:23,958 --> 00:07:26,668
but it turns out that she was mistaken.
118
00:07:26,750 --> 00:07:27,830
[Lop] Is this true?
119
00:07:27,916 --> 00:07:30,826
You tried to stop him
without even talking to Father first?
120
00:07:31,416 --> 00:07:34,626
Of course.
I can't leave it up to Papa anymore.
121
00:07:34,708 --> 00:07:36,458
He's blinded by his idealism.
122
00:07:36,541 --> 00:07:40,881
[Imperial officer] I'm sorry, OchĂ´, but if
you're unable to get them under control,
123
00:07:40,958 --> 00:07:44,128
we're going to have to make life
even rougher for the YasaburĂ´ clan.
124
00:07:44,208 --> 00:07:46,668
But I'm sure
you of all people understand that.
125
00:07:47,916 --> 00:07:51,326
I apologize for what happened.
I take full responsibility.
126
00:07:51,416 --> 00:07:54,496
As his successor, I will persuade him.
127
00:07:54,583 --> 00:07:57,213
And if I can't,
I will force Papa to stop this.
128
00:07:57,291 --> 00:08:00,881
Determination is an admirable trait, Ochô…
129
00:08:00,958 --> 00:08:03,628
In fact,
since you're an ally to the Empire,
130
00:08:03,708 --> 00:08:07,078
why not come with us to help
with our redevelopment initiative?
131
00:08:07,166 --> 00:08:09,826
It's all in the best interests
of the planet.
132
00:08:09,916 --> 00:08:12,076
And I know that you care about its future.
133
00:08:12,166 --> 00:08:14,826
Together, we can bring an end
to this bloodshed.
134
00:08:16,833 --> 00:08:19,133
No, wait! Think about this, OchĂ´.
135
00:08:19,208 --> 00:08:21,208
You know it would break Father's heart.
136
00:08:25,791 --> 00:08:27,461
This isn't the way to do this!
137
00:08:34,125 --> 00:08:35,455
[gasps]
138
00:08:41,708 --> 00:08:42,998
[gasps]
139
00:08:48,333 --> 00:08:49,333
[TD beeps]
140
00:08:53,250 --> 00:08:54,250
[Lop sobs]
141
00:08:55,416 --> 00:08:56,876
[Imperial officer chuckles]
142
00:08:59,166 --> 00:09:00,576
[sniffling]
143
00:09:03,291 --> 00:09:04,461
[grunts, yelps]
144
00:09:07,375 --> 00:09:09,375
[grunting]
145
00:09:11,750 --> 00:09:13,630
[grunts, panting]
146
00:09:23,958 --> 00:09:25,208
[footsteps approaching]
147
00:09:26,083 --> 00:09:27,213
Father! Wh--
148
00:09:27,958 --> 00:09:29,668
W-Where did everybody go?
149
00:09:31,583 --> 00:09:35,633
Most of them up and ran away.
What you see is what's left.
150
00:09:35,708 --> 00:09:38,998
Bunch of cowards,
every single one of them.
151
00:09:39,083 --> 00:09:41,583
They asked for leave before they left.
152
00:09:41,666 --> 00:09:42,826
-Where's OchĂ´?
-[Lop gasps]
153
00:09:46,125 --> 00:09:49,205
She's gone too.
She's taken the Empire's side.
154
00:09:49,958 --> 00:09:54,168
They asked her to try to talk you out of
what they called "terrorist plans."
155
00:09:55,041 --> 00:09:56,961
And they said, if she couldn't stop you,
156
00:09:57,041 --> 00:09:59,381
they were gonna make life hard
for our clan.
157
00:10:04,291 --> 00:10:07,171
The thing is,
I care about this planet, Father,
158
00:10:07,750 --> 00:10:09,960
and I want to protect it
just as much as you.
159
00:10:10,041 --> 00:10:13,331
It's my home.
You and OchĂ´ were good to me.
160
00:10:13,416 --> 00:10:16,126
I want the three of us
to live together again.
161
00:10:16,208 --> 00:10:19,418
I mean, I want to put a stop
to the Empire's oppression.
162
00:10:20,166 --> 00:10:22,036
And I want OchĂ´ to come home too.
163
00:10:22,583 --> 00:10:25,083
So, Father, lend me your strength.
164
00:10:30,416 --> 00:10:31,576
[YasaburĂ´] Come with me.
165
00:11:00,208 --> 00:11:01,958
You have a good heart, Lop.
166
00:11:03,125 --> 00:11:08,035
I'm sorry. I never meant
to look down on you, but I think I did.
167
00:11:08,875 --> 00:11:15,075
So, if I ever seemed
to favor OchĂ´ over you, I apologize.
168
00:11:46,041 --> 00:11:48,921
You can confirm what's happening
with your own eyes.
169
00:11:50,875 --> 00:11:55,375
This ritual has been passed down
in our family for generations.
170
00:11:55,458 --> 00:12:00,128
Hundreds of years ago now,
there was a great warrior called a Jedi,
171
00:12:00,208 --> 00:12:02,788
who came to this planet and died here.
172
00:12:02,875 --> 00:12:07,285
But first, he entrusted
this treasured sword to our ancestor.
173
00:12:07,375 --> 00:12:12,625
Through his teachings, this ancestor
was taught how to wield the blade,
174
00:12:12,708 --> 00:12:14,038
and ever since,
175
00:12:14,125 --> 00:12:19,165
both it and those techniques
have been passed down for generations.
176
00:12:20,250 --> 00:12:21,500
We're a proud family.
177
00:12:21,583 --> 00:12:25,883
This sword is both a symbol and proof
of our unwavering resolve.
178
00:12:25,958 --> 00:12:27,828
I want you to understand that.
179
00:12:29,000 --> 00:12:32,040
All right. Now do exactly what I tell you.
180
00:12:33,916 --> 00:12:38,496
This ancient weapon represents the bond
between parent and child in our family.
181
00:12:39,375 --> 00:12:41,415
As it is bestowed upon you,
182
00:12:41,500 --> 00:12:44,540
remember that,
even though we are not bound by blood,
183
00:12:44,625 --> 00:12:47,205
you and I share a strong connection.
184
00:12:47,291 --> 00:12:51,001
I am your father,
and that bond cannot be broken.
185
00:12:51,875 --> 00:12:55,625
We'll support each other
for as long as we are able to.
186
00:12:55,708 --> 00:12:59,878
Bear this in mind
and keep this sword close to your heart.
187
00:13:00,708 --> 00:13:02,208
Whenever you're ready.
188
00:13:03,708 --> 00:13:04,998
Now take it.
189
00:13:05,083 --> 00:13:06,633
Say you'll respectfully accept.
190
00:13:08,000 --> 00:13:10,080
I respectfully accept.
191
00:13:13,041 --> 00:13:16,421
Good.
And with that, the sword belongs to you.
192
00:13:17,083 --> 00:13:21,633
This might be the end of our family,
but I'm glad you're part of it.
193
00:13:21,708 --> 00:13:22,748
Thank you.
194
00:13:26,833 --> 00:13:28,963
[Lop] Father! I don't like this.
195
00:13:29,041 --> 00:13:31,211
What will happen
to the YasaburĂ´ household?
196
00:13:31,291 --> 00:13:32,751
What about OchĂ´?
197
00:13:32,833 --> 00:13:34,423
There is no household.
198
00:13:35,000 --> 00:13:37,040
You mustn't worry about this place now.
199
00:13:37,125 --> 00:13:39,785
That treasured saber of yours is
all that matters.
200
00:13:40,583 --> 00:13:43,133
Just remember, both you and OchĂ´,
201
00:13:43,208 --> 00:13:45,998
no matter what,
you will always be my daughters.
202
00:13:46,833 --> 00:13:50,043
Okay. Now stay here.
203
00:13:50,125 --> 00:13:52,165
Everything will be all right.
204
00:13:52,250 --> 00:13:54,080
I'm just going to meet her.
205
00:13:54,166 --> 00:13:56,746
Wait for us here. I won't be long.
206
00:13:56,833 --> 00:14:00,503
I know that OchĂ´ loves you, Father.
She told me so herself.
207
00:14:02,500 --> 00:14:04,250
[YasaburĂ´ sighs] I'm glad to hear that.
208
00:14:20,500 --> 00:14:21,830
-[explosion]
-[Lop gasps]
209
00:14:23,333 --> 00:14:25,503
-[TD beeps]
-[old man grunts]
210
00:14:26,083 --> 00:14:29,253
I have a feeling
that means the boss is in trouble.
211
00:14:30,250 --> 00:14:32,250
[panting, grunts]
212
00:14:34,750 --> 00:14:36,000
[old man] Lop, wait!
213
00:15:02,583 --> 00:15:06,503
[alarm blaring]
214
00:15:06,583 --> 00:15:09,083
[grunting]
215
00:15:12,458 --> 00:15:13,458
[groans]
216
00:15:18,333 --> 00:15:22,673
Stop, OchĂ´! I can't bear fighting you.
I am your father!
217
00:15:22,750 --> 00:15:25,380
I'm sorry, but you don't understand!
218
00:15:27,625 --> 00:15:32,495
Yes, I do, and I have since the first time
I looked into your eyes.
219
00:15:32,583 --> 00:15:35,383
I'm your father,
and you're my little girl. [grunts]
220
00:15:36,291 --> 00:15:38,421
Now, please, just come home.
221
00:15:45,750 --> 00:15:46,750
Lop!
222
00:15:46,833 --> 00:15:48,133
[groans]
223
00:15:49,875 --> 00:15:51,285
[groaning]
224
00:15:52,041 --> 00:15:56,541
[grunts] I'm sorry, Papa.
This isn't how I wanted this to happen.
225
00:15:56,625 --> 00:15:59,415
I had to. You left me no choice,
226
00:15:59,500 --> 00:16:01,630
and I'll do what I must
to protect our home,
227
00:16:01,708 --> 00:16:04,288
even if that means
I have to hurt you, Papa.
228
00:16:04,875 --> 00:16:06,325
Oh, no. Father!
229
00:16:06,416 --> 00:16:08,286
Are you okay? Say something!
230
00:16:09,291 --> 00:16:11,881
[chuckles] It's no good.
231
00:16:12,541 --> 00:16:14,961
I think I just lost my one good eye.
232
00:16:15,625 --> 00:16:18,035
Now I won't be able to see your faces.
233
00:16:18,125 --> 00:16:19,575
[Lop gasps]
234
00:16:19,666 --> 00:16:22,076
[YasaburĂ´] Lop, you have to do it.
235
00:16:22,166 --> 00:16:24,246
You have to stop your sister.
236
00:16:24,333 --> 00:16:26,333
Please save her.
237
00:16:26,416 --> 00:16:32,326
That's what a family does for each other
in difficult times. Isn't that right?
238
00:16:32,416 --> 00:16:35,076
This has nothing to do with her!
I'm your daughter.
239
00:16:35,166 --> 00:16:36,826
She's not even a part of this family.
240
00:16:37,916 --> 00:16:41,916
[YasaburĂ´] If you truly believe that,
then I failed you as a father.
241
00:16:42,458 --> 00:16:45,208
-[OchĂ´ grunts]
-[YasaburĂ´] I'm so sorry, OchĂ´.
242
00:16:46,833 --> 00:16:49,923
I really am. But please understand.
243
00:16:51,041 --> 00:16:53,171
You and Lop can join hands,
244
00:16:53,250 --> 00:16:57,960
and if you're together,
we can protect our homeland.
245
00:16:58,541 --> 00:17:00,461
What are you talking about?
246
00:17:00,541 --> 00:17:02,461
You know I can't turn back now!
247
00:17:02,541 --> 00:17:03,791
It's too late!
248
00:17:05,125 --> 00:17:06,125
[grunts]
249
00:17:07,625 --> 00:17:09,535
[gasps] That's the family sword.
250
00:17:09,625 --> 00:17:11,535
What are you doing with that?
251
00:17:12,125 --> 00:17:14,035
I'm the successor!
252
00:17:14,125 --> 00:17:16,705
[YasaburĂ´] I passed it on to Lop.
253
00:17:16,791 --> 00:17:20,081
Inheritance has nothing to do with blood.
254
00:17:20,166 --> 00:17:22,496
There is so much that matters more.
255
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
[OchĂ´ groans]
256
00:17:27,666 --> 00:17:30,916
[OchĂ´] Don't be ridiculous!
I won't allow it!
257
00:17:31,000 --> 00:17:33,250
-[Lop groans]
-[TD beeps]
258
00:17:36,125 --> 00:17:38,875
OchĂ´, you and I are sisters.
259
00:17:38,958 --> 00:17:40,168
Why don't we go home?
260
00:17:40,250 --> 00:17:44,040
With the three of us together,
we can rebuild this family.
261
00:17:45,291 --> 00:17:49,131
-[Ochô] What is… family?
-TD!
262
00:17:49,208 --> 00:17:50,208
[OchĂ´ grunts]
263
00:17:54,208 --> 00:17:55,458
TD!
264
00:18:00,291 --> 00:18:01,631
I'll bring you back!
265
00:18:02,958 --> 00:18:06,418
My real sister! I won't give up!
266
00:18:23,958 --> 00:18:25,378
[grunts]
267
00:18:25,458 --> 00:18:26,958
[groans]
268
00:18:37,625 --> 00:18:38,875
[Lop gasps]
269
00:18:56,083 --> 00:18:57,713
[panting]
270
00:18:59,458 --> 00:19:01,378
With a little time…
271
00:19:01,458 --> 00:19:03,828
[TD beeps]
272
00:19:03,916 --> 00:19:06,246
[Lop, Ochô] …we're gonna
become a proper family.
19953