Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,944 --> 00:00:30,646
History records that the invasion...
2
00:00:30,669 --> 00:00:33,026
which was to liberate Europe
from the German army...
3
00:00:33,049 --> 00:00:35,333
began in July of 1944.
4
00:00:36,303 --> 00:00:37,947
D day was already behind us.
5
00:00:38,315 --> 00:00:40,883
We'd stormed the beaches and
fought through the hedgerows...
6
00:00:40,906 --> 00:00:42,872
and reached the rubble
of village streets.
7
00:00:43,452 --> 00:00:45,569
For a while we thought
it was gonna be a walkover,
8
00:00:45,592 --> 00:00:49,876
but 30 miles inland, between the towns
of Saint-Lo and Piriere, we ran into it:
9
00:00:50,167 --> 00:00:54,363
A wall of German men and guns
planted there by Der Fuhrer with one order:
10
00:00:54,479 --> 00:00:56,313
Hold or die.
11
00:01:02,278 --> 00:01:04,724
The Germans didn't have
any corner on giving orders.
12
00:01:04,864 --> 00:01:06,558
We issued an order of our own:
13
00:01:06,800 --> 00:01:07,772
Break through.
14
00:01:08,314 --> 00:01:10,025
And so, on July 27,
15
00:01:10,084 --> 00:01:12,417
the Allied army swung
all the way from the floor.
16
00:01:12,626 --> 00:01:14,856
We hit the west wall
with everything we had,
17
00:01:15,194 --> 00:01:17,687
Lightning Joe Collins'
Seventh Corps showing the way.
18
00:01:18,351 --> 00:01:20,758
It took three, long,
never-forgotten days,
19
00:01:20,774 --> 00:01:21,890
but the wall cracked...
20
00:01:22,278 --> 00:01:25,371
and the crack became a hole
and the hole, a doorway.
21
00:01:25,834 --> 00:01:29,718
And through the door, more armor poured
into France than the Germans knew existed.
22
00:01:30,577 --> 00:01:33,601
General Courtney Hodges'
First Army moved east toward the Seine.
23
00:01:34,148 --> 00:01:38,880
Field Marshal Monty Montgomery's 21st Army
group took a cut north heading for Antwerp.
24
00:01:39,099 --> 00:01:41,345
And General George S. Patton's
Third Army-
25
00:01:41,567 --> 00:01:44,285
Well, George, he took his tanks, his men,
26
00:01:44,400 --> 00:01:46,719
added a dash of his
private brand of courage...
27
00:01:46,834 --> 00:01:48,992
and led them
straight up the center for Paris.
28
00:02:03,831 --> 00:02:05,501
Hey, knock it off, you jerk.
29
00:02:06,023 --> 00:02:09,356
You feel like making some noise,
get down the road and join the war.
30
00:02:09,471 --> 00:02:11,227
I'll give you ten
seconds to get out of there.
31
00:02:11,250 --> 00:02:12,219
Yeah?
32
00:02:12,759 --> 00:02:14,731
Well, I'll give you just
ten seconds to knock
33
00:02:14,754 --> 00:02:17,391
that crack off before I give
you a punch right in the...
34
00:02:18,705 --> 00:02:19,686
Good morning, sir.
35
00:02:19,801 --> 00:02:21,714
I hope I didn't break up
a crap game, Lieutenant.
36
00:02:21,737 --> 00:02:22,641
No, sir.
37
00:02:22,954 --> 00:02:24,680
Why are you lying doggo in the road?
38
00:02:24,705 --> 00:02:27,007
- Are you lost or afraid or both?
- Neither, sir.
39
00:02:27,193 --> 00:02:30,137
Just that we only had one can
of gas left and I thought we'd save it.
40
00:02:30,160 --> 00:02:31,070
Save it for what?
41
00:02:31,576 --> 00:02:34,670
You can't win a war against enemy you
don't capture or terrain you don't take.
42
00:02:34,693 --> 00:02:37,298
- Get back in that tank and start moving.
- Yes, sir.
43
00:02:50,751 --> 00:02:51,476
Wow?
44
00:02:52,074 --> 00:02:54,485
So we burn up our last
can of gas. Then what?
45
00:02:54,841 --> 00:02:57,600
Ah, maybe there's some gas stations
along the road somewheres.
46
00:02:57,623 --> 00:02:59,705
Aw, sure. This is a regular Route 66.
47
00:03:00,043 --> 00:03:02,201
Free air, free water
and registered restrooms.
48
00:03:02,572 --> 00:03:03,297
Yeah.
49
00:03:03,710 --> 00:03:06,318
They wash your windshield
with an 88-millimeter shell.
50
00:03:06,592 --> 00:03:08,893
Why don't they send up
those back-line supply troops?
51
00:03:08,916 --> 00:03:10,428
Are you kidding? Those jokers?
52
00:03:10,900 --> 00:03:11,863
If you expect them to keep
53
00:03:11,876 --> 00:03:13,918
up with old Blood-and-Guts,
I'll bet my bottom stripe
54
00:03:13,929 --> 00:03:15,415
we take Berlin with slingshots.
55
00:03:35,355 --> 00:03:38,231
Hey, Charlie, they got another cartoon
in here about General Gordon.
56
00:03:38,254 --> 00:03:41,071
I'd give $20 to see his
face when he sees...
57
00:03:43,043 --> 00:03:44,482
Get your money up, Lieutenant.
58
00:03:56,649 --> 00:03:57,752
I hope it was worth it.
59
00:03:58,033 --> 00:03:59,817
Now get on that telephone
and get the advanced section
60
00:03:59,832 --> 00:04:01,500
of the communication zone, Col. Carter.
61
00:04:01,523 --> 00:04:03,999
- It's in Le Mans.
- Yes, sir. Make the call, Corporal.
62
00:04:04,022 --> 00:04:04,694
Yes, sir.
63
00:04:08,682 --> 00:04:10,888
This is Tippecanoe six.
Give me Tatter forward.
64
00:04:10,917 --> 00:04:12,357
This is a high priority call.
65
00:04:12,472 --> 00:04:14,490
Get that. A high priority call.
66
00:04:14,793 --> 00:04:15,965
I want Colonel Carter...
67
00:04:16,327 --> 00:04:18,932
for Major General Lee Gordon
on General Patton's staff.
68
00:04:21,585 --> 00:04:22,746
Yeah, yeah? Who is it?
69
00:04:23,150 --> 00:04:24,687
Major General Lee Gordon speaking.
70
00:04:24,710 --> 00:04:27,327
- Can you hear me?
- Yes, sir General. Can you hear me?
71
00:04:27,442 --> 00:04:29,079
Doesn't make any difference
whether I can hear you...
72
00:04:29,100 --> 00:04:30,970
because you're not going to be talking.
73
00:04:31,273 --> 00:04:33,642
Ten days ago, you told me that
supplies were being sent up.
74
00:04:33,665 --> 00:04:34,619
Well, where are they?
75
00:04:34,642 --> 00:04:37,502
- Uh, uh, well, you see, sir, uh...
- I'm fed up with promises.
76
00:04:37,525 --> 00:04:40,359
I want gasoline, gasoline
and more gasoline.
77
00:04:40,474 --> 00:04:42,743
I want small-caliber
ammunition and rations,
78
00:04:42,781 --> 00:04:44,931
and I want them as fast
as you can get them to me.
79
00:04:44,954 --> 00:04:46,068
I know how you fell, general.
80
00:04:46,091 --> 00:04:48,961
But your outfit is been moving four times
as fast as anybody thought it would.
81
00:04:48,984 --> 00:04:50,595
We'll catch up to you eventually.
82
00:04:50,791 --> 00:04:51,715
Eventually?
83
00:04:51,830 --> 00:04:53,437
Get me those supplies.
84
00:04:56,932 --> 00:04:59,457
- Ten-hut.
- Here's the situation, men.
85
00:04:59,492 --> 00:05:00,163
At ease.
86
00:05:00,678 --> 00:05:02,443
In the 23 days since the Allied troops
87
00:05:02,466 --> 00:05:04,863
broke the way through the
main German line of defense,
88
00:05:04,886 --> 00:05:07,826
General Patton's army has fought
its way to the Seine River.
89
00:05:08,499 --> 00:05:11,883
That's 270 miles
into enemy-held territory.
90
00:05:12,063 --> 00:05:14,147
It's the most important
push in the war,
91
00:05:14,445 --> 00:05:17,554
But General Patton has out-run his
line of communication support.
92
00:05:17,841 --> 00:05:19,444
He's virtually drinking gasoline,
93
00:05:19,639 --> 00:05:21,587
chasing Krauts with 30-caliber bullets.
94
00:05:21,738 --> 00:05:23,830
Now, he's dangling
out there all by himself.
95
00:05:24,106 --> 00:05:26,710
It's our job to get him off
that hook and keep him rolling.
96
00:05:26,711 --> 00:05:29,416
No reflection on Patton's ability as
field commander, general...
97
00:05:29,439 --> 00:05:32,077
but military history has proved
that war is an inchworm.
98
00:05:32,167 --> 00:05:34,369
The head has to stop
while the tail catches up. -
99
00:05:34,392 --> 00:05:36,097
- Now, our supply line...
- Right now, Colonel,
100
00:05:36,117 --> 00:05:38,601
General Patton is rewriting
military history.
101
00:05:39,043 --> 00:05:42,629
He's already demonstrated that many
military concepts are obsolete.
102
00:05:42,861 --> 00:05:44,990
Especially our concept of supply.
103
00:05:45,105 --> 00:05:48,318
But, General, how do you supply an
army that's moved as fast as his?
104
00:05:48,371 --> 00:05:50,115
There are no forward
airfields worth discussing,
105
00:05:50,121 --> 00:05:53,026
and it'll take our engineers 60 days to
put those railroads back into shape.
106
00:05:53,049 --> 00:05:54,555
I'll tell you how
we're gonna do it.
107
00:05:54,578 --> 00:05:55,323
With trucks.
108
00:05:55,739 --> 00:05:57,429
Trucks and more trucks.
109
00:05:57,737 --> 00:05:59,422
We'll clear our own
private route.
110
00:05:59,643 --> 00:06:01,417
We'll make it off-limit for everyone,
111
00:06:01,555 --> 00:06:03,808
from French civilians to combat units.
112
00:06:03,923 --> 00:06:06,906
We'll set up our own
one-way private road...
113
00:06:07,101 --> 00:06:08,478
to Patton and back.
114
00:06:08,667 --> 00:06:11,612
But that road will have to go through
points that Patton's bypassed.
115
00:06:11,613 --> 00:06:13,483
How do trucks get through
enemy pockets?
116
00:06:13,556 --> 00:06:15,033
They fight their way through.
117
00:06:15,755 --> 00:06:17,566
What's your vehicle
situation, Colonel?
118
00:06:17,589 --> 00:06:20,952
I could have better than 6,000
trucks ready to roll by morning.
119
00:06:20,978 --> 00:06:21,703
All right.
120
00:06:21,946 --> 00:06:23,480
Before we leave Le Mans tonight,
121
00:06:23,783 --> 00:06:26,524
We'll have a beachhead-to-front
Red Ball Express.
122
00:06:26,807 --> 00:06:28,587
One way out and one way back.
123
00:06:28,803 --> 00:06:30,433
General, we might have the trucks,
124
00:06:30,840 --> 00:06:32,934
but we haven't men
enough to put in all of them.
125
00:06:32,957 --> 00:06:34,144
Then get the men.
126
00:06:34,569 --> 00:06:38,406
Every man in the E.T.O who isn't shooting
or kicking Krauts out of their holes...
127
00:06:38,430 --> 00:06:40,531
is going to find himself
pushing a truck.
128
00:06:41,617 --> 00:06:42,720
All right, gentlemen...
129
00:06:43,582 --> 00:06:45,465
We'll reassemble here at 1300,
130
00:06:45,580 --> 00:06:48,025
put all the plans together
and get this Red Ball rolling.
131
00:06:48,048 --> 00:06:48,958
Ten-hut.
132
00:07:04,875 --> 00:07:07,745
I'd give a six-hour pass
if I knew what this was all about.
133
00:07:07,995 --> 00:07:10,356
I already did. Still don't know.
134
00:07:10,379 --> 00:07:12,242
Then stop beating your brains out thinking.
135
00:07:12,242 --> 00:07:14,545
You do guess it right; They'll
change the whole thing,
136
00:07:14,568 --> 00:07:16,199
even if they have to lose the war.
137
00:07:16,553 --> 00:07:19,298
You know, this is the highest-price
quiz show of all times.
138
00:07:19,321 --> 00:07:21,256
We're in the transportation
corps, aren't we?
139
00:07:21,279 --> 00:07:22,891
That means we'll be driving trucks.
140
00:07:22,914 --> 00:07:23,630
Yeah.
141
00:07:24,406 --> 00:07:26,372
The kind of work
they don't care who does.
142
00:07:26,412 --> 00:07:28,849
Trucks. Who wants to drive a truck?
143
00:07:29,043 --> 00:07:29,810
Nobody.
144
00:07:30,569 --> 00:07:34,453
And most of all me. Somebody oughta tell
the government what's going on over here.
145
00:07:35,037 --> 00:07:36,332
A year and a half we train.
146
00:07:36,621 --> 00:07:38,417
The Fighting 104th, they call us.
147
00:07:39,040 --> 00:07:40,239
And I know what it means.
148
00:07:40,474 --> 00:07:43,698
Only 104 of them are gonna fight. The rest
of us are gonna wind up as wheel jockeys.
149
00:07:43,721 --> 00:07:45,407
Why don't you stop beefing?
150
00:07:45,778 --> 00:07:48,552
Driving a truck is the
softest touch in the world.
151
00:07:48,667 --> 00:07:50,321
You're sit down
all day long.
152
00:07:50,569 --> 00:07:53,545
You pick up some stuff here.
You put it over here.
153
00:07:53,660 --> 00:07:55,194
Nobody breathing down your neck.
154
00:07:55,346 --> 00:07:57,243
You carry a couple jugs of cognac.
155
00:07:57,436 --> 00:07:58,608
And mademoiselles-
156
00:07:59,476 --> 00:08:03,073
What they won't do for a ride and a
gallon of gasoline to take home to Papa.
157
00:08:03,523 --> 00:08:04,262
Can't be done.
158
00:08:05,439 --> 00:08:07,529
Hey, you make it
sound like heaven.
159
00:08:07,727 --> 00:08:09,885
I wouldn't even wanna
drive a truck in heaven.
160
00:08:10,327 --> 00:08:12,562
You know, I don't know the first
thing about one of these gadgets.
161
00:08:12,585 --> 00:08:14,804
Ah, it's a cinch. Take you
ten minutes to learn.
162
00:08:14,828 --> 00:08:17,718
Back in the States I pushed rigs
from one coast to the other.
163
00:08:17,772 --> 00:08:20,152
All kinds of weather, rain, snow, desert.
164
00:08:20,192 --> 00:08:20,940
Yeah?
165
00:08:22,149 --> 00:08:22,877
Yeah?
166
00:08:22,992 --> 00:08:26,065
Say, let me tell you about the time
I was on the Mojave Desert run.
167
00:08:26,088 --> 00:08:28,907
It was 120 in the shade and I
was loaded with popcorn.
168
00:08:29,517 --> 00:08:31,483
All of a sudden this stuff
started to pop.
169
00:08:31,692 --> 00:08:33,058
Boom, boom, boom.
170
00:08:33,816 --> 00:08:34,813
Would you believe it?
171
00:08:34,836 --> 00:08:38,480
By the time I got to Phoenix all I had
to do was add the butter and the salt.
172
00:08:42,517 --> 00:08:44,563
- Very entertaining.
- Oh, that was nothin'.
173
00:08:44,586 --> 00:08:46,359
Once I was driving in the Rockies, see...
174
00:08:46,381 --> 00:08:47,069
Rockies?
175
00:08:47,506 --> 00:08:48,206
Yeah.
176
00:08:48,391 --> 00:08:50,453
I pushed a few rigs
over those hills myself.
177
00:08:50,836 --> 00:08:51,645
Oh?
178
00:08:52,386 --> 00:08:53,489
Pretty cold, wasn't it?
179
00:08:57,377 --> 00:08:59,247
Hey, what are you
working on there, Rap?
180
00:08:59,333 --> 00:09:01,281
A formula for a secret weapon?
181
00:09:03,047 --> 00:09:03,794
This?
182
00:09:04,302 --> 00:09:06,203
This, my friend,
is my future fortune.
183
00:09:06,485 --> 00:09:09,085
The first real novel that's
gonna come out of this war.
184
00:09:09,822 --> 00:09:11,612
Well, what are you gonna call it?
185
00:09:11,831 --> 00:09:13,653
How do I know?
Haven't finished it yet.
186
00:09:15,717 --> 00:09:16,676
Look, Shakespeare...
187
00:09:17,105 --> 00:09:19,914
you write anything about this
outfit leave me out of it, will you?
188
00:09:19,937 --> 00:09:22,622
I'm beginning to feel like
an end man in a minstrel show.
189
00:09:24,244 --> 00:09:25,730
Then why don't you tell a joke?
190
00:09:30,000 --> 00:09:32,174
Ah, c'mon on. He was only kiddin'.
191
00:09:45,145 --> 00:09:47,607
Unit, halt.
192
00:09:48,321 --> 00:09:49,937
Left face.
193
00:09:53,115 --> 00:09:54,236
Rest.
194
00:09:57,490 --> 00:10:00,022
All right you men, the
army is got a bug in its ear.
195
00:10:00,249 --> 00:10:02,249
That's new? Don't it always?
196
00:10:02,364 --> 00:10:04,953
Hurry, hurry, hurry, and then
you never go anywhere.
197
00:10:05,372 --> 00:10:07,818
Well, this time the army is
gonna make it up to you.
198
00:10:07,998 --> 00:10:09,868
This time you're
really going someplace.
199
00:10:10,088 --> 00:10:10,964
Hey, Sarge...
200
00:10:11,079 --> 00:10:14,031
don't we have at least a general
or something in charge of us?
201
00:10:14,146 --> 00:10:16,496
There'll be an officer
here in a minute, wise guy.
202
00:10:16,736 --> 00:10:19,274
When he gets here, I want you
to show him you're in the army.
203
00:10:19,297 --> 00:10:20,879
That means you act like soldiers,
204
00:10:21,331 --> 00:10:24,391
not clerks, messengers or ward boys.
205
00:10:24,624 --> 00:10:26,974
Even though that's what
you were a few hours ago.
206
00:10:28,193 --> 00:10:30,576
Detail. Ten-hut.
207
00:10:40,316 --> 00:10:41,435
How are you, Red?
208
00:10:47,255 --> 00:10:48,982
All right, Sergeant, take your post.
209
00:10:58,290 --> 00:10:59,746
At ease, men.
210
00:11:02,536 --> 00:11:03,951
My name is Campbell.
211
00:11:04,844 --> 00:11:07,050
I know you're wondering
what this is all about.
212
00:11:08,129 --> 00:11:11,534
The army is setting up
the biggest trucking detail in history.
213
00:11:12,042 --> 00:11:14,207
They're gonna call it
the Red Ball Express.
214
00:11:15,670 --> 00:11:19,001
That's an old railroad term
meaning high priority freight.
215
00:11:19,418 --> 00:11:20,665
We're gonna be part of it.
216
00:11:22,001 --> 00:11:24,737
Our orders are to load up,
catch General Patton,
217
00:11:24,758 --> 00:11:27,491
unload and then drive right
back and do it all over again.
218
00:11:28,506 --> 00:11:29,221
Load...
219
00:11:29,829 --> 00:11:30,599
roll them...
220
00:11:30,815 --> 00:11:32,932
unload, roll them, until we're dizzy.
221
00:11:35,235 --> 00:11:37,057
There isn't anything
I can add to that.
222
00:11:37,285 --> 00:11:39,125
These are our vehicles
right behind us.
223
00:11:40,228 --> 00:11:41,286
Two men to a truck.
224
00:11:42,326 --> 00:11:44,196
Mount up and follow me
when we move out.
225
00:11:46,199 --> 00:11:46,966
Sergeant Kallek?
226
00:11:52,261 --> 00:11:53,652
Dismiss the company,
Sergeant.
227
00:11:54,516 --> 00:11:58,552
Company, dismiss. Fall out.
228
00:12:00,751 --> 00:12:04,015
- Sergeant Kallek.
- Yes, sir.
229
00:12:04,805 --> 00:12:06,819
Put Corporal Green and
anybody else you want in the jeep,
230
00:12:06,842 --> 00:12:08,089
I'll drive the lead truck.
231
00:12:08,965 --> 00:12:10,883
I thought you lost
your taste for trucks.
232
00:12:11,715 --> 00:12:13,154
You know how the army is, Red.
233
00:12:13,496 --> 00:12:16,399
Sneaked through look my Form 20
and found out I was a trucker.
234
00:12:16,422 --> 00:12:19,443
They find out from your Form 20
what kind of a trucker you were?
235
00:12:20,230 --> 00:12:22,052
Ok Red, if that's the way you want it.
236
00:12:22,648 --> 00:12:23,991
I'll only mention this once.
237
00:12:24,398 --> 00:12:27,707
We have a job ahead of us that has
nothing to do with you or me, so...
238
00:12:28,153 --> 00:12:31,222
don't let your personal feelings
get in the way of those stripes.
239
00:12:39,752 --> 00:12:41,854
Good morning, you mind if
I ride with a professional?
240
00:12:41,877 --> 00:12:42,695
Say, not at all.
241
00:12:42,810 --> 00:12:44,939
I'm one of the Smiths,
call me Taffy, everybody does.
242
00:12:44,962 --> 00:12:46,593
Taffy it is. My name is Partridge.
243
00:12:46,630 --> 00:12:47,881
This is living, isn't it?
244
00:12:48,179 --> 00:12:50,763
Excitement, drama,
driving the open road.
245
00:12:51,175 --> 00:12:52,640
See France the easy way.
246
00:12:53,675 --> 00:12:55,376
Well, if you go for
this kind of ease,
247
00:12:55,399 --> 00:12:57,246
give me just lying
around back home.
248
00:12:57,361 --> 00:12:59,279
Say, What you do in
civilian life, Taffy?
249
00:13:06,222 --> 00:13:06,894
Bop?
250
00:13:07,672 --> 00:13:10,452
That's what I did. Sat up on those
high traps with Eddie Mulaney's band.
251
00:13:10,466 --> 00:13:11,346
Just keepin' the beat.
252
00:13:11,369 --> 00:13:14,169
Say, I've heard Mulaney play many times.
Out of St. Louis, wasn't it?
253
00:13:14,192 --> 00:13:16,685
Out of St. Louis, out of Chicago,
out of New Orleans.
254
00:13:16,762 --> 00:13:18,488
We been kicked out
of lots of places.
255
00:13:19,599 --> 00:13:20,942
Well, as they say in that...
256
00:13:21,041 --> 00:13:23,152
other service, I'm glad to
have you aboard, Taffy.
257
00:13:23,175 --> 00:13:26,556
Let me say, I'm gratified to be riding with
a man with your driving background.
258
00:13:26,579 --> 00:13:29,696
But after the Rockies, this'll
probably seem like a soapbox derby.
259
00:13:32,937 --> 00:13:33,891
Say, uh...
260
00:13:34,346 --> 00:13:38,224
I wouldn't like this to get around, but
how do you start one of these things?
261
00:13:46,299 --> 00:13:49,415
- Now what?
- Step on the starter.
262
00:13:53,671 --> 00:13:54,674
Where is it?
263
00:13:56,760 --> 00:13:59,691
Sir, the sergeant said
I was to ride in this truck.
264
00:14:13,796 --> 00:14:15,501
Well, hop in.
265
00:14:20,081 --> 00:14:23,245
- Move over, Mack, I'm driving.
- Oh, sure, Sarge, sure.
266
00:14:26,264 --> 00:14:28,358
My name is Heyman.
I'm Red Kallek.
267
00:14:28,962 --> 00:14:30,976
What do you think
of this outfit, Sergeant?
268
00:14:31,222 --> 00:14:33,572
With an officer like Campbell
in charge, not much.
269
00:14:33,785 --> 00:14:35,349
You got something against him?
270
00:14:35,818 --> 00:14:37,372
Yeah, I get something against him.
271
00:14:37,395 --> 00:14:38,402
He killed my brother.
272
00:14:55,733 --> 00:14:58,418
I guess we should get to
know each other a little better.
273
00:14:58,582 --> 00:15:01,212
My name is Andrew Robertson.
My friends call me Robbie.
274
00:15:02,355 --> 00:15:03,698
Nice to know you, Robertson.
275
00:15:04,334 --> 00:15:05,424
I come from Detroit.
.
276
00:15:05,750 --> 00:15:08,244
Worked on the sports desk
of a Negro newspaper there.
277
00:15:08,775 --> 00:15:12,029
I guess that's because I picked-up
a medal once in a Golden Gloves.
278
00:15:13,454 --> 00:15:17,913
- Where do you from, Lieutenant?
- Hmm? Uh, Colorado.
279
00:15:19,251 --> 00:15:21,357
- You work for a trucking company there?
- Yeah.
280
00:15:21,380 --> 00:15:25,319
That's a coincidence. Sergeant Kallek's a
trucker from Colorado. D'you know that?
281
00:15:26,286 --> 00:15:28,684
I guess you two knew each
other before the service.
282
00:15:29,734 --> 00:15:31,942
Look, Corporal,
I appreciate your interest.
283
00:15:32,601 --> 00:15:35,909
If ever I want to go to confession,
you'll be the first one I call on.
284
00:15:38,177 --> 00:15:38,993
Sure, Lieutenant.
285
00:15:42,134 --> 00:15:42,970
I get it.
286
00:16:02,546 --> 00:16:04,295
Grab your mess gear.
287
00:16:12,562 --> 00:16:15,540
All right, we'll take a half-hour for
chow while they're load the trucks.
288
00:16:15,563 --> 00:16:17,014
Make it snappy, huh?
289
00:16:20,997 --> 00:16:22,707
What do you know, stew.
290
00:16:23,180 --> 00:16:24,620
Stew, stew.
This is new?
291
00:16:25,616 --> 00:16:27,534
Hey, the guy is a poet
and don't know it.
292
00:16:30,309 --> 00:16:33,080
Lift and load.
293
00:16:34,051 --> 00:16:36,387
Lift and load.
294
00:16:37,071 --> 00:16:39,220
When the trucks are loaded,
Lieutenant, where are we headed?
295
00:16:39,243 --> 00:16:40,778
Somewhere off the Seine River...
296
00:16:41,158 --> 00:16:42,613
if General Patton's still there.
297
00:16:42,636 --> 00:16:45,767
Gee, that Patton. He's really
making a war out of this.
298
00:16:46,238 --> 00:16:48,342
We must be a pretty
important outfit to be
299
00:16:48,386 --> 00:16:50,474
picked to supply the
hottest general in the army.
300
00:16:50,497 --> 00:16:52,320
McCord, I have a feeling
before we're through, this
301
00:16:52,343 --> 00:16:54,665
is gonna be one of the biggest
things the army ever done.
302
00:16:54,688 --> 00:16:57,440
- You really think so, ah?
- I could be wrong.
303
00:16:57,555 --> 00:17:02,212
I don't think so, you know, it's great
to be on a winning team for a change.
304
00:17:02,485 --> 00:17:06,033
Back in the high school I went to, we
were always getting beat at football.
305
00:17:06,117 --> 00:17:08,350
We won just one game in four years and...
306
00:17:08,465 --> 00:17:11,822
then only because their fullback dropped
the ball behind the goal line.
307
00:17:11,921 --> 00:17:14,582
One of our boys tripped
and fell on it accidentally.
308
00:17:15,609 --> 00:17:18,510
- What position did you play?
- I was a cheerleader.
309
00:17:19,875 --> 00:17:22,589
With a team like that you must've
had the softest job in school.
310
00:17:22,612 --> 00:17:24,052
The softest job?
311
00:17:24,245 --> 00:17:26,949
Did you ever try to get up in front
of your student body and scream:
312
00:17:26,972 --> 00:17:30,252
All right, gang, remember
what they did to us last year?
313
00:17:30,472 --> 00:17:32,026
Are we gonna let them
get away with it again?
314
00:17:32,043 --> 00:17:35,127
We are not. Let's have a
big locomotive for the team.
315
00:17:35,522 --> 00:17:36,601
Tell you what.
316
00:17:36,827 --> 00:17:38,361
When the going gets rough you...
317
00:17:38,780 --> 00:17:40,890
give us a big
locomotive for the team.
318
00:17:42,406 --> 00:17:43,458
Yes, sir.
319
00:17:50,439 --> 00:17:52,244
♪ And one for the fraulein,
320
00:17:52,267 --> 00:17:53,624
♪ One for the fraulein
321
00:17:53,661 --> 00:17:55,341
- ♪ One for the boys,
- Hi, fellas.
322
00:17:56,281 --> 00:17:58,343
Sorry to break it up,
but gather round, huh?
323
00:17:59,509 --> 00:18:01,201
C'mon.
Let's go, everybody.
324
00:18:01,622 --> 00:18:04,275
- Here we go.
- Now listen carefully.
325
00:18:05,513 --> 00:18:06,684
Finally got the scoop.
326
00:18:09,797 --> 00:18:10,745
Here is the water.
327
00:18:11,827 --> 00:18:13,314
Here's Cherbourg, where we are.
328
00:18:14,228 --> 00:18:16,778
Saint-Lo, Paris,
the Seine River.
329
00:18:17,734 --> 00:18:19,892
Cherbourg is going to be
our main supply dump.
330
00:18:20,066 --> 00:18:22,713
Pick up the supplies here and
move them to a forward supply dump...
331
00:18:22,736 --> 00:18:24,849
that will be designated
by the Red Ball every day.
332
00:18:24,872 --> 00:18:26,167
What's our first objective?
333
00:18:26,607 --> 00:18:29,348
A dump north of Paris, somewhere
along the Seine River.
334
00:18:29,520 --> 00:18:31,888
We'll get specific instructions
at a forward control point.
335
00:18:31,911 --> 00:18:34,114
Paris is 270 miles from here.
336
00:18:34,229 --> 00:18:37,058
The way those roads are it'll
take us ten days to get there.
337
00:18:37,510 --> 00:18:38,828
We'll make it in a day and a half,
338
00:18:38,851 --> 00:18:41,349
driving a maximum
speed of 35 miles an hour.
339
00:18:41,634 --> 00:18:42,985
Campbell, I've seen those roads.
340
00:18:42,993 --> 00:18:45,674
You can't shoot a bullet 35
miles an hour down them.
341
00:18:45,716 --> 00:18:47,298
The roads will be cleared for us.
342
00:18:47,597 --> 00:18:48,985
Incidentally, Sergeant,
speaking of bullets,
343
00:18:49,008 --> 00:18:50,885
I want you to check to see if
that every man is been issued a
344
00:18:50,900 --> 00:18:52,627
belt full of ammunition and a rifle.
345
00:18:53,435 --> 00:18:55,113
We gonna shoot rabbits
or something?
346
00:18:55,946 --> 00:18:56,845
Could be.
347
00:18:57,364 --> 00:19:00,193
We better keep our engines
hot in case we have to cook them.
348
00:19:00,962 --> 00:19:02,445
Oh, in addition to rations,
349
00:19:02,453 --> 00:19:06,481
we'll be carrying ammunition and gasoline,
so I don't have to warn you to be careful.
350
00:19:07,686 --> 00:19:09,162
Any questions?
351
00:19:10,387 --> 00:19:11,967
Ok, everybody in the trucks.
352
00:19:14,637 --> 00:19:16,380
All except you Sergeant.
353
00:19:24,792 --> 00:19:28,057
Quit bucking me, will you, Red? Want
to make an outfit out of these men.
354
00:19:28,080 --> 00:19:30,842
With these goldbricks,
troublemakers and misfits?
355
00:19:31,055 --> 00:19:33,177
Guys other outfits
wanted to get rid of?
356
00:19:34,502 --> 00:19:36,407
We're gonna make a
good outfit out of them.
357
00:19:36,430 --> 00:19:38,214
The large part of
it is gonna be your job.
358
00:19:38,226 --> 00:19:39,057
Don't worry.
359
00:19:39,871 --> 00:19:43,563
When the going gets rough you won't see
me jumping out of a truck and running.
360
00:19:46,670 --> 00:19:48,281
You better get in your vehicle.
361
00:20:42,165 --> 00:20:45,042
Partridge, if his truck last long,
he may learn how to drive.
362
00:20:45,270 --> 00:20:47,715
Get the vehicle out the road.
I'll check the damage.
363
00:20:51,819 --> 00:20:54,197
All right, you deadheads, move
this hunk of junk off the road
364
00:20:54,209 --> 00:20:55,436
before it starts growing roots.
365
00:20:55,457 --> 00:20:58,085
Ah, go oil your shoes, they squeak.
366
00:21:00,058 --> 00:21:00,829
It's dolls.
367
00:21:01,568 --> 00:21:03,143
Real American dolls.
368
00:21:03,489 --> 00:21:06,371
- How can you tell in these outfits?
- I can tell all right.
369
00:21:06,434 --> 00:21:08,890
- I guess I'm just lucky.
- Well, wonderful.
370
00:21:09,186 --> 00:21:13,022
Now that you've established our gender I
don't suppose you mind giving us a hand.
371
00:21:13,406 --> 00:21:15,535
Take two. I wish I was an octopus.
372
00:21:15,650 --> 00:21:17,795
I'll bet he is in the back seat of a car.
373
00:21:17,911 --> 00:21:20,129
What's this Red Cross business?
374
00:21:20,740 --> 00:21:22,796
Don't tell me there's
a disaster up here.
375
00:21:22,911 --> 00:21:24,550
We are Red Cross workers, Sergeant.
376
00:21:24,573 --> 00:21:25,984
This is our work vehicle.
377
00:21:26,099 --> 00:21:27,531
We're supposed to ride this road,
378
00:21:27,554 --> 00:21:30,335
serve coffee and doughnuts
to the Red Ball Express drivers.
379
00:21:30,601 --> 00:21:33,039
- Haven't seen any yet.
- Well, you have now, sweetheart.
380
00:21:33,062 --> 00:21:35,221
I'm one of these heroes
you've been waitin' for.
381
00:21:35,244 --> 00:21:37,907
- Break out the grub.
- Okay. Coming up.
382
00:21:39,012 --> 00:21:42,554
Hey, you guys.
Off your duffs. Chow.
383
00:21:43,561 --> 00:21:44,961
Stay where you are.
384
00:21:52,172 --> 00:21:53,946
The situation's taken
kind of a twist.
385
00:21:54,378 --> 00:21:56,689
The dames are here
to entertain the enlisted men.
386
00:21:56,874 --> 00:21:58,728
Coffee, tea and doughnuts
will be ready in a minute.
387
00:21:58,751 --> 00:22:02,012
Tell the men they don't have to
line up. We'll bring it down to them.
388
00:22:02,311 --> 00:22:03,892
I know this is gonna sound stuffy,
389
00:22:03,915 --> 00:22:05,625
to you but there are
some men up near Paris
390
00:22:05,648 --> 00:22:07,013
who need gasoline and ammunition
391
00:22:07,036 --> 00:22:09,303
much more than we
need coffee, tea or doughnuts.
392
00:22:09,330 --> 00:22:12,002
- So will you please move?
- While I'm changing the tire,
393
00:22:12,014 --> 00:22:13,907
they can be passing out
the refreshments.
394
00:22:13,930 --> 00:22:17,862
You're not gonna change anything, get in
your truck along with the rest of the men.
395
00:22:19,705 --> 00:22:21,062
Take it easy, Sergeant.
396
00:22:21,177 --> 00:22:23,077
You wouldn't look
good with a court-martial.
397
00:22:23,100 --> 00:22:24,627
I'll do my own fighting.
398
00:22:25,032 --> 00:22:26,854
I'll bet you could lick him too, lady.
399
00:22:30,219 --> 00:22:32,665
Everybody, in the trucks.
Prepare to move out.
400
00:22:34,414 --> 00:22:36,630
Now, this boy is a soul of generosity.
401
00:22:36,964 --> 00:22:39,362
In order to have a soul,
I hear you gotta be human.
402
00:23:17,261 --> 00:23:18,484
Sergeant Kallek?
403
00:23:27,667 --> 00:23:28,653
We'll take ten here.
404
00:23:28,994 --> 00:23:31,488
Have the men check their loads,
tires, gas and water.
405
00:23:31,581 --> 00:23:32,492
Anything else, sir?
406
00:23:32,938 --> 00:23:33,753
Yeah.
407
00:23:34,775 --> 00:23:37,796
Put out out a four man security patrol
and check the road ahead.
408
00:23:38,222 --> 00:23:39,192
Security patrol?
409
00:23:39,771 --> 00:23:41,952
Now look, Lieutenant, this
isn't combat we're in.
410
00:23:41,957 --> 00:23:44,720
This is behind-the-lines
communication zone work.
411
00:23:44,963 --> 00:23:46,271
I don't want to tell you your job...
412
00:23:46,294 --> 00:23:48,596
I'd rather you wouldn't.
Just put out the patrol.
413
00:23:52,620 --> 00:23:54,787
All right, you men.
Everybody up here.
414
00:23:56,397 --> 00:23:57,979
You too, Higgins, on the double.
415
00:24:09,045 --> 00:24:12,157
- C'mon. Let's relax.
- Relax?
416
00:24:12,272 --> 00:24:15,622
- Are you kidding?
- Security patrol.
417
00:24:23,095 --> 00:24:26,545
I take it Sergeant, this is where we sweat
out the rest of this dangerous mission.
418
00:24:26,568 --> 00:24:27,738
You take it right.
419
00:24:28,409 --> 00:24:31,374
Whoever give the lieutenant the
idea for this security patrol, Sarge?
420
00:24:31,397 --> 00:24:33,050
I think he read a book on Napoleon once,
421
00:24:33,073 --> 00:24:35,095
so now he wants to
capture Europe single-handed.
422
00:24:35,112 --> 00:24:37,326
If there's a Kraut
within 50 miles of this place
423
00:24:37,349 --> 00:24:38,882
I bet he is laughing himself to death.
424
00:24:38,883 --> 00:24:40,418
Say, how do you laugh in German?
425
00:24:44,437 --> 00:24:47,439
Grab your guns and take cover
away from these trucks.
426
00:25:11,060 --> 00:25:12,578
Wonder where
the lieutenant is going.
427
00:25:12,601 --> 00:25:14,807
Probably back to
Cherbourg to get his transfer.
428
00:25:18,584 --> 00:25:20,844
Here, Red.
Let's take a look.
429
00:25:21,038 --> 00:25:23,953
If those Krauts come around that bend,
they'll blow this convoy to bits.
430
00:25:23,976 --> 00:25:25,042
C'mon, let's go.
431
00:25:30,160 --> 00:25:32,317
I'll cover you, Lieutenant.
Don't worry about us.
432
00:25:32,340 --> 00:25:34,498
Just don't fire unless
they attack the convoy.
433
00:25:47,918 --> 00:25:50,281
I'm gonna draw their fire, Red.
434
00:25:50,650 --> 00:25:52,876
You pinpoint them.
435
00:26:19,745 --> 00:26:23,032
They're over there in that cluster
of trees, but they're low.
436
00:26:23,147 --> 00:26:25,839
As long as we stay behind the lip
of the road, we're all right.
437
00:26:25,862 --> 00:26:28,160
Yeah, but we could
stay here all night.
438
00:26:30,314 --> 00:26:32,883
I'm gonna try to go around
and get behind them.
439
00:26:33,498 --> 00:26:35,489
You get as close
to the lip as possible.
440
00:26:36,466 --> 00:26:38,062
When I yell, we both go.
441
00:28:08,192 --> 00:28:09,336
All right, Red.
442
00:28:22,725 --> 00:28:23,919
Red.
443
00:28:29,330 --> 00:28:31,555
- Thanks.
- Thanks for what?
444
00:28:32,044 --> 00:28:33,918
I was hoping they'd kill you.
445
00:28:41,561 --> 00:28:44,774
You might as well realize what
happened just now can happen anytime.
446
00:28:44,981 --> 00:28:48,330
This isn't what a lot of you guys have been
thinking, a bus line or a gravy train.
447
00:28:48,353 --> 00:28:51,758
There's hundreds of Germans been
bypassed, and lot of them still figh...
448
00:28:52,996 --> 00:28:54,711
Hold that fire.
449
00:28:59,331 --> 00:29:01,247
Think I'll buy you a slingshot.
450
00:29:03,419 --> 00:29:06,093
- You the officer in charge of this outfit?
- Yes, sir. Lt. Campbell, sir.
451
00:29:06,116 --> 00:29:07,698
Don't your men even
recognize their own army?
452
00:29:07,721 --> 00:29:09,491
- Yes, sir, but...
- You might have killed us.
453
00:29:09,514 --> 00:29:10,889
- Sorry major...
- No matter enough that I had
454
00:29:10,906 --> 00:29:13,481
to drive 50 miles back from
the front to find a supply column.
455
00:29:13,504 --> 00:29:15,918
And the to have it fire at me
is a little more than I can take.
456
00:29:15,941 --> 00:29:19,681
We had a run-in with the Krauts, sir.
We're a little trigger-happy, that's all.
457
00:29:22,029 --> 00:29:22,815
I see.
458
00:29:24,224 --> 00:29:25,960
Get your men in the trucks.
I'll show you where to take the stuff.
459
00:29:25,983 --> 00:29:28,375
Major, these men need a break,
they've been driving 30 hours.
460
00:29:28,398 --> 00:29:29,069
A break?
461
00:29:29,534 --> 00:29:31,835
Nobody's getting any
breaks up where I came from.
462
00:29:32,040 --> 00:29:34,197
We need this ammo and gas,
and we need it bad.
463
00:29:35,678 --> 00:29:36,363
Yes, sir.
464
00:29:54,044 --> 00:29:58,653
Unless our speedometer is broke,
we've done 275 miles in the last 36 hours.
465
00:29:58,673 --> 00:30:01,310
Yeah. Hey, that's just what
the lieutenant said we'd do.
466
00:30:01,343 --> 00:30:03,117
This is where we drop it, lieutenant.
467
00:30:03,166 --> 00:30:04,872
This area is been cleared for mines.
468
00:30:04,895 --> 00:30:06,105
Where is the Seine River?
469
00:30:07,053 --> 00:30:08,640
Is at the other side of those hills.
470
00:30:08,663 --> 00:30:10,617
As soon as Patton gets
another bridge built,
471
00:30:10,640 --> 00:30:12,012
his boys will pick this stuff up.
472
00:30:12,035 --> 00:30:15,344
- Hey, Major, which way is Paris?
- About ten miles in that direction.
473
00:30:16,709 --> 00:30:19,253
Is not gonna do you any good,
the Germans still hold it.
474
00:30:19,276 --> 00:30:21,213
Germans?
Ten miles away?
475
00:30:22,497 --> 00:30:25,412
What's the matter? You're nervous
because the Krauts are ten miles away?
476
00:30:25,435 --> 00:30:26,506
A little close, buddy.
477
00:30:27,523 --> 00:30:30,736
Well, don't spread this around but
only two miles in that direction.
478
00:30:30,988 --> 00:30:31,836
Hey, Major.
479
00:30:34,553 --> 00:30:35,991
Where are the unloading crews?
480
00:30:36,205 --> 00:30:37,861
Sergeant, this is
not a reception center.
481
00:30:37,884 --> 00:30:40,148
This is war. Up here we
do our own unloading.
482
00:30:40,851 --> 00:30:42,577
So let's get the stuff
on the ground.
483
00:30:44,245 --> 00:30:45,252
Let's move, Sergeant.
484
00:30:49,861 --> 00:30:50,994
All right, you guys.
485
00:30:51,007 --> 00:30:53,593
Your next hour will be
devoted to physical education.
486
00:30:56,860 --> 00:30:58,070
Well, the next thing
you know he wants to
487
00:30:58,093 --> 00:31:01,338
pour the gas right in their tanks, load
the guns and pull the triggers for them.
488
00:31:01,361 --> 00:31:03,294
Well, I guess this is
the life of the soldiers.
489
00:31:03,317 --> 00:31:04,862
Soldiers? Are you kidding?
490
00:31:04,877 --> 00:31:08,170
We're nothin' but bus drivers and
traveling gas station attendants.
491
00:31:08,384 --> 00:31:09,485
Hey, Taffy...
492
00:31:09,600 --> 00:31:11,997
you know that book I'm doing
on my war experiences?
493
00:31:12,272 --> 00:31:14,102
I'm afraid that's getting
a little depressive.
494
00:31:14,125 --> 00:31:17,455
If you ask me, you've got readers
by the hundreds already.
495
00:31:34,351 --> 00:31:36,330
There's no point you
going back empty, Lieutenant.
496
00:31:36,353 --> 00:31:39,806
You can give these Krauts a ride back
to the P.W. enclosure at Cherbourg.
497
00:31:39,907 --> 00:31:41,709
We don't have anyplace
to keep prisoners up here.
498
00:31:41,732 --> 00:31:43,265
Oh, take good care of you, sir.
499
00:31:43,715 --> 00:31:45,015
Halten Sie.
500
00:31:46,547 --> 00:31:49,355
All right, Red Ball, we got passengers.
501
00:31:50,360 --> 00:31:51,846
Load them up, Sergeant.
502
00:31:54,195 --> 00:31:58,115
You know, there's nothing that guy
won't have us do to make him look good.
503
00:32:37,536 --> 00:32:39,991
You know by the time
that we reach Cherbourg...
504
00:32:41,037 --> 00:32:43,476
we'll have driven 550 miles...
505
00:32:44,197 --> 00:32:46,004
in 72 hours...
506
00:32:48,155 --> 00:32:49,254
without sleep.
507
00:32:52,823 --> 00:32:54,505
That's a miracle,
Wilson.
508
00:32:57,952 --> 00:32:59,362
I'll have the...
509
00:33:01,715 --> 00:33:04,126
first... book-
510
00:33:16,114 --> 00:33:17,846
You all right?
Fine, fine.
511
00:33:17,961 --> 00:33:21,498
- How about you?
- Think so. I just fall sleep.
512
00:33:33,586 --> 00:33:36,085
Why don't you two go somewhere
to relax and settle your nerves
513
00:33:36,108 --> 00:33:37,690
while we take care of your truck?
514
00:33:54,206 --> 00:33:57,074
Sorry, Wilson. As of now,
I'm on detached service.
515
00:34:02,857 --> 00:34:03,884
Hey, wait a minute.
516
00:34:04,407 --> 00:34:05,750
I'm not selling anything.
I just want to...
517
00:34:05,773 --> 00:34:06,540
Lachez-moi.
518
00:34:10,814 --> 00:34:13,235
Well, I see I'm gonna have
a little trouble here.
519
00:34:13,750 --> 00:34:16,568
Say, do you know
the semaphore code?
520
00:34:20,693 --> 00:34:22,912
That's, uh, hello.
You understand?
521
00:34:23,612 --> 00:34:24,283
Au revoir.
522
00:34:25,193 --> 00:34:27,264
Au revoir?
That's "good-bye".
523
00:34:27,591 --> 00:34:29,764
Hey. Hey,
what's your name?
524
00:34:30,541 --> 00:34:33,693
You. Uh, name.
Nom.
525
00:34:34,309 --> 00:34:37,013
Marie? Claudette? Cherie?
526
00:34:37,031 --> 00:34:39,009
Hey. Hey, wait a minute.
527
00:34:39,355 --> 00:34:42,020
- All I wanna know is your name.
- Antoinette Dubois.
528
00:34:42,585 --> 00:34:43,713
Ronald Partridge.
529
00:34:44,479 --> 00:34:45,371
Me, Ronald.
530
00:34:45,583 --> 00:34:46,255
Ronald?
531
00:34:47,597 --> 00:34:49,180
This is like Tarzan and the apes.
532
00:34:49,301 --> 00:34:51,037
- Tarzan?
- Yeah.
533
00:34:51,510 --> 00:34:53,079
Tarzan, Jane.
534
00:34:53,723 --> 00:34:55,182
No. Antoinette.
535
00:35:02,367 --> 00:35:04,129
Hey, wait.
536
00:35:04,659 --> 00:35:06,751
I can't run and talk
at the same time.
537
00:35:07,050 --> 00:35:08,931
Say something to me,
even in French.
538
00:35:09,581 --> 00:35:10,349
S'il vous plait.
539
00:35:10,506 --> 00:35:11,177
Shove off.
540
00:35:12,254 --> 00:35:13,139
Wait a minute.
541
00:35:14,147 --> 00:35:15,068
That was English.
542
00:35:15,605 --> 00:35:16,756
You don't speak English?
543
00:35:16,925 --> 00:35:18,584
Not only do I speak English,
544
00:35:18,992 --> 00:35:20,901
I speak English without an accent.
545
00:35:21,574 --> 00:35:22,597
That's remarkable.
546
00:35:22,810 --> 00:35:24,296
Say, where'd you get that the...
547
00:35:24,319 --> 00:35:25,467
shove off stuff?
548
00:35:25,992 --> 00:35:28,294
You have heard, perhaps,
of the Eighth Air Force?
549
00:35:28,561 --> 00:35:30,303
Oh, they were here?
550
00:35:32,064 --> 00:35:33,670
Well, I guess
I will shove off.
551
00:35:33,991 --> 00:35:37,175
I heard that American soldiers
fight for what they want.
552
00:35:37,290 --> 00:35:40,339
Honey, if those big-wing birds
came down out of the sky first,
553
00:35:40,454 --> 00:35:44,576
with $280 a month plus flight pay and that
line they teach them at basic training,
554
00:35:45,068 --> 00:35:47,609
there's nothing left around
here worth scrounging for.
555
00:35:49,061 --> 00:35:50,724
Wait a minute,
Ronald.
556
00:35:52,586 --> 00:35:55,607
- You remember.
- Don't worry about the air corps.
557
00:35:56,410 --> 00:35:58,080
We just helped send
some of them back,
558
00:35:58,093 --> 00:36:00,756
- through the underground.
- Oh, well.
559
00:36:01,057 --> 00:36:04,015
Oh, friend. Americano.
560
00:36:04,052 --> 00:36:06,871
Eh, amigo. Yeah, cheri. Antoinette.
561
00:36:06,986 --> 00:36:08,153
Say, cigarette?
562
00:36:10,835 --> 00:36:13,275
- Say, I'm with her.
- Americain?
563
00:36:13,643 --> 00:36:14,715
- Oui.
- Oh, merci.
564
00:36:31,063 --> 00:36:33,533
- Oh, bonjour.
- How do you do?
565
00:36:38,482 --> 00:36:41,156
Oh, cute. Hi.
566
00:37:52,682 --> 00:37:55,890
Oh. Say, this is great.
567
00:37:56,006 --> 00:37:58,204
No, go ahead.
568
00:37:58,319 --> 00:37:59,493
Go ahead.
569
00:38:25,531 --> 00:38:26,563
Marie.
570
00:38:30,086 --> 00:38:32,146
Say, c'mon.
I'll get you some food.
571
00:38:37,420 --> 00:38:39,633
Thanks very much,
but I'll get you some food.
572
00:38:41,639 --> 00:38:43,892
I'll be back.
Oh, bon, bon. Au revoir, monsieur.
573
00:38:50,795 --> 00:38:52,010
Let's take off.
574
00:38:52,125 --> 00:38:53,802
Hey, wait a minute.
I gotta find my buddy.
575
00:38:53,823 --> 00:38:55,939
- If he isn't here, that's his tough luck.
- Hey, wait a minute.
576
00:38:55,951 --> 00:38:56,623
Take off.
577
00:39:07,751 --> 00:39:09,809
Hey. Wait for me.
578
00:39:10,287 --> 00:39:11,649
Whoo, I'm in a lot of trouble.
579
00:39:11,672 --> 00:39:14,162
Say, let me borrow your bicycle.
I'll come back with plenty of food.
580
00:39:14,185 --> 00:39:16,629
- Now, you wait for me.
- I will wait, Tarzan.
581
00:39:43,490 --> 00:39:45,418
All right, you guys, grab your socks.
582
00:39:45,533 --> 00:39:47,617
We gotta be loaded
and rolling in 20 minutes.
583
00:39:47,618 --> 00:39:50,304
We gotta be out a here by 0500.
584
00:39:52,527 --> 00:39:54,899
Ah, man, if this is what they
call a soft touch.
585
00:39:55,104 --> 00:39:56,947
I'll go back to combat duty any day.
586
00:39:58,279 --> 00:40:01,410
Now what would you wanna
go back to combat duty for?
587
00:40:01,525 --> 00:40:02,405
- You know, personally I...
588
00:40:02,418 --> 00:40:05,631
- think that this is a pretty...
- Okay, okay Higgins, knock it off.
589
00:40:07,926 --> 00:40:09,874
Okay, fellas, up and at them.
590
00:40:10,647 --> 00:40:11,480
Brother.
591
00:40:12,563 --> 00:40:14,687
♪ And load ♪
592
00:40:16,923 --> 00:40:19,096
♪ One for Hitler ♪
593
00:40:21,125 --> 00:40:23,559
♪ And one for the road ♪
594
00:40:24,212 --> 00:40:26,264
♪ Lift and load ♪
595
00:40:26,379 --> 00:40:28,295
What are they tryin' to prove, lieutenant?
596
00:40:28,318 --> 00:40:30,728
These men need 40 hours sleep, not four.
597
00:40:30,921 --> 00:40:34,374
Patton took the supplies we brought
him yesterday moved up 25 more miles.
598
00:40:34,581 --> 00:40:36,545
Guess he needs the supplies
more than we need sleep.
599
00:40:36,568 --> 00:40:38,105
Are we the only
company in this Red Ball?
600
00:40:38,119 --> 00:40:39,877
What's the matter with the rest of them?
601
00:40:39,900 --> 00:40:43,352
They were dropping stuff at their
forward dump ten minutes after we left.
602
00:40:43,495 --> 00:40:46,660
The line of trucks between here
and the front is almost continuous.
603
00:40:46,951 --> 00:40:50,335
Tomorrow there be a truck every
50 yards of that 250-mile road.
604
00:40:51,082 --> 00:40:55,337
A load of supplies will be dropping behind
Patton every minute, day and night.
605
00:40:55,696 --> 00:40:57,844
What'd they do?
Give you a speech to learn?
606
00:40:59,385 --> 00:41:02,196
Look Red, if you spent half as much
time working as you do griping,
607
00:41:02,211 --> 00:41:04,656
we make an outfit out of these men.
Now get to work.
608
00:41:05,887 --> 00:41:08,031
♪ One for Hitler ♪
609
00:41:10,528 --> 00:41:12,681
♪ And one for the road ♪
610
00:41:15,979 --> 00:41:18,472
♪ Lift and load ♪
611
00:41:21,294 --> 00:41:23,987
♪ Lift and load ♪
612
00:41:24,102 --> 00:41:24,965
Good morning, sir.
613
00:41:25,002 --> 00:41:27,256
- Where do we sleep?
- Sleep? Where you've been?
614
00:41:27,362 --> 00:41:28,033
Oh, that.
615
00:41:28,545 --> 00:41:30,310
Sir, if I live to be 100 years old,
616
00:41:30,318 --> 00:41:33,339
I hope I never get into a hassle
like the one I just got out of.
617
00:41:33,444 --> 00:41:35,127
Due to a failure
of the steering mechanism...
618
00:41:35,150 --> 00:41:37,979
our vehicle enforce sustained
superficial damages yesterday.
619
00:41:38,065 --> 00:41:38,735
Well, sir...
620
00:41:38,757 --> 00:41:41,394
In an effort to follow
your example as a thorough and...
621
00:41:41,580 --> 00:41:42,801
cautious soldier...
622
00:41:43,031 --> 00:41:44,402
I felt it my duty to...
623
00:41:44,663 --> 00:41:47,216
put out a one-man security patrol
while the able mechanics...
624
00:41:47,219 --> 00:41:49,280
were attending to the needs of the vehicle.
625
00:41:50,167 --> 00:41:50,849
Well...
626
00:41:50,894 --> 00:41:53,342
During the course of my investigation
of the surrounding terrain,
627
00:41:53,365 --> 00:41:55,288
I flushed out a very suspicious party.
628
00:41:55,556 --> 00:41:56,742
She was...
He was...
629
00:41:57,539 --> 00:41:58,211
I...
630
00:42:00,404 --> 00:42:02,545
It's a very long story, Lieutenant.
631
00:42:03,474 --> 00:42:04,331
Okay.
632
00:42:04,446 --> 00:42:07,515
But I'll make you go through the
whole thing just for punishment.
633
00:42:07,613 --> 00:42:09,963
After this see your French
girls on your own time.
634
00:42:10,128 --> 00:42:10,805
Yes, sir.
635
00:42:11,763 --> 00:42:12,643
Yes, sir.
636
00:42:15,211 --> 00:42:16,449
My own time?
637
00:42:22,217 --> 00:42:24,804
My own time.
Yeah, I had a lot of that.
638
00:42:24,997 --> 00:42:26,722
At least two whole seconds a day.
639
00:42:27,208 --> 00:42:30,793
We climb into those trucks and didn't
get out of them for the next three weeks.
640
00:42:30,816 --> 00:42:33,729
And you know, I was the guy who
once said driving was a cinch,
641
00:42:33,752 --> 00:42:36,978
just a matter of picking stuff up
here and putt it down there.
642
00:42:37,197 --> 00:42:38,888
Well, my vast driving experience...
643
00:42:39,790 --> 00:42:41,664
left out something quite important...
644
00:42:42,061 --> 00:42:45,235
little things like your hands
swelling up into two big blisters...
645
00:42:45,538 --> 00:42:48,079
and your feet getting
slow-baked on the floorboards...
646
00:42:48,108 --> 00:42:49,126
and in between,
647
00:42:49,153 --> 00:42:52,606
more aches and pains than were ever
squeezed in a six feet of human body.
648
00:42:52,800 --> 00:42:56,590
Cobblestones, dust, blackout lights
and hairpin turns were another thing.
649
00:42:57,601 --> 00:42:59,856
Somebody had to throw in
eight days of rain.
650
00:43:00,069 --> 00:43:03,558
Followed by 65 miles
of freshly churned mud.
651
00:43:03,673 --> 00:43:05,213
The road was not only long...
652
00:43:05,500 --> 00:43:06,770
it now became deep,
653
00:43:06,826 --> 00:43:08,624
And we fought a war within a war...
654
00:43:08,937 --> 00:43:10,040
with time and distance.
655
00:43:10,516 --> 00:43:12,740
This mud was strictly G.I. issue.
656
00:43:12,988 --> 00:43:15,190
Not to be confused
with the ordinary variety.
657
00:43:15,564 --> 00:43:19,341
This stuff was composed
of two parts glue and one part perversity.
658
00:43:19,739 --> 00:43:23,579
Some of the Red Ballers even claimed that
the army had seasoned it with meanness...
659
00:43:23,602 --> 00:43:25,952
meanness squeezed from
the first sergeant's heart.
660
00:43:26,014 --> 00:43:27,589
But as bad as the mud was,
661
00:43:27,823 --> 00:43:30,722
there was always something
tougher ahead, accidents.
662
00:43:30,998 --> 00:43:32,095
Sure, we had them.
663
00:43:32,125 --> 00:43:35,647
But their wheels would hardly stop
turning before a repair crew hauled back
664
00:43:35,657 --> 00:43:38,168
on the road, gave a
little mechanical mothering...
665
00:43:38,195 --> 00:43:39,633
and sent them back to the job.
666
00:43:40,012 --> 00:43:43,454
Then, for any of us who got cold there
was an occasional bonfire on the road.
667
00:43:43,477 --> 00:43:47,381
Only we didn't stop for a rally, was
our gas and our friends going up.
668
00:43:47,692 --> 00:43:49,648
When we hit the towns again,
or what was left of them.
669
00:43:49,668 --> 00:43:50,747
Taffy kept asking me,
670
00:43:50,862 --> 00:43:52,313
"Where those mademoiselles
that were supposed
671
00:43:52,336 --> 00:43:54,590
to be waiting us to
throw their arms around us?"
672
00:43:54,798 --> 00:43:57,160
I was too tired to even
think about mademoiselles.
673
00:43:57,660 --> 00:44:00,386
Friend, that's about
as tired as I ever get.
674
00:44:00,658 --> 00:44:03,831
Then just when you thought you couldn't
drive another mile, you turned a curve,
675
00:44:03,854 --> 00:44:06,204
and the army handed you
one of its many surprises.
676
00:44:19,638 --> 00:44:20,828
Well, what is this, Sergeant?
677
00:44:20,851 --> 00:44:22,777
Well, It's a relief camp
for you Red Ball drivers.
678
00:44:22,800 --> 00:44:23,790
Relief camp?
679
00:44:23,847 --> 00:44:24,763
Well, that's nice.
680
00:44:24,878 --> 00:44:27,068
Now all we gotta do is get a medal
every time we drive ten miles,
681
00:44:27,079 --> 00:44:28,805
and will be just like the air corps.
682
00:44:28,914 --> 00:44:30,989
Lieutenant, you got have your men
to get their gear off the trucks.
683
00:44:31,012 --> 00:44:31,750
What for?
684
00:44:31,763 --> 00:44:34,214
Well, this is the way we're
operating now, while you rest...
685
00:44:34,237 --> 00:44:35,760
somebody else drives your trucks.
686
00:44:35,783 --> 00:44:37,797
When you get up, you
drive somebody else's.
687
00:44:37,915 --> 00:44:39,546
Really keeps those
supplies moving.
688
00:44:40,271 --> 00:44:41,256
That's pretty good.
689
00:44:41,322 --> 00:44:43,978
Sergeant, will you have the
men take their stuff off the trucks?
690
00:44:44,001 --> 00:44:46,683
All right, men, take your
personal stuff off the trucks.
691
00:44:51,529 --> 00:44:54,952
9415. Outside and mount up.
692
00:45:16,109 --> 00:45:19,211
Take it easy, baby.
693
00:45:19,326 --> 00:45:22,714
Come and get it.
Come and get it.
694
00:45:25,936 --> 00:45:27,898
Oh, boy, hot coffee.
695
00:45:27,922 --> 00:45:30,111
Here you are boys,
all you can eat and drink.
696
00:45:30,404 --> 00:45:32,744
Hey, hey. Can we look too? Huh?
697
00:45:32,775 --> 00:45:35,750
- Sure, as long as you don't touch.
- Boy, this is just like home.
698
00:45:35,753 --> 00:45:37,629
What are you two dames
doing tomorrow night?
699
00:45:37,649 --> 00:45:40,095
Same thing you're gonna be
doing, Sergeant, driving.
700
00:45:40,221 --> 00:45:42,011
Hey, What a romantic item
for my book.
701
00:45:42,215 --> 00:45:44,617
Two dames chase me
halfway across France and back.
702
00:45:45,062 --> 00:45:47,098
Hold it for rewrites kid,
before we're through
703
00:45:47,112 --> 00:45:49,509
we'll chase you all the
way across France and back.
704
00:45:50,029 --> 00:45:53,215
Say, what happened to that lieutenant
who doesn't think women belong up here?
705
00:45:53,238 --> 00:45:55,816
- Oh, Campbell? Who cares about him?
- Yeah, yeah, forget about him.
706
00:45:55,830 --> 00:45:58,186
How about giving me a
couple of those doughnuts?
707
00:45:58,235 --> 00:46:00,018
Black boy, you give
orders to nobody. You take them.
708
00:46:00,041 --> 00:46:01,671
Well, I'm not taking any from you.
709
00:46:09,610 --> 00:46:11,166
All right, let me through.
710
00:46:11,617 --> 00:46:12,403
Break it up.
711
00:46:13,632 --> 00:46:15,071
All right, all right, now...
712
00:46:15,499 --> 00:46:16,923
Get out of here, both of you.
713
00:46:17,197 --> 00:46:19,142
- Lieutenant, he was the one...
- I said get out of here.
714
00:46:19,165 --> 00:46:21,239
- You're trying to start a riot?
- Lieutenant...
715
00:46:21,262 --> 00:46:23,084
what happened was
not that man's fault.
716
00:46:23,575 --> 00:46:26,020
Lady, you run your club-mobile.
I'll run my company.
717
00:46:26,404 --> 00:46:28,041
Now beat it.
Get into the tents.
718
00:46:28,339 --> 00:46:29,634
And everybody, break it up.
719
00:46:31,214 --> 00:46:32,887
All right. Go on. Break it up.
720
00:46:48,072 --> 00:46:49,593
Lieutenant Campbell, sir.
721
00:46:50,232 --> 00:46:52,634
Robertson? C'mon in.
722
00:46:58,017 --> 00:47:00,480
Corporal Robertson
reporting, sir, with a request.
723
00:47:01,149 --> 00:47:04,509
- Why all the formality?
- It's a formal request, sir.
724
00:47:08,432 --> 00:47:10,956
Okay, relax and
tell me what you want.
725
00:47:13,263 --> 00:47:15,757
I would like to request
a transfer to another outfit.
726
00:47:17,570 --> 00:47:18,544
Why?
727
00:47:19,836 --> 00:47:22,132
I'd rather keep
my reasons to myself, sir.
728
00:47:23,303 --> 00:47:26,419
- Because of what just happened?
- That might be a part of it.
729
00:47:26,535 --> 00:47:28,095
Because I had to bark at you?
730
00:47:28,899 --> 00:47:31,968
Well, that's my job whenever you
or anyone else gets out of line.
731
00:47:32,087 --> 00:47:34,341
Would you rather have
thrown a few more punches?
732
00:47:35,034 --> 00:47:37,258
Punches I can handle, sir.
733
00:47:42,274 --> 00:47:43,529
Look, Robertson,
734
00:47:44,669 --> 00:47:47,733
I'm not educated to all the
subtleties of race relationship,
735
00:47:48,413 --> 00:47:50,273
but it was never my
intention to treat you any
736
00:47:50,286 --> 00:47:52,396
differently from anyone
else in this company.
737
00:47:52,643 --> 00:47:54,466
To the best of my
knowledge, I haven't.
738
00:47:54,877 --> 00:47:56,894
Transfer? No. There aren't any to be had.
739
00:47:57,896 --> 00:47:59,959
I don't think any of us
wanted to be in this outfit.
740
00:47:59,982 --> 00:48:02,278
That didn't make
a bit of difference to the army.
741
00:48:02,301 --> 00:48:05,130
It makes even less difference
if any of us wants to get out.
742
00:48:06,832 --> 00:48:07,726
Is that all, sir?
743
00:48:10,039 --> 00:48:10,970
Yeah.
744
00:48:23,060 --> 00:48:24,058
Okay, turn out.
745
00:48:27,135 --> 00:48:29,070
Thank you, my friend.
746
00:48:31,563 --> 00:48:32,768
Oh, hi, Robbie.
747
00:48:37,779 --> 00:48:39,225
I just asked for a transfer.
748
00:48:39,955 --> 00:48:41,873
Why do you want to do a thing like that?
749
00:48:42,585 --> 00:48:44,886
Because I don't like the
way I'm being treated...
750
00:48:45,491 --> 00:48:46,533
especially by him.
751
00:48:46,766 --> 00:48:49,404
- Campbell?
- What can I do about it?
752
00:48:50,115 --> 00:48:50,845
Nothing.
753
00:48:52,499 --> 00:48:55,408
He outranks us the way we've
been outranked all our lives.
754
00:48:55,651 --> 00:48:57,822
- Ever think you could be wrong?
- Wrong?
755
00:48:58,064 --> 00:49:00,375
Yeah, reading things into Campbell's
mind that aren't there.
756
00:49:00,398 --> 00:49:02,325
Look, you don't ride
with him all day.
757
00:49:02,763 --> 00:49:03,775
You don't know.
758
00:49:03,816 --> 00:49:06,700
Robbie, I've been all over
the world, seen all kinds of people.
759
00:49:06,723 --> 00:49:09,139
But this is the greatest bunch
of fellas I've ever worked with...
760
00:49:09,162 --> 00:49:10,649
even if half of them are white.
761
00:49:11,181 --> 00:49:13,483
All I ever heard them do
is argue and complain...
762
00:49:14,039 --> 00:49:15,681
feel sorry for themselves,
763
00:49:15,796 --> 00:49:18,048
And try to take their misery
out on somebody else.
764
00:49:18,071 --> 00:49:21,140
Arguing and complaining isn't bad.
That shows they've got spirit.
765
00:49:21,349 --> 00:49:24,263
All they've gotta do is get that
spirit moving in the same direction.
766
00:49:24,286 --> 00:49:27,425
And when they do, boy you're gonna see
an outfit grow right up in front of you-
767
00:49:27,448 --> 00:49:29,037
One you'll be proud of.
768
00:49:29,436 --> 00:49:30,370
Proud?
769
00:49:30,895 --> 00:49:33,772
- With him commanding.
- There's nothing wrong with that boy.
770
00:49:33,939 --> 00:49:36,123
The day will come Robbie,
when you're gonna like that boy.
771
00:49:36,146 --> 00:49:37,539
This is no easy job.
772
00:49:38,192 --> 00:49:40,113
He got a lot on his mind
and the best thing we can do
773
00:49:40,136 --> 00:49:41,766
is to try to help him work it out.
774
00:49:51,166 --> 00:49:52,895
Hold it. Hold it.
775
00:50:02,979 --> 00:50:06,204
- How long ago this happen?
- About a half an hour ago, sir.
776
00:50:06,219 --> 00:50:09,383
- Why hasn't the road been cleared?
- We don't have equipment, sir.
777
00:50:11,560 --> 00:50:14,415
Our convoy will go around it. We'll leave
our wrecker here to clear the road.
778
00:50:14,439 --> 00:50:17,412
I wouldn't advise that, sir.
This area is pretty heavily mined.
779
00:50:17,898 --> 00:50:21,469
Why don't we send someone back to the
next patrol point for an engineer crew?
780
00:50:21,492 --> 00:50:25,057
We'd be here all afternoon. Red Ball
would be piled up from here to Saint-Lo.
781
00:50:25,080 --> 00:50:26,276
No, we can't wait.
782
00:50:28,085 --> 00:50:30,051
I'll take the first truck through myself.
783
00:50:30,468 --> 00:50:31,952
McCord, you get back in your vehicle.
784
00:50:31,975 --> 00:50:32,728
Yes, sir.
785
00:50:35,993 --> 00:50:39,208
I'll circle the craters, sweep the
ground with a machine gun.
786
00:50:39,936 --> 00:50:41,915
If there are any mines,
the bullets should explode them.
787
00:50:41,938 --> 00:50:43,651
All we need is a
path ten feet wide.
788
00:50:44,224 --> 00:50:45,402
Sergeant, will you get the men together?
789
00:50:45,425 --> 00:50:46,108
Yes, sir.
790
00:50:46,639 --> 00:50:48,283
All you men, assemble up here.
791
00:50:48,765 --> 00:50:50,083
On the double.
792
00:50:51,547 --> 00:50:54,233
Stay on the road.
Keep close to the trucks.
793
00:51:00,802 --> 00:51:04,585
Now, here's the situation. This area around
here is undoubtedly heavily mined.
794
00:51:04,700 --> 00:51:08,274
We can't wait to the...
Stop that truck.
795
00:51:08,389 --> 00:51:11,938
I'm taking it through, Lieutenant.
Here is the big locomotive for the team.
796
00:51:29,984 --> 00:51:33,857
Okay, you heroes.
This way to the front.
797
00:51:52,126 --> 00:51:53,871
Take your helmets off.
798
00:51:57,013 --> 00:51:58,740
What's this convoy
stopped for?
799
00:51:59,810 --> 00:52:01,862
Holding services for
one of our men, Captain.
800
00:52:01,862 --> 00:52:03,874
The chaplain will take care
of that, Lieutenant.
801
00:52:03,897 --> 00:52:05,527
Hop in your trucks and get moving.
802
00:52:06,354 --> 00:52:07,600
Take your helmet off, sir?
803
00:52:07,886 --> 00:52:09,942
Do you move or
I put you under arrest?
804
00:52:12,018 --> 00:52:14,176
Court-martial the
whole outfit, if you'd like.
805
00:52:16,341 --> 00:52:17,484
Dear God...
806
00:52:19,783 --> 00:52:21,365
this is Private Davey McCord.
807
00:52:22,460 --> 00:52:23,677
A good man.
808
00:52:25,537 --> 00:52:27,057
He always said he wanted to...
809
00:52:27,545 --> 00:52:29,028
win something someday.
810
00:52:29,794 --> 00:52:31,095
He never did.
811
00:52:33,017 --> 00:52:34,866
Maybe you could fix up kind a...
812
00:52:35,510 --> 00:52:36,484
prize for him.
813
00:52:37,628 --> 00:52:38,637
He earned it.
814
00:52:40,961 --> 00:52:41,885
Amen.
815
00:52:45,602 --> 00:52:47,051
Something you wanted,
Captain?
816
00:52:48,059 --> 00:52:51,429
No. Just try and make
up for the lost time.
817
00:53:08,118 --> 00:53:11,159
Lieutenant, have your men put
the stuff back in the trucks.
818
00:53:11,376 --> 00:53:11,998
Why?
819
00:53:12,022 --> 00:53:14,683
There's a tank outfit bogged
down on the road 15 miles up.
820
00:53:14,706 --> 00:53:16,816
You'll have to move up
alongside and unload.
821
00:53:21,262 --> 00:53:22,587
All right, hold it.
822
00:53:22,702 --> 00:53:25,435
Put everything back in the
trucks and prepare to move out.
823
00:53:25,965 --> 00:53:27,186
Oh, no.
824
00:53:31,316 --> 00:53:32,001
Hey...
825
00:53:32,265 --> 00:53:34,695
do you suppose we're gonna drop
this stuff behind the German lines...
826
00:53:34,710 --> 00:53:36,967
so it'll be waiting for Patton
when he gets there?
827
00:53:36,990 --> 00:53:38,812
You know I wouldn't be a bit surprise.
828
00:53:39,732 --> 00:53:43,547
My family used to say, that
boy Ronald. He'll go far.
829
00:53:43,741 --> 00:53:45,995
At the time I didn't
realize how far they meant.
830
00:54:02,907 --> 00:54:05,496
- Good morning, Lieutenant.
- Morning. How is it going?
831
00:54:05,571 --> 00:54:07,596
Well, it's gonna go a lot better
since you're here, thanks.
832
00:54:07,619 --> 00:54:09,503
Good. Red, get them unloaded.
833
00:54:09,618 --> 00:54:11,515
All right, let's work
on this truck first.
834
00:54:11,518 --> 00:54:12,866
Hey, Lieutenant, with
your permission I'd like
835
00:54:12,886 --> 00:54:14,393
to have some of your guys help us, eh?
836
00:54:14,402 --> 00:54:15,174
Sure.
837
00:54:15,289 --> 00:54:17,362
Max get the boys and give
them a hand, will you?
838
00:54:17,385 --> 00:54:19,720
Okay, you guys, on the double.
839
00:54:20,435 --> 00:54:21,744
How many tanks
have you got here?
840
00:54:21,767 --> 00:54:23,829
Oh, we have ten, but
there's more coming up.
841
00:54:25,894 --> 00:54:28,531
- Put them in the trucks.
- Take them out of the trucks.
842
00:54:28,786 --> 00:54:30,276
Put them in the trucks.
843
00:54:30,597 --> 00:54:32,947
Take them out of the trucks,
that's a good rhythm.
844
00:54:37,496 --> 00:54:39,082
Hey, what happened?
845
00:54:39,520 --> 00:54:41,881
You boys take the wrong road?
846
00:54:42,249 --> 00:54:44,170
You're up here where the
men are doing the fighting.
847
00:54:44,193 --> 00:54:46,624
Oh, we came up here to
check on a rumor that you
848
00:54:46,647 --> 00:54:48,757
fellas were selling
this stuff to the Krauts.
849
00:54:48,867 --> 00:54:49,888
Yeah, we are.
850
00:54:50,205 --> 00:54:52,602
But you oughta see the
price they're paying for it.
851
00:54:53,323 --> 00:54:55,551
Oh, you jokers
have got a soft touch.
852
00:54:56,184 --> 00:54:59,521
You know, you sat around on your butts
all day driving around the country,
853
00:54:59,529 --> 00:55:02,119
but when you get here, we
have to do your work for you.
854
00:55:03,643 --> 00:55:06,134
♪ Lift and load ♪
855
00:55:06,249 --> 00:55:13,232
♪ Lift and load ♪
856
00:55:13,254 --> 00:55:17,570
♪ One for Hitler ♪
857
00:55:17,589 --> 00:55:21,133
♪ And one for the road ♪
858
00:55:21,248 --> 00:55:26,189
♪ Lift and load ♪
859
00:55:26,208 --> 00:55:27,600
♪ Lift and load ♪
860
00:55:27,628 --> 00:55:30,343
They, um, look like they
work pretty well together.
861
00:55:31,074 --> 00:55:34,130
- ♪ One for Goering ♪
- Yeah, good outfit.
862
00:55:34,245 --> 00:55:35,886
♪ One for Goering ♪
863
00:55:35,901 --> 00:55:37,401
Are you guys on a gravy train?
864
00:55:37,413 --> 00:55:39,987
What Is this an army outfit
or a minstrel show?
865
00:55:40,318 --> 00:55:42,317
You think this is a
gravy train, I'll swap you job.
866
00:55:42,340 --> 00:55:44,225
You drive my truck
and I'll drive your tank.
867
00:55:44,248 --> 00:55:45,266
Are you kidding, buddy?
868
00:55:45,289 --> 00:55:48,122
You think I leave one of Patton's
tank companies for a lousy 4-F
869
00:55:48,145 --> 00:55:49,585
goldbrick outfit like this?
870
00:55:50,797 --> 00:55:54,071
You know Sergeant, if I were you I wouldn't
talk about the Red Ball Express that way.
871
00:55:54,090 --> 00:55:57,740
Oh, the Red Ball Express.
We call it the Foul Ball Express.
872
00:56:00,197 --> 00:56:02,627
Oh.
873
00:56:08,947 --> 00:56:10,525
- No. No, wait a minute, Lieutenant.
- What do you mean?
874
00:56:10,548 --> 00:56:12,557
Your boys are liable to
get hurt. My tankers are tough.
875
00:56:12,568 --> 00:56:14,724
- We got to stop them, c'mon.
- No.
876
00:56:15,107 --> 00:56:18,299
If anything I ever learn in life is not
to interfere in other people's fights.
877
00:56:18,322 --> 00:56:20,538
See this scar? I got that
trying to be a peacemaker.
878
00:56:20,561 --> 00:56:22,857
- I don't see any scar.
- It's there alright.
879
00:56:23,110 --> 00:56:24,618
C'mon. I'll tell you about it.
880
00:56:47,096 --> 00:56:48,409
Are you enjoying
yourselves, gentlemen?
881
00:56:48,432 --> 00:56:49,117
Yes, sir.
882
00:56:49,722 --> 00:56:52,584
- Ten-hut.
- Attention.
883
00:56:52,602 --> 00:56:54,424
- Ten-hut.
- Attention.
884
00:56:56,461 --> 00:56:57,561
- Ten-hut.
- Fall in.
885
00:56:57,590 --> 00:56:58,836
Fall in.
886
00:57:13,262 --> 00:57:15,228
I've always said that
men enjoy a fight...
887
00:57:15,260 --> 00:57:17,466
and don't believe anybody
who says I'm a liar.,
888
00:57:17,511 --> 00:57:19,381
But the battle is up there
ahead of you.
889
00:57:19,542 --> 00:57:22,903
Save your fists and you energy for
the fanatics who got us into this war.
890
00:57:22,926 --> 00:57:24,957
Don't use them in petty
arguments with the men who
891
00:57:24,979 --> 00:57:27,089
supply the lifeblood
to your fighting outfit.
892
00:57:27,875 --> 00:57:31,425
If it weren't for the Red Ball Express
and their men pushing through supplies,
893
00:57:31,448 --> 00:57:33,302
we might never
be able to keep attacking.
894
00:57:33,325 --> 00:57:36,994
And every day we can attack means we're
that much nearer to the end of the war.
895
00:57:37,017 --> 00:57:38,614
Now get over and
help those Red Ball drivers
896
00:57:38,637 --> 00:57:40,507
load whatever you need into your tanks.
897
00:57:40,741 --> 00:57:43,259
And whenever they hand you
a gallon of gas or a bullet,
898
00:57:43,282 --> 00:57:44,314
be grateful...
899
00:57:44,508 --> 00:57:47,693
because it might be the one that saves
your life and the life of your country.
900
00:57:47,716 --> 00:57:50,785
And when you're through tankers,
meet me two miles down the road.
901
00:57:51,085 --> 00:57:53,262
We'll see how eager
you are to fight there.
902
00:58:03,104 --> 00:58:04,754
All right, Sergeant,
get the men back to work.
903
00:58:04,777 --> 00:58:06,607
Yes, sir. Back to the trucks.
904
00:58:07,750 --> 00:58:11,849
Hey, Sarge, how do you
like the minstrel show, eh?
905
00:58:20,260 --> 00:58:21,614
Good outfit.
906
00:58:30,919 --> 00:58:32,851
Well, Taffy,
we're almost there.
907
00:58:33,169 --> 00:58:35,663
Partridge, we passed
that little frenchy every
908
00:58:35,702 --> 00:58:37,956
three days and past
five weeks without stopping.
909
00:58:38,125 --> 00:58:40,882
If I know anything about women and I do...
910
00:58:41,940 --> 00:58:45,537
- she just won't wait any longer.
- Oh, she'll be there, and lovely as ever.
911
00:58:52,895 --> 00:58:55,814
- Hey, there she is.
- Hi, baby.
912
00:58:57,457 --> 00:59:01,653
- What have you got?
- Her bicycle.
913
00:59:12,966 --> 00:59:15,414
Now, don't you be in a hurry, Taffy.
914
00:59:15,529 --> 00:59:18,044
Don't worry about me.
Don't you be.
915
00:59:35,607 --> 00:59:39,997
Hey, c'mon. The Army's got
some inquisitive mechanics.
916
00:59:42,036 --> 00:59:45,129
- Okay, what's wrong with it now?
- I don't know, Max.
917
00:59:45,244 --> 00:59:47,710
I just happened to close my eyes
and all of a sudden she stops.
918
00:59:47,733 --> 00:59:50,653
Just like that. Poor little old thing.
919
00:59:51,538 --> 00:59:53,142
You think
she could just be tired?
920
00:59:56,798 --> 00:59:59,093
Every time you
didn't stop, I worry.
921
00:59:59,579 --> 01:00:02,409
- I think maybe you're dead.
- Would it make any difference?
922
01:00:02,564 --> 01:00:05,433
Most certainly would.
You had my bicycle.
923
01:00:06,814 --> 01:00:08,727
Well, you can put in your diary
that I would've come back...
924
01:00:08,750 --> 01:00:11,005
even if I were dead and
didn't have your bicycle.
925
01:00:11,028 --> 01:00:14,625
I like you.
Oh, hey, I almost forgot.
926
01:00:14,740 --> 01:00:18,213
Here's the food I promised you.
I guess you're a little hungry by now.
927
01:00:18,328 --> 01:00:22,403
Oh, no. Three weeks ago,
I stuffed myself with a cracker or two.
928
01:00:23,424 --> 01:00:26,847
I'm sorry I joked about it, next time
I'll be around a lot sooner.
929
01:00:27,771 --> 01:00:28,598
Well...
930
01:00:28,996 --> 01:00:30,339
you can put in your diary...
931
01:00:30,922 --> 01:00:32,303
I would have waited for you,
932
01:00:32,418 --> 01:00:36,550
even if I'd just finished a banquet
and I didn't need my bicycle.
933
01:00:45,105 --> 01:00:47,780
Who you trying to kid?
There's nothin' wrong with this truck.
934
01:00:47,803 --> 01:00:49,264
Step on the starter.
935
01:00:52,928 --> 01:00:55,226
Would you mind turning on
a switch, please?
936
01:00:55,341 --> 01:00:57,733
- The switch? Oh.
- Yeah.
937
01:00:57,848 --> 01:00:59,861
Then throw it in low
and keep on moving.
938
01:01:02,101 --> 01:01:03,583
C'mon, c'mon.
939
01:01:03,906 --> 01:01:06,123
What about my buddy?
I can't just leave him behind.
940
01:01:06,146 --> 01:01:09,179
Look, most of the things we do in
this army are things we can't do.
941
01:01:09,202 --> 01:01:10,315
Now get moving.
942
01:01:16,427 --> 01:01:18,730
Hey. Hey.
943
01:01:20,373 --> 01:01:21,662
Oh, no.
944
01:01:22,355 --> 01:01:23,692
Well, they did it again.
945
01:01:23,807 --> 01:01:26,684
Honey, I'm gonna have to buy
you a bicycle, but I'll be back.
946
01:01:39,082 --> 01:01:42,453
- Oh, Robertson.
- Yes, sir?
947
01:01:42,999 --> 01:01:44,519
I want to talk to you.
948
01:01:50,975 --> 01:01:54,750
- I get some news you might like to hear.
- What news is that, sir?
949
01:01:54,865 --> 01:01:57,690
I've been given permission
to approve requests for transfer.
950
01:01:57,713 --> 01:02:01,040
I'm honoring yours. You'll be
in another outfit within an hour.
951
01:02:01,752 --> 01:02:06,446
Lieutenant, I hoped
you'd forgotten that.
952
01:02:07,544 --> 01:02:10,061
I don't want a transfer.
953
01:02:10,606 --> 01:02:14,310
- Okay.
- Thank you, sir.
954
01:02:22,406 --> 01:02:25,120
Hey, I see you got
yourself a very talented labor.
955
01:02:25,653 --> 01:02:26,541
Not bad, huh?
956
01:02:26,656 --> 01:02:28,501
How do you get them
so interested in the work?
957
01:02:28,524 --> 01:02:30,024
Oh, wasn't me, it was you guys.
958
01:02:30,139 --> 01:02:32,230
They say when they saw
all these supplies moving
959
01:02:32,253 --> 01:02:34,219
they figured the war was as good as over.
960
01:02:35,132 --> 01:02:37,349
Hey, now that's the way
I like to fight a war.
961
01:02:37,616 --> 01:02:38,959
Let the enemy do it for you.
962
01:02:39,629 --> 01:02:41,163
Huh. That's nothing. Watch this.
963
01:02:41,883 --> 01:02:43,584
Hey, pretzel.
964
01:02:43,699 --> 01:02:47,775
Eins, zwei.
♪ Liftund load ♪
965
01:02:48,076 --> 01:02:49,587
♪ Lift und load ♪
966
01:02:51,322 --> 01:02:53,180
Lift und load.
967
01:02:53,295 --> 01:02:56,675
- ♪ One for little Adolf ♪
- ♪ One for little Adolf ♪
968
01:02:56,888 --> 01:02:59,657
♪ And one for the Cleveland Indians ♪
969
01:03:01,306 --> 01:03:02,774
Hey, that's wonderful.
970
01:03:03,381 --> 01:03:05,816
It ain't the Floradora
Sextet but it kills me.
971
01:03:06,870 --> 01:03:09,748
- You got a union.
- So long.
972
01:03:18,405 --> 01:03:19,790
Hey, Partridge.
973
01:03:20,539 --> 01:03:23,779
- Where you going?
- Partridge. Hey.
974
01:03:26,414 --> 01:03:29,612
- Say, is that really you, Higgins?
- It sure is.
975
01:03:30,193 --> 01:03:31,933
And you, you can't be Wilson.
976
01:03:32,219 --> 01:03:33,801
Who'd you think I was?
Eisenhower?
977
01:03:34,993 --> 01:03:38,350
You could have fooled me. This
the first time I've seen you guys clean.
978
01:03:38,455 --> 01:03:40,538
We got clean uniforms, showers and shaves.
979
01:03:40,561 --> 01:03:41,845
What happened? Germany surrender?
980
01:03:41,846 --> 01:03:43,994
Oh, no, Campbell did it.
981
01:03:44,109 --> 01:03:46,438
He gave us 4 and
one half hour off.
982
01:03:46,720 --> 01:03:48,044
Not because he wanted to.
983
01:03:48,159 --> 01:03:50,509
Because the trucks are
so beat-up, they won't run.
984
01:03:50,573 --> 01:03:51,926
And look, hide that, will you?
985
01:03:51,949 --> 01:03:55,498
Before he figure out some way for
to take supplies up to Patton by bicycle.
986
01:03:56,675 --> 01:03:58,482
Hey, why don't you lay off
Campbell for a while?
987
01:03:58,505 --> 01:04:00,075
Yeah, I'm tired of hearing you gripe.
988
01:04:00,094 --> 01:04:02,002
You're getting to sound as bad as Wilson.
989
01:04:02,025 --> 01:04:02,896
Joke.
990
01:04:03,696 --> 01:04:06,758
We'll all be at the Maison D'Or,
Partridge. You can join us there.
991
01:04:06,781 --> 01:04:10,093
Nothing in the world is
gonna stop me. I'll see you.
992
01:04:17,133 --> 01:04:18,718
For free.
993
01:04:19,018 --> 01:04:20,982
You say something else,
charming.
994
01:04:21,097 --> 01:04:24,125
Why, that's easy.
Hey, hey, hey.
995
01:04:25,557 --> 01:04:28,396
- Come and get it.
- Hi.
996
01:04:28,416 --> 01:04:29,449
What do you say?
997
01:04:29,476 --> 01:04:31,956
Sorry, fellas. This is
high-priority merchandise.
998
01:04:31,967 --> 01:04:33,607
I'm gonna Red Ball her
right to the bar.
999
01:04:33,630 --> 01:04:36,579
Sergeant, don't let me stand in
your way. Baby, you're with me.
1000
01:04:36,602 --> 01:04:38,137
Hey, waiter.
1001
01:04:44,006 --> 01:04:46,482
Well, go on, Sarge.
You're spoke for.
1002
01:04:47,721 --> 01:04:49,115
Hey, baby,
you speak English?
1003
01:04:50,615 --> 01:04:52,485
What's the matter?
English a dirty word?
1004
01:04:56,784 --> 01:04:59,592
- What's your pleasure?
- Oh, you got a few.
1005
01:04:59,647 --> 01:05:02,493
No, no. I'm just intoxicated
by your presence.
1006
01:05:02,834 --> 01:05:04,444
C'mon, aren't you gonna
let me buy you a drink?
1007
01:05:04,467 --> 01:05:06,634
- Vermouth cassis.
- Vermouth?
1008
01:05:06,666 --> 01:05:08,588
Cassis? Certainement.
1009
01:05:12,221 --> 01:05:14,266
How did you
find your way here?
1010
01:05:14,468 --> 01:05:16,693
Oh, we had to come to
Cherbourg for some supplies,
1011
01:05:16,716 --> 01:05:18,490
so we thought
we'd take in the sights.
1012
01:05:18,917 --> 01:05:23,110
- Why aren't you men on the road?
- Simon Legree gave us a couple hours off.
1013
01:05:23,977 --> 01:05:27,669
Can be just so he could think of something
dirty to do to us when we get back.
1014
01:05:28,617 --> 01:05:30,273
Why do you dislike him
so much?
1015
01:05:31,175 --> 01:05:35,134
He, my brother Al and myself
were close friends once.
1016
01:05:35,688 --> 01:05:38,747
So, what did he do to you?
1017
01:05:40,663 --> 01:05:42,896
Well, Al and Chick...
1018
01:05:43,011 --> 01:05:46,600
were driving a double-trailer
load of gas over the Rockies.
1019
01:05:48,094 --> 01:05:50,731
Something went wrong
with the truck. It jackknifed,
1020
01:05:51,080 --> 01:05:54,465
went off the road into the woods,
turned over and caught on fire.
1021
01:05:55,947 --> 01:05:58,153
Campbell jumped out
when he saw trouble coming.
1022
01:05:58,226 --> 01:05:59,983
Al got pinned in the cab.
1023
01:06:00,098 --> 01:06:03,203
Instead of going back to get him,
Campbell turned yellow and ran.
1024
01:06:04,188 --> 01:06:07,130
Didn't he have anything
to say any explanation?
1025
01:06:07,175 --> 01:06:08,384
Explanation?
1026
01:06:09,038 --> 01:06:12,011
He said he was thrown out of
the cab when the truck jackknifed.
1027
01:06:13,817 --> 01:06:14,794
He was knocked cold.
1028
01:06:15,509 --> 01:06:17,367
When he came to, Al was...
1029
01:06:22,795 --> 01:06:24,786
Hi, Lieutenant.
1030
01:06:25,589 --> 01:06:26,268
Whiskey.
1031
01:06:43,636 --> 01:06:45,774
Take off those bars and come outside.
1032
01:06:56,872 --> 01:06:59,759
Turn over the MP. Tell that
he's under arrest by my order.
1033
01:06:59,874 --> 01:07:01,126
Yes, sir.
1034
01:07:19,403 --> 01:07:22,336
You're sort of throwing the
book at him, aren't you, Lieutenant?
1035
01:07:22,359 --> 01:07:23,885
You know what's on his mind.
1036
01:07:24,450 --> 01:07:26,293
So you do too.
1037
01:07:27,166 --> 01:07:29,852
Well, look, Miss Red Cross.
Let's get one thing straight.
1038
01:07:30,145 --> 01:07:33,646
When that truck went up in flames,
there wasn't anything anybody could do.
1039
01:07:33,943 --> 01:07:35,402
Are you sure?
1040
01:07:36,481 --> 01:07:38,987
I hope you never
have to see one burn.
1041
01:07:40,476 --> 01:07:43,426
If any of you men here are
from the 2371st Truck Company,
1042
01:07:43,459 --> 01:07:45,621
report back to
the dump tout de suite.
1043
01:07:45,964 --> 01:07:47,882
That's French for
"Don't waste a minute."
1044
01:07:48,210 --> 01:07:49,206
C'mon.
1045
01:07:54,142 --> 01:07:55,003
Out here...
1046
01:07:55,119 --> 01:07:57,346
beyond the regular Red
Ball route, is a spur.
1047
01:07:57,707 --> 01:07:59,139
And on that spur is Moray,
1048
01:07:59,388 --> 01:08:02,574
where one of Patton's spearheading
tank outfits is bogged down.
1049
01:08:03,250 --> 01:08:06,415
For the past 24 hours the Germans
have been trying to cut them off.
1050
01:08:07,022 --> 01:08:10,235
They've closed everything behind
them except the road through Grouy.
1051
01:08:11,052 --> 01:08:12,942
And the tank outfit
is out of gasoline.
1052
01:08:13,302 --> 01:08:14,178
Yes.
1053
01:08:14,537 --> 01:08:16,695
They can hold out as
long as their ammo lasts.
1054
01:08:17,123 --> 01:08:20,336
But if they had enough gas they
could break out of the encirclement.
1055
01:08:20,458 --> 01:08:21,719
And if they don't pretty soon
1056
01:08:21,742 --> 01:08:25,003
we might as well write those
tanks and men off the books.
1057
01:08:25,893 --> 01:08:28,655
We want a small convoy
with a maximum load
1058
01:08:28,672 --> 01:08:31,262
to sneak through before the
Germans know what happened.
1059
01:08:32,665 --> 01:08:33,601
Now Lieutenant...
1060
01:08:34,002 --> 01:08:36,446
your trucks are outside being loaded.
1061
01:08:36,845 --> 01:08:38,733
Get them out of
here in the next 15 minutes
1062
01:08:38,756 --> 01:08:40,765
and drive like you've
never driven before.
1063
01:08:41,124 --> 01:08:42,658
And don't let anything stop you.
1064
01:08:43,900 --> 01:08:46,058
If you make it you
probably won't get a medal,
1065
01:08:46,794 --> 01:08:48,712
But you'll save an awful lot
of good men.
1066
01:08:50,106 --> 01:08:50,894
Yes, sir.
1067
01:09:03,331 --> 01:09:05,080
Here's Sergeant Kallek for you, Lieutenant.
1068
01:09:05,104 --> 01:09:06,397
Thank you, Captain.
1069
01:09:06,398 --> 01:09:08,988
- C'mon. Get out.
- What about the charges against him?
1070
01:09:09,043 --> 01:09:11,657
- He's being released to me.
- I'd rather take the rap.
1071
01:09:12,517 --> 01:09:13,956
Shut up and come with me.
1072
01:09:41,132 --> 01:09:42,818
Take cover.
1073
01:09:43,639 --> 01:09:45,522
Take cover.
1074
01:09:59,285 --> 01:10:01,458
Hey, Taffy.
That's a German tank.
1075
01:10:07,369 --> 01:10:09,237
If we only had a bazooka.
1076
01:10:19,046 --> 01:10:22,607
Hey, if anything happens,
give this to Antoinette, will you?
1077
01:10:22,722 --> 01:10:23,933
It's all I've got.
1078
01:10:24,310 --> 01:10:27,591
- Hey, where you going?
- Tonight I'm a bazooka.
1079
01:11:12,138 --> 01:11:14,094
Okay, Red, let's get rolling.
1080
01:11:27,004 --> 01:11:29,496
Roll in. Roll in.
1081
01:11:37,992 --> 01:11:40,594
Well, you made great time,
Lieutenant.
1082
01:11:40,709 --> 01:11:43,480
- I'm afraid you're a little too late.
- Tank outfit captured?
1083
01:11:43,503 --> 01:11:44,939
No, but it's a matter of minutes.
1084
01:11:44,962 --> 01:11:46,998
Krauts set fire to Moray,
and they're completely cut off.
1085
01:11:47,007 --> 01:11:48,685
It's impossible to get through now.
1086
01:11:48,948 --> 01:11:50,442
Do we have to go through Moray?
1087
01:11:50,557 --> 01:11:52,667
Well, there's only one road,
and that was it.
1088
01:11:53,134 --> 01:11:54,668
Then we have to go
through Moray.
1089
01:11:55,051 --> 01:11:56,586
That's very dramatic,
Lieutenant,
1090
01:11:56,860 --> 01:11:59,977
But how you're gonna get all
this gasoline through a burning town?
1091
01:12:04,835 --> 01:12:05,660
Look at that.
1092
01:12:06,961 --> 01:12:08,303
Burning like election night.
1093
01:12:09,466 --> 01:12:11,911
Anybody get through that
can land a job in a circus.
1094
01:12:12,187 --> 01:12:14,527
You think any of those truckers
will try to get through that furnace?
1095
01:12:14,550 --> 01:12:16,208
If they do I'll eat these stripes.
1096
01:12:17,803 --> 01:12:19,545
I can't blame them much, though.
1097
01:12:20,578 --> 01:12:22,928
Those guys get all the work
and none of the glory.
1098
01:12:23,448 --> 01:12:24,772
This is glory?
1099
01:12:41,655 --> 01:12:44,126
Bring it up here
on the double.
1100
01:12:51,005 --> 01:12:52,655
Well, there it is.
1101
01:12:52,770 --> 01:12:54,835
You mean we're gonna
drive through that?
1102
01:12:55,137 --> 01:12:56,959
At least we'll be
able to see the road.
1103
01:12:57,052 --> 01:12:58,319
Come to me it might be a little
1104
01:12:58,338 --> 01:13:00,855
dangerous if one of the
trucks gets stalled in that fire.
1105
01:13:00,878 --> 01:13:02,192
You stalled in there buddy,
1106
01:13:02,215 --> 01:13:05,092
you'll be driving the only
ten-wheel Roman candle in France.
1107
01:13:06,731 --> 01:13:07,666
Okay.
1108
01:13:12,130 --> 01:13:13,784
We go as fast as we can.
1109
01:13:14,942 --> 01:13:16,840
Only remember. Don't crowd anyone.
1110
01:13:17,570 --> 01:13:18,368
Keep...
1111
01:13:18,855 --> 01:13:20,168
20 yards apart.
1112
01:13:22,316 --> 01:13:23,844
At the bottom of the hill,
1113
01:13:24,447 --> 01:13:25,878
you'll find the main drag.
1114
01:13:26,568 --> 01:13:28,402
It's the only street
that goes through the town.
1115
01:13:28,425 --> 01:13:29,984
You make a right turn into her.
1116
01:13:31,748 --> 01:13:33,714
If the street is blocked, ride over it...
1117
01:13:33,789 --> 01:13:36,062
around it, climb a
building if you have to.
1118
01:13:37,251 --> 01:13:40,608
Don't stall your truck. If you do,
you'll pile up everybody behind you.
1119
01:13:44,680 --> 01:13:46,646
Sergeant Kallek will take the lead truck.
1120
01:13:48,646 --> 01:13:49,412
Good luck.
1121
01:13:54,010 --> 01:13:55,928
When I pull out,
you can swing around me.
1122
01:13:56,509 --> 01:13:57,524
Yeah, sure.
1123
01:13:59,001 --> 01:14:00,871
What truck you gonna be in, Lieutenant?
1124
01:14:01,628 --> 01:14:02,437
The last?
1125
01:14:20,634 --> 01:14:23,578
- Look at that. It's murder.
- So it's murder.
1126
01:14:44,656 --> 01:14:47,246
Get out on the running board
and tell me where to turn.
1127
01:14:50,439 --> 01:14:52,903
Turn right.
Turn right.
1128
01:15:10,847 --> 01:15:13,710
Turn. Turn.
1129
01:15:16,106 --> 01:15:18,403
There's one of our trucks.
1130
01:16:06,164 --> 01:16:10,714
Hey, Lieutenant.
Here he comes. He made it.
1131
01:16:18,121 --> 01:16:21,669
Hey, Lieutenant, for awhile we
thought you were a goner.
1132
01:16:21,684 --> 01:16:23,662
- What are you guys doing here?
- We're waiting for you.
1133
01:16:23,671 --> 01:16:26,052
Well, c'mon. Let's go.
1134
01:16:35,171 --> 01:16:38,005
Lieutenant. Headlights out of Moray.
1135
01:16:38,120 --> 01:16:40,668
I don't believe it.
It's them. It's them.
1136
01:16:44,668 --> 01:16:47,840
- C'mon. Get the lead out.
- Get those nozzles ready.
1137
01:16:47,853 --> 01:16:50,469
The gasoline's coming.
1138
01:17:10,455 --> 01:17:13,011
- Hey, what's happening?
- Hey, fellas.
1139
01:17:13,043 --> 01:17:16,396
- ♪ Lift and load ♪
- ♪ Lift and load ♪
1140
01:17:16,511 --> 01:17:20,214
♪ Lift and load ♪
♪ Lift and load ♪
1141
01:17:20,261 --> 01:17:23,276
♪ One for Hitler ♪
♪ One for Hitler ♪
1142
01:17:23,331 --> 01:17:25,082
♪ And one for the road ♪
1143
01:17:29,016 --> 01:17:33,000
Little further down the road.
She'll be there waiting. She always is.
1144
01:17:42,114 --> 01:17:44,481
Hey.
1145
01:17:47,139 --> 01:17:50,177
Hi, Partridge.
1146
01:17:55,501 --> 01:17:56,739
Partridge, you look great.
1147
01:17:56,762 --> 01:17:59,780
- Sir, you wanna hear all about it?
- This time, yeah.
1148
01:17:59,928 --> 01:18:02,035
Well, I jumped out of
that truck before it hit the tank,
1149
01:18:02,051 --> 01:18:04,138
and rolled off the road and
hit my nogging on a rack.
1150
01:18:04,161 --> 01:18:05,335
When I came to you've gone,
1151
01:18:05,351 --> 01:18:08,101
so I picked up a bicycle but
I couldn't catch you with that.
1152
01:18:08,124 --> 01:18:09,993
So just peddled back here and, uh,
1153
01:18:11,163 --> 01:18:12,321
killed no times.
1154
01:18:15,747 --> 01:18:17,758
- Here's your notebook.
- Oh.
1155
01:18:18,276 --> 01:18:20,723
Boy, you blanket a chapter to write.
1156
01:18:21,873 --> 01:18:24,976
Come and get it.
1157
01:18:26,654 --> 01:18:28,673
Okay, take ten.
1158
01:18:35,595 --> 01:18:37,809
As a matter of fact, take 20.
1159
01:18:39,316 --> 01:18:40,703
Cup of coffee, Red?
1160
01:18:44,012 --> 01:18:52,266
♪ Lift and load ♪
1161
01:18:52,283 --> 01:18:55,583
♪ One for Hitler ♪
1162
01:18:55,612 --> 01:19:02,277
♪ And one for the road ♪
92864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.