All language subtitles for Red Ball Express (1952)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,944 --> 00:00:30,646 History records that the invasion... 2 00:00:30,669 --> 00:00:33,026 which was to liberate Europe from the German army... 3 00:00:33,049 --> 00:00:35,333 began in July of 1944. 4 00:00:36,303 --> 00:00:37,947 D day was already behind us. 5 00:00:38,315 --> 00:00:40,883 We'd stormed the beaches and fought through the hedgerows... 6 00:00:40,906 --> 00:00:42,872 and reached the rubble of village streets. 7 00:00:43,452 --> 00:00:45,569 For a while we thought it was gonna be a walkover, 8 00:00:45,592 --> 00:00:49,876 but 30 miles inland, between the towns of Saint-Lo and Piriere, we ran into it: 9 00:00:50,167 --> 00:00:54,363 A wall of German men and guns planted there by Der Fuhrer with one order: 10 00:00:54,479 --> 00:00:56,313 Hold or die. 11 00:01:02,278 --> 00:01:04,724 The Germans didn't have any corner on giving orders. 12 00:01:04,864 --> 00:01:06,558 We issued an order of our own: 13 00:01:06,800 --> 00:01:07,772 Break through. 14 00:01:08,314 --> 00:01:10,025 And so, on July 27, 15 00:01:10,084 --> 00:01:12,417 the Allied army swung all the way from the floor. 16 00:01:12,626 --> 00:01:14,856 We hit the west wall with everything we had, 17 00:01:15,194 --> 00:01:17,687 Lightning Joe Collins' Seventh Corps showing the way. 18 00:01:18,351 --> 00:01:20,758 It took three, long, never-forgotten days, 19 00:01:20,774 --> 00:01:21,890 but the wall cracked... 20 00:01:22,278 --> 00:01:25,371 and the crack became a hole and the hole, a doorway. 21 00:01:25,834 --> 00:01:29,718 And through the door, more armor poured into France than the Germans knew existed. 22 00:01:30,577 --> 00:01:33,601 General Courtney Hodges' First Army moved east toward the Seine. 23 00:01:34,148 --> 00:01:38,880 Field Marshal Monty Montgomery's 21st Army group took a cut north heading for Antwerp. 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,345 And General George S. Patton's Third Army- 25 00:01:41,567 --> 00:01:44,285 Well, George, he took his tanks, his men, 26 00:01:44,400 --> 00:01:46,719 added a dash of his private brand of courage... 27 00:01:46,834 --> 00:01:48,992 and led them straight up the center for Paris. 28 00:02:03,831 --> 00:02:05,501 Hey, knock it off, you jerk. 29 00:02:06,023 --> 00:02:09,356 You feel like making some noise, get down the road and join the war. 30 00:02:09,471 --> 00:02:11,227 I'll give you ten seconds to get out of there. 31 00:02:11,250 --> 00:02:12,219 Yeah? 32 00:02:12,759 --> 00:02:14,731 Well, I'll give you just ten seconds to knock 33 00:02:14,754 --> 00:02:17,391 that crack off before I give you a punch right in the... 34 00:02:18,705 --> 00:02:19,686 Good morning, sir. 35 00:02:19,801 --> 00:02:21,714 I hope I didn't break up a crap game, Lieutenant. 36 00:02:21,737 --> 00:02:22,641 No, sir. 37 00:02:22,954 --> 00:02:24,680 Why are you lying doggo in the road? 38 00:02:24,705 --> 00:02:27,007 - Are you lost or afraid or both? - Neither, sir. 39 00:02:27,193 --> 00:02:30,137 Just that we only had one can of gas left and I thought we'd save it. 40 00:02:30,160 --> 00:02:31,070 Save it for what? 41 00:02:31,576 --> 00:02:34,670 You can't win a war against enemy you don't capture or terrain you don't take. 42 00:02:34,693 --> 00:02:37,298 - Get back in that tank and start moving. - Yes, sir. 43 00:02:50,751 --> 00:02:51,476 Wow? 44 00:02:52,074 --> 00:02:54,485 So we burn up our last can of gas. Then what? 45 00:02:54,841 --> 00:02:57,600 Ah, maybe there's some gas stations along the road somewheres. 46 00:02:57,623 --> 00:02:59,705 Aw, sure. This is a regular Route 66. 47 00:03:00,043 --> 00:03:02,201 Free air, free water and registered restrooms. 48 00:03:02,572 --> 00:03:03,297 Yeah. 49 00:03:03,710 --> 00:03:06,318 They wash your windshield with an 88-millimeter shell. 50 00:03:06,592 --> 00:03:08,893 Why don't they send up those back-line supply troops? 51 00:03:08,916 --> 00:03:10,428 Are you kidding? Those jokers? 52 00:03:10,900 --> 00:03:11,863 If you expect them to keep 53 00:03:11,876 --> 00:03:13,918 up with old Blood-and-Guts, I'll bet my bottom stripe 54 00:03:13,929 --> 00:03:15,415 we take Berlin with slingshots. 55 00:03:35,355 --> 00:03:38,231 Hey, Charlie, they got another cartoon in here about General Gordon. 56 00:03:38,254 --> 00:03:41,071 I'd give $20 to see his face when he sees... 57 00:03:43,043 --> 00:03:44,482 Get your money up, Lieutenant. 58 00:03:56,649 --> 00:03:57,752 I hope it was worth it. 59 00:03:58,033 --> 00:03:59,817 Now get on that telephone and get the advanced section 60 00:03:59,832 --> 00:04:01,500 of the communication zone, Col. Carter. 61 00:04:01,523 --> 00:04:03,999 - It's in Le Mans. - Yes, sir. Make the call, Corporal. 62 00:04:04,022 --> 00:04:04,694 Yes, sir. 63 00:04:08,682 --> 00:04:10,888 This is Tippecanoe six. Give me Tatter forward. 64 00:04:10,917 --> 00:04:12,357 This is a high priority call. 65 00:04:12,472 --> 00:04:14,490 Get that. A high priority call. 66 00:04:14,793 --> 00:04:15,965 I want Colonel Carter... 67 00:04:16,327 --> 00:04:18,932 for Major General Lee Gordon on General Patton's staff. 68 00:04:21,585 --> 00:04:22,746 Yeah, yeah? Who is it? 69 00:04:23,150 --> 00:04:24,687 Major General Lee Gordon speaking. 70 00:04:24,710 --> 00:04:27,327 - Can you hear me? - Yes, sir General. Can you hear me? 71 00:04:27,442 --> 00:04:29,079 Doesn't make any difference whether I can hear you... 72 00:04:29,100 --> 00:04:30,970 because you're not going to be talking. 73 00:04:31,273 --> 00:04:33,642 Ten days ago, you told me that supplies were being sent up. 74 00:04:33,665 --> 00:04:34,619 Well, where are they? 75 00:04:34,642 --> 00:04:37,502 - Uh, uh, well, you see, sir, uh... - I'm fed up with promises. 76 00:04:37,525 --> 00:04:40,359 I want gasoline, gasoline and more gasoline. 77 00:04:40,474 --> 00:04:42,743 I want small-caliber ammunition and rations, 78 00:04:42,781 --> 00:04:44,931 and I want them as fast as you can get them to me. 79 00:04:44,954 --> 00:04:46,068 I know how you fell, general. 80 00:04:46,091 --> 00:04:48,961 But your outfit is been moving four times as fast as anybody thought it would. 81 00:04:48,984 --> 00:04:50,595 We'll catch up to you eventually. 82 00:04:50,791 --> 00:04:51,715 Eventually? 83 00:04:51,830 --> 00:04:53,437 Get me those supplies. 84 00:04:56,932 --> 00:04:59,457 - Ten-hut. - Here's the situation, men. 85 00:04:59,492 --> 00:05:00,163 At ease. 86 00:05:00,678 --> 00:05:02,443 In the 23 days since the Allied troops 87 00:05:02,466 --> 00:05:04,863 broke the way through the main German line of defense, 88 00:05:04,886 --> 00:05:07,826 General Patton's army has fought its way to the Seine River. 89 00:05:08,499 --> 00:05:11,883 That's 270 miles into enemy-held territory. 90 00:05:12,063 --> 00:05:14,147 It's the most important push in the war, 91 00:05:14,445 --> 00:05:17,554 But General Patton has out-run his line of communication support. 92 00:05:17,841 --> 00:05:19,444 He's virtually drinking gasoline, 93 00:05:19,639 --> 00:05:21,587 chasing Krauts with 30-caliber bullets. 94 00:05:21,738 --> 00:05:23,830 Now, he's dangling out there all by himself. 95 00:05:24,106 --> 00:05:26,710 It's our job to get him off that hook and keep him rolling. 96 00:05:26,711 --> 00:05:29,416 No reflection on Patton's ability as field commander, general... 97 00:05:29,439 --> 00:05:32,077 but military history has proved that war is an inchworm. 98 00:05:32,167 --> 00:05:34,369 The head has to stop while the tail catches up. - 99 00:05:34,392 --> 00:05:36,097 - Now, our supply line... - Right now, Colonel, 100 00:05:36,117 --> 00:05:38,601 General Patton is rewriting military history. 101 00:05:39,043 --> 00:05:42,629 He's already demonstrated that many military concepts are obsolete. 102 00:05:42,861 --> 00:05:44,990 Especially our concept of supply. 103 00:05:45,105 --> 00:05:48,318 But, General, how do you supply an army that's moved as fast as his? 104 00:05:48,371 --> 00:05:50,115 There are no forward airfields worth discussing, 105 00:05:50,121 --> 00:05:53,026 and it'll take our engineers 60 days to put those railroads back into shape. 106 00:05:53,049 --> 00:05:54,555 I'll tell you how we're gonna do it. 107 00:05:54,578 --> 00:05:55,323 With trucks. 108 00:05:55,739 --> 00:05:57,429 Trucks and more trucks. 109 00:05:57,737 --> 00:05:59,422 We'll clear our own private route. 110 00:05:59,643 --> 00:06:01,417 We'll make it off-limit for everyone, 111 00:06:01,555 --> 00:06:03,808 from French civilians to combat units. 112 00:06:03,923 --> 00:06:06,906 We'll set up our own one-way private road... 113 00:06:07,101 --> 00:06:08,478 to Patton and back. 114 00:06:08,667 --> 00:06:11,612 But that road will have to go through points that Patton's bypassed. 115 00:06:11,613 --> 00:06:13,483 How do trucks get through enemy pockets? 116 00:06:13,556 --> 00:06:15,033 They fight their way through. 117 00:06:15,755 --> 00:06:17,566 What's your vehicle situation, Colonel? 118 00:06:17,589 --> 00:06:20,952 I could have better than 6,000 trucks ready to roll by morning. 119 00:06:20,978 --> 00:06:21,703 All right. 120 00:06:21,946 --> 00:06:23,480 Before we leave Le Mans tonight, 121 00:06:23,783 --> 00:06:26,524 We'll have a beachhead-to-front Red Ball Express. 122 00:06:26,807 --> 00:06:28,587 One way out and one way back. 123 00:06:28,803 --> 00:06:30,433 General, we might have the trucks, 124 00:06:30,840 --> 00:06:32,934 but we haven't men enough to put in all of them. 125 00:06:32,957 --> 00:06:34,144 Then get the men. 126 00:06:34,569 --> 00:06:38,406 Every man in the E.T.O who isn't shooting or kicking Krauts out of their holes... 127 00:06:38,430 --> 00:06:40,531 is going to find himself pushing a truck. 128 00:06:41,617 --> 00:06:42,720 All right, gentlemen... 129 00:06:43,582 --> 00:06:45,465 We'll reassemble here at 1300, 130 00:06:45,580 --> 00:06:48,025 put all the plans together and get this Red Ball rolling. 131 00:06:48,048 --> 00:06:48,958 Ten-hut. 132 00:07:04,875 --> 00:07:07,745 I'd give a six-hour pass if I knew what this was all about. 133 00:07:07,995 --> 00:07:10,356 I already did. Still don't know. 134 00:07:10,379 --> 00:07:12,242 Then stop beating your brains out thinking. 135 00:07:12,242 --> 00:07:14,545 You do guess it right; They'll change the whole thing, 136 00:07:14,568 --> 00:07:16,199 even if they have to lose the war. 137 00:07:16,553 --> 00:07:19,298 You know, this is the highest-price quiz show of all times. 138 00:07:19,321 --> 00:07:21,256 We're in the transportation corps, aren't we? 139 00:07:21,279 --> 00:07:22,891 That means we'll be driving trucks. 140 00:07:22,914 --> 00:07:23,630 Yeah. 141 00:07:24,406 --> 00:07:26,372 The kind of work they don't care who does. 142 00:07:26,412 --> 00:07:28,849 Trucks. Who wants to drive a truck? 143 00:07:29,043 --> 00:07:29,810 Nobody. 144 00:07:30,569 --> 00:07:34,453 And most of all me. Somebody oughta tell the government what's going on over here. 145 00:07:35,037 --> 00:07:36,332 A year and a half we train. 146 00:07:36,621 --> 00:07:38,417 The Fighting 104th, they call us. 147 00:07:39,040 --> 00:07:40,239 And I know what it means. 148 00:07:40,474 --> 00:07:43,698 Only 104 of them are gonna fight. The rest of us are gonna wind up as wheel jockeys. 149 00:07:43,721 --> 00:07:45,407 Why don't you stop beefing? 150 00:07:45,778 --> 00:07:48,552 Driving a truck is the softest touch in the world. 151 00:07:48,667 --> 00:07:50,321 You're sit down all day long. 152 00:07:50,569 --> 00:07:53,545 You pick up some stuff here. You put it over here. 153 00:07:53,660 --> 00:07:55,194 Nobody breathing down your neck. 154 00:07:55,346 --> 00:07:57,243 You carry a couple jugs of cognac. 155 00:07:57,436 --> 00:07:58,608 And mademoiselles- 156 00:07:59,476 --> 00:08:03,073 What they won't do for a ride and a gallon of gasoline to take home to Papa. 157 00:08:03,523 --> 00:08:04,262 Can't be done. 158 00:08:05,439 --> 00:08:07,529 Hey, you make it sound like heaven. 159 00:08:07,727 --> 00:08:09,885 I wouldn't even wanna drive a truck in heaven. 160 00:08:10,327 --> 00:08:12,562 You know, I don't know the first thing about one of these gadgets. 161 00:08:12,585 --> 00:08:14,804 Ah, it's a cinch. Take you ten minutes to learn. 162 00:08:14,828 --> 00:08:17,718 Back in the States I pushed rigs from one coast to the other. 163 00:08:17,772 --> 00:08:20,152 All kinds of weather, rain, snow, desert. 164 00:08:20,192 --> 00:08:20,940 Yeah? 165 00:08:22,149 --> 00:08:22,877 Yeah? 166 00:08:22,992 --> 00:08:26,065 Say, let me tell you about the time I was on the Mojave Desert run. 167 00:08:26,088 --> 00:08:28,907 It was 120 in the shade and I was loaded with popcorn. 168 00:08:29,517 --> 00:08:31,483 All of a sudden this stuff started to pop. 169 00:08:31,692 --> 00:08:33,058 Boom, boom, boom. 170 00:08:33,816 --> 00:08:34,813 Would you believe it? 171 00:08:34,836 --> 00:08:38,480 By the time I got to Phoenix all I had to do was add the butter and the salt. 172 00:08:42,517 --> 00:08:44,563 - Very entertaining. - Oh, that was nothin'. 173 00:08:44,586 --> 00:08:46,359 Once I was driving in the Rockies, see... 174 00:08:46,381 --> 00:08:47,069 Rockies? 175 00:08:47,506 --> 00:08:48,206 Yeah. 176 00:08:48,391 --> 00:08:50,453 I pushed a few rigs over those hills myself. 177 00:08:50,836 --> 00:08:51,645 Oh? 178 00:08:52,386 --> 00:08:53,489 Pretty cold, wasn't it? 179 00:08:57,377 --> 00:08:59,247 Hey, what are you working on there, Rap? 180 00:08:59,333 --> 00:09:01,281 A formula for a secret weapon? 181 00:09:03,047 --> 00:09:03,794 This? 182 00:09:04,302 --> 00:09:06,203 This, my friend, is my future fortune. 183 00:09:06,485 --> 00:09:09,085 The first real novel that's gonna come out of this war. 184 00:09:09,822 --> 00:09:11,612 Well, what are you gonna call it? 185 00:09:11,831 --> 00:09:13,653 How do I know? Haven't finished it yet. 186 00:09:15,717 --> 00:09:16,676 Look, Shakespeare... 187 00:09:17,105 --> 00:09:19,914 you write anything about this outfit leave me out of it, will you? 188 00:09:19,937 --> 00:09:22,622 I'm beginning to feel like an end man in a minstrel show. 189 00:09:24,244 --> 00:09:25,730 Then why don't you tell a joke? 190 00:09:30,000 --> 00:09:32,174 Ah, c'mon on. He was only kiddin'. 191 00:09:45,145 --> 00:09:47,607 Unit, halt. 192 00:09:48,321 --> 00:09:49,937 Left face. 193 00:09:53,115 --> 00:09:54,236 Rest. 194 00:09:57,490 --> 00:10:00,022 All right you men, the army is got a bug in its ear. 195 00:10:00,249 --> 00:10:02,249 That's new? Don't it always? 196 00:10:02,364 --> 00:10:04,953 Hurry, hurry, hurry, and then you never go anywhere. 197 00:10:05,372 --> 00:10:07,818 Well, this time the army is gonna make it up to you. 198 00:10:07,998 --> 00:10:09,868 This time you're really going someplace. 199 00:10:10,088 --> 00:10:10,964 Hey, Sarge... 200 00:10:11,079 --> 00:10:14,031 don't we have at least a general or something in charge of us? 201 00:10:14,146 --> 00:10:16,496 There'll be an officer here in a minute, wise guy. 202 00:10:16,736 --> 00:10:19,274 When he gets here, I want you to show him you're in the army. 203 00:10:19,297 --> 00:10:20,879 That means you act like soldiers, 204 00:10:21,331 --> 00:10:24,391 not clerks, messengers or ward boys. 205 00:10:24,624 --> 00:10:26,974 Even though that's what you were a few hours ago. 206 00:10:28,193 --> 00:10:30,576 Detail. Ten-hut. 207 00:10:40,316 --> 00:10:41,435 How are you, Red? 208 00:10:47,255 --> 00:10:48,982 All right, Sergeant, take your post. 209 00:10:58,290 --> 00:10:59,746 At ease, men. 210 00:11:02,536 --> 00:11:03,951 My name is Campbell. 211 00:11:04,844 --> 00:11:07,050 I know you're wondering what this is all about. 212 00:11:08,129 --> 00:11:11,534 The army is setting up the biggest trucking detail in history. 213 00:11:12,042 --> 00:11:14,207 They're gonna call it the Red Ball Express. 214 00:11:15,670 --> 00:11:19,001 That's an old railroad term meaning high priority freight. 215 00:11:19,418 --> 00:11:20,665 We're gonna be part of it. 216 00:11:22,001 --> 00:11:24,737 Our orders are to load up, catch General Patton, 217 00:11:24,758 --> 00:11:27,491 unload and then drive right back and do it all over again. 218 00:11:28,506 --> 00:11:29,221 Load... 219 00:11:29,829 --> 00:11:30,599 roll them... 220 00:11:30,815 --> 00:11:32,932 unload, roll them, until we're dizzy. 221 00:11:35,235 --> 00:11:37,057 There isn't anything I can add to that. 222 00:11:37,285 --> 00:11:39,125 These are our vehicles right behind us. 223 00:11:40,228 --> 00:11:41,286 Two men to a truck. 224 00:11:42,326 --> 00:11:44,196 Mount up and follow me when we move out. 225 00:11:46,199 --> 00:11:46,966 Sergeant Kallek? 226 00:11:52,261 --> 00:11:53,652 Dismiss the company, Sergeant. 227 00:11:54,516 --> 00:11:58,552 Company, dismiss. Fall out. 228 00:12:00,751 --> 00:12:04,015 - Sergeant Kallek. - Yes, sir. 229 00:12:04,805 --> 00:12:06,819 Put Corporal Green and anybody else you want in the jeep, 230 00:12:06,842 --> 00:12:08,089 I'll drive the lead truck. 231 00:12:08,965 --> 00:12:10,883 I thought you lost your taste for trucks. 232 00:12:11,715 --> 00:12:13,154 You know how the army is, Red. 233 00:12:13,496 --> 00:12:16,399 Sneaked through look my Form 20 and found out I was a trucker. 234 00:12:16,422 --> 00:12:19,443 They find out from your Form 20 what kind of a trucker you were? 235 00:12:20,230 --> 00:12:22,052 Ok Red, if that's the way you want it. 236 00:12:22,648 --> 00:12:23,991 I'll only mention this once. 237 00:12:24,398 --> 00:12:27,707 We have a job ahead of us that has nothing to do with you or me, so... 238 00:12:28,153 --> 00:12:31,222 don't let your personal feelings get in the way of those stripes. 239 00:12:39,752 --> 00:12:41,854 Good morning, you mind if I ride with a professional? 240 00:12:41,877 --> 00:12:42,695 Say, not at all. 241 00:12:42,810 --> 00:12:44,939 I'm one of the Smiths, call me Taffy, everybody does. 242 00:12:44,962 --> 00:12:46,593 Taffy it is. My name is Partridge. 243 00:12:46,630 --> 00:12:47,881 This is living, isn't it? 244 00:12:48,179 --> 00:12:50,763 Excitement, drama, driving the open road. 245 00:12:51,175 --> 00:12:52,640 See France the easy way. 246 00:12:53,675 --> 00:12:55,376 Well, if you go for this kind of ease, 247 00:12:55,399 --> 00:12:57,246 give me just lying around back home. 248 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 Say, What you do in civilian life, Taffy? 249 00:13:06,222 --> 00:13:06,894 Bop? 250 00:13:07,672 --> 00:13:10,452 That's what I did. Sat up on those high traps with Eddie Mulaney's band. 251 00:13:10,466 --> 00:13:11,346 Just keepin' the beat. 252 00:13:11,369 --> 00:13:14,169 Say, I've heard Mulaney play many times. Out of St. Louis, wasn't it? 253 00:13:14,192 --> 00:13:16,685 Out of St. Louis, out of Chicago, out of New Orleans. 254 00:13:16,762 --> 00:13:18,488 We been kicked out of lots of places. 255 00:13:19,599 --> 00:13:20,942 Well, as they say in that... 256 00:13:21,041 --> 00:13:23,152 other service, I'm glad to have you aboard, Taffy. 257 00:13:23,175 --> 00:13:26,556 Let me say, I'm gratified to be riding with a man with your driving background. 258 00:13:26,579 --> 00:13:29,696 But after the Rockies, this'll probably seem like a soapbox derby. 259 00:13:32,937 --> 00:13:33,891 Say, uh... 260 00:13:34,346 --> 00:13:38,224 I wouldn't like this to get around, but how do you start one of these things? 261 00:13:46,299 --> 00:13:49,415 - Now what? - Step on the starter. 262 00:13:53,671 --> 00:13:54,674 Where is it? 263 00:13:56,760 --> 00:13:59,691 Sir, the sergeant said I was to ride in this truck. 264 00:14:13,796 --> 00:14:15,501 Well, hop in. 265 00:14:20,081 --> 00:14:23,245 - Move over, Mack, I'm driving. - Oh, sure, Sarge, sure. 266 00:14:26,264 --> 00:14:28,358 My name is Heyman. I'm Red Kallek. 267 00:14:28,962 --> 00:14:30,976 What do you think of this outfit, Sergeant? 268 00:14:31,222 --> 00:14:33,572 With an officer like Campbell in charge, not much. 269 00:14:33,785 --> 00:14:35,349 You got something against him? 270 00:14:35,818 --> 00:14:37,372 Yeah, I get something against him. 271 00:14:37,395 --> 00:14:38,402 He killed my brother. 272 00:14:55,733 --> 00:14:58,418 I guess we should get to know each other a little better. 273 00:14:58,582 --> 00:15:01,212 My name is Andrew Robertson. My friends call me Robbie. 274 00:15:02,355 --> 00:15:03,698 Nice to know you, Robertson. 275 00:15:04,334 --> 00:15:05,424 I come from Detroit. . 276 00:15:05,750 --> 00:15:08,244 Worked on the sports desk of a Negro newspaper there. 277 00:15:08,775 --> 00:15:12,029 I guess that's because I picked-up a medal once in a Golden Gloves. 278 00:15:13,454 --> 00:15:17,913 - Where do you from, Lieutenant? - Hmm? Uh, Colorado. 279 00:15:19,251 --> 00:15:21,357 - You work for a trucking company there? - Yeah. 280 00:15:21,380 --> 00:15:25,319 That's a coincidence. Sergeant Kallek's a trucker from Colorado. D'you know that? 281 00:15:26,286 --> 00:15:28,684 I guess you two knew each other before the service. 282 00:15:29,734 --> 00:15:31,942 Look, Corporal, I appreciate your interest. 283 00:15:32,601 --> 00:15:35,909 If ever I want to go to confession, you'll be the first one I call on. 284 00:15:38,177 --> 00:15:38,993 Sure, Lieutenant. 285 00:15:42,134 --> 00:15:42,970 I get it. 286 00:16:02,546 --> 00:16:04,295 Grab your mess gear. 287 00:16:12,562 --> 00:16:15,540 All right, we'll take a half-hour for chow while they're load the trucks. 288 00:16:15,563 --> 00:16:17,014 Make it snappy, huh? 289 00:16:20,997 --> 00:16:22,707 What do you know, stew. 290 00:16:23,180 --> 00:16:24,620 Stew, stew. This is new? 291 00:16:25,616 --> 00:16:27,534 Hey, the guy is a poet and don't know it. 292 00:16:30,309 --> 00:16:33,080 Lift and load. 293 00:16:34,051 --> 00:16:36,387 Lift and load. 294 00:16:37,071 --> 00:16:39,220 When the trucks are loaded, Lieutenant, where are we headed? 295 00:16:39,243 --> 00:16:40,778 Somewhere off the Seine River... 296 00:16:41,158 --> 00:16:42,613 if General Patton's still there. 297 00:16:42,636 --> 00:16:45,767 Gee, that Patton. He's really making a war out of this. 298 00:16:46,238 --> 00:16:48,342 We must be a pretty important outfit to be 299 00:16:48,386 --> 00:16:50,474 picked to supply the hottest general in the army. 300 00:16:50,497 --> 00:16:52,320 McCord, I have a feeling before we're through, this 301 00:16:52,343 --> 00:16:54,665 is gonna be one of the biggest things the army ever done. 302 00:16:54,688 --> 00:16:57,440 - You really think so, ah? - I could be wrong. 303 00:16:57,555 --> 00:17:02,212 I don't think so, you know, it's great to be on a winning team for a change. 304 00:17:02,485 --> 00:17:06,033 Back in the high school I went to, we were always getting beat at football. 305 00:17:06,117 --> 00:17:08,350 We won just one game in four years and... 306 00:17:08,465 --> 00:17:11,822 then only because their fullback dropped the ball behind the goal line. 307 00:17:11,921 --> 00:17:14,582 One of our boys tripped and fell on it accidentally. 308 00:17:15,609 --> 00:17:18,510 - What position did you play? - I was a cheerleader. 309 00:17:19,875 --> 00:17:22,589 With a team like that you must've had the softest job in school. 310 00:17:22,612 --> 00:17:24,052 The softest job? 311 00:17:24,245 --> 00:17:26,949 Did you ever try to get up in front of your student body and scream: 312 00:17:26,972 --> 00:17:30,252 All right, gang, remember what they did to us last year? 313 00:17:30,472 --> 00:17:32,026 Are we gonna let them get away with it again? 314 00:17:32,043 --> 00:17:35,127 We are not. Let's have a big locomotive for the team. 315 00:17:35,522 --> 00:17:36,601 Tell you what. 316 00:17:36,827 --> 00:17:38,361 When the going gets rough you... 317 00:17:38,780 --> 00:17:40,890 give us a big locomotive for the team. 318 00:17:42,406 --> 00:17:43,458 Yes, sir. 319 00:17:50,439 --> 00:17:52,244 ♪ And one for the fraulein, 320 00:17:52,267 --> 00:17:53,624 ♪ One for the fraulein 321 00:17:53,661 --> 00:17:55,341 - ♪ One for the boys, - Hi, fellas. 322 00:17:56,281 --> 00:17:58,343 Sorry to break it up, but gather round, huh? 323 00:17:59,509 --> 00:18:01,201 C'mon. Let's go, everybody. 324 00:18:01,622 --> 00:18:04,275 - Here we go. - Now listen carefully. 325 00:18:05,513 --> 00:18:06,684 Finally got the scoop. 326 00:18:09,797 --> 00:18:10,745 Here is the water. 327 00:18:11,827 --> 00:18:13,314 Here's Cherbourg, where we are. 328 00:18:14,228 --> 00:18:16,778 Saint-Lo, Paris, the Seine River. 329 00:18:17,734 --> 00:18:19,892 Cherbourg is going to be our main supply dump. 330 00:18:20,066 --> 00:18:22,713 Pick up the supplies here and move them to a forward supply dump... 331 00:18:22,736 --> 00:18:24,849 that will be designated by the Red Ball every day. 332 00:18:24,872 --> 00:18:26,167 What's our first objective? 333 00:18:26,607 --> 00:18:29,348 A dump north of Paris, somewhere along the Seine River. 334 00:18:29,520 --> 00:18:31,888 We'll get specific instructions at a forward control point. 335 00:18:31,911 --> 00:18:34,114 Paris is 270 miles from here. 336 00:18:34,229 --> 00:18:37,058 The way those roads are it'll take us ten days to get there. 337 00:18:37,510 --> 00:18:38,828 We'll make it in a day and a half, 338 00:18:38,851 --> 00:18:41,349 driving a maximum speed of 35 miles an hour. 339 00:18:41,634 --> 00:18:42,985 Campbell, I've seen those roads. 340 00:18:42,993 --> 00:18:45,674 You can't shoot a bullet 35 miles an hour down them. 341 00:18:45,716 --> 00:18:47,298 The roads will be cleared for us. 342 00:18:47,597 --> 00:18:48,985 Incidentally, Sergeant, speaking of bullets, 343 00:18:49,008 --> 00:18:50,885 I want you to check to see if that every man is been issued a 344 00:18:50,900 --> 00:18:52,627 belt full of ammunition and a rifle. 345 00:18:53,435 --> 00:18:55,113 We gonna shoot rabbits or something? 346 00:18:55,946 --> 00:18:56,845 Could be. 347 00:18:57,364 --> 00:19:00,193 We better keep our engines hot in case we have to cook them. 348 00:19:00,962 --> 00:19:02,445 Oh, in addition to rations, 349 00:19:02,453 --> 00:19:06,481 we'll be carrying ammunition and gasoline, so I don't have to warn you to be careful. 350 00:19:07,686 --> 00:19:09,162 Any questions? 351 00:19:10,387 --> 00:19:11,967 Ok, everybody in the trucks. 352 00:19:14,637 --> 00:19:16,380 All except you Sergeant. 353 00:19:24,792 --> 00:19:28,057 Quit bucking me, will you, Red? Want to make an outfit out of these men. 354 00:19:28,080 --> 00:19:30,842 With these goldbricks, troublemakers and misfits? 355 00:19:31,055 --> 00:19:33,177 Guys other outfits wanted to get rid of? 356 00:19:34,502 --> 00:19:36,407 We're gonna make a good outfit out of them. 357 00:19:36,430 --> 00:19:38,214 The large part of it is gonna be your job. 358 00:19:38,226 --> 00:19:39,057 Don't worry. 359 00:19:39,871 --> 00:19:43,563 When the going gets rough you won't see me jumping out of a truck and running. 360 00:19:46,670 --> 00:19:48,281 You better get in your vehicle. 361 00:20:42,165 --> 00:20:45,042 Partridge, if his truck last long, he may learn how to drive. 362 00:20:45,270 --> 00:20:47,715 Get the vehicle out the road. I'll check the damage. 363 00:20:51,819 --> 00:20:54,197 All right, you deadheads, move this hunk of junk off the road 364 00:20:54,209 --> 00:20:55,436 before it starts growing roots. 365 00:20:55,457 --> 00:20:58,085 Ah, go oil your shoes, they squeak. 366 00:21:00,058 --> 00:21:00,829 It's dolls. 367 00:21:01,568 --> 00:21:03,143 Real American dolls. 368 00:21:03,489 --> 00:21:06,371 - How can you tell in these outfits? - I can tell all right. 369 00:21:06,434 --> 00:21:08,890 - I guess I'm just lucky. - Well, wonderful. 370 00:21:09,186 --> 00:21:13,022 Now that you've established our gender I don't suppose you mind giving us a hand. 371 00:21:13,406 --> 00:21:15,535 Take two. I wish I was an octopus. 372 00:21:15,650 --> 00:21:17,795 I'll bet he is in the back seat of a car. 373 00:21:17,911 --> 00:21:20,129 What's this Red Cross business? 374 00:21:20,740 --> 00:21:22,796 Don't tell me there's a disaster up here. 375 00:21:22,911 --> 00:21:24,550 We are Red Cross workers, Sergeant. 376 00:21:24,573 --> 00:21:25,984 This is our work vehicle. 377 00:21:26,099 --> 00:21:27,531 We're supposed to ride this road, 378 00:21:27,554 --> 00:21:30,335 serve coffee and doughnuts to the Red Ball Express drivers. 379 00:21:30,601 --> 00:21:33,039 - Haven't seen any yet. - Well, you have now, sweetheart. 380 00:21:33,062 --> 00:21:35,221 I'm one of these heroes you've been waitin' for. 381 00:21:35,244 --> 00:21:37,907 - Break out the grub. - Okay. Coming up. 382 00:21:39,012 --> 00:21:42,554 Hey, you guys. Off your duffs. Chow. 383 00:21:43,561 --> 00:21:44,961 Stay where you are. 384 00:21:52,172 --> 00:21:53,946 The situation's taken kind of a twist. 385 00:21:54,378 --> 00:21:56,689 The dames are here to entertain the enlisted men. 386 00:21:56,874 --> 00:21:58,728 Coffee, tea and doughnuts will be ready in a minute. 387 00:21:58,751 --> 00:22:02,012 Tell the men they don't have to line up. We'll bring it down to them. 388 00:22:02,311 --> 00:22:03,892 I know this is gonna sound stuffy, 389 00:22:03,915 --> 00:22:05,625 to you but there are some men up near Paris 390 00:22:05,648 --> 00:22:07,013 who need gasoline and ammunition 391 00:22:07,036 --> 00:22:09,303 much more than we need coffee, tea or doughnuts. 392 00:22:09,330 --> 00:22:12,002 - So will you please move? - While I'm changing the tire, 393 00:22:12,014 --> 00:22:13,907 they can be passing out the refreshments. 394 00:22:13,930 --> 00:22:17,862 You're not gonna change anything, get in your truck along with the rest of the men. 395 00:22:19,705 --> 00:22:21,062 Take it easy, Sergeant. 396 00:22:21,177 --> 00:22:23,077 You wouldn't look good with a court-martial. 397 00:22:23,100 --> 00:22:24,627 I'll do my own fighting. 398 00:22:25,032 --> 00:22:26,854 I'll bet you could lick him too, lady. 399 00:22:30,219 --> 00:22:32,665 Everybody, in the trucks. Prepare to move out. 400 00:22:34,414 --> 00:22:36,630 Now, this boy is a soul of generosity. 401 00:22:36,964 --> 00:22:39,362 In order to have a soul, I hear you gotta be human. 402 00:23:17,261 --> 00:23:18,484 Sergeant Kallek? 403 00:23:27,667 --> 00:23:28,653 We'll take ten here. 404 00:23:28,994 --> 00:23:31,488 Have the men check their loads, tires, gas and water. 405 00:23:31,581 --> 00:23:32,492 Anything else, sir? 406 00:23:32,938 --> 00:23:33,753 Yeah. 407 00:23:34,775 --> 00:23:37,796 Put out out a four man security patrol and check the road ahead. 408 00:23:38,222 --> 00:23:39,192 Security patrol? 409 00:23:39,771 --> 00:23:41,952 Now look, Lieutenant, this isn't combat we're in. 410 00:23:41,957 --> 00:23:44,720 This is behind-the-lines communication zone work. 411 00:23:44,963 --> 00:23:46,271 I don't want to tell you your job... 412 00:23:46,294 --> 00:23:48,596 I'd rather you wouldn't. Just put out the patrol. 413 00:23:52,620 --> 00:23:54,787 All right, you men. Everybody up here. 414 00:23:56,397 --> 00:23:57,979 You too, Higgins, on the double. 415 00:24:09,045 --> 00:24:12,157 - C'mon. Let's relax. - Relax? 416 00:24:12,272 --> 00:24:15,622 - Are you kidding? - Security patrol. 417 00:24:23,095 --> 00:24:26,545 I take it Sergeant, this is where we sweat out the rest of this dangerous mission. 418 00:24:26,568 --> 00:24:27,738 You take it right. 419 00:24:28,409 --> 00:24:31,374 Whoever give the lieutenant the idea for this security patrol, Sarge? 420 00:24:31,397 --> 00:24:33,050 I think he read a book on Napoleon once, 421 00:24:33,073 --> 00:24:35,095 so now he wants to capture Europe single-handed. 422 00:24:35,112 --> 00:24:37,326 If there's a Kraut within 50 miles of this place 423 00:24:37,349 --> 00:24:38,882 I bet he is laughing himself to death. 424 00:24:38,883 --> 00:24:40,418 Say, how do you laugh in German? 425 00:24:44,437 --> 00:24:47,439 Grab your guns and take cover away from these trucks. 426 00:25:11,060 --> 00:25:12,578 Wonder where the lieutenant is going. 427 00:25:12,601 --> 00:25:14,807 Probably back to Cherbourg to get his transfer. 428 00:25:18,584 --> 00:25:20,844 Here, Red. Let's take a look. 429 00:25:21,038 --> 00:25:23,953 If those Krauts come around that bend, they'll blow this convoy to bits. 430 00:25:23,976 --> 00:25:25,042 C'mon, let's go. 431 00:25:30,160 --> 00:25:32,317 I'll cover you, Lieutenant. Don't worry about us. 432 00:25:32,340 --> 00:25:34,498 Just don't fire unless they attack the convoy. 433 00:25:47,918 --> 00:25:50,281 I'm gonna draw their fire, Red. 434 00:25:50,650 --> 00:25:52,876 You pinpoint them. 435 00:26:19,745 --> 00:26:23,032 They're over there in that cluster of trees, but they're low. 436 00:26:23,147 --> 00:26:25,839 As long as we stay behind the lip of the road, we're all right. 437 00:26:25,862 --> 00:26:28,160 Yeah, but we could stay here all night. 438 00:26:30,314 --> 00:26:32,883 I'm gonna try to go around and get behind them. 439 00:26:33,498 --> 00:26:35,489 You get as close to the lip as possible. 440 00:26:36,466 --> 00:26:38,062 When I yell, we both go. 441 00:28:08,192 --> 00:28:09,336 All right, Red. 442 00:28:22,725 --> 00:28:23,919 Red. 443 00:28:29,330 --> 00:28:31,555 - Thanks. - Thanks for what? 444 00:28:32,044 --> 00:28:33,918 I was hoping they'd kill you. 445 00:28:41,561 --> 00:28:44,774 You might as well realize what happened just now can happen anytime. 446 00:28:44,981 --> 00:28:48,330 This isn't what a lot of you guys have been thinking, a bus line or a gravy train. 447 00:28:48,353 --> 00:28:51,758 There's hundreds of Germans been bypassed, and lot of them still figh... 448 00:28:52,996 --> 00:28:54,711 Hold that fire. 449 00:28:59,331 --> 00:29:01,247 Think I'll buy you a slingshot. 450 00:29:03,419 --> 00:29:06,093 - You the officer in charge of this outfit? - Yes, sir. Lt. Campbell, sir. 451 00:29:06,116 --> 00:29:07,698 Don't your men even recognize their own army? 452 00:29:07,721 --> 00:29:09,491 - Yes, sir, but... - You might have killed us. 453 00:29:09,514 --> 00:29:10,889 - Sorry major... - No matter enough that I had 454 00:29:10,906 --> 00:29:13,481 to drive 50 miles back from the front to find a supply column. 455 00:29:13,504 --> 00:29:15,918 And the to have it fire at me is a little more than I can take. 456 00:29:15,941 --> 00:29:19,681 We had a run-in with the Krauts, sir. We're a little trigger-happy, that's all. 457 00:29:22,029 --> 00:29:22,815 I see. 458 00:29:24,224 --> 00:29:25,960 Get your men in the trucks. I'll show you where to take the stuff. 459 00:29:25,983 --> 00:29:28,375 Major, these men need a break, they've been driving 30 hours. 460 00:29:28,398 --> 00:29:29,069 A break? 461 00:29:29,534 --> 00:29:31,835 Nobody's getting any breaks up where I came from. 462 00:29:32,040 --> 00:29:34,197 We need this ammo and gas, and we need it bad. 463 00:29:35,678 --> 00:29:36,363 Yes, sir. 464 00:29:54,044 --> 00:29:58,653 Unless our speedometer is broke, we've done 275 miles in the last 36 hours. 465 00:29:58,673 --> 00:30:01,310 Yeah. Hey, that's just what the lieutenant said we'd do. 466 00:30:01,343 --> 00:30:03,117 This is where we drop it, lieutenant. 467 00:30:03,166 --> 00:30:04,872 This area is been cleared for mines. 468 00:30:04,895 --> 00:30:06,105 Where is the Seine River? 469 00:30:07,053 --> 00:30:08,640 Is at the other side of those hills. 470 00:30:08,663 --> 00:30:10,617 As soon as Patton gets another bridge built, 471 00:30:10,640 --> 00:30:12,012 his boys will pick this stuff up. 472 00:30:12,035 --> 00:30:15,344 - Hey, Major, which way is Paris? - About ten miles in that direction. 473 00:30:16,709 --> 00:30:19,253 Is not gonna do you any good, the Germans still hold it. 474 00:30:19,276 --> 00:30:21,213 Germans? Ten miles away? 475 00:30:22,497 --> 00:30:25,412 What's the matter? You're nervous because the Krauts are ten miles away? 476 00:30:25,435 --> 00:30:26,506 A little close, buddy. 477 00:30:27,523 --> 00:30:30,736 Well, don't spread this around but only two miles in that direction. 478 00:30:30,988 --> 00:30:31,836 Hey, Major. 479 00:30:34,553 --> 00:30:35,991 Where are the unloading crews? 480 00:30:36,205 --> 00:30:37,861 Sergeant, this is not a reception center. 481 00:30:37,884 --> 00:30:40,148 This is war. Up here we do our own unloading. 482 00:30:40,851 --> 00:30:42,577 So let's get the stuff on the ground. 483 00:30:44,245 --> 00:30:45,252 Let's move, Sergeant. 484 00:30:49,861 --> 00:30:50,994 All right, you guys. 485 00:30:51,007 --> 00:30:53,593 Your next hour will be devoted to physical education. 486 00:30:56,860 --> 00:30:58,070 Well, the next thing you know he wants to 487 00:30:58,093 --> 00:31:01,338 pour the gas right in their tanks, load the guns and pull the triggers for them. 488 00:31:01,361 --> 00:31:03,294 Well, I guess this is the life of the soldiers. 489 00:31:03,317 --> 00:31:04,862 Soldiers? Are you kidding? 490 00:31:04,877 --> 00:31:08,170 We're nothin' but bus drivers and traveling gas station attendants. 491 00:31:08,384 --> 00:31:09,485 Hey, Taffy... 492 00:31:09,600 --> 00:31:11,997 you know that book I'm doing on my war experiences? 493 00:31:12,272 --> 00:31:14,102 I'm afraid that's getting a little depressive. 494 00:31:14,125 --> 00:31:17,455 If you ask me, you've got readers by the hundreds already. 495 00:31:34,351 --> 00:31:36,330 There's no point you going back empty, Lieutenant. 496 00:31:36,353 --> 00:31:39,806 You can give these Krauts a ride back to the P.W. enclosure at Cherbourg. 497 00:31:39,907 --> 00:31:41,709 We don't have anyplace to keep prisoners up here. 498 00:31:41,732 --> 00:31:43,265 Oh, take good care of you, sir. 499 00:31:43,715 --> 00:31:45,015 Halten Sie. 500 00:31:46,547 --> 00:31:49,355 All right, Red Ball, we got passengers. 501 00:31:50,360 --> 00:31:51,846 Load them up, Sergeant. 502 00:31:54,195 --> 00:31:58,115 You know, there's nothing that guy won't have us do to make him look good. 503 00:32:37,536 --> 00:32:39,991 You know by the time that we reach Cherbourg... 504 00:32:41,037 --> 00:32:43,476 we'll have driven 550 miles... 505 00:32:44,197 --> 00:32:46,004 in 72 hours... 506 00:32:48,155 --> 00:32:49,254 without sleep. 507 00:32:52,823 --> 00:32:54,505 That's a miracle, Wilson. 508 00:32:57,952 --> 00:32:59,362 I'll have the... 509 00:33:01,715 --> 00:33:04,126 first... book- 510 00:33:16,114 --> 00:33:17,846 You all right? Fine, fine. 511 00:33:17,961 --> 00:33:21,498 - How about you? - Think so. I just fall sleep. 512 00:33:33,586 --> 00:33:36,085 Why don't you two go somewhere to relax and settle your nerves 513 00:33:36,108 --> 00:33:37,690 while we take care of your truck? 514 00:33:54,206 --> 00:33:57,074 Sorry, Wilson. As of now, I'm on detached service. 515 00:34:02,857 --> 00:34:03,884 Hey, wait a minute. 516 00:34:04,407 --> 00:34:05,750 I'm not selling anything. I just want to... 517 00:34:05,773 --> 00:34:06,540 Lachez-moi. 518 00:34:10,814 --> 00:34:13,235 Well, I see I'm gonna have a little trouble here. 519 00:34:13,750 --> 00:34:16,568 Say, do you know the semaphore code? 520 00:34:20,693 --> 00:34:22,912 That's, uh, hello. You understand? 521 00:34:23,612 --> 00:34:24,283 Au revoir. 522 00:34:25,193 --> 00:34:27,264 Au revoir? That's "good-bye". 523 00:34:27,591 --> 00:34:29,764 Hey. Hey, what's your name? 524 00:34:30,541 --> 00:34:33,693 You. Uh, name. Nom. 525 00:34:34,309 --> 00:34:37,013 Marie? Claudette? Cherie? 526 00:34:37,031 --> 00:34:39,009 Hey. Hey, wait a minute. 527 00:34:39,355 --> 00:34:42,020 - All I wanna know is your name. - Antoinette Dubois. 528 00:34:42,585 --> 00:34:43,713 Ronald Partridge. 529 00:34:44,479 --> 00:34:45,371 Me, Ronald. 530 00:34:45,583 --> 00:34:46,255 Ronald? 531 00:34:47,597 --> 00:34:49,180 This is like Tarzan and the apes. 532 00:34:49,301 --> 00:34:51,037 - Tarzan? - Yeah. 533 00:34:51,510 --> 00:34:53,079 Tarzan, Jane. 534 00:34:53,723 --> 00:34:55,182 No. Antoinette. 535 00:35:02,367 --> 00:35:04,129 Hey, wait. 536 00:35:04,659 --> 00:35:06,751 I can't run and talk at the same time. 537 00:35:07,050 --> 00:35:08,931 Say something to me, even in French. 538 00:35:09,581 --> 00:35:10,349 S'il vous plait. 539 00:35:10,506 --> 00:35:11,177 Shove off. 540 00:35:12,254 --> 00:35:13,139 Wait a minute. 541 00:35:14,147 --> 00:35:15,068 That was English. 542 00:35:15,605 --> 00:35:16,756 You don't speak English? 543 00:35:16,925 --> 00:35:18,584 Not only do I speak English, 544 00:35:18,992 --> 00:35:20,901 I speak English without an accent. 545 00:35:21,574 --> 00:35:22,597 That's remarkable. 546 00:35:22,810 --> 00:35:24,296 Say, where'd you get that the... 547 00:35:24,319 --> 00:35:25,467 shove off stuff? 548 00:35:25,992 --> 00:35:28,294 You have heard, perhaps, of the Eighth Air Force? 549 00:35:28,561 --> 00:35:30,303 Oh, they were here? 550 00:35:32,064 --> 00:35:33,670 Well, I guess I will shove off. 551 00:35:33,991 --> 00:35:37,175 I heard that American soldiers fight for what they want. 552 00:35:37,290 --> 00:35:40,339 Honey, if those big-wing birds came down out of the sky first, 553 00:35:40,454 --> 00:35:44,576 with $280 a month plus flight pay and that line they teach them at basic training, 554 00:35:45,068 --> 00:35:47,609 there's nothing left around here worth scrounging for. 555 00:35:49,061 --> 00:35:50,724 Wait a minute, Ronald. 556 00:35:52,586 --> 00:35:55,607 - You remember. - Don't worry about the air corps. 557 00:35:56,410 --> 00:35:58,080 We just helped send some of them back, 558 00:35:58,093 --> 00:36:00,756 - through the underground. - Oh, well. 559 00:36:01,057 --> 00:36:04,015 Oh, friend. Americano. 560 00:36:04,052 --> 00:36:06,871 Eh, amigo. Yeah, cheri. Antoinette. 561 00:36:06,986 --> 00:36:08,153 Say, cigarette? 562 00:36:10,835 --> 00:36:13,275 - Say, I'm with her. - Americain? 563 00:36:13,643 --> 00:36:14,715 - Oui. - Oh, merci. 564 00:36:31,063 --> 00:36:33,533 - Oh, bonjour. - How do you do? 565 00:36:38,482 --> 00:36:41,156 Oh, cute. Hi. 566 00:37:52,682 --> 00:37:55,890 Oh. Say, this is great. 567 00:37:56,006 --> 00:37:58,204 No, go ahead. 568 00:37:58,319 --> 00:37:59,493 Go ahead. 569 00:38:25,531 --> 00:38:26,563 Marie. 570 00:38:30,086 --> 00:38:32,146 Say, c'mon. I'll get you some food. 571 00:38:37,420 --> 00:38:39,633 Thanks very much, but I'll get you some food. 572 00:38:41,639 --> 00:38:43,892 I'll be back. Oh, bon, bon. Au revoir, monsieur. 573 00:38:50,795 --> 00:38:52,010 Let's take off. 574 00:38:52,125 --> 00:38:53,802 Hey, wait a minute. I gotta find my buddy. 575 00:38:53,823 --> 00:38:55,939 - If he isn't here, that's his tough luck. - Hey, wait a minute. 576 00:38:55,951 --> 00:38:56,623 Take off. 577 00:39:07,751 --> 00:39:09,809 Hey. Wait for me. 578 00:39:10,287 --> 00:39:11,649 Whoo, I'm in a lot of trouble. 579 00:39:11,672 --> 00:39:14,162 Say, let me borrow your bicycle. I'll come back with plenty of food. 580 00:39:14,185 --> 00:39:16,629 - Now, you wait for me. - I will wait, Tarzan. 581 00:39:43,490 --> 00:39:45,418 All right, you guys, grab your socks. 582 00:39:45,533 --> 00:39:47,617 We gotta be loaded and rolling in 20 minutes. 583 00:39:47,618 --> 00:39:50,304 We gotta be out a here by 0500. 584 00:39:52,527 --> 00:39:54,899 Ah, man, if this is what they call a soft touch. 585 00:39:55,104 --> 00:39:56,947 I'll go back to combat duty any day. 586 00:39:58,279 --> 00:40:01,410 Now what would you wanna go back to combat duty for? 587 00:40:01,525 --> 00:40:02,405 - You know, personally I... 588 00:40:02,418 --> 00:40:05,631 - think that this is a pretty... - Okay, okay Higgins, knock it off. 589 00:40:07,926 --> 00:40:09,874 Okay, fellas, up and at them. 590 00:40:10,647 --> 00:40:11,480 Brother. 591 00:40:12,563 --> 00:40:14,687 ♪ And load ♪ 592 00:40:16,923 --> 00:40:19,096 ♪ One for Hitler ♪ 593 00:40:21,125 --> 00:40:23,559 ♪ And one for the road ♪ 594 00:40:24,212 --> 00:40:26,264 ♪ Lift and load ♪ 595 00:40:26,379 --> 00:40:28,295 What are they tryin' to prove, lieutenant? 596 00:40:28,318 --> 00:40:30,728 These men need 40 hours sleep, not four. 597 00:40:30,921 --> 00:40:34,374 Patton took the supplies we brought him yesterday moved up 25 more miles. 598 00:40:34,581 --> 00:40:36,545 Guess he needs the supplies more than we need sleep. 599 00:40:36,568 --> 00:40:38,105 Are we the only company in this Red Ball? 600 00:40:38,119 --> 00:40:39,877 What's the matter with the rest of them? 601 00:40:39,900 --> 00:40:43,352 They were dropping stuff at their forward dump ten minutes after we left. 602 00:40:43,495 --> 00:40:46,660 The line of trucks between here and the front is almost continuous. 603 00:40:46,951 --> 00:40:50,335 Tomorrow there be a truck every 50 yards of that 250-mile road. 604 00:40:51,082 --> 00:40:55,337 A load of supplies will be dropping behind Patton every minute, day and night. 605 00:40:55,696 --> 00:40:57,844 What'd they do? Give you a speech to learn? 606 00:40:59,385 --> 00:41:02,196 Look Red, if you spent half as much time working as you do griping, 607 00:41:02,211 --> 00:41:04,656 we make an outfit out of these men. Now get to work. 608 00:41:05,887 --> 00:41:08,031 ♪ One for Hitler ♪ 609 00:41:10,528 --> 00:41:12,681 ♪ And one for the road ♪ 610 00:41:15,979 --> 00:41:18,472 ♪ Lift and load ♪ 611 00:41:21,294 --> 00:41:23,987 ♪ Lift and load ♪ 612 00:41:24,102 --> 00:41:24,965 Good morning, sir. 613 00:41:25,002 --> 00:41:27,256 - Where do we sleep? - Sleep? Where you've been? 614 00:41:27,362 --> 00:41:28,033 Oh, that. 615 00:41:28,545 --> 00:41:30,310 Sir, if I live to be 100 years old, 616 00:41:30,318 --> 00:41:33,339 I hope I never get into a hassle like the one I just got out of. 617 00:41:33,444 --> 00:41:35,127 Due to a failure of the steering mechanism... 618 00:41:35,150 --> 00:41:37,979 our vehicle enforce sustained superficial damages yesterday. 619 00:41:38,065 --> 00:41:38,735 Well, sir... 620 00:41:38,757 --> 00:41:41,394 In an effort to follow your example as a thorough and... 621 00:41:41,580 --> 00:41:42,801 cautious soldier... 622 00:41:43,031 --> 00:41:44,402 I felt it my duty to... 623 00:41:44,663 --> 00:41:47,216 put out a one-man security patrol while the able mechanics... 624 00:41:47,219 --> 00:41:49,280 were attending to the needs of the vehicle. 625 00:41:50,167 --> 00:41:50,849 Well... 626 00:41:50,894 --> 00:41:53,342 During the course of my investigation of the surrounding terrain, 627 00:41:53,365 --> 00:41:55,288 I flushed out a very suspicious party. 628 00:41:55,556 --> 00:41:56,742 She was... He was... 629 00:41:57,539 --> 00:41:58,211 I... 630 00:42:00,404 --> 00:42:02,545 It's a very long story, Lieutenant. 631 00:42:03,474 --> 00:42:04,331 Okay. 632 00:42:04,446 --> 00:42:07,515 But I'll make you go through the whole thing just for punishment. 633 00:42:07,613 --> 00:42:09,963 After this see your French girls on your own time. 634 00:42:10,128 --> 00:42:10,805 Yes, sir. 635 00:42:11,763 --> 00:42:12,643 Yes, sir. 636 00:42:15,211 --> 00:42:16,449 My own time? 637 00:42:22,217 --> 00:42:24,804 My own time. Yeah, I had a lot of that. 638 00:42:24,997 --> 00:42:26,722 At least two whole seconds a day. 639 00:42:27,208 --> 00:42:30,793 We climb into those trucks and didn't get out of them for the next three weeks. 640 00:42:30,816 --> 00:42:33,729 And you know, I was the guy who once said driving was a cinch, 641 00:42:33,752 --> 00:42:36,978 just a matter of picking stuff up here and putt it down there. 642 00:42:37,197 --> 00:42:38,888 Well, my vast driving experience... 643 00:42:39,790 --> 00:42:41,664 left out something quite important... 644 00:42:42,061 --> 00:42:45,235 little things like your hands swelling up into two big blisters... 645 00:42:45,538 --> 00:42:48,079 and your feet getting slow-baked on the floorboards... 646 00:42:48,108 --> 00:42:49,126 and in between, 647 00:42:49,153 --> 00:42:52,606 more aches and pains than were ever squeezed in a six feet of human body. 648 00:42:52,800 --> 00:42:56,590 Cobblestones, dust, blackout lights and hairpin turns were another thing. 649 00:42:57,601 --> 00:42:59,856 Somebody had to throw in eight days of rain. 650 00:43:00,069 --> 00:43:03,558 Followed by 65 miles of freshly churned mud. 651 00:43:03,673 --> 00:43:05,213 The road was not only long... 652 00:43:05,500 --> 00:43:06,770 it now became deep, 653 00:43:06,826 --> 00:43:08,624 And we fought a war within a war... 654 00:43:08,937 --> 00:43:10,040 with time and distance. 655 00:43:10,516 --> 00:43:12,740 This mud was strictly G.I. issue. 656 00:43:12,988 --> 00:43:15,190 Not to be confused with the ordinary variety. 657 00:43:15,564 --> 00:43:19,341 This stuff was composed of two parts glue and one part perversity. 658 00:43:19,739 --> 00:43:23,579 Some of the Red Ballers even claimed that the army had seasoned it with meanness... 659 00:43:23,602 --> 00:43:25,952 meanness squeezed from the first sergeant's heart. 660 00:43:26,014 --> 00:43:27,589 But as bad as the mud was, 661 00:43:27,823 --> 00:43:30,722 there was always something tougher ahead, accidents. 662 00:43:30,998 --> 00:43:32,095 Sure, we had them. 663 00:43:32,125 --> 00:43:35,647 But their wheels would hardly stop turning before a repair crew hauled back 664 00:43:35,657 --> 00:43:38,168 on the road, gave a little mechanical mothering... 665 00:43:38,195 --> 00:43:39,633 and sent them back to the job. 666 00:43:40,012 --> 00:43:43,454 Then, for any of us who got cold there was an occasional bonfire on the road. 667 00:43:43,477 --> 00:43:47,381 Only we didn't stop for a rally, was our gas and our friends going up. 668 00:43:47,692 --> 00:43:49,648 When we hit the towns again, or what was left of them. 669 00:43:49,668 --> 00:43:50,747 Taffy kept asking me, 670 00:43:50,862 --> 00:43:52,313 "Where those mademoiselles that were supposed 671 00:43:52,336 --> 00:43:54,590 to be waiting us to throw their arms around us?" 672 00:43:54,798 --> 00:43:57,160 I was too tired to even think about mademoiselles. 673 00:43:57,660 --> 00:44:00,386 Friend, that's about as tired as I ever get. 674 00:44:00,658 --> 00:44:03,831 Then just when you thought you couldn't drive another mile, you turned a curve, 675 00:44:03,854 --> 00:44:06,204 and the army handed you one of its many surprises. 676 00:44:19,638 --> 00:44:20,828 Well, what is this, Sergeant? 677 00:44:20,851 --> 00:44:22,777 Well, It's a relief camp for you Red Ball drivers. 678 00:44:22,800 --> 00:44:23,790 Relief camp? 679 00:44:23,847 --> 00:44:24,763 Well, that's nice. 680 00:44:24,878 --> 00:44:27,068 Now all we gotta do is get a medal every time we drive ten miles, 681 00:44:27,079 --> 00:44:28,805 and will be just like the air corps. 682 00:44:28,914 --> 00:44:30,989 Lieutenant, you got have your men to get their gear off the trucks. 683 00:44:31,012 --> 00:44:31,750 What for? 684 00:44:31,763 --> 00:44:34,214 Well, this is the way we're operating now, while you rest... 685 00:44:34,237 --> 00:44:35,760 somebody else drives your trucks. 686 00:44:35,783 --> 00:44:37,797 When you get up, you drive somebody else's. 687 00:44:37,915 --> 00:44:39,546 Really keeps those supplies moving. 688 00:44:40,271 --> 00:44:41,256 That's pretty good. 689 00:44:41,322 --> 00:44:43,978 Sergeant, will you have the men take their stuff off the trucks? 690 00:44:44,001 --> 00:44:46,683 All right, men, take your personal stuff off the trucks. 691 00:44:51,529 --> 00:44:54,952 9415. Outside and mount up. 692 00:45:16,109 --> 00:45:19,211 Take it easy, baby. 693 00:45:19,326 --> 00:45:22,714 Come and get it. Come and get it. 694 00:45:25,936 --> 00:45:27,898 Oh, boy, hot coffee. 695 00:45:27,922 --> 00:45:30,111 Here you are boys, all you can eat and drink. 696 00:45:30,404 --> 00:45:32,744 Hey, hey. Can we look too? Huh? 697 00:45:32,775 --> 00:45:35,750 - Sure, as long as you don't touch. - Boy, this is just like home. 698 00:45:35,753 --> 00:45:37,629 What are you two dames doing tomorrow night? 699 00:45:37,649 --> 00:45:40,095 Same thing you're gonna be doing, Sergeant, driving. 700 00:45:40,221 --> 00:45:42,011 Hey, What a romantic item for my book. 701 00:45:42,215 --> 00:45:44,617 Two dames chase me halfway across France and back. 702 00:45:45,062 --> 00:45:47,098 Hold it for rewrites kid, before we're through 703 00:45:47,112 --> 00:45:49,509 we'll chase you all the way across France and back. 704 00:45:50,029 --> 00:45:53,215 Say, what happened to that lieutenant who doesn't think women belong up here? 705 00:45:53,238 --> 00:45:55,816 - Oh, Campbell? Who cares about him? - Yeah, yeah, forget about him. 706 00:45:55,830 --> 00:45:58,186 How about giving me a couple of those doughnuts? 707 00:45:58,235 --> 00:46:00,018 Black boy, you give orders to nobody. You take them. 708 00:46:00,041 --> 00:46:01,671 Well, I'm not taking any from you. 709 00:46:09,610 --> 00:46:11,166 All right, let me through. 710 00:46:11,617 --> 00:46:12,403 Break it up. 711 00:46:13,632 --> 00:46:15,071 All right, all right, now... 712 00:46:15,499 --> 00:46:16,923 Get out of here, both of you. 713 00:46:17,197 --> 00:46:19,142 - Lieutenant, he was the one... - I said get out of here. 714 00:46:19,165 --> 00:46:21,239 - You're trying to start a riot? - Lieutenant... 715 00:46:21,262 --> 00:46:23,084 what happened was not that man's fault. 716 00:46:23,575 --> 00:46:26,020 Lady, you run your club-mobile. I'll run my company. 717 00:46:26,404 --> 00:46:28,041 Now beat it. Get into the tents. 718 00:46:28,339 --> 00:46:29,634 And everybody, break it up. 719 00:46:31,214 --> 00:46:32,887 All right. Go on. Break it up. 720 00:46:48,072 --> 00:46:49,593 Lieutenant Campbell, sir. 721 00:46:50,232 --> 00:46:52,634 Robertson? C'mon in. 722 00:46:58,017 --> 00:47:00,480 Corporal Robertson reporting, sir, with a request. 723 00:47:01,149 --> 00:47:04,509 - Why all the formality? - It's a formal request, sir. 724 00:47:08,432 --> 00:47:10,956 Okay, relax and tell me what you want. 725 00:47:13,263 --> 00:47:15,757 I would like to request a transfer to another outfit. 726 00:47:17,570 --> 00:47:18,544 Why? 727 00:47:19,836 --> 00:47:22,132 I'd rather keep my reasons to myself, sir. 728 00:47:23,303 --> 00:47:26,419 - Because of what just happened? - That might be a part of it. 729 00:47:26,535 --> 00:47:28,095 Because I had to bark at you? 730 00:47:28,899 --> 00:47:31,968 Well, that's my job whenever you or anyone else gets out of line. 731 00:47:32,087 --> 00:47:34,341 Would you rather have thrown a few more punches? 732 00:47:35,034 --> 00:47:37,258 Punches I can handle, sir. 733 00:47:42,274 --> 00:47:43,529 Look, Robertson, 734 00:47:44,669 --> 00:47:47,733 I'm not educated to all the subtleties of race relationship, 735 00:47:48,413 --> 00:47:50,273 but it was never my intention to treat you any 736 00:47:50,286 --> 00:47:52,396 differently from anyone else in this company. 737 00:47:52,643 --> 00:47:54,466 To the best of my knowledge, I haven't. 738 00:47:54,877 --> 00:47:56,894 Transfer? No. There aren't any to be had. 739 00:47:57,896 --> 00:47:59,959 I don't think any of us wanted to be in this outfit. 740 00:47:59,982 --> 00:48:02,278 That didn't make a bit of difference to the army. 741 00:48:02,301 --> 00:48:05,130 It makes even less difference if any of us wants to get out. 742 00:48:06,832 --> 00:48:07,726 Is that all, sir? 743 00:48:10,039 --> 00:48:10,970 Yeah. 744 00:48:23,060 --> 00:48:24,058 Okay, turn out. 745 00:48:27,135 --> 00:48:29,070 Thank you, my friend. 746 00:48:31,563 --> 00:48:32,768 Oh, hi, Robbie. 747 00:48:37,779 --> 00:48:39,225 I just asked for a transfer. 748 00:48:39,955 --> 00:48:41,873 Why do you want to do a thing like that? 749 00:48:42,585 --> 00:48:44,886 Because I don't like the way I'm being treated... 750 00:48:45,491 --> 00:48:46,533 especially by him. 751 00:48:46,766 --> 00:48:49,404 - Campbell? - What can I do about it? 752 00:48:50,115 --> 00:48:50,845 Nothing. 753 00:48:52,499 --> 00:48:55,408 He outranks us the way we've been outranked all our lives. 754 00:48:55,651 --> 00:48:57,822 - Ever think you could be wrong? - Wrong? 755 00:48:58,064 --> 00:49:00,375 Yeah, reading things into Campbell's mind that aren't there. 756 00:49:00,398 --> 00:49:02,325 Look, you don't ride with him all day. 757 00:49:02,763 --> 00:49:03,775 You don't know. 758 00:49:03,816 --> 00:49:06,700 Robbie, I've been all over the world, seen all kinds of people. 759 00:49:06,723 --> 00:49:09,139 But this is the greatest bunch of fellas I've ever worked with... 760 00:49:09,162 --> 00:49:10,649 even if half of them are white. 761 00:49:11,181 --> 00:49:13,483 All I ever heard them do is argue and complain... 762 00:49:14,039 --> 00:49:15,681 feel sorry for themselves, 763 00:49:15,796 --> 00:49:18,048 And try to take their misery out on somebody else. 764 00:49:18,071 --> 00:49:21,140 Arguing and complaining isn't bad. That shows they've got spirit. 765 00:49:21,349 --> 00:49:24,263 All they've gotta do is get that spirit moving in the same direction. 766 00:49:24,286 --> 00:49:27,425 And when they do, boy you're gonna see an outfit grow right up in front of you- 767 00:49:27,448 --> 00:49:29,037 One you'll be proud of. 768 00:49:29,436 --> 00:49:30,370 Proud? 769 00:49:30,895 --> 00:49:33,772 - With him commanding. - There's nothing wrong with that boy. 770 00:49:33,939 --> 00:49:36,123 The day will come Robbie, when you're gonna like that boy. 771 00:49:36,146 --> 00:49:37,539 This is no easy job. 772 00:49:38,192 --> 00:49:40,113 He got a lot on his mind and the best thing we can do 773 00:49:40,136 --> 00:49:41,766 is to try to help him work it out. 774 00:49:51,166 --> 00:49:52,895 Hold it. Hold it. 775 00:50:02,979 --> 00:50:06,204 - How long ago this happen? - About a half an hour ago, sir. 776 00:50:06,219 --> 00:50:09,383 - Why hasn't the road been cleared? - We don't have equipment, sir. 777 00:50:11,560 --> 00:50:14,415 Our convoy will go around it. We'll leave our wrecker here to clear the road. 778 00:50:14,439 --> 00:50:17,412 I wouldn't advise that, sir. This area is pretty heavily mined. 779 00:50:17,898 --> 00:50:21,469 Why don't we send someone back to the next patrol point for an engineer crew? 780 00:50:21,492 --> 00:50:25,057 We'd be here all afternoon. Red Ball would be piled up from here to Saint-Lo. 781 00:50:25,080 --> 00:50:26,276 No, we can't wait. 782 00:50:28,085 --> 00:50:30,051 I'll take the first truck through myself. 783 00:50:30,468 --> 00:50:31,952 McCord, you get back in your vehicle. 784 00:50:31,975 --> 00:50:32,728 Yes, sir. 785 00:50:35,993 --> 00:50:39,208 I'll circle the craters, sweep the ground with a machine gun. 786 00:50:39,936 --> 00:50:41,915 If there are any mines, the bullets should explode them. 787 00:50:41,938 --> 00:50:43,651 All we need is a path ten feet wide. 788 00:50:44,224 --> 00:50:45,402 Sergeant, will you get the men together? 789 00:50:45,425 --> 00:50:46,108 Yes, sir. 790 00:50:46,639 --> 00:50:48,283 All you men, assemble up here. 791 00:50:48,765 --> 00:50:50,083 On the double. 792 00:50:51,547 --> 00:50:54,233 Stay on the road. Keep close to the trucks. 793 00:51:00,802 --> 00:51:04,585 Now, here's the situation. This area around here is undoubtedly heavily mined. 794 00:51:04,700 --> 00:51:08,274 We can't wait to the... Stop that truck. 795 00:51:08,389 --> 00:51:11,938 I'm taking it through, Lieutenant. Here is the big locomotive for the team. 796 00:51:29,984 --> 00:51:33,857 Okay, you heroes. This way to the front. 797 00:51:52,126 --> 00:51:53,871 Take your helmets off. 798 00:51:57,013 --> 00:51:58,740 What's this convoy stopped for? 799 00:51:59,810 --> 00:52:01,862 Holding services for one of our men, Captain. 800 00:52:01,862 --> 00:52:03,874 The chaplain will take care of that, Lieutenant. 801 00:52:03,897 --> 00:52:05,527 Hop in your trucks and get moving. 802 00:52:06,354 --> 00:52:07,600 Take your helmet off, sir? 803 00:52:07,886 --> 00:52:09,942 Do you move or I put you under arrest? 804 00:52:12,018 --> 00:52:14,176 Court-martial the whole outfit, if you'd like. 805 00:52:16,341 --> 00:52:17,484 Dear God... 806 00:52:19,783 --> 00:52:21,365 this is Private Davey McCord. 807 00:52:22,460 --> 00:52:23,677 A good man. 808 00:52:25,537 --> 00:52:27,057 He always said he wanted to... 809 00:52:27,545 --> 00:52:29,028 win something someday. 810 00:52:29,794 --> 00:52:31,095 He never did. 811 00:52:33,017 --> 00:52:34,866 Maybe you could fix up kind a... 812 00:52:35,510 --> 00:52:36,484 prize for him. 813 00:52:37,628 --> 00:52:38,637 He earned it. 814 00:52:40,961 --> 00:52:41,885 Amen. 815 00:52:45,602 --> 00:52:47,051 Something you wanted, Captain? 816 00:52:48,059 --> 00:52:51,429 No. Just try and make up for the lost time. 817 00:53:08,118 --> 00:53:11,159 Lieutenant, have your men put the stuff back in the trucks. 818 00:53:11,376 --> 00:53:11,998 Why? 819 00:53:12,022 --> 00:53:14,683 There's a tank outfit bogged down on the road 15 miles up. 820 00:53:14,706 --> 00:53:16,816 You'll have to move up alongside and unload. 821 00:53:21,262 --> 00:53:22,587 All right, hold it. 822 00:53:22,702 --> 00:53:25,435 Put everything back in the trucks and prepare to move out. 823 00:53:25,965 --> 00:53:27,186 Oh, no. 824 00:53:31,316 --> 00:53:32,001 Hey... 825 00:53:32,265 --> 00:53:34,695 do you suppose we're gonna drop this stuff behind the German lines... 826 00:53:34,710 --> 00:53:36,967 so it'll be waiting for Patton when he gets there? 827 00:53:36,990 --> 00:53:38,812 You know I wouldn't be a bit surprise. 828 00:53:39,732 --> 00:53:43,547 My family used to say, that boy Ronald. He'll go far. 829 00:53:43,741 --> 00:53:45,995 At the time I didn't realize how far they meant. 830 00:54:02,907 --> 00:54:05,496 - Good morning, Lieutenant. - Morning. How is it going? 831 00:54:05,571 --> 00:54:07,596 Well, it's gonna go a lot better since you're here, thanks. 832 00:54:07,619 --> 00:54:09,503 Good. Red, get them unloaded. 833 00:54:09,618 --> 00:54:11,515 All right, let's work on this truck first. 834 00:54:11,518 --> 00:54:12,866 Hey, Lieutenant, with your permission I'd like 835 00:54:12,886 --> 00:54:14,393 to have some of your guys help us, eh? 836 00:54:14,402 --> 00:54:15,174 Sure. 837 00:54:15,289 --> 00:54:17,362 Max get the boys and give them a hand, will you? 838 00:54:17,385 --> 00:54:19,720 Okay, you guys, on the double. 839 00:54:20,435 --> 00:54:21,744 How many tanks have you got here? 840 00:54:21,767 --> 00:54:23,829 Oh, we have ten, but there's more coming up. 841 00:54:25,894 --> 00:54:28,531 - Put them in the trucks. - Take them out of the trucks. 842 00:54:28,786 --> 00:54:30,276 Put them in the trucks. 843 00:54:30,597 --> 00:54:32,947 Take them out of the trucks, that's a good rhythm. 844 00:54:37,496 --> 00:54:39,082 Hey, what happened? 845 00:54:39,520 --> 00:54:41,881 You boys take the wrong road? 846 00:54:42,249 --> 00:54:44,170 You're up here where the men are doing the fighting. 847 00:54:44,193 --> 00:54:46,624 Oh, we came up here to check on a rumor that you 848 00:54:46,647 --> 00:54:48,757 fellas were selling this stuff to the Krauts. 849 00:54:48,867 --> 00:54:49,888 Yeah, we are. 850 00:54:50,205 --> 00:54:52,602 But you oughta see the price they're paying for it. 851 00:54:53,323 --> 00:54:55,551 Oh, you jokers have got a soft touch. 852 00:54:56,184 --> 00:54:59,521 You know, you sat around on your butts all day driving around the country, 853 00:54:59,529 --> 00:55:02,119 but when you get here, we have to do your work for you. 854 00:55:03,643 --> 00:55:06,134 ♪ Lift and load ♪ 855 00:55:06,249 --> 00:55:13,232 ♪ Lift and load ♪ 856 00:55:13,254 --> 00:55:17,570 ♪ One for Hitler ♪ 857 00:55:17,589 --> 00:55:21,133 ♪ And one for the road ♪ 858 00:55:21,248 --> 00:55:26,189 ♪ Lift and load ♪ 859 00:55:26,208 --> 00:55:27,600 ♪ Lift and load ♪ 860 00:55:27,628 --> 00:55:30,343 They, um, look like they work pretty well together. 861 00:55:31,074 --> 00:55:34,130 - ♪ One for Goering ♪ - Yeah, good outfit. 862 00:55:34,245 --> 00:55:35,886 ♪ One for Goering ♪ 863 00:55:35,901 --> 00:55:37,401 Are you guys on a gravy train? 864 00:55:37,413 --> 00:55:39,987 What Is this an army outfit or a minstrel show? 865 00:55:40,318 --> 00:55:42,317 You think this is a gravy train, I'll swap you job. 866 00:55:42,340 --> 00:55:44,225 You drive my truck and I'll drive your tank. 867 00:55:44,248 --> 00:55:45,266 Are you kidding, buddy? 868 00:55:45,289 --> 00:55:48,122 You think I leave one of Patton's tank companies for a lousy 4-F 869 00:55:48,145 --> 00:55:49,585 goldbrick outfit like this? 870 00:55:50,797 --> 00:55:54,071 You know Sergeant, if I were you I wouldn't talk about the Red Ball Express that way. 871 00:55:54,090 --> 00:55:57,740 Oh, the Red Ball Express. We call it the Foul Ball Express. 872 00:56:00,197 --> 00:56:02,627 Oh. 873 00:56:08,947 --> 00:56:10,525 - No. No, wait a minute, Lieutenant. - What do you mean? 874 00:56:10,548 --> 00:56:12,557 Your boys are liable to get hurt. My tankers are tough. 875 00:56:12,568 --> 00:56:14,724 - We got to stop them, c'mon. - No. 876 00:56:15,107 --> 00:56:18,299 If anything I ever learn in life is not to interfere in other people's fights. 877 00:56:18,322 --> 00:56:20,538 See this scar? I got that trying to be a peacemaker. 878 00:56:20,561 --> 00:56:22,857 - I don't see any scar. - It's there alright. 879 00:56:23,110 --> 00:56:24,618 C'mon. I'll tell you about it. 880 00:56:47,096 --> 00:56:48,409 Are you enjoying yourselves, gentlemen? 881 00:56:48,432 --> 00:56:49,117 Yes, sir. 882 00:56:49,722 --> 00:56:52,584 - Ten-hut. - Attention. 883 00:56:52,602 --> 00:56:54,424 - Ten-hut. - Attention. 884 00:56:56,461 --> 00:56:57,561 - Ten-hut. - Fall in. 885 00:56:57,590 --> 00:56:58,836 Fall in. 886 00:57:13,262 --> 00:57:15,228 I've always said that men enjoy a fight... 887 00:57:15,260 --> 00:57:17,466 and don't believe anybody who says I'm a liar., 888 00:57:17,511 --> 00:57:19,381 But the battle is up there ahead of you. 889 00:57:19,542 --> 00:57:22,903 Save your fists and you energy for the fanatics who got us into this war. 890 00:57:22,926 --> 00:57:24,957 Don't use them in petty arguments with the men who 891 00:57:24,979 --> 00:57:27,089 supply the lifeblood to your fighting outfit. 892 00:57:27,875 --> 00:57:31,425 If it weren't for the Red Ball Express and their men pushing through supplies, 893 00:57:31,448 --> 00:57:33,302 we might never be able to keep attacking. 894 00:57:33,325 --> 00:57:36,994 And every day we can attack means we're that much nearer to the end of the war. 895 00:57:37,017 --> 00:57:38,614 Now get over and help those Red Ball drivers 896 00:57:38,637 --> 00:57:40,507 load whatever you need into your tanks. 897 00:57:40,741 --> 00:57:43,259 And whenever they hand you a gallon of gas or a bullet, 898 00:57:43,282 --> 00:57:44,314 be grateful... 899 00:57:44,508 --> 00:57:47,693 because it might be the one that saves your life and the life of your country. 900 00:57:47,716 --> 00:57:50,785 And when you're through tankers, meet me two miles down the road. 901 00:57:51,085 --> 00:57:53,262 We'll see how eager you are to fight there. 902 00:58:03,104 --> 00:58:04,754 All right, Sergeant, get the men back to work. 903 00:58:04,777 --> 00:58:06,607 Yes, sir. Back to the trucks. 904 00:58:07,750 --> 00:58:11,849 Hey, Sarge, how do you like the minstrel show, eh? 905 00:58:20,260 --> 00:58:21,614 Good outfit. 906 00:58:30,919 --> 00:58:32,851 Well, Taffy, we're almost there. 907 00:58:33,169 --> 00:58:35,663 Partridge, we passed that little frenchy every 908 00:58:35,702 --> 00:58:37,956 three days and past five weeks without stopping. 909 00:58:38,125 --> 00:58:40,882 If I know anything about women and I do... 910 00:58:41,940 --> 00:58:45,537 - she just won't wait any longer. - Oh, she'll be there, and lovely as ever. 911 00:58:52,895 --> 00:58:55,814 - Hey, there she is. - Hi, baby. 912 00:58:57,457 --> 00:59:01,653 - What have you got? - Her bicycle. 913 00:59:12,966 --> 00:59:15,414 Now, don't you be in a hurry, Taffy. 914 00:59:15,529 --> 00:59:18,044 Don't worry about me. Don't you be. 915 00:59:35,607 --> 00:59:39,997 Hey, c'mon. The Army's got some inquisitive mechanics. 916 00:59:42,036 --> 00:59:45,129 - Okay, what's wrong with it now? - I don't know, Max. 917 00:59:45,244 --> 00:59:47,710 I just happened to close my eyes and all of a sudden she stops. 918 00:59:47,733 --> 00:59:50,653 Just like that. Poor little old thing. 919 00:59:51,538 --> 00:59:53,142 You think she could just be tired? 920 00:59:56,798 --> 00:59:59,093 Every time you didn't stop, I worry. 921 00:59:59,579 --> 01:00:02,409 - I think maybe you're dead. - Would it make any difference? 922 01:00:02,564 --> 01:00:05,433 Most certainly would. You had my bicycle. 923 01:00:06,814 --> 01:00:08,727 Well, you can put in your diary that I would've come back... 924 01:00:08,750 --> 01:00:11,005 even if I were dead and didn't have your bicycle. 925 01:00:11,028 --> 01:00:14,625 I like you. Oh, hey, I almost forgot. 926 01:00:14,740 --> 01:00:18,213 Here's the food I promised you. I guess you're a little hungry by now. 927 01:00:18,328 --> 01:00:22,403 Oh, no. Three weeks ago, I stuffed myself with a cracker or two. 928 01:00:23,424 --> 01:00:26,847 I'm sorry I joked about it, next time I'll be around a lot sooner. 929 01:00:27,771 --> 01:00:28,598 Well... 930 01:00:28,996 --> 01:00:30,339 you can put in your diary... 931 01:00:30,922 --> 01:00:32,303 I would have waited for you, 932 01:00:32,418 --> 01:00:36,550 even if I'd just finished a banquet and I didn't need my bicycle. 933 01:00:45,105 --> 01:00:47,780 Who you trying to kid? There's nothin' wrong with this truck. 934 01:00:47,803 --> 01:00:49,264 Step on the starter. 935 01:00:52,928 --> 01:00:55,226 Would you mind turning on a switch, please? 936 01:00:55,341 --> 01:00:57,733 - The switch? Oh. - Yeah. 937 01:00:57,848 --> 01:00:59,861 Then throw it in low and keep on moving. 938 01:01:02,101 --> 01:01:03,583 C'mon, c'mon. 939 01:01:03,906 --> 01:01:06,123 What about my buddy? I can't just leave him behind. 940 01:01:06,146 --> 01:01:09,179 Look, most of the things we do in this army are things we can't do. 941 01:01:09,202 --> 01:01:10,315 Now get moving. 942 01:01:16,427 --> 01:01:18,730 Hey. Hey. 943 01:01:20,373 --> 01:01:21,662 Oh, no. 944 01:01:22,355 --> 01:01:23,692 Well, they did it again. 945 01:01:23,807 --> 01:01:26,684 Honey, I'm gonna have to buy you a bicycle, but I'll be back. 946 01:01:39,082 --> 01:01:42,453 - Oh, Robertson. - Yes, sir? 947 01:01:42,999 --> 01:01:44,519 I want to talk to you. 948 01:01:50,975 --> 01:01:54,750 - I get some news you might like to hear. - What news is that, sir? 949 01:01:54,865 --> 01:01:57,690 I've been given permission to approve requests for transfer. 950 01:01:57,713 --> 01:02:01,040 I'm honoring yours. You'll be in another outfit within an hour. 951 01:02:01,752 --> 01:02:06,446 Lieutenant, I hoped you'd forgotten that. 952 01:02:07,544 --> 01:02:10,061 I don't want a transfer. 953 01:02:10,606 --> 01:02:14,310 - Okay. - Thank you, sir. 954 01:02:22,406 --> 01:02:25,120 Hey, I see you got yourself a very talented labor. 955 01:02:25,653 --> 01:02:26,541 Not bad, huh? 956 01:02:26,656 --> 01:02:28,501 How do you get them so interested in the work? 957 01:02:28,524 --> 01:02:30,024 Oh, wasn't me, it was you guys. 958 01:02:30,139 --> 01:02:32,230 They say when they saw all these supplies moving 959 01:02:32,253 --> 01:02:34,219 they figured the war was as good as over. 960 01:02:35,132 --> 01:02:37,349 Hey, now that's the way I like to fight a war. 961 01:02:37,616 --> 01:02:38,959 Let the enemy do it for you. 962 01:02:39,629 --> 01:02:41,163 Huh. That's nothing. Watch this. 963 01:02:41,883 --> 01:02:43,584 Hey, pretzel. 964 01:02:43,699 --> 01:02:47,775 Eins, zwei. ♪ Liftund load ♪ 965 01:02:48,076 --> 01:02:49,587 ♪ Lift und load ♪ 966 01:02:51,322 --> 01:02:53,180 Lift und load. 967 01:02:53,295 --> 01:02:56,675 - ♪ One for little Adolf ♪ - ♪ One for little Adolf ♪ 968 01:02:56,888 --> 01:02:59,657 ♪ And one for the Cleveland Indians ♪ 969 01:03:01,306 --> 01:03:02,774 Hey, that's wonderful. 970 01:03:03,381 --> 01:03:05,816 It ain't the Floradora Sextet but it kills me. 971 01:03:06,870 --> 01:03:09,748 - You got a union. - So long. 972 01:03:18,405 --> 01:03:19,790 Hey, Partridge. 973 01:03:20,539 --> 01:03:23,779 - Where you going? - Partridge. Hey. 974 01:03:26,414 --> 01:03:29,612 - Say, is that really you, Higgins? - It sure is. 975 01:03:30,193 --> 01:03:31,933 And you, you can't be Wilson. 976 01:03:32,219 --> 01:03:33,801 Who'd you think I was? Eisenhower? 977 01:03:34,993 --> 01:03:38,350 You could have fooled me. This the first time I've seen you guys clean. 978 01:03:38,455 --> 01:03:40,538 We got clean uniforms, showers and shaves. 979 01:03:40,561 --> 01:03:41,845 What happened? Germany surrender? 980 01:03:41,846 --> 01:03:43,994 Oh, no, Campbell did it. 981 01:03:44,109 --> 01:03:46,438 He gave us 4 and one half hour off. 982 01:03:46,720 --> 01:03:48,044 Not because he wanted to. 983 01:03:48,159 --> 01:03:50,509 Because the trucks are so beat-up, they won't run. 984 01:03:50,573 --> 01:03:51,926 And look, hide that, will you? 985 01:03:51,949 --> 01:03:55,498 Before he figure out some way for to take supplies up to Patton by bicycle. 986 01:03:56,675 --> 01:03:58,482 Hey, why don't you lay off Campbell for a while? 987 01:03:58,505 --> 01:04:00,075 Yeah, I'm tired of hearing you gripe. 988 01:04:00,094 --> 01:04:02,002 You're getting to sound as bad as Wilson. 989 01:04:02,025 --> 01:04:02,896 Joke. 990 01:04:03,696 --> 01:04:06,758 We'll all be at the Maison D'Or, Partridge. You can join us there. 991 01:04:06,781 --> 01:04:10,093 Nothing in the world is gonna stop me. I'll see you. 992 01:04:17,133 --> 01:04:18,718 For free. 993 01:04:19,018 --> 01:04:20,982 You say something else, charming. 994 01:04:21,097 --> 01:04:24,125 Why, that's easy. Hey, hey, hey. 995 01:04:25,557 --> 01:04:28,396 - Come and get it. - Hi. 996 01:04:28,416 --> 01:04:29,449 What do you say? 997 01:04:29,476 --> 01:04:31,956 Sorry, fellas. This is high-priority merchandise. 998 01:04:31,967 --> 01:04:33,607 I'm gonna Red Ball her right to the bar. 999 01:04:33,630 --> 01:04:36,579 Sergeant, don't let me stand in your way. Baby, you're with me. 1000 01:04:36,602 --> 01:04:38,137 Hey, waiter. 1001 01:04:44,006 --> 01:04:46,482 Well, go on, Sarge. You're spoke for. 1002 01:04:47,721 --> 01:04:49,115 Hey, baby, you speak English? 1003 01:04:50,615 --> 01:04:52,485 What's the matter? English a dirty word? 1004 01:04:56,784 --> 01:04:59,592 - What's your pleasure? - Oh, you got a few. 1005 01:04:59,647 --> 01:05:02,493 No, no. I'm just intoxicated by your presence. 1006 01:05:02,834 --> 01:05:04,444 C'mon, aren't you gonna let me buy you a drink? 1007 01:05:04,467 --> 01:05:06,634 - Vermouth cassis. - Vermouth? 1008 01:05:06,666 --> 01:05:08,588 Cassis? Certainement. 1009 01:05:12,221 --> 01:05:14,266 How did you find your way here? 1010 01:05:14,468 --> 01:05:16,693 Oh, we had to come to Cherbourg for some supplies, 1011 01:05:16,716 --> 01:05:18,490 so we thought we'd take in the sights. 1012 01:05:18,917 --> 01:05:23,110 - Why aren't you men on the road? - Simon Legree gave us a couple hours off. 1013 01:05:23,977 --> 01:05:27,669 Can be just so he could think of something dirty to do to us when we get back. 1014 01:05:28,617 --> 01:05:30,273 Why do you dislike him so much? 1015 01:05:31,175 --> 01:05:35,134 He, my brother Al and myself were close friends once. 1016 01:05:35,688 --> 01:05:38,747 So, what did he do to you? 1017 01:05:40,663 --> 01:05:42,896 Well, Al and Chick... 1018 01:05:43,011 --> 01:05:46,600 were driving a double-trailer load of gas over the Rockies. 1019 01:05:48,094 --> 01:05:50,731 Something went wrong with the truck. It jackknifed, 1020 01:05:51,080 --> 01:05:54,465 went off the road into the woods, turned over and caught on fire. 1021 01:05:55,947 --> 01:05:58,153 Campbell jumped out when he saw trouble coming. 1022 01:05:58,226 --> 01:05:59,983 Al got pinned in the cab. 1023 01:06:00,098 --> 01:06:03,203 Instead of going back to get him, Campbell turned yellow and ran. 1024 01:06:04,188 --> 01:06:07,130 Didn't he have anything to say any explanation? 1025 01:06:07,175 --> 01:06:08,384 Explanation? 1026 01:06:09,038 --> 01:06:12,011 He said he was thrown out of the cab when the truck jackknifed. 1027 01:06:13,817 --> 01:06:14,794 He was knocked cold. 1028 01:06:15,509 --> 01:06:17,367 When he came to, Al was... 1029 01:06:22,795 --> 01:06:24,786 Hi, Lieutenant. 1030 01:06:25,589 --> 01:06:26,268 Whiskey. 1031 01:06:43,636 --> 01:06:45,774 Take off those bars and come outside. 1032 01:06:56,872 --> 01:06:59,759 Turn over the MP. Tell that he's under arrest by my order. 1033 01:06:59,874 --> 01:07:01,126 Yes, sir. 1034 01:07:19,403 --> 01:07:22,336 You're sort of throwing the book at him, aren't you, Lieutenant? 1035 01:07:22,359 --> 01:07:23,885 You know what's on his mind. 1036 01:07:24,450 --> 01:07:26,293 So you do too. 1037 01:07:27,166 --> 01:07:29,852 Well, look, Miss Red Cross. Let's get one thing straight. 1038 01:07:30,145 --> 01:07:33,646 When that truck went up in flames, there wasn't anything anybody could do. 1039 01:07:33,943 --> 01:07:35,402 Are you sure? 1040 01:07:36,481 --> 01:07:38,987 I hope you never have to see one burn. 1041 01:07:40,476 --> 01:07:43,426 If any of you men here are from the 2371st Truck Company, 1042 01:07:43,459 --> 01:07:45,621 report back to the dump tout de suite. 1043 01:07:45,964 --> 01:07:47,882 That's French for "Don't waste a minute." 1044 01:07:48,210 --> 01:07:49,206 C'mon. 1045 01:07:54,142 --> 01:07:55,003 Out here... 1046 01:07:55,119 --> 01:07:57,346 beyond the regular Red Ball route, is a spur. 1047 01:07:57,707 --> 01:07:59,139 And on that spur is Moray, 1048 01:07:59,388 --> 01:08:02,574 where one of Patton's spearheading tank outfits is bogged down. 1049 01:08:03,250 --> 01:08:06,415 For the past 24 hours the Germans have been trying to cut them off. 1050 01:08:07,022 --> 01:08:10,235 They've closed everything behind them except the road through Grouy. 1051 01:08:11,052 --> 01:08:12,942 And the tank outfit is out of gasoline. 1052 01:08:13,302 --> 01:08:14,178 Yes. 1053 01:08:14,537 --> 01:08:16,695 They can hold out as long as their ammo lasts. 1054 01:08:17,123 --> 01:08:20,336 But if they had enough gas they could break out of the encirclement. 1055 01:08:20,458 --> 01:08:21,719 And if they don't pretty soon 1056 01:08:21,742 --> 01:08:25,003 we might as well write those tanks and men off the books. 1057 01:08:25,893 --> 01:08:28,655 We want a small convoy with a maximum load 1058 01:08:28,672 --> 01:08:31,262 to sneak through before the Germans know what happened. 1059 01:08:32,665 --> 01:08:33,601 Now Lieutenant... 1060 01:08:34,002 --> 01:08:36,446 your trucks are outside being loaded. 1061 01:08:36,845 --> 01:08:38,733 Get them out of here in the next 15 minutes 1062 01:08:38,756 --> 01:08:40,765 and drive like you've never driven before. 1063 01:08:41,124 --> 01:08:42,658 And don't let anything stop you. 1064 01:08:43,900 --> 01:08:46,058 If you make it you probably won't get a medal, 1065 01:08:46,794 --> 01:08:48,712 But you'll save an awful lot of good men. 1066 01:08:50,106 --> 01:08:50,894 Yes, sir. 1067 01:09:03,331 --> 01:09:05,080 Here's Sergeant Kallek for you, Lieutenant. 1068 01:09:05,104 --> 01:09:06,397 Thank you, Captain. 1069 01:09:06,398 --> 01:09:08,988 - C'mon. Get out. - What about the charges against him? 1070 01:09:09,043 --> 01:09:11,657 - He's being released to me. - I'd rather take the rap. 1071 01:09:12,517 --> 01:09:13,956 Shut up and come with me. 1072 01:09:41,132 --> 01:09:42,818 Take cover. 1073 01:09:43,639 --> 01:09:45,522 Take cover. 1074 01:09:59,285 --> 01:10:01,458 Hey, Taffy. That's a German tank. 1075 01:10:07,369 --> 01:10:09,237 If we only had a bazooka. 1076 01:10:19,046 --> 01:10:22,607 Hey, if anything happens, give this to Antoinette, will you? 1077 01:10:22,722 --> 01:10:23,933 It's all I've got. 1078 01:10:24,310 --> 01:10:27,591 - Hey, where you going? - Tonight I'm a bazooka. 1079 01:11:12,138 --> 01:11:14,094 Okay, Red, let's get rolling. 1080 01:11:27,004 --> 01:11:29,496 Roll in. Roll in. 1081 01:11:37,992 --> 01:11:40,594 Well, you made great time, Lieutenant. 1082 01:11:40,709 --> 01:11:43,480 - I'm afraid you're a little too late. - Tank outfit captured? 1083 01:11:43,503 --> 01:11:44,939 No, but it's a matter of minutes. 1084 01:11:44,962 --> 01:11:46,998 Krauts set fire to Moray, and they're completely cut off. 1085 01:11:47,007 --> 01:11:48,685 It's impossible to get through now. 1086 01:11:48,948 --> 01:11:50,442 Do we have to go through Moray? 1087 01:11:50,557 --> 01:11:52,667 Well, there's only one road, and that was it. 1088 01:11:53,134 --> 01:11:54,668 Then we have to go through Moray. 1089 01:11:55,051 --> 01:11:56,586 That's very dramatic, Lieutenant, 1090 01:11:56,860 --> 01:11:59,977 But how you're gonna get all this gasoline through a burning town? 1091 01:12:04,835 --> 01:12:05,660 Look at that. 1092 01:12:06,961 --> 01:12:08,303 Burning like election night. 1093 01:12:09,466 --> 01:12:11,911 Anybody get through that can land a job in a circus. 1094 01:12:12,187 --> 01:12:14,527 You think any of those truckers will try to get through that furnace? 1095 01:12:14,550 --> 01:12:16,208 If they do I'll eat these stripes. 1096 01:12:17,803 --> 01:12:19,545 I can't blame them much, though. 1097 01:12:20,578 --> 01:12:22,928 Those guys get all the work and none of the glory. 1098 01:12:23,448 --> 01:12:24,772 This is glory? 1099 01:12:41,655 --> 01:12:44,126 Bring it up here on the double. 1100 01:12:51,005 --> 01:12:52,655 Well, there it is. 1101 01:12:52,770 --> 01:12:54,835 You mean we're gonna drive through that? 1102 01:12:55,137 --> 01:12:56,959 At least we'll be able to see the road. 1103 01:12:57,052 --> 01:12:58,319 Come to me it might be a little 1104 01:12:58,338 --> 01:13:00,855 dangerous if one of the trucks gets stalled in that fire. 1105 01:13:00,878 --> 01:13:02,192 You stalled in there buddy, 1106 01:13:02,215 --> 01:13:05,092 you'll be driving the only ten-wheel Roman candle in France. 1107 01:13:06,731 --> 01:13:07,666 Okay. 1108 01:13:12,130 --> 01:13:13,784 We go as fast as we can. 1109 01:13:14,942 --> 01:13:16,840 Only remember. Don't crowd anyone. 1110 01:13:17,570 --> 01:13:18,368 Keep... 1111 01:13:18,855 --> 01:13:20,168 20 yards apart. 1112 01:13:22,316 --> 01:13:23,844 At the bottom of the hill, 1113 01:13:24,447 --> 01:13:25,878 you'll find the main drag. 1114 01:13:26,568 --> 01:13:28,402 It's the only street that goes through the town. 1115 01:13:28,425 --> 01:13:29,984 You make a right turn into her. 1116 01:13:31,748 --> 01:13:33,714 If the street is blocked, ride over it... 1117 01:13:33,789 --> 01:13:36,062 around it, climb a building if you have to. 1118 01:13:37,251 --> 01:13:40,608 Don't stall your truck. If you do, you'll pile up everybody behind you. 1119 01:13:44,680 --> 01:13:46,646 Sergeant Kallek will take the lead truck. 1120 01:13:48,646 --> 01:13:49,412 Good luck. 1121 01:13:54,010 --> 01:13:55,928 When I pull out, you can swing around me. 1122 01:13:56,509 --> 01:13:57,524 Yeah, sure. 1123 01:13:59,001 --> 01:14:00,871 What truck you gonna be in, Lieutenant? 1124 01:14:01,628 --> 01:14:02,437 The last? 1125 01:14:20,634 --> 01:14:23,578 - Look at that. It's murder. - So it's murder. 1126 01:14:44,656 --> 01:14:47,246 Get out on the running board and tell me where to turn. 1127 01:14:50,439 --> 01:14:52,903 Turn right. Turn right. 1128 01:15:10,847 --> 01:15:13,710 Turn. Turn. 1129 01:15:16,106 --> 01:15:18,403 There's one of our trucks. 1130 01:16:06,164 --> 01:16:10,714 Hey, Lieutenant. Here he comes. He made it. 1131 01:16:18,121 --> 01:16:21,669 Hey, Lieutenant, for awhile we thought you were a goner. 1132 01:16:21,684 --> 01:16:23,662 - What are you guys doing here? - We're waiting for you. 1133 01:16:23,671 --> 01:16:26,052 Well, c'mon. Let's go. 1134 01:16:35,171 --> 01:16:38,005 Lieutenant. Headlights out of Moray. 1135 01:16:38,120 --> 01:16:40,668 I don't believe it. It's them. It's them. 1136 01:16:44,668 --> 01:16:47,840 - C'mon. Get the lead out. - Get those nozzles ready. 1137 01:16:47,853 --> 01:16:50,469 The gasoline's coming. 1138 01:17:10,455 --> 01:17:13,011 - Hey, what's happening? - Hey, fellas. 1139 01:17:13,043 --> 01:17:16,396 - ♪ Lift and load ♪ - ♪ Lift and load ♪ 1140 01:17:16,511 --> 01:17:20,214 ♪ Lift and load ♪ ♪ Lift and load ♪ 1141 01:17:20,261 --> 01:17:23,276 ♪ One for Hitler ♪ ♪ One for Hitler ♪ 1142 01:17:23,331 --> 01:17:25,082 ♪ And one for the road ♪ 1143 01:17:29,016 --> 01:17:33,000 Little further down the road. She'll be there waiting. She always is. 1144 01:17:42,114 --> 01:17:44,481 Hey. 1145 01:17:47,139 --> 01:17:50,177 Hi, Partridge. 1146 01:17:55,501 --> 01:17:56,739 Partridge, you look great. 1147 01:17:56,762 --> 01:17:59,780 - Sir, you wanna hear all about it? - This time, yeah. 1148 01:17:59,928 --> 01:18:02,035 Well, I jumped out of that truck before it hit the tank, 1149 01:18:02,051 --> 01:18:04,138 and rolled off the road and hit my nogging on a rack. 1150 01:18:04,161 --> 01:18:05,335 When I came to you've gone, 1151 01:18:05,351 --> 01:18:08,101 so I picked up a bicycle but I couldn't catch you with that. 1152 01:18:08,124 --> 01:18:09,993 So just peddled back here and, uh, 1153 01:18:11,163 --> 01:18:12,321 killed no times. 1154 01:18:15,747 --> 01:18:17,758 - Here's your notebook. - Oh. 1155 01:18:18,276 --> 01:18:20,723 Boy, you blanket a chapter to write. 1156 01:18:21,873 --> 01:18:24,976 Come and get it. 1157 01:18:26,654 --> 01:18:28,673 Okay, take ten. 1158 01:18:35,595 --> 01:18:37,809 As a matter of fact, take 20. 1159 01:18:39,316 --> 01:18:40,703 Cup of coffee, Red? 1160 01:18:44,012 --> 01:18:52,266 ♪ Lift and load ♪ 1161 01:18:52,283 --> 01:18:55,583 ♪ One for Hitler ♪ 1162 01:18:55,612 --> 01:19:02,277 ♪ And one for the road ♪ 92864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.