All language subtitles for PLOT LOVE episode 12 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ross Chen & Chen Shu Jun*
2
00:00:54,890 --> 00:01:00,100
[Plot Love]
3
00:01:01,360 --> 00:01:03,120
[Episode 12]
©English subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Ross Chen & Chen Shu Jun*
4
00:01:16,539 --> 00:01:17,180
Bad news from backstage!
5
00:01:19,260 --> 00:01:19,780
Sis!
6
00:01:20,260 --> 00:01:20,940
What are you doing?
7
00:01:22,020 --> 00:01:22,820
I'm going to work backstage.
8
00:01:22,820 --> 00:01:23,420
Mind your own business.
9
00:01:24,500 --> 00:01:25,140
Sis,
10
00:01:25,140 --> 00:01:26,700
grandma told me before I came here that
11
00:01:26,900 --> 00:01:27,980
you can't go to any crowded place.
12
00:01:27,980 --> 00:01:28,380
Let go!
13
00:01:29,620 --> 00:01:30,140
Sis,
14
00:01:30,500 --> 00:01:32,180
I'm here to take care of you,
15
00:01:32,500 --> 00:01:33,620
so you can't go to backstage.
16
00:01:34,780 --> 00:01:35,300
Lu Fei'er,
17
00:01:36,060 --> 00:01:37,340
you think I don't know what you're up to?
18
00:01:37,890 --> 00:01:39,420
If you try to make an issue of me,
19
00:01:39,740 --> 00:01:40,460
I'll show no mercy.
20
00:01:40,979 --> 00:01:42,490
Sis, don't get me wrong.
21
00:01:42,580 --> 00:01:43,340
I just do
22
00:01:43,340 --> 00:01:44,810
what grandma tells me to do.
23
00:01:46,020 --> 00:01:46,860
It better be.
24
00:01:47,530 --> 00:01:48,780
Don't worry, sis.
25
00:01:48,810 --> 00:01:50,380
I'll take good care of you.
26
00:01:50,780 --> 00:01:51,660
Although
27
00:01:51,660 --> 00:01:53,340
I have my own plans,
28
00:01:53,820 --> 00:01:55,100
they're all for brother.
29
00:01:55,700 --> 00:01:57,580
I'll take good care of people and things
30
00:01:57,700 --> 00:01:58,890
that brother cares about.
31
00:01:59,900 --> 00:02:01,300
Behave yourself.
32
00:02:02,050 --> 00:02:03,290
Don't interfere with my business.
33
00:02:09,100 --> 00:02:10,300
I spent a year
34
00:02:10,300 --> 00:02:11,340
on this dress
35
00:02:11,740 --> 00:02:12,940
and you ruined it!
36
00:02:13,060 --> 00:02:13,660
I'm telling you,
37
00:02:13,900 --> 00:02:14,580
you're done.
38
00:02:14,980 --> 00:02:16,660
You'll never work as a model again!
39
00:02:18,500 --> 00:02:19,700
If it's our fault,
40
00:02:19,940 --> 00:02:21,340
Eminence will not shirk its responsibility.
41
00:02:21,620 --> 00:02:23,180
But please show some respect to our model.
42
00:02:26,060 --> 00:02:27,380
I spent a year
43
00:02:27,380 --> 00:02:28,420
on this dress.
44
00:02:29,020 --> 00:02:30,260
And you ruined it!
45
00:02:30,610 --> 00:02:31,900
And you're talking about respect?
46
00:02:33,579 --> 00:02:35,060
Talk to my lawyer!
47
00:02:37,860 --> 00:02:38,460
What's going on?
48
00:02:38,860 --> 00:02:40,290
Someone ripped Qianying's dress.
49
00:02:40,620 --> 00:02:41,700
It was bustling here.
50
00:02:41,940 --> 00:02:43,260
We don't know who did it.
51
00:02:44,460 --> 00:02:45,100
Annie,
52
00:02:45,660 --> 00:02:47,780
you must solve this matter.
53
00:02:48,500 --> 00:02:49,660
I spent a whole year
54
00:02:49,660 --> 00:02:50,660
on this dress
55
00:02:50,740 --> 00:02:51,780
and half a year
56
00:02:51,780 --> 00:02:52,980
on this show.
57
00:02:53,340 --> 00:02:54,300
If it's ruined,
58
00:02:54,340 --> 00:02:54,700
I'll...
59
00:02:57,090 --> 00:02:58,140
I'll sue you!
60
00:03:00,250 --> 00:03:01,900
I didn't do it...Not me.
61
00:03:04,300 --> 00:03:04,780
An Zi,
62
00:03:05,290 --> 00:03:06,340
we're old friends.
63
00:03:07,020 --> 00:03:07,860
Give me some time.
64
00:03:24,380 --> 00:03:26,060
So someone did it on purpose.
65
00:03:26,500 --> 00:03:28,170
I'm going to check them out one by one.
66
00:03:28,900 --> 00:03:30,780
There's no point of doing that at this moment.
67
00:03:30,980 --> 00:03:32,540
The priority is to fix the dress
68
00:03:32,540 --> 00:03:34,060
and ensure that Qianying can go on stage.
69
00:03:34,490 --> 00:03:35,940
Otherwise,
70
00:03:35,940 --> 00:03:36,860
we'll be deemed as unprofessional.
71
00:03:40,370 --> 00:03:40,860
An Zi,
72
00:03:41,380 --> 00:03:42,579
I'm afraid
73
00:03:42,579 --> 00:03:44,020
your dress is about to take on a new look.
74
00:03:44,579 --> 00:03:45,540
How?
75
00:03:45,540 --> 00:03:47,460
How will you present it?
76
00:03:47,460 --> 00:03:48,420
I've already
77
00:03:48,500 --> 00:03:49,340
seen the tear of the dress.
78
00:03:49,780 --> 00:03:50,940
Even if you sew it back,
79
00:03:50,940 --> 00:03:52,700
the lines are not as smooth as before.
80
00:03:53,170 --> 00:03:54,060
There's only one option now.
81
00:03:54,780 --> 00:03:55,140
We must change the look.
82
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
Change?
83
00:03:57,660 --> 00:03:59,579
I've put my heart and soul into this dress.
84
00:03:59,780 --> 00:04:01,060
How can you just change it?
85
00:04:01,100 --> 00:04:01,980
I know this dress means a lot to you.
86
00:04:01,980 --> 00:04:03,420
That's why I'm proposing this.
87
00:04:03,780 --> 00:04:04,330
If you don't change it now
88
00:04:04,330 --> 00:04:05,780
because you're in a fit of anger,
89
00:04:06,900 --> 00:04:08,340
we both know the consequences.
90
00:04:08,780 --> 00:04:09,900
Both of us know
91
00:04:09,940 --> 00:04:10,940
how important
92
00:04:11,420 --> 00:04:12,700
this show is to you.
93
00:04:13,140 --> 00:04:14,300
When the show is over,
94
00:04:14,580 --> 00:04:16,380
all I'll lose is a model
95
00:04:16,380 --> 00:04:17,740
and the liquidated damages with Gu's Group.
96
00:04:18,779 --> 00:04:19,380
But you...
97
00:04:21,500 --> 00:04:22,260
That's all I have to say.
98
00:04:22,700 --> 00:04:23,580
Think about it.
99
00:04:28,580 --> 00:04:29,500
Time is so tight.
100
00:04:30,060 --> 00:04:31,580
I can't change it even if I want to.
101
00:04:32,780 --> 00:04:33,820
You do it if you can.
102
00:04:58,580 --> 00:04:59,540
I'm screwed!
103
00:04:59,900 --> 00:05:01,380
Oh no!
104
00:06:22,540 --> 00:06:23,340
Gorgeous!
105
00:06:24,700 --> 00:06:25,500
Bravo!
106
00:06:29,220 --> 00:06:30,300
Amazing!
107
00:06:36,210 --> 00:06:37,380
Qianying, well done!
108
00:06:37,540 --> 00:06:38,260
Thank you, Ms. Su.
109
00:06:38,380 --> 00:06:39,500
I'm going to get changed.
110
00:06:40,380 --> 00:06:41,340
I'll go with her.
111
00:06:45,500 --> 00:06:46,420
The changed look is not bad,
112
00:06:46,700 --> 00:06:48,700
but my design is still better.
113
00:06:53,380 --> 00:06:54,460
I've heard all about it.
114
00:06:55,140 --> 00:06:56,420
I didn't know
115
00:06:56,700 --> 00:06:57,700
you're also a great designer.
116
00:06:59,220 --> 00:07:00,540
Don't make fun of me.
117
00:07:01,650 --> 00:07:03,220
By the way, I want to apologize.
118
00:07:04,540 --> 00:07:05,460
I didn't expect my brother
119
00:07:05,780 --> 00:07:06,780
would use the show
120
00:07:07,100 --> 00:07:08,740
to get back at you.
121
00:07:10,180 --> 00:07:11,380
It's not your fault.
122
00:07:11,580 --> 00:07:12,340
You don't have to apologize.
123
00:07:17,660 --> 00:07:18,300
Sis,
124
00:07:18,580 --> 00:07:20,060
since we're done with work,
125
00:07:20,140 --> 00:07:21,300
let's go home.
126
00:07:23,060 --> 00:07:23,490
See you.
127
00:07:37,740 --> 00:07:38,340
Su Bei!
128
00:07:42,940 --> 00:07:43,620
Sis!
129
00:07:44,620 --> 00:07:45,180
Sis!
130
00:07:45,420 --> 00:07:46,659
Su Bei, are you all right?
131
00:07:46,980 --> 00:07:48,090
Sis, are you all right?
132
00:07:48,180 --> 00:07:49,060
I didn't see the rope.
133
00:07:49,060 --> 00:07:49,820
Let's go to the hospital.
134
00:07:50,610 --> 00:07:51,020
Yes!
135
00:07:51,220 --> 00:07:51,820
Let's go!
136
00:07:52,900 --> 00:07:56,010
[Emergency]
137
00:08:01,470 --> 00:08:04,960
[Emergency Room Emergency Ward Radiology Department Interventional Catheter Room In-patient Department]
138
00:08:02,820 --> 00:08:03,420
Fei!
139
00:08:04,740 --> 00:08:05,380
Grandma.
140
00:08:05,420 --> 00:08:06,500
How's the baby?
141
00:08:06,820 --> 00:08:07,620
Where's Su Bei?
142
00:08:08,340 --> 00:08:09,260
She's still inside.
143
00:08:09,260 --> 00:08:10,020
I don't know how she is.
144
00:08:10,260 --> 00:08:11,140
I'm sorry, grandma.
145
00:08:11,140 --> 00:08:12,500
It's all my fault. I didn't take good care of sis.
146
00:08:12,650 --> 00:08:14,660
And I don't know how my little nephew is.
147
00:08:15,660 --> 00:08:16,860
Doctor, how is she?
148
00:08:16,980 --> 00:08:17,660
How is she?
149
00:08:18,300 --> 00:08:19,370
Just a few superficial wounds.
150
00:08:19,580 --> 00:08:20,620
The patient is fine.
151
00:08:21,820 --> 00:08:22,580
How's the baby?
152
00:08:23,260 --> 00:08:24,860
How's my great-grandson?
153
00:08:25,050 --> 00:08:25,660
Baby?
154
00:08:27,300 --> 00:08:27,980
What baby?
155
00:08:28,340 --> 00:08:29,690
My granddaughter-in-law is pregnant.
156
00:08:29,740 --> 00:08:30,660
The baby in her belly.
157
00:08:31,300 --> 00:08:31,940
How is
158
00:08:32,059 --> 00:08:32,740
the baby now?
159
00:08:33,860 --> 00:08:34,940
There's no baby!
160
00:08:35,500 --> 00:08:36,340
You must be mistaken!
161
00:08:36,860 --> 00:08:37,700
The patient is not pregnant.
162
00:08:39,299 --> 00:08:39,659
By the way,
163
00:08:40,140 --> 00:08:41,260
the patient was shocked.
164
00:08:41,780 --> 00:08:42,539
So you'd better
165
00:08:42,620 --> 00:08:43,179
comfort her
166
00:08:43,299 --> 00:08:44,340
when you get back.
167
00:08:45,100 --> 00:08:45,740
I‘ll go first.
168
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
What's going on?
169
00:08:49,010 --> 00:08:50,530
[Emergency]
170
00:08:51,420 --> 00:08:51,940
Su Bei!
171
00:08:52,170 --> 00:08:53,620
Are you okay? What happened?
172
00:08:53,620 --> 00:08:54,340
I'm fine.
173
00:08:54,580 --> 00:08:55,380
Where's the baby?
174
00:08:57,660 --> 00:08:59,580
Didn't you say you were pregnant?
175
00:09:00,500 --> 00:09:02,420
What the hell do you think you're doing?
176
00:09:02,740 --> 00:09:03,940
I'm ready to take you in
177
00:09:04,100 --> 00:09:05,180
despite what you did in the past.
178
00:09:05,340 --> 00:09:07,620
But you lie to us over and over again.
179
00:09:08,260 --> 00:09:08,580
Grandma!
180
00:09:08,580 --> 00:09:10,140
- What do you want?
- Grandma!
181
00:09:10,900 --> 00:09:11,500
Grandma.
182
00:09:12,180 --> 00:09:12,900
Sorry.
183
00:09:14,210 --> 00:09:15,100
Sorry?
184
00:09:15,860 --> 00:09:17,220
That's it?
185
00:09:18,060 --> 00:09:19,620
- That's it?
- Grandma!
186
00:09:20,140 --> 00:09:21,020
Grandma!
187
00:09:23,340 --> 00:09:24,180
It was my idea.
188
00:09:26,140 --> 00:09:26,500
You...
189
00:09:30,060 --> 00:09:30,540
You...
190
00:09:31,520 --> 00:09:36,980
[Emergency Room Emergency Ward Radiology Department Interventional Catheter Room In-patient Department]
191
00:09:31,620 --> 00:09:32,090
Grandma!
192
00:09:32,090 --> 00:09:33,060
Grandma!
193
00:09:33,980 --> 00:09:34,540
Doctor!
194
00:09:34,660 --> 00:09:35,420
Doctor!
195
00:09:35,500 --> 00:09:36,060
Doctor!
196
00:09:36,060 --> 00:09:36,780
Grandma!
197
00:09:45,820 --> 00:09:46,700
It's my fault.
198
00:09:47,140 --> 00:09:48,580
Grandma was in poor health
199
00:09:49,260 --> 00:09:50,260
and we lied to her.
200
00:09:53,300 --> 00:09:54,260
Don't blame yourself.
201
00:09:54,770 --> 00:09:55,740
When grandma gets better,
202
00:09:56,180 --> 00:09:57,740
we'll apologize to her together.
203
00:10:13,780 --> 00:10:14,740
What's wrong?
204
00:10:16,300 --> 00:10:17,890
You're really good at this, huh?
205
00:10:19,420 --> 00:10:21,940
I don't know what you're talking about.
206
00:10:23,460 --> 00:10:24,780
Should I call you Lu Fei'er
207
00:10:25,380 --> 00:10:26,580
or Wang Ying?
208
00:10:33,740 --> 00:10:35,060
After all these years,
209
00:10:35,700 --> 00:10:37,420
Yingzi hasn't changed at all
210
00:10:38,220 --> 00:10:39,380
and is as calculating as ever.
211
00:10:46,050 --> 00:10:47,420
Don't fight! There are enough for everyone.
212
00:10:47,420 --> 00:10:48,310
Everyone can have it.
213
00:10:48,310 --> 00:10:49,110
This is for you.
214
00:10:49,110 --> 00:10:50,500
- Take one yourself.
- Who doesn't have one?
215
00:10:51,050 --> 00:10:52,450
- Everyone can have it.
- This is for you.
216
00:10:53,230 --> 00:10:54,110
Here, here. This is for you.
217
00:10:54,110 --> 00:10:54,810
This. All right. All right.
218
00:10:54,820 --> 00:10:55,460
You want one, too?
219
00:10:57,170 --> 00:10:58,280
-Come on.
- Here you go.
220
00:10:58,280 --> 00:10:59,250
Don't fight for it! Everyone can have it.
221
00:10:59,420 --> 00:11:00,500
More?
222
00:11:00,900 --> 00:11:01,860
You want more?
223
00:11:02,340 --> 00:11:04,460
Yingzi, why don't you go and get it too?
224
00:11:04,740 --> 00:11:06,340
Let them pick first.
225
00:11:06,420 --> 00:11:08,620
I'll go when they're done.
226
00:11:09,900 --> 00:11:11,300
Good girl.
227
00:11:11,700 --> 00:11:13,240
Don't fight! We have enough for everyone.
228
00:11:13,460 --> 00:11:14,490
Slow down.
229
00:11:14,560 --> 00:11:15,120
Here's for you.
230
00:11:15,120 --> 00:11:16,710
Thanks. Thanks.
231
00:11:23,740 --> 00:11:24,540
How did you get
232
00:11:24,540 --> 00:11:25,420
all of these?
233
00:11:25,660 --> 00:11:26,540
But
234
00:11:26,540 --> 00:11:27,650
I only have this one.
235
00:11:29,180 --> 00:11:30,380
You can't get it by fighting.
236
00:11:30,460 --> 00:11:31,980
All you have to do is please mother.
237
00:11:37,900 --> 00:11:38,740
Sorry.
238
00:11:39,140 --> 00:11:40,140
You must be mistaken.
239
00:11:40,380 --> 00:11:41,500
I'm not Yingzi.
240
00:11:45,540 --> 00:11:45,980
Really?
241
00:11:47,260 --> 00:11:47,900
Fine.
242
00:11:48,140 --> 00:11:49,340
You'll remember me one day.
243
00:11:57,380 --> 00:11:57,940
Brother!
244
00:12:00,340 --> 00:12:01,100
Brother!
245
00:12:01,220 --> 00:12:02,820
I'm sorry. I didn't mean it.
246
00:12:03,130 --> 00:12:04,820
I didn't know sis wasn't pregnant.
247
00:12:04,820 --> 00:12:05,580
Grandma...
248
00:12:05,580 --> 00:12:06,660
You're 27 years old, right?
249
00:12:09,140 --> 00:12:10,620
I'll be 27 in two months.
250
00:12:10,860 --> 00:12:12,940
Grandma said the three of us
251
00:12:12,940 --> 00:12:14,060
would celebrate together.
252
00:12:14,140 --> 00:12:16,940
But I know you're too busy with work,
253
00:12:17,100 --> 00:12:18,340
so we don't have to do that.
254
00:12:18,690 --> 00:12:19,780
Tell grandma that you want to go abrod.
255
00:12:20,380 --> 00:12:21,900
Don't come back after you leave.
256
00:12:24,540 --> 00:12:26,860
Brother, did I do something wrong?
257
00:12:28,060 --> 00:12:29,540
I didn't do it on purpose.
258
00:12:29,620 --> 00:12:30,780
I'll apologize to sis later.
259
00:12:30,780 --> 00:12:31,820
Don't send me abroad.
260
00:12:31,820 --> 00:12:33,220
Grandma's getting old
261
00:12:33,220 --> 00:12:33,740
and she can't...
262
00:12:33,740 --> 00:12:34,620
If you don't want to go abroad,
263
00:12:35,180 --> 00:12:36,330
marry someone then.
264
00:12:40,500 --> 00:12:41,300
Brother!
265
00:12:57,060 --> 00:12:59,140
Are you still worried about grandma and Su Bei?
266
00:13:02,500 --> 00:13:03,650
It's always been difficult
267
00:13:03,650 --> 00:13:05,060
to defuse the tension between mother-in-law and daughter-in-law.
268
00:13:05,460 --> 00:13:06,020
There's nothing I can do for you
269
00:13:06,780 --> 00:13:08,180
this time.
270
00:13:11,060 --> 00:13:12,490
All you do is stare at me!
271
00:13:13,330 --> 00:13:15,420
Let's see how you choose between your wife and grandma.
272
00:13:15,900 --> 00:13:16,860
I don't have to choose.
273
00:13:17,420 --> 00:13:19,060
Grandma is my family,
274
00:13:19,060 --> 00:13:20,860
and Su Bei is my wife.
275
00:13:21,780 --> 00:13:22,980
I'll make sure grandma accepts her.
276
00:13:24,420 --> 00:13:25,340
You've got an idea?
277
00:13:27,180 --> 00:13:28,500
I've decided
278
00:13:29,180 --> 00:13:30,260
to confess my love to Su Bei.
279
00:13:33,740 --> 00:13:36,650
Lu Nan, have you ever wondered
280
00:13:36,940 --> 00:13:38,180
why she was so aloof
281
00:13:38,180 --> 00:13:40,010
to you before?
282
00:13:40,340 --> 00:13:40,980
Aloof?
283
00:13:41,820 --> 00:13:42,940
No way!
284
00:13:44,060 --> 00:13:45,620
We're very sweet now!
285
00:13:46,900 --> 00:13:48,460
She's very responsive to what I ask.
286
00:13:58,860 --> 00:13:59,380
Hello?
287
00:14:00,500 --> 00:14:02,020
Hi, what are you doing?
288
00:14:02,690 --> 00:14:04,020
I'll leave for the studio.
289
00:14:05,180 --> 00:14:07,500
Do you know the dress code for the live broadcast?
290
00:14:07,940 --> 00:14:10,300
You can't reveal anything except what's above the neck, below the knee,
291
00:14:10,580 --> 00:14:12,980
and you shoulders.
292
00:14:18,500 --> 00:14:21,220
You hear me? That's the dress code for the broadcast
293
00:14:21,540 --> 00:14:23,180
and my request for you as well.
294
00:14:23,540 --> 00:14:24,780
Okay, I got it.
295
00:14:24,780 --> 00:14:25,900
Mr. Jealousy.
296
00:14:27,820 --> 00:14:28,580
When you're done with the show,
297
00:14:28,700 --> 00:14:30,300
meet me at Yunxi Restaurant.
298
00:14:30,900 --> 00:14:31,890
You want a dinner date?
299
00:14:33,820 --> 00:14:35,890
I have something sweet to tell you.
300
00:14:47,380 --> 00:14:47,980
How's that?
301
00:14:48,900 --> 00:14:49,660
Am I sweet?
302
00:14:51,100 --> 00:14:52,500
You want me to be honest?
303
00:14:53,740 --> 00:14:54,580
Cut the crap.
304
00:14:55,500 --> 00:14:57,820
I see a middle-aged man
305
00:14:58,060 --> 00:14:59,940
who's become a fool in love.
306
00:15:01,420 --> 00:15:01,900
A fool?
307
00:15:03,780 --> 00:15:04,420
What the hell!
308
00:15:05,180 --> 00:15:06,540
This document is very important!
309
00:15:09,860 --> 00:15:10,300
Go away!
310
00:15:16,820 --> 00:15:18,100
A fool in love...
311
00:15:19,900 --> 00:15:23,220
[Nanxi City Hospital]
312
00:15:23,460 --> 00:15:25,660
Grandma, just take a bite.
313
00:15:25,660 --> 00:15:27,940
You can't go on like this.
314
00:15:28,900 --> 00:15:31,180
What's the point of life
315
00:15:32,460 --> 00:15:34,940
without my great-grandson?
316
00:15:36,340 --> 00:15:37,500
Nan Nan,
317
00:15:38,060 --> 00:15:39,660
you're so cruel!
318
00:15:40,820 --> 00:15:44,580
You have your wife now so you don't care about your grandma.
319
00:15:46,220 --> 00:15:48,620
He's been led astray by that woman.
320
00:15:49,180 --> 00:15:53,060
He's been emotionally distant from me.
321
00:15:53,850 --> 00:15:56,740
Grandma, you misunderstood brother.
322
00:15:57,140 --> 00:15:58,540
He loves you the most.
323
00:15:59,300 --> 00:16:00,620
When I went to his home last time,
324
00:16:00,740 --> 00:16:02,540
I saw him looking through
325
00:16:02,540 --> 00:16:03,930
our old photo album.
326
00:16:04,330 --> 00:16:06,060
He said you were the most important person to him.
327
00:16:07,660 --> 00:16:09,340
Don't try to defend him.
328
00:16:09,620 --> 00:16:10,980
He must have thrown away
329
00:16:12,260 --> 00:16:14,500
the old album already.
330
00:16:15,020 --> 00:16:16,260
You don't believe me, grandma?
331
00:16:16,900 --> 00:16:19,140
Then I'll call brother
332
00:16:19,300 --> 00:16:20,380
and ask him to bring it to you.
333
00:16:26,940 --> 00:16:29,100
He's not answering. He's probably busy.
334
00:16:29,420 --> 00:16:30,980
I'll call sister-in-law.
335
00:16:31,930 --> 00:16:32,930
[Su Bei]
336
00:16:41,980 --> 00:16:44,380
Hi, I'm too busy to waste time with you.
337
00:16:44,380 --> 00:16:45,260
Just get to the point.
338
00:16:47,140 --> 00:16:48,890
Who do you think you are?
339
00:16:49,580 --> 00:16:51,780
Is it a waste of time to talk to me?
340
00:16:53,500 --> 00:16:54,620
Nan Nan,
341
00:16:55,380 --> 00:16:58,180
grandma is bullied to death.
342
00:16:58,380 --> 00:17:00,340
I'm sorry, grandma.
343
00:17:00,650 --> 00:17:01,580
It's my fault.
344
00:17:01,640 --> 00:17:02,180
I...
345
00:17:02,530 --> 00:17:03,580
I didn't know it was you.
346
00:17:04,099 --> 00:17:07,619
So you think you can talk to Fei'er like that?
347
00:17:07,780 --> 00:17:09,619
Grandma, don't be mad.
348
00:17:09,619 --> 00:17:11,099
Sis is probably too busy.
349
00:17:11,940 --> 00:17:12,619
Sis,
350
00:17:13,020 --> 00:17:15,140
grandma wants to see brother's photo album of his childhood.
351
00:17:15,420 --> 00:17:17,339
Would you please send it to the hospital?
352
00:17:17,780 --> 00:17:18,380
Alright.
353
00:17:18,380 --> 00:17:19,060
No.
354
00:17:19,060 --> 00:17:21,700
I can't use this woman.
355
00:17:59,410 --> 00:17:59,910
[Fragrance Brocade]
356
00:18:01,470 --> 00:18:03,230
[Fragrance Brocade]
357
00:18:04,300 --> 00:18:05,220
Fragrance brocade!
358
00:18:12,470 --> 00:18:15,450
[Fragrance Brocade]
359
00:18:20,460 --> 00:18:21,900
It's Lu Nan!
360
00:18:22,890 --> 00:18:26,120
[Fragrance Brocade]
361
00:18:27,260 --> 00:18:28,900
I can't believe after all our efforts,
362
00:18:29,300 --> 00:18:30,460
Qiao Yufeng
363
00:18:30,460 --> 00:18:31,780
is right under our noses.
364
00:18:32,620 --> 00:18:34,900
Qiao Yufeng, Qiao Qiao.
365
00:18:35,980 --> 00:18:37,500
That's a big change!
366
00:18:38,700 --> 00:18:40,940
Qiao Yufeng is Qiao Qiao.
367
00:18:41,980 --> 00:18:44,380
The deposit for the Fragrance Brocade
368
00:18:44,380 --> 00:18:45,500
came back to Eminence.
369
00:18:47,170 --> 00:18:49,660
I can't believe the Fragrance Brocade
370
00:18:50,940 --> 00:18:52,940
is right in Lu Nan's wardrobe.
371
00:18:54,140 --> 00:18:54,780
Yezi,
372
00:18:55,540 --> 00:18:58,060
tell me it's just a coincidence
373
00:18:58,420 --> 00:18:59,740
and Lu Nan didn't do those things.
374
00:19:01,140 --> 00:19:02,020
Calm down.
375
00:19:02,140 --> 00:19:02,460
Bei Bei.
376
00:19:03,060 --> 00:19:03,820
We still need to
377
00:19:04,020 --> 00:19:05,340
sort out this matter.
378
00:19:06,380 --> 00:19:07,220
In fact,
379
00:19:07,860 --> 00:19:09,740
I'm just lying to myself.
380
00:19:10,260 --> 00:19:15,550
[The Commercialization of Traditional Crafts failed. The Female President became a Vegetable Overnight.
Transformation of Eminence Fashion]
381
00:19:10,580 --> 00:19:11,500
All the evidence
382
00:19:11,940 --> 00:19:12,980
point to Lu Nan,
383
00:19:13,450 --> 00:19:15,420
but I'm still in denial.
384
00:19:17,100 --> 00:19:17,620
I feel like
385
00:19:18,100 --> 00:19:19,580
my life is a failure.
386
00:19:20,500 --> 00:19:22,540
I know what kind of person Lu Nan is,
387
00:19:22,940 --> 00:19:24,900
but I still fall in love with him again.
388
00:19:27,060 --> 00:19:28,540
Isn't that ridiculous?
389
00:19:28,980 --> 00:19:31,060
Bei Bei, don't say that.
390
00:19:31,460 --> 00:19:32,060
You see.
391
00:19:32,500 --> 00:19:34,540
Since Lu Nan is willing to sign a divorce agreement
392
00:19:34,540 --> 00:19:36,330
to give you 99.9% of the assets,
393
00:19:36,820 --> 00:19:37,980
he must love you for real!
394
00:19:38,180 --> 00:19:39,540
He can't fake that!
395
00:19:39,980 --> 00:19:40,540
Right.
396
00:19:42,140 --> 00:19:43,780
If he is really profit-driven
397
00:19:43,780 --> 00:19:44,740
and calculating,
398
00:19:45,300 --> 00:19:46,850
how could he sign a divorce agreement with me
399
00:19:47,300 --> 00:19:49,100
that will make him lose everything?
400
00:19:52,660 --> 00:19:53,140
By the way.
401
00:19:54,140 --> 00:19:55,660
He makes an appointment with me tonight.
402
00:19:57,020 --> 00:19:58,140
I'm going to ask him about this.
403
00:19:59,700 --> 00:20:01,540
Okay, I'll take you there
404
00:20:01,540 --> 00:20:02,660
after the broadcast.
405
00:20:04,230 --> 00:20:06,000
[Nanxi City Hospital]
406
00:20:09,860 --> 00:20:10,340
Hello,
407
00:20:11,500 --> 00:20:12,690
are you Yu Qinglan's family?
408
00:20:13,860 --> 00:20:14,500
Yes.
409
00:20:15,850 --> 00:20:17,860
She's in critical condition. Come to the hospital now.
410
00:20:25,660 --> 00:20:26,420
What's wrong with you?
411
00:20:28,380 --> 00:20:29,220
Auntie Lan is in critical condition.
412
00:20:32,160 --> 00:20:35,520
[Nanxi City Hospital]
413
00:20:35,520 --> 00:20:40,270
[Operating Room]
414
00:20:41,050 --> 00:20:41,980
What's going on?
415
00:20:42,340 --> 00:20:43,620
She was fine a few days ago.
416
00:20:43,740 --> 00:20:45,100
Why is she in critical condition all of a sudden?
417
00:20:46,380 --> 00:20:49,100
The doctor said that her condition has suddenly deteriorated
418
00:20:50,140 --> 00:20:52,020
and she may never wake up.
419
00:20:59,330 --> 00:21:00,540
Auntie Lan is a strong woman.
420
00:21:01,020 --> 00:21:02,380
She won't leave us behind.
421
00:21:02,780 --> 00:21:03,780
She'll wake up.
422
00:21:07,140 --> 00:21:07,930
Which one of you is her family?
423
00:21:07,930 --> 00:21:08,260
Me.
424
00:21:08,700 --> 00:21:09,380
Sign it.
425
00:21:09,620 --> 00:21:10,740
You'd better be prepared.
426
00:21:14,410 --> 00:21:17,480
[Notification of Critical Illness]
427
00:21:29,140 --> 00:21:31,220
Hey, Auntie Lan, do you miss me?
428
00:21:32,460 --> 00:21:33,220
Bei Bei,
429
00:21:34,140 --> 00:21:35,660
Lu Nan came to see me.
430
00:21:36,460 --> 00:21:39,100
He wanted to buy the Fragrance Brocade, but I turned him down.
431
00:21:39,860 --> 00:21:41,380
He was very nice.
432
00:21:41,780 --> 00:21:44,260
It's too hard for you to bring up a child alone.
433
00:21:44,780 --> 00:21:45,860
So why don't you come back?
434
00:21:47,100 --> 00:21:48,980
No, I have my career here,
435
00:21:49,220 --> 00:21:51,780
and there's no way we'll be together anymore.
436
00:21:55,140 --> 00:21:56,860
You might as well pick a time to come back.
437
00:21:57,940 --> 00:21:59,180
I'm worried about you
438
00:21:59,410 --> 00:22:00,460
being alone in Italy.
439
00:22:01,180 --> 00:22:01,860
It's fine
440
00:22:02,700 --> 00:22:04,500
if you can't find a job in China.
441
00:22:04,500 --> 00:22:06,540
I'll support you.
442
00:22:09,860 --> 00:22:10,500
Sis,
443
00:22:11,140 --> 00:22:12,620
don't be upset.
444
00:22:13,180 --> 00:22:14,500
I'll get you some water.
445
00:22:17,660 --> 00:22:23,540
[Operating Room]
446
00:22:24,620 --> 00:22:25,140
Su Su.
447
00:22:25,540 --> 00:22:26,820
The broadcaster is calling.
448
00:22:27,180 --> 00:22:29,140
Shall we cancel it?
449
00:22:37,280 --> 00:22:41,730
[Recording]
450
00:22:39,180 --> 00:22:42,020
Boss gave this to you. Keep your mouth shut.
451
00:22:42,500 --> 00:22:44,580
You have to know what to say and what not to say.
452
00:22:45,700 --> 00:22:47,300
You know Boss.
453
00:22:48,170 --> 00:22:49,300
Sure. No problem.
454
00:22:50,420 --> 00:22:51,740
We're in the same boat.
455
00:22:51,680 --> 00:22:53,450
[Cash Cheque 500,000]
456
00:22:52,660 --> 00:22:55,220
If something happens to him, it won't do me any good.
457
00:22:56,380 --> 00:22:58,500
I'll shut up. I've lost my memory too.
458
00:23:01,140 --> 00:23:02,980
Su Su, this...
459
00:23:08,820 --> 00:23:09,740
I'm going for the interview.
460
00:23:14,700 --> 00:23:15,620
Everyone, attention!
461
00:23:16,220 --> 00:23:18,010
This is a very important party tonight.
462
00:23:18,700 --> 00:23:20,500
We must make sure that
463
00:23:20,580 --> 00:23:21,540
nothing goes wrong at any point.
464
00:23:22,460 --> 00:23:23,500
Every detail,
465
00:23:23,580 --> 00:23:25,060
including your outfits, your smiles
466
00:23:25,060 --> 00:23:26,300
and your service, matters.
467
00:23:26,500 --> 00:23:27,340
Nothing can go wrong.
468
00:23:28,090 --> 00:23:28,700
- Yes.
- Yes.
469
00:23:30,460 --> 00:23:30,860
Manager!
470
00:23:32,180 --> 00:23:32,620
Mr. Lu.
471
00:23:33,220 --> 00:23:34,020
Why are the flowers like this?
472
00:23:36,220 --> 00:23:36,620
I'm sorry.
473
00:23:36,860 --> 00:23:38,060
I'll have them checked again.
474
00:23:38,420 --> 00:23:39,980
No, replace them now.
475
00:23:40,420 --> 00:23:41,540
I want the freshest roses.
476
00:23:43,580 --> 00:23:45,580
Mr. Lu, it's already 4:30 pm.
477
00:23:45,700 --> 00:23:47,180
If we replace them,
478
00:23:47,180 --> 00:23:47,740
the time...
479
00:23:47,740 --> 00:23:48,140
I said,
480
00:23:48,300 --> 00:23:49,580
I want the freshest roses.
481
00:23:50,570 --> 00:23:51,900
Okay, I'll go and buy them now.
482
00:24:07,740 --> 00:24:11,180
Su Su, many doubts still remain.
483
00:24:11,300 --> 00:24:11,780
Doubts?
484
00:24:12,900 --> 00:24:13,940
What doubts?
485
00:24:14,460 --> 00:24:15,180
Zhang Yuan,
486
00:24:15,380 --> 00:24:16,180
Qiao Yufeng,
487
00:24:16,900 --> 00:24:17,820
the Fragrance Brocade
488
00:24:18,290 --> 00:24:18,860
and the recording.
489
00:24:19,740 --> 00:24:21,300
All proofs point to him.
490
00:24:21,820 --> 00:24:22,860
How can I trust him now?
491
00:24:22,980 --> 00:24:24,300
But once you do it,
492
00:24:24,780 --> 00:24:25,860
you and Lu Nan
493
00:24:26,260 --> 00:24:27,900
will be over.
494
00:24:29,700 --> 00:24:30,540
Seven years ago,
495
00:24:30,740 --> 00:24:31,980
when he forced me to leave,
496
00:24:32,380 --> 00:24:33,780
we were already over.
497
00:24:36,020 --> 00:24:37,540
What about Chris?
498
00:24:41,820 --> 00:24:43,340
Being Chris's father
499
00:24:43,860 --> 00:24:44,700
doesn't exempt him
500
00:24:44,700 --> 00:24:45,740
from punishment!
501
00:24:46,700 --> 00:24:47,180
But he...
502
00:24:47,180 --> 00:24:48,380
Stop it, Yezi!
503
00:24:49,420 --> 00:24:50,660
The life of Auntie Lan is still at stake.
504
00:24:51,290 --> 00:24:51,980
No matter what,
505
00:24:51,980 --> 00:24:52,970
I have to give her an answer.
506
00:24:53,460 --> 00:24:54,700
Otherwise, I would fail her
507
00:24:54,700 --> 00:24:55,940
for her efforts to bring me up.
508
00:25:00,450 --> 00:25:08,430
[Lu Nan]
509
00:25:01,620 --> 00:25:04,260
Once again, I'd like to remind you that the dress code for the live broadcast is that
510
00:25:04,580 --> 00:25:06,660
you can't reveal anything except what's above the neck, below the knee,
511
00:25:06,820 --> 00:25:08,090
and your shoulders.
512
00:25:08,380 --> 00:25:09,780
I'm watching you.
513
00:25:18,970 --> 00:25:25,310
[Summit Talks]
514
00:25:19,300 --> 00:25:19,700
Get ready!
515
00:25:20,180 --> 00:25:20,540
Five,
516
00:25:21,060 --> 00:25:21,580
four,
517
00:25:22,140 --> 00:25:22,810
three,
518
00:25:23,060 --> 00:25:23,650
two,
519
00:25:23,980 --> 00:25:24,490
one.
520
00:25:24,540 --> 00:25:24,980
Go!
521
00:25:25,740 --> 00:25:26,860
Good evening, everyone.
522
00:25:26,860 --> 00:25:29,180
I'm Zhao Xinmai, your host of Summit Talks.
523
00:25:27,880 --> 00:25:37,410
[Summit Talks]
524
00:25:29,220 --> 00:25:31,140
Today we are pleased
525
00:25:31,260 --> 00:25:32,500
to have Annie,
526
00:25:32,500 --> 00:25:34,260
the internationally renowned model agent,
527
00:25:34,500 --> 00:25:36,340
also known as Su Bei, president of the Eminence Starlight
528
00:25:36,450 --> 00:25:38,100
to join us. Let's give her a big hand.
529
00:25:39,810 --> 00:25:41,380
Hello, I'm Su Bei.
530
00:25:41,740 --> 00:25:43,420
You've earned a reputation that
531
00:25:43,420 --> 00:25:45,100
you're able to turn anyone, even if she's a beggar,
532
00:25:45,500 --> 00:25:47,660
to a super model.
533
00:25:48,210 --> 00:25:49,860
Your success story is an object of curiosity
534
00:25:49,860 --> 00:25:52,210
for people online.
535
00:25:52,580 --> 00:25:53,690
Rumours circulated online
536
00:25:53,860 --> 00:25:56,180
about your love life
537
00:25:56,180 --> 00:25:57,660
with Mr. Lu.
538
00:25:57,780 --> 00:25:59,420
In response to those comments online,
539
00:25:59,420 --> 00:26:00,380
would you please
540
00:26:00,540 --> 00:26:01,820
tell us the truth
541
00:26:01,470 --> 00:26:04,120
[Live Interview with the Top Model Agent
Love Story of Mr. and Mrs. Lu]
542
00:26:01,940 --> 00:26:04,410
in our live show today?
543
00:26:06,090 --> 00:26:08,060
As for my marriage to Mr. Lu,
544
00:26:08,660 --> 00:26:10,100
we separated seven years ago
545
00:26:10,740 --> 00:26:11,940
because
546
00:26:11,940 --> 00:26:13,020
we didn't get along.
547
00:26:19,740 --> 00:26:22,380
Are you all
548
00:26:22,460 --> 00:26:23,620
as shocked as I am
549
00:26:23,620 --> 00:26:25,020
by what Ms. Su
550
00:26:25,020 --> 00:26:26,300
just said?
551
00:26:26,780 --> 00:26:28,060
So, Ms. Su, I would like to know.
552
00:26:28,100 --> 00:26:29,260
Since you two separated seven years ago
553
00:26:29,260 --> 00:26:30,940
because you were on bad terms,
554
00:26:30,940 --> 00:26:32,180
then why did you
555
00:26:32,180 --> 00:26:33,580
return to China?
556
00:26:33,480 --> 00:26:33,900
[Power Room]
557
00:26:34,780 --> 00:26:35,960
[Controller]
558
00:26:37,380 --> 00:26:39,490
I came back
559
00:26:39,860 --> 00:26:40,460
because I wanted to d...
560
00:26:46,180 --> 00:26:47,020
Why are the lights out?
561
00:26:47,340 --> 00:26:48,740
You three go check the circuit.
562
00:26:59,260 --> 00:27:01,380
Mr. Yun, we have the results of our investigation.
563
00:27:02,610 --> 00:27:04,460
Su Bei, don't announce the divorce yet.
564
00:27:04,580 --> 00:27:05,460
I've found something important!
565
00:27:13,460 --> 00:27:14,220
I'm sorry.
566
00:27:14,220 --> 00:27:15,460
We were interrupted
567
00:27:15,460 --> 00:27:16,700
by a technical glitch.
568
00:27:16,820 --> 00:27:18,140
So let's move on
569
00:27:18,140 --> 00:27:19,580
and hear Ms. Su Bei's story
570
00:27:19,580 --> 00:27:20,940
of her relationship
571
00:27:20,940 --> 00:27:21,750
with Mr. Lu Nan.
572
00:27:22,820 --> 00:27:24,780
You just asked me why I came back.
573
00:27:25,180 --> 00:27:25,980
I came back because I wanted to
574
00:27:26,100 --> 00:27:27,660
clear up the misunderstanding
575
00:27:27,660 --> 00:27:29,060
I had with Mr. Lu seven years ago
576
00:27:29,660 --> 00:27:31,540
and to make up for the mistakes we made
577
00:27:31,540 --> 00:27:32,420
when we were young and stupid.
578
00:27:33,260 --> 00:27:34,380
As for the online rumors
579
00:27:34,380 --> 00:27:35,740
about our disputes,
580
00:27:36,620 --> 00:27:37,340
I'd like to tell you that
581
00:27:38,090 --> 00:27:40,340
Mr. Lu is my partner
582
00:27:40,340 --> 00:27:42,180
and lover for the rest of my life.
583
00:27:48,260 --> 00:27:50,060
Have you cleared up the misunderstanding
584
00:27:50,060 --> 00:27:51,220
between you and Mr. Lu now?
585
00:27:52,980 --> 00:27:54,220
Misunderstandings were just misunderstandings.
586
00:27:54,740 --> 00:27:55,700
We won't be bothered by them anymore.
587
00:28:16,540 --> 00:28:23,640
[Yun Fan]
588
00:28:17,220 --> 00:28:19,100
Su Bei came back to avenge Yu Qinglan's accident
589
00:28:19,540 --> 00:28:21,420
and to destroy Eminence and you.
590
00:28:41,460 --> 00:28:43,250
Su Su, this is the man
591
00:28:43,980 --> 00:28:45,460
who drove an Audi in and out of the factory
592
00:28:45,700 --> 00:28:47,620
on the day of the fire.
593
00:28:46,150 --> 00:28:47,710
[Personnel Information]
594
00:28:48,500 --> 00:28:50,300
But the factory's cameras were damaged,
595
00:28:50,580 --> 00:28:52,180
so no video of him was kept.
596
00:28:52,690 --> 00:28:53,540
This photo was taken
597
00:28:53,820 --> 00:28:54,740
by the camera in the kiosk
598
00:28:54,740 --> 00:28:56,220
near the factory.
599
00:28:59,180 --> 00:29:00,340
What is yours will always be yours.
600
00:29:00,380 --> 00:29:01,980
If it's not, don't be obsessed with it.
601
00:29:04,620 --> 00:29:06,900
Yezi, I'm so tired.
602
00:29:07,740 --> 00:29:08,980
I feel like
603
00:29:08,980 --> 00:29:10,100
a fool.
604
00:29:11,140 --> 00:29:13,060
Su Su, don't.
605
00:29:13,060 --> 00:29:14,380
It's not your fault.
606
00:29:15,380 --> 00:29:16,650
Although Lu Nan wanted to
607
00:29:16,650 --> 00:29:17,660
acquire Auntie Lan's company at the beginning,
608
00:29:18,060 --> 00:29:19,620
he mortgaged it instead.
609
00:29:19,700 --> 00:29:21,050
They transferred a deposit,
610
00:29:21,260 --> 00:29:22,140
but the money
611
00:29:22,140 --> 00:29:23,540
went back to Eminence in the end,
612
00:29:23,940 --> 00:29:25,260
and his relationship with Zhang Yuan,
613
00:29:25,740 --> 00:29:26,660
and the Fragrance Brocade you found in his wardrobe
614
00:29:26,660 --> 00:29:28,700
and the recording I received.
615
00:29:29,050 --> 00:29:30,460
Anyone would have been confused
616
00:29:30,780 --> 00:29:32,740
by all these things.
617
00:29:33,100 --> 00:29:34,860
What exactly happened?
618
00:29:35,540 --> 00:29:37,420
Who was behind it?
619
00:29:37,780 --> 00:29:39,540
And what role
620
00:29:39,540 --> 00:29:40,940
was Gu Chengze playing?
621
00:29:44,100 --> 00:29:45,580
I'm so confused.
622
00:29:46,420 --> 00:29:47,780
I feel like my head is about to explode.
623
00:29:49,700 --> 00:29:50,420
Su Su...
624
00:29:54,340 --> 00:29:56,220
How am I supposed to face him?
625
00:30:01,060 --> 00:30:02,140
I have a date with him tonight.
626
00:30:02,700 --> 00:30:03,380
Let's go to the restaurant.
627
00:30:04,500 --> 00:30:05,860
- OK.
- Go.
628
00:30:43,580 --> 00:30:45,770
♫ Your silhouette in the mist ♫
629
00:30:46,610 --> 00:30:48,790
♫ Is both far and near ♫
630
00:30:50,760 --> 00:30:53,160
♫ I'm following you ♫
631
00:30:53,490 --> 00:30:55,850
♫ Carefully ♫
632
00:30:57,690 --> 00:31:00,550
♫ Like a faint light ♫
633
00:31:00,550 --> 00:31:03,700
♫ Held in my hand ♫
634
00:31:03,700 --> 00:31:05,550
♫ Afraid that I might accidentally ♫
635
00:31:06,890 --> 00:31:09,870
♫ Lose you ♫
636
00:31:11,760 --> 00:31:14,240
♫ This road home ♫
637
00:31:14,750 --> 00:31:17,100
♫ Is cold and quiet ♫
638
00:31:18,950 --> 00:31:21,210
♫ People in the streetlights ♫
639
00:31:21,510 --> 00:31:23,780
♫ Fading away ♫
640
00:31:25,920 --> 00:31:28,520
♫ The cold air is coming through again ♫
641
00:31:27,780 --> 00:31:28,780
I can explain.
642
00:31:28,650 --> 00:31:31,500
♫ The leaves are falling ♫
643
00:31:29,650 --> 00:31:30,490
Explain what?
644
00:31:31,420 --> 00:31:32,220
Explain how you took me
645
00:31:32,010 --> 00:31:34,020
♫ How I wish I could turn around ♫
646
00:31:32,220 --> 00:31:33,180
as a suspect?
647
00:31:34,820 --> 00:31:37,680
♫ To see you ♫
648
00:31:38,340 --> 00:31:40,260
I've thought of a million reasons why you'd come back.
649
00:31:38,640 --> 00:31:41,670
♫ We both forgot to sign our names ♫
650
00:31:41,670 --> 00:31:45,490
♫ On the letters sent to each other's hearts ♫
651
00:31:42,250 --> 00:31:44,770
Either you want to get back together with me,
652
00:31:45,020 --> 00:31:47,500
or you hate me and come back for revenge.
653
00:31:46,240 --> 00:31:49,600
♫ Forgot to find your eyes ♫
654
00:31:48,100 --> 00:31:51,140
I can and must accept it.
655
00:31:49,600 --> 00:31:52,170
♫ Keeping a secret ♫
656
00:31:51,820 --> 00:31:54,820
Because I owe you these seven years.
657
00:31:53,300 --> 00:31:56,410
♫ There's glass between you and me ♫
658
00:31:56,410 --> 00:32:00,270
♫ I can see but I can't touch you ♫
659
00:31:58,850 --> 00:31:59,580
But
660
00:32:00,270 --> 00:32:02,290
♫ Pretend it's nothing ♫\
661
00:32:01,220 --> 00:32:02,660
I never thought
662
00:32:02,290 --> 00:32:06,780
♫ Letting go has become an addiction ♫
663
00:32:04,260 --> 00:32:05,740
that you'd see me as a suspect.
664
00:32:07,120 --> 00:32:10,060
♫ We're both glad ♫
665
00:32:07,500 --> 00:32:08,660
You get close to me
666
00:32:09,100 --> 00:32:11,180
just to ruin me for good.
667
00:32:10,060 --> 00:32:13,840
♫ Thinking it's better to have than to lose ♫
668
00:32:14,170 --> 00:32:17,870
♫ Naive and unguarded ♫
669
00:32:16,690 --> 00:32:17,580
Tonight,
670
00:32:17,870 --> 00:32:20,730
♫ I surrendered myself ♫
671
00:32:18,380 --> 00:32:19,900
I planned to let you know about
672
00:32:20,620 --> 00:32:21,660
all my feelings for you.
673
00:32:21,660 --> 00:32:22,740
Everything.
674
00:32:21,900 --> 00:32:25,140
♫ If we were back where we were ♫
675
00:32:24,460 --> 00:32:25,180
To let you know
676
00:32:25,220 --> 00:32:28,370
♫ Would we meet again ♫
677
00:32:26,300 --> 00:32:27,660
even though we'd lost seven years,
678
00:32:28,370 --> 00:32:38,030
♫ Would I still be addicted to waiting ♫
679
00:32:29,980 --> 00:32:30,940
I still love you
680
00:32:32,220 --> 00:32:33,500
when I see you again.
681
00:32:34,900 --> 00:32:35,540
To let you know
682
00:32:36,580 --> 00:32:38,180
even though my brain has left you out,
683
00:32:39,260 --> 00:32:42,260
my heart still beats for you.
684
00:32:44,540 --> 00:32:45,460
To let you know
685
00:32:46,380 --> 00:32:48,540
even though I'm in charge of my life,
686
00:32:50,820 --> 00:32:52,100
I can't help
687
00:32:53,220 --> 00:32:55,100
falling in love with you.
688
00:33:00,020 --> 00:33:00,940
Sorry.
689
00:33:07,900 --> 00:33:09,740
Mr. Lu, here's your cake.
690
00:33:11,080 --> 00:33:14,150
[Su Bei, will you accept me?]
691
00:33:17,010 --> 00:33:17,780
This cake
692
00:33:17,780 --> 00:33:18,660
here
693
00:33:19,980 --> 00:33:21,340
is so ironic.
694
00:33:26,180 --> 00:33:27,820
When you protected me at the bar and
695
00:33:29,860 --> 00:33:32,300
held on to Eminence while I was in a coma,
696
00:33:34,450 --> 00:33:35,180
was that a sign of love
697
00:33:36,700 --> 00:33:37,780
or just a scheme?
698
00:33:45,210 --> 00:33:47,680
♫ This road home ♫
699
00:33:48,190 --> 00:33:50,540
♫ Is cold and clear ♫
700
00:33:52,390 --> 00:33:54,660
♫ People in the streetlights ♫
701
00:33:54,950 --> 00:33:57,220
♫ Fading away ♫
702
00:33:59,360 --> 00:34:01,960
♫ The cold air is coming through again ♫
703
00:34:02,090 --> 00:34:04,950
♫ The leaves are falling ♫
704
00:34:05,450 --> 00:34:07,470
♫ How I wish I could turn around ♫\
705
00:34:08,260 --> 00:34:11,120
♫ Too see you ♫
706
00:34:12,420 --> 00:34:15,360
♫ We're both glad ♫
707
00:34:15,360 --> 00:34:19,139
♫ Thinking it's better to have than to lose ♫
708
00:34:19,480 --> 00:34:23,170
♫ Naive and unguarded ♫
709
00:34:23,170 --> 00:34:26,030
♫ I surrendered myself ♫
710
00:34:26,889 --> 00:34:30,250
♫ If we were back where we were ♫
711
00:34:30,250 --> 00:34:33,670
♫ Would we meet again ♫
712
00:34:33,670 --> 00:34:43,100
♫ Would I still be addicted to waiting ♫
713
00:34:44,070 --> 00:34:46,840
♫ We don't want to believe ♫
714
00:34:46,840 --> 00:34:50,489
♫ Beautiful dreams are broken too easily ♫
715
00:34:51,210 --> 00:34:54,360
♫ We thought we were holding on to the memories ♫
716
00:34:54,360 --> 00:34:57,550
♫ And that would suffice ♫
717
00:34:58,600 --> 00:35:01,670
♫ The things in my heart are hiding in my eyes ♫
718
00:35:01,670 --> 00:35:05,360
♫ Tears gently fall ♫
719
00:35:05,360 --> 00:35:07,290
♫ Time is like a heavy rain ♫
720
00:35:07,290 --> 00:35:12,120
♫ I'm addicted to lies ♫
721
00:35:12,330 --> 00:35:14,980
♫ I still don't know the ending ♫
722
00:35:14,980 --> 00:35:18,890
♫ Think the story may go on ♫
723
00:35:19,100 --> 00:35:22,540
♫ Watching your back ♫
724
00:35:22,830 --> 00:35:26,110
♫ Lying to myself ♫
725
00:35:26,950 --> 00:35:30,020
♫ I can't talk about ♫
726
00:35:30,020 --> 00:35:33,790
♫ Anything about you ♫
727
00:35:37,990 --> 00:35:46,600
♫ Even when I'm sober, I'm addicted ♫
728
00:35:50,370 --> 00:35:53,220
How does it feel to lose?
43766