All language subtitles for PLOT LOVE episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ross Chen & Chen Shu Jun* 2 00:00:54,890 --> 00:01:00,100 [Plot Love] 3 00:01:01,360 --> 00:01:03,120 [Episode 12] ©English subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Ross Chen & Chen Shu Jun* 4 00:01:16,539 --> 00:01:17,180 Bad news from backstage! 5 00:01:19,260 --> 00:01:19,780 Sis! 6 00:01:20,260 --> 00:01:20,940 What are you doing? 7 00:01:22,020 --> 00:01:22,820 I'm going to work backstage. 8 00:01:22,820 --> 00:01:23,420 Mind your own business. 9 00:01:24,500 --> 00:01:25,140 Sis, 10 00:01:25,140 --> 00:01:26,700 grandma told me before I came here that 11 00:01:26,900 --> 00:01:27,980 you can't go to any crowded place. 12 00:01:27,980 --> 00:01:28,380 Let go! 13 00:01:29,620 --> 00:01:30,140 Sis, 14 00:01:30,500 --> 00:01:32,180 I'm here to take care of you, 15 00:01:32,500 --> 00:01:33,620 so you can't go to backstage. 16 00:01:34,780 --> 00:01:35,300 Lu Fei'er, 17 00:01:36,060 --> 00:01:37,340 you think I don't know what you're up to? 18 00:01:37,890 --> 00:01:39,420 If you try to make an issue of me, 19 00:01:39,740 --> 00:01:40,460 I'll show no mercy. 20 00:01:40,979 --> 00:01:42,490 Sis, don't get me wrong. 21 00:01:42,580 --> 00:01:43,340 I just do 22 00:01:43,340 --> 00:01:44,810 what grandma tells me to do. 23 00:01:46,020 --> 00:01:46,860 It better be. 24 00:01:47,530 --> 00:01:48,780 Don't worry, sis. 25 00:01:48,810 --> 00:01:50,380 I'll take good care of you. 26 00:01:50,780 --> 00:01:51,660 Although 27 00:01:51,660 --> 00:01:53,340 I have my own plans, 28 00:01:53,820 --> 00:01:55,100 they're all for brother. 29 00:01:55,700 --> 00:01:57,580 I'll take good care of people and things 30 00:01:57,700 --> 00:01:58,890 that brother cares about. 31 00:01:59,900 --> 00:02:01,300 Behave yourself. 32 00:02:02,050 --> 00:02:03,290 Don't interfere with my business. 33 00:02:09,100 --> 00:02:10,300 I spent a year 34 00:02:10,300 --> 00:02:11,340 on this dress 35 00:02:11,740 --> 00:02:12,940 and you ruined it! 36 00:02:13,060 --> 00:02:13,660 I'm telling you, 37 00:02:13,900 --> 00:02:14,580 you're done. 38 00:02:14,980 --> 00:02:16,660 You'll never work as a model again! 39 00:02:18,500 --> 00:02:19,700 If it's our fault, 40 00:02:19,940 --> 00:02:21,340 Eminence will not shirk its responsibility. 41 00:02:21,620 --> 00:02:23,180 But please show some respect to our model. 42 00:02:26,060 --> 00:02:27,380 I spent a year 43 00:02:27,380 --> 00:02:28,420 on this dress. 44 00:02:29,020 --> 00:02:30,260 And you ruined it! 45 00:02:30,610 --> 00:02:31,900 And you're talking about respect? 46 00:02:33,579 --> 00:02:35,060 Talk to my lawyer! 47 00:02:37,860 --> 00:02:38,460 What's going on? 48 00:02:38,860 --> 00:02:40,290 Someone ripped Qianying's dress. 49 00:02:40,620 --> 00:02:41,700 It was bustling here. 50 00:02:41,940 --> 00:02:43,260 We don't know who did it. 51 00:02:44,460 --> 00:02:45,100 Annie, 52 00:02:45,660 --> 00:02:47,780 you must solve this matter. 53 00:02:48,500 --> 00:02:49,660 I spent a whole year 54 00:02:49,660 --> 00:02:50,660 on this dress 55 00:02:50,740 --> 00:02:51,780 and half a year 56 00:02:51,780 --> 00:02:52,980 on this show. 57 00:02:53,340 --> 00:02:54,300 If it's ruined, 58 00:02:54,340 --> 00:02:54,700 I'll... 59 00:02:57,090 --> 00:02:58,140 I'll sue you! 60 00:03:00,250 --> 00:03:01,900 I didn't do it...Not me. 61 00:03:04,300 --> 00:03:04,780 An Zi, 62 00:03:05,290 --> 00:03:06,340 we're old friends. 63 00:03:07,020 --> 00:03:07,860 Give me some time. 64 00:03:24,380 --> 00:03:26,060 So someone did it on purpose. 65 00:03:26,500 --> 00:03:28,170 I'm going to check them out one by one. 66 00:03:28,900 --> 00:03:30,780 There's no point of doing that at this moment. 67 00:03:30,980 --> 00:03:32,540 The priority is to fix the dress 68 00:03:32,540 --> 00:03:34,060 and ensure that Qianying can go on stage. 69 00:03:34,490 --> 00:03:35,940 Otherwise, 70 00:03:35,940 --> 00:03:36,860 we'll be deemed as unprofessional. 71 00:03:40,370 --> 00:03:40,860 An Zi, 72 00:03:41,380 --> 00:03:42,579 I'm afraid 73 00:03:42,579 --> 00:03:44,020 your dress is about to take on a new look. 74 00:03:44,579 --> 00:03:45,540 How? 75 00:03:45,540 --> 00:03:47,460 How will you present it? 76 00:03:47,460 --> 00:03:48,420 I've already 77 00:03:48,500 --> 00:03:49,340 seen the tear of the dress. 78 00:03:49,780 --> 00:03:50,940 Even if you sew it back, 79 00:03:50,940 --> 00:03:52,700 the lines are not as smooth as before. 80 00:03:53,170 --> 00:03:54,060 There's only one option now. 81 00:03:54,780 --> 00:03:55,140 We must change the look. 82 00:03:56,020 --> 00:03:57,020 Change? 83 00:03:57,660 --> 00:03:59,579 I've put my heart and soul into this dress. 84 00:03:59,780 --> 00:04:01,060 How can you just change it? 85 00:04:01,100 --> 00:04:01,980 I know this dress means a lot to you. 86 00:04:01,980 --> 00:04:03,420 That's why I'm proposing this. 87 00:04:03,780 --> 00:04:04,330 If you don't change it now 88 00:04:04,330 --> 00:04:05,780 because you're in a fit of anger, 89 00:04:06,900 --> 00:04:08,340 we both know the consequences. 90 00:04:08,780 --> 00:04:09,900 Both of us know 91 00:04:09,940 --> 00:04:10,940 how important 92 00:04:11,420 --> 00:04:12,700 this show is to you. 93 00:04:13,140 --> 00:04:14,300 When the show is over, 94 00:04:14,580 --> 00:04:16,380 all I'll lose is a model 95 00:04:16,380 --> 00:04:17,740 and the liquidated damages with Gu's Group. 96 00:04:18,779 --> 00:04:19,380 But you... 97 00:04:21,500 --> 00:04:22,260 That's all I have to say. 98 00:04:22,700 --> 00:04:23,580 Think about it. 99 00:04:28,580 --> 00:04:29,500 Time is so tight. 100 00:04:30,060 --> 00:04:31,580 I can't change it even if I want to. 101 00:04:32,780 --> 00:04:33,820 You do it if you can. 102 00:04:58,580 --> 00:04:59,540 I'm screwed! 103 00:04:59,900 --> 00:05:01,380 Oh no! 104 00:06:22,540 --> 00:06:23,340 Gorgeous! 105 00:06:24,700 --> 00:06:25,500 Bravo! 106 00:06:29,220 --> 00:06:30,300 Amazing! 107 00:06:36,210 --> 00:06:37,380 Qianying, well done! 108 00:06:37,540 --> 00:06:38,260 Thank you, Ms. Su. 109 00:06:38,380 --> 00:06:39,500 I'm going to get changed. 110 00:06:40,380 --> 00:06:41,340 I'll go with her. 111 00:06:45,500 --> 00:06:46,420 The changed look is not bad, 112 00:06:46,700 --> 00:06:48,700 but my design is still better. 113 00:06:53,380 --> 00:06:54,460 I've heard all about it. 114 00:06:55,140 --> 00:06:56,420 I didn't know 115 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 you're also a great designer. 116 00:06:59,220 --> 00:07:00,540 Don't make fun of me. 117 00:07:01,650 --> 00:07:03,220 By the way, I want to apologize. 118 00:07:04,540 --> 00:07:05,460 I didn't expect my brother 119 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 would use the show 120 00:07:07,100 --> 00:07:08,740 to get back at you. 121 00:07:10,180 --> 00:07:11,380 It's not your fault. 122 00:07:11,580 --> 00:07:12,340 You don't have to apologize. 123 00:07:17,660 --> 00:07:18,300 Sis, 124 00:07:18,580 --> 00:07:20,060 since we're done with work, 125 00:07:20,140 --> 00:07:21,300 let's go home. 126 00:07:23,060 --> 00:07:23,490 See you. 127 00:07:37,740 --> 00:07:38,340 Su Bei! 128 00:07:42,940 --> 00:07:43,620 Sis! 129 00:07:44,620 --> 00:07:45,180 Sis! 130 00:07:45,420 --> 00:07:46,659 Su Bei, are you all right? 131 00:07:46,980 --> 00:07:48,090 Sis, are you all right? 132 00:07:48,180 --> 00:07:49,060 I didn't see the rope. 133 00:07:49,060 --> 00:07:49,820 Let's go to the hospital. 134 00:07:50,610 --> 00:07:51,020 Yes! 135 00:07:51,220 --> 00:07:51,820 Let's go! 136 00:07:52,900 --> 00:07:56,010 [Emergency] 137 00:08:01,470 --> 00:08:04,960 [Emergency Room Emergency Ward Radiology Department Interventional Catheter Room In-patient Department] 138 00:08:02,820 --> 00:08:03,420 Fei! 139 00:08:04,740 --> 00:08:05,380 Grandma. 140 00:08:05,420 --> 00:08:06,500 How's the baby? 141 00:08:06,820 --> 00:08:07,620 Where's Su Bei? 142 00:08:08,340 --> 00:08:09,260 She's still inside. 143 00:08:09,260 --> 00:08:10,020 I don't know how she is. 144 00:08:10,260 --> 00:08:11,140 I'm sorry, grandma. 145 00:08:11,140 --> 00:08:12,500 It's all my fault. I didn't take good care of sis. 146 00:08:12,650 --> 00:08:14,660 And I don't know how my little nephew is. 147 00:08:15,660 --> 00:08:16,860 Doctor, how is she? 148 00:08:16,980 --> 00:08:17,660 How is she? 149 00:08:18,300 --> 00:08:19,370 Just a few superficial wounds. 150 00:08:19,580 --> 00:08:20,620 The patient is fine. 151 00:08:21,820 --> 00:08:22,580 How's the baby? 152 00:08:23,260 --> 00:08:24,860 How's my great-grandson? 153 00:08:25,050 --> 00:08:25,660 Baby? 154 00:08:27,300 --> 00:08:27,980 What baby? 155 00:08:28,340 --> 00:08:29,690 My granddaughter-in-law is pregnant. 156 00:08:29,740 --> 00:08:30,660 The baby in her belly. 157 00:08:31,300 --> 00:08:31,940 How is 158 00:08:32,059 --> 00:08:32,740 the baby now? 159 00:08:33,860 --> 00:08:34,940 There's no baby! 160 00:08:35,500 --> 00:08:36,340 You must be mistaken! 161 00:08:36,860 --> 00:08:37,700 The patient is not pregnant. 162 00:08:39,299 --> 00:08:39,659 By the way, 163 00:08:40,140 --> 00:08:41,260 the patient was shocked. 164 00:08:41,780 --> 00:08:42,539 So you'd better 165 00:08:42,620 --> 00:08:43,179 comfort her 166 00:08:43,299 --> 00:08:44,340 when you get back. 167 00:08:45,100 --> 00:08:45,740 I‘ll go first. 168 00:08:47,860 --> 00:08:48,860 What's going on? 169 00:08:49,010 --> 00:08:50,530 [Emergency] 170 00:08:51,420 --> 00:08:51,940 Su Bei! 171 00:08:52,170 --> 00:08:53,620 Are you okay? What happened? 172 00:08:53,620 --> 00:08:54,340 I'm fine. 173 00:08:54,580 --> 00:08:55,380 Where's the baby? 174 00:08:57,660 --> 00:08:59,580 Didn't you say you were pregnant? 175 00:09:00,500 --> 00:09:02,420 What the hell do you think you're doing? 176 00:09:02,740 --> 00:09:03,940 I'm ready to take you in 177 00:09:04,100 --> 00:09:05,180 despite what you did in the past. 178 00:09:05,340 --> 00:09:07,620 But you lie to us over and over again. 179 00:09:08,260 --> 00:09:08,580 Grandma! 180 00:09:08,580 --> 00:09:10,140 - What do you want? - Grandma! 181 00:09:10,900 --> 00:09:11,500 Grandma. 182 00:09:12,180 --> 00:09:12,900 Sorry. 183 00:09:14,210 --> 00:09:15,100 Sorry? 184 00:09:15,860 --> 00:09:17,220 That's it? 185 00:09:18,060 --> 00:09:19,620 - That's it? - Grandma! 186 00:09:20,140 --> 00:09:21,020 Grandma! 187 00:09:23,340 --> 00:09:24,180 It was my idea. 188 00:09:26,140 --> 00:09:26,500 You... 189 00:09:30,060 --> 00:09:30,540 You... 190 00:09:31,520 --> 00:09:36,980 [Emergency Room Emergency Ward Radiology Department Interventional Catheter Room In-patient Department] 191 00:09:31,620 --> 00:09:32,090 Grandma! 192 00:09:32,090 --> 00:09:33,060 Grandma! 193 00:09:33,980 --> 00:09:34,540 Doctor! 194 00:09:34,660 --> 00:09:35,420 Doctor! 195 00:09:35,500 --> 00:09:36,060 Doctor! 196 00:09:36,060 --> 00:09:36,780 Grandma! 197 00:09:45,820 --> 00:09:46,700 It's my fault. 198 00:09:47,140 --> 00:09:48,580 Grandma was in poor health 199 00:09:49,260 --> 00:09:50,260 and we lied to her. 200 00:09:53,300 --> 00:09:54,260 Don't blame yourself. 201 00:09:54,770 --> 00:09:55,740 When grandma gets better, 202 00:09:56,180 --> 00:09:57,740 we'll apologize to her together. 203 00:10:13,780 --> 00:10:14,740 What's wrong? 204 00:10:16,300 --> 00:10:17,890 You're really good at this, huh? 205 00:10:19,420 --> 00:10:21,940 I don't know what you're talking about. 206 00:10:23,460 --> 00:10:24,780 Should I call you Lu Fei'er 207 00:10:25,380 --> 00:10:26,580 or Wang Ying? 208 00:10:33,740 --> 00:10:35,060 After all these years, 209 00:10:35,700 --> 00:10:37,420 Yingzi hasn't changed at all 210 00:10:38,220 --> 00:10:39,380 and is as calculating as ever. 211 00:10:46,050 --> 00:10:47,420 Don't fight! There are enough for everyone. 212 00:10:47,420 --> 00:10:48,310 Everyone can have it. 213 00:10:48,310 --> 00:10:49,110 This is for you. 214 00:10:49,110 --> 00:10:50,500 - Take one yourself. - Who doesn't have one? 215 00:10:51,050 --> 00:10:52,450 - Everyone can have it. - This is for you. 216 00:10:53,230 --> 00:10:54,110 Here, here. This is for you. 217 00:10:54,110 --> 00:10:54,810 This. All right. All right. 218 00:10:54,820 --> 00:10:55,460 You want one, too? 219 00:10:57,170 --> 00:10:58,280 -Come on. - Here you go. 220 00:10:58,280 --> 00:10:59,250 Don't fight for it! Everyone can have it. 221 00:10:59,420 --> 00:11:00,500 More? 222 00:11:00,900 --> 00:11:01,860 You want more? 223 00:11:02,340 --> 00:11:04,460 Yingzi, why don't you go and get it too? 224 00:11:04,740 --> 00:11:06,340 Let them pick first. 225 00:11:06,420 --> 00:11:08,620 I'll go when they're done. 226 00:11:09,900 --> 00:11:11,300 Good girl. 227 00:11:11,700 --> 00:11:13,240 Don't fight! We have enough for everyone. 228 00:11:13,460 --> 00:11:14,490 Slow down. 229 00:11:14,560 --> 00:11:15,120 Here's for you. 230 00:11:15,120 --> 00:11:16,710 Thanks. Thanks. 231 00:11:23,740 --> 00:11:24,540 How did you get 232 00:11:24,540 --> 00:11:25,420 all of these? 233 00:11:25,660 --> 00:11:26,540 But 234 00:11:26,540 --> 00:11:27,650 I only have this one. 235 00:11:29,180 --> 00:11:30,380 You can't get it by fighting. 236 00:11:30,460 --> 00:11:31,980 All you have to do is please mother. 237 00:11:37,900 --> 00:11:38,740 Sorry. 238 00:11:39,140 --> 00:11:40,140 You must be mistaken. 239 00:11:40,380 --> 00:11:41,500 I'm not Yingzi. 240 00:11:45,540 --> 00:11:45,980 Really? 241 00:11:47,260 --> 00:11:47,900 Fine. 242 00:11:48,140 --> 00:11:49,340 You'll remember me one day. 243 00:11:57,380 --> 00:11:57,940 Brother! 244 00:12:00,340 --> 00:12:01,100 Brother! 245 00:12:01,220 --> 00:12:02,820 I'm sorry. I didn't mean it. 246 00:12:03,130 --> 00:12:04,820 I didn't know sis wasn't pregnant. 247 00:12:04,820 --> 00:12:05,580 Grandma... 248 00:12:05,580 --> 00:12:06,660 You're 27 years old, right? 249 00:12:09,140 --> 00:12:10,620 I'll be 27 in two months. 250 00:12:10,860 --> 00:12:12,940 Grandma said the three of us 251 00:12:12,940 --> 00:12:14,060 would celebrate together. 252 00:12:14,140 --> 00:12:16,940 But I know you're too busy with work, 253 00:12:17,100 --> 00:12:18,340 so we don't have to do that. 254 00:12:18,690 --> 00:12:19,780 Tell grandma that you want to go abrod. 255 00:12:20,380 --> 00:12:21,900 Don't come back after you leave. 256 00:12:24,540 --> 00:12:26,860 Brother, did I do something wrong? 257 00:12:28,060 --> 00:12:29,540 I didn't do it on purpose. 258 00:12:29,620 --> 00:12:30,780 I'll apologize to sis later. 259 00:12:30,780 --> 00:12:31,820 Don't send me abroad. 260 00:12:31,820 --> 00:12:33,220 Grandma's getting old 261 00:12:33,220 --> 00:12:33,740 and she can't... 262 00:12:33,740 --> 00:12:34,620 If you don't want to go abroad, 263 00:12:35,180 --> 00:12:36,330 marry someone then. 264 00:12:40,500 --> 00:12:41,300 Brother! 265 00:12:57,060 --> 00:12:59,140 Are you still worried about grandma and Su Bei? 266 00:13:02,500 --> 00:13:03,650 It's always been difficult 267 00:13:03,650 --> 00:13:05,060 to defuse the tension between mother-in-law and daughter-in-law. 268 00:13:05,460 --> 00:13:06,020 There's nothing I can do for you 269 00:13:06,780 --> 00:13:08,180 this time. 270 00:13:11,060 --> 00:13:12,490 All you do is stare at me! 271 00:13:13,330 --> 00:13:15,420 Let's see how you choose between your wife and grandma. 272 00:13:15,900 --> 00:13:16,860 I don't have to choose. 273 00:13:17,420 --> 00:13:19,060 Grandma is my family, 274 00:13:19,060 --> 00:13:20,860 and Su Bei is my wife. 275 00:13:21,780 --> 00:13:22,980 I'll make sure grandma accepts her. 276 00:13:24,420 --> 00:13:25,340 You've got an idea? 277 00:13:27,180 --> 00:13:28,500 I've decided 278 00:13:29,180 --> 00:13:30,260 to confess my love to Su Bei. 279 00:13:33,740 --> 00:13:36,650 Lu Nan, have you ever wondered 280 00:13:36,940 --> 00:13:38,180 why she was so aloof 281 00:13:38,180 --> 00:13:40,010 to you before? 282 00:13:40,340 --> 00:13:40,980 Aloof? 283 00:13:41,820 --> 00:13:42,940 No way! 284 00:13:44,060 --> 00:13:45,620 We're very sweet now! 285 00:13:46,900 --> 00:13:48,460 She's very responsive to what I ask. 286 00:13:58,860 --> 00:13:59,380 Hello? 287 00:14:00,500 --> 00:14:02,020 Hi, what are you doing? 288 00:14:02,690 --> 00:14:04,020 I'll leave for the studio. 289 00:14:05,180 --> 00:14:07,500 Do you know the dress code for the live broadcast? 290 00:14:07,940 --> 00:14:10,300 You can't reveal anything except what's above the neck, below the knee, 291 00:14:10,580 --> 00:14:12,980 and you shoulders. 292 00:14:18,500 --> 00:14:21,220 You hear me? That's the dress code for the broadcast 293 00:14:21,540 --> 00:14:23,180 and my request for you as well. 294 00:14:23,540 --> 00:14:24,780 Okay, I got it. 295 00:14:24,780 --> 00:14:25,900 Mr. Jealousy. 296 00:14:27,820 --> 00:14:28,580 When you're done with the show, 297 00:14:28,700 --> 00:14:30,300 meet me at Yunxi Restaurant. 298 00:14:30,900 --> 00:14:31,890 You want a dinner date? 299 00:14:33,820 --> 00:14:35,890 I have something sweet to tell you. 300 00:14:47,380 --> 00:14:47,980 How's that? 301 00:14:48,900 --> 00:14:49,660 Am I sweet? 302 00:14:51,100 --> 00:14:52,500 You want me to be honest? 303 00:14:53,740 --> 00:14:54,580 Cut the crap. 304 00:14:55,500 --> 00:14:57,820 I see a middle-aged man 305 00:14:58,060 --> 00:14:59,940 who's become a fool in love. 306 00:15:01,420 --> 00:15:01,900 A fool? 307 00:15:03,780 --> 00:15:04,420 What the hell! 308 00:15:05,180 --> 00:15:06,540 This document is very important! 309 00:15:09,860 --> 00:15:10,300 Go away! 310 00:15:16,820 --> 00:15:18,100 A fool in love... 311 00:15:19,900 --> 00:15:23,220 [Nanxi City Hospital] 312 00:15:23,460 --> 00:15:25,660 Grandma, just take a bite. 313 00:15:25,660 --> 00:15:27,940 You can't go on like this. 314 00:15:28,900 --> 00:15:31,180 What's the point of life 315 00:15:32,460 --> 00:15:34,940 without my great-grandson? 316 00:15:36,340 --> 00:15:37,500 Nan Nan, 317 00:15:38,060 --> 00:15:39,660 you're so cruel! 318 00:15:40,820 --> 00:15:44,580 You have your wife now so you don't care about your grandma. 319 00:15:46,220 --> 00:15:48,620 He's been led astray by that woman. 320 00:15:49,180 --> 00:15:53,060 He's been emotionally distant from me. 321 00:15:53,850 --> 00:15:56,740 Grandma, you misunderstood brother. 322 00:15:57,140 --> 00:15:58,540 He loves you the most. 323 00:15:59,300 --> 00:16:00,620 When I went to his home last time, 324 00:16:00,740 --> 00:16:02,540 I saw him looking through 325 00:16:02,540 --> 00:16:03,930 our old photo album. 326 00:16:04,330 --> 00:16:06,060 He said you were the most important person to him. 327 00:16:07,660 --> 00:16:09,340 Don't try to defend him. 328 00:16:09,620 --> 00:16:10,980 He must have thrown away 329 00:16:12,260 --> 00:16:14,500 the old album already. 330 00:16:15,020 --> 00:16:16,260 You don't believe me, grandma? 331 00:16:16,900 --> 00:16:19,140 Then I'll call brother 332 00:16:19,300 --> 00:16:20,380 and ask him to bring it to you. 333 00:16:26,940 --> 00:16:29,100 He's not answering. He's probably busy. 334 00:16:29,420 --> 00:16:30,980 I'll call sister-in-law. 335 00:16:31,930 --> 00:16:32,930 [Su Bei] 336 00:16:41,980 --> 00:16:44,380 Hi, I'm too busy to waste time with you. 337 00:16:44,380 --> 00:16:45,260 Just get to the point. 338 00:16:47,140 --> 00:16:48,890 Who do you think you are? 339 00:16:49,580 --> 00:16:51,780 Is it a waste of time to talk to me? 340 00:16:53,500 --> 00:16:54,620 Nan Nan, 341 00:16:55,380 --> 00:16:58,180 grandma is bullied to death. 342 00:16:58,380 --> 00:17:00,340 I'm sorry, grandma. 343 00:17:00,650 --> 00:17:01,580 It's my fault. 344 00:17:01,640 --> 00:17:02,180 I... 345 00:17:02,530 --> 00:17:03,580 I didn't know it was you. 346 00:17:04,099 --> 00:17:07,619 So you think you can talk to Fei'er like that? 347 00:17:07,780 --> 00:17:09,619 Grandma, don't be mad. 348 00:17:09,619 --> 00:17:11,099 Sis is probably too busy. 349 00:17:11,940 --> 00:17:12,619 Sis, 350 00:17:13,020 --> 00:17:15,140 grandma wants to see brother's photo album of his childhood. 351 00:17:15,420 --> 00:17:17,339 Would you please send it to the hospital? 352 00:17:17,780 --> 00:17:18,380 Alright. 353 00:17:18,380 --> 00:17:19,060 No. 354 00:17:19,060 --> 00:17:21,700 I can't use this woman. 355 00:17:59,410 --> 00:17:59,910 [Fragrance Brocade] 356 00:18:01,470 --> 00:18:03,230 [Fragrance Brocade] 357 00:18:04,300 --> 00:18:05,220 Fragrance brocade! 358 00:18:12,470 --> 00:18:15,450 [Fragrance Brocade] 359 00:18:20,460 --> 00:18:21,900 It's Lu Nan! 360 00:18:22,890 --> 00:18:26,120 [Fragrance Brocade] 361 00:18:27,260 --> 00:18:28,900 I can't believe after all our efforts, 362 00:18:29,300 --> 00:18:30,460 Qiao Yufeng 363 00:18:30,460 --> 00:18:31,780 is right under our noses. 364 00:18:32,620 --> 00:18:34,900 Qiao Yufeng, Qiao Qiao. 365 00:18:35,980 --> 00:18:37,500 That's a big change! 366 00:18:38,700 --> 00:18:40,940 Qiao Yufeng is Qiao Qiao. 367 00:18:41,980 --> 00:18:44,380 The deposit for the Fragrance Brocade 368 00:18:44,380 --> 00:18:45,500 came back to Eminence. 369 00:18:47,170 --> 00:18:49,660 I can't believe the Fragrance Brocade 370 00:18:50,940 --> 00:18:52,940 is right in Lu Nan's wardrobe. 371 00:18:54,140 --> 00:18:54,780 Yezi, 372 00:18:55,540 --> 00:18:58,060 tell me it's just a coincidence 373 00:18:58,420 --> 00:18:59,740 and Lu Nan didn't do those things. 374 00:19:01,140 --> 00:19:02,020 Calm down. 375 00:19:02,140 --> 00:19:02,460 Bei Bei. 376 00:19:03,060 --> 00:19:03,820 We still need to 377 00:19:04,020 --> 00:19:05,340 sort out this matter. 378 00:19:06,380 --> 00:19:07,220 In fact, 379 00:19:07,860 --> 00:19:09,740 I'm just lying to myself. 380 00:19:10,260 --> 00:19:15,550 [The Commercialization of Traditional Crafts failed. The Female President became a Vegetable Overnight. Transformation of Eminence Fashion] 381 00:19:10,580 --> 00:19:11,500 All the evidence 382 00:19:11,940 --> 00:19:12,980 point to Lu Nan, 383 00:19:13,450 --> 00:19:15,420 but I'm still in denial. 384 00:19:17,100 --> 00:19:17,620 I feel like 385 00:19:18,100 --> 00:19:19,580 my life is a failure. 386 00:19:20,500 --> 00:19:22,540 I know what kind of person Lu Nan is, 387 00:19:22,940 --> 00:19:24,900 but I still fall in love with him again. 388 00:19:27,060 --> 00:19:28,540 Isn't that ridiculous? 389 00:19:28,980 --> 00:19:31,060 Bei Bei, don't say that. 390 00:19:31,460 --> 00:19:32,060 You see. 391 00:19:32,500 --> 00:19:34,540 Since Lu Nan is willing to sign a divorce agreement 392 00:19:34,540 --> 00:19:36,330 to give you 99.9% of the assets, 393 00:19:36,820 --> 00:19:37,980 he must love you for real! 394 00:19:38,180 --> 00:19:39,540 He can't fake that! 395 00:19:39,980 --> 00:19:40,540 Right. 396 00:19:42,140 --> 00:19:43,780 If he is really profit-driven 397 00:19:43,780 --> 00:19:44,740 and calculating, 398 00:19:45,300 --> 00:19:46,850 how could he sign a divorce agreement with me 399 00:19:47,300 --> 00:19:49,100 that will make him lose everything? 400 00:19:52,660 --> 00:19:53,140 By the way. 401 00:19:54,140 --> 00:19:55,660 He makes an appointment with me tonight. 402 00:19:57,020 --> 00:19:58,140 I'm going to ask him about this. 403 00:19:59,700 --> 00:20:01,540 Okay, I'll take you there 404 00:20:01,540 --> 00:20:02,660 after the broadcast. 405 00:20:04,230 --> 00:20:06,000 [Nanxi City Hospital] 406 00:20:09,860 --> 00:20:10,340 Hello, 407 00:20:11,500 --> 00:20:12,690 are you Yu Qinglan's family? 408 00:20:13,860 --> 00:20:14,500 Yes. 409 00:20:15,850 --> 00:20:17,860 She's in critical condition. Come to the hospital now. 410 00:20:25,660 --> 00:20:26,420 What's wrong with you? 411 00:20:28,380 --> 00:20:29,220 Auntie Lan is in critical condition. 412 00:20:32,160 --> 00:20:35,520 [Nanxi City Hospital] 413 00:20:35,520 --> 00:20:40,270 [Operating Room] 414 00:20:41,050 --> 00:20:41,980 What's going on? 415 00:20:42,340 --> 00:20:43,620 She was fine a few days ago. 416 00:20:43,740 --> 00:20:45,100 Why is she in critical condition all of a sudden? 417 00:20:46,380 --> 00:20:49,100 The doctor said that her condition has suddenly deteriorated 418 00:20:50,140 --> 00:20:52,020 and she may never wake up. 419 00:20:59,330 --> 00:21:00,540 Auntie Lan is a strong woman. 420 00:21:01,020 --> 00:21:02,380 She won't leave us behind. 421 00:21:02,780 --> 00:21:03,780 She'll wake up. 422 00:21:07,140 --> 00:21:07,930 Which one of you is her family? 423 00:21:07,930 --> 00:21:08,260 Me. 424 00:21:08,700 --> 00:21:09,380 Sign it. 425 00:21:09,620 --> 00:21:10,740 You'd better be prepared. 426 00:21:14,410 --> 00:21:17,480 [Notification of Critical Illness] 427 00:21:29,140 --> 00:21:31,220 Hey, Auntie Lan, do you miss me? 428 00:21:32,460 --> 00:21:33,220 Bei Bei, 429 00:21:34,140 --> 00:21:35,660 Lu Nan came to see me. 430 00:21:36,460 --> 00:21:39,100 He wanted to buy the Fragrance Brocade, but I turned him down. 431 00:21:39,860 --> 00:21:41,380 He was very nice. 432 00:21:41,780 --> 00:21:44,260 It's too hard for you to bring up a child alone. 433 00:21:44,780 --> 00:21:45,860 So why don't you come back? 434 00:21:47,100 --> 00:21:48,980 No, I have my career here, 435 00:21:49,220 --> 00:21:51,780 and there's no way we'll be together anymore. 436 00:21:55,140 --> 00:21:56,860 You might as well pick a time to come back. 437 00:21:57,940 --> 00:21:59,180 I'm worried about you 438 00:21:59,410 --> 00:22:00,460 being alone in Italy. 439 00:22:01,180 --> 00:22:01,860 It's fine 440 00:22:02,700 --> 00:22:04,500 if you can't find a job in China. 441 00:22:04,500 --> 00:22:06,540 I'll support you. 442 00:22:09,860 --> 00:22:10,500 Sis, 443 00:22:11,140 --> 00:22:12,620 don't be upset. 444 00:22:13,180 --> 00:22:14,500 I'll get you some water. 445 00:22:17,660 --> 00:22:23,540 [Operating Room] 446 00:22:24,620 --> 00:22:25,140 Su Su. 447 00:22:25,540 --> 00:22:26,820 The broadcaster is calling. 448 00:22:27,180 --> 00:22:29,140 Shall we cancel it? 449 00:22:37,280 --> 00:22:41,730 [Recording] 450 00:22:39,180 --> 00:22:42,020 Boss gave this to you. Keep your mouth shut. 451 00:22:42,500 --> 00:22:44,580 You have to know what to say and what not to say. 452 00:22:45,700 --> 00:22:47,300 You know Boss. 453 00:22:48,170 --> 00:22:49,300 Sure. No problem. 454 00:22:50,420 --> 00:22:51,740 We're in the same boat. 455 00:22:51,680 --> 00:22:53,450 [Cash Cheque 500,000] 456 00:22:52,660 --> 00:22:55,220 If something happens to him, it won't do me any good. 457 00:22:56,380 --> 00:22:58,500 I'll shut up. I've lost my memory too. 458 00:23:01,140 --> 00:23:02,980 Su Su, this... 459 00:23:08,820 --> 00:23:09,740 I'm going for the interview. 460 00:23:14,700 --> 00:23:15,620 Everyone, attention! 461 00:23:16,220 --> 00:23:18,010 This is a very important party tonight. 462 00:23:18,700 --> 00:23:20,500 We must make sure that 463 00:23:20,580 --> 00:23:21,540 nothing goes wrong at any point. 464 00:23:22,460 --> 00:23:23,500 Every detail, 465 00:23:23,580 --> 00:23:25,060 including your outfits, your smiles 466 00:23:25,060 --> 00:23:26,300 and your service, matters. 467 00:23:26,500 --> 00:23:27,340 Nothing can go wrong. 468 00:23:28,090 --> 00:23:28,700 - Yes. - Yes. 469 00:23:30,460 --> 00:23:30,860 Manager! 470 00:23:32,180 --> 00:23:32,620 Mr. Lu. 471 00:23:33,220 --> 00:23:34,020 Why are the flowers like this? 472 00:23:36,220 --> 00:23:36,620 I'm sorry. 473 00:23:36,860 --> 00:23:38,060 I'll have them checked again. 474 00:23:38,420 --> 00:23:39,980 No, replace them now. 475 00:23:40,420 --> 00:23:41,540 I want the freshest roses. 476 00:23:43,580 --> 00:23:45,580 Mr. Lu, it's already 4:30 pm. 477 00:23:45,700 --> 00:23:47,180 If we replace them, 478 00:23:47,180 --> 00:23:47,740 the time... 479 00:23:47,740 --> 00:23:48,140 I said, 480 00:23:48,300 --> 00:23:49,580 I want the freshest roses. 481 00:23:50,570 --> 00:23:51,900 Okay, I'll go and buy them now. 482 00:24:07,740 --> 00:24:11,180 Su Su, many doubts still remain. 483 00:24:11,300 --> 00:24:11,780 Doubts? 484 00:24:12,900 --> 00:24:13,940 What doubts? 485 00:24:14,460 --> 00:24:15,180 Zhang Yuan, 486 00:24:15,380 --> 00:24:16,180 Qiao Yufeng, 487 00:24:16,900 --> 00:24:17,820 the Fragrance Brocade 488 00:24:18,290 --> 00:24:18,860 and the recording. 489 00:24:19,740 --> 00:24:21,300 All proofs point to him. 490 00:24:21,820 --> 00:24:22,860 How can I trust him now? 491 00:24:22,980 --> 00:24:24,300 But once you do it, 492 00:24:24,780 --> 00:24:25,860 you and Lu Nan 493 00:24:26,260 --> 00:24:27,900 will be over. 494 00:24:29,700 --> 00:24:30,540 Seven years ago, 495 00:24:30,740 --> 00:24:31,980 when he forced me to leave, 496 00:24:32,380 --> 00:24:33,780 we were already over. 497 00:24:36,020 --> 00:24:37,540 What about Chris? 498 00:24:41,820 --> 00:24:43,340 Being Chris's father 499 00:24:43,860 --> 00:24:44,700 doesn't exempt him 500 00:24:44,700 --> 00:24:45,740 from punishment! 501 00:24:46,700 --> 00:24:47,180 But he... 502 00:24:47,180 --> 00:24:48,380 Stop it, Yezi! 503 00:24:49,420 --> 00:24:50,660 The life of Auntie Lan is still at stake. 504 00:24:51,290 --> 00:24:51,980 No matter what, 505 00:24:51,980 --> 00:24:52,970 I have to give her an answer. 506 00:24:53,460 --> 00:24:54,700 Otherwise, I would fail her 507 00:24:54,700 --> 00:24:55,940 for her efforts to bring me up. 508 00:25:00,450 --> 00:25:08,430 [Lu Nan] 509 00:25:01,620 --> 00:25:04,260 Once again, I'd like to remind you that the dress code for the live broadcast is that 510 00:25:04,580 --> 00:25:06,660 you can't reveal anything except what's above the neck, below the knee, 511 00:25:06,820 --> 00:25:08,090 and your shoulders. 512 00:25:08,380 --> 00:25:09,780 I'm watching you. 513 00:25:18,970 --> 00:25:25,310 [Summit Talks] 514 00:25:19,300 --> 00:25:19,700 Get ready! 515 00:25:20,180 --> 00:25:20,540 Five, 516 00:25:21,060 --> 00:25:21,580 four, 517 00:25:22,140 --> 00:25:22,810 three, 518 00:25:23,060 --> 00:25:23,650 two, 519 00:25:23,980 --> 00:25:24,490 one. 520 00:25:24,540 --> 00:25:24,980 Go! 521 00:25:25,740 --> 00:25:26,860 Good evening, everyone. 522 00:25:26,860 --> 00:25:29,180 I'm Zhao Xinmai, your host of Summit Talks. 523 00:25:27,880 --> 00:25:37,410 [Summit Talks] 524 00:25:29,220 --> 00:25:31,140 Today we are pleased 525 00:25:31,260 --> 00:25:32,500 to have Annie, 526 00:25:32,500 --> 00:25:34,260 the internationally renowned model agent, 527 00:25:34,500 --> 00:25:36,340 also known as Su Bei, president of the Eminence Starlight 528 00:25:36,450 --> 00:25:38,100 to join us. Let's give her a big hand. 529 00:25:39,810 --> 00:25:41,380 Hello, I'm Su Bei. 530 00:25:41,740 --> 00:25:43,420 You've earned a reputation that 531 00:25:43,420 --> 00:25:45,100 you're able to turn anyone, even if she's a beggar, 532 00:25:45,500 --> 00:25:47,660 to a super model. 533 00:25:48,210 --> 00:25:49,860 Your success story is an object of curiosity 534 00:25:49,860 --> 00:25:52,210 for people online. 535 00:25:52,580 --> 00:25:53,690 Rumours circulated online 536 00:25:53,860 --> 00:25:56,180 about your love life 537 00:25:56,180 --> 00:25:57,660 with Mr. Lu. 538 00:25:57,780 --> 00:25:59,420 In response to those comments online, 539 00:25:59,420 --> 00:26:00,380 would you please 540 00:26:00,540 --> 00:26:01,820 tell us the truth 541 00:26:01,470 --> 00:26:04,120 [Live Interview with the Top Model Agent Love Story of Mr. and Mrs. Lu] 542 00:26:01,940 --> 00:26:04,410 in our live show today? 543 00:26:06,090 --> 00:26:08,060 As for my marriage to Mr. Lu, 544 00:26:08,660 --> 00:26:10,100 we separated seven years ago 545 00:26:10,740 --> 00:26:11,940 because 546 00:26:11,940 --> 00:26:13,020 we didn't get along. 547 00:26:19,740 --> 00:26:22,380 Are you all 548 00:26:22,460 --> 00:26:23,620 as shocked as I am 549 00:26:23,620 --> 00:26:25,020 by what Ms. Su 550 00:26:25,020 --> 00:26:26,300 just said? 551 00:26:26,780 --> 00:26:28,060 So, Ms. Su, I would like to know. 552 00:26:28,100 --> 00:26:29,260 Since you two separated seven years ago 553 00:26:29,260 --> 00:26:30,940 because you were on bad terms, 554 00:26:30,940 --> 00:26:32,180 then why did you 555 00:26:32,180 --> 00:26:33,580 return to China? 556 00:26:33,480 --> 00:26:33,900 [Power Room] 557 00:26:34,780 --> 00:26:35,960 [Controller] 558 00:26:37,380 --> 00:26:39,490 I came back 559 00:26:39,860 --> 00:26:40,460 because I wanted to d... 560 00:26:46,180 --> 00:26:47,020 Why are the lights out? 561 00:26:47,340 --> 00:26:48,740 You three go check the circuit. 562 00:26:59,260 --> 00:27:01,380 Mr. Yun, we have the results of our investigation. 563 00:27:02,610 --> 00:27:04,460 Su Bei, don't announce the divorce yet. 564 00:27:04,580 --> 00:27:05,460 I've found something important! 565 00:27:13,460 --> 00:27:14,220 I'm sorry. 566 00:27:14,220 --> 00:27:15,460 We were interrupted 567 00:27:15,460 --> 00:27:16,700 by a technical glitch. 568 00:27:16,820 --> 00:27:18,140 So let's move on 569 00:27:18,140 --> 00:27:19,580 and hear Ms. Su Bei's story 570 00:27:19,580 --> 00:27:20,940 of her relationship 571 00:27:20,940 --> 00:27:21,750 with Mr. Lu Nan. 572 00:27:22,820 --> 00:27:24,780 You just asked me why I came back. 573 00:27:25,180 --> 00:27:25,980 I came back because I wanted to 574 00:27:26,100 --> 00:27:27,660 clear up the misunderstanding 575 00:27:27,660 --> 00:27:29,060 I had with Mr. Lu seven years ago 576 00:27:29,660 --> 00:27:31,540 and to make up for the mistakes we made 577 00:27:31,540 --> 00:27:32,420 when we were young and stupid. 578 00:27:33,260 --> 00:27:34,380 As for the online rumors 579 00:27:34,380 --> 00:27:35,740 about our disputes, 580 00:27:36,620 --> 00:27:37,340 I'd like to tell you that 581 00:27:38,090 --> 00:27:40,340 Mr. Lu is my partner 582 00:27:40,340 --> 00:27:42,180 and lover for the rest of my life. 583 00:27:48,260 --> 00:27:50,060 Have you cleared up the misunderstanding 584 00:27:50,060 --> 00:27:51,220 between you and Mr. Lu now? 585 00:27:52,980 --> 00:27:54,220 Misunderstandings were just misunderstandings. 586 00:27:54,740 --> 00:27:55,700 We won't be bothered by them anymore. 587 00:28:16,540 --> 00:28:23,640 [Yun Fan] 588 00:28:17,220 --> 00:28:19,100 Su Bei came back to avenge Yu Qinglan's accident 589 00:28:19,540 --> 00:28:21,420 and to destroy Eminence and you. 590 00:28:41,460 --> 00:28:43,250 Su Su, this is the man 591 00:28:43,980 --> 00:28:45,460 who drove an Audi in and out of the factory 592 00:28:45,700 --> 00:28:47,620 on the day of the fire. 593 00:28:46,150 --> 00:28:47,710 [Personnel Information] 594 00:28:48,500 --> 00:28:50,300 But the factory's cameras were damaged, 595 00:28:50,580 --> 00:28:52,180 so no video of him was kept. 596 00:28:52,690 --> 00:28:53,540 This photo was taken 597 00:28:53,820 --> 00:28:54,740 by the camera in the kiosk 598 00:28:54,740 --> 00:28:56,220 near the factory. 599 00:28:59,180 --> 00:29:00,340 What is yours will always be yours. 600 00:29:00,380 --> 00:29:01,980 If it's not, don't be obsessed with it. 601 00:29:04,620 --> 00:29:06,900 Yezi, I'm so tired. 602 00:29:07,740 --> 00:29:08,980 I feel like 603 00:29:08,980 --> 00:29:10,100 a fool. 604 00:29:11,140 --> 00:29:13,060 Su Su, don't. 605 00:29:13,060 --> 00:29:14,380 It's not your fault. 606 00:29:15,380 --> 00:29:16,650 Although Lu Nan wanted to 607 00:29:16,650 --> 00:29:17,660 acquire Auntie Lan's company at the beginning, 608 00:29:18,060 --> 00:29:19,620 he mortgaged it instead. 609 00:29:19,700 --> 00:29:21,050 They transferred a deposit, 610 00:29:21,260 --> 00:29:22,140 but the money 611 00:29:22,140 --> 00:29:23,540 went back to Eminence in the end, 612 00:29:23,940 --> 00:29:25,260 and his relationship with Zhang Yuan, 613 00:29:25,740 --> 00:29:26,660 and the Fragrance Brocade you found in his wardrobe 614 00:29:26,660 --> 00:29:28,700 and the recording I received. 615 00:29:29,050 --> 00:29:30,460 Anyone would have been confused 616 00:29:30,780 --> 00:29:32,740 by all these things. 617 00:29:33,100 --> 00:29:34,860 What exactly happened? 618 00:29:35,540 --> 00:29:37,420 Who was behind it? 619 00:29:37,780 --> 00:29:39,540 And what role 620 00:29:39,540 --> 00:29:40,940 was Gu Chengze playing? 621 00:29:44,100 --> 00:29:45,580 I'm so confused. 622 00:29:46,420 --> 00:29:47,780 I feel like my head is about to explode. 623 00:29:49,700 --> 00:29:50,420 Su Su... 624 00:29:54,340 --> 00:29:56,220 How am I supposed to face him? 625 00:30:01,060 --> 00:30:02,140 I have a date with him tonight. 626 00:30:02,700 --> 00:30:03,380 Let's go to the restaurant. 627 00:30:04,500 --> 00:30:05,860 - OK. - Go. 628 00:30:43,580 --> 00:30:45,770 ♫ Your silhouette in the mist ♫ 629 00:30:46,610 --> 00:30:48,790 ♫ Is both far and near ♫ 630 00:30:50,760 --> 00:30:53,160 ♫ I'm following you ♫ 631 00:30:53,490 --> 00:30:55,850 ♫ Carefully ♫ 632 00:30:57,690 --> 00:31:00,550 ♫ Like a faint light ♫ 633 00:31:00,550 --> 00:31:03,700 ♫ Held in my hand ♫ 634 00:31:03,700 --> 00:31:05,550 ♫ Afraid that I might accidentally ♫ 635 00:31:06,890 --> 00:31:09,870 ♫ Lose you ♫ 636 00:31:11,760 --> 00:31:14,240 ♫ This road home ♫ 637 00:31:14,750 --> 00:31:17,100 ♫ Is cold and quiet ♫ 638 00:31:18,950 --> 00:31:21,210 ♫ People in the streetlights ♫ 639 00:31:21,510 --> 00:31:23,780 ♫ Fading away ♫ 640 00:31:25,920 --> 00:31:28,520 ♫ The cold air is coming through again ♫ 641 00:31:27,780 --> 00:31:28,780 I can explain. 642 00:31:28,650 --> 00:31:31,500 ♫ The leaves are falling ♫ 643 00:31:29,650 --> 00:31:30,490 Explain what? 644 00:31:31,420 --> 00:31:32,220 Explain how you took me 645 00:31:32,010 --> 00:31:34,020 ♫ How I wish I could turn around ♫ 646 00:31:32,220 --> 00:31:33,180 as a suspect? 647 00:31:34,820 --> 00:31:37,680 ♫ To see you ♫ 648 00:31:38,340 --> 00:31:40,260 I've thought of a million reasons why you'd come back. 649 00:31:38,640 --> 00:31:41,670 ♫ We both forgot to sign our names ♫ 650 00:31:41,670 --> 00:31:45,490 ♫ On the letters sent to each other's hearts ♫ 651 00:31:42,250 --> 00:31:44,770 Either you want to get back together with me, 652 00:31:45,020 --> 00:31:47,500 or you hate me and come back for revenge. 653 00:31:46,240 --> 00:31:49,600 ♫ Forgot to find your eyes ♫ 654 00:31:48,100 --> 00:31:51,140 I can and must accept it. 655 00:31:49,600 --> 00:31:52,170 ♫ Keeping a secret ♫ 656 00:31:51,820 --> 00:31:54,820 Because I owe you these seven years. 657 00:31:53,300 --> 00:31:56,410 ♫ There's glass between you and me ♫ 658 00:31:56,410 --> 00:32:00,270 ♫ I can see but I can't touch you ♫ 659 00:31:58,850 --> 00:31:59,580 But 660 00:32:00,270 --> 00:32:02,290 ♫ Pretend it's nothing ♫\ 661 00:32:01,220 --> 00:32:02,660 I never thought 662 00:32:02,290 --> 00:32:06,780 ♫ Letting go has become an addiction ♫ 663 00:32:04,260 --> 00:32:05,740 that you'd see me as a suspect. 664 00:32:07,120 --> 00:32:10,060 ♫ We're both glad ♫ 665 00:32:07,500 --> 00:32:08,660 You get close to me 666 00:32:09,100 --> 00:32:11,180 just to ruin me for good. 667 00:32:10,060 --> 00:32:13,840 ♫ Thinking it's better to have than to lose ♫ 668 00:32:14,170 --> 00:32:17,870 ♫ Naive and unguarded ♫ 669 00:32:16,690 --> 00:32:17,580 Tonight, 670 00:32:17,870 --> 00:32:20,730 ♫ I surrendered myself ♫ 671 00:32:18,380 --> 00:32:19,900 I planned to let you know about 672 00:32:20,620 --> 00:32:21,660 all my feelings for you. 673 00:32:21,660 --> 00:32:22,740 Everything. 674 00:32:21,900 --> 00:32:25,140 ♫ If we were back where we were ♫ 675 00:32:24,460 --> 00:32:25,180 To let you know 676 00:32:25,220 --> 00:32:28,370 ♫ Would we meet again ♫ 677 00:32:26,300 --> 00:32:27,660 even though we'd lost seven years, 678 00:32:28,370 --> 00:32:38,030 ♫ Would I still be addicted to waiting ♫ 679 00:32:29,980 --> 00:32:30,940 I still love you 680 00:32:32,220 --> 00:32:33,500 when I see you again. 681 00:32:34,900 --> 00:32:35,540 To let you know 682 00:32:36,580 --> 00:32:38,180 even though my brain has left you out, 683 00:32:39,260 --> 00:32:42,260 my heart still beats for you. 684 00:32:44,540 --> 00:32:45,460 To let you know 685 00:32:46,380 --> 00:32:48,540 even though I'm in charge of my life, 686 00:32:50,820 --> 00:32:52,100 I can't help 687 00:32:53,220 --> 00:32:55,100 falling in love with you. 688 00:33:00,020 --> 00:33:00,940 Sorry. 689 00:33:07,900 --> 00:33:09,740 Mr. Lu, here's your cake. 690 00:33:11,080 --> 00:33:14,150 [Su Bei, will you accept me?] 691 00:33:17,010 --> 00:33:17,780 This cake 692 00:33:17,780 --> 00:33:18,660 here 693 00:33:19,980 --> 00:33:21,340 is so ironic. 694 00:33:26,180 --> 00:33:27,820 When you protected me at the bar and 695 00:33:29,860 --> 00:33:32,300 held on to Eminence while I was in a coma, 696 00:33:34,450 --> 00:33:35,180 was that a sign of love 697 00:33:36,700 --> 00:33:37,780 or just a scheme? 698 00:33:45,210 --> 00:33:47,680 ♫ This road home ♫ 699 00:33:48,190 --> 00:33:50,540 ♫ Is cold and clear ♫ 700 00:33:52,390 --> 00:33:54,660 ♫ People in the streetlights ♫ 701 00:33:54,950 --> 00:33:57,220 ♫ Fading away ♫ 702 00:33:59,360 --> 00:34:01,960 ♫ The cold air is coming through again ♫ 703 00:34:02,090 --> 00:34:04,950 ♫ The leaves are falling ♫ 704 00:34:05,450 --> 00:34:07,470 ♫ How I wish I could turn around ♫\ 705 00:34:08,260 --> 00:34:11,120 ♫ Too see you ♫ 706 00:34:12,420 --> 00:34:15,360 ♫ We're both glad ♫ 707 00:34:15,360 --> 00:34:19,139 ♫ Thinking it's better to have than to lose ♫ 708 00:34:19,480 --> 00:34:23,170 ♫ Naive and unguarded ♫ 709 00:34:23,170 --> 00:34:26,030 ♫ I surrendered myself ♫ 710 00:34:26,889 --> 00:34:30,250 ♫ If we were back where we were ♫ 711 00:34:30,250 --> 00:34:33,670 ♫ Would we meet again ♫ 712 00:34:33,670 --> 00:34:43,100 ♫ Would I still be addicted to waiting ♫ 713 00:34:44,070 --> 00:34:46,840 ♫ We don't want to believe ♫ 714 00:34:46,840 --> 00:34:50,489 ♫ Beautiful dreams are broken too easily ♫ 715 00:34:51,210 --> 00:34:54,360 ♫ We thought we were holding on to the memories ♫ 716 00:34:54,360 --> 00:34:57,550 ♫ And that would suffice ♫ 717 00:34:58,600 --> 00:35:01,670 ♫ The things in my heart are hiding in my eyes ♫ 718 00:35:01,670 --> 00:35:05,360 ♫ Tears gently fall ♫ 719 00:35:05,360 --> 00:35:07,290 ♫ Time is like a heavy rain ♫ 720 00:35:07,290 --> 00:35:12,120 ♫ I'm addicted to lies ♫ 721 00:35:12,330 --> 00:35:14,980 ♫ I still don't know the ending ♫ 722 00:35:14,980 --> 00:35:18,890 ♫ Think the story may go on ♫ 723 00:35:19,100 --> 00:35:22,540 ♫ Watching your back ♫ 724 00:35:22,830 --> 00:35:26,110 ♫ Lying to myself ♫ 725 00:35:26,950 --> 00:35:30,020 ♫ I can't talk about ♫ 726 00:35:30,020 --> 00:35:33,790 ♫ Anything about you ♫ 727 00:35:37,990 --> 00:35:46,600 ♫ Even when I'm sober, I'm addicted ♫ 728 00:35:50,370 --> 00:35:53,220 How does it feel to lose? 43766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.