All language subtitles for Needle in a Timestack.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,262 --> 00:00:58,015 Miłość ma kształt koła. 2 00:01:02,353 --> 00:01:04,355 Nie wiadomo, gdzie się zaczyna, 3 00:01:06,399 --> 00:01:08,067 i nigdy się nie kończy. 4 00:01:11,653 --> 00:01:13,280 Ty i ja jesteśmy… 5 00:01:14,823 --> 00:01:18,203 wiecznością. 6 00:01:21,246 --> 00:01:22,373 Na zawsze. 7 00:01:24,125 --> 00:01:26,085 Na wszelkie sposoby. 8 00:03:14,943 --> 00:03:17,405 Czasami, gdy nie patrzysz, 9 00:03:17,489 --> 00:03:19,699 zerkam na ciebie z oddali. 10 00:03:24,371 --> 00:03:27,457 I tak się zastanawiam: czy gdybym cię nie znał, 11 00:03:28,290 --> 00:03:30,543 czy i tak bym się w tobie zakochał? 12 00:03:31,669 --> 00:03:33,128 Jak brzmi odpowiedź? 13 00:03:50,479 --> 00:03:52,481 Tate i Donna się rozwodzą. 14 00:03:54,818 --> 00:03:56,403 Tate i Donna? 15 00:03:57,903 --> 00:03:59,531 Urządzili imprezę. 16 00:04:00,907 --> 00:04:03,493 Po co, skoro się rozwodzą? 17 00:04:04,451 --> 00:04:07,038 Koniec związku to nie koniec świata. 18 00:04:08,747 --> 00:04:10,417 Wyglądali na szczęśliwych. 19 00:04:12,585 --> 00:04:14,421 Wierzyłem, że tak jest. 20 00:04:14,962 --> 00:04:15,963 Wiem. 21 00:05:46,096 --> 00:05:47,305 Chodź, Charlie! 22 00:05:49,807 --> 00:05:51,725 Wyprowadź tatę na spacer. 23 00:05:52,310 --> 00:05:53,353 To na razie! 24 00:06:08,326 --> 00:06:09,451 Charlie! 25 00:06:10,036 --> 00:06:12,622 Dzień dobry, piesku. 26 00:06:29,639 --> 00:06:32,391 - Hekima, wyślij film do Zoe. - Gotowe. 27 00:06:34,769 --> 00:06:36,896 Ruszmy się, Charlie. 28 00:06:46,906 --> 00:06:48,158 Cześć, Nick. 29 00:06:48,240 --> 00:06:49,450 Dzień dobry. 30 00:07:04,341 --> 00:07:07,634 Zoe, spisałaś się. Jesteś najlepszą siostrą. 31 00:07:07,718 --> 00:07:09,971 - Bardzo dziękuję. - Sto lat! 32 00:07:10,055 --> 00:07:12,098 - Miałaś nosa. - Sibila wybierała. 33 00:07:12,182 --> 00:07:13,766 Jest obok? 34 00:07:13,850 --> 00:07:15,727 Mów, jesteś na głośnomówiącym. 35 00:07:15,810 --> 00:07:17,353 Dzięki, Sibila. 36 00:07:22,983 --> 00:07:26,278 Sprzedawca twierdzi, że działa. Włożył nawet baterie. 37 00:07:29,031 --> 00:07:30,824 Naprawdę piękne. 38 00:07:36,790 --> 00:07:38,083 Co powiedziała? 39 00:07:38,165 --> 00:07:40,584 Powinniście przyjechać do nas na skałki. 40 00:07:40,668 --> 00:07:42,252 Lepiej nie. 41 00:07:42,836 --> 00:07:45,089 Nie zwykłem robić rzeczy… 42 00:07:45,173 --> 00:07:46,298 Fajnych? 43 00:07:46,382 --> 00:07:47,883 Potencjalnie zabójczych. 44 00:07:48,384 --> 00:07:51,680 Byłoby ironią losu, gdybym zginął w urodziny. 45 00:07:53,055 --> 00:07:55,641 Doszedł filmik? 46 00:07:55,725 --> 00:07:56,725 Jaki? 47 00:07:57,267 --> 00:07:59,269 Mój prezent od Janine. 48 00:07:59,353 --> 00:08:00,396 O czym? 49 00:08:01,855 --> 00:08:03,065 Jest na nim… 50 00:08:04,274 --> 00:08:05,317 moja dłoń. 51 00:08:06,194 --> 00:08:07,362 Prawie obrazek. 52 00:08:09,029 --> 00:08:10,739 Dłonie snują opowieści. 53 00:08:14,702 --> 00:08:16,620 Sibila mówi, że jest piękny. 54 00:08:16,704 --> 00:08:17,996 Sibila rozumie. 55 00:08:18,081 --> 00:08:19,749 Przyjedź na skałki. 56 00:08:21,459 --> 00:08:26,338 Zaproponujcie mi kiedyś kręgle na trawie. 57 00:08:26,964 --> 00:08:28,966 Albo debla w squasha. 58 00:08:29,050 --> 00:08:31,136 - Jesteś nudny. - Wiem. 59 00:08:31,218 --> 00:08:32,553 Sto lat! 60 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Dziękuję. 61 00:08:37,350 --> 00:08:38,976 Pogadamy później. 62 00:08:39,059 --> 00:08:40,310 Buziaki! 63 00:08:46,567 --> 00:08:49,111 Celem kolejnego etapu jest 64 00:08:49,195 --> 00:08:53,199 wdrażanie pomysłów wytypowanych na etapie planowania. 65 00:08:53,283 --> 00:08:56,661 Czy uwzględniliśmy wpływ środowiska? 66 00:08:57,327 --> 00:09:00,706 Czy rozumiemy skutki naszych decyzji? 67 00:09:01,331 --> 00:09:03,751 Czy nasz projekt bierze pod uwagę 68 00:09:03,835 --> 00:09:07,088 wahania w zagęszczeniu populacji? 69 00:09:07,172 --> 00:09:09,132 Zmiany na poziomie socjalnym? 70 00:09:10,174 --> 00:09:12,051 Najważniejsze to… 71 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 Niefajnie. 72 00:09:25,440 --> 00:09:28,234 - Pieprzone czasofale. - Nic nie czułem. 73 00:09:28,317 --> 00:09:29,903 Muszę zadzwonić do żony. 74 00:09:31,071 --> 00:09:33,156 Zarządzam przerwę. 75 00:09:33,239 --> 00:09:35,367 Zadzwońcie do bliskich. 76 00:09:39,412 --> 00:09:40,997 Hekima, dzwoń do Janine. 77 00:09:46,836 --> 00:09:47,671 Hello? 78 00:09:47,754 --> 00:09:50,423 - Czułaś? - To nie było nic poważnego. 79 00:09:50,506 --> 00:09:52,174 Lepiej sprawdźmy. 80 00:09:52,676 --> 00:09:54,094 Jak się nazywasz? 81 00:09:54,177 --> 00:09:55,678 Janine Mikkelsen. 82 00:09:55,761 --> 00:09:57,304 Gdzie mieszkasz? 83 00:09:57,389 --> 00:09:59,224 Lantana Crescent Lane 11. 84 00:09:59,307 --> 00:10:00,767 Kto jest twoim mężem. 85 00:10:00,850 --> 00:10:03,061 Ty, Nicholas Perry Mikkelsen. 86 00:10:03,144 --> 00:10:04,854 Nic się nie zmieniło. 87 00:10:04,937 --> 00:10:06,063 Jest dobrze. 88 00:10:06,147 --> 00:10:07,816 Nadal jesteśmy razem. 89 00:10:07,899 --> 00:10:10,860 Nie możesz panikować po każdej czasofali. 90 00:10:12,528 --> 00:10:13,529 Jasne? 91 00:10:17,908 --> 00:10:19,244 Masz rację. 92 00:10:20,662 --> 00:10:21,788 Do zobaczenia. 93 00:10:23,123 --> 00:10:24,374 Kocham cię. 94 00:10:24,456 --> 00:10:25,542 Ja ciebie też. 95 00:11:02,953 --> 00:11:04,038 A to kto? 96 00:11:04,706 --> 00:11:05,664 Cześć, Charlie. 97 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Mój koleżka. 98 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 Wszystko gra? 99 00:11:10,169 --> 00:11:11,462 Grzeczny kiciuś. 100 00:11:55,090 --> 00:11:56,298 Świetne zdjęcia. 101 00:11:56,383 --> 00:11:58,343 Choreografia powala. 102 00:11:58,426 --> 00:12:03,431 Jakiś cudem znaleźli sposób na ufizycznienie narracji. 103 00:12:06,850 --> 00:12:08,977 - Dzieło sztuki? - Zdecydowanie. 104 00:12:10,562 --> 00:12:11,773 Piękna sprawa. 105 00:12:12,899 --> 00:12:14,192 Spodoba ci się. 106 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Wszystkiego najlepszego. 107 00:12:48,475 --> 00:12:50,437 Twoja siostra przysłała maila. 108 00:12:50,519 --> 00:12:53,689 Zaprasza nas na łażenie po skałkach. 109 00:12:54,190 --> 00:12:55,150 Skusisz się? 110 00:12:55,692 --> 00:12:56,735 Na skałki? 111 00:12:56,817 --> 00:12:57,693 No wiesz. 112 00:12:58,528 --> 00:13:00,779 Tak naprawdę chodzi o spotkanie. 113 00:13:00,864 --> 00:13:02,157 To dziwne. 114 00:13:02,740 --> 00:13:03,699 Co? 115 00:13:04,576 --> 00:13:07,829 Sibila i Zoe. Przyjaciółka, co nie zna angielskiego. 116 00:13:09,831 --> 00:13:12,375 To nie dziwactwo, tylko różnica. 117 00:13:12,458 --> 00:13:14,251 „Różne” nie znaczy „dziwne”. 118 00:13:15,919 --> 00:13:17,379 Nawet odrobinę? 119 00:13:22,177 --> 00:13:24,637 Kocham siostrę, ale Zoe potrafi być… 120 00:13:25,221 --> 00:13:26,347 No wiesz. 121 00:13:26,431 --> 00:13:28,682 Nie wydaje mi się. 122 00:13:36,691 --> 00:13:37,524 Co tam? 123 00:13:38,485 --> 00:13:40,153 Chyba nie lubię kotów. 124 00:13:41,071 --> 00:13:42,238 Przestań. 125 00:13:42,322 --> 00:13:43,365 Poważnie. 126 00:13:45,741 --> 00:13:47,034 Nie lubię kotów. 127 00:13:48,202 --> 00:13:49,411 Lubisz Charliego. 128 00:13:51,246 --> 00:13:52,247 Lubię psy. 129 00:13:52,999 --> 00:13:55,668 Wręcz uwielbiam. Zoe miała na nie alergię. 130 00:13:56,503 --> 00:14:00,131 Obiecałem sobie, że gdy dorosnę, kupię psa. 131 00:14:00,965 --> 00:14:03,759 Tylko my mogliśmy uratować Charliego. 132 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 Niemniej… 133 00:14:10,600 --> 00:14:11,893 Coś mi tu nie gra. 134 00:14:19,692 --> 00:14:21,318 Tommy zmienił linię czasu. 135 00:14:21,945 --> 00:14:24,155 - Nieprawda. - Trzy anomalie w roku. 136 00:14:24,780 --> 00:14:26,990 To nie może być przypadek. 137 00:14:27,075 --> 00:14:28,951 Ten skurczybyk musiał… 138 00:14:29,034 --> 00:14:31,286 Janine, naprawdę czuję, że… 139 00:14:31,370 --> 00:14:32,871 mieliśmy psa. 140 00:14:34,206 --> 00:14:36,418 I kochaliśmy go. 141 00:14:36,500 --> 00:14:38,752 Uratowaliśmy Charliego. 142 00:14:38,836 --> 00:14:41,548 - Ten dziany dupek… - Przyjaźniliście się. 143 00:14:41,630 --> 00:14:43,173 To było dawno temu. 144 00:14:43,258 --> 00:14:45,719 Chciałby cię odzyskać. 145 00:14:45,802 --> 00:14:49,431 Skacze sobie w czasie, byśmy się nigdy nie spotkali. 146 00:14:49,514 --> 00:14:52,433 Powinniśmy go zgłosić na policję. 147 00:14:52,517 --> 00:14:55,478 Nie ma powodu. Nie zmienił naszej linii czasu. 148 00:14:55,562 --> 00:14:58,398 Nie ma o co robić szumu. 149 00:15:00,482 --> 00:15:02,359 Może ja cofnę się w czasie. 150 00:15:03,110 --> 00:15:06,030 Wykonam skok, a Tommy'ego… 151 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 - spotka wypadek. - Na miłość boską! 152 00:15:08,615 --> 00:15:12,037 Nigdy nie spotkasz Tommy'ego i za niego nie wyjdziesz. 153 00:15:12,120 --> 00:15:16,081 - Kłopot z głowy. - Dzięki niemu jesteśmy razem. 154 00:15:16,166 --> 00:15:19,294 Bez ślubu z Tommym nie byłoby ciebie. 155 00:15:20,461 --> 00:15:23,673 Nie podoba mi się paplanina, że zrobisz mu krzywdę. 156 00:15:24,381 --> 00:15:28,385 Obiecaj, że się do tego nie posuniesz. 157 00:15:29,763 --> 00:15:30,680 Nick. 158 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Nie skoczę w czasie. Nie stać mnie. 159 00:15:34,433 --> 00:15:35,559 Obiecaj. 160 00:15:40,856 --> 00:15:41,982 Na co patrzysz? 161 00:15:45,403 --> 00:15:46,988 A jeśli mieliśmy dzieci? 162 00:15:51,033 --> 00:15:52,534 Jeśli mieliśmy rodzinę? 163 00:15:57,039 --> 00:15:58,707 Pamiętalibyśmy. 164 00:15:58,792 --> 00:16:01,418 Dwie, trzy godziny po zmianie linii czasu 165 00:16:01,503 --> 00:16:03,254 wspomnienia zanikają. 166 00:16:06,674 --> 00:16:08,217 Coś tu nie gra. 167 00:16:08,301 --> 00:16:09,511 Przestaniesz? 168 00:16:10,803 --> 00:16:11,929 Proszę. 169 00:16:14,349 --> 00:16:19,688 Jesteśmy małżeństwem od pięciu lat. Mamy kota Charliego, którego uwielbiamy. 170 00:16:19,770 --> 00:16:21,105 Mamy siebie. 171 00:16:23,441 --> 00:16:27,320 Nawet gdybyś mnie nie znał, i tak byś mnie pokochał. 172 00:16:29,405 --> 00:16:31,573 Nikt nas nie rozłączy. 173 00:16:33,243 --> 00:16:34,369 Nikt. 174 00:16:55,849 --> 00:16:58,184 Czas oznacza dziś coś innego. 175 00:16:58,268 --> 00:17:02,062 Podróże w czasie i anomalie to nasz chleb powszedni. 176 00:17:02,147 --> 00:17:05,275 Bogacze latają do Kioto prywatnymi odrzutowcami, 177 00:17:05,357 --> 00:17:08,736 skaczą w czasie, pływają jachtami do Monako, 178 00:17:08,819 --> 00:17:11,114 ale to wina systemu, nie ich. 179 00:17:11,196 --> 00:17:16,118 Żałosne jest jedynie to, jak bardzo walczycie ze sobą o Janine. 180 00:17:16,201 --> 00:17:17,787 Jak jaskiniowcy. 181 00:17:17,871 --> 00:17:19,330 To moja żona. 182 00:17:19,413 --> 00:17:21,374 Kiedyś była jego. 183 00:17:21,458 --> 00:17:24,127 - Rozwiedli się. - Bo się zakochała. 184 00:17:24,210 --> 00:17:27,588 Pokochała mnie po tym, jak się rozwiodła. 185 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Na pewno po? 186 00:17:31,384 --> 00:17:34,636 A może wpłynąłeś na ich życie? 187 00:17:35,346 --> 00:17:37,307 Nie twierdzę, że celowo, 188 00:17:37,891 --> 00:17:40,769 ale być może zrobiłeś coś istotnego. 189 00:17:40,852 --> 00:17:43,438 Coś, co rozbiło ich małżeństwo. 190 00:17:43,520 --> 00:17:45,105 Zmiany nie są złe. 191 00:17:45,190 --> 00:17:46,441 Pamiętasz Alex? 192 00:17:46,523 --> 00:17:48,484 Prawie się z nią ożeniłeś. 193 00:17:48,567 --> 00:17:51,488 To było bardzo dawno temu. 194 00:17:51,570 --> 00:17:55,366 Nie oddam żony jej byłemu mężowi. 195 00:17:56,409 --> 00:17:59,079 Czyli chcesz ocalić małżeństwo, 196 00:17:59,162 --> 00:18:01,163 kłócąc się w domu z Janine? 197 00:18:01,247 --> 00:18:02,999 Nie kłóciliśmy się. 198 00:18:03,083 --> 00:18:07,253 O psa, kota i dzieci, których nigdy nie mieliście? 199 00:18:07,336 --> 00:18:09,547 Zarzucasz Tommy'emu obsesję 200 00:18:09,631 --> 00:18:13,384 i tak się boisz zmian, że za chwilę stracisz to, co masz. 201 00:18:13,468 --> 00:18:17,013 Nieźle doradzasz jak na kogoś, kto nigdy nie był w związku. 202 00:18:20,392 --> 00:18:21,351 Halo? 203 00:18:22,602 --> 00:18:24,312 To było poniżej pasa. 204 00:18:26,855 --> 00:18:28,107 Przykro mi, Zoe. 205 00:18:28,607 --> 00:18:29,525 Czyżby? 206 00:18:30,442 --> 00:18:32,237 - Serio. - Potem pogadamy. 207 00:19:30,878 --> 00:19:32,880 Hambleton Solutions, słucham. 208 00:19:32,963 --> 00:19:36,216 - Proszę z Tommym Hambletonem. - Chwileczkę. 209 00:19:40,096 --> 00:19:41,681 Biuro pana Hambletona. 210 00:19:41,765 --> 00:19:44,225 Mówi Nick Mikkelsen. Zostawię wiadomość. 211 00:19:44,308 --> 00:19:45,769 Sprawdzę, czy jest. 212 00:19:46,353 --> 00:19:48,313 Chciałem zostawić wiadomość. 213 00:19:50,397 --> 00:19:51,398 Halo? 214 00:19:58,615 --> 00:19:59,615 Halo? 215 00:20:01,826 --> 00:20:05,038 Tommy? Mówi Nick. Mikkelsen. 216 00:20:05,121 --> 00:20:06,831 Uszom nie wierzę. 217 00:20:06,914 --> 00:20:10,626 Myślałem, że już nigdy się nie usłyszmy, a tu proszę. 218 00:20:10,710 --> 00:20:12,879 Co tam u ciebie? 219 00:20:12,961 --> 00:20:16,007 - Wszystko pięknie się układa. - To świetnie. 220 00:20:16,633 --> 00:20:18,425 Posłuchaj… 221 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 Pewnie jesteś zajęty, 222 00:20:21,637 --> 00:20:25,140 ale może znajdziesz chwilę i wyskoczymy gdzieś razem? 223 00:20:25,224 --> 00:20:27,644 No jasne. Na drinka? 224 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Może w Lofcie? Choćby i dziś wieczorem. 225 00:20:32,065 --> 00:20:33,316 Dam radę. 226 00:20:34,317 --> 00:20:35,484 Dobrze cię widzieć. 227 00:20:36,111 --> 00:20:39,447 Nigdy nie sądziłem, że pójdę w ślady mojego ojca. 228 00:20:40,030 --> 00:20:42,157 Że zaharuję się na śmierć. 229 00:20:42,241 --> 00:20:43,534 W jego firmie. 230 00:20:43,617 --> 00:20:46,954 I że któregoś dnia odejdzie na emeryturę 231 00:20:47,038 --> 00:20:49,289 i namaści mnie na kolejnego prezesa. 232 00:20:51,375 --> 00:20:54,586 Dotarło do mnie, że choć to moloch, 233 00:20:55,880 --> 00:20:57,382 pracuję dla rodziny. 234 00:20:58,590 --> 00:21:00,175 Dla nazwiska na drzwiach. 235 00:21:01,428 --> 00:21:02,971 Ważne, żeby ludzie… 236 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 je szanowali. 237 00:21:07,474 --> 00:21:09,101 Czyli się nie nudzisz. 238 00:21:09,184 --> 00:21:11,104 Masz czas na uciechy? 239 00:21:11,186 --> 00:21:13,939 To już nie są lata młodości w La Jolla. 240 00:21:14,023 --> 00:21:15,190 Samotność prezesa? 241 00:21:19,945 --> 00:21:21,155 Rozmawiałeś z Alex? 242 00:21:21,865 --> 00:21:22,865 Z Alex? 243 00:21:27,453 --> 00:21:29,246 Od lat nie. 244 00:21:29,329 --> 00:21:30,874 Ciekawe, co porabia. 245 00:21:31,665 --> 00:21:32,916 Zadzwoń do niej. 246 00:21:34,919 --> 00:21:36,546 Po co? To z tobą chodziła. 247 00:21:39,758 --> 00:21:44,220 Rozmawiałem z Tate'em i Donną. Podobno bawisz się w skoki w czasie. 248 00:21:44,304 --> 00:21:45,638 Pewnie są fajne. 249 00:21:45,721 --> 00:21:47,389 Nigdy nie skakałeś? 250 00:21:47,473 --> 00:21:49,683 Rewelacja. Podróże w czasie. 251 00:21:50,518 --> 00:21:54,646 Przeszłość to już nie tylko zdjęcia. Teraz możemy ją przeżyć. 252 00:21:55,481 --> 00:21:57,817 Dotknąć. Odmienić. 253 00:21:59,778 --> 00:22:01,820 Przeszłości nie da się zmienić. 254 00:22:02,780 --> 00:22:05,032 Jedynie porządkujesz teraźniejszość. 255 00:22:08,243 --> 00:22:10,704 A jak się układa u ciebie? 256 00:22:12,039 --> 00:22:14,750 Nie narzekam. Wiesz, jak jest. 257 00:22:15,376 --> 00:22:18,128 Razem z Janine przechodzimy trudny moment. 258 00:22:19,088 --> 00:22:23,134 Zaliczyliśmy kilka anomalii. Dość poważnych. 259 00:22:23,218 --> 00:22:26,554 - Ostatnią dość niedawno. - Minusy naszych czasów. 260 00:22:26,637 --> 00:22:28,597 Coś więcej niż minusy. 261 00:22:30,016 --> 00:22:31,851 Nasze życia się przesunęły. 262 00:22:32,977 --> 00:22:35,021 Boję się, że któregoś dnia wstanę, 263 00:22:35,105 --> 00:22:38,817 Janine zniknie, a ja nie będę o niej pamiętał. 264 00:22:39,401 --> 00:22:41,653 Boję się, że ktoś nam nabruździ. 265 00:22:41,736 --> 00:22:45,156 Dziwisz się? Janine jest niesamowita. 266 00:22:45,240 --> 00:22:47,659 Przebierała nogami, by za ciebie wyjść. 267 00:22:47,741 --> 00:22:49,326 To nie tak… 268 00:22:50,912 --> 00:22:53,038 Nie ukradłem ci Janine. 269 00:22:53,123 --> 00:22:55,417 To nie rzecz, by ją ukraść. 270 00:22:55,500 --> 00:22:58,961 Ale gdy kogoś poznajesz i stajecie się parą, 271 00:22:59,045 --> 00:23:01,006 wpływacie na inne linie czasu. 272 00:23:01,088 --> 00:23:05,134 Niektóre nigdy się nie wydarzą, bo jeden związek przekreśla drugi. 273 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Weźmy… 274 00:23:09,305 --> 00:23:10,640 choćby ją. 275 00:23:12,976 --> 00:23:15,145 A gdybyście się teraz zakochali? 276 00:23:16,645 --> 00:23:19,732 Inna osoba już nigdy się nie dowie, jak to jest. 277 00:23:21,526 --> 00:23:23,028 Być z nią, śmiać się, 278 00:23:23,111 --> 00:23:27,240 wyskoczyć na weekend do Madrytu, Mediolanu czy Milwaukee. 279 00:23:27,323 --> 00:23:30,243 Tylko dlatego, że miałeś fart być pierwszym. 280 00:23:30,326 --> 00:23:33,663 Miłość to zbrodnia. Gdy się zakochujesz, 281 00:23:33,747 --> 00:23:36,541 kradniesz tę osobę komuś innemu. 282 00:23:36,624 --> 00:23:38,418 Czy chcesz mi ukraść Janine? 283 00:23:38,500 --> 00:23:40,045 To wbrew prawu. 284 00:23:40,711 --> 00:23:42,338 I niemoralne. 285 00:23:42,422 --> 00:23:44,466 Czy dlatego skaczesz w czasie? 286 00:23:44,548 --> 00:23:46,259 Takie masz o mnie zdanie? 287 00:23:46,343 --> 00:23:47,719 Wiem, co myślicie. 288 00:23:47,801 --> 00:23:49,428 - „Wy”, czyli kto? - Ty. 289 00:23:49,511 --> 00:23:51,013 Cała ekipa z La Jolli. 290 00:23:51,096 --> 00:23:55,518 Do dziś macie mnie za rozpieszczonego pieniędzmi gówniarza. 291 00:23:55,602 --> 00:23:56,811 Tommy… 292 00:23:56,894 --> 00:24:00,105 Najwyraźniej podróże w czasie ci nie służą. 293 00:24:00,190 --> 00:24:02,150 Gdybym ja był tak bogaty… 294 00:24:02,232 --> 00:24:04,109 Masz mnie za szczęściarza? 295 00:24:04,193 --> 00:24:07,071 Szczęście miałem w życiu tylko raz. 296 00:24:07,154 --> 00:24:10,282 Gdy poznałem Janine. Gdybym wtedy to wiedział, 297 00:24:12,576 --> 00:24:15,079 nie dopuściłbym do rozwodu. 298 00:24:17,082 --> 00:24:18,124 Zatem… 299 00:24:19,041 --> 00:24:20,209 Powiem ci coś, 300 00:24:21,211 --> 00:24:24,172 jak facet, co ją stracił, facetowi, co ją zdobył. 301 00:24:25,382 --> 00:24:27,967 Ciesz się chwilą, Nick. Bądź szczęśliwy. 302 00:24:29,176 --> 00:24:31,762 Szczęście jest bardziej ulotne niż czas. 303 00:24:43,482 --> 00:24:45,150 Czym mogę służyć? 304 00:24:45,234 --> 00:24:48,612 Doskwierają mi czasofale i anomalie. 305 00:24:48,696 --> 00:24:51,240 Chcę coś zrobić, zanim będzie gorzej. 306 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 - Słyszał pan już o nas? - Z reklamy. 307 00:24:54,035 --> 00:24:58,707 Strażnik czasu to innowacyjne przechowywanie danych. 308 00:24:58,789 --> 00:25:02,585 Potrafimy odzyskiwać dane po anomaliach. 309 00:25:02,669 --> 00:25:05,630 przesyłając je od razu na komputer czy telefon. 310 00:25:05,713 --> 00:25:08,799 Strażnik czasu zwraca całość poniesionych kosztów, 311 00:25:08,883 --> 00:25:10,844 w przypadku utraty wspomnień 312 00:25:10,926 --> 00:25:13,012 na skutek czasofal i przesunięć. 313 00:25:13,096 --> 00:25:14,847 Gdy wspomnienia przepadną… 314 00:25:14,931 --> 00:25:18,434 Odzyska pan sto procent poniesionych kosztów. 315 00:25:19,810 --> 00:25:21,645 To marne zadośćuczynienie. 316 00:25:22,814 --> 00:25:27,360 Nie możemy zagwarantować, że zawsze odzyskamy wspomnienia. 317 00:25:27,443 --> 00:25:32,406 Ale wskaźnik udanych odzysków danych mamy najwyższy w branży. 318 00:25:32,490 --> 00:25:34,284 Jak dostarczę wspomnienia? 319 00:25:34,366 --> 00:25:37,244 Utworzymy panu konto, a pan wgra na dysk 320 00:25:37,327 --> 00:25:39,913 zdjęcia i filmy, które trafią na 321 00:25:39,998 --> 00:25:42,459 serwery izolowane chronomatycznie. 322 00:25:42,541 --> 00:25:46,587 W przypadku anomalii proszę dzwonić, a my zrobimy resztę. 323 00:25:49,590 --> 00:25:53,427 Przesunięcia czasowe są elementem życia. 324 00:25:53,510 --> 00:25:56,556 Dlatego wspomnienia są tym bardziej cenne. 325 00:26:26,502 --> 00:26:27,336 Cześć. 326 00:26:31,383 --> 00:26:33,384 - Jak ci minął dzień? - Świetnie. 327 00:26:38,138 --> 00:26:40,224 Odbyła się próba generalna 328 00:26:40,307 --> 00:26:43,103 a ja robiłam zdjęcia z poziomu sceny. 329 00:26:43,185 --> 00:26:47,064 Zapowiada się niesamowite przedstawienie. 330 00:26:48,191 --> 00:26:49,567 Zgadnij, co zrobiłem. 331 00:26:51,443 --> 00:26:53,445 Załatwiłem nam kapsułę czasu. 332 00:26:53,946 --> 00:26:54,905 Co? 333 00:26:55,406 --> 00:26:56,740 Kapsułę czasu. 334 00:26:58,326 --> 00:27:01,453 Wgrywasz swoje zdjęcia i filmy na… 335 00:27:02,329 --> 00:27:04,790 taki duży serwer. 336 00:27:04,874 --> 00:27:07,001 I gdy dojdzie do anomalii… 337 00:27:07,085 --> 00:27:10,296 Ledwo przekroczyłam próg, a ty znowu o anomaliach. 338 00:27:12,882 --> 00:27:15,343 Chronię nasze wspomnienia. 339 00:27:19,806 --> 00:27:21,141 W jakiej firmie? 340 00:27:22,182 --> 00:27:23,559 W centrum handlowym. 341 00:27:25,729 --> 00:27:30,817 Ochrona wspomnień pomiędzy obuwniczym a cukiernią. 342 00:27:31,984 --> 00:27:34,069 Lokalizacja nie ma znaczenia. 343 00:27:34,153 --> 00:27:36,614 Ważne, co potrafią. 344 00:27:36,698 --> 00:27:39,284 - Ochronią nasze… - Mam dosyć gadania. 345 00:27:39,366 --> 00:27:41,243 Ja nie gadam. 346 00:27:41,326 --> 00:27:43,371 Ja coś robię. 347 00:27:44,288 --> 00:27:46,165 Jak uważasz. 348 00:27:47,083 --> 00:27:48,168 Jak uważam. 349 00:27:48,917 --> 00:27:49,877 Jak uważam. 350 00:27:50,461 --> 00:27:53,673 Uważam, że powinniśmy chronić nasze wspomnienia. 351 00:27:53,757 --> 00:27:56,551 Nawet jeśli oznacza to wykupienie serwera 352 00:27:56,634 --> 00:27:59,846 - czy spotkanie z Tommym. - Rozmawialiście? 353 00:28:01,181 --> 00:28:02,723 Miałeś odpuścić. 354 00:28:03,807 --> 00:28:05,434 Nic nie kombinował. 355 00:28:05,518 --> 00:28:08,395 Próbował trzy razy. Przecież wiesz. 356 00:28:08,480 --> 00:28:11,482 - Wkurzysz go. - Co za różnica? 357 00:28:11,566 --> 00:28:14,611 Nie potrzebujemy wrogów. Nie zrobił nic złego. 358 00:28:21,951 --> 00:28:27,039 Jesteś taka pewna, że nic nie zrobił, a ja się zastanawiam dlaczego. 359 00:28:28,124 --> 00:28:29,250 Janine. 360 00:28:30,626 --> 00:28:31,961 Skąd to wiesz? 361 00:28:38,009 --> 00:28:39,510 Rozmawiałaś z Tommym? 362 00:28:42,513 --> 00:28:44,056 Tak czy nie? 363 00:28:50,270 --> 00:28:51,355 Widzieliście się? 364 00:28:54,567 --> 00:28:55,818 Ja pierd… 365 00:28:57,069 --> 00:28:59,114 Polazłaś do niego. 366 00:29:00,990 --> 00:29:02,909 Chciałam, żeby się odczepił. 367 00:29:02,991 --> 00:29:05,494 Polazłaś do niego. 368 00:29:05,577 --> 00:29:07,288 O to mu chodziło! 369 00:29:07,372 --> 00:29:09,039 Chce z tobą być. 370 00:29:09,124 --> 00:29:11,291 Chce cię mi odebrać. 371 00:29:14,086 --> 00:29:15,797 - Kochasz go? - Nie! 372 00:29:16,964 --> 00:29:19,216 - Poszłaś do niego. - Jako była żona. 373 00:29:19,299 --> 00:29:21,677 Troszczę się o tych, których kochałam. 374 00:29:25,222 --> 00:29:26,682 Gdzie się spotkaliście? 375 00:29:27,933 --> 00:29:29,144 W jego biurze. 376 00:29:30,436 --> 00:29:32,521 - Tak po prostu? - Owszem. 377 00:29:34,566 --> 00:29:36,608 Spotkaliśmy się w lobby. 378 00:29:37,986 --> 00:29:39,903 Usiedliśmy gdzieś z boku. 379 00:29:42,699 --> 00:29:44,491 Chciałam mu wytłumaczyć, 380 00:29:47,912 --> 00:29:51,207 że wiem, jak bardzo chce do mnie wrócić, 381 00:29:53,751 --> 00:29:55,627 ale to zamknięty rozdział. 382 00:30:01,343 --> 00:30:03,845 Chciał pokazać, że się zmienił. 383 00:30:03,928 --> 00:30:07,307 Że bardzo mnie szanuje. 384 00:30:07,390 --> 00:30:10,769 Chciał ci pokazać jak? 385 00:30:16,148 --> 00:30:17,649 Dał mi coś. 386 00:30:26,201 --> 00:30:29,913 Obiecał, że dopóki zachowam to jako pamiątkę, 387 00:30:32,207 --> 00:30:33,625 da nam spokój. 388 00:30:34,125 --> 00:30:36,211 Że przestanie grzebać w czasie. 389 00:30:36,294 --> 00:30:39,631 Nie wiedziałam, jak ci o tym powiedzieć, 390 00:30:39,713 --> 00:30:41,508 ale nie mogłam tego ukryć. 391 00:30:41,590 --> 00:30:43,509 Czyli to gówno jest od niego. 392 00:30:45,761 --> 00:30:46,679 Nick! 393 00:30:50,016 --> 00:30:52,227 Charlie! Charlie! 394 00:31:02,695 --> 00:31:05,781 - Poszukajmy Charliego. - Nie lubię kotów. 395 00:32:02,630 --> 00:32:03,757 Zatem… 396 00:32:07,009 --> 00:32:10,430 Musisz zrozumieć, dlaczego tak postąpiłam. 397 00:32:13,141 --> 00:32:17,144 Wiem, że przyjaźniłeś się z Tommym 398 00:32:18,270 --> 00:32:22,442 i uważasz, że powinnam nim gardzić, bo gardzisz nim ty. 399 00:32:23,067 --> 00:32:24,234 Ale… 400 00:32:25,612 --> 00:32:27,489 Ja widzę to inaczej. 401 00:32:28,530 --> 00:32:30,366 To był mój pierwszy mąż. 402 00:32:30,450 --> 00:32:32,951 Spędziłam z nim osiem lat. 403 00:32:33,577 --> 00:32:35,245 Tego nie da się wykreślić. 404 00:32:35,913 --> 00:32:39,375 Nie kocham go, ale troszczę się o niego. 405 00:32:39,459 --> 00:32:42,170 Nie zapomnę spędzonych razem chwil, 406 00:32:43,171 --> 00:32:45,590 ponieważ wszystko, co złe i dobre, 407 00:32:46,965 --> 00:32:48,467 szara codzienność… 408 00:32:49,219 --> 00:32:53,097 Wszystko to prowadziło do dnia, w którym poznałam ciebie. 409 00:32:54,891 --> 00:32:57,268 Widziałam, jak cię to gryzie. 410 00:32:57,352 --> 00:32:59,896 Chciałeś skoczyć w czasie i go skrzywdzić. 411 00:32:59,979 --> 00:33:03,607 Możliwe, że mówiłeś tak jedynie w złości. 412 00:33:03,692 --> 00:33:06,111 Ale i tak mnie zdenerwowałeś. 413 00:33:06,193 --> 00:33:08,113 Zaczęłam się bać. 414 00:33:09,905 --> 00:33:15,662 Jeśli ceną spokoju było spotkanie z Tommym i jakiś głupi prezent, 415 00:33:15,744 --> 00:33:18,455 to warto ją ponieść. 416 00:33:19,874 --> 00:33:22,544 Tommy wydał fortunę na podróże w czasie, 417 00:33:22,626 --> 00:33:23,961 by nas poróżnić, 418 00:33:26,338 --> 00:33:27,673 ale nie uda mu się. 419 00:33:30,844 --> 00:33:32,595 Wszystko w naszych rękach. 420 00:33:39,269 --> 00:33:41,770 Miłość ma kształt koła. 421 00:33:44,773 --> 00:33:46,775 Nikt nie wie, gdzie się zaczyna, 422 00:33:48,278 --> 00:33:49,778 i nigdy się nie kończy. 423 00:33:53,907 --> 00:33:55,409 Ty i ja jesteśmy… 424 00:33:58,246 --> 00:33:59,497 wiecznością. 425 00:34:02,875 --> 00:34:04,210 Na zawsze. 426 00:34:05,670 --> 00:34:07,422 Na wszelkie sposoby. 427 00:34:37,034 --> 00:34:40,245 Cześć, Zoe. Nie uwierzysz, co się stało. 428 00:34:40,746 --> 00:34:42,873 Janine spotykała się z Tommym. 429 00:34:42,956 --> 00:34:44,917 Dobra, zdarzyło się to raz. 430 00:34:45,001 --> 00:34:47,836 Spotkali się, a on dał jej prezent. 431 00:34:47,920 --> 00:34:49,838 Gówniany telewizorek Casio. 432 00:34:49,922 --> 00:34:51,215 Nick, posłuchaj. 433 00:34:51,757 --> 00:34:52,841 Sibila nie żyje. 434 00:34:54,385 --> 00:34:57,221 Wspinała się i spadła. 435 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 Nie przeżyła. 436 00:35:07,940 --> 00:35:09,525 Powinnam przy niej być. 437 00:35:10,693 --> 00:35:12,987 Powinnam ją asekurować, ale zostałam. 438 00:35:18,952 --> 00:35:20,495 Mogę cię odwiedzić? 439 00:35:23,331 --> 00:35:24,624 Byłoby miło. 440 00:35:38,847 --> 00:35:43,393 Zadzwoniłam do jej rodziców. I nie wiedziałam, co powiedzieć. 441 00:35:44,936 --> 00:35:48,356 Dosłownie, bo nie znam portugalskiego. 442 00:35:50,275 --> 00:35:52,027 Powtarzałam wszystko 443 00:35:53,152 --> 00:35:55,696 trzy, cztery razy. 444 00:35:57,197 --> 00:35:58,490 Ona nie żyje. 445 00:35:59,492 --> 00:36:00,952 Wasza córka nie żyje. 446 00:36:02,954 --> 00:36:06,041 Nic nie rozumieli, więc co zrobiłam? 447 00:36:08,168 --> 00:36:09,753 Zaczęłam mówić głośniej. 448 00:36:13,965 --> 00:36:16,925 Docierało to do mnie coraz mocniej. 449 00:36:17,010 --> 00:36:18,428 Sibila nie żyje. 450 00:36:21,181 --> 00:36:22,557 A jeśli nie? 451 00:36:24,266 --> 00:36:27,519 Może to tylko anomalia na linii czasu? 452 00:36:27,603 --> 00:36:28,730 Pamiętam ją. 453 00:36:29,521 --> 00:36:32,107 Po anomalii bym zapomniała. 454 00:36:36,905 --> 00:36:39,324 - Tak byłoby lepiej. - Przestań. 455 00:36:41,367 --> 00:36:42,826 Przyjaźniłyście się. 456 00:36:44,329 --> 00:36:46,748 - Trzeba o niej pamiętać. - Niby co? 457 00:36:49,083 --> 00:36:51,960 Miałam ją asekurować i nie poszłam. 458 00:36:52,045 --> 00:36:53,463 Wypięłam się. 459 00:36:55,840 --> 00:36:59,928 A teraz łażę z kąta w kąt i zagryza mnie sumienie. 460 00:37:00,010 --> 00:37:02,262 Łączyło was znacznie więcej. 461 00:37:06,059 --> 00:37:08,311 Mówiłem Janine, że was nie rozumiem. 462 00:37:09,396 --> 00:37:12,981 Jak można mieć przyjaciółkę i nie znać jej języka? 463 00:37:14,525 --> 00:37:16,277 Tak byłyście zżyte. 464 00:37:16,860 --> 00:37:21,657 Nie trzeba mówić w tym samym języku, by się o kogoś troszczyć. 465 00:37:22,909 --> 00:37:26,454 Jedynie troska ma jakiekolwiek znaczenie. 466 00:37:31,041 --> 00:37:34,837 - Przykro mi z powodu Tommy'ego. - Nie mówmy o nim. 467 00:37:36,213 --> 00:37:39,509 Nie wiedziałam, jak to jest stracić ukochaną osobę. 468 00:37:41,594 --> 00:37:43,096 Pilnuj jej, Nick. 469 00:37:44,179 --> 00:37:47,016 Poświęć wszystko dla żony. 470 00:37:52,105 --> 00:37:53,940 Nie uda mu się. 471 00:37:54,023 --> 00:37:55,733 Wszystko w naszych rękach. 472 00:37:58,570 --> 00:38:01,322 Miłość ma kształt koła. 473 00:38:02,032 --> 00:38:04,200 Nikt nie wie, gdzie się zaczyna, 474 00:38:04,951 --> 00:38:06,661 i nigdy się nie kończy. 475 00:38:09,914 --> 00:38:11,082 Ty i ja jesteśmy… 476 00:38:13,876 --> 00:38:15,170 wiecznością. 477 00:38:16,755 --> 00:38:17,838 Na zawsze. 478 00:38:20,007 --> 00:38:21,550 Na wszelkie sposoby. 479 00:39:11,184 --> 00:39:13,144 Chcę z tobą wyjechać. 480 00:39:14,061 --> 00:39:15,020 Dokąd? 481 00:39:16,898 --> 00:39:17,816 Dokądkolwiek. 482 00:39:20,735 --> 00:39:21,611 Kiedy? 483 00:39:23,195 --> 00:39:24,029 Teraz. 484 00:39:25,280 --> 00:39:28,201 - Przez cały tydzień milczałeś. - Uciekniemy. 485 00:39:30,327 --> 00:39:31,913 Będziemy uciekać, 486 00:39:32,996 --> 00:39:35,040 aż zabraknie miejsc na globusie. 487 00:39:41,463 --> 00:39:45,884 Wszystko, co potrzebne, znajdziemy. Czego nie mamy, kupimy. 488 00:39:48,554 --> 00:39:49,763 Po prostu… 489 00:39:56,521 --> 00:39:58,314 Bądź ze mną na zawsze. 490 00:40:01,400 --> 00:40:02,777 Na wszelkie sposoby. 491 00:40:20,836 --> 00:40:21,755 Mikkelsen. 492 00:40:24,007 --> 00:40:25,550 Państwa karty pokładowe? 493 00:40:25,632 --> 00:40:26,842 Ja je mam. 494 00:40:28,052 --> 00:40:29,261 Chwileczkę. 495 00:40:35,893 --> 00:40:38,854 Mogę je sfotografować? Dziękuję. 496 00:41:28,405 --> 00:41:29,280 Nick. 497 00:41:31,282 --> 00:41:32,367 Janine! 498 00:42:02,313 --> 00:42:03,231 Janine. 499 00:42:09,903 --> 00:42:13,282 - Hekima, dzwoń do Janine. - Nie ma jej w kontaktach. 500 00:42:13,365 --> 00:42:14,784 Próbować dalej? 501 00:42:14,867 --> 00:42:16,536 Szukaj Janine Mikkelsen. 502 00:42:16,619 --> 00:42:18,913 Nie ma nikogo o takich personaliach. 503 00:42:18,996 --> 00:42:20,498 Próbować dalej? 504 00:42:20,581 --> 00:42:21,750 Pod panieńskim. 505 00:42:21,833 --> 00:42:24,753 Szukaj Janine Carter. 506 00:42:24,835 --> 00:42:27,504 Nie ma nikogo o takich personaliach. 507 00:42:27,588 --> 00:42:28,797 Próbować dalej? 508 00:43:19,724 --> 00:43:21,267 - Halo? - Nicholas? 509 00:43:21,893 --> 00:43:23,144 To ja. 510 00:43:23,228 --> 00:43:24,396 Janine. 511 00:43:24,478 --> 00:43:25,771 Wysłuchaj mnie. 512 00:43:25,855 --> 00:43:27,481 Janine Mikkelsen. 513 00:43:27,565 --> 00:43:30,275 Byłam żoną Nicholasa Mikkelsena. 514 00:43:30,360 --> 00:43:31,318 Byłaś? 515 00:43:31,402 --> 00:43:33,028 Mieszkamy przy… 516 00:43:33,905 --> 00:43:35,699 Mieszkaliśmy przy… 517 00:43:37,659 --> 00:43:39,619 Mieliśmy kota Charliego. 518 00:43:43,456 --> 00:43:45,333 - Gdzie jesteś? - Z Tommym. 519 00:43:46,126 --> 00:43:47,544 Od dziewięciu lat. 520 00:43:47,626 --> 00:43:50,630 - Minęło kilka minut. - Nigdy się nie poznaliśmy. 521 00:43:50,713 --> 00:43:52,507 Za chwilę stracimy wspomnienia. 522 00:43:52,590 --> 00:43:55,175 Posłuchaj mnie. Nie kochasz Tommy'ego. 523 00:43:55,260 --> 00:43:56,469 Zmienił przeszłość. 524 00:43:56,552 --> 00:43:58,262 On jest inny. Zmienił się. 525 00:43:58,346 --> 00:44:01,891 Pamiętaj, miłość ma kształt koła. 526 00:44:01,974 --> 00:44:04,601 Gdziekolwiek jesteś, znajdę cię. 527 00:44:07,063 --> 00:44:09,023 Odkręcimy to, zgoda? 528 00:44:11,108 --> 00:44:12,110 Janine? 529 00:44:15,112 --> 00:44:16,030 Janine? 530 00:44:25,039 --> 00:44:28,335 Nasi technicy sprawdzili serwer. 531 00:44:28,418 --> 00:44:31,713 Nie jesteśmy w stanie odzyskać pańskich wspomnień. 532 00:44:31,795 --> 00:44:33,297 Co to znaczy? 533 00:44:33,380 --> 00:44:37,092 Będziemy starać się dalej, ale trafiła pana potężna anomalia. 534 00:44:37,177 --> 00:44:38,635 To skomplikowane… 535 00:44:38,719 --> 00:44:42,973 Zaczynam zapominać żonę. Zaraz ją stracę. 536 00:44:43,057 --> 00:44:47,771 Możemy zwrócić jedynie pieniądze, które pan nam zapłacił. 537 00:44:47,853 --> 00:44:51,065 - Całe sto procent. - Chcę moje wspomnienia. 538 00:44:53,735 --> 00:44:56,863 Każda anomalia jest inna. Robimy, co w naszej mocy, 539 00:44:56,945 --> 00:44:58,947 ale na razie bez skutku. 540 00:45:01,034 --> 00:45:04,162 Mam uruchomić procedurę refundacji? 541 00:45:23,556 --> 00:45:25,432 Hekima, mieszkam przy… 542 00:45:25,516 --> 00:45:27,476 - Wracamy do domu? - Tak. 543 00:45:27,559 --> 00:45:29,061 Nanoszę na mapę. 544 00:45:29,853 --> 00:45:30,980 Gotowe. 545 00:46:51,268 --> 00:46:52,561 Cześć, Charlie. 546 00:46:55,481 --> 00:46:58,525 Co słychać? Byłeś grzeczny? 547 00:47:07,452 --> 00:47:08,495 Alex. 548 00:47:09,704 --> 00:47:10,789 W porządku? 549 00:47:12,831 --> 00:47:14,875 Jesteś rozpalony. 550 00:47:16,001 --> 00:47:19,588 Zadzwonię do Donny i powiem, że nie przyjdziesz. 551 00:47:19,672 --> 00:47:21,298 Poświętujemy później. 552 00:47:25,512 --> 00:47:26,930 Poświętujemy co? 553 00:47:30,432 --> 00:47:31,893 Wygłupiasz się? 554 00:47:33,268 --> 00:47:36,105 Klepnęli im adopcję. Założą rodzinę. 555 00:47:38,900 --> 00:47:43,028 Wyślij im ładnego SMS-a, a ja zamówię nam jedzonko. 556 00:47:43,112 --> 00:47:44,780 Na co masz ochotę? 557 00:47:44,864 --> 00:47:46,865 Ulubione tajskie? 558 00:47:49,869 --> 00:47:51,121 Dobrze. 559 00:48:05,677 --> 00:48:08,346 Celem naszego kolejnego etapu 560 00:48:08,429 --> 00:48:12,641 jest wdrażanie pomysłów wytypowanych na etapie planowania. 561 00:48:13,518 --> 00:48:16,646 Czy uwzględniliśmy wpływ środowiska? 562 00:48:17,146 --> 00:48:20,315 Czy znamy skutki naszych decyzji? 563 00:48:21,067 --> 00:48:24,820 Czy nasz projekt bierze pod uwagę 564 00:48:24,903 --> 00:48:29,367 wahania w zagęszczeniu populacji i zmiany na poziomie socjalnym? 565 00:48:30,034 --> 00:48:33,370 Najważniejsze jest zachowanie połączeń 566 00:48:33,454 --> 00:48:37,416 w korelacji do długofalowych konsekwencji współczesnego życia. 567 00:49:07,030 --> 00:49:08,656 Dopiero wróciłeś? 568 00:49:11,409 --> 00:49:13,202 Aż tak was zamęczają? 569 00:49:15,746 --> 00:49:17,581 Wyprowadzę Charliego. 570 00:49:18,166 --> 00:49:19,501 Już z nim byłam. 571 00:49:19,583 --> 00:49:21,502 Cały dzień się nie ruszałem. 572 00:49:22,378 --> 00:49:24,380 Spacer dobrze nam zrobi. 573 00:50:31,614 --> 00:50:32,824 Wychodzę. 574 00:50:36,036 --> 00:50:37,037 Dobrze. 575 00:50:39,079 --> 00:50:40,539 Znowu wrócisz późno? 576 00:50:41,833 --> 00:50:42,959 Nie wiem. 577 00:50:45,128 --> 00:50:46,129 Pewnie tak. 578 00:50:51,425 --> 00:50:52,384 Dobrze. 579 00:50:54,596 --> 00:50:56,972 W takim razie ja umówię się z Donną. 580 00:51:00,184 --> 00:51:01,226 Jasne. 581 00:51:10,235 --> 00:51:11,904 Coś się zmieniło. 582 00:51:13,239 --> 00:51:16,909 Nic się nie psuje w jednej chwili, ale tym razem chyba tak. 583 00:51:17,577 --> 00:51:20,830 Oddaliliśmy się od siebie 584 00:51:21,748 --> 00:51:23,291 i nie wiem dlaczego. 585 00:51:24,458 --> 00:51:27,044 Chcę spędzać z nim czas. 586 00:51:28,420 --> 00:51:30,589 Najbardziej brakuje mi tańca. 587 00:51:34,802 --> 00:51:37,888 W co drugi weekend Nick zabierał mnie na tańce. 588 00:51:38,431 --> 00:51:40,724 Spijaliśmy się jak gówniarze 589 00:51:41,934 --> 00:51:44,436 i tańczyliśmy, nie zważając na innych. 590 00:51:44,521 --> 00:51:46,314 Lubiliśmy widownię. 591 00:51:52,778 --> 00:51:54,947 Sama nie dam rady. 592 00:51:55,030 --> 00:51:56,199 Nie mogę. 593 00:51:56,907 --> 00:51:59,284 Musi chcieć o nas walczyć. 594 00:52:01,829 --> 00:52:04,958 Jeśli moja osoba go unieszczęśliwia, 595 00:52:07,751 --> 00:52:09,503 usunę się w cień. 596 00:52:14,842 --> 00:52:16,344 Wybacz… 597 00:52:19,764 --> 00:52:23,184 Nie wiedziałam, do kogo zadzwonić, by się wyżalić. 598 00:52:24,978 --> 00:52:26,311 Dzięki, że słuchasz. 599 00:52:38,907 --> 00:52:39,826 Co tam? 600 00:52:42,704 --> 00:52:45,164 - Znajoma ma kłopoty z mężem. - Jakie? 601 00:52:46,041 --> 00:52:47,876 Chyba się rozstaną. 602 00:52:47,958 --> 00:52:49,001 Dobra znajoma? 603 00:52:49,085 --> 00:52:49,961 Tak. 604 00:52:50,753 --> 00:52:53,380 Trzymaliśmy się razem w La Jolli. 605 00:52:53,465 --> 00:52:55,467 Zanim poznałem ciebie. 606 00:52:55,550 --> 00:52:56,885 Zaproś ich. 607 00:52:58,762 --> 00:53:00,972 Wyślij po nich samolot. Wykaż się. 608 00:53:01,681 --> 00:53:04,224 Niestety, on i ja mamy ze sobą na pieńku. 609 00:53:04,309 --> 00:53:05,643 Przez nią? 610 00:53:06,853 --> 00:53:08,146 Skąd ta myśl? 611 00:53:08,813 --> 00:53:12,358 Gdy faceci drą koty, to z reguły o dziewczynę. 612 00:53:12,858 --> 00:53:15,778 Nie chodzi o nią. Zawsze chciałem ich wyswatać. 613 00:53:17,655 --> 00:53:19,574 Myślałem, że do siebie pasują. 614 00:53:21,492 --> 00:53:23,119 Że będą szczęśliwi. 615 00:53:33,128 --> 00:53:35,297 Na jakiś czas wyjadę. 616 00:53:37,132 --> 00:53:38,134 Dokąd? 617 00:53:40,427 --> 00:53:42,054 Nie wiem, hydroplanem. 618 00:53:44,724 --> 00:53:45,684 Co? 619 00:53:48,394 --> 00:53:50,438 Muszę się zresetować. 620 00:53:54,358 --> 00:53:55,360 Jak to? 621 00:53:58,570 --> 00:53:59,822 Ile ci to zajmie? 622 00:54:01,907 --> 00:54:03,284 Parę tygodni. 623 00:54:05,161 --> 00:54:06,454 Sam jeden? 624 00:54:45,159 --> 00:54:47,244 Jeśli chodzi o mnie, to powiedz. 625 00:54:48,871 --> 00:54:49,788 Ponieważ… 626 00:54:50,873 --> 00:54:53,208 czuję, że coś się zmieniło. 627 00:54:58,630 --> 00:55:00,215 Nic nie jest wieczne, 628 00:55:01,800 --> 00:55:05,054 ale sądziłam, że jako para jesteśmy nie do zdarcia. 629 00:55:07,891 --> 00:55:10,518 Wracam do domu, ciebie nie ma. 630 00:55:10,601 --> 00:55:12,394 Rozmijamy się. 631 00:55:12,936 --> 00:55:13,980 Tak jest. 632 00:55:14,938 --> 00:55:18,317 Albo to naprawimy, albo się rozstaniemy, 633 00:55:18,400 --> 00:55:20,611 ale muszę wiedzieć dlaczego. 634 00:55:21,570 --> 00:55:23,030 Nie chcę gdybać. 635 00:55:25,657 --> 00:55:27,326 Zasłużyłam na prawdę. 636 00:55:36,503 --> 00:55:38,755 Za tydzień kolacja u Tate'a i Donny. 637 00:55:38,838 --> 00:55:41,758 Jeśli przyjdziesz, udawaj szczęśliwego. 638 00:56:09,494 --> 00:56:10,662 Alex? 639 00:56:15,083 --> 00:56:17,460 Nie widzieliśmy się całe wieki. 640 00:56:17,543 --> 00:56:22,923 Tyle lat starań, a tu nagle, w jeden wieczór zostajemy rodziną. 641 00:56:23,007 --> 00:56:25,175 Nie dali nam dziewięciu miesięcy. 642 00:56:25,260 --> 00:56:26,886 Tate świruje. 643 00:56:26,969 --> 00:56:30,889 Zamiast być sobą, kombinuje, jak być ojcem roku. 644 00:56:32,726 --> 00:56:34,269 To największa zmiana. 645 00:56:34,978 --> 00:56:38,063 Przy dzieciach nie możesz być egoistą. 646 00:56:39,023 --> 00:56:41,317 Wykraczasz poza swoje potrzeby. 647 00:56:42,985 --> 00:56:44,153 To trudne, ale… 648 00:56:45,447 --> 00:56:46,655 wyjątkowe. 649 00:56:47,824 --> 00:56:49,034 Naprawdę. 650 00:56:51,244 --> 00:56:53,829 Myślałam, że już nie będzie nam dane 651 00:56:53,913 --> 00:56:56,123 poczuć, jak to jest mieć rodzinę, 652 00:56:57,208 --> 00:57:01,086 ale czasami wszystko w życiu wskakuje na swoje miejsce. 653 00:59:39,454 --> 00:59:41,373 MYŚLĘ O TOBIE 654 00:59:44,793 --> 00:59:46,126 MIŁEGO DNIA 655 01:00:19,744 --> 01:00:23,039 Czasami, gdy nie patrzysz, zerkam na ciebie z oddali. 656 01:00:25,708 --> 01:00:28,711 I tak się zastanawiam: czy gdybym cię nie znał, 657 01:00:30,880 --> 01:00:33,133 czy i tak bym się w tobie zakochał? 658 01:00:34,842 --> 01:00:36,135 Jak brzmi odpowiedź? 659 01:01:17,719 --> 01:01:19,387 - Cześć, Zo. - Nick. 660 01:01:20,554 --> 01:01:23,724 Mam naprawdę dobre wieści. 661 01:01:24,934 --> 01:01:27,354 - Jakie? - Sibila żyje. 662 01:01:29,981 --> 01:01:31,816 - Że co? - Żyje. 663 01:01:32,442 --> 01:01:34,402 Miałeś rację, to anomalia. 664 01:01:35,487 --> 01:01:37,947 Ale ja ją pamiętam. 665 01:01:38,030 --> 01:01:39,657 Gdyby była anomalią… 666 01:01:39,740 --> 01:01:42,869 Wróciła i jest jak dawniej. 667 01:01:42,952 --> 01:01:45,038 Musimy to razem uczcić. 668 01:01:48,625 --> 01:01:52,961 Jej rodzice byli zawsze razem, szczęśliwi. 669 01:01:53,045 --> 01:01:54,963 Ale jakoś tego nie czuję. 670 01:01:55,047 --> 01:01:56,590 Bycia z jedną osobą? 671 01:01:57,717 --> 01:02:01,429 Czy warto ograniczać swoje możliwości do jednego wyboru? 672 01:02:02,137 --> 01:02:03,389 Przerażające. 673 01:02:04,682 --> 01:02:08,811 Dlatego związki są takie ekscytujące. 674 01:02:08,894 --> 01:02:12,106 Każdy dzień to przygoda. 675 01:02:12,190 --> 01:02:14,567 Skok ze spadochronem to przygoda. 676 01:02:15,193 --> 01:02:18,446 Monogamia to cierpienie w towarzystwie. 677 01:02:19,405 --> 01:02:21,657 Acz walentynki są niegłupie. 678 01:02:25,786 --> 01:02:27,371 Jak tam pacjent? 679 01:02:34,170 --> 01:02:35,672 Pij dużo wody. 680 01:02:35,755 --> 01:02:37,673 - Amputować. - Przeżyję. 681 01:02:37,757 --> 01:02:41,845 Dopóki będzie z górki, dam sobie radę. 682 01:02:47,891 --> 01:02:49,018 Fajnie. 683 01:02:49,853 --> 01:02:51,021 Dokąd poszła? 684 01:02:52,355 --> 01:02:53,731 Nie wiem. 685 01:02:54,565 --> 01:02:57,609 Albo szuka jakiejś jaskini, albo skałek do wspinaczki. 686 01:02:58,902 --> 01:03:00,779 Jest nieustraszona. 687 01:03:01,405 --> 01:03:04,199 Zaczęła się wspinać jako sześciolatka. 688 01:03:04,284 --> 01:03:06,036 Teraz robi to co niedzielę. 689 01:03:06,119 --> 01:03:07,579 Tak właśnie. 690 01:03:07,661 --> 01:03:08,829 Mawia… 691 01:03:14,168 --> 01:03:16,295 „To moja świątynia”. 692 01:03:16,378 --> 01:03:19,548 Nie wiem, jak to leci po portugalsku, ale się uczę. 693 01:03:19,632 --> 01:03:20,800 Niesamowita. 694 01:03:21,342 --> 01:03:24,178 Ja po takim wypadku zmieniłbym hobby. 695 01:03:29,434 --> 01:03:30,977 Nie wie, co się stało. 696 01:03:33,855 --> 01:03:35,398 Jakim cudem? 697 01:03:39,735 --> 01:03:41,904 Obiecajcie, że jej nie powiecie. 698 01:03:49,329 --> 01:03:50,830 To nie była anomalia. 699 01:03:51,873 --> 01:03:53,291 Naprawdę umarła. 700 01:03:54,668 --> 01:03:58,338 Nic nie wie, bo cofnęłam się w czasie 701 01:04:00,340 --> 01:04:03,927 i tak to rozwiązałam, że tamtego dnia nie poszła w góry. 702 01:04:04,594 --> 01:04:06,387 Skoczyłaś w czasie? 703 01:04:07,137 --> 01:04:08,472 A miałam wybór? 704 01:04:09,349 --> 01:04:11,809 To moja przyjaciółka. Kocham ją. 705 01:04:18,733 --> 01:04:20,735 Wydałam na to całe oszczędności. 706 01:04:22,070 --> 01:04:24,114 Jestem spłukana do bólu. 707 01:04:24,739 --> 01:04:27,951 Skoro ją uratowałaś, czemu jej tego nie powiesz? 708 01:04:28,034 --> 01:04:30,036 Widziałaś jej uśmiech? 709 01:04:31,454 --> 01:04:35,333 Mam powiedzieć, że zabił ją jej ukochany sport? 710 01:04:36,583 --> 01:04:39,795 Chcę, żeby wszystko było po staremu. 711 01:04:39,878 --> 01:04:41,547 O pieniądze się nie martw. 712 01:04:42,632 --> 01:04:45,552 Pomożemy ci w dowolny sposób. 713 01:04:45,635 --> 01:04:46,761 Zgoda? 714 01:04:50,681 --> 01:04:52,099 Może i mam kwaśną minę, 715 01:04:53,351 --> 01:04:55,061 ale jestem przeszczęśliwa. 716 01:04:59,440 --> 01:05:01,442 Chodźcie. Pora poszaleć. 717 01:05:02,985 --> 01:05:04,278 Sibila! 718 01:05:14,873 --> 01:05:16,081 Chwileczkę. 719 01:05:18,668 --> 01:05:19,586 Halo? 720 01:05:20,085 --> 01:05:22,212 Szukam Nicholasa Mikkelsena. 721 01:05:23,715 --> 01:05:24,923 Przy telefonie. 722 01:05:25,007 --> 01:05:26,467 Witam serdecznie. 723 01:05:26,550 --> 01:05:28,969 Mówi Ryder ze Strażnika czasu. 724 01:05:29,054 --> 01:05:30,512 Mam dobre wieści. 725 01:05:30,597 --> 01:05:35,352 Technicy odzyskali z serwera pańskie wspomnienie. 726 01:05:35,434 --> 01:05:36,728 Kto mówi? 727 01:05:37,978 --> 01:05:40,439 Ryder ze Strażnika czasu. 728 01:05:43,275 --> 01:05:47,071 Przeszedł pan poważną anomalię. Zapewne niewiele pan pamięta. 729 01:05:47,155 --> 01:05:50,075 Udało nam się odzyskać pańskie wspomnienie. 730 01:05:50,949 --> 01:05:52,951 Krótkie, ale zawsze coś. 731 01:05:53,036 --> 01:05:55,663 Mogę wrzucić je do pańskiej kapsuły czasu. 732 01:08:00,288 --> 01:08:03,625 O czym myślisz, gdy myślisz o nas? 733 01:08:03,708 --> 01:08:05,793 O wielu rzeczach. 734 01:08:07,295 --> 01:08:08,880 Najlepsze lata? 735 01:08:09,755 --> 01:08:10,839 W La Jolla. 736 01:08:13,885 --> 01:08:17,222 Byliśmy już wystarczająco dorośli, 737 01:08:17,305 --> 01:08:20,350 ale zachowaliśmy dziecięcą wrażliwość. 738 01:08:21,975 --> 01:08:25,145 Weekendy spędzaliśmy na plaży, 739 01:08:25,229 --> 01:08:26,814 przy ognisku, 740 01:08:28,108 --> 01:08:31,860 ty, ja, Tate, Donna, Tommy. 741 01:08:31,944 --> 01:08:32,987 Tommy? 742 01:08:35,323 --> 01:08:37,367 Od lat nie rozmawialiśmy. 743 01:08:37,951 --> 01:08:38,909 Serio? 744 01:08:40,036 --> 01:08:41,203 Lubiłeś go. 745 01:08:42,162 --> 01:08:44,123 Przyjaźniliście się. 746 01:08:44,207 --> 01:08:47,585 Momentami był trudny do zniesienia. Miał duże ego. 747 01:08:48,586 --> 01:08:52,632 Miał swoje kompleksy, ale ty nie byłeś wcale lepszy. 748 01:08:55,092 --> 01:08:58,430 Tommy miał wtedy mocno pod górkę. 749 01:09:00,347 --> 01:09:02,391 Tommy miał wszystko. 750 01:09:04,685 --> 01:09:06,729 Że niby miał pieniądze? 751 01:09:09,399 --> 01:09:12,569 Ty też masz, i co z tego? 752 01:09:13,485 --> 01:09:15,738 Nigdy nie wiesz, komu zaufać. 753 01:09:15,822 --> 01:09:18,742 - Czy lubię ciebie, czy twoje… - Był lubiany. 754 01:09:19,242 --> 01:09:21,953 Przed chwilą twierdziłeś, że był palantem. 755 01:09:22,037 --> 01:09:24,998 Owszem, zdarzało mu się. 756 01:09:27,833 --> 01:09:29,336 Czyli co? 757 01:09:30,337 --> 01:09:33,673 Lubiłeś go szczerze czy tylko łaziłeś za nim, 758 01:09:33,756 --> 01:09:37,176 bo zapraszał cię na imprezy na prywatnej plaży tatusia? 759 01:09:40,055 --> 01:09:41,139 Mówię tylko, 760 01:09:41,639 --> 01:09:43,432 że Tommy nie miał lekko. 761 01:09:44,016 --> 01:09:45,100 Skąd wiesz? 762 01:09:45,185 --> 01:09:46,978 Bo zawsze dzwonił do mnie, 763 01:09:48,354 --> 01:09:52,149 gdy czuł się samotny i musiał z kimś pogadać. 764 01:09:53,443 --> 01:09:55,278 Albo chciał się spotkać 765 01:09:56,570 --> 01:09:57,947 i wypłakać w rękaw. 766 01:10:00,783 --> 01:10:02,368 Tommy płakał? 767 01:10:03,787 --> 01:10:04,662 Tak. 768 01:10:05,913 --> 01:10:07,373 To człowiek. 769 01:10:09,292 --> 01:10:12,504 Ma uczucia jak każdy z nas 770 01:10:13,046 --> 01:10:15,048 i cierpi jak my. 771 01:10:15,590 --> 01:10:17,634 Żadne pieniądze tego świata 772 01:10:17,716 --> 01:10:19,301 nie pokonają samotności. 773 01:10:19,886 --> 01:10:20,970 Brakuje ci go? 774 01:10:22,137 --> 01:10:24,599 Brakuje mi całej ekipy z La Jolla. 775 01:10:24,682 --> 01:10:26,309 Czy tęsknisz za Tommym? 776 01:10:30,396 --> 01:10:33,440 Gdyby nie on, nie bylibyśmy dziś razem. 777 01:10:33,524 --> 01:10:34,775 Nieprawda. 778 01:10:36,903 --> 01:10:40,532 Kumplowaliśmy się, zanim się pojawił. 779 01:10:41,448 --> 01:10:43,117 Wręcz się przyjaźniliśmy. 780 01:10:44,786 --> 01:10:49,123 Ale to Tommy jako jedyny uzmysłowił mi, 781 01:10:49,207 --> 01:10:52,961 że zakochać się w najlepszym przyjacielu 782 01:10:53,670 --> 01:10:54,837 to nic złego. 783 01:10:55,963 --> 01:10:57,047 Tylko nic złego? 784 01:11:02,511 --> 01:11:05,849 Czasami to naprawdę świetny pomysł. 785 01:11:08,810 --> 01:11:10,395 I jestem mu wdzięczna. 786 01:11:11,395 --> 01:11:13,648 Tak bardzo wdzięczna. 787 01:11:18,485 --> 01:11:21,238 Tommy zawsze życzył nam jak najlepiej. 788 01:12:16,168 --> 01:12:17,420 Co to ma być? 789 01:12:18,587 --> 01:12:21,840 Zadzwoniła dziewczyna. Podobno wykupiłem usługę 790 01:12:21,925 --> 01:12:23,510 przechowywania wspomnień. 791 01:12:23,592 --> 01:12:25,135 To przekręt. 792 01:12:25,220 --> 01:12:28,807 Obiecują ci gruszki na wierzbie, wysyłają jakiś filmik, 793 01:12:28,890 --> 01:12:32,936 a za chwilę podrzucą kolejne, jeśli wpłacisz tysiąc dolców 794 01:12:33,019 --> 01:12:35,980 na konto na Kajmanach, bo to afrykańska królowa. 795 01:12:36,064 --> 01:12:38,441 - Coś tu nie gra. - To przekręt. 796 01:12:38,524 --> 01:12:41,902 Czuję to samo, co kilka miesięcy temu, 797 01:12:42,862 --> 01:12:44,114 gdy miałem doła. 798 01:12:44,197 --> 01:12:46,115 I chciałeś rzucić żonę? 799 01:12:46,699 --> 01:12:48,158 Miałem mętlik w głowie. 800 01:12:48,243 --> 01:12:50,036 Chciałeś rzucić żonę. 801 01:12:51,162 --> 01:12:54,332 - Nie wiem, czy Alex jest dla mnie. - Dobry Boże… 802 01:12:54,832 --> 01:12:58,670 To ty jesteś tym głosem w głowie, który odradza mi związki. 803 01:12:58,752 --> 01:13:00,713 Alex też to wyczuwa. 804 01:13:01,213 --> 01:13:03,216 Słyszę to w jej wspomnieniach. 805 01:13:03,298 --> 01:13:07,052 Nie wie, czy podjęła dobrą decyzję. Słyszę to w jej głosie. 806 01:13:07,136 --> 01:13:10,681 Słyszysz to, co chcesz, bo masz gówniany odbiornik. 807 01:13:10,765 --> 01:13:14,060 Jesteście szczęśliwi. Co takiego się zmieniło? 808 01:13:14,144 --> 01:13:16,146 Tego nie wie już nikt. 809 01:13:16,229 --> 01:13:19,774 Przez podróże w czasie słowo "wczoraj" nic nie znaczy. 810 01:13:19,858 --> 01:13:21,400 Spójrz na wspomnienie. 811 01:13:21,484 --> 01:13:23,486 To filmik z dłonią. 812 01:13:23,569 --> 01:13:24,653 Patrzę na niego 813 01:13:25,572 --> 01:13:28,115 i czuję, że coś tu nie pasuje. 814 01:13:28,198 --> 01:13:29,658 Ja wszystko straciłam. 815 01:13:29,743 --> 01:13:32,996 Teraz to odzyskałam i nie zamienię na nic innego. 816 01:13:33,078 --> 01:13:36,206 Ale najpierw wszystko zmieniłaś, bo coś zgrzytało. 817 01:13:36,291 --> 01:13:38,710 Jesteś z Alex od zawsze. 818 01:13:38,792 --> 01:13:40,711 - Czyżby? - Jezu! 819 01:13:40,795 --> 01:13:44,048 Od czasów La Jolli kochasz Alex. 820 01:13:44,631 --> 01:13:46,509 A jeśli kogoś kocham bardziej? 821 01:13:46,592 --> 01:13:47,469 Kogo? 822 01:13:48,052 --> 01:13:50,262 Podaj jakieś nazwisko, adres. 823 01:13:54,600 --> 01:13:56,393 Opowiedz o skoku. 824 01:13:58,979 --> 01:13:59,897 Nick. 825 01:14:01,358 --> 01:14:03,818 Ja straciłam przyjaciółkę. 826 01:14:03,902 --> 01:14:05,819 Ty nadal masz żonę. 827 01:14:06,820 --> 01:14:08,907 Jaki naprawdę jest skok? 828 01:14:18,832 --> 01:14:19,917 Drogi. 829 01:14:20,417 --> 01:14:22,753 Bardzo drogi. 830 01:14:25,090 --> 01:14:29,010 Ale wysyłają cię, dokądkolwiek zechcesz. 831 01:14:30,345 --> 01:14:33,347 Odlatujesz w kilka sekund. 832 01:14:33,430 --> 01:14:35,933 Wybierasz datę, dostajesz wytyczne, 833 01:14:36,016 --> 01:14:38,644 robią ci nawet charakteryzację. 834 01:14:38,728 --> 01:14:42,565 Jest sporo do zapamiętania, ale jak to w życiu: 835 01:14:42,649 --> 01:14:45,485 dopóki cię stać, hulaj dusza. 836 01:14:51,865 --> 01:14:55,369 A co, jeśli zmienisz przeszłość i zostaniesz z niczym? 837 01:14:57,204 --> 01:15:00,582 Nie będę wiedzieć, co się stało i dlaczego. 838 01:15:02,543 --> 01:15:05,630 Dlatego zapamiętaj, że cię kocham. 839 01:15:07,131 --> 01:15:09,009 Zawsze będę cię wspierać. 840 01:15:12,720 --> 01:15:13,971 Dokąd się pan uda? 841 01:15:14,055 --> 01:15:15,347 - Do La Jolla. - Kiedy? 842 01:15:15,431 --> 01:15:17,934 - Kiedy skoczę? - Data docelowa. 843 01:15:18,018 --> 01:15:19,810 Można wybrać dowolną. 844 01:15:20,520 --> 01:15:21,938 Cofniemy się o 13 lat. 845 01:15:22,439 --> 01:15:26,192 Chce pan zobaczyć historyczne postacie? Kogoś szczególnego? 846 01:15:27,193 --> 01:15:31,322 Pragnę prostej podróży. Chcę odwiedzić La Jollę. 847 01:15:32,114 --> 01:15:35,367 Kiedyś miałem tam zgraną paczkę. 848 01:15:35,452 --> 01:15:36,661 Przyjaciół. 849 01:15:37,619 --> 01:15:40,289 Co piątek moja ekipa 850 01:15:40,873 --> 01:15:43,417 balowała na plaży. Ognisko, wino… 851 01:15:44,002 --> 01:15:45,879 Raz jeden nie dotarłem. 852 01:15:45,962 --> 01:15:47,088 Zwyczajnie… 853 01:15:48,881 --> 01:15:50,090 zachorowałem. 854 01:15:51,842 --> 01:15:53,510 Tak konkretnie. 855 01:15:56,139 --> 01:15:59,184 Moi przyjaciele bawili się w najlepsze przy ognisku, 856 01:16:00,935 --> 01:16:02,979 a ja zostałem w mieszkaniu, 857 01:16:04,898 --> 01:16:07,192 zlany potem, obolały. 858 01:16:10,779 --> 01:16:12,155 Czułem się samotny. 859 01:16:16,701 --> 01:16:18,328 Jak nigdy przedtem. 860 01:16:21,581 --> 01:16:23,667 Nie podobało mi się. 861 01:16:27,087 --> 01:16:28,880 Nie chciałem powtórki. 862 01:16:30,547 --> 01:16:34,469 Po tamtym dniu moja żona i ja zaczęliśmy myśleć o sobie… 863 01:16:36,011 --> 01:16:37,429 na poważnie. 864 01:16:47,690 --> 01:16:48,983 Do tamtego dnia 865 01:16:51,653 --> 01:16:52,987 chcę się przenieść. 866 01:16:54,072 --> 01:16:59,828 Proponuję prostą wycieczkę klasy ekonomicznej. 867 01:16:59,911 --> 01:17:05,000 Potrwa cały dzień i zakończy się po równych 24 godzinach. 868 01:17:05,082 --> 01:17:08,545 Zasięg przemieszczania się to promień 30 kilometrów. 869 01:17:09,170 --> 01:17:11,338 Całkowita suma wyniesie… 870 01:17:18,762 --> 01:17:20,515 Mam zarezerwować termin? 871 01:17:33,194 --> 01:17:34,446 Dzień dobry. 872 01:17:35,738 --> 01:17:36,864 Cześć. 873 01:17:41,077 --> 01:17:42,412 Nie wychodzisz? 874 01:17:43,287 --> 01:17:44,413 Za parę godzin. 875 01:17:50,795 --> 01:17:51,880 Dobrze. 876 01:17:53,797 --> 01:17:55,215 Do zobaczenia. 877 01:17:58,927 --> 01:18:01,389 Pa, Charlie. 878 01:18:01,472 --> 01:18:02,765 Do wieczora! 879 01:18:03,932 --> 01:18:05,310 Alex! 880 01:18:16,363 --> 01:18:18,323 Chcę dla ciebie jak najlepiej. 881 01:18:23,744 --> 01:18:24,871 Głuptas. 882 01:18:27,916 --> 01:18:28,958 Pa! 883 01:18:38,510 --> 01:18:41,680 Czy ostatnio był pan hospitalizowany? 884 01:18:42,430 --> 01:18:47,226 Czy cierpi pan na jakieś schorzenie, które wyklucza podróż w czasie? 885 01:18:48,019 --> 01:18:51,314 Czy ma pan problemy natury psychicznej? 886 01:18:51,980 --> 01:18:54,775 Czy cierpi pan na chorobę lokomocyjną? 887 01:18:55,527 --> 01:18:57,987 - Osoba do kontaktu? - Zoe Mikkelsen. 888 01:18:58,070 --> 01:18:58,947 Relacja? 889 01:18:59,029 --> 01:19:00,322 To moja siostra. 890 01:19:01,240 --> 01:19:03,868 Oto nasza umowa. 891 01:19:03,952 --> 01:19:08,331 Dostosuje się pan do wszystkich zaleceń, obieca nie angażować się 892 01:19:08,414 --> 01:19:10,250 w nielegalną działalność, 893 01:19:10,332 --> 01:19:13,545 w tym w modyfikowanie linii czasu, 894 01:19:13,627 --> 01:19:18,841 umyślne wpływanie na wydarzenia historyczne w celu czerpania zysków. 895 01:19:18,925 --> 01:19:21,261 Proszę podpisać na dole. 896 01:19:22,511 --> 01:19:23,887 Jak pan zapłaci? 897 01:19:23,971 --> 01:19:25,097 Przelewem. 898 01:19:29,019 --> 01:19:30,645 Przelew wykonany. 899 01:19:32,271 --> 01:19:33,148 Gotowe. 900 01:19:34,858 --> 01:19:37,193 Zobaczmy, co zaoferuje przeszłość. 901 01:19:45,368 --> 01:19:47,037 Proszę spocząć. 902 01:19:51,750 --> 01:19:53,542 Proszę wypić płyn. 903 01:19:59,256 --> 01:20:01,091 Koniecznie do dna. 904 01:20:10,851 --> 01:20:13,063 A teraz proszę się położyć. 905 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 Doskonale. 906 01:20:23,448 --> 01:20:25,742 Udanej wycieczki, panie Mikkelsen. 907 01:20:34,833 --> 01:20:36,752 Dzień dobry, panie Mikkelsen. 908 01:20:36,836 --> 01:20:38,253 Czy mnie słychać? 909 01:20:39,631 --> 01:20:43,051 Jestem Steven i będę dziś pańskim operatorem. 910 01:20:44,301 --> 01:20:45,679 Cześć, Steven. 911 01:20:45,761 --> 01:20:46,929 Płyn wypity? 912 01:20:47,012 --> 01:20:49,515 Nudności? Bóle brzucha? 913 01:20:49,599 --> 01:20:50,600 - Nie. - Dobrze. 914 01:20:50,684 --> 01:20:52,018 Co to było? 915 01:20:52,101 --> 01:20:55,646 Proszę odliczać od dziesięciu do zera. 916 01:20:55,729 --> 01:20:58,732 Musi się pan jedynie odprężyć 917 01:20:58,817 --> 01:21:01,235 i cieszyć wycieczką. 918 01:21:08,158 --> 01:21:09,411 Przyjemnej podróży. 919 01:21:11,537 --> 01:21:12,663 Dziesięć. 920 01:21:13,664 --> 01:21:14,748 Dziewięć. 921 01:21:15,375 --> 01:21:16,251 Osiem. 922 01:21:17,585 --> 01:21:18,670 Siedem. 923 01:21:19,587 --> 01:21:20,588 Sześć. 924 01:21:22,590 --> 01:21:23,591 Panie Mikkelsen. 925 01:21:24,384 --> 01:21:26,927 Kluczowy jest stan odprężenia. 926 01:21:27,011 --> 01:21:29,389 Bez niego nic się nie uda. 927 01:21:35,520 --> 01:21:37,689 Doskonale. Zaczynajmy. 928 01:21:38,981 --> 01:21:39,983 Dziesięć. 929 01:21:41,109 --> 01:21:42,110 Dziewięć. 930 01:21:43,278 --> 01:21:44,237 Osiem. 931 01:21:44,779 --> 01:21:45,613 Siedem. 932 01:21:47,239 --> 01:21:48,073 Sześć. 933 01:21:48,908 --> 01:21:49,909 Pięć. 934 01:21:50,827 --> 01:21:51,828 Cztery. 935 01:21:52,537 --> 01:21:53,454 Trzy. 936 01:21:54,538 --> 01:21:55,497 Dwa. 937 01:22:01,003 --> 01:22:03,631 Ciekawe, co zaoferuje przeszłość? 938 01:22:03,715 --> 01:22:04,798 Odprężyć się. 939 01:22:04,882 --> 01:22:06,509 Miłość ma kształt koła. 940 01:22:07,969 --> 01:22:09,346 Nick! 941 01:22:53,139 --> 01:22:54,349 Nick? 942 01:23:00,689 --> 01:23:01,564 Cześć. 943 01:23:04,818 --> 01:23:07,195 Alex mówiła, że kiepsko się czujesz. 944 01:23:07,278 --> 01:23:08,488 Wydobrzałem. 945 01:23:09,238 --> 01:23:11,740 - Weź kieliszek… - Tommy, zaczekaj. 946 01:23:12,283 --> 01:23:14,077 Chcę pogadać. 947 01:23:17,663 --> 01:23:19,206 Zerwę z Alex. 948 01:23:20,833 --> 01:23:22,543 Dziś? Dlaczego? 949 01:23:24,628 --> 01:23:26,715 Nie wszystko się układa. 950 01:23:26,797 --> 01:23:30,635 Muszę coś zrobić, zanim będzie za późno. 951 01:23:34,180 --> 01:23:36,432 Byliście parą nie do zdarcia. 952 01:23:38,435 --> 01:23:39,436 Byliśmy. 953 01:23:41,354 --> 01:23:42,439 To koniec. 954 01:23:47,902 --> 01:23:49,529 Wiem, że ci się podoba. 955 01:23:52,114 --> 01:23:53,615 Jest dobrym człowiekiem. 956 01:23:53,699 --> 01:23:55,034 I kumpelą. 957 01:23:55,118 --> 01:23:56,828 Kto wie, może przyjaciółką? 958 01:23:59,913 --> 01:24:03,667 Widzi w tobie rzeczy, których ja nie dostrzegłem. 959 01:24:05,670 --> 01:24:08,506 Wspiera cię tak, jak ja nie potrafię. 960 01:24:10,841 --> 01:24:13,802 - Byłem złamasem. - Co ty pleciesz? 961 01:24:15,637 --> 01:24:18,057 Nie dbałem o twoją przyjaźń. 962 01:24:18,640 --> 01:24:19,768 Między nami gra. 963 01:24:19,850 --> 01:24:25,481 Grało, bo nigdy nie miałem nic przeciwko twojej szczodrości. 964 01:24:27,149 --> 01:24:28,317 Alex… 965 01:24:30,403 --> 01:24:33,990 wytłumaczyła mi, jak bardzo cię to niszczy. 966 01:24:35,492 --> 01:24:39,412 Zależy jej na tobie i gdyby mnie nie było, 967 01:24:39,496 --> 01:24:40,997 bylibyście razem. 968 01:24:43,917 --> 01:24:45,877 Dlatego usunę się w cień. 969 01:24:46,377 --> 01:24:50,923 Nie mam pojęcia, jak Alex na to wszystko zareaguje, 970 01:24:51,006 --> 01:24:53,592 ale jeśli traktuje mnie poważnie, 971 01:24:54,301 --> 01:24:58,555 zrozumie, gdy jej powiem, że jesteś dla niej stworzony. 972 01:25:00,725 --> 01:25:02,102 Taka jest prawda. 973 01:25:17,158 --> 01:25:18,743 Ja, Donna i Tate, 974 01:25:21,121 --> 01:25:25,291 zawsze mieliśmy gdzieś twojego tatę i ile masz pieniędzy. 975 01:25:25,792 --> 01:25:27,210 Jesteś przyjacielem 976 01:25:28,461 --> 01:25:29,753 i kochamy cię. 977 01:25:31,715 --> 01:25:32,923 Chcemy… 978 01:25:36,927 --> 01:25:38,387 Ja chcę… 979 01:25:40,140 --> 01:25:41,557 żebyś był szczęśliwy. 980 01:25:49,649 --> 01:25:50,900 Ty i ona. 981 01:26:29,980 --> 01:26:32,149 Alex kocha Tommy'ego. 982 01:26:32,233 --> 01:26:36,445 Wiem, że się wkurzysz, ale weź się w garść, i to szybko. 983 01:26:36,529 --> 01:26:39,324 Tobie pisany jest kto inny. 984 01:26:39,407 --> 01:26:43,994 Nie wiem, jak się poznacie, ale od razu zrozumiesz, że to ona. 985 01:26:44,078 --> 01:26:46,121 Czekaj cierpliwie. 986 01:28:59,046 --> 01:29:00,381 Panie Mikkelsen. 987 01:29:00,881 --> 01:29:02,132 Słyszy mnie pan? 988 01:29:03,551 --> 01:29:04,928 Witam z powrotem. 989 01:29:06,720 --> 01:29:07,805 Jak wycieczka? 990 01:29:09,015 --> 01:29:10,307 Niedobrze mi. 991 01:29:10,850 --> 01:29:13,770 Nudności i luki w pamięci to skutki uboczne. 992 01:29:14,354 --> 01:29:17,981 Odprowadzę pana do sali przylotów. Tam pan odpocznie. 993 01:29:18,065 --> 01:29:19,693 A potem wróci do domu. 994 01:31:32,701 --> 01:31:35,286 Celem kolejnego etapu jest 995 01:31:35,369 --> 01:31:39,791 wdrażanie pomysłów wytypowanych na etapie planowania. 996 01:31:39,873 --> 01:31:42,543 Czy uwzględniliśmy wpływ środowiska? 997 01:31:42,627 --> 01:31:46,256 Czy znamy skutki naszych decyzji? 998 01:31:46,338 --> 01:31:50,969 Czy nasz projekt bierze pod uwagę wahania w zagęszczeniu populacji 999 01:31:51,051 --> 01:31:53,721 i zmiany na poziomie socjalnym? 1000 01:32:57,034 --> 01:32:58,536 Dosyć tego. Wychodzisz. 1001 01:33:00,121 --> 01:33:02,289 - Nie chcę. - Mam to gdzieś. 1002 01:33:02,373 --> 01:33:04,833 Wiem jedno: wyglądasz jak gówno. 1003 01:33:05,542 --> 01:33:06,710 Wychodzimy. 1004 01:33:33,529 --> 01:33:34,738 Wspaniały, Zoe. 1005 01:33:34,823 --> 01:33:36,574 Wszystkiego najlepszego. 1006 01:33:36,658 --> 01:33:38,201 Sibila wybierała. 1007 01:33:38,993 --> 01:33:42,414 Sprzedawca twierdzi, że działa. Włożył nawet baterie. 1008 01:33:45,667 --> 01:33:46,835 Dziękuję. 1009 01:33:51,381 --> 01:33:54,300 Dziś będziemy skakać z urwiska. 1010 01:33:55,592 --> 01:33:56,469 Piszesz się? 1011 01:33:57,429 --> 01:33:58,887 Nie lubię urwisk. 1012 01:34:02,016 --> 01:34:04,394 W urodziny należy coś zrobić. 1013 01:34:05,020 --> 01:34:06,187 Zrobię sobie… 1014 01:34:07,229 --> 01:34:08,230 przerwę. 1015 01:34:12,402 --> 01:34:15,113 Daj się zabrać na kolację. 1016 01:34:15,195 --> 01:34:17,532 Macie już plany. 1017 01:34:18,240 --> 01:34:20,659 - Urwisko nie ucieknie. - Nie kombinuj. 1018 01:34:22,494 --> 01:34:23,579 Bawcie się. 1019 01:34:24,788 --> 01:34:26,916 W urodziny powinno się szaleć. 1020 01:34:27,000 --> 01:34:28,752 Mam co robić. 1021 01:34:30,337 --> 01:34:31,504 Na przykład? 1022 01:34:52,692 --> 01:34:53,609 Zoe. 1023 01:34:55,819 --> 01:34:56,862 Tak? 1024 01:35:01,576 --> 01:35:03,411 Czy ja zawsze byłem samotny? 1025 01:35:25,057 --> 01:35:26,975 To dla mnie bardzo bolesne. 1026 01:35:29,061 --> 01:35:32,189 Od tylu lat muszę patrzeć, jak… 1027 01:35:32,690 --> 01:35:35,693 zapadasz się w sobie, a ja nie wiem dlaczego. 1028 01:35:38,779 --> 01:35:40,155 Przestań. 1029 01:35:41,573 --> 01:35:43,117 Bądź szczęśliwy. 1030 01:35:52,877 --> 01:35:55,255 Co z ekipą z La Jolli? 1031 01:35:55,337 --> 01:35:57,297 Zerwaliście kontakty? 1032 01:35:57,798 --> 01:35:59,009 Nie. 1033 01:36:01,051 --> 01:36:03,387 Drogi nam się rozjechały. 1034 01:36:08,600 --> 01:36:10,144 Kup sobie zwierzaka. 1035 01:36:10,729 --> 01:36:13,023 - Może psa? - Nie chcę. 1036 01:36:13,105 --> 01:36:14,481 Marzysz o nim. 1037 01:36:15,567 --> 01:36:16,568 Chyba wolę.. 1038 01:36:18,235 --> 01:36:19,194 kota. 1039 01:36:20,320 --> 01:36:23,115 Są prostsze w utrzymaniu. Wolę kota. 1040 01:36:34,418 --> 01:36:36,587 Jesteś wspaniałą siostrą. 1041 01:36:41,342 --> 01:36:43,135 Lepszej bym nie wymyślił. 1042 01:37:22,132 --> 01:37:23,385 Halo? 1043 01:37:23,467 --> 01:37:24,844 Cześć, Nick. 1044 01:37:24,927 --> 01:37:27,389 - Tu Tommy Hambleton. - Tommy? 1045 01:37:28,390 --> 01:37:30,307 Kopę lat, co? 1046 01:37:30,850 --> 01:37:33,728 Właśnie mówiłem Zoe, że zerwałem kontakty 1047 01:37:34,479 --> 01:37:36,564 z całą ekipą z La Jolli. 1048 01:37:37,940 --> 01:37:40,443 Nie będę kłamał – to Zoe mnie namówiła. 1049 01:37:41,735 --> 01:37:43,195 Martwi się o ciebie. 1050 01:37:46,282 --> 01:37:48,952 - Przesadza. - Jest siostrą. 1051 01:37:49,034 --> 01:37:50,703 Musi się martwić. 1052 01:37:50,787 --> 01:37:52,122 Masz urodziny. 1053 01:37:52,204 --> 01:37:54,541 Podobno zaszyłeś się w mieszkaniu. 1054 01:37:55,833 --> 01:37:57,585 Popijamy sobie właśnie 1055 01:37:57,668 --> 01:38:00,337 w Lofcie ze znajomymi. Pamiętasz ten lokal? 1056 01:38:00,421 --> 01:38:01,338 Tak. 1057 01:38:01,422 --> 01:38:04,842 Oblewamy rocznicę Tate'a i Donny. Zero zadęcia. 1058 01:38:05,342 --> 01:38:06,845 Tate i Donna… 1059 01:38:13,100 --> 01:38:15,436 Chyba sobie daruję. 1060 01:38:15,520 --> 01:38:16,771 Nick. 1061 01:38:16,854 --> 01:38:19,648 To nie moja sprawa, ale cokolwiek cię gryzie, 1062 01:38:19,733 --> 01:38:21,484 możesz to z siebie wyrzucić. 1063 01:38:22,860 --> 01:38:24,778 Wpadnij na parę godzin. 1064 01:38:27,698 --> 01:38:28,866 Na godzinę. 1065 01:38:31,869 --> 01:38:34,038 Jeden drink i wychodzisz. 1066 01:38:36,791 --> 01:38:38,418 Dobra, wpadnę. 1067 01:38:38,501 --> 01:38:40,837 Widzimy się o dwudziestej. 1068 01:39:00,148 --> 01:39:01,190 Nick! 1069 01:39:03,902 --> 01:39:04,903 Dotarłeś. 1070 01:39:05,653 --> 01:39:06,863 Obiecałem. 1071 01:39:06,945 --> 01:39:08,530 Minęło tyle czasu. 1072 01:39:08,614 --> 01:39:10,367 Świetnie wyglądasz. 1073 01:39:10,449 --> 01:39:12,034 Zoe mnie uprzedzała. 1074 01:39:12,118 --> 01:39:15,372 Faktycznie, wyglądasz jak psia kupa. 1075 01:39:15,454 --> 01:39:16,497 Cóż… 1076 01:39:18,625 --> 01:39:19,708 Posłuchaj. 1077 01:39:20,918 --> 01:39:22,420 Nie wiem, jak to ująć. 1078 01:39:25,340 --> 01:39:27,801 Martwimy się o ciebie. Ja się martwię. 1079 01:39:28,801 --> 01:39:31,261 - Niepotrzebnie. - Byłeś mi przyjacielem. 1080 01:39:31,345 --> 01:39:32,513 Dziwisz się? 1081 01:39:32,596 --> 01:39:34,599 Wszystko zawdzięczam tobie. 1082 01:39:35,641 --> 01:39:38,353 - Dawałeś radę już wcześniej. - Nie żartuję. 1083 01:39:39,436 --> 01:39:42,481 Ostatnie lata były najlepsze. 1084 01:39:44,693 --> 01:39:46,444 Ojciec odszedł na emeryturę. 1085 01:39:47,278 --> 01:39:50,907 Cisnął mnie, żebym przejął schedę, ale się nie skusiłem. 1086 01:39:50,989 --> 01:39:53,492 Wiedziałem, że nie będę tam szczęśliwy. 1087 01:39:55,662 --> 01:39:57,454 Założyłem własną firmę. 1088 01:39:59,164 --> 01:40:00,917 Znacznie mniejszą. 1089 01:40:02,292 --> 01:40:03,420 Ale… 1090 01:40:06,797 --> 01:40:08,757 Dobrze mi z tym. 1091 01:40:08,841 --> 01:40:10,009 Jestem szczęśliwy. 1092 01:40:10,592 --> 01:40:12,804 Wszystko dzięki tobie. 1093 01:40:12,886 --> 01:40:15,389 Ty sprawiłeś, że zaakceptowałem siebie. 1094 01:40:16,640 --> 01:40:17,766 Tęskniliśmy. 1095 01:40:18,435 --> 01:40:19,894 Masz być szczęśliwy. 1096 01:40:25,817 --> 01:40:28,235 - Kopę lat. - Witaj, Donna. 1097 01:40:28,319 --> 01:40:29,446 Jak się miewasz? 1098 01:40:29,529 --> 01:40:30,363 Dobrze. 1099 01:40:31,030 --> 01:40:33,533 - Bo wyglądasz jak kupa. - Daję radę. 1100 01:40:35,326 --> 01:40:38,078 Alex, podkradam ci męża. 1101 01:40:38,162 --> 01:40:39,747 Leć. 1102 01:40:41,082 --> 01:40:42,751 Nie pozwól mu wyjść. 1103 01:40:42,833 --> 01:40:44,293 Nie pozwolę. 1104 01:40:53,845 --> 01:40:55,096 Jak się miewasz? 1105 01:40:57,640 --> 01:40:59,809 Podobno wyglądam jak kupa, więc… 1106 01:41:00,935 --> 01:41:04,230 Odrobina uśmiechu i zły czar pryśnie. 1107 01:41:07,317 --> 01:41:08,943 Od razu lepiej. 1108 01:41:11,488 --> 01:41:13,155 Brakowało nam ciebie. 1109 01:41:18,036 --> 01:41:20,204 Wycofałeś się przeze mnie? 1110 01:41:24,458 --> 01:41:25,460 Posłuchaj. 1111 01:41:26,627 --> 01:41:30,005 Długo lizałam rany po tym, jak dałeś mi kosza. 1112 01:41:31,466 --> 01:41:32,509 Naprawdę długo. 1113 01:41:35,095 --> 01:41:36,554 Ale z czasem… 1114 01:41:37,971 --> 01:41:39,640 poczułam, że masz rację. 1115 01:41:41,685 --> 01:41:45,397 Zrozumiałam, że wytrzymalibyśmy jeszcze rok 1116 01:41:45,479 --> 01:41:46,939 albo pięć… 1117 01:41:49,400 --> 01:41:51,152 To by nie przetrwało. 1118 01:41:57,951 --> 01:42:00,369 Gdybyśmy się nie rozstali, 1119 01:42:01,121 --> 01:42:03,206 nie zeszłabym się z Tommym. 1120 01:42:04,373 --> 01:42:06,626 A gdybym nie zeszła się z Tommym… 1121 01:42:30,315 --> 01:42:32,109 Nie rozpamiętuj przeszłości. 1122 01:42:34,154 --> 01:42:37,157 To przeszłość przyprowadziła nas tutaj. 1123 01:42:47,876 --> 01:42:49,627 Brakowało nam ciebie. 1124 01:42:53,631 --> 01:42:55,633 Alex, chodź do zdjęcia. 1125 01:42:59,345 --> 01:43:00,471 Muszę lecieć. 1126 01:43:02,222 --> 01:43:03,766 Dobrze cię widzieć. 76056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.