All language subtitles for Mythic.Quest.Ravens.Banquet.S01E01.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:10,678 Kaj je Mythic Quest? 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,273 Za nekatere je le videoigra. 3 00:00:18,393 --> 00:00:23,113 Na premieri so jo razglasili za mojstrovino. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,108 Zdaj jo igrajo v 20 dr�avah na �estih celinah. 5 00:00:27,110 --> 00:00:32,864 Je najve�ja mno�i�na igra z ve� vlogami v zgodovini. 6 00:00:32,866 --> 00:00:37,076 Toda v tej muhasti industriji sre�a hitro obrne hrbet 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,583 in titani zlahka padejo. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,791 Ostati morajo pomembni. 9 00:00:43,293 --> 00:00:46,920 Danes so se zna�li na pragu 10 00:00:46,922 --> 00:00:49,972 najpomembnej�ega dogodka od vstopa na trg. 11 00:00:50,592 --> 00:00:56,062 Prva velika �iritev: Mythic Quest: Raven's Banquet. 12 00:00:57,266 --> 00:01:00,934 Vse pade na ramena enega �loveka. 13 00:01:00,936 --> 00:01:03,520 Kreativnega direktorja Iana Grimma. 14 00:01:03,522 --> 00:01:07,107 Ko sem snoval MQ, nisem imel v mislih samo igre. 15 00:01:07,109 --> 00:01:08,529 IAN GRIMM KREATIVNI DIREKTOR 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,819 Hotel sem zgraditi svet. 17 00:01:10,821 --> 00:01:14,614 Raven's Banquet je naslednji korak v ta svet. 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,576 Tega seveda ne zmore ena sama oseba. 19 00:01:17,578 --> 00:01:21,208 Tak svet mora vzdr�evati na tiso�e ljudi. 20 00:01:21,832 --> 00:01:25,172 Med njimi so izvr�ni producent David Brittlesbee. 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 Glavna in�enirka Poppy Li. 22 00:01:29,047 --> 00:01:32,924 Brad Bakshi, vodja monetizacije. 23 00:01:32,926 --> 00:01:36,344 In MQ izstopa �e po ne�em. 24 00:01:36,346 --> 00:01:40,182 Po piscu C. W. Longbottomu, dobitniku nagrade nebula. 25 00:01:40,184 --> 00:01:41,266 GLAVNI PISEC 26 00:01:41,268 --> 00:01:42,392 Vam na uslugo. 27 00:01:42,394 --> 00:01:47,397 Vendar mora vse skozi sito ustvarjalca igre. 28 00:01:47,399 --> 00:01:48,940 Sanja velikopotezno. 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,362 Ob omembi kulturnih mejnikov 30 00:01:51,904 --> 00:01:55,488 pomislimo na ET-ja, Vojno zvezd, Avatar. 31 00:01:55,490 --> 00:01:59,910 A smo veliko ve�ji od tradicionalne zabavne industrije. 32 00:01:59,912 --> 00:02:02,292 Ko torej omenjamo legende, 33 00:02:03,290 --> 00:02:06,041 zakaj ne bi omenili Mythic Questa? 34 00:02:06,043 --> 00:02:07,334 Prav zares. 35 00:02:07,336 --> 00:02:10,754 Ko razmi�ljamo o vizionarskih snovalcih svetov, 36 00:02:10,756 --> 00:02:14,633 zakaj ne bi ob Spielbergu, Lucasu in Cameronu 37 00:02:14,635 --> 00:02:16,545 omenili tudi... 38 00:02:18,180 --> 00:02:19,350 Grimma? 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,771 Oprostite, ustavite. Kaj je to? 40 00:02:26,730 --> 00:02:29,439 Oglas za igro. -Mogo�e oglas zate. 41 00:02:29,441 --> 00:02:30,441 �e vedno te�e. 42 00:02:35,072 --> 00:02:37,912 O, bog. 43 00:02:39,243 --> 00:02:41,453 Meni se zdi sijajno. 44 00:02:57,177 --> 00:03:02,013 Nova celina, ve� kot tiso� novih pripomo�kov, 45 00:03:02,015 --> 00:03:06,226 sprogramiranih bolje od vseh v zgodovini spletnih iger. 46 00:03:06,228 --> 00:03:08,520 No�em se hvaliti, 47 00:03:08,522 --> 00:03:12,322 toda z ekipo smo naredili nekaj izjemnega. Zato... 48 00:03:13,652 --> 00:03:15,694 Raven's Banquet je nared! 49 00:03:15,696 --> 00:03:18,613 To. Noro. -Hvala. 50 00:03:18,615 --> 00:03:22,909 Osupljivo, Poppy. Ta raz�iritev bo vse osupnila. 51 00:03:22,911 --> 00:03:25,829 Smo prepri�ani, da je nared? 52 00:03:25,831 --> 00:03:28,331 Ja. Po dveh letih dela je popolna. 53 00:03:28,333 --> 00:03:32,002 Ne, skoraj popolna. 54 00:03:32,004 --> 00:03:33,587 Kje si jo dobil? -Svojo imam. 55 00:03:33,589 --> 00:03:35,839 "Skoraj popolno" utone v pozabo. 56 00:03:35,841 --> 00:03:38,008 Na primer... Tole. 57 00:03:38,010 --> 00:03:39,968 Pop, kaj je to? 58 00:03:39,970 --> 00:03:40,970 Lopata. 59 00:03:42,014 --> 00:03:44,723 Dodatek, ki sem ga oblikovala zase. 60 00:03:44,725 --> 00:03:46,516 Igra je tvoja vizija. Zato... 61 00:03:46,518 --> 00:03:48,476 Nekaj je narobe z njo. 62 00:03:48,478 --> 00:03:50,438 Ni res? Kot da ni povsem... 63 00:03:51,940 --> 00:03:53,607 Kulska. 64 00:03:53,609 --> 00:03:55,650 "Kulska?" 65 00:03:55,652 --> 00:03:57,903 Ne, je kulska, 66 00:03:57,905 --> 00:04:00,945 ker omogo�a novo igralno mehaniko. Kopanje. 67 00:04:01,575 --> 00:04:04,945 Igralci lahko spreminjajo pokrajino igre. 68 00:04:06,371 --> 00:04:08,788 Nih�e je ne bo kupil. -Smem? 69 00:04:08,790 --> 00:04:11,917 Lopata potrebuje ozadje. 70 00:04:11,919 --> 00:04:14,669 Kdo je ustvaril to skrivnostno kopa�o? 71 00:04:15,255 --> 00:04:16,671 Bogovi? 72 00:04:16,673 --> 00:04:21,473 So sesali Herina nedra kot dojen�ki mamino jo�ko? 73 00:04:22,137 --> 00:04:24,721 To je dobro. -Jo�ke lahko ogla�ujem. 74 00:04:24,723 --> 00:04:27,103 Ne. Nobenih jo�k. 75 00:04:27,768 --> 00:04:30,352 Ra�unovodstvo v tretji, tr�enje v drugi, 76 00:04:30,354 --> 00:04:32,187 tehni�na podpora v �esti... 77 00:04:32,189 --> 00:04:35,815 �arovnije pa se dogajajo tukaj. 78 00:04:35,817 --> 00:04:39,611 Tu so vsi �lani razvojne ekipe. Vodim pa jo jaz. 79 00:04:39,613 --> 00:04:41,623 Opa. Je to va�a pisarna? 80 00:04:42,616 --> 00:04:45,617 Ne, Ianova. Kreativni direktor je. 81 00:04:45,619 --> 00:04:47,786 Zakaj je toliko nad drugimi? 82 00:04:47,788 --> 00:04:50,580 Saj ni. To je le arhitekturna nepravilnost. 83 00:04:50,582 --> 00:04:54,000 Najvplivnej�i �lovek ne dobi vedno najve�je pisarne. 84 00:04:54,002 --> 00:04:56,586 Nisem najvplivnej�i v tej dru�bi. 85 00:04:56,588 --> 00:04:59,589 Studio je last konglomerata v Montrealu. 86 00:04:59,591 --> 00:05:00,674 Ve�, kaj? 87 00:05:00,676 --> 00:05:03,885 O vsem tem bo�izvedela na sestanku �ez nekaj minut. 88 00:05:03,887 --> 00:05:05,679 Kot moja pomo�nica 89 00:05:05,681 --> 00:05:07,764 bo�morala vse podrobno zapisati. 90 00:05:07,766 --> 00:05:09,808 Sestanek osebja 91 00:05:09,810 --> 00:05:13,478 je klju�ni del delovanja studia. Vodim pa ga jaz. 92 00:05:13,480 --> 00:05:15,400 O tem sestanku govorite? 93 00:05:16,650 --> 00:05:19,526 Ne. Ne bi za�eli brez mene. 94 00:05:19,528 --> 00:05:21,408 Zakaj sestankujejo brez mene? 95 00:05:23,490 --> 00:05:27,659 Jaz jo ho�em notri. Ne odhajajte. Nismo �e kon�ali. 96 00:05:27,661 --> 00:05:30,161 Hej, imate sestanek osebja? 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,293 Ne, pravkar smo ga kon�ali. 98 00:05:33,000 --> 00:05:34,207 Kdo je to? 99 00:05:34,209 --> 00:05:36,459 Jo, moja nova pomo�nica. 100 00:05:36,461 --> 00:05:37,591 �ivjo. 101 00:05:38,380 --> 00:05:40,672 Zdravo. No, �e je to... 102 00:05:40,674 --> 00:05:44,176 Ian ho�e zamenjati mojo lopato in odlo�iti lansiranje. 103 00:05:44,178 --> 00:05:47,304 Kaj? Ne, Ian. Pravo�asno in znotraj prora�una. 104 00:05:47,306 --> 00:05:50,223 Poppy, v katero igro si se najprej zaljubila? 105 00:05:50,225 --> 00:05:51,683 V Contro. -Novinka? 106 00:05:51,685 --> 00:05:53,310 Grand Theft Auto. -Noro. 107 00:05:53,312 --> 00:05:54,394 David? 108 00:05:54,396 --> 00:05:56,646 Obo�ujem Pacmana. Ampak... 109 00:05:56,648 --> 00:06:01,067 Vsak se je v igro zaljubil, ker je vplivala nanj. 110 00:06:01,069 --> 00:06:03,361 Te igre so nekogar�nja zapu��ina. 111 00:06:03,363 --> 00:06:05,197 Ta je moja. 112 00:06:05,199 --> 00:06:06,823 Na�a zapu��ina. -Pa �e. 113 00:06:06,825 --> 00:06:07,991 Moja �e ni. 114 00:06:07,993 --> 00:06:10,160 Za spremembe imamo �e dva dni. 115 00:06:10,162 --> 00:06:12,621 Rad bi naredil spremembico. 116 00:06:12,623 --> 00:06:14,706 Dovolite mi spremembico. -Spet. 117 00:06:14,708 --> 00:06:17,626 Rekel si spremembica. Te besede se bojim. 118 00:06:17,628 --> 00:06:21,968 Obljubim, da ne bom hotel prelo�iti lansiranja. 119 00:06:25,135 --> 00:06:27,719 Dobra sodelavka bo. Smo kon�ali? 120 00:06:27,721 --> 00:06:29,431 Ja. Kon�ali smo. -Super. 121 00:06:39,274 --> 00:06:40,440 JE "I" TO VIDEL? 122 00:06:40,442 --> 00:06:43,026 �e en sestanek brez naju? Riti. 123 00:06:43,028 --> 00:06:46,363 Zakaj no�ejo najinega mnenja? Po vse dneve igrava. 124 00:06:46,365 --> 00:06:47,735 Vem. Super, ne? 125 00:06:48,283 --> 00:06:50,367 Ja, ampak... 126 00:06:50,369 --> 00:06:53,370 Zaslu�iva si ve� od odkrivanja napak. 127 00:06:53,372 --> 00:06:56,248 Rachel, tu delava �ele pol leta. 128 00:06:56,250 --> 00:06:59,251 �e, ampak ima�krasne ideje. 129 00:06:59,253 --> 00:07:01,419 Sli�ati bi jih morali. -Res? 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,088 Ja. Recimo tista zadnji�. 131 00:07:03,090 --> 00:07:05,880 O pove�anju dometa trolove brce. 132 00:07:08,804 --> 00:07:10,929 Sijajen spomin ima�. 133 00:07:10,931 --> 00:07:12,347 Hvala. 134 00:07:12,349 --> 00:07:14,099 Tvoje ideje so zakon. 135 00:07:14,101 --> 00:07:15,601 Pija�o potrebujem. 136 00:07:19,147 --> 00:07:21,273 Vrni se na delo. 137 00:07:21,275 --> 00:07:22,649 Spremljajo tvoj pogled. 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,901 Ja. Pametno. 139 00:07:25,571 --> 00:07:28,911 Na, mrha. 140 00:07:29,533 --> 00:07:31,703 Tako dobre slu�be �e nisem imela. 141 00:07:32,744 --> 00:07:33,754 Ja. 142 00:07:40,252 --> 00:07:43,962 Brad, pomagaj. Na spletu ho�em spustiti novico o lopati. 143 00:07:43,964 --> 00:07:46,089 Kritikom bo zamisel v�e� 144 00:07:46,091 --> 00:07:48,761 in Ian je ne bo mogel ve� spremeniti. 145 00:07:49,553 --> 00:07:51,386 Zelo zvito. Bravo. 146 00:07:51,388 --> 00:07:54,181 Vedno razmi�ljam tri korake naprej. 147 00:07:54,183 --> 00:07:56,266 Tri? To je veliko. 148 00:07:56,268 --> 00:07:58,268 Ja, naredila bom korak... -Stoj. 149 00:07:58,270 --> 00:08:01,354 Oprosti. Prilagodila bom hapti�ni odziv... 150 00:08:01,356 --> 00:08:04,941 Ne zanima me. Na tvoji strani sem. 151 00:08:04,943 --> 00:08:08,613 A �e ho�e�, da ljudje vzljubijo lopato, pozabi kritike. 152 00:08:09,239 --> 00:08:11,159 Prepri�ati mora�samo enega. 153 00:08:13,285 --> 00:08:14,367 Ja. 154 00:08:14,369 --> 00:08:15,369 Ne... 155 00:08:17,998 --> 00:08:19,915 Pootie Shoeja? -Ja. 156 00:08:19,917 --> 00:08:22,287 Pootie, Pootie... Shoe. -Shoe. 157 00:08:23,712 --> 00:08:24,711 ZVERINSKI NA�IN 158 00:08:24,713 --> 00:08:26,379 Hojla! Tukaj Pootie Shoe. 159 00:08:26,381 --> 00:08:29,966 Pozdravljam obo�evalke, obo�evalce 160 00:08:29,968 --> 00:08:32,677 in vse navija�e iz LGBTQ. 161 00:08:32,679 --> 00:08:35,769 Sovra�im Pootie Shoeja. -Res je dreka�. 162 00:08:36,558 --> 00:08:38,642 Ampak tak z 10 milijoni sledilcev. 163 00:08:38,644 --> 00:08:40,654 Iana lahko navdu�i za lopato. 164 00:08:41,230 --> 00:08:44,230 14 let je star. 165 00:08:44,232 --> 00:08:46,608 Misli�, da bo razumel odtenke? 166 00:08:46,610 --> 00:08:49,027 14-letniki so zdaj veliko brihtnej�i. 167 00:08:49,029 --> 00:08:51,404 Tvoja lopata je carska. -Ja. 168 00:08:51,406 --> 00:08:53,865 Naj jo oceni Pootie. -Nehaj snemati. 169 00:08:53,867 --> 00:08:55,825 Mama, kaj dela�? V �ivo prena�am. 170 00:08:55,827 --> 00:08:58,161 Ne more�narediti premora? 171 00:08:58,163 --> 00:09:02,165 Ne. Tole vidi deset milijonov ljudi, mater. 172 00:09:02,167 --> 00:09:03,708 Potem pa v redu. -Spokaj! 173 00:09:03,710 --> 00:09:04,835 Otrok. -Poberi se! 174 00:09:04,837 --> 00:09:07,587 Pred prijatelji se dela�pomembnega. Razumem. 175 00:09:07,589 --> 00:09:11,299 Oprostite za tole. Ni bilo kul. 176 00:09:11,301 --> 00:09:14,261 Mama v�asih najeda, 177 00:09:14,263 --> 00:09:18,983 ampak na splo�no je super delavka in krasna mama. 178 00:09:24,481 --> 00:09:29,067 Koplji, koplji, koplji. Me razume�? 179 00:09:29,069 --> 00:09:33,409 Lopata je dolgo�asna, ampak je nekaj na njej. 180 00:09:35,784 --> 00:09:37,334 Kaj meni�o... 181 00:09:39,288 --> 00:09:41,204 Nekaj ni v redu, kajne, David? 182 00:09:41,206 --> 00:09:44,666 Poskusi �e z zabadanjem. 183 00:09:44,668 --> 00:09:46,710 Ja, to je super. 184 00:09:46,712 --> 00:09:48,753 Navdu�en sem. 185 00:09:48,755 --> 00:09:50,465 Spremembice uvaja�. 186 00:09:51,091 --> 00:09:53,133 Skrbi me, da ne bo dovolj �asa. 187 00:09:53,135 --> 00:09:54,551 David, saj hitim. 188 00:09:54,553 --> 00:09:56,928 Lubenice no�ejo eksplodirati kot glave. 189 00:09:56,930 --> 00:09:58,560 Lahko dobi�prave glave. 190 00:09:59,558 --> 00:10:00,678 Ne �love�ke. 191 00:10:02,186 --> 00:10:04,519 To pa je zavzetost. -Jo, nobenih glav. 192 00:10:04,521 --> 00:10:07,606 Ne �love�kih ne drugih. Kaj sploh po�ne�tam? 193 00:10:07,608 --> 00:10:10,358 Ianu pomagam. -Moja pomo�nica si. 194 00:10:10,360 --> 00:10:12,152 David, kaj se dogaja? -Noro. 195 00:10:12,154 --> 00:10:13,320 Kaj je? 196 00:10:13,322 --> 00:10:16,072 Pomo�nica me poni�uje pred vso ekipo. 197 00:10:16,074 --> 00:10:18,294 To je. -Ne. Re�i ho�em... Ve�, kaj? 198 00:10:19,203 --> 00:10:20,535 Ian. -�ivjo, Poppy. 199 00:10:20,537 --> 00:10:21,953 Kaj po�ne�? -Dobra novica. 200 00:10:21,955 --> 00:10:25,499 Lopato sem spremenil v oro�je. Dvojni namen ima. 201 00:10:25,501 --> 00:10:27,921 Ljudem bo v�e�. Poglej. 202 00:10:30,047 --> 00:10:32,255 Ni �e �isto dodelana. 203 00:10:32,257 --> 00:10:35,300 Ne vem, ali je kot... Ali bi morala biti... 204 00:10:35,302 --> 00:10:36,801 Mogo�e zamah navzgor? 205 00:10:36,803 --> 00:10:40,847 No�em, da lopata ubija. Samo koplje naj. 206 00:10:40,849 --> 00:10:43,892 Koplje? Ve�, kak�en bo �ZP zanjo? 207 00:10:43,894 --> 00:10:47,187 Ja. To bo... -�ZP je �as za penis. 208 00:10:47,189 --> 00:10:51,983 Koliko �asa igralec z novim predmetom izdeluje penis. 209 00:10:51,985 --> 00:10:53,318 Ja, vem, kaj je �ZP. 210 00:10:53,320 --> 00:10:54,694 Ne bodi pokroviteljski. 211 00:10:54,696 --> 00:10:56,947 Ian, ne bodo izdelovali ti�ev. 212 00:10:56,949 --> 00:10:58,990 Daj jim lopato in kopali bodo ti�e. 213 00:10:58,992 --> 00:11:00,742 S svin�nikom pa jih bodo risali. 214 00:11:00,744 --> 00:11:02,244 �e jim da�glino... 215 00:11:02,246 --> 00:11:03,866 Bodo modelirali ti�e. 216 00:11:04,373 --> 00:11:07,499 Ian, po�lji mojo pomo�nico v kabino. 217 00:11:07,501 --> 00:11:10,585 �enskam dovoljujem, da se odlo�ajo same. 218 00:11:10,587 --> 00:11:12,170 Hvala. -Malenkost. 219 00:11:12,172 --> 00:11:14,047 Ian, ne bodo delali ti�ev. 220 00:11:14,049 --> 00:11:16,132 Omejila jih bom, ne bodo mogli. 221 00:11:16,134 --> 00:11:18,009 Lopata s pravili. Carsko. 222 00:11:18,011 --> 00:11:21,304 Ja, uvedimo v igro �im ve� pravil. Zabavno. 223 00:11:21,306 --> 00:11:23,598 Reci mu, naj je ne spremeni v oro�je. 224 00:11:23,600 --> 00:11:25,934 David. -Ne morem jim ukazovati. 225 00:11:25,936 --> 00:11:27,146 Poppy. 226 00:11:29,857 --> 00:11:31,022 Zakaj smo vsi tu? 227 00:11:31,024 --> 00:11:32,482 O, bog, govor bo imel. 228 00:11:32,484 --> 00:11:36,069 Odreka�nam pravico do igre. 229 00:11:36,071 --> 00:11:40,448 In tistemu osemletniku. Menim... 230 00:11:40,450 --> 00:11:43,159 V �krata me je spremenila. Vitez sem. 231 00:11:43,161 --> 00:11:44,661 Ne. -Spremeni me nazaj. 232 00:11:44,663 --> 00:11:46,788 David, ne. -Spremeni me nazaj. 233 00:11:46,790 --> 00:11:47,873 Ne. -David. 234 00:11:47,875 --> 00:11:49,040 David. -Daj �e. 235 00:11:49,042 --> 00:11:51,710 David, ne! -Prosim, David! 236 00:11:51,712 --> 00:11:53,837 Po�utim se kot med lo�itvijo star�ev. 237 00:11:53,839 --> 00:11:54,921 Izbrati moram stran. 238 00:11:54,923 --> 00:11:58,133 Vem, kaj pore�e�. To je moje delo. �ef sem. 239 00:11:58,135 --> 00:12:02,053 Ampak ob teh kreativcih se po�utim, kot da nisem. 240 00:12:02,055 --> 00:12:04,681 Mama je govorila, da nisem nadarjen, 241 00:12:04,683 --> 00:12:06,808 zapiti o�e pa ji ni oporekal. 242 00:12:06,810 --> 00:12:10,353 O, bog, ne vem, kaj naj naredim. 243 00:12:10,355 --> 00:12:12,981 Carol, svetuj mi. 244 00:12:12,983 --> 00:12:16,234 Ne morem. Nisem terapevtka. 245 00:12:16,236 --> 00:12:18,406 V kadrovski si. 246 00:12:18,947 --> 00:12:20,777 V redu. 247 00:12:22,159 --> 00:12:23,699 Lahko pa mi pomaga�. 248 00:12:26,330 --> 00:12:29,956 V redu. Kako vodi�ekipo? 249 00:12:29,958 --> 00:12:36,171 No, kot nekak�en dirigent sem. 250 00:12:36,173 --> 00:12:39,883 Ne znam igrati in ne razumem glasbe, 251 00:12:39,885 --> 00:12:43,386 ampak ko zamahnem z rokami, 252 00:12:43,388 --> 00:12:47,390 se vse postavi na svoje mesto. 253 00:12:47,392 --> 00:12:49,601 Ne, dirigent ne po�ne tega. 254 00:12:49,603 --> 00:12:52,187 Ne? -Zapletenej�e je. 255 00:12:52,189 --> 00:12:53,897 Nisem �e bil v filharmoniji. 256 00:12:53,899 --> 00:12:58,026 Mama je rekla, da bi me to pomehku�ilo. O�e se je strinjal. 257 00:12:58,028 --> 00:13:00,737 V tem sta si bila vedno enotna. 258 00:13:00,739 --> 00:13:03,448 O, bog. O tem bi morala govoriti. 259 00:13:03,450 --> 00:13:05,450 Vidi�, �e ob omembi postanem... 260 00:13:09,790 --> 00:13:11,420 Moja mama... -David! 261 00:13:12,543 --> 00:13:14,463 �as je potekel. 262 00:13:26,181 --> 00:13:28,014 �ivjo, Pootie Shoe tukaj. 263 00:13:28,016 --> 00:13:32,143 Saj veste, da nerad kritiziram, ampak ta lopata mi ne sede. 264 00:13:32,145 --> 00:13:33,435 Nala�� sem to rekel. 265 00:13:34,022 --> 00:13:37,065 Poskusil sem izkopati ti�a, pa ne morem. Dolg�as. 266 00:13:37,067 --> 00:13:40,819 Veste, kaj menim o cenzorjih moje ustvarjalnosti. Klju�nik svobodni Pootie. 267 00:13:40,821 --> 00:13:44,371 Ti�, resno? Samo to ti pade na pamet? 268 00:13:44,992 --> 00:13:47,622 �e bi hotel kopati luknje, bi nagnal vrtnarja. 269 00:13:49,162 --> 00:13:51,454 Upam, da je Raven's Banquet sicer bolj�i. 270 00:13:51,456 --> 00:13:55,167 Za gradnjo novega sveta gre, dreka�. 271 00:13:55,169 --> 00:13:57,377 Poppy. Poptortice. -Kaj, hudi�a, Brad? 272 00:13:57,379 --> 00:13:58,795 Pootie ne mara lopate. 273 00:13:58,797 --> 00:14:01,423 Ja. Ne skrbi, vem, kako ga bova pridobila. 274 00:14:01,425 --> 00:14:03,335 Smem? Zamisli si. 275 00:14:04,178 --> 00:14:06,094 Junak mora premagati sovra�nika, 276 00:14:06,096 --> 00:14:09,347 toda oro�je starih bogov tega ne omogo�a. 277 00:14:09,349 --> 00:14:12,350 Zato mora moliti na oltarju... 278 00:14:12,352 --> 00:14:14,102 Jezus, presko�i zgodbo. 279 00:14:14,104 --> 00:14:16,855 Zgodba je klju�na, cepec. 280 00:14:16,857 --> 00:14:18,815 Dovolita? 281 00:14:18,817 --> 00:14:22,777 Junak mora Aresa pred oltarjem prositi za... 282 00:14:26,533 --> 00:14:29,367 "Ianovo lopato". Novo najbolj�e oro�je. 283 00:14:29,369 --> 00:14:32,954 Gozdna nimfa je dodatek, ki to omogo�a. 284 00:14:32,956 --> 00:14:36,286 Kaj se zgodi, ko junak dobi lopato? 285 00:14:37,878 --> 00:14:41,168 Zapustiti mora naro�je te lepotice. 286 00:14:42,007 --> 00:14:44,967 In kaj zagleda junak? 287 00:14:46,220 --> 00:14:48,390 Popolnoma si me zmedel. 288 00:14:49,556 --> 00:14:51,306 Prsi. -Ne, to je jasno. 289 00:14:51,308 --> 00:14:54,267 Ne razumem, kaj pri�akuje�od mene. 290 00:14:54,269 --> 00:14:56,353 Nama jo bo�pomagala posodobiti? 291 00:14:56,355 --> 00:14:59,314 Ne. No�em promovirati Ianove lopate. 292 00:14:59,316 --> 00:15:00,815 Promovirati ho�em svojo. 293 00:15:00,817 --> 00:15:03,777 Ampak tvoja je bedna. V bistvu ne opazim razlike. 294 00:15:03,779 --> 00:15:05,320 Ianu ni bila v�e�, 295 00:15:05,322 --> 00:15:07,452 on pa dobro ve, kaj je v�e� tepcem. 296 00:15:08,325 --> 00:15:11,034 Vedel si, da Pootieju ne bo v�e�. -Ja. 297 00:15:11,036 --> 00:15:13,328 Tudi ti si vedela. Trije koraki naprej. 298 00:15:13,330 --> 00:15:18,130 To si naredil, da bi me prisilil v seksi dodatek. 299 00:15:18,877 --> 00:15:20,919 Ja. �ele zdaj si dojela? 300 00:15:20,921 --> 00:15:24,381 Brad, res si kreten. 301 00:15:24,883 --> 00:15:26,473 In zdaj ti je jasno. 302 00:15:28,595 --> 00:15:30,755 Mislil sem, da vsi vejo. -Jaz tudi. 303 00:16:02,129 --> 00:16:03,339 Lahko dobim kavo? 304 00:16:03,922 --> 00:16:05,262 Takoj, Ian. 305 00:16:07,759 --> 00:16:09,599 Ves �as razmi�ljam o tebi. 306 00:16:10,554 --> 00:16:13,763 O traparijah, kot so, kako si v�asih grizlja�kite. 307 00:16:13,765 --> 00:16:16,850 Zalotim te in tebi je nerodno... 308 00:16:16,852 --> 00:16:19,561 Ampak to je neverjetno prikupno. 309 00:16:19,563 --> 00:16:22,903 Vem, da je popolnoma noro, 310 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 a mislim, da nekaj �uti�tudi ti. 311 00:16:27,404 --> 00:16:30,124 Zato te spra�ujem... 312 00:16:31,366 --> 00:16:32,616 Ali �uti�enako. 313 00:16:34,995 --> 00:16:36,870 Ne vem. Misli�, da bo delovalo? 314 00:16:36,872 --> 00:16:40,332 Ne vem. -S tem se ukvarja�, ni res? 315 00:16:40,334 --> 00:16:43,376 V kadrovski dela�. Ukvarja�se s problemi kadrov. 316 00:16:43,378 --> 00:16:45,504 Ljubi bog, tvoja sodelavka je? 317 00:16:45,506 --> 00:16:48,089 Ja, Dana. Na testnem oddelku. Dolgolaska. 318 00:16:48,091 --> 00:16:51,134 No�em vedeti. Ne smem vedeti. 319 00:16:51,136 --> 00:16:53,178 Zakaj ne? Me bo�izdala? 320 00:16:53,180 --> 00:16:55,889 Komu? Saj sem jaz odgovorna za kadre. 321 00:16:55,891 --> 00:16:58,683 Nih�e v tej pisarni ne razume, kaj delam. 322 00:16:58,685 --> 00:17:01,144 Carol, si �e odprla ordinacijo? 323 00:17:01,146 --> 00:17:02,354 Ne. -Oprosti. 324 00:17:02,356 --> 00:17:04,395 Po�utila sem se pobito. 325 00:17:04,397 --> 00:17:06,106 �e v redu. Pozneje pridem. 326 00:17:06,108 --> 00:17:07,688 Ne. Ne vra�aj se. 327 00:17:09,404 --> 00:17:10,414 Ni ona. 328 00:17:12,156 --> 00:17:15,951 Dobro. Hvala za obisk. 329 00:17:15,953 --> 00:17:17,827 Sklicala sem nujni sestanek, 330 00:17:17,829 --> 00:17:20,872 ker v pisarni opa�am veliko zlorab. 331 00:17:20,874 --> 00:17:23,250 O, ne. So koga nadlegovali? 332 00:17:23,252 --> 00:17:24,842 Ja, David. Mene. 333 00:17:25,546 --> 00:17:29,297 Vsi zlorabljate kadrovsko. 334 00:17:29,299 --> 00:17:32,843 Carol, ne more po�akati? Sredi lopatne krize smo. 335 00:17:32,845 --> 00:17:35,303 Carol, za Iana imam re�itev. 336 00:17:35,305 --> 00:17:38,974 Tvojo lopato bomo skrili v nov seksi dodatek. 337 00:17:38,976 --> 00:17:40,100 Poppy je za. 338 00:17:40,102 --> 00:17:42,185 Ne, Carol. Ne odobravam njegove cipe. 339 00:17:42,187 --> 00:17:44,521 Sestanek sem sklicala... -Ni cipa. 340 00:17:44,523 --> 00:17:48,650 Mlada gozdna nimfa z zelo zapletenim ozadjem je. 341 00:17:48,652 --> 00:17:50,360 C.W.? -�e smem... 342 00:17:50,362 --> 00:17:51,653 Ne, ne sme�. 343 00:17:51,655 --> 00:17:53,697 Carol, opravi�ujem sem. -Prav. 344 00:17:53,699 --> 00:17:55,615 Podivjali so. Obrzdaj jih. 345 00:17:55,617 --> 00:17:56,992 �e vem. -�al mi je. 346 00:17:56,994 --> 00:17:58,451 Zakaj sta tu preizku�evalki? 347 00:17:58,453 --> 00:18:00,745 Ker imava tudi midve ideje. Dobre. 348 00:18:00,747 --> 00:18:02,330 Vse dobre ideje ima Dana. 349 00:18:02,332 --> 00:18:03,832 Ne, nimam. 350 00:18:03,834 --> 00:18:06,835 Superca. Novinki imata ideje, 351 00:18:06,837 --> 00:18:08,962 kako izbolj�ati na�e milijardno podjetje. 352 00:18:08,964 --> 00:18:10,589 Jo, vse zapi�i. 353 00:18:10,591 --> 00:18:12,549 No, povejta. -Vidi�? Sli�ati ho�e. 354 00:18:12,551 --> 00:18:15,635 No�em... -"Preizku�evalki prestopili mejo." 355 00:18:15,637 --> 00:18:16,720 �e vem. 356 00:18:16,722 --> 00:18:19,055 Ta cipasta zadeva je �udna. 357 00:18:19,057 --> 00:18:20,724 Nesmisel. 358 00:18:20,726 --> 00:18:24,311 Ta navita domi�ljavka mi �e ne bo pametovala. 359 00:18:24,313 --> 00:18:26,188 Glavni pisec sem. -80 let ima�. 360 00:18:26,190 --> 00:18:29,399 Preizku�evalka, spo�tovanje. Dobil je nagrado nebula. 361 00:18:29,401 --> 00:18:30,775 Leta 1973. 362 00:18:30,777 --> 00:18:33,486 Spoznal si ga na sejmu, ko je prodajal pe�ene pi�ke. 363 00:18:33,488 --> 00:18:35,530 In dobil nagrado. -Dvojni car je. 364 00:18:35,532 --> 00:18:39,576 �e lahko za hip... -�al mi je, ampak spi v pisarni. 365 00:18:39,578 --> 00:18:41,203 Samo kadar se napije. 366 00:18:41,205 --> 00:18:42,913 To je vsak dan. Tukaj �ivi. 367 00:18:42,915 --> 00:18:43,995 To ni res, kajne? 368 00:18:44,583 --> 00:18:49,763 Carol, mojo sedanjost bo�razumela le, �e bo�tudi mojo preteklost. 369 00:18:50,839 --> 00:18:52,172 Albanija leta 1939... 370 00:18:52,174 --> 00:18:53,934 Ne, nobenega ozadja ve�! 371 00:18:57,012 --> 00:19:00,597 Oprostite. Napeta sem. 372 00:19:00,599 --> 00:19:01,681 Kon�ajmo, 373 00:19:01,683 --> 00:19:05,060 dajmo �e v zadnji pregled in lansirajmo lopato tako, kot je. 374 00:19:05,062 --> 00:19:08,939 Ni �e dokon�ana. Potrebujem �e malo... 375 00:19:08,941 --> 00:19:11,066 Raz�iritev bo na voljo v ponedeljek. 376 00:19:11,068 --> 00:19:14,194 Petek je, ura pa pet. Hotel bo, da odlo�i�. 377 00:19:14,196 --> 00:19:17,739 Ne. Obljubil mi je, da ne bo zahteval odlo�itve. 378 00:19:17,741 --> 00:19:20,200 David, prosim za podalj�anje roka. 379 00:19:20,202 --> 00:19:24,162 Kaj? Ne. Rekel si, da je dovolj �asa. 380 00:19:24,164 --> 00:19:26,414 Obljubil si, da ne bo�zahteval odlo�itve. 381 00:19:26,416 --> 00:19:28,246 Ja. Lagal sem. 382 00:19:29,002 --> 00:19:30,627 Drka�me v glavo. -Ja. 383 00:19:30,629 --> 00:19:32,128 Drka�... -Ampak ne u�ivam. 384 00:19:32,130 --> 00:19:33,672 Za igro. -Vedel sem. 385 00:19:33,674 --> 00:19:37,217 Ni� bolje se ne po�utim. -Debil si. 386 00:19:37,219 --> 00:19:38,593 Ti si debil! -Moj... 387 00:19:38,595 --> 00:19:40,971 Jo. Hvala. Ne potrebujem tvoje pomo�i. 388 00:19:40,973 --> 00:19:43,473 David, Poppy je debilka, prav? 389 00:19:43,475 --> 00:19:46,101 Raz�iritev ni nared. Odlo�imo lansiranje. 390 00:19:46,103 --> 00:19:48,144 Samo za malo. -Odlo�itev ni potrebna. 391 00:19:48,146 --> 00:19:50,355 David, ne privoli. -Samo za kratko. 392 00:19:50,357 --> 00:19:52,649 Niti za kratko ne. -Samo za malo. 393 00:19:52,651 --> 00:19:55,151 Ne odlo�i lansiranja. -Odlo�i. 394 00:19:55,153 --> 00:19:57,323 Odlo�i lansiranje. -Ne. 395 00:20:07,666 --> 00:20:10,667 David, �e se ne bo�odlo�il... 396 00:20:10,669 --> 00:20:13,295 Dobro. Izbral sem mamo. Poppy. 397 00:20:13,297 --> 00:20:15,422 Mislim Poppy, izbral sem njo. -To! 398 00:20:15,424 --> 00:20:16,840 Ian, vizionar si, 399 00:20:16,842 --> 00:20:20,852 toda jaz sem izvr�ni producent. Jaz odlo�am. 400 00:20:21,388 --> 00:20:24,389 Program je kon�an. Pojdite domov. 401 00:20:24,391 --> 00:20:27,726 Prav! Bi radi uni�ili igro? Potem me ne poslu�ajte. 402 00:20:27,728 --> 00:20:29,019 Saj se ne spoznam na igre. 403 00:20:29,021 --> 00:20:31,771 Ni�, samo snovalec sem. 404 00:20:31,773 --> 00:20:33,815 "Ian izra�a mo�kost." 405 00:20:33,817 --> 00:20:36,151 Pravilno si se odlo�il, David. 406 00:20:36,153 --> 00:20:37,533 Hvala, mama. Poppy. 407 00:20:40,240 --> 00:20:41,370 Sestanek je kon�an. 408 00:20:43,452 --> 00:20:46,462 Uspelo nam je. Kon�ali smo Raven's Banquet. 409 00:20:47,456 --> 00:20:49,116 Na to se pije. 410 00:20:51,877 --> 00:20:52,877 Prav. 411 00:21:00,469 --> 00:21:03,639 Ne! Ve� krvi potrebujem. 412 00:21:09,144 --> 00:21:10,984 Ne! 413 00:21:16,068 --> 00:21:17,988 Sranje. 414 00:21:19,446 --> 00:21:20,656 Kaj po�ne�? 415 00:21:25,244 --> 00:21:26,993 Delam. -Vem. 416 00:21:26,995 --> 00:21:28,912 Ra�unalnik me je opozoril, 417 00:21:28,914 --> 00:21:30,539 da nekdo uni�uje moj program. 418 00:21:30,541 --> 00:21:32,541 Kul. Pop, hvala, da si se oglasila. 419 00:21:32,543 --> 00:21:34,543 Zakaj mi ne dovoli�? 420 00:21:34,545 --> 00:21:35,919 Hvala za vso pomo�. 421 00:21:35,921 --> 00:21:37,254 Samo to sem hotela. 422 00:21:37,256 --> 00:21:40,799 Eno samo stvar v igri, 423 00:21:40,801 --> 00:21:43,761 za katero bi lahko rekla, da je moja. 424 00:21:44,596 --> 00:21:46,680 Resno? -Ja. 425 00:21:46,682 --> 00:21:50,517 Poppy, vsa igra je tvoja. Ti si jo zasnovala. 426 00:21:50,519 --> 00:21:51,689 Jaz sem le gradila. 427 00:21:53,647 --> 00:21:56,314 Si kot sijajen slikar... 428 00:21:56,316 --> 00:21:57,316 Ja. 429 00:21:57,860 --> 00:22:00,735 Naj kon�am. Si sijajen slikar... 430 00:22:00,737 --> 00:22:01,737 V redu. 431 00:22:03,657 --> 00:22:05,240 Jaz pa tvoj najljub�i �opi�. 432 00:22:05,242 --> 00:22:10,122 Orodje, s katerim ustvarja� svoje mojstrovine. 433 00:22:12,249 --> 00:22:15,417 Prispodoba mi je v�e�, vendar ni dobra. �e bo�... 434 00:22:15,419 --> 00:22:17,544 Spremembico moje prispodobe ho�e�? 435 00:22:17,546 --> 00:22:20,589 Kaj je barva v tem scenariju? -Prisluhni mi. 436 00:22:20,591 --> 00:22:23,884 Sploh ve�, kako neprijetno je to? 437 00:22:23,886 --> 00:22:26,261 Dobro. Prav. Prav ima�. 438 00:22:26,263 --> 00:22:28,513 Poppy, prav ima�. Poslu�aj. 439 00:22:28,515 --> 00:22:32,851 V tej nekoliko pokve�eni prispodobi 440 00:22:32,853 --> 00:22:36,733 si slikarka in �opi�. 441 00:22:37,774 --> 00:22:42,704 Jaz samo stojim za tabo in ti govorim, kaj slikaj. 442 00:22:43,697 --> 00:22:47,117 Toda slika�ti. 443 00:22:47,618 --> 00:22:50,618 Jaz tega �al ne znam. Potrebujem te. 444 00:22:53,123 --> 00:22:55,832 To me spravlja ob �ivce, a to po�nem, 445 00:22:55,834 --> 00:22:59,674 ker je igra zato bolj�a. Samo to je pomembno. 446 00:23:08,680 --> 00:23:14,351 Vem, da ta re� lahko postane najbolj carski predmet v igri. 447 00:23:14,353 --> 00:23:15,769 Igralci bodo navdu�eni. 448 00:23:15,771 --> 00:23:19,571 Ne vem, zakaj to vem. Preprosto vem. 449 00:23:23,695 --> 00:23:27,525 Spredaj jo ukrivi, da bo zamah mo�nej�i. 450 00:23:28,867 --> 00:23:31,409 Za�ni silovito, nato pa gibe umiri. 451 00:23:31,411 --> 00:23:33,954 Kot da se nekaj lomi. 452 00:23:33,956 --> 00:23:37,496 In kapljice krvi naj bodo ob trku hitrej�e. 453 00:23:40,420 --> 00:23:42,504 Tako bo bolj kulsko? 454 00:23:42,506 --> 00:23:44,626 Ja. 455 00:23:46,844 --> 00:23:48,394 Navdu�eni bodo. 456 00:23:51,181 --> 00:23:52,981 Ne vem, kako to vem. 457 00:23:58,564 --> 00:24:00,021 Samo... Po�akaj. -Krasno. 458 00:24:00,023 --> 00:24:02,732 Takoj se lotiva dela. -Dajva. 459 00:24:02,734 --> 00:24:04,651 Vedel sem, kaj bo�rekla. -Kul bo. 460 00:24:04,653 --> 00:24:07,573 �asa zmanjkuje. -Ne dovoli�mi trenutka slave. 461 00:24:11,076 --> 00:24:13,159 Pootie, Pootie, Pootie... Shoe. 462 00:24:13,161 --> 00:24:14,621 Ocene. 463 00:24:17,332 --> 00:24:18,502 V redu. 464 00:24:20,002 --> 00:24:23,512 Kot veste, so zjutraj lansirali Raven's Banquet. 465 00:24:24,131 --> 00:24:28,425 V pi�ami sem jo igral ves dan. 466 00:24:28,427 --> 00:24:31,467 Najprej moram povedati... 467 00:24:34,933 --> 00:24:36,349 Zaradi Rager body mista 468 00:24:36,351 --> 00:24:39,481 je moj vonj ostal sve�, star�i pa so odpla�ali kredit. 469 00:24:40,898 --> 00:24:42,978 Rager. Duhaj bes. 470 00:24:43,483 --> 00:24:45,317 Daj �e, dreka� mali. 471 00:24:45,319 --> 00:24:46,693 Odkrit bom. 472 00:24:46,695 --> 00:24:49,654 Veste, da Mythic Quest obo�ujem. 473 00:24:49,656 --> 00:24:53,696 Zato bo imela moja izjava neznansko te�o. 474 00:24:57,956 --> 00:24:59,626 Raven's Banquet... 475 00:25:01,668 --> 00:25:03,710 Je mojstrovina. 476 00:25:03,712 --> 00:25:04,762 O, bog! 477 00:25:06,048 --> 00:25:07,214 To! 478 00:25:07,216 --> 00:25:09,006 Najbolj mi je v�e�... 479 00:25:10,344 --> 00:25:11,724 Lopata. 480 00:25:14,348 --> 00:25:17,728 Vsaki� me znajo presenetiti. 481 00:25:18,310 --> 00:25:21,400 Noro je, kako lahko z njo razbija�glave. 482 00:25:22,022 --> 00:25:23,612 Genialno. 483 00:25:24,274 --> 00:25:25,732 Zdaj pa �e uradno. 484 00:25:25,734 --> 00:25:28,574 Utihnite, povedal bo oceno. 485 00:25:32,658 --> 00:25:33,908 �tiri R-luknje. 486 00:25:34,993 --> 00:25:37,160 �tiri R-luknje! 487 00:25:37,162 --> 00:25:39,412 �tiri, �tiri, �tiri R-luknje. 488 00:25:39,414 --> 00:25:40,504 �tiri R-luknje! 489 00:25:41,083 --> 00:25:42,374 �tiri R-luknje! 490 00:25:42,376 --> 00:25:43,875 So to ritne luknje? 491 00:25:43,877 --> 00:25:46,461 Ja. Ocenjuje z ritnimi luknjami. 492 00:25:46,463 --> 00:25:48,630 Vse nad dve je izjemno. 493 00:25:48,632 --> 00:25:50,132 Ta slu�ba je �uda�ka. 494 00:25:50,634 --> 00:25:52,894 Ja. Najbolj�a, ni res? 495 00:25:55,305 --> 00:25:57,097 Ja. Najbolj�a je. 496 00:25:57,099 --> 00:25:58,559 To bom igral v nedogled. 497 00:26:04,857 --> 00:26:09,359 Oprosti za zamudo. Promet je bil obupen. 498 00:26:09,361 --> 00:26:11,361 Kaj je? -Dobili smo �tiri ritne luknje. 499 00:26:11,947 --> 00:26:13,407 Ljubi bog. 500 00:26:14,199 --> 00:26:17,409 Na Guamu sem imel ljubico. Imela je tri. 501 00:26:18,620 --> 00:26:20,040 Ampak �tiri... 502 00:26:21,832 --> 00:26:23,252 Sanjsko. 503 00:26:24,668 --> 00:26:25,668 Kaj? 504 00:26:28,839 --> 00:26:30,922 Raz�iritev je uspe�nica. 505 00:26:30,924 --> 00:26:32,674 Hvalijo jo Reddit, Steam, Kotaku. 506 00:26:32,676 --> 00:26:34,551 Prodamo ve� tiso� lopat na uro. 507 00:26:34,553 --> 00:26:37,470 Najbolj�i predmet v igri. �estitam. 508 00:26:37,472 --> 00:26:39,222 Ali Ianu. Kdorkoli je zmagal. 509 00:26:39,224 --> 00:26:40,932 Ne sledim ve�. In me tudi ne briga. 510 00:26:40,934 --> 00:26:42,851 Oba sva zmagala. -Super. 511 00:26:42,853 --> 00:26:44,269 Kje je? 512 00:26:44,271 --> 00:26:47,147 Spet vam je uspelo. 513 00:26:47,149 --> 00:26:52,069 Uresni�ili ste mojo vizijo. Zelo sem ponosen. 514 00:26:52,571 --> 00:26:56,621 Brez muze mi seveda ne bi uspelo. 515 00:26:57,367 --> 00:26:58,867 Moje partnerice. 516 00:26:58,869 --> 00:27:01,453 V zadnjih dneh je delovala 517 00:27:01,455 --> 00:27:02,871 nekoliko zmahano, 518 00:27:02,873 --> 00:27:05,293 vendar nisem nehal verjeti vanjo. 519 00:27:07,169 --> 00:27:09,920 Sem gor naj pride. Kje je? 520 00:27:09,922 --> 00:27:11,213 Pop, pojdi gor. 521 00:27:11,215 --> 00:27:12,631 O lopati govori. 522 00:27:12,633 --> 00:27:15,133 Lopata! Tukaj je. Juhej! 523 00:27:15,135 --> 00:27:16,545 Ja, prekleto. -Mega. 524 00:27:18,138 --> 00:27:19,218 Na lopato! 525 00:27:20,557 --> 00:27:22,432 Na Mythic Quest! 526 00:27:22,434 --> 00:27:24,694 Ian! 527 00:28:31,253 --> 00:28:33,263 Prevedla Polona Mertelj 528 00:28:36,263 --> 00:28:40,263 Preuzeto sa www.titlovi.com 36943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.