Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,960 --> 00:00:38,040
Wukong,
2
00:00:39,120 --> 00:00:43,280
as a magic stone in a previous incarnation,
3
00:00:43,760 --> 00:00:45,760
you have no human heart, so you can't understand
4
00:00:46,160 --> 00:00:49,880
the suffering common people go through
5
00:00:50,160 --> 00:00:51,840
before they become immortal.
6
00:00:52,040 --> 00:00:53,440
Cut the crap.
7
00:00:54,200 --> 00:00:57,880
Let me fight Buddha again.
8
00:00:58,200 --> 00:01:00,120
In this case, it'll be futile to try
9
00:01:00,600 --> 00:01:02,360
to change your nature and temperament
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,640
by imprisoning you here for 500 years.
11
00:01:09,200 --> 00:01:13,240
Today, I'll turn your stone heart into a man
12
00:01:13,640 --> 00:01:15,520
that will experience
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,600
love in the mortal world.
14
00:01:19,040 --> 00:01:20,520
All appearances
15
00:01:20,560 --> 00:01:22,360
are empty and false.
16
00:01:22,400 --> 00:01:24,200
Like a tiny drop of dew,
or a bubble floating in a stream;
17
00:01:24,240 --> 00:01:26,680
like a flash of lightning in a summer cloud,
18
00:01:26,720 --> 00:01:28,680
or a flickering lamp, an illusion,
a phantom, or a dream.
19
00:01:28,720 --> 00:01:32,000
So is all conditioned existence to be seen.
20
00:01:38,280 --> 00:01:42,400
Now is the time!
21
00:01:53,280 --> 00:01:54,200
I'm curious...
22
00:01:54,640 --> 00:01:56,760
If Sage of Sword dares to show up today.
23
00:01:57,360 --> 00:01:59,000
The master is gonna marry her apprentice.
24
00:01:59,560 --> 00:02:01,480
What a joke!
25
00:02:02,080 --> 00:02:04,720
Just blame it on our failure
26
00:02:05,280 --> 00:02:06,720
to defeat her
27
00:02:07,040 --> 00:02:08,440
so that she became the head
of martial arts circles.
28
00:02:08,480 --> 00:02:09,640
She made us all lose face.
29
00:02:20,720 --> 00:02:22,600
I'm Zhou You, nicknamed Nobility Sword.
30
00:02:22,760 --> 00:02:25,720
Mr. Gongsun, I didn't expect to meet you here.
31
00:02:25,800 --> 00:02:28,960
Legend has it that the weapon you use
is the best in all the land.
32
00:02:29,120 --> 00:02:32,000
The imperial court wants to choose
a new leader of martial arts circles next month.
33
00:02:32,280 --> 00:02:34,320
Can I borrow the Beam Split Sword
for the competition?
34
00:02:38,120 --> 00:02:39,480
That's not the sword you want,
35
00:02:40,760 --> 00:02:42,200
and I'm not interested in what you said.
36
00:02:43,760 --> 00:02:45,000
I'm not Sage of Sword at all.
37
00:02:46,800 --> 00:02:47,840
You've got the wrong person.
38
00:04:34,120 --> 00:04:35,880
Mr. Gongsun, you really live up to your name.
39
00:04:36,600 --> 00:04:38,200
I give up.
40
00:07:50,440 --> 00:07:52,200
Not bad!
41
00:07:54,680 --> 00:07:57,160
You managed to stay conscious.
42
00:07:59,560 --> 00:08:00,720
Don't hate me.
43
00:08:01,120 --> 00:08:03,280
All I need is money. I didn't kill them.
44
00:08:03,520 --> 00:08:06,280
They'll wake up in six hours.
45
00:08:14,640 --> 00:08:15,840
I'm scared.
46
00:08:16,080 --> 00:08:17,560
I thought it was a gold bar.
47
00:08:20,600 --> 00:08:21,800
You're poor!
48
00:08:22,080 --> 00:08:23,480
You don't have a penny to your name.
49
00:08:23,520 --> 00:08:24,840
Why did you come to the restaurant?
50
00:08:27,680 --> 00:08:29,280
To beg for food?
51
00:08:37,600 --> 00:08:40,480
You're good-looking.
52
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
It's a waste for you to be a beggar.
53
00:08:45,160 --> 00:08:46,360
Do you need money?
54
00:08:48,440 --> 00:08:49,560
It's yours.
55
00:08:50,400 --> 00:08:51,440
Go get a drink.
56
00:08:53,240 --> 00:08:55,000
You're under my protection from now on.
57
00:08:55,320 --> 00:08:56,240
How about being my disciple?
58
00:08:58,000 --> 00:08:59,080
I'm Qin Yueer.
59
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
Just mention my name
60
00:09:01,280 --> 00:09:02,440
if anyone dares to bully you.
61
00:09:12,600 --> 00:09:14,520
Were you sent here to take me back?
62
00:09:18,440 --> 00:09:19,800
Our master looks down upon me.
63
00:09:28,600 --> 00:09:29,000
Yueer,
64
00:09:29,280 --> 00:09:30,240
we just wanted to say hi.
65
00:09:30,280 --> 00:09:31,160
Don't be so serious.
66
00:09:31,960 --> 00:09:33,680
Cut the crap. I won't go back with you.
67
00:09:34,080 --> 00:09:34,760
Alas, Yueer--
68
00:09:34,960 --> 00:09:36,240
isn't it great to marry a regional commander?
69
00:09:36,680 --> 00:09:37,320
He's loaded.
70
00:09:38,000 --> 00:09:40,480
You'll have over ten maidservants waiting on you
if you marry him.
71
00:09:40,560 --> 00:09:41,680
I won't marry someone I don't like,
72
00:09:41,720 --> 00:09:43,360
even if he was the emperor.
73
00:09:44,800 --> 00:09:45,960
What? You wouldn't marry an emperor?
74
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Don't tell me you'd marry a beggar.
75
00:09:47,560 --> 00:09:48,720
I'd be dead set on
76
00:09:48,800 --> 00:09:49,720
following someone I like,
77
00:09:49,760 --> 00:09:51,280
even if he was a beggar.
78
00:09:54,240 --> 00:09:54,880
Don't waste time.
79
00:09:55,280 --> 00:09:56,640
Knock her out and take her back.
80
00:10:51,600 --> 00:10:52,200
Please!
81
00:10:52,440 --> 00:10:53,200
Stop it!
82
00:10:53,400 --> 00:10:54,680
Our master will be pissed off if he learns about it.
83
00:11:12,400 --> 00:11:14,520
Do you still think they look down on you?
84
00:11:28,160 --> 00:11:28,840
Who...
85
00:11:30,560 --> 00:11:31,320
Who are you?
86
00:11:31,880 --> 00:11:33,480
You'd better stay out of it.
87
00:11:34,840 --> 00:11:36,040
He... He...
88
00:11:36,160 --> 00:11:38,160
He's my bodyguard.
89
00:11:38,760 --> 00:11:39,200
Hey.
90
00:11:39,600 --> 00:11:41,080
I'm senior to you.
91
00:11:41,360 --> 00:11:43,480
How dare you hit me like that?
92
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
Get lost,
93
00:11:46,120 --> 00:11:48,560
or I'll tell him to castrate all of you.
94
00:11:49,200 --> 00:11:50,680
Let's go. Hurry up.
95
00:11:50,880 --> 00:11:51,440
Let's go.
96
00:12:03,640 --> 00:12:06,720
The best swordsman under heaven
will be trouble in the future
97
00:12:07,080 --> 00:12:08,960
if he is not on our side.
98
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
You guaranteed you'd be able
to kill Sage of Sword.
99
00:12:12,080 --> 00:12:13,200
I lost because of a momentary oversight.
100
00:12:13,520 --> 00:12:15,040
Please give me one more chance.
101
00:12:15,240 --> 00:12:16,080
Don't bother.
102
00:12:17,520 --> 00:12:18,320
Please spare my life.
103
00:12:19,000 --> 00:12:19,640
Don't kill me!
104
00:12:19,680 --> 00:12:23,040
Get someone stronger to deal with Gongsun Xun.
105
00:12:23,080 --> 00:12:24,000
Please don't kill me!
106
00:12:32,960 --> 00:12:34,320
Gongsun Xun met a woman
107
00:12:35,000 --> 00:12:37,640
who looks exactly like his master, Su Hong.
108
00:12:38,160 --> 00:12:39,280
The plan has to be changed.
109
00:12:41,080 --> 00:12:43,280
Keep watching Gongsun,
110
00:12:45,000 --> 00:12:47,640
and find a way to capture that woman.
111
00:12:54,200 --> 00:12:54,720
Got it.
112
00:12:59,200 --> 00:13:01,320
Mr. Gongsun, thanks for saving me.
113
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
Well.
114
00:13:12,440 --> 00:13:15,120
I take back what I said about
115
00:13:15,560 --> 00:13:16,440
you being my disciple.
116
00:13:16,600 --> 00:13:18,320
Please forgive me.
117
00:13:31,680 --> 00:13:34,040
Come on. Let me propose a toast. Cheers!
118
00:13:42,240 --> 00:13:44,520
You don't look like a local.
119
00:13:45,080 --> 00:13:46,880
Why are you here in Hangzhou?
120
00:13:51,760 --> 00:13:53,240
I'm bound to pay a debt of gratitude.
121
00:13:53,600 --> 00:13:54,640
Do you need any help?
122
00:14:02,960 --> 00:14:05,760
Now that you don't want to tell me,
123
00:14:06,480 --> 00:14:08,160
I won't ask you again.
124
00:14:11,040 --> 00:14:12,480
Come on. Let's drink.
125
00:14:20,080 --> 00:14:20,840
I'm here...
126
00:14:23,960 --> 00:14:25,200
to forget someone.
127
00:14:26,000 --> 00:14:26,440
Huh?
128
00:14:32,560 --> 00:14:33,600
I want to find the kind of liquor
129
00:14:35,720 --> 00:14:37,240
that makes you forget everything
130
00:14:37,760 --> 00:14:38,960
so you can start over.
131
00:14:41,120 --> 00:14:41,880
Really?
132
00:14:42,640 --> 00:14:43,880
I've never heard of that kind of liquor.
133
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
It's called
134
00:14:51,680 --> 00:14:52,960
"Befuddled Life."
135
00:15:12,360 --> 00:15:14,040
I've informed everyone in the martial arts circles
136
00:15:15,800 --> 00:15:17,440
that you've been discharged
and won't be my disciple anymore.
137
00:15:20,240 --> 00:15:20,800
Master!
138
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Don't say that about me!
139
00:15:25,560 --> 00:15:26,240
Master!
140
00:15:27,400 --> 00:15:28,240
Go!
141
00:15:29,320 --> 00:15:30,000
Master.
142
00:15:30,040 --> 00:15:31,160
Go!
143
00:15:32,080 --> 00:15:34,120
Don't kneel to me!
144
00:15:38,960 --> 00:15:41,200
I don't want to see you again!
145
00:15:52,320 --> 00:15:54,840
I didn't expect the gold sword would be so heavy.
146
00:15:55,800 --> 00:15:57,120
After selling it,
147
00:15:57,160 --> 00:15:59,760
I'll get over ten maidservants to wait upon me.
148
00:16:02,120 --> 00:16:03,760
Zhu Dafen!
149
00:16:10,880 --> 00:16:12,040
You nasty girl.
150
00:16:12,320 --> 00:16:14,840
What have you got this time?
Don't try to fool me again.
151
00:16:15,040 --> 00:16:15,640
Get out.
152
00:16:15,800 --> 00:16:17,360
Shut up.
153
00:16:17,960 --> 00:16:20,960
Let me show you.
154
00:16:34,080 --> 00:16:35,640
Gold blade.
155
00:16:38,160 --> 00:16:39,800
Black iron handle.
156
00:16:46,120 --> 00:16:47,600
Able to split beams and chop air,
157
00:16:48,480 --> 00:16:49,960
but not hurt humans.
158
00:16:50,800 --> 00:16:52,440
As for attacking rivals and destroying weapons,
159
00:16:53,520 --> 00:16:55,360
it's No. 1 in the world.
160
00:16:57,400 --> 00:16:59,080
Answer me.
161
00:16:59,880 --> 00:17:01,400
Where did you get it?
162
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
Cut the crap.
163
00:17:04,240 --> 00:17:04,760
10, 000 taels of silver.
164
00:17:05,080 --> 00:17:05,680
Pay it. Now!
165
00:17:07,320 --> 00:17:07,720
Humph.
166
00:17:07,960 --> 00:17:09,320
Even if you don't tell me,
167
00:17:10,000 --> 00:17:11,920
I know that you stole it
from a handsome young man...
168
00:17:11,960 --> 00:17:13,000
who is about 6 feet tall,
169
00:17:13,040 --> 00:17:15,760
and has an impressive presence, right?
170
00:17:16,240 --> 00:17:16,800
Wow!
171
00:17:17,160 --> 00:17:20,160
Zhu Dafen, do you have the secret sight?
How do you know that?
172
00:17:21,160 --> 00:17:25,440
Because he's staring at you from behind.
173
00:17:32,760 --> 00:17:34,960
Handsome, as you can see.
174
00:17:35,680 --> 00:17:38,640
I have nothing to do with this.
175
00:17:58,480 --> 00:17:59,200
Handsome,
176
00:17:59,600 --> 00:18:00,520
don't worry.
177
00:18:01,120 --> 00:18:02,040
I'm just afraid that
178
00:18:02,280 --> 00:18:04,120
more of my things are destroyed.
179
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
It's better to make her fall into sleep.
180
00:18:09,400 --> 00:18:13,320
I'll leave her to you. Do whatever you like.
181
00:18:19,720 --> 00:18:22,200
Alas, he scooped her up.
182
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
It's embarrassing.
183
00:18:27,600 --> 00:18:28,480
I need to figure out
184
00:18:29,080 --> 00:18:30,280
how much I've lost.
185
00:18:51,000 --> 00:18:52,080
Yesterday,
186
00:18:53,520 --> 00:18:56,280
I saw an old friend at the fair.
187
00:19:06,280 --> 00:19:07,400
He told me...
188
00:19:09,600 --> 00:19:11,000
that he found a kind of liquor
189
00:19:12,040 --> 00:19:13,560
in the east
190
00:19:14,960 --> 00:19:18,000
which can make people forget everything,
191
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
so they can start over.
192
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Do you think that's true, or not?
193
00:19:28,200 --> 00:19:29,080
If you had
194
00:19:32,560 --> 00:19:35,520
a real chance to start over,
195
00:19:40,200 --> 00:19:42,360
would you still take me as your master?
196
00:20:25,880 --> 00:20:26,760
He told me
197
00:20:27,080 --> 00:20:29,040
that the sword is yours,
198
00:20:29,080 --> 00:20:31,480
since you like it so much.
199
00:20:35,000 --> 00:20:36,320
Where is he?
200
00:20:36,560 --> 00:20:37,280
He's gone.
201
00:21:16,520 --> 00:21:17,040
Hey!
202
00:21:17,760 --> 00:21:18,520
Don't be stupefied.
203
00:21:19,440 --> 00:21:20,520
Drink the antidote,
204
00:21:20,840 --> 00:21:22,240
and go find him!
205
00:21:24,680 --> 00:21:26,640
Why do I have to do that?
206
00:21:27,840 --> 00:21:29,160
Tell me how much you'd pay for the sword.
207
00:21:29,600 --> 00:21:30,280
Hurry up.
208
00:21:31,600 --> 00:21:34,440
That's a token of love.
209
00:21:35,280 --> 00:21:36,080
I don't dare buy it.
210
00:21:36,960 --> 00:21:38,240
It's not!
211
00:21:38,640 --> 00:21:39,640
Calm down.
212
00:21:40,200 --> 00:21:42,360
If I buy it, my life span will be cut short.
213
00:21:44,160 --> 00:21:46,360
Alas, you young people are so cheesy
214
00:21:46,520 --> 00:21:49,120
when you fall in love.
215
00:21:49,720 --> 00:21:50,400
I'm telling you.
216
00:21:51,000 --> 00:21:54,160
The sword is an invaluable asset.
217
00:21:55,000 --> 00:21:56,560
If he didn't take a fancy to you,
218
00:21:56,600 --> 00:21:57,720
why did he send it to you?
219
00:22:02,280 --> 00:22:03,400
You know?
220
00:22:04,040 --> 00:22:07,680
He cares about you.
221
00:22:08,720 --> 00:22:09,880
Yesterday,
222
00:22:10,160 --> 00:22:11,880
it had been raining the whole night.
223
00:22:12,800 --> 00:22:14,360
Afraid that you would get wet,
224
00:22:14,400 --> 00:22:16,960
he spent the night at the gate,
with you on his back.
225
00:22:17,400 --> 00:22:18,320
But what were you doing?
226
00:22:18,480 --> 00:22:19,840
You were sound asleep.
227
00:22:43,000 --> 00:22:43,400
Hey.
228
00:22:44,760 --> 00:22:45,520
Come on in.
229
00:22:46,480 --> 00:22:47,720
Staying on your back,
230
00:22:48,080 --> 00:22:49,520
she couldn't sleep well, either.
231
00:23:19,200 --> 00:23:22,400
I've heard there's a kind of liquor
called "Befuddled Life" nearby.
232
00:23:23,320 --> 00:23:24,360
Mr. Zhu, do you know
233
00:23:24,800 --> 00:23:27,400
where I can find it?
234
00:23:29,760 --> 00:23:31,000
One of my friends
235
00:23:31,480 --> 00:23:33,680
runs a liquor store at Shuangpu Town in the south.
236
00:23:34,720 --> 00:23:35,720
I've heard that
237
00:23:36,280 --> 00:23:37,800
there is a kind of wine
238
00:23:38,160 --> 00:23:41,080
called "Befuddled Life."
239
00:23:42,360 --> 00:23:43,960
Those who drink this wine
240
00:23:44,000 --> 00:23:45,560
will forget everything.
241
00:23:53,880 --> 00:23:55,560
It's hot!
242
00:23:59,640 --> 00:24:01,240
I'm sorry.
243
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
Another bowl, please.
244
00:24:41,600 --> 00:24:42,360
Here you are.
245
00:24:43,040 --> 00:24:44,000
You're awake.
246
00:24:45,400 --> 00:24:46,880
Why did you give it to me?
247
00:24:47,120 --> 00:24:48,560
I'm Yukong, icknamed Iron Buddha.
248
00:24:48,840 --> 00:24:50,800
Can I challenge you to a match?
249
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
Because you like it.
250
00:24:55,400 --> 00:24:57,720
I won't need to use it, anyway.
251
00:24:58,320 --> 00:25:00,240
Can I challenge you?
252
00:25:02,560 --> 00:25:03,800
I don't need your sword.
253
00:25:04,280 --> 00:25:05,360
Take it.
254
00:25:06,720 --> 00:25:08,400
Can we have a competition?
255
00:25:09,360 --> 00:25:11,480
Alas, you make a lot of noise.
256
00:25:12,000 --> 00:25:13,040
Competition, right?
257
00:25:15,040 --> 00:25:15,440
Take it.
258
00:25:16,000 --> 00:25:19,800
You're rude. I'll teach you a lesson.
259
00:25:47,960 --> 00:25:48,640
Hold on.
260
00:25:49,440 --> 00:25:50,120
Hmm.
261
00:25:58,840 --> 00:26:00,640
Mr. Gongsun is awesome!
262
00:26:00,840 --> 00:26:02,120
Beat him!
263
00:26:03,160 --> 00:26:05,080
Beat him!
264
00:26:26,000 --> 00:26:26,480
Freeze!
265
00:26:42,760 --> 00:26:44,000
Younaughty girl.
266
00:26:44,040 --> 00:26:45,720
You'll lose your life because of money
sooner or later.
267
00:26:45,960 --> 00:26:48,080
I know it's you.
268
00:26:48,840 --> 00:26:51,320
I'd rather die because of money
than marry that commissioner.
269
00:26:54,520 --> 00:26:55,400
Crazy girl.
270
00:26:55,880 --> 00:26:58,560
When did you start hanging around
with Sage of Sword?
271
00:27:09,080 --> 00:27:11,040
Unfasten it.
272
00:27:11,320 --> 00:27:11,800
And...
273
00:27:11,960 --> 00:27:14,520
don't try to take the gold ingots back.
274
00:27:16,440 --> 00:27:17,200
Okay.
275
00:27:17,720 --> 00:27:20,040
Go back with me if you want gold.
276
00:27:20,560 --> 00:27:23,280
I got it from that commissioner.
277
00:27:23,520 --> 00:27:24,960
He treats you well, right?
278
00:27:25,400 --> 00:27:26,520
He's generous to you.
279
00:27:26,840 --> 00:27:28,120
You like money,
280
00:27:28,240 --> 00:27:29,360
and he's generous with his money.
281
00:27:29,760 --> 00:27:30,520
Oh. Gosh.
282
00:27:30,760 --> 00:27:32,080
What a perfect match!
283
00:27:32,440 --> 00:27:34,120
Master, be careful!
284
00:27:39,960 --> 00:27:40,800
Brat!
285
00:27:41,480 --> 00:27:43,480
It seems you've got the wrong rival.
286
00:27:52,640 --> 00:27:55,320
Master, you're awesome!
287
00:27:55,640 --> 00:27:57,480
I love you!
288
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
Explode!
289
00:28:31,520 --> 00:28:34,840
Don't worry. He's my master.
290
00:28:42,680 --> 00:28:46,240
I told you to check a person out
before you steal his stuff,
291
00:28:46,560 --> 00:28:47,880
but you never listen to me.
292
00:28:48,400 --> 00:28:49,120
See?
293
00:28:49,520 --> 00:28:51,160
You must have offended someone,
294
00:28:51,320 --> 00:28:52,840
and now he's looking for revenge.
295
00:28:53,400 --> 00:28:55,320
Luckily, we managed to escape.
296
00:28:57,440 --> 00:29:00,200
Come on. Be happy.
297
00:29:00,640 --> 00:29:01,720
Go back with me.
298
00:29:02,040 --> 00:29:05,000
I'll prepare Roasted Hare for you.
It's your favorite.
299
00:29:05,280 --> 00:29:08,280
I don't want to marry that man.
300
00:29:08,880 --> 00:29:10,600
Do as you wish.
301
00:29:11,040 --> 00:29:13,520
I've got enough money from him, anyway.
302
00:29:14,200 --> 00:29:15,600
As a girl,
303
00:29:15,640 --> 00:29:17,360
you shouldn't fool around so much.
304
00:29:17,760 --> 00:29:19,120
It's not safe.
305
00:29:20,000 --> 00:29:21,880
Now, I've got a large amount of money.
306
00:29:22,600 --> 00:29:26,440
Let's go somewhere else
with Asan, Asi, and Xiaopu.
307
00:29:27,560 --> 00:29:28,760
Where should we go?
308
00:29:29,840 --> 00:29:31,000
Sichuan is a good choice.
309
00:29:31,600 --> 00:29:33,480
You like chili peppers, right?
310
00:29:37,680 --> 00:29:38,480
What's the matter?
311
00:29:39,880 --> 00:29:40,640
Did you lose money?
312
00:29:42,520 --> 00:29:43,960
I don't want to go back.
313
00:29:44,240 --> 00:29:45,000
Alas.
314
00:29:46,040 --> 00:29:47,640
You're an unmarried young woman.
315
00:29:48,400 --> 00:29:51,520
Do you want to roam the world
with Sage of Sword?
316
00:29:56,560 --> 00:29:57,440
Sage of Sword?
317
00:30:02,120 --> 00:30:04,320
Did you take a fancy to him?
318
00:30:05,240 --> 00:30:06,120
Hmm.
319
00:30:07,880 --> 00:30:08,960
Alas.
320
00:30:09,320 --> 00:30:10,560
You wicked girl.
321
00:30:12,160 --> 00:30:15,200
I told you, trust nothing...
322
00:30:15,560 --> 00:30:17,200
except money.
323
00:30:17,240 --> 00:30:17,680
But...
324
00:30:18,080 --> 00:30:19,280
I'm no exception.
325
00:30:19,680 --> 00:30:23,160
Love and affection is entirely imaginary.
326
00:30:23,200 --> 00:30:25,760
He gave me his gold sword without hesitation
327
00:30:25,840 --> 00:30:27,240
and took care of me the whole night.
328
00:30:27,280 --> 00:30:27,880
Huh?
329
00:30:29,120 --> 00:30:31,520
The whole night?
330
00:30:38,800 --> 00:30:39,240
Fine.
331
00:30:39,960 --> 00:30:40,560
Go ahead.
332
00:30:41,040 --> 00:30:41,760
Go to him.
333
00:30:43,080 --> 00:30:45,160
Really? You're not kidding, right?
334
00:30:45,200 --> 00:30:46,400
Of course not.
335
00:30:46,760 --> 00:30:49,680
You'll find a way to come back for him,
even if you go back.
336
00:30:50,000 --> 00:30:50,720
Am I right?
337
00:30:51,480 --> 00:30:53,320
Leave, before I change my mind
338
00:30:57,760 --> 00:30:59,200
Ungrateful thing.
339
00:30:59,840 --> 00:31:01,120
You even didn't look back.
340
00:31:03,400 --> 00:31:04,040
All right.
341
00:31:04,760 --> 00:31:05,720
Come out.
342
00:31:06,680 --> 00:31:07,480
However,
343
00:31:08,240 --> 00:31:10,520
I think you've got the wrong rival.
344
00:31:25,120 --> 00:31:26,840
The leader of martial arts circles
serves as an official.
345
00:31:27,440 --> 00:31:29,440
The country will fall into disorder again, right?
346
00:31:30,680 --> 00:31:33,120
The hero of the age will just become a puppet
347
00:31:33,880 --> 00:31:35,000
and have an undeserved reputation.
348
00:31:37,800 --> 00:31:39,480
You're the best in all the land.
349
00:31:39,800 --> 00:31:41,840
Why don't you compete for the title
of hero of the age?
350
00:31:42,520 --> 00:31:44,520
They won't fight unless it's a last resort.
351
00:31:47,360 --> 00:31:48,520
Why are you following me?
352
00:31:50,360 --> 00:31:52,400
You followed me first.
353
00:31:54,880 --> 00:31:56,240
Why did you follow me?
354
00:31:57,960 --> 00:31:59,320
Did you take a fancy to me?
355
00:32:03,560 --> 00:32:05,560
Then why did you send me the sword?
356
00:32:13,760 --> 00:32:14,400
Sir,
357
00:32:14,600 --> 00:32:16,120
give me one of the best guest rooms.
358
00:32:16,880 --> 00:32:17,560
Okay.
359
00:32:18,000 --> 00:32:18,760
Two.
360
00:32:24,160 --> 00:32:26,080
There is only one left.
361
00:32:26,440 --> 00:32:27,040
The hotel
362
00:32:27,840 --> 00:32:29,680
is fully booked.
363
00:32:29,800 --> 00:32:31,200
I'm hungry. Let's have a meal first.
364
00:32:33,800 --> 00:32:34,400
Hey!
365
00:32:54,320 --> 00:32:55,360
Hey. Waiter.
366
00:32:56,040 --> 00:32:56,680
Waiter.
367
00:32:57,480 --> 00:32:58,160
I...
368
00:32:58,200 --> 00:32:59,800
Madam, what are you doing?
369
00:33:00,600 --> 00:33:01,760
We're sitting at the table.
370
00:33:01,800 --> 00:33:04,280
Young guys should be generous.
371
00:33:04,560 --> 00:33:06,040
Can't we just share it?
372
00:33:06,880 --> 00:33:10,040
Can't you see that I'm blind in one eye?
373
00:33:13,000 --> 00:33:14,280
Madam, what would you like to order?
374
00:33:14,320 --> 00:33:17,600
Braised Fish in Brown Sauce, Sautรยฉed Fish
with Vinegar Sauce, Hairy Crabs, Grilled Beef,
375
00:33:17,640 --> 00:33:19,560
Roasted Chicken, Roasted Duck, Roasted Goose,
and Braised Meat Balls in Brown Sauce.
376
00:33:19,600 --> 00:33:20,280
Hey!
377
00:33:20,960 --> 00:33:22,600
Can you finish that many dishes by yourself?
378
00:33:23,560 --> 00:33:25,520
Plus a bottle of Maiden Rose.
379
00:33:25,960 --> 00:33:26,840
Go! Hurry up!
380
00:33:26,880 --> 00:33:27,480
Okay!
381
00:33:27,520 --> 00:33:29,000
I'm starving. Hurry up.
382
00:33:29,080 --> 00:33:30,160
We haven't ordered.
383
00:33:30,200 --> 00:33:32,520
Don't bother. I'll share with you.
384
00:33:32,560 --> 00:33:34,160
It's more fun.
385
00:33:41,640 --> 00:33:42,160
Wow!
386
00:33:42,360 --> 00:33:43,560
One more left.
387
00:33:57,120 --> 00:33:58,360
You must be full.
388
00:33:59,120 --> 00:34:00,720
It's time to work.
389
00:34:05,760 --> 00:34:07,920
Since this is your treat...
390
00:34:08,000 --> 00:34:08,840
I didn't say that!
391
00:34:08,880 --> 00:34:10,120
I'll tell your fortune for you.
392
00:34:29,760 --> 00:34:33,080
Peach blossoms spontaneously burn.
Marriage is unfulfilled.
393
00:34:33,360 --> 00:34:36,800
I give you my heart,
but we're thousands of miles apart.
394
00:34:41,160 --> 00:34:42,480
Three cycles of reincarnation
395
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
are destined to happen.
396
00:34:45,200 --> 00:34:46,800
You'll spend your years alone until you die,
397
00:34:47,200 --> 00:34:49,000
if your heart never gets healed.
398
00:34:49,760 --> 00:34:50,960
Sir, please, have a look.
399
00:34:52,600 --> 00:34:55,680
Predestined marriage
400
00:34:56,440 --> 00:34:59,360
is just like flowers in the mirror,
and the moon in water.
401
00:34:59,400 --> 00:35:01,400
It's both real and imaginary,
402
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
like a dream or a wisp of smoke.
403
00:35:03,880 --> 00:35:07,120
What you grasp is what you put down.
404
00:35:07,720 --> 00:35:11,040
What you put down is all emptiness.
405
00:35:11,080 --> 00:35:12,160
Awesome!
406
00:35:12,720 --> 00:35:14,040
It sounds too profound to be understood.
407
00:35:14,280 --> 00:35:15,440
My turn!
408
00:35:16,840 --> 00:35:19,600
Your Mr. Right is a great hero.
409
00:35:19,640 --> 00:35:22,480
He'll step on seven-color clouds
to marry you.
410
00:35:23,280 --> 00:35:24,600
Are you happy?
411
00:35:24,960 --> 00:35:27,480
Can you make it more specific?
412
00:35:29,000 --> 00:35:29,440
Alas.
413
00:35:29,880 --> 00:35:32,280
Your Mr. Right is a great hero
414
00:35:32,520 --> 00:35:35,200
who looks exactly like him.
415
00:35:35,440 --> 00:35:37,120
It must be him.
416
00:35:37,200 --> 00:35:38,400
Really?
417
00:35:42,640 --> 00:35:45,080
When should we get married?
418
00:35:46,320 --> 00:35:47,600
Let me tell your fortune.
419
00:35:49,480 --> 00:35:50,760
I don't know what you're talking about.
420
00:35:58,440 --> 00:35:59,240
All right.
421
00:35:59,520 --> 00:36:00,360
Pay me.
422
00:36:00,400 --> 00:36:00,960
Come on.
423
00:36:01,400 --> 00:36:01,800
Hey.
424
00:36:03,080 --> 00:36:06,400
You told me that you don't know fortune telling.
425
00:36:09,520 --> 00:36:12,400
Spontaneous ignition. Seven-color clouds...
426
00:36:13,080 --> 00:36:14,720
You're exaggerating.
427
00:36:14,760 --> 00:36:16,280
Alas, you know nothing about that.
428
00:36:16,680 --> 00:36:18,120
Just keeping the conversation lively.
429
00:36:18,320 --> 00:36:21,080
I remembered those words
430
00:36:21,120 --> 00:36:22,480
when I was a matchmaker.
431
00:36:24,200 --> 00:36:24,680
Eh?
432
00:36:24,840 --> 00:36:26,880
What's up? You promised to pay more than this.
433
00:36:27,600 --> 00:36:29,880
I paid for the meal. Don't try to swindle me.
434
00:36:30,200 --> 00:36:31,680
Well, it...
435
00:36:31,720 --> 00:36:32,760
Alas.
436
00:36:33,440 --> 00:36:34,720
What a nasty girl!
437
00:36:35,640 --> 00:36:36,040
Well.
438
00:36:36,880 --> 00:36:37,760
Don't waste food.
439
00:36:41,960 --> 00:36:43,200
Hmm. It's good!
440
00:36:50,800 --> 00:36:53,640
Kung fu masters from different schools
are present here,
441
00:36:54,400 --> 00:36:55,520
so I officially announce...
442
00:36:56,200 --> 00:36:58,720
the head of martial arts circles
will be the top performer.
443
00:36:59,400 --> 00:37:02,440
The winner of each round who stamps
his or her rival's forehead
444
00:37:03,040 --> 00:37:06,840
with cinnabar on the index finger
will go to the next round.
445
00:37:07,080 --> 00:37:08,440
No weapons.
446
00:37:08,960 --> 00:37:12,400
No damage to the hotel property.
447
00:37:17,360 --> 00:37:19,520
I'm Yue Song from the Huashan Sect.
448
00:37:20,160 --> 00:37:21,120
Please favor me with your instructions.
449
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
I'm Zhang Zizhen from the Emei School.
450
00:40:29,040 --> 00:40:29,520
Awesome!
451
00:40:29,840 --> 00:40:31,120
Mr. Yue, well done!
452
00:40:38,360 --> 00:40:41,880
Does anyone else want to challenge Mr. Yue?
453
00:40:54,760 --> 00:40:56,920
The Huashan Sect is an orthodox martial arts school
with 100 years history.
454
00:40:58,000 --> 00:41:01,280
Since Mr. Yue Zhengfeng, the former person-in-charge,
presided over the martial arts circles,
455
00:41:01,880 --> 00:41:04,840
it has won respect from all other schools.
456
00:41:05,720 --> 00:41:08,200
Martial arts of the Huashan Sect
is extensive and profound,
457
00:41:08,440 --> 00:41:09,560
but pitifully, I've mastered
458
00:41:10,000 --> 00:41:12,280
only one tenth of that.
459
00:41:13,040 --> 00:41:15,160
So, I'm embarrassed to be called
an almighty martial artist.
460
00:41:16,720 --> 00:41:19,560
Now that you've recommend me
to lead the martial arts circles,
461
00:41:21,520 --> 00:41:24,320
I'm bound to spare no effort
in the performance of my duty.
462
00:41:24,360 --> 00:41:26,560
When the hero of the age is conferred on me
and I lead my army as commander-in-chief...
463
00:41:26,600 --> 00:41:28,960
He's really not a good actor.
464
00:41:29,000 --> 00:41:31,360
I'll fight to the death for my people.
465
00:41:31,400 --> 00:41:33,800
Great!
466
00:41:37,880 --> 00:41:38,280
Terrific!
467
00:41:38,880 --> 00:41:40,480
Now, I officially announce that...
468
00:41:40,520 --> 00:41:41,360
Hold on!
469
00:41:43,520 --> 00:41:44,840
Someone wants to challenge him.
470
00:41:46,080 --> 00:41:47,000
Who are you?
471
00:41:47,720 --> 00:41:48,600
From which school?
472
00:41:49,120 --> 00:41:50,040
Answer me.
473
00:41:51,360 --> 00:41:51,960
I am...
474
00:41:52,640 --> 00:41:53,640
nobody.
475
00:41:54,680 --> 00:41:58,040
I just hate to see you gang up
476
00:41:58,080 --> 00:42:00,160
to get the title of head of the martial arts circles.
477
00:42:00,520 --> 00:42:01,800
Cut the crap.
478
00:42:02,120 --> 00:42:03,880
Compete with me if you dare.
479
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
Do you want to beat a woman? You freak.
480
00:42:12,720 --> 00:42:14,720
I'm Ling Xiaofeng from Lingjue Sect.
481
00:42:15,520 --> 00:42:17,720
I'd like to compete with you.
482
00:42:21,760 --> 00:42:23,000
Lingjue Sect
483
00:42:23,400 --> 00:42:25,200
was founded just ten years ago.
484
00:42:25,880 --> 00:42:27,000
Without a reference,
485
00:42:27,120 --> 00:42:29,200
you're unqualified to run for leader.
486
00:42:36,640 --> 00:42:39,640
The head of the martial arts circles
will be the top performer.
487
00:42:40,680 --> 00:42:41,760
That's what you said
488
00:42:42,400 --> 00:42:44,480
just now.
489
00:42:45,040 --> 00:42:46,480
Do you want to go back on your word?
490
00:42:48,000 --> 00:42:50,560
You asked if anyone wanted to challenge Mr. Yue,
491
00:42:50,600 --> 00:42:53,520
but you say he's unqualified
when he wants to have a try.
492
00:42:54,560 --> 00:42:56,720
So, what's the point of holding the competition?
493
00:42:57,400 --> 00:43:00,000
Is it just a show?
494
00:43:04,960 --> 00:43:05,480
Fine.
495
00:43:06,520 --> 00:43:08,360
If he needs a reference,
496
00:43:09,960 --> 00:43:12,960
I, Qin Yueer from Taohua Valley,
will vouch for him.
497
00:43:13,120 --> 00:43:16,400
Mr. Ling from Lingjue Sect to compete
for head of martial arts circles.
498
00:43:16,720 --> 00:43:18,560
Does anyone else join me?
499
00:43:18,960 --> 00:43:22,120
Me! Me!
500
00:43:32,640 --> 00:43:33,240
Humph.
501
00:43:39,640 --> 00:43:40,240
Mr. Yue,
502
00:43:40,560 --> 00:43:41,080
let's get started.
503
00:45:54,680 --> 00:45:56,680
Let's go inside and have a look
since we're here already.
504
00:46:07,960 --> 00:46:08,760
Wow!
505
00:46:13,280 --> 00:46:15,760
That's the legendary "Befuddled Life."
506
00:46:16,240 --> 00:46:18,160
Do people really forget everything
after drinking it?
507
00:46:19,320 --> 00:46:20,680
To be accurate,
508
00:46:21,360 --> 00:46:24,840
people will forget what they hate to forget most.
509
00:46:29,280 --> 00:46:30,480
Oh.
510
00:46:30,520 --> 00:46:31,400
Hold on.
511
00:46:34,080 --> 00:46:34,960
Is it expensive?
512
00:46:37,280 --> 00:46:38,720
I have money.
513
00:46:40,560 --> 00:46:41,120
Tell me.
514
00:46:42,160 --> 00:46:45,560
What is the last thing you want to forget?
515
00:47:02,040 --> 00:47:03,280
I killed someone.
516
00:47:07,520 --> 00:47:09,080
Someone who loved me dearly.
517
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
This way, please.
518
00:47:16,680 --> 00:47:17,640
Stay out of my business.
519
00:47:18,720 --> 00:47:19,760
Let me go inside alone.
520
00:47:44,000 --> 00:47:45,240
What's up?
521
00:47:48,560 --> 00:47:49,560
I killed someone.
522
00:47:50,760 --> 00:47:52,320
The person who loved me most.
523
00:48:20,280 --> 00:48:22,400
Didn't you drink it?
524
00:48:28,360 --> 00:48:30,000
I'll do it after I go back
to the Kunlun Mountains.
525
00:48:36,760 --> 00:48:37,800
Why didn't you ask
526
00:48:38,720 --> 00:48:39,800
who was killed?
527
00:48:41,720 --> 00:48:43,200
You asked me to stay out of your business.
528
00:48:49,520 --> 00:48:52,160
So, where are you going?
529
00:48:56,880 --> 00:48:58,240
Please stay out of mine, too.
530
00:49:03,400 --> 00:49:04,400
Okay.
531
00:49:04,520 --> 00:49:05,120
See...
532
00:49:05,240 --> 00:49:06,040
I'm leaving.
533
00:49:06,400 --> 00:49:07,200
See you.
534
00:49:42,080 --> 00:49:43,880
Sir, what would you like to order?
535
00:49:46,040 --> 00:49:47,120
Excuse me.
536
00:49:47,480 --> 00:49:50,400
How long does it take
to get the closest hotel in the west?
537
00:49:51,160 --> 00:49:52,680
Ten days, if you go there on foot.
538
00:49:53,040 --> 00:49:54,440
Three days if on horseback.
539
00:49:56,240 --> 00:49:57,440
Get a horse for me.
540
00:49:57,560 --> 00:49:58,400
Okay. No problem.
541
00:49:58,760 --> 00:50:00,000
Sir, this way, please.
542
00:50:00,160 --> 00:50:00,960
Have some tea.
543
00:50:01,320 --> 00:50:02,360
I'll get a horse for you.
544
00:50:02,720 --> 00:50:03,200
Hmm.
545
00:51:21,880 --> 00:51:23,320
Dear all,
546
00:51:26,320 --> 00:51:27,440
I'm back.
547
00:51:47,000 --> 00:51:47,560
Xiaopu!
548
00:51:47,600 --> 00:51:48,200
Yueer.
549
00:51:49,120 --> 00:51:49,960
What's happened?
550
00:51:50,160 --> 00:51:51,720
Where is our master and the others?
551
00:51:52,400 --> 00:51:53,480
A group of men in black came here last night.
552
00:51:53,640 --> 00:51:55,280
They took all the fellow apprentices away.
553
00:51:55,400 --> 00:51:56,400
What about our master?
554
00:51:57,360 --> 00:51:59,440
He hasn't been back since he went out for you.
555
00:51:59,480 --> 00:52:01,240
They asked me to stay here and pass on a message.
556
00:52:01,400 --> 00:52:04,480
The emperor will confer the hero of the age
on Ling Xiaofeng tomorrow.
557
00:52:04,720 --> 00:52:06,120
You have to sneak into Ling's mansion
558
00:52:06,160 --> 00:52:07,640
and steal his seal of commander-in-chief
559
00:52:08,000 --> 00:52:10,160
to get our master and the others back.
560
00:52:14,640 --> 00:52:16,200
Here's Mr. Yue!
561
00:52:26,640 --> 00:52:27,320
Welcome!
562
00:52:28,200 --> 00:52:28,960
Congratulations!
563
00:52:29,040 --> 00:52:29,640
Xiaofeng.
564
00:52:29,680 --> 00:52:30,160
This way, please!
565
00:53:26,280 --> 00:53:26,960
Thieves!
566
00:53:39,240 --> 00:53:40,320
It's you again!
567
00:53:40,800 --> 00:53:42,280
How dare you kill Mr. Ling?
568
00:53:43,480 --> 00:53:44,400
It's on fire!
569
00:53:44,640 --> 00:53:45,840
Anyone! Put out the fire!
570
00:53:57,680 --> 00:53:58,400
Sir,
571
00:53:58,720 --> 00:54:00,400
everything has been arranged properly,
as you ordered.
572
00:54:00,800 --> 00:54:03,200
Yue Song has gone to capture her
with the heads of different sects.
573
00:54:03,280 --> 00:54:06,560
Well finally be rid of these outlaws.
574
00:54:06,800 --> 00:54:07,800
I've been waiting for this
575
00:54:08,120 --> 00:54:10,320
for ten years.
576
00:54:14,440 --> 00:54:16,120
Get the last thing done.
577
00:54:16,400 --> 00:54:17,720
Don't cause Yue Song to doubt.
578
00:54:32,880 --> 00:54:34,680
Why do you help him?
579
00:54:36,640 --> 00:54:38,760
Anyone who helps him
580
00:54:39,320 --> 00:54:41,080
is our enemy.
581
00:54:41,960 --> 00:54:45,720
No exceptions, even if you're the God of Sword.
582
00:54:48,080 --> 00:54:49,240
Guys, go!
583
00:55:16,880 --> 00:55:19,240
Thanks for saving my life.
584
00:55:19,600 --> 00:55:21,160
You have my respect.
585
00:55:24,800 --> 00:55:26,520
I didn't aim to save you.
586
00:55:27,800 --> 00:55:29,080
What I want to save...
587
00:55:29,840 --> 00:55:30,400
Hmm?
588
00:55:30,440 --> 00:55:31,160
...is them.
589
00:55:31,480 --> 00:55:33,400
What do you mean?
590
00:55:35,720 --> 00:55:36,840
After they kill you,
591
00:55:37,560 --> 00:55:40,680
someone else will be assigned to take your place,
592
00:55:40,800 --> 00:55:41,880
just as its always been.
593
00:55:42,840 --> 00:55:47,160
But we won't have peace,
since we've offended the imperial court.
594
00:55:49,600 --> 00:55:50,360
Miss Su,
595
00:55:51,120 --> 00:55:53,000
you're really chivalrous and kind-hearted.
596
00:55:53,480 --> 00:55:55,240
You deserve to be No. 1 in the world.
597
00:55:55,760 --> 00:55:56,200
Come on.
598
00:55:56,880 --> 00:55:59,480
Let's have another toast, you and me.
599
00:56:05,840 --> 00:56:06,840
From today on,
600
00:56:07,360 --> 00:56:10,280
they won't dare to bother you again.
601
00:56:11,160 --> 00:56:14,880
But if you want to remain carefree
after retirement,
602
00:56:15,320 --> 00:56:17,280
I suggest...
603
00:56:17,480 --> 00:56:19,320
you show some mercy to the common people,
604
00:56:19,360 --> 00:56:20,520
and be free from corruption.
605
00:56:20,560 --> 00:56:21,280
How dare you?
606
00:56:54,800 --> 00:56:58,040
I'm Guo Shuang, nicknamed Hand-chopping Shura.
607
00:57:02,080 --> 00:57:04,520
Someone asked me to compete with you.
608
00:57:06,360 --> 00:57:07,600
We do martial arts mainly for self-cultivation
609
00:57:08,080 --> 00:57:09,160
instead of competition.
610
00:57:09,680 --> 00:57:10,680
It's no good to do that.
611
00:59:36,440 --> 00:59:37,840
I'm no match for you.
612
00:59:39,440 --> 00:59:40,240
Just kill me.
613
00:59:42,560 --> 00:59:43,640
I won't.
614
00:59:44,040 --> 00:59:47,000
Just tell me who asked you to compete with me.
615
00:59:49,000 --> 00:59:50,280
Thanks for sparing my life.
616
00:59:53,000 --> 00:59:53,520
It's...
617
01:01:23,320 --> 01:01:23,800
Go!
618
01:01:25,960 --> 01:01:26,680
Stop chasing me.
619
01:01:27,360 --> 01:01:29,480
Her accomplice is the best in the land.
620
01:01:29,680 --> 01:01:31,720
Then it's something beyond our ability.
621
01:01:34,560 --> 01:01:35,280
Listen up!
622
01:01:36,360 --> 01:01:37,960
Go back and gather all the master-hands
623
01:01:39,440 --> 01:01:40,800
before we discuss this again.
624
01:02:08,720 --> 01:02:10,960
Didn't you go back to the Kunlun Mountains?
625
01:02:13,520 --> 01:02:15,080
Why are you here?
626
01:02:17,800 --> 01:02:19,440
I planned to go to Taohua Valley,
627
01:02:20,640 --> 01:02:21,560
but there was a plot against me
628
01:02:22,720 --> 01:02:23,960
on my way
629
01:02:24,880 --> 01:02:25,960
that led me here.
630
01:02:36,000 --> 01:02:37,520
It seems we were set up.
631
01:02:39,800 --> 01:02:41,000
Someone tried to kill you.
632
01:02:43,200 --> 01:02:44,720
They knew you'd help me,
633
01:02:44,760 --> 01:02:46,440
so they led you here on purpose.
634
01:02:47,000 --> 01:02:49,440
To lead people to believe
that you're my accomplice.
635
01:03:12,160 --> 01:03:13,320
Yueer, what are you doing?
636
01:03:21,840 --> 01:03:23,640
You've been poisoned
637
01:03:24,080 --> 01:03:26,200
by Ziyinsan.
638
01:03:28,640 --> 01:03:31,680
If the blood isn't sucked out in time,
639
01:03:31,840 --> 01:03:33,840
you'll die
640
01:03:35,480 --> 01:03:36,560
when it reaches your heart.
641
01:03:48,720 --> 01:03:50,040
You're a silly girl.
642
01:03:52,960 --> 01:03:55,440
I'm bound to pay
643
01:03:57,000 --> 01:03:59,040
every debt of gratitude.
644
01:04:01,280 --> 01:04:02,720
You were hurt
645
01:04:03,760 --> 01:04:06,720
because of me, right?
646
01:04:31,160 --> 01:04:32,440
Master!
647
01:04:34,600 --> 01:04:35,400
Master!
648
01:04:35,440 --> 01:04:37,200
Maybe everyone meets someone...
649
01:04:37,800 --> 01:04:40,600
with whom you can't be together.
650
01:04:41,680 --> 01:04:43,360
I love you, but I can't have you.
651
01:04:44,280 --> 01:04:45,800
Memories don't just go away.
652
01:05:01,720 --> 01:05:03,200
Stay alive,
653
01:05:03,840 --> 01:05:05,120
and wait for me with a red bridal veil.
654
01:05:05,840 --> 01:05:07,520
I'll marry you at Taohua Valley.
655
01:05:11,440 --> 01:05:13,440
Shame on you.
656
01:05:14,720 --> 01:05:17,800
Did I promise to marry you?
657
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Gather Gongsun and Qin Yueer together
658
01:05:47,880 --> 01:05:51,560
before we inform the martial arts circles
to go after them.
659
01:06:02,520 --> 01:06:04,000
Then tell Yue Song
660
01:06:04,560 --> 01:06:08,440
that he'll be the new head of martial arts circles
when Yueer is caught.
661
01:06:13,680 --> 01:06:16,480
When Gongsun and Qin are surrounded,
662
01:06:16,720 --> 01:06:19,680
you ambush him, and take your time killing him.
663
01:06:19,800 --> 01:06:20,320
Got it!
664
01:06:21,680 --> 01:06:23,120
Step back,
665
01:06:24,000 --> 01:06:25,160
or I'll kill you.
666
01:06:30,520 --> 01:06:33,840
We know that you're No. 1 in the world.
667
01:06:34,280 --> 01:06:36,840
Having fame and prestige,
668
01:06:36,880 --> 01:06:38,480
we won't act recklessly,
669
01:06:39,120 --> 01:06:41,160
but we have to give everyone an account
670
01:06:41,200 --> 01:06:43,320
since the woman killed Mr. Ling.
671
01:06:44,720 --> 01:06:46,560
I promise that you'll be safe,
672
01:06:47,120 --> 01:06:48,680
as long as you hand her over to us.
673
01:06:50,360 --> 01:06:52,520
If you insist on protecting her,
674
01:06:53,080 --> 01:06:54,560
I'm afraid...
675
01:06:54,600 --> 01:06:55,520
Xun, leave me alone.
676
01:06:55,560 --> 01:06:56,400
The Lingjue Sect,
677
01:06:56,720 --> 01:06:57,320
Wudang School...
678
01:06:57,400 --> 01:06:58,800
Go!
679
01:06:59,040 --> 01:06:59,600
Emei School...
680
01:07:01,200 --> 01:07:04,040
I don't think the other schools
will let you go, either.
681
01:07:05,480 --> 01:07:06,680
It was someone else
682
01:07:07,480 --> 01:07:08,400
who killed Mr. Ling.
683
01:07:08,600 --> 01:07:09,640
Stop quibbling.
684
01:07:11,560 --> 01:07:14,480
I saw her and Mr. Ling with my own eyes.
685
01:07:15,120 --> 01:07:15,800
Besides,
686
01:07:16,360 --> 01:07:19,000
he was poisoned with the needle of Taohua Valley.
687
01:07:19,320 --> 01:07:21,000
You were the one who framed us.
688
01:07:21,440 --> 01:07:22,080
Am I right?
689
01:07:28,280 --> 01:07:29,680
Now, it's time
690
01:07:29,960 --> 01:07:31,600
to get rid of her.
691
01:07:49,200 --> 01:07:50,200
It seems that...
692
01:07:54,480 --> 01:07:56,400
I can't live
693
01:07:57,320 --> 01:08:00,960
till the day you marry me.
694
01:08:12,040 --> 01:08:13,680
Here you are.
695
01:08:14,320 --> 01:08:15,840
That day...
696
01:08:18,360 --> 01:08:20,400
That day,
697
01:08:21,240 --> 01:08:24,840
I switched your "Befuddled Life"
698
01:08:27,360 --> 01:08:29,200
when you weren't looking
699
01:08:32,600 --> 01:08:34,680
because I was afraid...
700
01:08:35,720 --> 01:08:36,880
afraid...
701
01:08:39,080 --> 01:08:40,320
to learn that
702
01:08:41,640 --> 01:08:45,720
I wasn't the one you hate to forget most.
703
01:08:47,840 --> 01:08:48,840
However,
704
01:08:52,080 --> 01:08:54,760
I'm not afraid now.
705
01:08:56,240 --> 01:09:00,640
The days I spent with you were short,
706
01:09:01,560 --> 01:09:08,120
but they were the happiest time of my life.
707
01:09:10,120 --> 01:09:11,200
Xun,
708
01:09:11,600 --> 01:09:14,280
remember...
709
01:09:14,320 --> 01:09:18,560
In the future, cherish the one you're with.
710
01:09:21,240 --> 01:09:23,480
Drink...
711
01:09:24,200 --> 01:09:26,360
the liquor.
712
01:10:18,840 --> 01:10:21,320
To wipe out the outlaws,
713
01:10:22,080 --> 01:10:25,120
I've endured them for ten years.
714
01:10:25,440 --> 01:10:30,360
Finally, they'll be annihilated today.
715
01:16:19,280 --> 01:16:20,560
Ten years ago,
716
01:16:20,960 --> 01:16:24,400
a rumor went around
that people would forget everything
717
01:16:24,680 --> 01:16:26,360
once they drank our liquor.
718
01:16:27,240 --> 01:16:28,680
From then on,
719
01:16:29,080 --> 01:16:32,280
a lot of people have come here for it.
720
01:16:33,040 --> 01:16:37,000
Many of them didn't have any special feeling,
721
01:16:37,440 --> 01:16:38,960
so they thought it was a lie
722
01:16:39,360 --> 01:16:40,880
and destroyed my store.
723
01:16:42,040 --> 01:16:44,320
But some...
724
01:16:44,840 --> 01:16:47,440
remembered nothing after drinking it.
725
01:16:49,080 --> 01:16:53,040
They abandoned their families and relatives,
726
01:16:53,080 --> 01:16:55,200
leaving for somewhere else.
727
01:16:56,280 --> 01:17:00,640
Some of them spent the rest of their life
like a lunatic
728
01:17:01,360 --> 01:17:02,680
always muddleheaded.
729
01:17:04,640 --> 01:17:05,680
Actually,
730
01:17:06,160 --> 01:17:07,520
"Befuddled Life"
731
01:17:07,880 --> 01:17:10,320
is just a kind of common liquor,
732
01:17:11,160 --> 01:17:12,960
but it became an excuse
733
01:17:13,880 --> 01:17:15,440
for those people...
734
01:17:16,160 --> 01:17:18,560
who wanted to escape from reality.
735
01:17:21,840 --> 01:17:23,080
In my opinion,
736
01:17:24,120 --> 01:17:26,000
you don't need an excuse.
737
01:19:00,960 --> 01:19:03,760
How can he be considered the greatest hero?
738
01:19:04,600 --> 01:19:07,480
He can't even protect his beloved.
739
01:19:08,880 --> 01:19:13,200
The pain of love is the first taste of suffering
in the mortal world.
740
01:19:14,120 --> 01:19:17,160
To go through that,
741
01:19:17,200 --> 01:19:19,000
Yueer chose to sacrifice herself,
742
01:19:19,240 --> 01:19:22,120
which proves her selfless love.
743
01:19:24,040 --> 01:19:27,360
The lost one, without being cherished,
can't be retrieved.
744
01:19:27,680 --> 01:19:29,080
From what you went through in this lifetime,
745
01:19:29,520 --> 01:19:33,240
you'll learn to cherish those who treat you well.
746
01:19:33,600 --> 01:19:38,560
500 years from now,
you'll be saved at the foot of Wuzhi Mountain.
747
01:19:38,800 --> 01:19:40,240
I'll do my best to protect it
748
01:19:40,280 --> 01:19:43,880
if there is a future.
749
01:19:44,680 --> 01:19:48,080
He'll come to you with this gold band.
750
01:19:48,120 --> 01:19:52,040
You have to help him deliver
the common people from torment
751
01:19:52,720 --> 01:19:55,280
to repay him for what he did for you.
752
01:19:56,120 --> 01:19:57,880
His name is
753
01:19:58,520 --> 01:20:00,480
Jiang Liuer.
46801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.