Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,277 --> 00:00:08,781
S�CULO 5, D.C.
2
00:00:10,783 --> 00:00:14,078
WAKANDA
3
00:00:18,583 --> 00:00:19,976
Fiquem concentrados.
4
00:00:21,307 --> 00:00:23,304
Ouvi que Wakanda
� a mais feroz tribo!
5
00:00:23,414 --> 00:00:27,744
Feroz? N�o foi isso que
voc� disse da �ltima tribo?
6
00:00:27,983 --> 00:00:29,943
Foi.
E da antes dela.
7
00:00:31,101 --> 00:00:32,807
Na verdade, n�o.
8
00:00:32,902 --> 00:00:35,191
Eu s� disse isso
sobre os Wakandianos.
9
00:00:35,318 --> 00:00:37,024
Bem,
isso n�o importa...
10
00:00:37,119 --> 00:00:40,622
Espero que saibam lutar
porque estou entediado.
11
00:00:45,754 --> 00:00:47,143
O que � isso?!
12
00:00:47,220 --> 00:00:49,722
Uma armadilha!
Agora mantenham o foco!
13
00:00:57,234 --> 00:00:58,736
Fiquem calmos.
14
00:01:01,671 --> 00:01:04,382
Fiquem em suas posi��es!
S� v�o piorar as coisas!
15
00:01:05,580 --> 00:01:07,248
Est� ficando pior!
16
00:01:13,996 --> 00:01:15,389
Fujam!
17
00:01:31,582 --> 00:01:33,167
Puta que pariu!
18
00:01:58,332 --> 00:02:00,334
Diga para a sua tribo!
19
00:02:01,802 --> 00:02:04,513
Diga para todos!
20
00:02:15,066 --> 00:02:18,064
PANTERA NEGRA
21
00:02:18,229 --> 00:02:25,229
Legendas:
The_Tozz | Dres
22
00:03:06,672 --> 00:03:08,272
PANTERA NEGRA
23
00:03:15,854 --> 00:03:18,857
CASA BRANCA
24
00:03:20,379 --> 00:03:23,750
HOJE
25
00:03:23,936 --> 00:03:25,934
Eles n�o podem
fazer isso!
26
00:03:26,045 --> 00:03:29,042
Somos os Estados Unidos
da Am�rica!
27
00:03:29,207 --> 00:03:31,204
Eles s�o s� uns selvagens...
28
00:03:31,315 --> 00:03:34,312
nos dizendo que n�o podemos
usar seu espa�o a�reo!
29
00:03:34,477 --> 00:03:37,480
O que v�o fazer?
Jogar lan�as nos nossos jatos?
30
00:03:41,769 --> 00:03:43,350
Eu disse algo errado?
31
00:03:43,438 --> 00:03:45,144
Oh, meu Deus, Dondi!
32
00:03:45,238 --> 00:03:48,235
Desculpe-me,
sabe que nunca...
33
00:03:48,401 --> 00:03:49,983
Cale a boca, Wallace.
34
00:03:50,071 --> 00:03:52,068
Quero dizer,
eles n�o s�o como voc�!
35
00:03:52,179 --> 00:03:53,572
Cale a boca!
36
00:03:54,700 --> 00:03:56,015
Tem algu�m aqui...
37
00:03:56,088 --> 00:03:58,085
que pode nos dar
uma informa��o apurada...
38
00:03:58,196 --> 00:03:59,586
sobre essas pessoas?
39
00:03:59,663 --> 00:04:01,857
Esse seria eu,
Sra. Reese.
40
00:04:02,808 --> 00:04:04,431
Sr. Ross.
41
00:04:04,521 --> 00:04:06,523
Quem s�o essas pessoas,
Everett?
42
00:04:07,990 --> 00:04:09,988
Wakanda � uma pequena
na��o na �frica...
43
00:04:10,099 --> 00:04:13,102
que nunca foi conquistada
em toda a sua hist�ria.
44
00:04:14,009 --> 00:04:16,006
Quando consideramos
a hist�ria da regi�o,
45
00:04:16,116 --> 00:04:18,613
mais o fato de que franceses,
ingleses, belgas...
46
00:04:18,751 --> 00:04:21,040
ou qualquer invasor
crist�o ou isl�mico...
47
00:04:21,167 --> 00:04:23,164
nunca conseguiram derrot�-los
em batalha.
48
00:04:23,275 --> 00:04:25,273
Isso � algo
sem precedentes.
49
00:04:25,384 --> 00:04:27,882
Os Wakandianos t�m
um esp�rito guerreiro...
50
00:04:28,020 --> 00:04:30,017
que faz com que
os Vietnamitas pare�am...
51
00:04:30,127 --> 00:04:32,125
bem...
com os franceses!
52
00:04:32,236 --> 00:04:35,732
Tamb�m t�m tecnologia superior
que desafia toda explica��o.
53
00:04:35,925 --> 00:04:38,423
De onde conseguiram isso?
Dos sovi�ticos?
54
00:04:38,561 --> 00:04:40,641
Sem associa��es com pa�ses
na Guerra Fria.
55
00:04:40,757 --> 00:04:43,046
Ou mesmo com pa�ses
dos dias atuais.
56
00:04:43,172 --> 00:04:44,753
Incluindo a OPEP.
57
00:04:44,841 --> 00:04:47,838
Ge�logos calculam que possuem
grandes reservas de petr�leo.
58
00:04:48,004 --> 00:04:50,006
Por isso est�o assim.
59
00:04:51,166 --> 00:04:53,164
Eles nem mesmo
as extraem.
60
00:04:53,275 --> 00:04:54,898
Isso � suspeito.
61
00:04:54,988 --> 00:04:56,377
Aparentemente
n�o precisam.
62
00:04:56,455 --> 00:04:58,852
Como fonte de energia
ou base financeira.
63
00:04:58,984 --> 00:05:02,273
Possuem v�rias eco-fontes
alternativas de energia...
64
00:05:02,455 --> 00:05:04,452
como energia solar
e o hidrog�nio.
65
00:05:04,562 --> 00:05:06,560
- Quem est� no comando?
- � chamado de...
66
00:05:06,671 --> 00:05:08,668
o Pantera Negra.
67
00:05:08,779 --> 00:05:12,384
Qual a import�ncia disso,
cavalheiros?
68
00:05:12,583 --> 00:05:13,973
Desde quando...
69
00:05:14,050 --> 00:05:16,755
algo como derrotar os franceses
� algo glorioso?
70
00:05:16,905 --> 00:05:20,569
Me d� 12 agentes secretos
que eu...
71
00:05:20,771 --> 00:05:22,393
Isso j� foi tentado,
General.
72
00:05:22,483 --> 00:05:24,189
Com os melhores...
73
00:05:24,284 --> 00:05:25,865
Os melhores?!
74
00:05:25,953 --> 00:05:28,664
Como se voc� tivesse tido
um s� dia de servi�o militar!
75
00:05:29,862 --> 00:05:31,656
O melhor!
76
00:05:33,947 --> 00:05:38,452
SEGUNDA GUERRA MUNDIAL,
1941
77
00:06:15,542 --> 00:06:17,539
Em sua primeira miss�o
na �frica...
78
00:06:17,650 --> 00:06:20,647
o Capit�o Am�rica
era jovem e inexperiente.
79
00:06:20,813 --> 00:06:22,811
Ele sabia pouco
sobre Wakanda.
80
00:06:22,921 --> 00:06:25,417
e ainda menos
sobre o Pantera Negra.
81
00:06:25,555 --> 00:06:29,052
O Capit�o estava atr�s
de um esquadr�o nazista...
82
00:06:29,245 --> 00:06:32,248
que queria roubar o dep�sito
de Vibranium de Wakanda.
83
00:06:35,263 --> 00:06:36,845
O que o Capit�o
n�o sabia...
84
00:06:36,932 --> 00:06:40,227
� que os Wakandianos j� haviam
encontrado os invasores.
85
00:06:41,456 --> 00:06:44,167
POUCOS DIAS ANTES
86
00:07:20,415 --> 00:07:22,417
Pode ir para casa agora.
87
00:07:24,544 --> 00:07:27,041
N�s j� cuidamos do lixo.
88
00:07:27,179 --> 00:07:29,677
Eu queria interrog�-los.
89
00:07:29,816 --> 00:07:32,312
J� tivemos as respostas
que quer�amos.
90
00:07:32,450 --> 00:07:35,447
Acho que ent�o vou ter
que interrogar voc�.
91
00:07:35,612 --> 00:07:38,615
Adeus,
Capit�o Am�rica.
92
00:07:43,167 --> 00:07:44,794
Precisamos conversar.
93
00:07:47,823 --> 00:07:51,819
Talvez arranque as cabe�as
de todos os forasteiros...
94
00:07:52,039 --> 00:07:55,744
Se fiz�ssemos isso,
voc� estaria sem a sua!
95
00:07:55,948 --> 00:07:59,445
Mas aqueles nazis vieram aqui
por uma raz�o.
96
00:07:59,639 --> 00:08:02,927
Sim, para roubar
o nosso Vibranium.
97
00:08:03,108 --> 00:08:05,772
O mineral que s� pode
ser achado aqui.
98
00:08:05,919 --> 00:08:07,916
Em Wakanda.
99
00:08:08,027 --> 00:08:11,024
Hitler precisa dele para
os seus novos m�sseis.
100
00:08:11,190 --> 00:08:13,313
Assim como voc�.
101
00:08:13,430 --> 00:08:17,717
Estes s�o tempos perigosos.
Precisa escolher um lado.
102
00:08:17,954 --> 00:08:19,536
J� escolhemos.
103
00:08:19,624 --> 00:08:21,247
O nosso.
104
00:08:21,337 --> 00:08:24,334
Cuidamos de nossa fronteira
com muita seriedade.
105
00:08:24,499 --> 00:08:26,496
E voc� a cruzou!
106
00:08:26,607 --> 00:08:27,997
Agora, olha aqui...
107
00:08:28,074 --> 00:08:29,467
Grande erro!
108
00:08:34,381 --> 00:08:35,963
Est� bem, amigo!
109
00:08:36,050 --> 00:08:37,673
J� estou cansado disso!
110
00:08:37,764 --> 00:08:40,767
Dessa sua atitude rude!
111
00:08:48,305 --> 00:08:49,973
Afastem-se.
112
00:08:54,278 --> 00:08:56,775
Tenho acompanhado
a sua carreira...
113
00:08:56,913 --> 00:08:59,119
Steve Rogers.
114
00:08:59,241 --> 00:09:00,822
Como sabe meu nome?!
115
00:09:00,910 --> 00:09:03,241
Acredito que com
o passar do tempo...
116
00:09:03,370 --> 00:09:05,659
voc� representar�
para a sua na��o...
117
00:09:05,786 --> 00:09:09,282
o que o Pantera Negra
representa para Wakanda.
118
00:09:09,475 --> 00:09:11,973
E isso � uma coisa boa.
119
00:09:12,111 --> 00:09:14,109
Mas hoje...
120
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
preciso ensinar uma li��o
para voc�.
121
00:10:27,991 --> 00:10:29,342
Madeira.
122
00:10:50,256 --> 00:10:52,576
V� em frente,
est� partindo meu cora��o.
123
00:10:52,704 --> 00:10:55,963
- Ent�o?
- O Capit�o Am�rica perdeu.
124
00:10:56,788 --> 00:10:59,087
- Besteira.
- Se o faz sentir-se melhor...
125
00:10:59,215 --> 00:11:01,024
Tamb�m derrotou
o Quarteto Fant�stico.
126
00:11:01,124 --> 00:11:03,792
- Deixe-me dizer...
- N�o culpe o pesquisador!
127
00:11:03,940 --> 00:11:06,437
- Tirem ele daqui.
- Ei, o que est�o fazendo!
128
00:11:06,575 --> 00:11:09,522
Tirem suas m�os de mim!
Sabem quem eu sou?
129
00:11:09,685 --> 00:11:11,245
Soltem-me,
estou mandando!
130
00:11:12,179 --> 00:11:14,686
Voc� nos contou muito
sobre Wakanda, Everett.
131
00:11:15,548 --> 00:11:17,574
O que n�o sabemos �...
132
00:11:17,686 --> 00:11:20,351
quem �
o Pantera Negra?
133
00:11:21,278 --> 00:11:23,728
O Pantera Negra
� o regente de Wakanda.
134
00:11:23,863 --> 00:11:25,975
� um culto guerreiro
de base espiritual.
135
00:11:26,092 --> 00:11:29,573
Meio como ser Papa,
Presidente e Chefe de Estado...
136
00:11:29,766 --> 00:11:31,103
tudo de uma vez.
137
00:11:31,177 --> 00:11:33,332
O Pantera
� um t�tulo heredit�rio.
138
00:11:33,451 --> 00:11:35,548
Mas, para que cada
um tenha uma chance...
139
00:11:35,665 --> 00:11:37,874
H� um dia
em que qualquer pessoa...
140
00:11:37,996 --> 00:11:40,066
pode desafiar o Rei
pelo trono.
141
00:11:43,861 --> 00:11:45,164
Olhe, filho.
142
00:11:48,166 --> 00:11:49,560
� ele!
143
00:11:50,298 --> 00:11:52,915
Toda Wakanda est� assistindo
o especial anual...
144
00:11:53,695 --> 00:11:56,113
"Batalha pela Coroa"!
145
00:11:56,247 --> 00:11:58,579
H� doze guerreiros
declarados...
146
00:11:58,708 --> 00:12:00,951
que acham poder
derrotar o Pantera Negra...
147
00:12:01,075 --> 00:12:05,035
em luta corporal
e se tornar o Rei de Wakanda.
148
00:12:05,253 --> 00:12:07,537
Mas a pergunta
nos l�bios de todos �...
149
00:12:07,664 --> 00:12:09,977
onde est� T'Challa?
150
00:12:10,105 --> 00:12:12,343
O filho de nosso
antigo Rei T'Chaka.
151
00:12:12,467 --> 00:12:14,057
Ele � o favorito do povo...
152
00:12:14,145 --> 00:12:16,246
mas n�o pode vencer
se n�o competir.
153
00:12:16,363 --> 00:12:19,602
Ser� que o Hamlet da �frica
est� com medo?
154
00:12:19,780 --> 00:12:21,961
Ent�o, acha que teremos
outro vitorioso hoje?
155
00:12:22,082 --> 00:12:23,708
Realmente digo,
ningu�m.
156
00:12:23,799 --> 00:12:25,655
Ningu�m pode derrotar
o Pantera Negra.
157
00:12:25,757 --> 00:12:28,694
H� d�cadas n�o h� candidato
p�reo para ele.
158
00:12:29,629 --> 00:12:32,074
O primeiro no ringue �...
T'Shan!
159
00:12:32,209 --> 00:12:36,168
Outro membro menos popular
da fam�lia real.
160
00:12:36,387 --> 00:12:38,278
Ele parece mesmo confiante.
161
00:12:47,154 --> 00:12:49,676
Pantera! Pantera!
Pantera!
162
00:12:49,815 --> 00:12:53,173
Pantera!
Pantera! Pantera!
163
00:12:53,359 --> 00:12:56,143
Desafiante n�mero dois!
164
00:12:57,491 --> 00:12:59,321
Esse K'Deer � bem grande.
165
00:13:00,617 --> 00:13:02,053
Realmente estou chocado.
166
00:13:02,132 --> 00:13:04,960
Com aqueles m�sculos,
n�o pode ser menor de idade!
167
00:13:05,117 --> 00:13:07,898
Certo, mesmo se
o Pantera perder...
168
00:13:08,051 --> 00:13:10,737
n�o tem jeito daquele garoto
assumir o trono.
169
00:13:10,886 --> 00:13:13,106
O pr�-requisito pra isso
� ser inteligente.
170
00:13:14,170 --> 00:13:16,296
QUARTO DA RAINHA
171
00:13:17,478 --> 00:13:20,589
- J� ouviu algo?
- N�o, Majestade.
172
00:13:20,761 --> 00:13:24,001
N�o ag�ento esse est�pido
ritual todo ano.
173
00:13:24,180 --> 00:13:25,905
� muito estressante.
174
00:13:26,001 --> 00:13:29,201
N�o ir � pior que estar l�.
175
00:13:29,377 --> 00:13:31,210
Talvez deva visitar
a princesa.
176
00:13:31,312 --> 00:13:32,698
Sei que est� deprimida...
177
00:13:32,775 --> 00:13:36,036
por t�-la trancado no quarto
para evitar que participasse.
178
00:13:36,216 --> 00:13:37,516
Boa ideia.
179
00:13:38,640 --> 00:13:40,864
Shuri!
� a mam�e.
180
00:13:41,926 --> 00:13:43,321
Shuri?
181
00:13:45,186 --> 00:13:48,186
Princesa Shuri?
Como saiu do Pal�cio?
182
00:13:51,059 --> 00:13:54,505
A Rainha deu ordens para que
n�o entrasse na Arena.
183
00:13:54,695 --> 00:13:56,720
Odeio coloc�-los
em confus�o...
184
00:13:56,832 --> 00:13:58,727
mas eu tenho que ir.
185
00:13:58,832 --> 00:14:00,223
Com licen�a.
186
00:14:01,660 --> 00:14:03,339
Isso n�o � bom.
187
00:14:03,433 --> 00:14:05,558
E eu preciso desse emprego.
188
00:14:05,675 --> 00:14:08,170
Pantera! Pantera!
Pantera!
189
00:14:09,789 --> 00:14:11,701
Acertou no rosto de novo.
190
00:14:11,807 --> 00:14:15,645
- Eu disse que ele ganharia.
- N�o, eu disse para voc�.
191
00:14:15,857 --> 00:14:17,216
T'Shan?
192
00:14:19,029 --> 00:14:22,621
- Ei, prima.
- Alguma dica para mim?
193
00:14:23,795 --> 00:14:27,207
N�o pode falar s�rio
sobre lutar.
194
00:14:28,376 --> 00:14:30,604
Sim, estou.
195
00:14:30,727 --> 00:14:33,819
Voc� nem terminou
seu treinamento.
196
00:14:33,990 --> 00:14:35,358
S� descanse.
197
00:14:35,434 --> 00:14:37,963
N�s voltaremos para
cuidar dela depois.
198
00:14:38,870 --> 00:14:41,658
Com licen�a,
competidora passando.
199
00:14:41,812 --> 00:14:45,637
N�o saiam ainda, eu vou mostrar
o que um Pantera Negra...
200
00:14:45,848 --> 00:14:47,498
Chegando!
201
00:14:48,403 --> 00:14:50,025
Saia de mim!
202
00:14:51,001 --> 00:14:52,938
Era a minha vez agora!
203
00:14:58,609 --> 00:15:01,063
O homem misterioso
� mesmo posudo.
204
00:15:01,199 --> 00:15:03,677
N�o daria ao Pantera
uma chance para descansar...
205
00:15:03,814 --> 00:15:05,510
depois daquele cara.
206
00:15:05,604 --> 00:15:08,436
Acho que n�o quer ser
questionado em sua vit�ria.
207
00:15:08,592 --> 00:15:12,284
- Certo, com se algu�m fosse.
- Levante, estou aqui embaixo!
208
00:15:22,509 --> 00:15:26,069
- Isso � uma luta! Sim senhor!
- Quem � o mascarado?
209
00:15:28,601 --> 00:15:31,298
- Eu faria aquele golpe.
- Princesa?
210
00:15:31,447 --> 00:15:32,796
Quando chegou aqui?
211
00:15:45,566 --> 00:15:47,442
A luta terminou!
212
00:15:48,319 --> 00:15:51,318
Homem misterioso,
remova sua m�scara!
213
00:15:52,222 --> 00:15:54,563
O novo Pantera Negra �...
214
00:15:56,038 --> 00:15:57,757
T'Challa!
215
00:15:57,852 --> 00:16:00,771
Filho de T'Chaka!
216
00:16:03,230 --> 00:16:05,829
T'Challa! T'Challa!
T'Challa!
217
00:16:08,279 --> 00:16:09,813
Eu sabia!
218
00:16:09,898 --> 00:16:13,162
Para lutar assim t�o bem
tinha que ser da realeza.
219
00:16:13,342 --> 00:16:15,250
Voc� n�o sabia disso.
220
00:16:15,356 --> 00:16:19,428
Eu fui roubada pelo
meu pr�prio irm�o?
221
00:16:19,652 --> 00:16:22,670
Tio S'Yan,
voc� est� bem?
222
00:16:22,837 --> 00:16:26,250
�timo.
Agora que sei que foi voc�.
223
00:16:28,333 --> 00:16:30,650
T'Challa! T'Challa!
224
00:16:31,949 --> 00:16:36,033
Olhe para meu pai.
Feliz que n�o tenha sido eu.
225
00:16:37,050 --> 00:16:40,993
- Ele se certificou disso.
- Foi uma luta justa.
226
00:16:41,210 --> 00:16:44,860
- Pelo T'Challa e a sua.
- Cale-se! Voc� n�o sabe nada.
227
00:16:51,474 --> 00:16:55,701
- Voc� ouviu? Seu filho...
- Venceu, eu sei.
228
00:16:55,935 --> 00:16:57,406
Era inevit�vel.
229
00:16:58,221 --> 00:17:00,156
Mas,
por que est� triste?
230
00:17:00,263 --> 00:17:02,773
Ele ascendeu ao trono
de seu pai.
231
00:17:02,912 --> 00:17:05,841
Fazendo dele
um alvo melhor.
232
00:17:12,451 --> 00:17:16,524
Ent�o o que temos aqui �
uma cultura bem militarizada,
233
00:17:16,749 --> 00:17:20,013
sem la�os
com os Estados Unidos.
234
00:17:20,193 --> 00:17:21,886
S�o um pa�s sem alian�as.
235
00:17:21,980 --> 00:17:24,937
Antes de colocarem
eles entre o Eixo do Mal...
236
00:17:25,100 --> 00:17:27,844
devo colocar que eles
jamais invadiram ningu�m.
237
00:17:27,996 --> 00:17:31,795
S� tomam a��o hostil
quando invadem suas fronteiras.
238
00:17:32,005 --> 00:17:35,681
Mas uma troca de regime
pode mudar essa pol�tica.
239
00:17:35,884 --> 00:17:38,955
Olhe, n�o quero
me apressar aqui.
240
00:17:39,124 --> 00:17:41,178
Mas � procedimento padr�o...
241
00:17:41,292 --> 00:17:43,782
ter um operativo militar
colocado...
242
00:17:43,920 --> 00:17:47,148
para qualquer amea�a potencial
aos Estados Unidos.
243
00:17:47,326 --> 00:17:50,756
N�o quero falar como
o General...
244
00:17:50,945 --> 00:17:53,955
mas com nossos militares
espalhados pelo Oriente M�dio,
245
00:17:54,122 --> 00:17:57,412
- ao menos temos os recursos?
- Tem raz�o, Sr. Ross.
246
00:17:57,593 --> 00:17:59,685
Isso n�o � sua �rea.
247
00:17:59,801 --> 00:18:03,255
S� continue a fornecer
informa��o precisa.
248
00:18:03,446 --> 00:18:06,039
Al�m do mais, esse conflito
n�o seria apropriado...
249
00:18:06,182 --> 00:18:07,778
a for�as convencionais...
250
00:18:07,867 --> 00:18:10,412
esse � um trabalho
para For�as Especiais.
251
00:18:11,258 --> 00:18:13,898
For�as muito especiais.
252
00:18:14,044 --> 00:18:16,170
PERIGO
INVASORES SER�O ALVEJADOS
253
00:18:16,288 --> 00:18:18,209
NOVO M�XICO
254
00:18:21,260 --> 00:18:23,410
BASE MILITAR AMERICANA
255
00:18:28,084 --> 00:18:29,392
Certo.
256
00:18:30,287 --> 00:18:33,014
Teste de Projeto de Reanima��o
n�mero 56.
257
00:18:34,542 --> 00:18:37,263
Depois de descobertas no
processo de reanima��o...
258
00:18:45,898 --> 00:18:49,302
tivemos problemas inesperados,
como extrema melancolia.
259
00:18:56,207 --> 00:18:59,748
Lobotomiza��o adicional parece
ter deixado isso sob controle.
260
00:18:59,943 --> 00:19:02,478
Agora nos concentramos
em integra��o com armas.
261
00:19:08,432 --> 00:19:10,390
Acho que resolvemos
a maioria dos bugs.
262
00:19:10,498 --> 00:19:12,518
Tudo estar� pronto
para massiva incurs�o,
263
00:19:12,630 --> 00:19:14,586
em nossa pr�xima
miss�o secreta.
264
00:19:49,517 --> 00:19:51,560
NO PR�XIMO EPIS�DIO
DE PANTERA NEGRA...
265
00:19:57,322 --> 00:19:58,645
Quem � voc�,
monsieur?
266
00:19:58,719 --> 00:20:01,247
Estou montando uma equipe
para um trabalho.
267
00:20:01,387 --> 00:20:05,437
- Que tipo de trabalho?
- Vamos tomar Wakanda.
268
00:20:05,660 --> 00:20:08,117
E matar o Pantera Negra.
269
00:20:08,253 --> 00:20:10,514
Por que n�o podemos
achar um homem?
270
00:20:10,639 --> 00:20:14,448
Ningu�m quer achar o homem que
matou seu pai mais do que eu...
271
00:20:14,658 --> 00:20:18,950
mas os respons�veis o mataram
e sumiram com ele.
272
00:20:19,187 --> 00:20:21,981
Ent�o quero o DNA das cinzas
para provar.
273
00:20:22,135 --> 00:20:24,170
Vamos dizer que me junte
a sua equipe.
274
00:20:24,283 --> 00:20:26,662
- Quais as chances de vit�ria?
- Muito boas.
275
00:20:26,794 --> 00:20:29,269
Eu j� matei
um Pantera Negra.
276
00:20:32,251 --> 00:20:35,897
N�o h� d�vida em minha mente
que ele ir� morrer.
277
00:20:36,098 --> 00:20:38,071
Pelas m�os do Garra.
278
00:20:38,121 --> 00:20:42,671
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.