All language subtitles for Magic.Star_E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:04,010 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 2 00:00:04,010 --> 00:00:11,150 ♫ Where is my favorite star in the night sky above? ♫ 3 00:00:11,150 --> 00:00:14,840 ♫ It always appears in my dream and ♫ 4 00:00:14,840 --> 00:00:19,150 ♫ goes into deep sleep with me till dawn ♫ 5 00:00:19,870 --> 00:00:25,080 ♫ I’ll eventually reach that far way mountain top ♫ 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,030 ♫ It's not a dream ♫ 7 00:00:27,030 --> 00:00:32,460 ♫ Are you ready to cast off the past together with me ♫ 8 00:00:32,460 --> 00:00:34,580 ♫ and walk forward hand-in-hand? ♫ 9 00:00:34,580 --> 00:00:38,680 ♫ If we’re separated, please believe that we’ll reunite ♫ 10 00:00:38,680 --> 00:00:42,690 ♫ If there are tears, wipe them dry and then go on ♫ 11 00:00:42,690 --> 00:00:47,250 ♫ If trials and hardships are destined to be the fate we want ♫ 12 00:00:47,250 --> 00:00:51,120 ♫ Please believe this brave heart ♫ 13 00:00:51,120 --> 00:00:55,000 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 14 00:00:55,000 --> 00:00:59,240 ♫ There'll be rainbow colored sky there ♫ 15 00:00:59,240 --> 00:01:03,220 ♫ Gentle winds drift freely to ♫ 16 00:01:03,220 --> 00:01:06,990 ♫ blow away all gloomy pains ♫ 17 00:01:06,990 --> 00:01:10,750 ♫ We'll eventually reach the star that we dreamed of ♫ 18 00:01:10,750 --> 00:01:15,270 ♫ There'll be the warmest pair of hands there ♫ 19 00:01:15,270 --> 00:01:19,150 ♫ to hold love tightly ♫ 20 00:01:19,150 --> 00:01:24,170 ♫ Embrace the pride that belongs to oneself ♫ 21 00:01:24,170 --> 00:01:30,130 [Magic Star] 22 00:01:30,130 --> 00:01:33,310 ~ Episode 38 ~ 23 00:01:33,310 --> 00:01:36,200 I, Xiao Dao, have a cheap life. 24 00:01:36,200 --> 00:01:40,480 Living a day is earning a day. I'm having you four to be scapegoats today. 25 00:01:44,350 --> 00:01:46,090 Let's die together! 26 00:01:52,510 --> 00:01:54,130 Be careful! 27 00:02:02,140 --> 00:02:03,580 No! 28 00:02:13,680 --> 00:02:15,410 I'm not dead? 29 00:02:16,150 --> 00:02:20,170 I'm not dead! Xiao Cai, I didn't die! 30 00:02:20,170 --> 00:02:23,450 Ying Jun, you must truly like Xiao Cai. 31 00:02:23,450 --> 00:02:26,310 If not, you would not be willing to give up your life for her. 32 00:02:33,850 --> 00:02:36,930 It's my fault for being foolish and was used by him. 33 00:02:36,930 --> 00:02:39,620 - Yuan Shuai, I... - Okay, don't talk about it again. 34 00:02:39,620 --> 00:02:41,050 It's all over. 35 00:02:41,050 --> 00:02:44,730 Yuan Shuai, when did you recover your memories? 36 00:02:44,730 --> 00:02:48,000 I have to thank Ying Jun who asked me to clean the pool, 37 00:02:49,910 --> 00:02:53,440 but to me it might not really be truly a blessing. 38 00:02:54,970 --> 00:02:59,520 Yuan Shuai, don't tell me after you recovered your memories, you had some regrets and 39 00:02:59,520 --> 00:03:03,030 wanted to continue with the amnesia? 40 00:03:06,010 --> 00:03:07,470 Xiao Mei. 41 00:03:10,890 --> 00:03:13,570 Actually I did feel like that a little, 42 00:03:13,570 --> 00:03:17,690 but I think I should have God plan this. 43 00:03:17,690 --> 00:03:20,830 Whether I lost my memories or regained them, 44 00:03:20,830 --> 00:03:22,990 I can only just accept it. 45 00:03:32,010 --> 00:03:33,630 Yuan Shuai, 46 00:03:35,430 --> 00:03:41,800 these are your clothes and the drawing of your family. Please forgive the two of us for being selfish and 47 00:03:41,800 --> 00:03:46,160 hid these because we wanted to keep you here. 48 00:03:47,110 --> 00:03:50,470 Xiao Cai, now you can make a choice. 49 00:03:50,470 --> 00:03:53,470 No matter what your choice is, I'll accept it. 50 00:03:53,470 --> 00:03:58,230 You, men, are so hateful that you always leave difficult problems to women. 51 00:04:03,100 --> 00:04:05,110 No need to pick. I step down. 52 00:04:05,110 --> 00:04:07,030 What? 53 00:04:07,030 --> 00:04:11,060 From a logical standpoint, this is the best choice. 54 00:04:11,060 --> 00:04:14,070 What does logic have to do with love? 55 00:04:14,070 --> 00:04:16,370 Yuan Shuai, I don't need you to give up for me like this. 56 00:04:16,370 --> 00:04:20,130 We're all men. Your way really hurts my pride. 57 00:04:20,130 --> 00:04:24,280 Ying Jun, I am not really giving up for you. 58 00:04:25,630 --> 00:04:28,330 Everyone just witnessed it. 59 00:04:28,330 --> 00:04:30,970 Your feelings towards Xiao Cai are sincere. 60 00:04:30,970 --> 00:04:34,610 And I am an Heaven Strategy Envoy. 61 00:04:34,610 --> 00:04:39,630 I have my own destiny. There is no way for me to live for myself. 62 00:04:40,910 --> 00:04:44,830 All the more I cannot let Xiao Cai live a dangerous life with me. 63 00:04:44,830 --> 00:04:49,900 Ying Jun, you are the most suited for Xiao Cai. 64 00:04:52,100 --> 00:04:57,390 Yuan Shuai, I am not an item for the two of you to push here and there. 65 00:04:57,390 --> 00:05:02,410 Fine, since you've made your decision, then watch us live happily. 66 00:05:02,410 --> 00:05:05,040 When the time comes we will be in extreme bliss. 67 00:05:05,040 --> 00:05:07,290 You better not regret it. 68 00:05:07,290 --> 00:05:11,040 If I regret it, then I'll fight to take you back. 69 00:05:13,510 --> 00:05:15,570 Then what about him? 70 00:05:18,870 --> 00:05:23,660 There's nothing we can do about him, but there's someone who can cure him. 71 00:05:24,410 --> 00:05:26,690 Master Six! 72 00:05:30,900 --> 00:05:34,840 Mr. Ding, I think this is what you were looking for. 73 00:05:43,130 --> 00:05:44,770 No wonder we couldn't find it. 74 00:05:44,770 --> 00:05:50,190 The three magic stars we buried, were actually snatched by that brat Zhan Xiong Fei! 75 00:05:52,700 --> 00:05:56,310 Bring it to Lord Xiu Fu. Say I found it for him. 76 00:05:56,310 --> 00:05:58,400 Mr. Ding, this is my gift to you! 77 00:05:58,400 --> 00:05:59,880 Lord, you doing this- 78 00:05:59,880 --> 00:06:03,450 Do as I say. Do it immediately. 79 00:06:03,450 --> 00:06:05,940 Yes, Mr. Ding. 80 00:06:16,970 --> 00:06:18,920 Lord, I don't get it. 81 00:06:18,920 --> 00:06:23,570 Pi Wu has stated clearly that Lord Xiu Fu hasn't trusted me since day 1. 82 00:06:23,570 --> 00:06:25,570 He dictates everything. 83 00:06:25,570 --> 00:06:30,550 Do you think it's possible for us to take the Magic Stars out of here? 84 00:06:30,550 --> 00:06:33,250 At least, he doesn't dare to do anything to us here. 85 00:06:33,250 --> 00:06:35,370 We can just find a way to slip out. 86 00:06:35,370 --> 00:06:39,920 I know. Don't be anxious. I have my plans. 87 00:06:39,920 --> 00:06:41,610 What plans? 88 00:06:42,630 --> 00:06:46,130 Did you forget what Lord Xiu Fu said about God's Army? 89 00:06:46,130 --> 00:06:48,090 God's Army? 90 00:06:53,730 --> 00:06:57,240 Stop crying. When the sea breeze blows and 91 00:06:57,240 --> 00:07:00,950 your tears will dry up, you'll look ugly. 92 00:07:00,950 --> 00:07:04,090 Older Sis, look at the time now. 93 00:07:04,090 --> 00:07:07,280 Who cares about whether I look good or not? 94 00:07:07,280 --> 00:07:09,930 I really can't bear to leave you. 95 00:07:09,930 --> 00:07:12,110 I can't leave you, either. 96 00:07:12,110 --> 00:07:14,880 I told you to leave with us but you didn't want to. 97 00:07:14,880 --> 00:07:18,270 You insisted on remaining in Hot Springs to safeguard this place. 98 00:07:19,600 --> 00:07:23,400 If I stay here, you will have your parental home. 99 00:07:23,400 --> 00:07:28,220 Don't worry, I will definitely manage Hot Springs well. 100 00:07:28,220 --> 00:07:32,040 I will give you a surprise when you are back. 101 00:07:34,830 --> 00:07:38,050 When you leave, it will be a very long time before you are back. 102 00:07:38,050 --> 00:07:42,690 When I was young, I thought that the life of a wanderer was real life. 103 00:07:42,690 --> 00:07:47,980 I realize the importance of stability now. Who knows, we may be back soon? 104 00:07:49,060 --> 00:07:51,720 You must take good care of Xiao Cai. 105 00:07:51,720 --> 00:07:53,880 Let's go look. 106 00:07:56,960 --> 00:07:59,300 Just leave Xiao Cai to me. 107 00:08:00,940 --> 00:08:03,390 Then I'll be rest assured. 108 00:08:03,390 --> 00:08:06,770 What are you two discussing? 109 00:08:06,770 --> 00:08:09,670 Yuan Shuai is teaching me how to cook. 110 00:08:09,670 --> 00:08:12,290 We're comparing notes. 111 00:08:12,290 --> 00:08:15,420 Were you two really discussing how to cook? 112 00:08:15,420 --> 00:08:18,820 Of course. I even prepared a small gift for you two. 113 00:08:18,820 --> 00:08:21,980 What gift did you prepare? Quickly let us see. 114 00:08:30,740 --> 00:08:32,240 Older Sis. 115 00:08:32,890 --> 00:08:37,080 This is the recipe for the sauce for grilling the little yellow fish. 116 00:08:37,910 --> 00:08:40,140 Isn't this your family secret recipe? 117 00:08:40,140 --> 00:08:43,400 You refused to reveal it when we asked you then. 118 00:08:43,400 --> 00:08:46,940 Times have changed. I have already thought it through. 119 00:08:46,940 --> 00:08:50,130 Good things are more valuable if shared. 120 00:08:50,130 --> 00:08:53,640 I want Ying Jun and Xiao Cai to take this to the world out there. 121 00:08:53,640 --> 00:08:56,670 Who knows that one day, my family's recipe, 122 00:08:56,670 --> 00:09:00,200 with the Chinese flavor could become famous. 123 00:09:00,200 --> 00:09:03,380 Okay. Then I'll accept this present. 124 00:09:04,420 --> 00:09:08,010 There is still another problem. Although I said that I wanted to be famous 125 00:09:08,010 --> 00:09:11,940 but I haven't thought of a name for this yet. Help me to think of one. 126 00:09:13,920 --> 00:09:17,030 Based on my observations, let's just call this Xiao Cai's sauce. 127 00:09:17,030 --> 00:09:18,990 Xiao Cai's sauce? 128 00:09:18,990 --> 00:09:21,600 This is a good name, Xiao Cai's sauce. 129 00:09:23,540 --> 00:09:26,090 Older Bro Ying Jun, you won't be jealous again, right? 130 00:09:26,090 --> 00:09:28,770 What are you talking about? This name is catchy. 131 00:09:28,770 --> 00:09:31,840 Okay, let's call it Xiao Cai's sauce. 132 00:09:35,770 --> 00:09:38,610 Yuan Shuai, thank you. 133 00:09:38,610 --> 00:09:42,710 Knowing you is a very blessed thing to me. 134 00:09:43,370 --> 00:09:47,350 - I hope you will be able to find your friend soon. - I will. 135 00:09:54,100 --> 00:09:58,680 This... This atmosphere is too awkward. I tell you I don't like it. 136 00:10:00,850 --> 00:10:05,530 I really don't like saying goodbye this way. Wait for your boat. 137 00:10:06,350 --> 00:10:08,560 I'll go first. 138 00:10:08,560 --> 00:10:10,220 Take care. 139 00:10:22,460 --> 00:10:26,410 We were afraid that our goodbye smiles were not obvious enough. 140 00:10:26,410 --> 00:10:30,120 When we turned around, we were full of tears. 141 00:10:30,120 --> 00:10:36,730 Meeting the right people at the wrong time and place, 142 00:10:36,730 --> 00:10:41,340 perhaps is one kind of a beautiful thing that is not easy to obtain. 143 00:10:41,340 --> 00:10:44,130 I will keep this deep down in my heart. 144 00:10:44,130 --> 00:10:49,670 I won't ever tell anyone. 145 00:10:55,570 --> 00:10:57,630 Good! 146 00:10:58,880 --> 00:11:01,650 The Five Magic Stars are with me now. 147 00:11:01,650 --> 00:11:04,500 The God's Army is going to gather now. 148 00:11:04,500 --> 00:11:07,820 We will charge out of the underground city tomorrow. 149 00:11:07,820 --> 00:11:09,940 Congratulations, City Leader. 150 00:11:10,970 --> 00:11:14,600 Wizard Ding, this is all due to you. 151 00:11:14,600 --> 00:11:18,390 I won't treat you shabbily. 152 00:11:18,390 --> 00:11:20,120 Thank you, City Leader. 153 00:11:20,120 --> 00:11:24,580 City Leader, do you trust me now? 154 00:11:26,480 --> 00:11:30,000 I was suspicious of you in the past. 155 00:11:30,000 --> 00:11:33,750 Thinking about it now, I feel ashamed. 156 00:11:47,200 --> 00:11:50,100 Oh! Thank you, customer. 157 00:11:51,600 --> 00:11:55,500 - I'm short of three pennies. - Short of three pennies? 158 00:12:00,600 --> 00:12:03,100 Don't be anxious. Don't be anxious. It's okay. It's okay. 159 00:12:08,400 --> 00:12:09,200 Thank you. Thank you. 160 00:12:09,200 --> 00:12:11,500 Hey! What are you doing? 161 00:12:13,600 --> 00:12:16,900 Stop! Don't run! 162 00:12:18,000 --> 00:12:21,600 Owner, check. We're finished. 163 00:12:21,600 --> 00:12:25,400 Oh, thank you. Thank you. Take care. Take care. 164 00:12:27,000 --> 00:12:29,100 Young man, here. 165 00:12:30,000 --> 00:12:31,800 Thank you, Boss! 166 00:12:32,800 --> 00:12:34,800 Eat it slowly. Don't choke. 167 00:12:37,800 --> 00:12:41,200 Boss, you are such a good man. Thank you. 168 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 No need to thank me. You're already washing dishes for me. 169 00:12:44,200 --> 00:12:47,700 How about this? From now on you wash my dishes and I'll cover your living and eating expenses. 170 00:12:48,800 --> 00:12:50,200 Including food and lodging? 171 00:12:50,200 --> 00:12:52,400 Then what do you suggest? 172 00:12:52,400 --> 00:12:54,600 It would be even better if you could give me a little allowance. 173 00:12:54,600 --> 00:12:56,200 Then leave quickly after you finish eating. 174 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 Boss, I apologize! 175 00:12:57,600 --> 00:13:00,800 I won't do that anymore. Can you please let me stay? 176 00:13:00,800 --> 00:13:03,800 I heard you met some peddlers. 177 00:13:03,800 --> 00:13:06,600 Yes. There were two brothers who came with me. 178 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 But I can't find them anymore. 179 00:13:09,900 --> 00:13:14,000 Young man, I say, you are a lucky fellow protected by Buddha. 180 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 There are only two endings for outsiders who come to Pirate Bay. 181 00:13:17,000 --> 00:13:20,800 The men would be captured and taken to the arena and die within a few days. 182 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 The women would be captured and brought to Sailors' House, 183 00:13:22,800 --> 00:13:25,800 or dragged to the slave boat and sold overseas. 184 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 What is Sailors' House? 185 00:13:28,000 --> 00:13:30,500 It's a place where they provide entertainments to sailors. 186 00:13:30,500 --> 00:13:31,900 A Ji Ya! 187 00:13:33,000 --> 00:13:36,800 - Boss, I would like to borrow a outfit! - Huh?! 188 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Mister, please drink some more. 189 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 This mister... 190 00:13:55,400 --> 00:13:57,000 You scared me to death. 191 00:13:57,000 --> 00:13:59,200 You look unfamiliar. 192 00:13:59,200 --> 00:14:02,200 This is your first time at Sailors' House, right? 193 00:14:02,200 --> 00:14:05,100 Are there any ladies you recognize? 194 00:14:05,100 --> 00:14:06,800 None. 195 00:14:06,800 --> 00:14:11,200 You don't seem like a sailor. Which line of work are you in? 196 00:14:16,200 --> 00:14:18,600 Miss, I came to spend money. 197 00:14:18,600 --> 00:14:21,800 Not to answer questions you have. 198 00:14:21,800 --> 00:14:24,800 Our women here are very lively. 199 00:14:24,800 --> 00:14:27,300 We have whatever type you desire. 200 00:14:28,490 --> 00:14:31,910 I want to see the most beautiful woman you have here. 201 00:14:33,000 --> 00:14:36,200 Although you're young, your appetite is quite large. 202 00:14:36,200 --> 00:14:38,000 No problem. 203 00:14:38,000 --> 00:14:39,700 - Waiter. - Coming. 204 00:14:39,700 --> 00:14:42,400 Take our important customer to the second floor. 205 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Take your time. 206 00:14:44,000 --> 00:14:47,200 I've already told you, only the most beautiful woman. 207 00:14:47,200 --> 00:14:50,200 Just wait. No problem. 208 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 - Take good care of him. - Yes! 209 00:14:54,700 --> 00:14:58,300 I obviously had rescued her. Why wasn't it Zi Su? 210 00:14:58,300 --> 00:15:00,200 How can this be?! 211 00:15:00,200 --> 00:15:03,290 Xiong Fei, don't be anxious. 212 00:15:04,150 --> 00:15:07,640 This is all on me. I ruined everything. 213 00:15:08,400 --> 00:15:12,200 I didn't save Zi Su this time. It will be even harder next time. 214 00:15:12,940 --> 00:15:17,040 Besides, the Magic Stars were taken away by Pi Wu, too. 215 00:15:26,000 --> 00:15:27,200 This is the only method. 216 00:15:27,200 --> 00:15:29,800 What method have you come up with? 217 00:15:29,800 --> 00:15:31,900 I'm going to barge into Lord Xiu Fu's palace. 218 00:15:32,770 --> 00:15:35,530 Expose Ding Song's crafty plot in front of Lord Xiu Fu. 219 00:15:35,530 --> 00:15:38,860 Barge in? Isn't this the same as looking for death? 220 00:15:39,800 --> 00:15:44,500 Besides, Lord Xiu Fu is so suspicious, how could he believe us? 221 00:15:45,600 --> 00:15:49,400 Based on just the both of us now, it's hard to win. 222 00:15:49,400 --> 00:15:52,500 Don't even talk about Lord Xiu Fu, what about Pi Wu? 223 00:15:52,500 --> 00:15:57,200 Based on what you just sad, how can you beat them? 224 00:16:05,000 --> 00:16:08,200 I can't believe I have to use this so soon. 225 00:16:11,000 --> 00:16:20,000 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 226 00:16:25,630 --> 00:16:28,840 Xiu Xiu, why did they imprison me here? 227 00:16:29,600 --> 00:16:33,700 Dad ordered me not to tell you. 228 00:16:33,700 --> 00:16:37,400 Xiu Xiu, when will your father release me? 229 00:16:37,400 --> 00:16:40,100 Go and beg your father again, Xiu Xiu. 230 00:16:41,400 --> 00:16:43,600 Xiu Xiu, say something. 231 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 You can tell me anything. Okay? 232 00:16:48,300 --> 00:16:52,600 They said that you are the younger sister of The Emperor on the ground. 233 00:16:52,600 --> 00:16:56,000 So they definitely won't let you go. 234 00:16:56,000 --> 00:17:02,000 Because we are going to send out the army and move the underground city above ground. 235 00:17:02,000 --> 00:17:07,600 When that time comes, my father and the Emperor won't see eye-to-eye then. 236 00:17:07,600 --> 00:17:10,600 You... How can you people do that?! 237 00:17:10,600 --> 00:17:15,900 By doing that, you are creating wars and destroying the lives of people! 238 00:17:17,110 --> 00:17:20,600 Xiu Xiu, I'm begging you. Release me. 239 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 I beg you. 240 00:17:22,600 --> 00:17:25,600 Xiu Xiu, release me. 241 00:17:25,600 --> 00:17:26,900 Xiu Xiu. 242 00:17:29,200 --> 00:17:30,500 Xiu Xiu! 243 00:17:31,600 --> 00:17:33,200 Xiu Xiu! 244 00:17:35,000 --> 00:17:38,700 What do I do? What do I do? 245 00:17:47,200 --> 00:17:51,000 We kept you waiting. We have prepared nice food and drinks for you. 246 00:17:51,000 --> 00:17:53,600 You are such a young master. 247 00:17:53,600 --> 00:17:56,600 Your face is so cute. 248 00:17:57,800 --> 00:18:01,400 You're already blushing. It's easy to tell you don't come to these places often. 249 00:18:01,400 --> 00:18:05,000 - You should come here more often. - This is your first time here, right? 250 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 You look unfamiliar. 251 00:18:07,000 --> 00:18:08,600 Here, here. Drink a mouthful. 252 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 - Here, here. - Stop! 253 00:18:10,600 --> 00:18:12,400 I would like to use the restroom if that's okay. 254 00:18:12,400 --> 00:18:15,000 What restroom? Here, let's drink together. 255 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 That's right. Let us serve you. 256 00:18:18,000 --> 00:18:21,200 Stop. Did you see this? 257 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 - What is this? - It's money! 258 00:18:23,200 --> 00:18:26,800 Don't worry. I won't make it difficult for you. 259 00:18:26,800 --> 00:18:29,400 - Then you must come back quickly. - Yes, I will. 260 00:18:29,400 --> 00:18:31,000 We'll wait for you here. 261 00:18:31,000 --> 00:18:33,200 Come back quickly. 262 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 - Quickly! - Come back quickly! 263 00:18:34,800 --> 00:18:37,000 - We're waiting. - We'll wait. 264 00:18:46,200 --> 00:18:47,500 Not here. 265 00:18:53,600 --> 00:18:55,800 - What are you dong?! - Sorry. 266 00:18:55,800 --> 00:18:57,700 - Get lost! - Continue. 267 00:18:58,600 --> 00:19:01,200 Where would A Ji Ya go? 268 00:19:02,810 --> 00:19:07,200 I'm so stupid. A Ji Ya definitely wouldn't meet the customers even if she were to die. 269 00:19:07,200 --> 00:19:09,600 She must have been locked up. 270 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 There's so many rooms here. 271 00:19:24,000 --> 00:19:27,100 I don't know how long I would have to search. 272 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 Lady Boss, you are back. 273 00:19:48,800 --> 00:19:51,600 Little Fatty, what are you doing in my room? 274 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 Older Sis, you saw me. 275 00:19:57,600 --> 00:20:00,400 This... Who did this? 276 00:20:00,400 --> 00:20:01,600 Older Sis, sorry. 277 00:20:01,600 --> 00:20:05,400 I really didn't do it on purpose. I came here. I couldn't find the restroom! 278 00:20:05,400 --> 00:20:09,200 I simply found an unlocked door and I... 279 00:20:09,200 --> 00:20:14,000 This is the face cream that I took three months to make. 280 00:20:14,000 --> 00:20:18,800 Since the thing has become like this, you're angry and I'm sincere. 281 00:20:18,800 --> 00:20:23,000 I'll use money to pay you. What was it for? 282 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 It's used to get rid of winkles. 283 00:20:26,300 --> 00:20:28,100 Make it two then. 284 00:20:29,000 --> 00:20:31,600 How about three? 285 00:20:31,600 --> 00:20:33,800 This is more like it. 286 00:20:33,800 --> 00:20:36,100 Stop pretending. 287 00:20:40,200 --> 00:20:43,800 Someone, tie him up! 288 00:20:49,200 --> 00:20:51,100 Child, what are you doing? 289 00:20:51,100 --> 00:20:56,000 - Get up quickly. - Miracle Doctor and Qian Yi Shou, I have wronged you. 290 00:20:56,000 --> 00:20:58,240 I'm useless. I'm trashy. 291 00:20:58,240 --> 00:21:00,500 I didn't manage to save Zi Su. 292 00:21:00,500 --> 00:21:04,800 Pi Wu took the three Magic Stars, too. 293 00:21:04,800 --> 00:21:07,600 What did you say? He took the Magic Stars? 294 00:21:07,600 --> 00:21:10,800 Miracle Doctor, I really couldn't do anything. 295 00:21:10,800 --> 00:21:13,330 You must help me! You must help me to save Zi Su! 296 00:21:13,330 --> 00:21:14,600 You must have a way, right? 297 00:21:14,600 --> 00:21:16,400 Miracle Doctor, I'm begging you. 298 00:21:16,400 --> 00:21:18,800 Miracle Doctor! Miracle Doctor! 299 00:21:18,800 --> 00:21:20,600 - Miracle Doctor. - Child. Child. 300 00:21:20,600 --> 00:21:23,400 Child, let's talk after you get up. 301 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 Miracle Doctor. 302 00:21:24,400 --> 00:21:27,000 Enough. Of course, Teacher wants to stop Lord Xiu Fu. 303 00:21:27,000 --> 00:21:29,980 But he has already joined forces with Lord Ding to go down the wrong path. 304 00:21:29,980 --> 00:21:31,800 What can we do? 305 00:21:31,800 --> 00:21:35,600 Miracle Doctor, help me please. You definitely have a solution, right? 306 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 Miracle Doctor, I'm begging you. Miracle Doctor! 307 00:21:37,600 --> 00:21:42,000 Child, I've just now thought of a solution. 308 00:21:42,000 --> 00:21:44,400 I do have an idea. 309 00:21:44,400 --> 00:21:47,000 What? What idea? 310 00:21:47,000 --> 00:21:51,200 But this is not the best solution. 311 00:21:51,200 --> 00:21:54,400 If we can save Zi Su, anything will do. 312 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 I have done research on a new drug. 313 00:21:57,400 --> 00:22:02,200 When you take this drug, your power will increase tremendously by a hundred times. 314 00:22:02,200 --> 00:22:04,800 You as one person can fight as 100 people. 315 00:22:04,800 --> 00:22:06,260 Is there actually a kind of drug like this? 316 00:22:06,260 --> 00:22:08,600 Then Miracle Doctor, why didn't you say so earlier? 317 00:22:08,600 --> 00:22:10,000 But... 318 00:22:10,000 --> 00:22:13,400 this drug has a serious side effect. 319 00:22:13,400 --> 00:22:15,100 Isn't that so, Teacher? 320 00:22:16,500 --> 00:22:18,820 What he said is exactly correct. 321 00:22:18,820 --> 00:22:23,800 The effectiveness of this kind of power increase drug is based on consuming one's energy. 322 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 One hour after the drug becomes effective, 323 00:22:25,800 --> 00:22:29,800 it'll cause a unrecoverable harm to the body. 324 00:22:29,800 --> 00:22:33,200 It may even cause one to die. 325 00:22:40,150 --> 00:22:45,200 Little Fatty, even though I don't blame you for breaking my face cream. 326 00:22:45,230 --> 00:22:49,860 However you even pretended to be rich to compensate me with girls' hard earned money. 327 00:22:51,040 --> 00:22:55,200 Oh, you are quite smart. 328 00:22:56,000 --> 00:22:59,370 Say it, what are you here for? 329 00:23:01,120 --> 00:23:05,280 I am here to look for a girl whose name is A Ji Ya. 330 00:23:05,310 --> 00:23:08,420 She is my friend. Have you ever met her? 331 00:23:08,430 --> 00:23:10,600 A Ji Ya? 332 00:23:10,600 --> 00:23:13,550 That girl was stubborn. 333 00:23:13,600 --> 00:23:17,210 She tried to escape from here many times. 334 00:23:17,770 --> 00:23:19,210 Unfortunately... 335 00:23:19,210 --> 00:23:22,080 Lady Boss, I beg you please let her go! 336 00:23:22,120 --> 00:23:23,360 For what? 337 00:23:23,360 --> 00:23:27,400 Is it for you to break my face cream or steal my money?! 338 00:23:27,420 --> 00:23:28,980 This was all my fault. 339 00:23:29,000 --> 00:23:32,180 I admit it! But she is really a very important friend of me. 340 00:23:32,230 --> 00:23:33,280 Lady Boss, I beg you. 341 00:23:33,280 --> 00:23:36,090 I can do anything for you as long as you let her go! 342 00:23:37,530 --> 00:23:39,970 Anything can be done. 343 00:23:40,880 --> 00:23:42,610 Throw him into the sea to feed the sharks! 344 00:23:42,610 --> 00:23:43,460 - Yes! - Yes. 345 00:23:43,460 --> 00:23:45,290 Wait a minute! 346 00:23:48,700 --> 00:23:50,210 Oh! 347 00:23:51,980 --> 00:23:54,990 Such a rare visitor, Ming Zhen, Lady Boss Ming. 348 00:23:55,000 --> 00:23:57,150 He is my friend. 349 00:23:57,150 --> 00:23:59,680 Let me tell you. He broke my face cream. 350 00:23:59,720 --> 00:24:02,620 That is for me to remove wrinkles. 351 00:24:02,650 --> 00:24:06,160 You're already so pretty. What do you need that for? 352 00:24:06,220 --> 00:24:10,560 Oh, how can woman pause to rest on their path to beauty? 353 00:24:10,600 --> 00:24:12,540 In addition, he stole my gold coins. 354 00:24:12,570 --> 00:24:16,370 How can I keep my business running on this island if I just let him go easily? 355 00:24:17,800 --> 00:24:21,390 I'll say this one more time. He's my friend. 356 00:24:32,290 --> 00:24:33,680 Let him go. 357 00:24:34,610 --> 00:24:36,860 Little Fatty, consider yourself lucky today. 358 00:24:36,860 --> 00:24:39,650 I let you off the hook this time because of Younger Sister Ming Zhen. 359 00:24:40,400 --> 00:24:43,310 Thank you very much, Older Sister! 360 00:24:43,310 --> 00:24:45,430 Thanks to Lady Boss, too. 361 00:24:46,230 --> 00:24:51,130 No need to thank me. If you want to thank someone, thank that friend of yours. 362 00:24:52,050 --> 00:24:53,730 Who? 363 00:24:54,530 --> 00:24:56,890 His name is Bai Ze. 364 00:24:56,890 --> 00:24:58,460 Bai Ze?! 365 00:25:14,870 --> 00:25:16,810 Bai Ze? 366 00:25:16,840 --> 00:25:17,930 Yuan Shuai! 367 00:25:17,970 --> 00:25:20,330 It really is you! 368 00:25:20,330 --> 00:25:21,730 Yuan Shuai! 369 00:25:25,420 --> 00:25:27,100 Bai Ze! 370 00:25:29,690 --> 00:25:32,000 I've missed you to death. 371 00:25:32,030 --> 00:25:34,680 How have you been recently? I'm telling you, I've had the worst of lucks recently! 372 00:25:34,680 --> 00:25:36,490 At first, I couldn't eat anything. 373 00:25:36,490 --> 00:25:39,370 Then, I was tied in a place called arena. 374 00:25:39,380 --> 00:25:41,460 I fought with them. It hurts to death! 375 00:25:41,460 --> 00:25:43,230 How have you been recently? Why aren't you talking? 376 00:25:43,230 --> 00:25:45,350 - Talk- - You've been talking nonstop. I haven't had any chance to talk. 377 00:25:45,350 --> 00:25:47,990 I am doing well recently. It was Ming Zhen who took care of me during this time. 378 00:25:48,050 --> 00:25:49,940 Thank you. 379 00:25:49,980 --> 00:25:51,660 Thank you. 380 00:25:51,690 --> 00:25:53,510 No need to thank me. You two talk now. 381 00:25:53,510 --> 00:25:55,290 I still have things to do. 382 00:25:56,630 --> 00:25:59,280 Yuan Shuai, where is Xiong Fei? 383 00:25:59,830 --> 00:26:02,360 The next words I speak are not a joke. 384 00:26:02,390 --> 00:26:04,720 I'm afraid that Older Bro Fei just disappeared. 385 00:26:04,720 --> 00:26:06,090 Disappeared?! 386 00:26:06,130 --> 00:26:08,650 When I got up one morning, I could find any trace of Older Bro Fei. 387 00:26:08,700 --> 00:26:11,240 I couldn't find him after looking for him for many days and on many routes. 388 00:26:11,260 --> 00:26:14,870 I can do nothing about it. Then I went to a place called Sailors' House 389 00:26:14,900 --> 00:26:16,720 and tried to see whether or not I can find any trace of A Ji Ya. 390 00:26:16,720 --> 00:26:19,600 As a result, I got into some troubles. 391 00:26:19,620 --> 00:26:21,820 And I got rescued by that Older Sister. 392 00:26:21,830 --> 00:26:24,330 Do you know where A Ji Ya is? 393 00:26:25,390 --> 00:26:27,200 It is a long story about A Ji Ya. 394 00:26:27,240 --> 00:26:29,850 Eat something first. 395 00:26:29,870 --> 00:26:32,170 We've been tricked again this time. 396 00:26:32,170 --> 00:26:35,310 Forget it, forget it. At least he didn't get what he was after. 397 00:26:35,880 --> 00:26:38,830 Ikeda is truly an old crafty person. 398 00:26:38,870 --> 00:26:41,840 I don't know how A Ji Ya is now. 399 00:26:41,860 --> 00:26:44,490 Bai Ze, tell me is it possible that A Ji Ya... 400 00:26:44,490 --> 00:26:46,720 What are you saying? 401 00:26:46,730 --> 00:26:48,680 I'm speaking nonsense. I... 402 00:26:51,400 --> 00:26:54,440 A Ji Ya will be fine. A Ji Ya will be fine. 403 00:26:58,850 --> 00:27:02,430 ♫ If you don’t want to have regrets in your love, ♫ 404 00:27:02,450 --> 00:27:05,920 - Not me. Let me explain. - What do you mean not you? 405 00:27:05,950 --> 00:27:08,470 What is there to explain?! 406 00:27:08,480 --> 00:27:10,830 Even a young lady who doesn't know how to protect herself, you didn't spare. 407 00:27:10,840 --> 00:27:15,160 Other than hatred, what else is in your heart?! 408 00:27:15,160 --> 00:27:19,260 A Ji Ya, where are you? I wrongly blamed you. 409 00:27:19,290 --> 00:27:23,400 If you can hear my words right now, can you forgive me? 410 00:27:23,420 --> 00:27:27,450 Even if you're not willing to forgive me, at least let me see you one last time. 411 00:27:27,470 --> 00:27:30,520 Let me know that you're safe right now. 412 00:27:30,580 --> 00:27:35,460 ♫ I’m also unwilling to say this is the end ♫ 413 00:27:36,720 --> 00:27:41,180 - A Ji Ya! - A Ji Ya! 414 00:27:41,180 --> 00:27:45,720 ♫ which surpass our strong love ♫ 415 00:27:45,750 --> 00:27:50,820 ♫ They overturn our initial ideal and true noble love ♫ 416 00:27:50,820 --> 00:27:54,430 ♫ I admit that I'm not perfect ♫ 417 00:27:54,430 --> 00:27:56,660 Sorry, all those previous things were my fault. 418 00:27:56,660 --> 00:27:58,290 I shouldn't have blame you wrongly. 419 00:27:58,290 --> 00:27:59,690 Can you forgive me? 420 00:27:59,690 --> 00:28:03,000 ♫ You're the lost pearl in my life. ♫ 421 00:28:03,000 --> 00:28:08,160 - Pig. - I am a pig. 422 00:28:08,160 --> 00:28:13,900 Ming Zhen, thank you. 423 00:28:13,960 --> 00:28:16,170 I thought... I... 424 00:28:16,170 --> 00:28:21,330 You can consider the things I promised you completed, right? 425 00:28:21,330 --> 00:28:23,300 How did you know where A Ji Ya was? 426 00:28:23,300 --> 00:28:27,820 In Pirate Bay, nothing can escape my spies. 427 00:28:27,820 --> 00:28:28,860 Are you sure? 428 00:28:28,860 --> 00:28:30,330 Yes, I saw it with my own eyes. 429 00:28:30,330 --> 00:28:31,590 Do you know where this person is hiding? 430 00:28:31,590 --> 00:28:33,340 I know. 431 00:28:33,370 --> 00:28:36,420 Bring me there right now. 432 00:28:42,300 --> 00:28:43,910 Come with me. 433 00:28:48,480 --> 00:28:49,670 A Ji Ya! 434 00:28:49,670 --> 00:28:51,090 Who are you? What do you want from me? 435 00:28:51,090 --> 00:28:54,170 Shh, don't be scared. We're here to rescue you. 436 00:28:54,170 --> 00:28:55,940 Rescue me...? 437 00:29:01,480 --> 00:29:03,410 Come, quickly. 438 00:29:05,470 --> 00:29:08,440 No matter what, Old Sis Ming Zhen, you are really a living Buddha. 439 00:29:08,450 --> 00:29:10,830 Now Older Bro Fei is not here, on behalf of my team, 440 00:29:10,850 --> 00:29:12,540 I thank you solemnly! 441 00:29:12,570 --> 00:29:14,400 Never mind. 442 00:29:14,430 --> 00:29:16,970 The person you wanted, I already brought her back here. 443 00:29:16,970 --> 00:29:19,520 The debt between us is cleared up. 444 00:29:19,550 --> 00:29:22,930 There still seems to be many bowls in kitchen that are not washed. 445 00:29:22,960 --> 00:29:24,650 Boss... 446 00:29:26,400 --> 00:29:31,000 Bai Ze, I believe that I have the responsibility to contribute to the development of the kitchen. 447 00:29:31,030 --> 00:29:33,010 Continue your chat. 448 00:29:33,520 --> 00:29:36,660 Hey, thank you, Yuan Shuai! 449 00:29:46,010 --> 00:29:47,700 No! Are you out of your mind? 450 00:29:47,730 --> 00:29:50,040 No, I am not. This is the only way. 451 00:29:50,060 --> 00:29:52,290 - But you are probably going die this way! - So what! 452 00:29:52,300 --> 00:29:55,560 I can do anything as long as I can rescue Zi Su. 453 00:29:55,580 --> 00:29:59,970 Although I've never met Zi Su, I'm sure that Zi Su won't agree on it if she knew. 454 00:29:59,970 --> 00:30:01,750 Then you tell me: Are there any other approaches? 455 00:30:01,750 --> 00:30:03,250 Any approaches to rescue Zi Su? 456 00:30:03,250 --> 00:30:05,420 We can think about other ways. 457 00:30:06,230 --> 00:30:08,450 But I disagree with you taking a drug. 458 00:30:08,470 --> 00:30:11,630 It doesn't matter. I've made my decision. 459 00:30:26,800 --> 00:30:28,720 Lan Ling, what are you doing?! 460 00:30:28,720 --> 00:30:31,520 You... let me go! 461 00:30:31,540 --> 00:30:34,320 I will definitely not let you go as long as you still have this idea. 462 00:30:34,360 --> 00:30:36,420 You... let me go quickly! 463 00:30:36,430 --> 00:30:40,590 Have you ever thought that if you sacrifice your life to rescue Zi Su, 464 00:30:40,610 --> 00:30:43,880 Zi Su will also always live in guilt and pain? 465 00:30:43,900 --> 00:30:45,890 I only want her to be alive! 466 00:30:45,900 --> 00:30:49,770 Do you want to watch her die? 467 00:30:49,770 --> 00:30:52,450 I'm not willing to watch anybody die. 468 00:30:53,060 --> 00:30:54,450 Bullshit! 469 00:30:54,450 --> 00:30:57,910 Lan Ling, let me go! Immediately! 470 00:30:57,910 --> 00:31:00,110 I know. 471 00:31:00,110 --> 00:31:02,580 You don't want to see her get hurt. 472 00:31:03,000 --> 00:31:07,170 But I... I don't want to see you get hurt more. 473 00:31:12,530 --> 00:31:15,780 Lan Ling! Don't go! Lan Ling! 474 00:31:36,190 --> 00:31:39,340 Older Sister, come and eat. 475 00:31:40,030 --> 00:31:41,750 I'm not eating. 476 00:31:42,390 --> 00:31:46,150 Older Sister, you can't continue to be like this. 477 00:31:46,160 --> 00:31:49,660 You will lose your chip if I died, right? 478 00:31:57,470 --> 00:32:02,390 Older Sister, you once told me how wonderful the world outside is. 479 00:32:02,800 --> 00:32:05,250 I appreciate you a lot. 480 00:32:05,270 --> 00:32:08,030 So, in return, 481 00:32:08,060 --> 00:32:11,620 let me tell you a piece of news secretly. 482 00:32:11,630 --> 00:32:13,710 What news? 483 00:32:13,730 --> 00:32:15,530 There is a guy called Zhan Xiong Fei... 484 00:32:15,530 --> 00:32:17,860 Xiong Fei?! What's wrong with him? 485 00:32:18,420 --> 00:32:23,430 Actually, when we transferred you from the dungeon last time, 486 00:32:23,450 --> 00:32:27,280 it was he who broke through to save you. 487 00:32:27,310 --> 00:32:29,760 How is he right now? 488 00:32:30,810 --> 00:32:34,430 This... I have no idea about it. 489 00:32:35,670 --> 00:32:37,610 Xiong Fei. 490 00:32:38,560 --> 00:32:40,620 Xiong Fei. Hey! 491 00:33:04,030 --> 00:33:06,990 Xiong Fei, time to eat. 492 00:33:10,860 --> 00:33:14,350 You are so cruel to bind me all throughout the day. 493 00:33:16,120 --> 00:33:18,230 I'm doing this for your own good. 494 00:33:18,240 --> 00:33:21,050 I also hope that you would understand. 495 00:33:21,070 --> 00:33:23,710 Although we just knew each other for several days, 496 00:33:23,710 --> 00:33:26,320 it feels like we already have known each other for several years. 497 00:33:29,220 --> 00:33:33,430 I understand you, your temper and your everything. 498 00:33:34,710 --> 00:33:37,590 But I also hope that you could understand me. 499 00:33:37,620 --> 00:33:39,260 Alright? 500 00:33:41,770 --> 00:33:43,400 Quickly eat. 501 00:33:44,670 --> 00:33:46,880 I want to eat noodles that you cook one more time. 502 00:33:50,590 --> 00:33:52,230 Okay. 503 00:34:29,840 --> 00:34:33,550 So the guy who robbed the Star Chart is still at Sailors' House. 504 00:34:33,610 --> 00:34:38,090 What? But that place reeks. I really don't want to go that kind of place again. 505 00:34:38,090 --> 00:34:40,050 Let alone the Boss Lady there is especially fierce. 506 00:34:40,050 --> 00:34:44,530 I was about to be made into bun's stuffing last time if it was not for Ming Zhen. 507 00:34:46,210 --> 00:34:47,640 Yuan Shuai, 508 00:34:47,690 --> 00:34:49,600 we went through so much together. 509 00:34:49,600 --> 00:34:51,210 Now are you scared? 510 00:34:53,610 --> 00:34:57,930 Don't worry. Sakai wouldn't do nothing to you for the sake of Ming Zhen. 511 00:34:58,550 --> 00:34:59,890 That is true. 512 00:34:59,890 --> 00:35:02,840 Bai Ze, how are you going to take the Star Chart back? 513 00:35:03,320 --> 00:35:06,110 The easiest method is to steal it. 514 00:35:06,110 --> 00:35:06,820 Huh? 515 00:35:06,870 --> 00:35:08,720 I know about those three guys' skills. 516 00:35:08,720 --> 00:35:11,290 We three beating them will be more than enough. 517 00:35:11,320 --> 00:35:15,600 However, it will not be enough to go to Sakai's place. 518 00:35:15,640 --> 00:35:16,950 Why? 519 00:35:16,980 --> 00:35:21,680 Think about it. Even though Sakai didn't start harassing us for the sake of Ming Zhen, 520 00:35:21,720 --> 00:35:24,440 but if we went to her place to rob it blatantly, 521 00:35:24,440 --> 00:35:26,090 do you think she will spare us? 522 00:35:26,140 --> 00:35:29,730 Oh, yeah. We cannot anger that mother tiger. 523 00:35:29,730 --> 00:35:31,000 Way too scary. 524 00:35:31,030 --> 00:35:33,640 So we have another method. 525 00:35:33,640 --> 00:35:35,380 What method? 526 00:35:37,920 --> 00:35:39,730 Steal. 527 00:35:39,760 --> 00:35:41,620 Bai Ze, I like you more and more. 528 00:35:41,640 --> 00:35:44,710 You're more and more like us. 529 00:36:05,600 --> 00:36:08,300 Older Sister, come have something to eat. 530 00:36:08,350 --> 00:36:10,290 I especially ordered the kitchen to make it for you. 531 00:36:10,320 --> 00:36:12,150 I won't eat it. 532 00:36:12,170 --> 00:36:14,910 You will starve like this. 533 00:36:17,090 --> 00:36:18,810 Older Sister, 534 00:36:19,530 --> 00:36:21,840 don't be unhappy. 535 00:36:21,870 --> 00:36:24,640 Then... why don't you continue the talk about that last time- 536 00:36:28,600 --> 00:36:31,110 Princess! Let the Princess go! 537 00:36:31,110 --> 00:36:32,040 Let the Princess go! 538 00:36:32,040 --> 00:36:33,110 Move back! 539 00:36:33,110 --> 00:36:35,130 - What do we do? - Or else... 540 00:36:35,130 --> 00:36:36,470 Or else I will...! 541 00:36:36,470 --> 00:36:37,670 Wait. 542 00:36:37,670 --> 00:36:38,890 Report to Lord Xiu Fu. 543 00:36:38,890 --> 00:36:40,360 - Go quickly! - Yes! 544 00:36:43,530 --> 00:36:45,150 Don't try anything. 545 00:36:47,910 --> 00:36:48,690 Xiu Xiu! 546 00:36:48,690 --> 00:36:51,630 Dad! Dad, please save me. 547 00:36:52,250 --> 00:36:56,640 Miss Zi Su. No, Your Highness, 548 00:36:56,640 --> 00:36:58,260 please spare my daughter. 549 00:36:58,260 --> 00:36:59,890 Don't hurt her. 550 00:36:59,890 --> 00:37:02,530 Why don't you let me go? 551 00:37:03,020 --> 00:37:08,230 Your Highness, we can discuss any issues you have. 552 00:37:08,250 --> 00:37:10,540 You just say it if you have any condition. 553 00:37:10,540 --> 00:37:12,720 Dad. 554 00:37:15,140 --> 00:37:18,990 Miss Zi Su, I only have this one daughter. 555 00:37:18,990 --> 00:37:21,610 I beg you not to hurt her. 556 00:37:30,470 --> 00:37:32,420 - Dad! - Xiu Xiu! 557 00:37:32,420 --> 00:37:34,450 Dad. 558 00:37:35,860 --> 00:37:37,450 Stop. 559 00:37:39,260 --> 00:37:40,880 Let her go. 560 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 Yes! 561 00:37:42,390 --> 00:37:44,200 You go now. 562 00:37:46,120 --> 00:37:48,190 It's okay now, Xiu Xiu. 563 00:37:52,630 --> 00:37:54,520 Let's go back. 564 00:38:01,960 --> 00:38:03,660 Xiong Fei. 565 00:38:05,970 --> 00:38:07,700 Have you really thought it through? 566 00:38:07,720 --> 00:38:10,440 I don't care about anything except for rescuing Zi Su. 567 00:38:15,770 --> 00:38:19,180 Are you aware of the side effects of this medicine? 568 00:38:19,180 --> 00:38:20,810 I am aware of it all. 569 00:38:20,830 --> 00:38:25,170 I will take responsibility for any side effects as long as I can save Zi Su. 570 00:38:30,010 --> 00:38:34,590 I'm afraid after you take this medicine, your heart will give out. 571 00:38:34,620 --> 00:38:38,470 You won't even know who Zi Su is. 572 00:38:39,010 --> 00:38:40,250 That will most definitely not happen! 573 00:38:40,250 --> 00:38:44,220 Other than this, there is no other way to stop Lord Xiu Fu and Ding Song. 574 00:38:44,270 --> 00:38:48,180 This is not only for Zi Su. If God's Army is called out, 575 00:38:48,230 --> 00:38:51,680 the people in Underground City will be plunged into an abyss of misery, many families will be broken up, 576 00:38:51,710 --> 00:38:54,490 and many children will be homeless. 577 00:38:54,540 --> 00:38:56,190 My heart is set. 578 00:38:56,190 --> 00:38:59,340 This time, even I have to sacrifice myself, 579 00:38:59,340 --> 00:39:03,080 I will go to rescue Zi Su, and stop Lord Xiu Fu and Ding Song. 580 00:39:06,320 --> 00:39:09,570 Xiong Fei, the noodles are ready. Xiong- 581 00:39:13,590 --> 00:39:15,400 Xiong Fei? 582 00:39:26,250 --> 00:39:29,090 I'm sorry, Lan Ling. 583 00:39:29,110 --> 00:39:32,430 I know you did all this for my sake. 584 00:39:32,430 --> 00:39:37,520 But once I consider the dangers that Zi Su faces, I am not able to consider my own safety. 585 00:39:46,750 --> 00:39:50,420 These are probably my last words to you. 586 00:39:50,440 --> 00:39:54,070 In my heart, I've considered you a friend long ago. 587 00:39:54,100 --> 00:40:00,110 I just want to tell you that the times I've spent with you were very restful. 588 00:40:00,130 --> 00:40:03,700 I hope one day you will fulfill your dream of exploring the outside world. 589 00:40:04,240 --> 00:40:06,350 Zhan Xiong Fei. 590 00:40:10,460 --> 00:40:13,870 Xiong Fei. Xiong Fei! 591 00:40:35,720 --> 00:40:39,410 Xiong Fei, no! Xiong Fei! 592 00:41:02,420 --> 00:41:03,760 Zhan Xiong Fei! 593 00:41:03,760 --> 00:41:06,290 Mr. Gongsun, what is Older Brother Xiong Fei to do? 594 00:41:06,330 --> 00:41:08,610 Save him! Save him! 595 00:41:08,630 --> 00:41:10,710 He will be fine. Don't worry. 596 00:41:12,030 --> 00:41:14,560 No... No... 597 00:41:27,530 --> 00:41:29,220 How are the preparations down there going? 598 00:41:29,250 --> 00:41:30,690 According to your order, 599 00:41:30,710 --> 00:41:33,410 we have already made Miracle Doctor's prescription into a liquid drug. 600 00:41:33,420 --> 00:41:35,770 That will be enough to be applied on all of the people of Underground City. 601 00:41:39,310 --> 00:41:44,940 You two, there was only one big piece missing from the puzzle now. 602 00:41:44,990 --> 00:41:50,320 Let's sit here quietly and wait for the moment to arrive. 603 00:42:12,520 --> 00:42:13,530 Reporting! 604 00:42:13,530 --> 00:42:15,550 City Leader, there is a monster outside. He is extremely formidable. 605 00:42:15,550 --> 00:42:16,770 We can't stop him. 606 00:42:16,770 --> 00:42:18,210 He said he's Zhan Xiong Fei, 607 00:42:18,210 --> 00:42:20,340 and requested us to release Zi Su. 608 00:42:20,340 --> 00:42:21,390 Pan Guan Liu. 609 00:42:21,390 --> 00:42:23,610 - Go. - Yes 610 00:42:23,610 --> 00:42:24,900 Stop him. 611 00:42:24,900 --> 00:42:27,580 - I don't believe that everyone of you can't stop that monster. - Yes. 612 00:42:40,530 --> 00:42:43,340 Bold crazy one! Who are you? 613 00:42:45,220 --> 00:42:49,300 Give me Zi Su! 614 00:42:49,350 --> 00:42:51,790 Hurry! Bring Zi Su out here! 615 00:42:51,830 --> 00:42:54,820 Let me go! Let me go! 616 00:42:56,300 --> 00:42:58,530 Zi Su, come over here. 617 00:42:59,260 --> 00:43:00,310 Who are you? 618 00:43:00,310 --> 00:43:01,750 I'm Zhan Xiong Fei. 619 00:43:01,790 --> 00:43:03,140 Xiong Fei? Let go! 620 00:43:03,150 --> 00:43:05,550 Let go! Let go! 621 00:43:06,920 --> 00:43:08,390 Xiong Fei! 622 00:43:09,790 --> 00:43:26,960 Timing and Subtitles brought to you by The Magic Stars Team @ Viki 623 00:43:40,910 --> 00:43:44,660 ♫ In a rainy night, ♫ 624 00:43:44,660 --> 00:43:51,180 ♫ I've not put away that windbreaker umbrella ♫ 625 00:43:51,200 --> 00:43:57,680 ♫ My hand, that grasps it, is unwilling to throw it away ♫ 626 00:43:57,680 --> 00:44:05,530 ♫ I want to be together till the end ♫ 627 00:44:05,550 --> 00:44:09,750 ♫ Upon opening my eyes, ♫ 628 00:44:09,750 --> 00:44:15,790 ♫ there may be only fallen leaves all over the ground left ♫ 629 00:44:15,790 --> 00:44:22,270 ♫ There may be only those cold long streets left ♫ 630 00:44:22,270 --> 00:44:28,190 ♫ I have you next to me ♫ 631 00:44:28,190 --> 00:44:34,330 ♫ We agree to wait till tomorrow ♫ 632 00:44:34,370 --> 00:44:40,810 ♫ Wait until snow and frost compromise with sunshine ♫ 633 00:44:40,810 --> 00:44:47,010 ♫ You must believe ♫ 634 00:44:47,010 --> 00:44:52,960 ♫ those agreements that we made at young ♫ 635 00:44:53,000 --> 00:44:59,010 ♫ We agree to wait till tomorrow to ♫ 636 00:44:59,030 --> 00:45:05,010 ♫ walk through the coldest winter night and ♫ 637 00:45:05,010 --> 00:45:11,580 ♫ kiss the most beautiful spring together ♫ 638 00:45:11,620 --> 00:45:23,880 ♫ Stand side-by-side before the daybreak ♫ 50277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.