Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,026 --> 00:00:28,028
(baby fussing)
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,203
(woman humming lullaby)
3
00:00:39,874 --> 00:00:41,792
(baby fussing)
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,878
(humming continues)
5
00:01:03,063 --> 00:01:05,065
♪ ♪
6
00:01:16,076 --> 00:01:19,205
(whispers):
It's okay. It's okay.
7
00:01:19,288 --> 00:01:21,290
(shushing quietly)
8
00:01:22,750 --> 00:01:24,543
(banging on door in distance)
9
00:01:24,627 --> 00:01:26,295
- (door slams shut)
- (gasps)
10
00:01:26,378 --> 00:01:29,256
(woman laughing faintly
in distance)
11
00:01:37,389 --> 00:01:39,391
♪ ♪
12
00:01:49,610 --> 00:01:51,946
(quiet shushing)
13
00:01:52,029 --> 00:01:53,989
Beto?
14
00:01:54,073 --> 00:01:56,075
(woman laughing faintly)
15
00:02:02,873 --> 00:02:04,875
Did you hear that?
16
00:02:07,920 --> 00:02:10,422
(soft crackling)
17
00:02:10,506 --> 00:02:12,925
(gasping)
18
00:02:13,008 --> 00:02:14,593
No, no, no.
19
00:02:14,677 --> 00:02:16,720
No! No, no, no, no!
20
00:02:16,804 --> 00:02:18,889
No! No! No!
21
00:02:18,973 --> 00:02:20,808
No...!
22
00:02:20,891 --> 00:02:22,560
(gasps)
23
00:02:22,643 --> 00:02:25,271
- (singer whooping over radio)
- (lively music playing)
24
00:02:25,354 --> 00:02:27,857
(over radio):
♪ San Francisco, California... ♪
25
00:02:27,940 --> 00:02:29,942
(song continues in Spanish)
26
00:02:37,616 --> 00:02:39,159
(cycling through stations)
27
00:02:39,243 --> 00:02:40,995
(upbeat song playing)
28
00:02:48,210 --> 00:02:50,129
DIANA:
Veronica was right.
29
00:02:50,212 --> 00:02:51,672
What?
30
00:02:51,755 --> 00:02:54,383
They don't even have
a McDonald's here.
31
00:02:54,466 --> 00:02:57,052
Oh, my God,
we should turn around!
32
00:02:57,136 --> 00:02:58,888
(laughing):
Yes.
33
00:02:58,971 --> 00:03:00,931
I mean, if we leave now,
we can be back
34
00:03:01,015 --> 00:03:03,058
in Los Angeles by... dinner?
35
00:03:03,142 --> 00:03:04,393
(Diana chuckles)
36
00:03:04,476 --> 00:03:06,645
I know your sister
wouldn't like it here, but...
37
00:03:06,729 --> 00:03:08,814
I hope you will.
38
00:03:08,898 --> 00:03:10,357
Both of you.
39
00:03:12,484 --> 00:03:15,321
I know how important
this is for you.
40
00:03:15,404 --> 00:03:17,489
You've only been in the U.S.
for five years,
41
00:03:17,573 --> 00:03:19,491
and you're already a manager.
42
00:03:19,575 --> 00:03:21,827
(Diana laughing)
43
00:03:21,911 --> 00:03:23,454
- That's...
- That's me.
44
00:03:23,537 --> 00:03:25,331
That's big.
45
00:03:27,416 --> 00:03:29,752
It's important for us.
46
00:03:29,835 --> 00:03:31,962
Beto.
47
00:03:32,046 --> 00:03:33,797
We're good.
48
00:03:33,881 --> 00:03:35,549
Really.
49
00:03:39,845 --> 00:03:42,222
(speaks Spanish)
50
00:03:42,306 --> 00:03:44,350
- Huh?
- (speaks Spanish)
51
00:03:44,433 --> 00:03:47,811
There is m-more time than life.
52
00:03:49,271 --> 00:03:51,273
Seize the moment.
53
00:03:53,025 --> 00:03:55,069
Life's too short.
54
00:03:55,152 --> 00:03:56,612
That's how we say it here.
55
00:03:58,405 --> 00:04:00,908
- My way is nicer.
- (laughs)
56
00:04:04,078 --> 00:04:06,080
♪ ♪
57
00:04:36,110 --> 00:04:38,112
♪ ♪
58
00:05:00,884 --> 00:05:02,761
(insect buzzing)
59
00:05:02,845 --> 00:05:04,847
♪ ♪
60
00:05:30,372 --> 00:05:32,374
♪ ♪
61
00:05:40,299 --> 00:05:42,718
(brakes squeaking softly)
62
00:05:42,801 --> 00:05:45,012
We're home.
63
00:05:45,095 --> 00:05:46,430
(truck door closes)
64
00:05:46,513 --> 00:05:48,515
(birds chirping)
65
00:05:51,643 --> 00:05:53,645
Are you coming?
66
00:06:09,369 --> 00:06:11,371
♪ ♪
67
00:06:22,424 --> 00:06:23,842
Oh.
68
00:06:29,473 --> 00:06:31,475
(Beto singing quietly)
69
00:06:36,355 --> 00:06:38,357
♪ ♪
70
00:06:48,117 --> 00:06:50,119
(Beto chuckles,
murmurs in Spanish)
71
00:06:51,745 --> 00:06:53,831
(Beto clears throat,
whispers in Spanish)
72
00:06:53,914 --> 00:06:56,917
(door creaking)
73
00:06:58,210 --> 00:06:59,753
(grunts)
74
00:06:59,837 --> 00:07:00,921
(coughing)
75
00:07:01,004 --> 00:07:03,006
(Beto coughing and muttering
in distance)
76
00:07:07,678 --> 00:07:09,680
♪ ♪
77
00:07:30,951 --> 00:07:33,537
(sighs) Well...
78
00:07:33,620 --> 00:07:35,205
uh, it's a little...
79
00:07:36,832 --> 00:07:39,126
...different than the pictures.
80
00:07:42,421 --> 00:07:45,215
- Those must have been old.
- Hmm.
81
00:07:47,176 --> 00:07:51,054
I know it doesn't look
like much, but...
82
00:07:51,138 --> 00:07:53,307
What's the saying? Um...
83
00:07:53,390 --> 00:07:55,225
Don't look in the...
84
00:07:55,309 --> 00:07:57,561
free horse in the mouth?
85
00:07:57,644 --> 00:08:00,564
- A gift horse in the mouth?
- Yeah. That's it.
86
00:08:00,647 --> 00:08:03,442
- Don't look at the gift house in the mouth.
- (chuckles)
87
00:08:03,525 --> 00:08:06,570
Those are easy fixes.
I can do it in no time.
88
00:08:08,447 --> 00:08:10,324
We'll do them together.
89
00:08:13,744 --> 00:08:15,871
Um... (sighs)
90
00:08:15,954 --> 00:08:18,498
- We need fresh paint.
- Mm-hmm.
91
00:08:18,582 --> 00:08:21,710
Some furniture... new.
92
00:08:21,793 --> 00:08:24,504
Okay. (chuckles)
93
00:08:24,588 --> 00:08:26,590
Our family photos.
94
00:08:34,139 --> 00:08:36,642
- Think they were religious?
- (chuckles)
95
00:08:37,851 --> 00:08:40,854
One over every door
keeps the devil out.
96
00:08:40,938 --> 00:08:43,649
(door opens)
97
00:08:43,732 --> 00:08:46,610
This will be
a perfect place to write.
98
00:08:46,693 --> 00:08:50,113
Gonna be better than
your old cubicle at the paper.
99
00:08:50,197 --> 00:08:53,408
And you were worried
we wouldn't have enough storage.
100
00:08:54,701 --> 00:08:56,119
DIANA:
Mm.
101
00:08:57,496 --> 00:08:59,873
Now I'm worried we don't have
enough tetanus shots.
102
00:08:59,957 --> 00:09:01,959
(both laughing)
103
00:09:03,627 --> 00:09:05,712
Come on, let's get lunch.
104
00:09:05,796 --> 00:09:07,798
Get to know the town.
105
00:09:14,596 --> 00:09:15,931
(entry bell jingling)
106
00:09:16,014 --> 00:09:18,016
(gentle music playing
over speakers)
107
00:09:19,893 --> 00:09:21,353
- Hello.
- How are you?
108
00:09:21,436 --> 00:09:22,980
Good afternoon, welcome.
109
00:09:23,063 --> 00:09:24,314
Thank you.
110
00:09:30,654 --> 00:09:32,489
You're not from
around here, right?
111
00:09:32,572 --> 00:09:34,908
Uh...
112
00:09:34,992 --> 00:09:36,201
No.
113
00:09:37,494 --> 00:09:40,122
(chuckles):
Sorry, my Spanish is not great.
114
00:09:40,205 --> 00:09:42,207
Oh. But you look...
115
00:09:43,625 --> 00:09:44,835
It's okay.
116
00:09:44,918 --> 00:09:46,795
My name is Anita.
117
00:09:46,878 --> 00:09:48,630
BETO:
Diana. Look at this.
118
00:09:48,714 --> 00:09:49,881
For the baby's room.
119
00:09:49,965 --> 00:09:52,175
- Do we really need another cross?
- Come on.
120
00:09:52,259 --> 00:09:54,970
I had one just like this
growing up.
121
00:09:56,722 --> 00:09:58,640
Hi. Nice to meet you.
122
00:09:58,724 --> 00:10:00,600
The pleasure is mine.
123
00:10:00,684 --> 00:10:02,519
Your store is beautiful.
124
00:10:02,602 --> 00:10:03,687
Thank you.
125
00:10:03,770 --> 00:10:06,064
Let me see if I have
the correct change.
126
00:10:06,148 --> 00:10:08,025
(coins jingling)
127
00:10:09,067 --> 00:10:11,153
Yes, here it is.
128
00:10:11,236 --> 00:10:12,279
Thank you.
129
00:10:14,781 --> 00:10:16,867
Here you go.
130
00:10:16,950 --> 00:10:18,785
- Thank you.
- You're welcome.
131
00:10:20,746 --> 00:10:22,456
Before you go...
132
00:10:24,958 --> 00:10:27,669
I can give a blessing...
133
00:10:27,753 --> 00:10:30,714
f-for you and...
and your new baby.
134
00:10:30,797 --> 00:10:32,799
- Oh.
- Yes, of course.
135
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Hail Mary. Full of grace,
the Lord is with you.
136
00:10:44,394 --> 00:10:46,188
You are blessed
between all women.
137
00:10:46,271 --> 00:10:48,523
And blessed is
the fruit of your womb: Jesus.
138
00:10:48,607 --> 00:10:50,525
Holy Mary, mother of God,
139
00:10:50,609 --> 00:10:51,943
pray for us sinners,
140
00:10:52,027 --> 00:10:54,821
now and at the hour
of our death.
141
00:10:54,905 --> 00:10:56,323
BETO and ANITA:
Amen.
142
00:10:56,406 --> 00:10:57,824
Amen.
143
00:11:00,077 --> 00:11:02,371
It's so nice to meet you both.
144
00:11:05,040 --> 00:11:09,252
This town can be
a wonderful place to live.
145
00:11:10,295 --> 00:11:12,047
Come back anytime.
146
00:11:12,130 --> 00:11:13,757
Yes, of course.
147
00:11:15,133 --> 00:11:17,135
- (door opens)
- (entry bell jingling)
148
00:11:18,637 --> 00:11:20,055
(door closes)
149
00:11:24,017 --> 00:11:27,854
I think it's going to be
a great new start for us.
150
00:11:27,938 --> 00:11:29,981
- Oh, yeah?
- Yeah.
151
00:11:30,065 --> 00:11:31,316
(sighs)
152
00:11:31,400 --> 00:11:33,318
I don't know why, but...
153
00:11:33,402 --> 00:11:35,946
this town reminds me
of where I grew up.
154
00:11:36,029 --> 00:11:38,031
(chuckles softly)
155
00:11:41,243 --> 00:11:43,662
A perfect place
to start our family.
156
00:11:50,168 --> 00:11:52,671
What do you think
that Anita woman meant by
157
00:11:52,754 --> 00:11:56,049
"This town can be
a wonderful place to live"?
158
00:11:56,133 --> 00:11:58,468
Did she say it like that?
159
00:11:58,552 --> 00:12:00,053
No.
160
00:12:00,137 --> 00:12:01,763
But why say "can be"?
161
00:12:01,847 --> 00:12:03,765
Why not "This is
a wonderful place for..."?
162
00:12:03,849 --> 00:12:05,434
(clattering outside)
163
00:12:06,476 --> 00:12:08,437
What was that?
164
00:12:08,520 --> 00:12:11,231
Probably just a coyote.
165
00:12:11,314 --> 00:12:13,859
You'll get used to
the country life.
166
00:12:13,942 --> 00:12:15,944
♪ ♪
167
00:12:18,989 --> 00:12:20,323
(clattering)
168
00:12:20,407 --> 00:12:22,617
Beto. There's someone outside.
169
00:12:22,701 --> 00:12:26,997
Mi amor, this is our
first night in a new house.
170
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
We're gonna hear new sounds.
171
00:12:32,169 --> 00:12:35,046
(muttering in Spanish)
172
00:12:35,130 --> 00:12:36,965
(sighs)
173
00:12:41,428 --> 00:12:43,430
(muttering continues)
174
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
(insects trilling)
175
00:12:48,518 --> 00:12:50,520
(muttering continues)
176
00:13:02,032 --> 00:13:03,950
(objects rattling)
177
00:13:04,034 --> 00:13:06,036
♪ ♪
178
00:13:17,506 --> 00:13:19,174
(taps on wall)
179
00:13:20,175 --> 00:13:22,135
Let's go!
180
00:13:22,219 --> 00:13:23,345
Get out!
181
00:13:24,346 --> 00:13:26,348
♪ ♪
182
00:13:34,689 --> 00:13:36,691
(twig snaps outside)
183
00:13:57,963 --> 00:13:59,965
♪ ♪
184
00:14:22,696 --> 00:14:25,907
♪ ♪
185
00:14:25,991 --> 00:14:27,993
(birds chirping)
186
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
(upbeat music playing quietly)
187
00:14:32,330 --> 00:14:33,248
How are you?
188
00:14:33,331 --> 00:14:35,083
- Good afternoon.
- Good.
189
00:14:36,084 --> 00:14:38,271
- How are you? I'm Roberto.
- Ernesto. Pleasure to meet you.
190
00:14:38,295 --> 00:14:40,175
Pleasure to meet you, Ernesto.
Nice to meet you.
191
00:14:40,255 --> 00:14:41,881
Hola.
192
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
Coffee?
193
00:14:44,050 --> 00:14:45,760
Sure, why not?
194
00:14:45,844 --> 00:14:47,178
Thank you.
195
00:14:49,097 --> 00:14:51,308
- It's good.
- (man speaks Spanish)
196
00:14:57,606 --> 00:14:59,024
Tomas?
197
00:14:59,107 --> 00:15:00,942
Actually, I go by "Thomas."
198
00:15:02,235 --> 00:15:04,154
Sorry, I-I saw
the spelling, so...
199
00:15:04,237 --> 00:15:05,947
It's okay. Happens all the time.
200
00:15:06,031 --> 00:15:07,949
- Oh. (mutters)
- (chuckles)
201
00:15:08,033 --> 00:15:09,826
Glad to see
you guys made it okay.
202
00:15:09,909 --> 00:15:11,745
- Yeah, yeah.
- Yeah? How's the house?
203
00:15:11,828 --> 00:15:13,622
I know it needs
a little work, but...
204
00:15:13,705 --> 00:15:16,082
- No, it's perfect. Seriously.
- Yeah?
205
00:15:16,166 --> 00:15:19,044
Please thank Mr. Quill
for letting us stay there.
206
00:15:19,127 --> 00:15:21,921
- For everything, actually.
- (chuckles softly)
207
00:15:23,089 --> 00:15:25,091
Walk with me.
208
00:15:26,593 --> 00:15:28,511
Impressive, right?
209
00:15:28,595 --> 00:15:30,263
BETO:
Yeah.
210
00:15:30,347 --> 00:15:32,557
TOMAS: The yield gets better
every year, man.
211
00:15:32,641 --> 00:15:34,893
Those new agrochemicals
are a godsend.
212
00:15:34,976 --> 00:15:37,270
You met Ernesto already.
213
00:15:37,354 --> 00:15:38,938
That's his wife Marisol
and Hector.
214
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
You'll be working closely.
215
00:15:40,565 --> 00:15:41,858
Hi, how are you? Good afternoon.
216
00:15:41,941 --> 00:15:42,941
Nice to meet you.
217
00:15:42,984 --> 00:15:44,277
Likewise.
218
00:15:45,362 --> 00:15:47,465
TOMAS: I'll deal with
the new distributors we ship to,
219
00:15:47,489 --> 00:15:48,865
while you'll oversee
the workers.
220
00:15:48,948 --> 00:15:50,283
BETO:
Okay.
221
00:15:50,367 --> 00:15:52,410
Been in the country long?
222
00:15:52,494 --> 00:15:54,663
I came when I was 25.
223
00:15:56,081 --> 00:15:57,666
Legally?
224
00:15:59,334 --> 00:16:01,586
Ah. Sorry.
225
00:16:01,670 --> 00:16:04,089
None of my business.
226
00:16:04,172 --> 00:16:05,548
How about you?
227
00:16:05,632 --> 00:16:08,218
Ah. I was born in Los Angeles.
228
00:16:08,301 --> 00:16:10,095
- Ah, my wife, too.
- Oh, yeah?
229
00:16:10,178 --> 00:16:13,932
My, uh... my parents
came here in the '40s.
230
00:16:14,015 --> 00:16:16,142
They were braceros.
231
00:16:16,226 --> 00:16:18,311
- That explains it.
- What?
232
00:16:18,395 --> 00:16:20,689
Why your English is so perfect.
233
00:16:20,772 --> 00:16:23,650
I-I can't say "S-H-I-P"
correctly.
234
00:16:23,733 --> 00:16:26,277
- Always comes out as "sheep."
- (both laugh)
235
00:16:26,361 --> 00:16:29,239
- Or worse.
- (laughing): "Or worse."
236
00:16:31,199 --> 00:16:32,909
It'll be good having you here.
237
00:16:32,992 --> 00:16:34,744
Yeah.
238
00:16:34,828 --> 00:16:38,456
And I think the workers will
prefer working with a, um...
239
00:16:38,540 --> 00:16:40,542
real Mexican. (chuckles)
240
00:16:45,213 --> 00:16:47,132
VERONICA (over phone):
So, it's awful, isn't it?
241
00:16:47,215 --> 00:16:49,259
- It's fine.
- I can't believe you left L.A.
242
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
for the armpit of California.
243
00:16:51,344 --> 00:16:53,471
I got fired, and we have
a baby on the way.
244
00:16:53,555 --> 00:16:55,265
It's not like I had
a ton of options.
245
00:16:55,348 --> 00:16:56,766
You mean you got fired
246
00:16:56,850 --> 00:16:58,268
because you have
a baby on the way.
247
00:16:58,351 --> 00:16:59,728
You should've fought that shit.
248
00:17:01,187 --> 00:17:03,231
Honestly, it all worked out.
249
00:17:03,314 --> 00:17:05,024
The baby comes
in a couple of months,
250
00:17:05,108 --> 00:17:07,110
and I can finally write my book.
251
00:17:07,193 --> 00:17:09,362
Do you know what
you're gonna write about yet?
252
00:17:09,446 --> 00:17:10,780
No.
253
00:17:10,864 --> 00:17:12,782
But I will figure it out.
254
00:17:12,866 --> 00:17:14,242
Something that matters.
255
00:17:14,325 --> 00:17:15,744
So, how's Mom?
256
00:17:15,827 --> 00:17:18,788
She's, you know... Mom.
257
00:17:18,872 --> 00:17:21,791
- You guys still aren't talking?
- Nope.
258
00:17:21,875 --> 00:17:23,960
She did the same thing
after you got pregnant.
259
00:17:24,043 --> 00:17:26,379
Silent treatment for a few
weeks, but she'll come around.
260
00:17:26,463 --> 00:17:27,797
DIANA:
I just can't fight with her
261
00:17:27,881 --> 00:17:29,674
one more time about Beto
or the move
262
00:17:29,758 --> 00:17:30,958
or how she's thrilled she paid
263
00:17:31,009 --> 00:17:32,445
all that money
for my journalism degree
264
00:17:32,469 --> 00:17:35,388
only for me to become
a poor farmer's wife.
265
00:17:35,472 --> 00:17:37,307
In her crazy way,
she's just trying to help.
266
00:17:37,390 --> 00:17:38,933
She thinks you deserve better.
267
00:17:39,017 --> 00:17:41,311
- Veronica.
- You know what I mean.
268
00:17:41,394 --> 00:17:43,521
"Better" in Mom's mind
is light-skinned kids
269
00:17:43,605 --> 00:17:44,832
and a husband
that wears a suit to work.
270
00:17:44,856 --> 00:17:46,292
Meanwhile, if she really
wanted to help us,
271
00:17:46,316 --> 00:17:47,501
she could've taught us Spanish.
272
00:17:47,525 --> 00:17:48,961
"Girls, you don't want
to have an accent
273
00:17:48,985 --> 00:17:50,129
- like Grandma, do you?"
- (laughs)
274
00:17:50,153 --> 00:17:51,571
DIANA:
I mean, it's bad enough I...
275
00:17:51,654 --> 00:17:53,198
- (loud thud)
- (gasps)
276
00:17:53,281 --> 00:17:54,365
(creaking outside)
277
00:17:54,449 --> 00:17:55,617
VERONICA:
You what?
278
00:17:55,700 --> 00:17:57,702
(clattering outside)
279
00:17:59,162 --> 00:18:00,497
DIANA:
Let me call you back.
280
00:18:00,580 --> 00:18:01,831
VERONICA:
Sure. I'll be here.
281
00:18:01,915 --> 00:18:04,334
(line clicks, dial tone hums)
282
00:18:08,755 --> 00:18:10,757
♪ ♪
283
00:18:33,863 --> 00:18:35,865
♪ ♪
284
00:18:43,540 --> 00:18:45,542
(gears cranking)
285
00:18:50,213 --> 00:18:52,090
(music box playing lullaby
in minor key)
286
00:19:15,446 --> 00:19:18,283
(lullaby continues)
287
00:19:41,890 --> 00:19:43,641
(door creaking)
288
00:19:43,725 --> 00:19:45,351
- (door bangs shut)
- (lullaby ends)
289
00:19:45,435 --> 00:19:47,437
♪ ♪
290
00:19:51,107 --> 00:19:53,109
(knob rattling)
291
00:19:55,528 --> 00:19:57,447
(grunting)
292
00:19:59,657 --> 00:20:01,534
(panting)
293
00:20:01,618 --> 00:20:03,244
Hey.
294
00:20:03,328 --> 00:20:04,495
Hello?
295
00:20:04,579 --> 00:20:06,122
- Hey!
- (banging on door)
296
00:20:06,205 --> 00:20:08,791
(grunting)
297
00:20:08,875 --> 00:20:10,877
Hello? Hello!
298
00:20:10,960 --> 00:20:13,046
Hey!
299
00:20:15,006 --> 00:20:17,008
(grunting)
300
00:20:20,053 --> 00:20:22,055
(panting heavily)
301
00:20:29,854 --> 00:20:31,856
♪ ♪
302
00:20:46,204 --> 00:20:48,206
(gasps)
303
00:20:53,795 --> 00:20:56,547
DIANA: Who the hell would do
something like that?
304
00:20:58,257 --> 00:21:00,343
We don't know how long
it's been there.
305
00:21:02,428 --> 00:21:04,514
So a severed eye
hanging from our tree
306
00:21:04,597 --> 00:21:07,517
is less scary
if it's been there for a while?
307
00:21:07,600 --> 00:21:09,143
Maybe it was kids
playing a prank
308
00:21:09,227 --> 00:21:11,896
or something
the last owners put up.
309
00:21:14,774 --> 00:21:16,693
Do you know anything
about the previous owners?
310
00:21:16,776 --> 00:21:17,860
Nope.
311
00:21:19,112 --> 00:21:21,322
We can ask around
at the barbecue this weekend.
312
00:21:21,406 --> 00:21:23,574
Ugh. Do we really
have to go to that?
313
00:21:23,658 --> 00:21:25,493
Yes, we do.
314
00:21:25,576 --> 00:21:28,204
It'll give us a chance to get
to know the other families here.
315
00:21:28,287 --> 00:21:30,248
Oh, good.
316
00:21:30,331 --> 00:21:33,001
Small talk in Spanish.
317
00:21:34,252 --> 00:21:35,712
My favorite.
318
00:21:35,795 --> 00:21:37,880
(upbeat music playing
in Spanish)
319
00:21:37,964 --> 00:21:40,299
(lively chatter in Spanish)
320
00:21:40,383 --> 00:21:42,176
TOMAS:
Ladies.
321
00:21:42,260 --> 00:21:43,904
I got your favorite
agua fresca over there.
322
00:21:43,928 --> 00:21:45,680
Enjoy. Freshly made.
323
00:21:45,763 --> 00:21:47,765
♪ ♪
324
00:21:56,274 --> 00:21:58,276
(laughter, chatter in Spanish)
325
00:22:00,903 --> 00:22:02,503
ERNESTO:
It not only destroyed the place,
326
00:22:02,530 --> 00:22:04,657
but it got into the barrels!
327
00:22:04,741 --> 00:22:06,826
Have you ever seen
a drunk coyote?
328
00:22:06,909 --> 00:22:08,619
(laughter)
329
00:22:12,206 --> 00:22:13,791
How is Marisol?
330
00:22:13,875 --> 00:22:15,460
Good.
331
00:22:15,543 --> 00:22:19,630
Doctor say need to stay in bed
at the clinic
332
00:22:19,714 --> 00:22:21,174
until baby comes.
333
00:22:21,257 --> 00:22:23,259
BETO:
Oh. Bet you can't wait.
334
00:22:24,761 --> 00:22:26,554
I like your necklace.
335
00:22:26,637 --> 00:22:29,348
Thank you. It was a gift.
336
00:22:29,432 --> 00:22:32,018
- Uh, a gift?
- From Anita, for protection.
337
00:22:33,061 --> 00:22:34,270
That's a nice dress.
338
00:22:34,353 --> 00:22:36,230
My dress?
339
00:22:36,314 --> 00:22:38,399
Thank you. It's-it's new.
(chuckles)
340
00:22:38,483 --> 00:22:40,526
I got it before
we made the trip.
341
00:22:40,610 --> 00:22:43,029
I thought I'd need
something light and breezy.
342
00:22:43,112 --> 00:22:44,822
And look, it even has pockets.
343
00:22:44,906 --> 00:22:46,491
Looks expensive.
344
00:22:46,574 --> 00:22:47,575
Rosa.
345
00:22:47,658 --> 00:22:49,994
Sorry. I don't understand.
346
00:22:52,080 --> 00:22:54,123
It's just that
my parents were punished
347
00:22:54,207 --> 00:22:57,335
for speaking Spanish in school,
so they never taught us.
348
00:22:57,418 --> 00:22:59,670
Aw, poor little white girl.
349
00:22:59,754 --> 00:23:01,422
- Rosa, enough.
- It was a joke.
350
00:23:02,965 --> 00:23:06,552
GABRIELA:
I think your dress is pretty.
351
00:23:06,636 --> 00:23:08,763
Thank you.
352
00:23:08,846 --> 00:23:10,932
Your first?
353
00:23:11,015 --> 00:23:12,266
Yes.
354
00:23:14,477 --> 00:23:16,395
Do you have any kids?
355
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
Not yet,
356
00:23:17,897 --> 00:23:20,942
but one day, hopefully.
357
00:23:22,485 --> 00:23:24,695
Beto and I want at least two.
358
00:23:24,779 --> 00:23:26,906
- The more, the better.
- Mm-hmm.
359
00:23:28,241 --> 00:23:30,076
To your family's health.
360
00:23:31,994 --> 00:23:33,371
What about you, Rosa?
361
00:23:33,454 --> 00:23:35,623
Uh, do you want any more kids?
362
00:23:35,706 --> 00:23:38,376
I did, pero...
363
00:23:38,459 --> 00:23:40,086
not to be.
364
00:23:40,169 --> 00:23:42,088
Oh, I'm sorry.
365
00:23:42,171 --> 00:23:43,673
But thank God...
366
00:23:43,756 --> 00:23:45,133
we have our Jaimito.
367
00:23:46,300 --> 00:23:49,387
We are one of the lucky ones.
(chuckles)
368
00:23:49,470 --> 00:23:51,055
Go over there.
369
00:23:51,139 --> 00:23:53,766
♪ ♪
370
00:24:00,064 --> 00:24:01,732
Where are all your cousins?
Friends?
371
00:24:03,651 --> 00:24:05,278
Don't you have any?
372
00:24:07,905 --> 00:24:09,574
Did you hear...
373
00:24:09,657 --> 00:24:11,117
Where is Juana?
374
00:24:11,200 --> 00:24:12,869
I'm not one to gossip, but...
375
00:24:12,952 --> 00:24:14,787
You don't gossip? (laughs)
376
00:24:14,871 --> 00:24:15,955
Hey.
377
00:24:16,038 --> 00:24:17,790
When do I ever gossip?
378
00:24:17,874 --> 00:24:19,625
Well, supposedly...
379
00:24:29,135 --> 00:24:30,761
Agua fresca.
380
00:24:30,845 --> 00:24:32,513
- Homemade. Try it.
- (chuckles)
381
00:24:32,597 --> 00:24:34,265
Okay.
382
00:24:36,350 --> 00:24:37,727
- Yeah?
- That's delicious.
383
00:24:37,810 --> 00:24:38,978
(chuckles) Thanks.
384
00:24:39,061 --> 00:24:40,563
I have a welcome basket
for you guys.
385
00:24:40,646 --> 00:24:42,481
I'll send you home with some.
386
00:24:42,565 --> 00:24:44,567
- Thank you.
- Don't worry about it.
387
00:24:44,650 --> 00:24:46,652
(chuckling)
388
00:24:48,029 --> 00:24:49,947
Listen, I know it's hard...
389
00:24:50,031 --> 00:24:52,033
not knowing the language
and stuff, but...
390
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
- Uh...
- It's okay.
391
00:24:53,826 --> 00:24:55,661
You'll pick it up in no time.
392
00:24:55,745 --> 00:24:57,097
- (chuckles) Trust me.
- Thank you.
393
00:24:57,121 --> 00:24:58,331
Sure.
394
00:25:05,880 --> 00:25:09,050
(brakes squeaking softly)
395
00:25:09,133 --> 00:25:11,886
- (engine shuts off)
- (door opens)
396
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
(door closes)
397
00:25:14,722 --> 00:25:17,558
I thought it was a nice day.
398
00:25:17,642 --> 00:25:19,685
That's because
they're your friends.
399
00:25:21,938 --> 00:25:23,773
Our friends.
400
00:25:29,153 --> 00:25:31,364
You could've tried
a little more.
401
00:25:31,447 --> 00:25:33,115
Beto.
402
00:25:34,575 --> 00:25:36,577
(sighs)
403
00:25:36,661 --> 00:25:40,164
They made fun of me
and called me gringa.
404
00:25:40,248 --> 00:25:42,708
What?
405
00:25:42,792 --> 00:25:44,794
- When?
- I just...
406
00:25:46,504 --> 00:25:48,464
(sighs)
407
00:25:48,547 --> 00:25:51,259
I have never felt
like such an outsider.
408
00:25:52,927 --> 00:25:55,888
Oh, yeah. You get used to it.
409
00:26:24,917 --> 00:26:26,711
(sighs, sputters lips)
410
00:26:32,008 --> 00:26:34,010
(knocking)
411
00:26:45,146 --> 00:26:46,981
Anita. Uh...
412
00:26:47,064 --> 00:26:48,607
Buenos días, Diana.
413
00:26:48,691 --> 00:26:50,109
What are you doing here?
414
00:26:50,192 --> 00:26:52,737
- How are you feeling?
- (chuckles softly)
415
00:26:55,197 --> 00:26:56,991
I got you this.
416
00:26:58,492 --> 00:27:01,120
It's, uh, lovely,
but I couldn't.
417
00:27:01,203 --> 00:27:02,413
Diana.
418
00:27:03,664 --> 00:27:07,668
It's very important
for new mothers to be protected.
419
00:27:07,752 --> 00:27:10,504
I give them to
all the pregnant women.
420
00:27:13,424 --> 00:27:16,135
Did you know the woman
who lived here before us?
421
00:27:17,303 --> 00:27:18,846
Teresa?
422
00:27:18,929 --> 00:27:20,598
Why are you asking that?
423
00:27:20,681 --> 00:27:22,516
She left a bunch
of their stuff here.
424
00:27:22,600 --> 00:27:24,226
Pictures, diaries, kids' toys.
425
00:27:24,310 --> 00:27:26,645
I could mail them to her
if you give me her address.
426
00:27:26,729 --> 00:27:28,230
Leave it.
427
00:27:28,314 --> 00:27:30,191
♪ ♪
428
00:27:30,274 --> 00:27:32,401
Okay, I think you should go.
429
00:27:32,485 --> 00:27:34,028
I have work to do.
430
00:27:34,111 --> 00:27:35,863
I want you to take
this necklace.
431
00:27:35,946 --> 00:27:37,323
You need protection.
432
00:27:37,406 --> 00:27:39,241
Please go.
433
00:27:41,952 --> 00:27:43,996
(lock clicks)
434
00:27:44,080 --> 00:27:46,082
♪ ♪
435
00:27:55,174 --> 00:27:57,093
(sighs)
436
00:28:09,397 --> 00:28:10,731
(scoffs softly)
437
00:28:10,815 --> 00:28:12,817
"Protection."
438
00:28:20,950 --> 00:28:22,952
♪ ♪
439
00:28:39,677 --> 00:28:41,679
♪ ♪
440
00:28:45,266 --> 00:28:47,268
(chair creaking)
441
00:29:02,825 --> 00:29:04,827
♪ ♪
442
00:29:11,625 --> 00:29:13,335
(gasps)
443
00:29:18,591 --> 00:29:21,343
(phone rings)
444
00:29:21,427 --> 00:29:25,306
DIANA: I feel like
I'm, um, seeing things.
445
00:29:25,389 --> 00:29:27,391
It's kind of a blur.
446
00:29:29,310 --> 00:29:30,519
I still have some cramping.
447
00:29:30,603 --> 00:29:32,521
DR. BELL:
Any rashes?
448
00:29:32,605 --> 00:29:33,647
DIANA:
No.
449
00:29:33,731 --> 00:29:35,149
(sighs) Okay, well,
450
00:29:35,232 --> 00:29:37,276
the good news is
the baby is fine.
451
00:29:37,359 --> 00:29:38,777
The cramping
was likely triggered
452
00:29:38,861 --> 00:29:40,946
by the stress of the fall.
453
00:29:41,030 --> 00:29:44,283
I would like to keep you here
overnight just as a precaution.
454
00:29:44,366 --> 00:29:46,744
And I'm glad we got to meet,
though I would've preferred
455
00:29:46,827 --> 00:29:48,787
doing it at our scheduled
checkup next week.
456
00:29:48,871 --> 00:29:49,788
Thank you.
457
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
(chuckles)
458
00:29:51,373 --> 00:29:52,917
(curtain opens)
459
00:29:53,000 --> 00:29:54,960
- Hi, Diana.
- Uh, this is Nurse Carol,
460
00:29:55,044 --> 00:29:56,964
our night nurse, and, uh,
you'll meet Nurse Molly
461
00:29:57,004 --> 00:29:58,339
tomorrow for the morning shift.
462
00:29:58,422 --> 00:30:00,508
And that's the whole team.
463
00:30:00,591 --> 00:30:02,944
- There's just three of you?
- (Dr. Bell and Carol chuckling)
464
00:30:02,968 --> 00:30:05,554
I, uh, I know it's not what
you're used to in the big city,
465
00:30:05,638 --> 00:30:07,306
but we're gonna take
great care of you.
466
00:30:07,389 --> 00:30:10,434
Uh, now, if you notice
your symptoms get worse,
467
00:30:10,518 --> 00:30:12,978
it's urgent you let
Nurse Carol know immediately.
468
00:30:13,062 --> 00:30:15,439
Uh, she'll check on you
every few hours, but, uh,
469
00:30:15,523 --> 00:30:17,399
I expect you'll be going home
in the morning.
470
00:30:17,483 --> 00:30:18,609
Get some rest.
471
00:30:18,692 --> 00:30:20,486
I'll see you next week.
472
00:30:20,569 --> 00:30:22,905
And if you need anything,
just let me know.
473
00:30:22,988 --> 00:30:24,365
Okay.
474
00:30:24,448 --> 00:30:25,648
Do you have any rollaway beds?
475
00:30:25,699 --> 00:30:27,618
Oh, unfortunately, no.
476
00:30:27,701 --> 00:30:29,328
We don't allow guests
to stay overnight.
477
00:30:29,411 --> 00:30:32,164
- Oh, really?
- It's clinic policy.
478
00:30:32,248 --> 00:30:35,459
I'm sorry, but visiting hours
resume bright and early.
479
00:30:43,634 --> 00:30:45,261
I'm staying.
480
00:30:45,344 --> 00:30:47,972
(laughing): You gonna sleep
in that chair all night?
481
00:30:48,055 --> 00:30:49,431
Mm-hmm.
482
00:30:49,515 --> 00:30:51,141
Honey, it's fine.
483
00:30:51,225 --> 00:30:52,977
I'm just gonna
go to sleep anyway.
484
00:30:54,019 --> 00:30:55,896
Get some rest. You have work.
485
00:30:55,980 --> 00:30:57,690
Go.
486
00:30:57,773 --> 00:30:59,525
Get out of here.
487
00:31:00,651 --> 00:31:02,570
Okay.
488
00:31:02,653 --> 00:31:05,948
I'll be back
first thing in the morning.
489
00:31:09,285 --> 00:31:11,036
Rest, baby.
490
00:31:11,120 --> 00:31:12,871
- Love you.
- Love you.
491
00:31:27,886 --> 00:31:29,888
(gears cranking)
492
00:31:33,809 --> 00:31:35,811
(music box playing lullaby)
493
00:31:50,159 --> 00:31:52,161
♪ ♪
494
00:31:57,291 --> 00:31:59,209
DIANA: Anyway, I just
wanted to let you know
495
00:31:59,293 --> 00:32:00,794
the baby's fine, I'm fine.
496
00:32:00,878 --> 00:32:02,546
Everything is fine.
497
00:32:02,630 --> 00:32:05,174
VERONICA (over phone):
Well, it all sounds... fine.
498
00:32:05,257 --> 00:32:06,759
(both laugh)
499
00:32:06,842 --> 00:32:08,385
I'll check in tomorrow.
500
00:32:08,469 --> 00:32:10,721
- Love you.
- Love you, too. Bye.
501
00:32:13,932 --> 00:32:15,934
(hangs up phone)
502
00:32:20,773 --> 00:32:23,776
(woman groans and sobs nearby)
503
00:32:25,819 --> 00:32:28,238
(woman groaning
and sobbing loudly)
504
00:32:31,742 --> 00:32:34,119
(woman coughing)
505
00:32:34,203 --> 00:32:35,913
Nurse Carol?
506
00:32:37,164 --> 00:32:39,166
(groaning and sobbing continue)
507
00:32:57,101 --> 00:32:59,728
(groaning and sobbing continue)
508
00:33:05,693 --> 00:33:07,319
(sobbing):
I know.
509
00:33:07,403 --> 00:33:09,071
DIANA:
Uh, are you okay?
510
00:33:09,154 --> 00:33:11,532
(sobbing):
No.
511
00:33:14,410 --> 00:33:16,578
M-Marisol, do you want me
to get a doctor?
512
00:33:16,662 --> 00:33:18,205
Por favor...
513
00:33:18,288 --> 00:33:20,249
(speaks Spanish)
514
00:33:20,332 --> 00:33:23,043
I'm sorry, I don't understand.
515
00:33:24,503 --> 00:33:26,422
La maldición.
516
00:33:26,505 --> 00:33:28,549
What?
517
00:33:28,632 --> 00:33:31,009
¡La maldición!
518
00:33:31,093 --> 00:33:32,094
(curtain opens)
519
00:33:32,177 --> 00:33:33,887
Diana, what...
520
00:33:33,971 --> 00:33:35,949
Nurse Carol, there is
something very wrong with her.
521
00:33:35,973 --> 00:33:37,850
I-I'll take care
of Mrs. Hernandez.
522
00:33:37,933 --> 00:33:40,018
You should be in bed.
You need to rest.
523
00:33:40,102 --> 00:33:42,229
Go to bed.
I'll take care of her.
524
00:33:42,312 --> 00:33:44,565
¡La maldición!
525
00:33:44,648 --> 00:33:46,775
- (Marisol sobbing)
- Mrs. Hernandez.
526
00:33:46,859 --> 00:33:51,071
Mrs. Hernandez,
I-I need you to calm down.
527
00:33:51,155 --> 00:33:52,698
It's okay.
528
00:33:52,781 --> 00:33:55,409
(sobbing continues)
529
00:33:55,492 --> 00:33:57,494
♪ ♪
530
00:34:21,977 --> 00:34:23,979
♪ ♪
531
00:34:42,247 --> 00:34:44,166
- (knocking)
- (door opens)
532
00:34:44,249 --> 00:34:45,709
Ready, honey?
533
00:34:48,420 --> 00:34:50,422
(phone rings)
534
00:34:53,300 --> 00:34:56,386
Hi. Uh, how are you feeling?
535
00:34:56,470 --> 00:34:57,763
Hi, Marisol.
536
00:34:57,846 --> 00:34:58,764
Hi.
537
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
Diana, my wife.
538
00:35:01,308 --> 00:35:02,935
Nice to meet you.
539
00:35:03,018 --> 00:35:04,561
I don't know if you remember,
540
00:35:04,645 --> 00:35:06,522
but I came by your room
last night.
541
00:35:06,605 --> 00:35:08,899
You looked like
you were in a lot of pain.
542
00:35:08,982 --> 00:35:10,234
Um...
543
00:35:10,317 --> 00:35:12,110
I'm sorry, I don't understand.
544
00:35:12,194 --> 00:35:13,946
She said, "Are you okay?"
545
00:35:14,029 --> 00:35:16,156
Did something happen last night?
546
00:35:16,240 --> 00:35:17,407
No, I feel fine.
547
00:35:17,491 --> 00:35:20,160
I don't remember much
from last night.
548
00:35:20,244 --> 00:35:22,412
The medication was strong.
549
00:35:23,413 --> 00:35:24,623
Um...
550
00:35:24,706 --> 00:35:26,124
Your first baby?
551
00:35:27,501 --> 00:35:29,127
Yes.
552
00:35:31,088 --> 00:35:32,589
My second.
553
00:35:32,673 --> 00:35:34,925
Uh, want one more.
554
00:35:36,260 --> 00:35:38,345
Mrs. Hernandez, it's time.
555
00:35:38,428 --> 00:35:39,805
Thank you, Molly.
556
00:35:39,888 --> 00:35:40,806
Well, then...
557
00:35:40,889 --> 00:35:42,391
Take good care of yourself.
558
00:35:42,474 --> 00:35:43,392
You, too.
559
00:35:43,475 --> 00:35:44,476
Goodbye.
560
00:35:47,020 --> 00:35:49,398
Nice to...
561
00:35:49,481 --> 00:35:51,483
meet you. (chuckles)
562
00:35:52,526 --> 00:35:55,028
Nice to meet you, too.
563
00:35:56,071 --> 00:35:58,073
♪ ♪
564
00:36:06,415 --> 00:36:10,752
Last night, she was yelling,
"La maldición."
565
00:36:10,836 --> 00:36:13,213
What is that?
566
00:36:13,297 --> 00:36:14,631
Uh...
567
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
"The curse."
568
00:36:21,722 --> 00:36:23,640
I need a shower.
569
00:36:23,724 --> 00:36:25,601
And pizza.
570
00:36:27,895 --> 00:36:29,688
- (sighs)
- Notice anything?
571
00:36:29,771 --> 00:36:32,649
Uh, the house looks very clean?
572
00:36:36,361 --> 00:36:38,322
BETO:
Ta-da.
573
00:36:40,073 --> 00:36:41,950
Well, look at you.
574
00:36:42,034 --> 00:36:43,744
At your service.
575
00:36:43,827 --> 00:36:45,621
And there was this.
576
00:36:47,789 --> 00:36:50,042
Oh, this is from the shed.
577
00:36:50,125 --> 00:36:52,878
I think it belongs to the woman
who used to live here before us.
578
00:36:52,961 --> 00:36:54,630
Yeah, I flipped through it.
579
00:36:54,713 --> 00:36:57,633
She seems really interested
in this town.
580
00:36:58,675 --> 00:37:00,761
Lot of research.
581
00:37:00,844 --> 00:37:03,847
Maybe she could have been
a writer, too.
582
00:37:03,931 --> 00:37:05,265
(chuckles)
583
00:37:05,349 --> 00:37:06,725
And...
584
00:37:10,145 --> 00:37:11,772
(sighs)
585
00:37:13,982 --> 00:37:17,903
"Al mal tiempo, buena cara."
586
00:37:19,071 --> 00:37:22,407
"In bad times,
put on a brave face."
587
00:37:22,491 --> 00:37:24,368
Poetic, no?
588
00:37:27,621 --> 00:37:29,581
I have one more thing
to show you. Come on.
589
00:37:29,665 --> 00:37:31,425
- DIANA (laughing): What?
- Come on. Come on.
590
00:37:32,292 --> 00:37:34,711
- BETO: Be careful.
- (both laughing)
591
00:37:34,795 --> 00:37:36,630
- Little further.
- (sighs): Okay.
592
00:37:36,713 --> 00:37:38,465
- Okay?
- Okay.
593
00:37:38,548 --> 00:37:40,634
- Okay.
- (Diana chuckles)
594
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
I didn't get any sleep,
but I think it was worth it.
595
00:37:45,347 --> 00:37:48,266
Okay, here we go.
596
00:37:48,350 --> 00:37:50,185
Open your eyes.
597
00:37:55,899 --> 00:37:57,609
Beto.
598
00:37:57,693 --> 00:38:00,529
I wanted you to have
something nice to come home to.
599
00:38:04,116 --> 00:38:05,784
(Diana chuckles softly)
600
00:38:07,452 --> 00:38:09,371
It's more than nice.
601
00:38:09,454 --> 00:38:11,456
(both laugh)
602
00:38:17,921 --> 00:38:19,840
Oh, and...
603
00:38:19,923 --> 00:38:21,925
check this out.
604
00:38:22,009 --> 00:38:24,428
Bit of cleaning,
and it works like new.
605
00:38:24,511 --> 00:38:27,556
(music box playing lullaby)
606
00:38:27,639 --> 00:38:29,975
DIANA:
Is it weird taking a music box
607
00:38:30,058 --> 00:38:32,102
meant for someone else's child?
608
00:38:32,185 --> 00:38:34,021
BETO:
You got it on the kitchen.
609
00:38:34,104 --> 00:38:36,023
I thought you'd like it.
610
00:38:36,106 --> 00:38:38,108
DIANA: Oh, it's really sweet,
but I was hoping
611
00:38:38,191 --> 00:38:40,902
we'd get something new
for the baby.
612
00:38:40,986 --> 00:38:43,113
- (lullaby stops)
- Okay.
613
00:38:43,196 --> 00:38:45,073
Whatever you want.
614
00:38:47,993 --> 00:38:51,413
We should just donate this
with the rest of the stuff.
615
00:38:52,456 --> 00:38:54,458
(door creaks open)
616
00:38:56,168 --> 00:38:58,086
(door closes)
617
00:38:58,170 --> 00:39:00,505
Still reading that thing, huh?
618
00:39:04,009 --> 00:39:05,886
I thought today was
a cleanup day.
619
00:39:05,969 --> 00:39:08,305
I know, I know,
but Teresa collected
620
00:39:08,388 --> 00:39:11,058
all these interesting articles.
621
00:39:12,851 --> 00:39:15,604
A lot of them
talk about sick workers,
622
00:39:15,687 --> 00:39:18,148
something called valley fever.
623
00:39:18,231 --> 00:39:21,359
Maybe she was allergic
to something on the farm.
624
00:39:21,443 --> 00:39:23,403
Aren't we all.
625
00:39:23,487 --> 00:39:25,030
(laughs)
626
00:39:28,366 --> 00:39:30,368
This could make for
a really great exposé.
627
00:39:30,452 --> 00:39:32,287
On Teresa?
628
00:39:33,330 --> 00:39:35,082
On farmworkers.
629
00:39:36,833 --> 00:39:38,293
(sighs)
630
00:39:38,376 --> 00:39:40,504
Well...
631
00:39:40,587 --> 00:39:43,006
don't stay out here too much.
632
00:39:43,090 --> 00:39:44,549
It's hot.
633
00:39:45,717 --> 00:39:46,968
(pained groan)
634
00:39:48,512 --> 00:39:49,554
It's okay?
635
00:39:51,598 --> 00:39:52,849
(pained groan)
636
00:39:52,933 --> 00:39:55,227
(Diana panting)
637
00:39:56,770 --> 00:39:58,772
You all right, babe?
638
00:40:01,149 --> 00:40:02,818
Yeah.
639
00:40:04,236 --> 00:40:06,238
♪ ♪
640
00:40:18,917 --> 00:40:20,418
"Encontré una erupción..."
641
00:40:20,502 --> 00:40:22,504
(sighs)
642
00:40:24,131 --> 00:40:25,799
"Erupción."
643
00:40:28,301 --> 00:40:31,388
"Erupción."
644
00:40:40,397 --> 00:40:42,399
♪ ♪
645
00:40:53,952 --> 00:40:55,954
(gears cranking)
646
00:41:00,250 --> 00:41:02,252
(music box playing lullaby)
647
00:41:03,879 --> 00:41:05,589
Beto?
648
00:41:07,257 --> 00:41:09,259
(lullaby continues)
649
00:41:24,399 --> 00:41:26,193
- (music box snaps shut)
- (lullaby stops)
650
00:41:26,276 --> 00:41:28,278
♪ ♪
651
00:41:47,797 --> 00:41:49,799
♪ ♪
652
00:42:04,814 --> 00:42:06,900
(sets box down)
653
00:42:06,983 --> 00:42:10,278
(distorted, indistinct shouting)
654
00:42:10,362 --> 00:42:13,782
(screaming)
655
00:42:13,865 --> 00:42:15,867
(panting)
656
00:42:33,134 --> 00:42:35,053
(flies buzzing)
657
00:42:35,136 --> 00:42:37,138
♪ ♪
658
00:42:41,017 --> 00:42:42,852
(engine starts)
659
00:42:44,854 --> 00:42:46,273
DIANA:
I need your help.
660
00:42:46,356 --> 00:42:47,774
ANITA:
Come.
661
00:42:51,069 --> 00:42:52,946
For you.
662
00:42:54,906 --> 00:42:57,284
That's sweet.
663
00:42:57,367 --> 00:42:59,953
But that's not
the kind of help I need.
664
00:43:00,036 --> 00:43:01,871
Do you know what pesticides are?
665
00:43:02,956 --> 00:43:04,416
They're new.
666
00:43:04,499 --> 00:43:06,519
Farmers are using them
on their crops, but there's not
667
00:43:06,543 --> 00:43:08,503
enough research to see
if they're safe for people.
668
00:43:08,545 --> 00:43:12,132
The workers in the fields are
being exposed to this every day.
669
00:43:12,215 --> 00:43:13,633
Where did you get all this?
670
00:43:13,717 --> 00:43:17,220
Teresa. It makes sense why
she left all her stuff here.
671
00:43:17,304 --> 00:43:19,097
She uncovered this
and then disappeared.
672
00:43:19,180 --> 00:43:20,974
(sighs)
673
00:43:21,057 --> 00:43:23,268
Everyone here trusts you.
674
00:43:23,351 --> 00:43:25,353
They listen to you.
675
00:43:25,437 --> 00:43:28,064
I need your help to warn
the people in the town of this.
676
00:43:28,148 --> 00:43:30,066
(gasps)
677
00:43:31,109 --> 00:43:33,111
How long have you had this?
678
00:43:33,194 --> 00:43:35,113
- What?
- Es una maldición.
679
00:43:35,196 --> 00:43:36,489
No, stop.
680
00:43:36,573 --> 00:43:38,325
It's not a curse. This is real.
681
00:43:38,408 --> 00:43:40,744
The curse is real, Diana.
682
00:43:40,827 --> 00:43:43,580
Enough with the shaman bullshit.
683
00:43:43,663 --> 00:43:45,999
I'm showing you proof
of what's happening here.
684
00:43:46,082 --> 00:43:48,835
If the pesticides
were the reason,
685
00:43:48,918 --> 00:43:51,421
why do you have this rash?
686
00:43:51,504 --> 00:43:53,631
I don't see you working
in the fields.
687
00:43:53,715 --> 00:43:56,134
When did you get exposed
to these chemicals?
688
00:43:56,217 --> 00:43:57,927
Safe, at home,
689
00:43:58,011 --> 00:44:00,305
digging through
Teresa's belongings?
690
00:44:02,474 --> 00:44:03,475
Hmm?
691
00:44:11,566 --> 00:44:13,109
(door opens)
692
00:44:13,193 --> 00:44:15,820
BETO: Will you please sit down?
I prepared this lunch for us.
693
00:44:15,904 --> 00:44:18,656
DIANA: No. Beto,
you're not listening to me.
694
00:44:18,740 --> 00:44:20,700
BETO:
I hear you.
695
00:44:20,784 --> 00:44:23,203
I just don't know
what you want me to do.
696
00:44:23,286 --> 00:44:25,705
You have to tell
Mr. Quill and Tomas.
697
00:44:25,789 --> 00:44:29,125
I mean, these pesticides...
they need to stop using them.
698
00:44:29,209 --> 00:44:31,127
Diana...
699
00:44:31,211 --> 00:44:33,004
we just got here.
700
00:44:33,088 --> 00:44:35,965
You want me to take a bunch
of old flyers to my boss
701
00:44:36,049 --> 00:44:38,760
and demand they change
their operations?
702
00:44:38,843 --> 00:44:40,762
I know this doesn't
make sense to you,
703
00:44:40,845 --> 00:44:42,180
but you have to trust me.
704
00:44:42,263 --> 00:44:44,182
These pesticides are
making everyone sick.
705
00:44:44,265 --> 00:44:45,934
I'm not sick.
706
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
I don't see anyone sick
in the fields.
707
00:44:49,062 --> 00:44:50,814
Why are you doing this?
708
00:44:52,023 --> 00:44:53,942
What do you mean?
709
00:44:54,025 --> 00:44:55,693
I'm trying to help.
710
00:44:55,777 --> 00:44:57,070
(Beto sighs)
711
00:44:57,153 --> 00:44:58,780
This isn't for your book?
712
00:45:02,492 --> 00:45:04,953
I'm trying to keep us safe.
713
00:45:05,036 --> 00:45:06,579
You're the one
that dragged us here,
714
00:45:06,663 --> 00:45:08,456
and now you're putting
our family at risk
715
00:45:08,540 --> 00:45:10,542
because you don't want
to do anything.
716
00:45:11,584 --> 00:45:13,336
Okay, so now I dragged you here!
717
00:45:13,420 --> 00:45:15,022
Maybe you should've listened
to your mother
718
00:45:15,046 --> 00:45:16,714
and never got involved with me,
719
00:45:16,798 --> 00:45:19,634
- this fucking farmer!
- Don't be ridiculous.
720
00:45:19,717 --> 00:45:22,887
This is the first time I ever
seen you with one of these.
721
00:45:22,971 --> 00:45:25,765
I've been on you for years
about learning Spanish,
722
00:45:25,849 --> 00:45:27,225
and now, all of a sudden,
723
00:45:27,308 --> 00:45:28,953
you're interested
in learning the language?
724
00:45:28,977 --> 00:45:30,895
Because you can use it
as a weapon against me?!
725
00:45:30,979 --> 00:45:32,689
Stop attacking me
for not knowing Spanish!
726
00:45:32,772 --> 00:45:34,232
I finally start to learn,
727
00:45:34,315 --> 00:45:36,067
and the reason isn't
good enough for you?
728
00:45:36,151 --> 00:45:38,945
Do I attack you for not knowing
indigenous languages?
729
00:45:39,028 --> 00:45:40,655
Do you know Nahuatl?
730
00:45:40,738 --> 00:45:42,824
Did you learn the language
of your grandparents?
731
00:45:42,907 --> 00:45:45,577
Do I make fun of you
because you didn't?
732
00:45:46,995 --> 00:45:50,415
(scoffs) This isn't about you.
733
00:45:50,498 --> 00:45:52,167
And for someone
who is so passionate
734
00:45:52,250 --> 00:45:54,210
about their people
and their culture,
735
00:45:54,294 --> 00:45:56,921
I'd expect you to want
to stand up and protect them.
736
00:45:58,089 --> 00:45:59,716
If you don't, I will.
737
00:46:01,050 --> 00:46:03,136
(chuckles)
738
00:46:03,219 --> 00:46:05,346
Okay, here we go.
739
00:46:05,430 --> 00:46:08,850
The white savior comes in
to protect us...
740
00:46:08,933 --> 00:46:10,810
poor, dumb farmers.
741
00:46:11,853 --> 00:46:13,354
(Diana sighs)
742
00:46:14,731 --> 00:46:16,733
I'm sorry. Wait.
743
00:46:23,573 --> 00:46:25,617
We are both stressed.
744
00:46:27,368 --> 00:46:30,538
This is a big change
for both of us.
745
00:46:32,373 --> 00:46:36,211
I'm the first person in
my family to become a manager.
746
00:46:39,297 --> 00:46:42,300
I have to do a good job here.
747
00:46:45,053 --> 00:46:46,888
And the workers?
748
00:46:52,310 --> 00:46:54,312
You have to protect them.
749
00:46:56,064 --> 00:46:57,815
I will.
750
00:47:16,376 --> 00:47:18,086
(snaps)
751
00:47:23,299 --> 00:47:25,134
What was that?
752
00:47:26,386 --> 00:47:28,388
This is from our farm.
753
00:47:29,847 --> 00:47:33,810
My father used to say it takes
a real farmer to grow celery.
754
00:47:34,852 --> 00:47:39,357
Celery's got one of the longest
maturing periods of any crop.
755
00:47:39,440 --> 00:47:44,320
It's delicate and fragile,
and it scares away farmers
756
00:47:44,404 --> 00:47:47,031
just looking for
a quick turnaround.
757
00:47:49,617 --> 00:47:50,743
But...
758
00:47:50,827 --> 00:47:53,037
(crunching)
759
00:47:53,121 --> 00:47:55,123
...to get that crunch...
760
00:47:56,749 --> 00:48:00,420
...needs patience and trust.
761
00:48:05,883 --> 00:48:08,011
Did you just use symbolism
on me?
762
00:48:09,053 --> 00:48:12,223
I just want to talk to you
on your own terms.
763
00:48:12,307 --> 00:48:14,017
(laughs)
764
00:48:15,685 --> 00:48:17,604
Uh... (pained gasp)
765
00:48:17,687 --> 00:48:19,230
You okay?
766
00:48:19,314 --> 00:48:21,566
(Diana groans softly)
767
00:48:21,649 --> 00:48:23,526
I don't know. I-I...
768
00:48:23,610 --> 00:48:25,987
- (groans, pants)
- Oh, my God.
769
00:48:26,070 --> 00:48:28,364
Sit down. Sit down, baby.
770
00:48:31,951 --> 00:48:34,412
Let's schedule for you
to come in for some tests.
771
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
But what is it?
772
00:48:35,955 --> 00:48:37,290
Uh, it could be nothing.
773
00:48:37,373 --> 00:48:39,042
Uh, an allergic reaction.
774
00:48:39,125 --> 00:48:41,753
DIANA:
And if it's not?
775
00:48:41,836 --> 00:48:45,048
I heard some of the workers
in town have rashes, too.
776
00:48:45,131 --> 00:48:47,634
(chuckles) I can't get into
specific patient history.
777
00:48:47,717 --> 00:48:49,344
I read articles.
778
00:48:49,427 --> 00:48:51,429
O-On pesticides.
779
00:48:52,555 --> 00:48:54,682
Do you think that could be it?
780
00:48:54,766 --> 00:48:56,768
- The locals think it's a curse.
- No.
781
00:48:59,020 --> 00:49:02,940
(sighs) You know, when I first
came to Golden Valley, I, uh...
782
00:49:03,024 --> 00:49:04,942
I came across a condition.
783
00:49:05,026 --> 00:49:08,905
The patients began reporting
similar unusual symptoms:
784
00:49:08,988 --> 00:49:12,450
random episodes of dizziness,
feeling weak and unfocused,
785
00:49:12,533 --> 00:49:15,620
persistent cough,
hallucinations,
786
00:49:15,703 --> 00:49:18,956
and they started to get rashes
on their bodies.
787
00:49:19,040 --> 00:49:21,417
Do you think I have that?
788
00:49:21,501 --> 00:49:23,419
Am I safe? Is my baby safe?
789
00:49:23,503 --> 00:49:25,505
♪ ♪
790
00:49:28,257 --> 00:49:30,510
I'm not exactly spiritual,
791
00:49:30,593 --> 00:49:34,055
but some things just can't
be explained by science.
792
00:49:34,138 --> 00:49:36,182
I wish I had
a better answer for you,
793
00:49:36,265 --> 00:49:39,519
but a lot of people in this town
find comfort in prayer.
794
00:49:39,602 --> 00:49:42,063
I suggest you do the same.
795
00:49:42,146 --> 00:49:44,565
You can't be serious.
796
00:49:44,649 --> 00:49:46,693
We caught your rash early.
I'll schedule a time
797
00:49:46,776 --> 00:49:48,236
for you to come into the clinic,
798
00:49:48,319 --> 00:49:50,321
and we'll get those tests
going for you.
799
00:49:53,324 --> 00:49:55,326
♪ ♪
800
00:50:04,836 --> 00:50:06,879
Has anyone got sick
from the pesticides?
801
00:50:06,963 --> 00:50:08,840
No, not us. Just the women.
802
00:50:08,923 --> 00:50:10,341
What?
803
00:50:13,970 --> 00:50:15,805
What does the doctor say?
804
00:50:15,888 --> 00:50:17,807
We go to Miss Anita.
805
00:50:17,890 --> 00:50:19,392
She keeps us safe.
806
00:50:20,393 --> 00:50:22,395
TOMAS:
Who keeps you safe?
807
00:50:25,231 --> 00:50:27,233
BETO:
We're talking about Anita.
808
00:50:28,443 --> 00:50:30,445
Oh, the witch lady.
809
00:50:31,821 --> 00:50:34,031
Don't tell me you believe
in that shit, too.
810
00:50:43,458 --> 00:50:45,460
♪ ♪
811
00:50:48,629 --> 00:50:50,757
It's only happening to women.
812
00:50:50,840 --> 00:50:52,508
(mutters quietly in Spanish)
813
00:51:08,316 --> 00:51:10,693
- (dials)
- (line rings)
814
00:51:10,777 --> 00:51:12,862
OPERATOR:
Information. How may I help you?
815
00:51:12,945 --> 00:51:15,615
Hi. Could I get the number to
Golden County Clerk's Office?
816
00:51:15,698 --> 00:51:17,533
OPERATOR:
Please hold.
817
00:51:39,263 --> 00:51:41,265
Just lock up when you leave.
818
00:51:46,896 --> 00:51:48,898
(door creaking)
819
00:51:51,108 --> 00:51:53,110
♪ ♪
820
00:52:12,672 --> 00:52:14,674
♪ ♪
821
00:52:42,869 --> 00:52:45,621
♪ ♪
822
00:53:10,563 --> 00:53:12,690
♪ ♪
823
00:53:17,486 --> 00:53:19,488
(gears cranking)
824
00:53:21,490 --> 00:53:23,492
(music box playing lullaby)
825
00:53:39,550 --> 00:53:41,552
(lullaby continues)
826
00:53:56,067 --> 00:53:59,278
(lullaby slows and stops)
827
00:54:04,700 --> 00:54:06,702
♪ ♪
828
00:54:24,637 --> 00:54:25,972
(gasps)
829
00:54:26,055 --> 00:54:28,182
DIANA (crying):
Teresa's dead.
830
00:54:28,265 --> 00:54:30,810
I know this sounds crazy,
but I think
831
00:54:30,893 --> 00:54:32,478
she's trying to show me.
832
00:54:32,561 --> 00:54:35,106
These pesticides are poison
to pregnant women.
833
00:54:35,189 --> 00:54:37,483
(birds cawing in distance)
834
00:54:37,566 --> 00:54:40,069
I went to
the county clerk's office.
835
00:54:40,152 --> 00:54:43,406
Hispanic women are not
having babies here.
836
00:54:43,489 --> 00:54:45,783
Think, Beto.
837
00:54:45,866 --> 00:54:48,953
I mean, where are
all the Mexican babies?
838
00:54:49,036 --> 00:54:52,498
We've met Jaime, and that's it.
839
00:54:52,581 --> 00:54:54,709
(crying):
And that's it.
840
00:54:54,792 --> 00:54:57,086
I talked to Ernesto about it.
841
00:54:57,169 --> 00:54:59,255
He says it is a curse.
842
00:55:03,551 --> 00:55:06,470
It happened in another town
nearby called Arbington.
843
00:55:08,514 --> 00:55:11,267
I called their maternity clinic.
844
00:55:11,350 --> 00:55:14,270
What did you expect
they'd tell you?
845
00:55:14,353 --> 00:55:17,148
Arbington's numbers were
improving the last few years.
846
00:55:18,899 --> 00:55:21,402
What if they figured out
what the problem was?
847
00:55:23,487 --> 00:55:26,866
What if we find out
everyone's right?
848
00:55:26,949 --> 00:55:29,368
That it is a curse?
849
00:55:31,370 --> 00:55:34,790
There is a way for us to know.
850
00:55:34,874 --> 00:55:36,876
(Beto praying in Spanish)
851
00:55:44,300 --> 00:55:46,218
I can't believe I'm doing this.
852
00:55:46,302 --> 00:55:48,012
(Beto continues praying
in Spanish)
853
00:56:00,775 --> 00:56:02,568
Amen.
854
00:56:02,651 --> 00:56:05,154
- It's done.
- Okay.
855
00:56:05,237 --> 00:56:07,239
- BETO: You have to sleep on this.
- Mm-hmm.
856
00:56:07,323 --> 00:56:09,366
BETO: And we'll know more
in the morning.
857
00:56:14,413 --> 00:56:16,749
Try not to think about it.
858
00:56:18,667 --> 00:56:20,252
(sighs)
859
00:56:33,474 --> 00:56:35,851
(Beto blows out candle)
860
00:56:35,935 --> 00:56:37,728
(Beto sighs)
861
00:56:44,735 --> 00:56:46,362
(gasps)
862
00:56:50,491 --> 00:56:52,118
(whispers):
Beto.
863
00:56:53,244 --> 00:56:54,870
(louder):
Beto.
864
00:57:00,376 --> 00:57:03,212
(groaning softly)
865
00:57:26,986 --> 00:57:29,196
You officially lost your mind.
866
00:57:33,492 --> 00:57:35,494
♪ ♪
867
00:58:04,857 --> 00:58:06,775
(gasps)
868
00:58:06,859 --> 00:58:08,861
(panting)
869
00:58:20,372 --> 00:58:22,374
(takes deep breath)
870
00:58:23,751 --> 00:58:25,753
(clattering in distance)
871
00:58:43,062 --> 00:58:45,064
(crackling in distance)
872
00:58:52,655 --> 00:58:55,074
Beto, fire!
873
00:58:56,075 --> 00:58:57,993
(panting)
874
00:58:58,077 --> 00:59:00,079
♪ ♪
875
00:59:14,385 --> 00:59:16,387
- (dripping)
- (gasps)
876
00:59:37,992 --> 00:59:39,868
(yells, whimpers)
877
00:59:40,911 --> 00:59:43,163
What are you...
878
00:59:46,625 --> 00:59:48,669
You?
879
00:59:48,752 --> 00:59:50,504
You did this!
880
00:59:50,587 --> 00:59:52,172
You brought Teresa back.
881
00:59:52,256 --> 00:59:54,216
Diana, put the knife down.
882
00:59:54,300 --> 00:59:56,468
I am doing this
for your protection.
883
00:59:56,552 --> 00:59:58,554
- You need a guardian.
- Stay away from me!
884
01:00:01,348 --> 01:00:03,017
BETO:
Diana!
885
01:00:03,100 --> 01:00:04,685
What are you doing?
886
01:00:07,229 --> 01:00:08,397
Put the knife down.
887
01:00:08,480 --> 01:00:09,606
I'm just trying to help.
888
01:00:09,690 --> 01:00:11,317
Don't.
889
01:00:11,400 --> 01:00:13,277
Diana. Diana!
890
01:00:13,360 --> 01:00:15,362
Baby, baby, look at me.
891
01:00:16,447 --> 01:00:18,449
Put the knife down.
892
01:00:20,451 --> 01:00:22,202
You're bleeding.
893
01:00:25,039 --> 01:00:28,417
(gears cranking)
894
01:00:29,460 --> 01:00:31,462
(music box playing lullaby)
895
01:00:38,552 --> 01:00:40,554
(baby fussing)
896
01:00:46,977 --> 01:00:49,480
(baby coughs, stops fussing)
897
01:00:50,856 --> 01:00:52,858
(lullaby slows and distorts)
898
01:01:03,994 --> 01:01:05,996
(gasping)
899
01:01:31,897 --> 01:01:34,316
(woman humming lullaby
in distance)
900
01:01:56,130 --> 01:01:58,132
(humming continues)
901
01:02:11,937 --> 01:02:13,939
♪ ♪
902
01:02:29,288 --> 01:02:30,622
(gasps softly)
903
01:02:30,706 --> 01:02:32,708
♪ ♪
904
01:02:37,004 --> 01:02:39,006
Teresa?
905
01:02:41,133 --> 01:02:43,093
- (fabric whipping in wind)
- (Diana gasps softly)
906
01:02:43,135 --> 01:02:45,137
(rumbling)
907
01:02:55,981 --> 01:02:58,275
What do you want from me?
908
01:03:02,529 --> 01:03:04,031
(gasps)
909
01:03:06,241 --> 01:03:08,285
(whimpers, screams)
910
01:03:12,289 --> 01:03:13,999
(Teresa screams)
911
01:03:14,082 --> 01:03:15,417
(Diana groans)
912
01:03:15,501 --> 01:03:16,919
(panting)
913
01:03:26,803 --> 01:03:29,848
(bellowing scream)
914
01:03:29,932 --> 01:03:31,934
(panting)
915
01:03:34,686 --> 01:03:36,730
(trembling breaths)
916
01:03:41,985 --> 01:03:44,154
(Marisol groans)
917
01:03:44,238 --> 01:03:45,864
(Marisol yelling in pain)
918
01:03:45,948 --> 01:03:48,242
CAROL: You have to sign this,
Mrs. Hernandez.
919
01:03:48,325 --> 01:03:50,536
MARISOL:
I don't understand!
920
01:03:50,619 --> 01:03:52,538
(yelling in pain)
921
01:03:52,621 --> 01:03:54,039
CAROL:
For the baby.
922
01:03:54,122 --> 01:03:55,791
For the baby, you must sign.
923
01:03:55,874 --> 01:04:00,546
MARISOL: Please call Rafael!
Call my husband!
924
01:04:00,629 --> 01:04:02,673
We've been trying,
but there's no answer, Marisol.
925
01:04:02,756 --> 01:04:04,758
- Listen to me.
- (groans, whimpers in pain)
926
01:04:04,841 --> 01:04:05,884
Listen to me.
927
01:04:05,968 --> 01:04:07,302
I'm trying to help.
928
01:04:07,386 --> 01:04:09,221
- No sign, no doctor.
- (sobbing)
929
01:04:09,304 --> 01:04:11,056
The baby is in trouble.
930
01:04:11,139 --> 01:04:13,225
He could die. Muerte.
931
01:04:13,308 --> 01:04:14,935
(sobbing continues)
932
01:04:15,018 --> 01:04:17,688
No sign, you both could die.
933
01:04:17,771 --> 01:04:19,773
Both... both muerte.
934
01:04:19,856 --> 01:04:21,108
(panting)
935
01:04:21,191 --> 01:04:23,944
Firma... aquí.
936
01:04:25,779 --> 01:04:28,824
Thank you. That's good.
That's good.
937
01:04:28,907 --> 01:04:31,618
(Marisol groaning and sobbing)
938
01:04:32,661 --> 01:04:34,204
(line rings, clicks)
939
01:04:34,288 --> 01:04:35,664
BETO (over phone):
Bueno.
940
01:04:35,747 --> 01:04:37,666
- DIANA: Beto.
- BETO: Diana?
941
01:04:37,749 --> 01:04:39,501
What are you doing awake?
942
01:04:39,585 --> 01:04:41,003
DIANA:
I'm scared.
943
01:04:41,086 --> 01:04:42,796
BETO:
What's going on?
944
01:04:42,879 --> 01:04:45,465
DIANA: I think the symptoms
are getting worse.
945
01:04:45,549 --> 01:04:47,301
The rash is bad.
946
01:04:47,384 --> 01:04:49,428
I'm hallucinating.
947
01:04:49,511 --> 01:04:51,513
Did you tell the nurse?
948
01:04:53,348 --> 01:04:55,058
No.
949
01:04:57,519 --> 01:04:59,771
I saw something tonight.
950
01:05:02,941 --> 01:05:04,860
Marisol was screaming in pain,
951
01:05:04,943 --> 01:05:07,487
and Nurse Carol forced her
to sign something.
952
01:05:09,656 --> 01:05:11,450
What was it?
953
01:05:12,993 --> 01:05:14,286
(shudders)
954
01:05:14,369 --> 01:05:17,956
I don't know. I don't know.
955
01:05:18,040 --> 01:05:21,209
But I need you to go to
Arbington tomorrow after work.
956
01:05:22,794 --> 01:05:24,880
You need to talk
to the doctor in person
957
01:05:24,963 --> 01:05:27,841
and ask him what he knows
about the pesticides.
958
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
♪ ♪
959
01:05:39,269 --> 01:05:41,563
We need to protect our baby.
960
01:05:43,315 --> 01:05:45,317
♪ ♪
961
01:06:09,007 --> 01:06:11,009
♪ ♪
962
01:06:33,907 --> 01:06:35,909
♪ ♪
963
01:06:53,677 --> 01:06:55,679
♪ ♪
964
01:07:12,404 --> 01:07:14,406
♪ ♪
965
01:07:38,972 --> 01:07:40,974
♪ ♪
966
01:08:06,750 --> 01:08:09,544
(thunder rumbling softly)
967
01:08:09,628 --> 01:08:11,713
DR. NELSON: This is
the first time that I've heard
968
01:08:11,797 --> 01:08:14,800
of a population disparity
in this town.
969
01:08:14,883 --> 01:08:18,136
Have you ever seen pregnant
women with these symptoms?
970
01:08:18,220 --> 01:08:20,055
Not in my tenure.
971
01:08:20,138 --> 01:08:22,057
But this was before my time.
972
01:08:23,350 --> 01:08:25,185
Could you look it up?
973
01:08:26,228 --> 01:08:28,146
Unfortunately,
my predecessor didn't leave
974
01:08:28,230 --> 01:08:29,648
their patient records.
975
01:08:34,069 --> 01:08:36,404
Let me get you
his contact information.
976
01:08:42,494 --> 01:08:44,329
(thunder rumbling softly)
977
01:08:47,874 --> 01:08:50,752
♪ ♪
978
01:08:50,836 --> 01:08:52,838
Can I use your phone?
979
01:08:53,964 --> 01:08:55,966
(ringing)
980
01:09:04,266 --> 01:09:05,684
(sighs softly)
981
01:09:09,646 --> 01:09:11,231
Hello?
982
01:09:13,233 --> 01:09:15,235
Beto, what's wrong?
983
01:09:16,945 --> 01:09:18,864
What?
984
01:09:18,947 --> 01:09:20,949
♪ ♪
985
01:09:38,884 --> 01:09:40,552
(sighs)
986
01:09:42,762 --> 01:09:44,764
(crying)
987
01:09:50,562 --> 01:09:52,564
♪ ♪
988
01:10:12,459 --> 01:10:14,461
♪ ♪
989
01:10:25,555 --> 01:10:28,433
(door creaking)
990
01:10:39,527 --> 01:10:41,529
♪ ♪
991
01:11:10,350 --> 01:11:12,727
♪ ♪
992
01:11:35,208 --> 01:11:37,210
♪ ♪
993
01:11:40,422 --> 01:11:42,424
(sobbing groans)
994
01:11:51,099 --> 01:11:53,101
(sobbing groans continue)
995
01:12:02,861 --> 01:12:04,863
♪ ♪
996
01:12:12,704 --> 01:12:14,706
(projector clicking)
997
01:12:23,506 --> 01:12:25,341
Your first?
998
01:12:26,509 --> 01:12:28,344
Yes.
999
01:12:31,973 --> 01:12:33,975
Do you have any kids?
1000
01:12:35,310 --> 01:12:37,562
Not yet.
1001
01:12:37,645 --> 01:12:39,481
But one day.
1002
01:12:40,607 --> 01:12:42,609
I hope.
1003
01:12:44,069 --> 01:12:46,196
Beto and I want at least two.
1004
01:12:48,239 --> 01:12:50,075
The more, the better.
1005
01:12:53,661 --> 01:12:55,538
(projector clicks)
1006
01:12:58,124 --> 01:13:00,126
To your family's health.
1007
01:13:01,795 --> 01:13:03,797
DIANA:
And you, Rosa?
1008
01:13:05,340 --> 01:13:07,342
Do you plan to have more?
1009
01:13:09,385 --> 01:13:12,388
I did, pero not to be.
1010
01:13:15,934 --> 01:13:17,936
I'm sorry.
1011
01:13:20,563 --> 01:13:24,442
Gracias a Dios
we have our Jaimito.
1012
01:13:24,526 --> 01:13:26,778
We are one of the lucky ones.
1013
01:13:26,861 --> 01:13:28,655
(projector clicks)
1014
01:13:28,738 --> 01:13:31,658
I don't remember much
from last night.
1015
01:13:34,619 --> 01:13:37,163
The medication was strong.
1016
01:13:40,291 --> 01:13:42,210
Your first baby?
1017
01:13:43,503 --> 01:13:45,463
Yes.
1018
01:13:45,547 --> 01:13:47,215
MARISOL:
My second.
1019
01:13:49,008 --> 01:13:51,010
I want one more.
1020
01:13:53,096 --> 01:13:55,098
(projector clicks)
1021
01:13:57,433 --> 01:13:59,435
♪ ♪
1022
01:14:18,913 --> 01:14:20,915
I'm sorry.
1023
01:14:25,211 --> 01:14:28,047
- (gas hissing)
- (muffled grunting)
1024
01:14:32,302 --> 01:14:34,304
DIANA (groggily):
My baby.
1025
01:14:36,973 --> 01:14:38,892
My baby.
1026
01:14:38,975 --> 01:14:40,977
(leather creaking softly)
1027
01:14:55,491 --> 01:14:58,411
Why am I in the operating room?
1028
01:14:58,494 --> 01:15:00,622
♪ ♪
1029
01:15:00,705 --> 01:15:03,917
You stuck your nose
where it doesn't belong.
1030
01:15:04,000 --> 01:15:06,794
You should've believed
that stupid curse,
1031
01:15:06,878 --> 01:15:08,880
like the other spics.
1032
01:15:10,924 --> 01:15:13,760
- When there's an epidemic...
- No.
1033
01:15:13,843 --> 01:15:16,387
- ...it's my obligation to cure it.
- Stop.
1034
01:15:18,056 --> 01:15:20,642
You fucking monster!
1035
01:15:20,725 --> 01:15:22,352
(grunting)
1036
01:15:22,435 --> 01:15:23,895
You can't do this.
1037
01:15:23,978 --> 01:15:25,438
(panting)
1038
01:15:25,521 --> 01:15:27,982
Unfortunately,
you went into labor,
1039
01:15:28,066 --> 01:15:32,028
and you died during
complications of childbirth.
1040
01:15:32,111 --> 01:15:33,905
- (screaming)
- But there's good news.
1041
01:15:33,988 --> 01:15:35,573
I can save your baby.
1042
01:15:35,657 --> 01:15:37,617
I just need you to tell me
1043
01:15:37,700 --> 01:15:40,245
if you've told anyone else
about this.
1044
01:15:40,328 --> 01:15:41,871
(screaming)
1045
01:15:41,955 --> 01:15:43,873
Carol! Where is he?
1046
01:15:43,957 --> 01:15:45,291
He's on his way.
1047
01:15:45,375 --> 01:15:47,085
He made this mess
bringing them here.
1048
01:15:47,168 --> 01:15:48,795
Get the gas.
1049
01:15:48,878 --> 01:15:51,673
DIANA:
No. No.
1050
01:15:51,756 --> 01:15:53,841
- Help! Help!
- (gas hissing)
1051
01:15:53,925 --> 01:15:56,261
Just stop! Stop.
1052
01:15:56,344 --> 01:15:57,845
Just stop.
1053
01:16:00,098 --> 01:16:01,516
(Dr. Bell shushes)
1054
01:16:01,599 --> 01:16:03,518
Please, you don't
have to do this.
1055
01:16:03,601 --> 01:16:05,353
- (shushes)
- You don't have to do this.
1056
01:16:05,436 --> 01:16:08,106
Please don't hurt my baby.
1057
01:16:10,108 --> 01:16:11,317
Beto.
1058
01:16:11,401 --> 01:16:13,236
(grunting)
1059
01:16:13,319 --> 01:16:15,363
Beto!
1060
01:16:22,620 --> 01:16:24,163
- (yells)
- No!
1061
01:16:26,499 --> 01:16:28,376
(grunting)
1062
01:16:29,585 --> 01:16:31,587
(choking)
1063
01:16:32,880 --> 01:16:34,882
(Beto grunts, pants)
1064
01:16:39,637 --> 01:16:41,472
(groaning)
1065
01:16:41,556 --> 01:16:44,100
(Beto speaking Spanish)
1066
01:16:44,183 --> 01:16:46,311
(Diana whimpers)
1067
01:16:46,394 --> 01:16:48,038
- Come on, let's go. It's okay.
- (Diana groans)
1068
01:16:48,062 --> 01:16:49,814
- Okay.
- It's okay.
1069
01:16:49,897 --> 01:16:51,607
(Beto grunting)
1070
01:16:55,236 --> 01:16:56,237
(gunshot)
1071
01:16:56,321 --> 01:16:58,865
(ears ringing)
1072
01:16:59,949 --> 01:17:01,701
(muffled):
No!
1073
01:17:08,166 --> 01:17:11,252
Why couldn't you just
drink your medicine
1074
01:17:11,336 --> 01:17:13,421
and mind your business?
1075
01:17:15,173 --> 01:17:17,675
- Hmm?
- Medicine?
1076
01:17:18,718 --> 01:17:20,470
The agua fresca.
1077
01:17:21,554 --> 01:17:24,015
It wasn't the pesticides.
1078
01:17:24,098 --> 01:17:25,725
You've been poisoning us.
1079
01:17:25,808 --> 01:17:28,186
Wetbacks don't come
to the clinic on their own.
1080
01:17:28,269 --> 01:17:30,646
Need a little nudge.
1081
01:17:30,730 --> 01:17:32,648
A rash,
1082
01:17:32,732 --> 01:17:34,776
some headaches.
1083
01:17:34,859 --> 01:17:36,861
Dr. Bell... he had it right.
1084
01:17:36,944 --> 01:17:39,155
You can't afford all these kids.
1085
01:17:40,656 --> 01:17:42,909
- (gun cocks)
- Help me.
1086
01:17:45,078 --> 01:17:48,748
(humming lullaby)
1087
01:18:03,179 --> 01:18:05,723
- (bellowing scream)
- Oh, shit!
1088
01:18:05,807 --> 01:18:07,350
(grunting)
1089
01:18:09,477 --> 01:18:12,480
(sobbing groans)
1090
01:18:21,906 --> 01:18:23,908
♪ ♪
1091
01:18:45,430 --> 01:18:48,433
(Beto breathes slowly, groans)
1092
01:18:49,725 --> 01:18:52,728
Beto. It's okay.
(sniffles) It's okay.
1093
01:18:52,812 --> 01:18:54,564
Stay with me,
stay with me, stay with me.
1094
01:18:54,647 --> 01:18:56,607
Stay with me, stay with me.
1095
01:18:56,691 --> 01:18:59,819
(crying):
It's okay. It's okay.
1096
01:18:59,902 --> 01:19:01,279
It's okay.
1097
01:19:01,362 --> 01:19:03,948
It's okay, it's okay, it's okay.
1098
01:19:04,031 --> 01:19:05,700
It's okay, it's okay.
1099
01:19:05,783 --> 01:19:07,160
It's okay.
1100
01:19:07,243 --> 01:19:09,245
(shallow panting)
1101
01:19:15,960 --> 01:19:17,962
(baby cooing)
1102
01:19:19,964 --> 01:19:21,716
(knocking)
1103
01:19:21,799 --> 01:19:24,343
Here is someone to see you.
1104
01:19:24,427 --> 01:19:26,387
DIANA:
You're here!
1105
01:19:26,471 --> 01:19:29,015
You look beautiful.
1106
01:19:29,098 --> 01:19:30,016
(chuckling)
1107
01:19:30,099 --> 01:19:31,267
What are these?
1108
01:19:31,350 --> 01:19:32,602
They're from Mom.
1109
01:19:32,685 --> 01:19:34,145
Oh.
1110
01:19:34,228 --> 01:19:36,022
She wanted to give them
to you herself,
1111
01:19:36,105 --> 01:19:37,607
but she couldn't wait.
1112
01:19:37,690 --> 01:19:39,358
She gets here tomorrow.
1113
01:19:39,442 --> 01:19:41,444
- You know her.
- (both chuckle)
1114
01:19:42,945 --> 01:19:44,614
Hey, handsome.
1115
01:19:45,865 --> 01:19:47,617
Little Jose.
1116
01:19:47,700 --> 01:19:49,285
- So cute.
- (laughs)
1117
01:19:49,368 --> 01:19:50,995
I love his bracelet.
1118
01:19:51,078 --> 01:19:52,872
Oh, leave it on.
1119
01:20:00,171 --> 01:20:02,173
(chuckles) So, this is it, huh?
1120
01:20:03,758 --> 01:20:06,969
(struggling):
Al Mal Tiempo...
1121
01:20:07,053 --> 01:20:10,515
Al Mal Tiempo, Buena Cara.
1122
01:20:10,598 --> 01:20:12,725
VERONICA:
Uh... (chuckles)
1123
01:20:12,808 --> 01:20:15,311
"In bad times,
put on a brave face."
1124
01:20:15,394 --> 01:20:18,022
It's a reminder to fight
for what's right,
1125
01:20:18,105 --> 01:20:20,316
no matter how scary it is.
1126
01:20:20,399 --> 01:20:23,277
- (Jose cooing)
- (talking quietly)
1127
01:20:25,655 --> 01:20:27,990
- Hi.
- Hey. Oh.
1128
01:20:34,872 --> 01:20:37,959
(woman crying in distance)
1129
01:20:38,042 --> 01:20:40,044
(woman shouting in Spanish)
1130
01:20:43,464 --> 01:20:46,300
(sobbing)
1131
01:20:46,384 --> 01:20:48,386
(shouting in Spanish)
1132
01:20:49,595 --> 01:20:54,559
Please take care of my baby!
1133
01:20:54,642 --> 01:20:56,060
(pained groan)
1134
01:20:56,143 --> 01:20:57,979
NURSE:
Don't worry. Don't worry.
1135
01:20:58,062 --> 01:21:01,065
We are going to take
good care of you, okay?
1136
01:21:01,148 --> 01:21:03,734
I just need you to sign this.
1137
01:21:03,818 --> 01:21:05,653
Sí.
1138
01:21:05,736 --> 01:21:08,322
Aquí. Firma. Sí.
1139
01:21:08,406 --> 01:21:10,032
Yes, good.
1140
01:21:10,116 --> 01:21:11,909
Thank you. That's good.
1141
01:21:11,993 --> 01:21:13,578
That's good.
1142
01:21:13,661 --> 01:21:16,247
(woman sobs, groans)
1143
01:21:16,330 --> 01:21:17,873
Breathe.
1144
01:21:18,958 --> 01:21:20,334
Breathe.
1145
01:21:22,795 --> 01:21:24,714
(static hissing)
1146
01:21:24,797 --> 01:21:26,799
♪ ♪
1147
01:22:07,673 --> 01:22:10,009
RACHEL MADDOW: The allegation
here is that this is
1148
01:22:10,092 --> 01:22:12,970
a federal facility
and they have been sending
1149
01:22:13,054 --> 01:22:15,765
immigrant women in their care,
in their custody,
1150
01:22:15,848 --> 01:22:18,684
to a doctor who has removed
their reproductive organs
1151
01:22:18,768 --> 01:22:22,146
for no medical reason and
without them consenting to it.
1152
01:22:36,786 --> 01:22:38,788
♪ ♪
1153
01:23:08,818 --> 01:23:10,820
♪ ♪
1154
01:23:24,875 --> 01:23:26,877
(music fades)
74667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.