Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,564 --> 00:00:07,807
Okay, now "pour soup
through a colander
2
00:00:07,945 --> 00:00:10,601
"to strain out the
larger pieces of chicken
3
00:00:10,739 --> 00:00:13,429
and the errant bone."
4
00:00:13,567 --> 00:00:15,878
Okay? And now...
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,603
"Serve and enjoy
your piping-hot soup."
6
00:00:31,572 --> 00:00:34,332
Can I just say I really
like driving Mark's car?
7
00:00:34,470 --> 00:00:35,815
You were just
supposed to move it.
8
00:00:35,953 --> 00:00:37,513
I know, but in the
process of moving it,
9
00:00:37,609 --> 00:00:38,609
I drove it a little bit.
10
00:00:38,712 --> 00:00:40,299
What a car. What
a beautiful car.
11
00:00:40,437 --> 00:00:42,679
It's got an in-line 8 and
a 5-speed automatic
12
00:00:42,817 --> 00:00:44,852
bringing all that
power to the pavement.
13
00:00:44,990 --> 00:00:46,510
I read the book.
There's a little book.
14
00:00:46,645 --> 00:00:48,059
I see.
15
00:00:48,198 --> 00:00:50,233
Guess who I was sitting
next to at a red light.
16
00:00:50,371 --> 00:00:51,406
Tony Randall.
17
00:00:51,544 --> 00:00:53,648
Still a handsome, handsome man.
18
00:00:53,785 --> 00:00:55,648
Yes. MAN: Priority parcel.
19
00:00:55,786 --> 00:00:57,615
Ooh, yay! Yay!
Steve with the legs.
20
00:00:57,753 --> 00:00:59,408
My shoes. Shoes?
21
00:00:59,546 --> 00:01:00,925
What? Shoes?
22
00:01:01,063 --> 00:01:03,272
Yeah. I ordered myself
a pair of Italian loafers,
23
00:01:03,410 --> 00:01:06,755
the likes of which you have
never seen in all your days.
24
00:01:06,893 --> 00:01:08,376
You take an
outline of your foot,
25
00:01:08,514 --> 00:01:12,033
and you send it to this master
cobbler in Palermo, Italy,
26
00:01:12,171 --> 00:01:14,551
and from that he takes
it, and he crafts a shoe
27
00:01:14,689 --> 00:01:16,310
that's so exactly to your foot,
28
00:01:16,448 --> 00:01:18,759
and it's so
comfortable, it's so soft,
29
00:01:18,897 --> 00:01:20,311
it's like you're
wearing a calzone.
30
00:01:20,449 --> 00:01:21,449
Wow.
31
00:01:22,760 --> 00:01:24,692
Wh-what did you say?
"Steve with the legs"?
32
00:01:24,830 --> 00:01:26,968
Yeah. Our priority
parcel guy's named Steve,
33
00:01:27,106 --> 00:01:29,176
and he has legs.
Steve with the legs.
34
00:01:29,314 --> 00:01:30,659
And?
35
00:01:30,796 --> 00:01:32,436
And he wears shorts,
and you see the legs,
36
00:01:32,556 --> 00:01:34,626
and they're very
nice. You happy?
37
00:01:34,764 --> 00:01:35,902
Hello.
38
00:01:36,040 --> 00:01:38,661
All right, yeah, those
are some damn nice legs.
39
00:01:38,799 --> 00:01:39,799
What?
40
00:01:39,903 --> 00:01:41,628
That's not him.
41
00:01:41,766 --> 00:01:43,111
Sorry.
42
00:01:43,249 --> 00:01:44,767
Paul Buchman? Yes, yes.
43
00:01:44,905 --> 00:01:47,388
Where's the guy who
normally does this route?
44
00:01:47,526 --> 00:01:48,871
Oh, I see. Steve with the legs.
45
00:01:49,009 --> 00:01:50,562
Yeah. You call him that too?
46
00:01:50,700 --> 00:01:53,769
Hey, we've all
seen him in shorts.
47
00:01:53,907 --> 00:01:55,873
So where is he?
Is he on vacation?
48
00:01:56,011 --> 00:01:57,391
Has he moved? Is he promoted?
49
00:01:57,529 --> 00:01:58,874
Dead.
50
00:01:59,012 --> 00:02:00,668
Dead? Dead.
51
00:02:00,805 --> 00:02:02,427
Oh, my God. How did that happen?
52
00:02:02,565 --> 00:02:03,566
Don't know.
53
00:02:03,703 --> 00:02:05,152
Don't know you don't know,
54
00:02:05,290 --> 00:02:06,773
or, like, cause of
death unknown?
55
00:02:06,911 --> 00:02:09,326
Don't know. One day he
was delivering packages,
56
00:02:09,463 --> 00:02:11,119
and the next day... Dead.
57
00:02:11,257 --> 00:02:14,845
No. Still delivering
packages. But that night...
58
00:02:14,983 --> 00:02:17,017
Dead, I'm hoping?
59
00:02:17,156 --> 00:02:18,570
Dead.
60
00:02:18,708 --> 00:02:21,295
That is horrible.
Life is so fragile.
61
00:02:21,433 --> 00:02:23,158
And what a way to
spend your last day, huh?
62
00:02:23,296 --> 00:02:25,468
Bringing boxes of stuff to
people you don't even know,
63
00:02:25,606 --> 00:02:27,297
and what kind of life...
64
00:02:27,435 --> 00:02:31,608
Okay. Okay. Well, thank
you, Tom. Tom, is it?
65
00:02:31,746 --> 00:02:33,677
Tom. Tom with the
drinking problem.
66
00:02:33,815 --> 00:02:35,747
Okay. Okay. Yeah.
67
00:02:38,472 --> 00:02:40,439
That is so sad.
68
00:02:40,577 --> 00:02:42,232
Oh, I'm sure Tom
is seeking help.
69
00:02:42,370 --> 00:02:43,646
No. About Steve.
70
00:02:43,784 --> 00:02:45,647
It makes you think that
any day, even today,
71
00:02:45,785 --> 00:02:48,579
could be your last.
Our last. It does?
72
00:02:48,717 --> 00:02:49,993
What if this were our last day?
73
00:02:50,131 --> 00:02:51,731
What would you want
to do before you die?
74
00:02:51,856 --> 00:02:54,270
I'd like to see a
monkey peel a shrimp.
75
00:02:56,271 --> 00:02:58,961
Good one.
76
00:02:59,099 --> 00:03:01,928
I'd like to... I would
like to cure something.
77
00:03:02,066 --> 00:03:03,308
What?
78
00:03:03,446 --> 00:03:05,446
Well, for starters,
whatever was killing me.
79
00:03:05,584 --> 00:03:07,032
I'd give all our
money to charity.
80
00:03:07,171 --> 00:03:08,481
I'd tell everybody not to worry.
81
00:03:08,619 --> 00:03:10,068
I'd tell everyone
I love I love them.
82
00:03:10,206 --> 00:03:11,655
That's nice. I
would do that too.
83
00:03:11,793 --> 00:03:14,345
You want to do that? Let's
tell everyone we love them.
84
00:03:14,483 --> 00:03:15,966
Seriously? Yeah.
85
00:03:16,104 --> 00:03:17,588
All right. That's
good. Let's do that.
86
00:03:17,726 --> 00:03:18,829
Okay.
87
00:03:18,967 --> 00:03:21,036
So who do we tell?
Who do we tell?
88
00:03:21,175 --> 00:03:23,037
What are you doing?
I'm making a list.
89
00:03:23,176 --> 00:03:25,210
Now? This is it?
Today's our last day?
90
00:03:25,348 --> 00:03:27,038
Hello. Steve with the legs.
91
00:03:27,177 --> 00:03:28,625
All right. Gee,
okay, you're right.
92
00:03:28,763 --> 00:03:30,936
When you're right, you're
right. Okay. So Mabel...
93
00:03:31,074 --> 00:03:33,661
Mabel for sure. Our
family, Mark and Fran...
94
00:03:33,799 --> 00:03:36,110
Yeah. Good. Him, yeah.
95
00:03:36,249 --> 00:03:37,352
Them you gotta.
96
00:03:37,490 --> 00:03:39,352
You know what? Him
if it was last year, yes,
97
00:03:39,490 --> 00:03:41,388
but this year, not so much.
98
00:03:45,182 --> 00:03:46,492
Bye. Bye-bye.
99
00:03:46,630 --> 00:03:48,390
Love you, Debbie.
Love you, Joan.
100
00:03:48,528 --> 00:03:49,838
We love you!
101
00:03:49,976 --> 00:03:50,976
Bye-bye.
102
00:03:51,114 --> 00:03:53,046
Well, that was... fun.
103
00:03:53,185 --> 00:03:54,944
It sure was.
104
00:03:55,081 --> 00:03:56,909
Cross 'em off. Okay.
105
00:03:57,047 --> 00:03:58,358
Okay. So that's good.
106
00:03:58,496 --> 00:04:00,497
So we got Mabel, we got
Murray, Debbie and Joan...
107
00:04:00,635 --> 00:04:02,463
I gotta talk my mom
into having lunch with us,
108
00:04:02,601 --> 00:04:03,773
so you'll go pick her up
109
00:04:03,911 --> 00:04:05,751
while I talk to some of
the people only I love.
110
00:04:05,878 --> 00:04:07,119
Okay. Good. All right. So...
111
00:04:07,258 --> 00:04:08,938
for the first time the
streets of this city
112
00:04:09,017 --> 00:04:11,362
will kiss my pattini.
113
00:04:11,500 --> 00:04:13,294
Shoes. Shoes.
Pattini. Italian for shoes.
114
00:04:13,432 --> 00:04:15,225
Oh, these are so nice.
115
00:04:15,363 --> 00:04:16,708
Look at me. I'm gliding.
116
00:04:16,846 --> 00:04:19,744
Look at me. I'm like
Michael Jackson, but forward.
117
00:04:21,503 --> 00:04:22,676
You gotta scratch 'em up.
118
00:04:22,814 --> 00:04:24,159
What are you talkin'
about, woman?
119
00:04:24,297 --> 00:04:25,953
The soles. You
gotta scratch 'em up,
120
00:04:26,091 --> 00:04:27,540
like with a steak
knife or something.
121
00:04:27,678 --> 00:04:29,712
It's called scoring.
122
00:04:29,850 --> 00:04:32,196
You would not last two
minutes with a master cobbler,
123
00:04:32,334 --> 00:04:34,680
I tell you that. Hey
there, Mrs. Buchman.
124
00:04:34,818 --> 00:04:36,301
Hey, Nat. Hey, Nat.
125
00:04:36,438 --> 00:04:38,922
Hey, I just saw your sister
and her tall lady friend
126
00:04:39,060 --> 00:04:40,647
gettin' out of the
elevator there. Wow.
127
00:04:40,784 --> 00:04:43,441
That's a whole lot of
pretty in one place, huh?
128
00:04:43,578 --> 00:04:45,234
Thanks for making
the extra stop, Nat.
129
00:04:45,372 --> 00:04:46,510
Oh, please, come on, sure.
130
00:04:46,648 --> 00:04:48,328
Nat, have a seat.
We'd like to talk to you.
131
00:04:48,442 --> 00:04:51,305
Ooh, awful words.
Awful, awful, awful words.
132
00:04:51,443 --> 00:04:52,305
No, Nat, no.
133
00:04:52,443 --> 00:04:53,723
No, no, please. Don't shield me.
134
00:04:53,857 --> 00:04:55,513
Please, whatever
it is, I can take it.
135
00:04:55,651 --> 00:04:57,031
Well, actually,
I cannot take it,
136
00:04:57,169 --> 00:04:59,170
but in the ancient
tradition of saving face,
137
00:04:59,307 --> 00:05:00,688
I will attempt to do so.
138
00:05:00,825 --> 00:05:02,170
A moment, please.
139
00:05:07,241 --> 00:05:08,276
Go.
140
00:05:08,414 --> 00:05:10,311
Nat, no, no. I think
you misunderstand.
141
00:05:10,449 --> 00:05:12,105
It's nothing bad.
In fact, it's nice.
142
00:05:12,242 --> 00:05:13,381
It's nice?
143
00:05:13,519 --> 00:05:14,899
I think you're gonna like this.
144
00:05:15,036 --> 00:05:17,140
Something nice? Yeah.
145
00:05:17,279 --> 00:05:18,658
Okay, goody, then.
146
00:05:18,796 --> 00:05:20,211
Feel free.
147
00:05:20,349 --> 00:05:24,073
Um... Nat...
148
00:05:26,351 --> 00:05:27,523
We love you.
149
00:05:32,111 --> 00:05:34,180
Nat, did you hear us?
150
00:05:36,870 --> 00:05:38,802
We said we love you.
151
00:05:40,078 --> 00:05:41,078
Nat?
152
00:05:41,182 --> 00:05:43,631
Is it... Is it a sex thing?
153
00:05:43,769 --> 00:05:44,942
Is it a sex thing?
154
00:05:45,079 --> 00:05:46,391
Oh, my God, no, no.
155
00:05:46,528 --> 00:05:47,736
For crying out loud.
156
00:05:47,873 --> 00:05:51,185
No. It's just a true,
pure, genuine love.
157
00:05:51,323 --> 00:05:53,497
You need money? You in
trouble? 'Cause, my hand to God,
158
00:05:53,634 --> 00:05:55,497
you need money, you
get my every last nickel...
159
00:05:55,635 --> 00:05:58,394
No. This is just about the
feelings we have for you
160
00:05:58,532 --> 00:05:59,567
over the last few years.
161
00:05:59,705 --> 00:06:00,745
We feel love. We love you.
162
00:06:00,877 --> 00:06:04,431
What, just that...
You just... love me?
163
00:06:04,569 --> 00:06:06,121
We love you. That's all.
164
00:06:06,259 --> 00:06:08,846
Wow.
165
00:06:08,984 --> 00:06:10,915
Holy cats. I mean...
166
00:06:11,053 --> 00:06:13,674
Good people like you love me?
167
00:06:13,812 --> 00:06:14,882
I'm loved?
168
00:06:15,019 --> 00:06:17,435
I mean, you
know, I... It's just...
169
00:06:22,263 --> 00:06:24,713
Oh, oh, oh, we... We
didn't mean to upset you.
170
00:06:24,851 --> 00:06:26,747
No, no. Please. Upset?
171
00:06:26,885 --> 00:06:29,472
There should be a
new word for happiness.
172
00:06:29,610 --> 00:06:32,784
I just want... You
should know that...
173
00:06:35,509 --> 00:06:37,372
Oh, oh, oh, Nat...
174
00:06:37,510 --> 00:06:38,889
Excuse me, folks.
175
00:06:39,027 --> 00:06:41,407
Just try and take it in the
spirit in which it was intended.
176
00:06:41,545 --> 00:06:43,236
Guy!
177
00:06:45,063 --> 00:06:46,581
Jeez, what did you do to him?
178
00:06:46,719 --> 00:06:48,823
Nothing. We were just...
179
00:06:48,961 --> 00:06:50,823
New shoes. Aren't
they nice, though?
180
00:06:50,961 --> 00:06:52,272
Those are very spiffy. You know,
181
00:06:52,410 --> 00:06:54,860
you better score the bottoms
or you're gonna break your neck.
182
00:06:54,997 --> 00:06:56,860
You should use a letter
opener. The two of you.
183
00:06:56,998 --> 00:06:59,240
Why don't I just give them
to a cheetah for half an hour?
184
00:06:59,378 --> 00:07:00,999
Leave my shoes alone. Sit down.
185
00:07:01,137 --> 00:07:02,724
All right, but you
got to make it quick.
186
00:07:02,862 --> 00:07:04,222
I got a rat loose
in the storeroom.
187
00:07:04,345 --> 00:07:07,001
Marvin is hunting
him with a crossbow.
188
00:07:07,139 --> 00:07:10,313
Okay, well, we'll
just jump in there.
189
00:07:10,451 --> 00:07:11,899
Uh...
190
00:07:12,037 --> 00:07:13,692
It's really kind of simple.
191
00:07:13,830 --> 00:07:14,830
Ira...
192
00:07:14,934 --> 00:07:16,831
Jamie and I,
193
00:07:16,969 --> 00:07:19,487
we just... We want you
to know that we love you.
194
00:07:19,625 --> 00:07:22,937
I know that. What'd you
want to see me about?
195
00:07:23,075 --> 00:07:24,731
That.
196
00:07:24,869 --> 00:07:26,351
Just that. We love you.
197
00:07:27,869 --> 00:07:29,628
We're pretending
we're dead tomorrow.
198
00:07:29,766 --> 00:07:32,733
What the hell's the
matter with you two?
199
00:07:32,871 --> 00:07:34,630
What? You puttin' me on?
200
00:07:34,768 --> 00:07:35,768
No, no. We just...
201
00:07:35,906 --> 00:07:37,562
Like I don't have
a business to run.
202
00:07:37,700 --> 00:07:39,183
Take it in the spirit
it was intended.
203
00:07:39,321 --> 00:07:40,322
Yeah, uh-huh. Look,
204
00:07:40,460 --> 00:07:42,805
I'll come by next
Tuesday, we can cuddle.
205
00:07:42,943 --> 00:07:44,426
All we meant was...
206
00:07:48,013 --> 00:07:49,979
All right, so that's two more.
207
00:07:50,117 --> 00:07:51,290
Okay.
208
00:07:55,636 --> 00:07:58,706
♪ Baby, I'm a-want you ♪
209
00:07:58,844 --> 00:08:01,707
♪ Baby, I'm a-need you ♪
210
00:08:01,845 --> 00:08:04,156
♪ You're the
only one I care... ♪
211
00:08:04,294 --> 00:08:05,777
♪ Ooh, I love this car ♪
212
00:08:05,915 --> 00:08:09,226
♪ I love my drivin' gloves ♪
213
00:08:09,364 --> 00:08:11,296
♪ Maybe I'm a-crazy... ♪
214
00:08:11,434 --> 00:08:16,194
♪ But I just can't live
Without your lovin' ♪
215
00:08:29,129 --> 00:08:30,233
Hey. Hi.
216
00:08:30,371 --> 00:08:31,578
Where is she? How's she doing?
217
00:08:31,716 --> 00:08:34,061
She's all right. She
broke, uh, one rib
218
00:08:34,199 --> 00:08:35,234
and two arms.
219
00:08:35,372 --> 00:08:37,028
She broke both her arms? Yeah.
220
00:08:37,166 --> 00:08:39,442
But just the one rib.
221
00:08:39,580 --> 00:08:40,891
Hello, bright side.
222
00:08:41,029 --> 00:08:43,030
Thank God you were right there.
223
00:08:43,168 --> 00:08:45,479
Yes, yes. That's a blessing.
224
00:08:45,617 --> 00:08:47,376
Did you see the actual accident?
225
00:08:49,480 --> 00:08:52,274
Yes, I did. Yes, I did.
226
00:08:54,482 --> 00:08:56,447
Oh, my God.
227
00:08:58,828 --> 00:09:00,415
Yes, I know.
228
00:09:00,553 --> 00:09:02,656
I'm a little teapot.
229
00:09:02,794 --> 00:09:05,450
Oh, Mom! Are you okay?
230
00:09:05,588 --> 00:09:07,624
Oh, honey. I'm
all right. I'm fine.
231
00:09:07,761 --> 00:09:09,451
It's not as bad as it looks.
232
00:09:09,589 --> 00:09:11,487
The doctor says in
less than six months
233
00:09:11,625 --> 00:09:14,660
I might be able
to pick up a spoon.
234
00:09:14,798 --> 00:09:16,488
How could this happen?
235
00:09:16,626 --> 00:09:19,420
You mean you don't know?
236
00:09:21,352 --> 00:09:22,352
No.
237
00:09:22,386 --> 00:09:25,974
Oh, this'll be fun.
238
00:09:31,838 --> 00:09:33,665
I was standing on the curb.
239
00:09:33,803 --> 00:09:35,839
It was a beautiful
day today, if you recall.
240
00:09:35,977 --> 00:09:37,839
The sun was shining in my face,
241
00:09:37,977 --> 00:09:39,805
and I was thrilled
with the prospect
242
00:09:39,943 --> 00:09:41,461
of meeting the
two of you for lunch,
243
00:09:41,599 --> 00:09:42,703
when all of a sudden...
244
00:09:42,841 --> 00:09:45,082
I hit her.
245
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
What?
246
00:09:46,256 --> 00:09:47,738
I hit her with the car.
247
00:09:47,876 --> 00:09:49,187
You hit my mother with a car?
248
00:09:49,325 --> 00:09:50,670
Foot slipped. What?
249
00:09:50,808 --> 00:09:53,223
Foot slipped off the
brake onto the gas.
250
00:09:53,362 --> 00:09:55,638
Your foot slipped? You
mean your shoe slipped?
251
00:09:55,776 --> 00:09:56,879
Okay. Did you score it?
252
00:09:57,017 --> 00:09:58,673
You didn't score
it. Failed to score it.
253
00:09:58,811 --> 00:09:59,880
Honey, wait a second.
254
00:10:00,018 --> 00:10:01,898
You ought to check and
make sure that he's okay.
255
00:10:02,018 --> 00:10:03,812
After all, Paul was
in the accident too.
256
00:10:03,950 --> 00:10:05,572
Are you okay? Fine.
257
00:10:05,710 --> 00:10:07,124
Good. Now tear into him.
258
00:10:07,262 --> 00:10:10,367
I told you, Ira told you,
but do you listen? No.
259
00:10:10,505 --> 00:10:11,746
Do you listen? No.
260
00:10:11,884 --> 00:10:13,539
Do you listen? No. No.
261
00:10:13,677 --> 00:10:15,782
Oh, my God. Look at her.
262
00:10:19,748 --> 00:10:21,611
Theresa, let me help you.
263
00:10:21,749 --> 00:10:24,163
Don't you...
264
00:10:24,302 --> 00:10:26,130
Theresa? Patrick! Oh.
265
00:10:26,268 --> 00:10:27,957
My darling!
266
00:10:28,095 --> 00:10:30,096
Oh, sweetheart.
Are you all right?
267
00:10:30,234 --> 00:10:31,718
No, I'm fine.
268
00:10:31,856 --> 00:10:34,684
The doctor is teaching
me to applaud with my feet.
269
00:10:34,822 --> 00:10:36,822
How did you know I was here?
270
00:10:36,960 --> 00:10:37,995
Paul. He called me.
271
00:10:38,133 --> 00:10:39,651
Yeah. Don't worry.
I called everybody.
272
00:10:39,789 --> 00:10:41,829
I called Patrick and Jamie
and my parents and Gus...
273
00:10:41,928 --> 00:10:43,135
Gus?!
274
00:10:43,273 --> 00:10:44,859
Gus? You called Gus?
275
00:10:44,997 --> 00:10:46,797
Well, he was married
to you for over 30 years.
276
00:10:46,894 --> 00:10:48,174
Whoa, whoa, whoa. Wait a minute.
277
00:10:48,309 --> 00:10:49,999
Let's just review this.
278
00:10:50,137 --> 00:10:53,345
You run me over, and
then you call my ex-husband
279
00:10:53,482 --> 00:10:56,794
and my boyfriend to meet me
here in the same room here?
280
00:10:56,932 --> 00:10:58,415
Well, I thought
at a time like this,
281
00:10:58,553 --> 00:11:00,795
your husband and your
boyfriend would possibly...
282
00:11:00,933 --> 00:11:03,899
Wrong. Okay, wrong. So I
got it wrong. Okay, wrong.
283
00:11:04,037 --> 00:11:06,211
Well, maybe there's a
silver lining here, Theresa.
284
00:11:06,348 --> 00:11:08,729
Maybe the fates have
conspired to lift the veil of secrecy
285
00:11:08,867 --> 00:11:10,316
under which you've
hidden our love.
286
00:11:10,454 --> 00:11:13,247
See? So it could
be a good thing.
287
00:11:13,386 --> 00:11:15,247
But it could be not. Okay, okay.
288
00:11:15,386 --> 00:11:17,490
Has no one brought you flowers?
289
00:11:17,628 --> 00:11:19,077
Well, then I'm off
to the gift shop,
290
00:11:19,214 --> 00:11:21,733
soon to make a beautiful, if
currently teapot-shaped girl
291
00:11:21,871 --> 00:11:23,526
a wee bit happier.
292
00:11:23,664 --> 00:11:25,389
Can I get anything
for anyone else?
293
00:11:25,527 --> 00:11:27,251
If you see a candy
machine, I haven't eaten
294
00:11:27,390 --> 00:11:28,562
since I hit her. Paul!
295
00:11:30,356 --> 00:11:31,839
He offered.
296
00:11:31,976 --> 00:11:33,839
My darlin'...
297
00:11:42,394 --> 00:11:44,774
Sweetie, are you
ready? For what?
298
00:11:44,911 --> 00:11:47,050
Theresa, Jamie and I have
something we want to say...
299
00:11:47,188 --> 00:11:48,913
Are you kidding
me? Well, why not?
300
00:11:49,051 --> 00:11:50,328
You hit her with a car.
301
00:11:50,466 --> 00:11:52,017
One would argue
all the more reason.
302
00:11:52,155 --> 00:11:54,845
All right. Theresa,
it's sort of a...
303
00:11:54,983 --> 00:11:56,363
Something that we wanted to say.
304
00:11:56,501 --> 00:11:58,813
Frankly, it's the reason we
wanted to have lunch with you.
305
00:11:58,951 --> 00:12:00,158
I hope you like it.
306
00:12:00,296 --> 00:12:02,227
W-w-we hope it makes you happy.
307
00:12:02,365 --> 00:12:03,917
It makes us happy to say.
308
00:12:04,055 --> 00:12:06,435
You're pregnant. You're
gonna have another baby?
309
00:12:06,573 --> 00:12:08,229
Oh, see... Oh,
that's incredible!
310
00:12:08,367 --> 00:12:09,367
You're gonna have...
311
00:12:09,471 --> 00:12:11,126
Hello in there. Oh,
that's wonderful.
312
00:12:11,264 --> 00:12:13,506
Oh, Paul... Paul...
313
00:12:13,644 --> 00:12:16,921
you little dickens.
314
00:12:17,059 --> 00:12:18,508
Mom, no.
315
00:12:18,646 --> 00:12:21,129
Not pregnant? Sorry, no.
316
00:12:21,267 --> 00:12:23,785
Okay, then, uh,
what was so important
317
00:12:23,923 --> 00:12:26,028
that you wanted to tell me?
318
00:12:30,891 --> 00:12:32,581
We love you.
319
00:12:35,237 --> 00:12:36,410
Excuse me?
320
00:12:36,548 --> 00:12:37,996
We love you.
321
00:12:38,134 --> 00:12:39,618
You love me.
322
00:12:39,756 --> 00:12:41,170
Yes. We love you.
323
00:12:41,308 --> 00:12:44,585
That's... That's what
we wanted to say to you.
324
00:12:44,723 --> 00:12:46,309
You love me.
325
00:12:48,310 --> 00:12:49,310
And you...
326
00:12:49,379 --> 00:12:51,035
You love me too?
327
00:12:51,173 --> 00:12:54,174
Yeah, but he's the one
who wanted to tell you now.
328
00:12:54,312 --> 00:12:56,208
That is just so...
329
00:12:56,347 --> 00:12:59,313
cheap.
330
00:12:59,451 --> 00:13:02,452
Here you get me all excited
about being a grandmother again,
331
00:13:02,590 --> 00:13:06,764
and then after knocking me
clear into next week with a car,
332
00:13:06,902 --> 00:13:10,282
you try to make up for it by
telling me that you love me?
333
00:13:10,421 --> 00:13:12,731
You love me? You
ought to be ashamed!
334
00:13:12,869 --> 00:13:14,042
I'm ashamed.
335
00:13:14,180 --> 00:13:15,353
I am a little ashamed. Shame!
336
00:13:15,491 --> 00:13:17,870
There's a lot of
shame. I feel... Shame!
337
00:13:18,008 --> 00:13:19,368
People who need
shame come to me...
338
00:13:19,457 --> 00:13:21,562
Shame! Shame! Get your shame!
339
00:13:21,700 --> 00:13:23,803
Shame on you! I have the shame.
340
00:13:23,941 --> 00:13:25,045
Ah.
341
00:13:25,183 --> 00:13:27,046
Theresa, how ya doin'?
342
00:13:27,184 --> 00:13:29,149
Gus, how nice of you to come.
343
00:13:29,287 --> 00:13:30,427
Well, of all the...
344
00:13:30,564 --> 00:13:31,909
Oh, for God's sake,
345
00:13:32,047 --> 00:13:34,013
some sicko runs
you over with a car
346
00:13:34,151 --> 00:13:35,531
and I wouldn't come over here?
347
00:13:35,669 --> 00:13:39,256
Who was the degenerate
piece of garbage, anyway?
348
00:13:39,394 --> 00:13:40,636
Hi, Paul. Hi, honey.
349
00:13:40,774 --> 00:13:42,602
Hi. Hi, Daddy.
350
00:13:42,740 --> 00:13:44,189
Nice seeing you.
Now you should go.
351
00:13:44,327 --> 00:13:46,007
I'm not supposed to
have a lot of visitors.
352
00:13:46,121 --> 00:13:47,672
Ah, Theresa, here, for you.
353
00:13:47,810 --> 00:13:50,501
Oh.
354
00:13:50,639 --> 00:13:53,536
Lookie here.
355
00:13:53,674 --> 00:13:55,848
A delivery boy with flowers.
356
00:13:57,538 --> 00:13:58,573
Delivery boy?
357
00:13:58,711 --> 00:14:01,056
Uh, Paul, would you
sign for them, please,
358
00:14:01,194 --> 00:14:02,988
and then just give
this nice delivery boy
359
00:14:03,126 --> 00:14:04,333
with the flowers a tip?
360
00:14:04,471 --> 00:14:06,575
Oh, Theresa, I wish
you would just tell Gus...
361
00:14:06,713 --> 00:14:09,886
You know what? I just...
I-I-I'm allergic to flowers.
362
00:14:10,024 --> 00:14:11,784
Why don't we take them
to the nurses station?
363
00:14:11,921 --> 00:14:13,025
I'm terribly allergic.
364
00:14:13,163 --> 00:14:16,957
Ah-choo. Ah-choo.
Ah-choo. Ah-choo.
365
00:14:17,095 --> 00:14:18,855
Gee, I thought the
flowers were lovely.
366
00:14:18,993 --> 00:14:22,096
Daddy, um, since we
have a quiet moment,
367
00:14:22,234 --> 00:14:24,684
there's something that Paul
and I wanted to say to you today,
368
00:14:24,821 --> 00:14:26,270
something that goes unsaid.
369
00:14:26,408 --> 00:14:27,891
I don't think we say it enough,
370
00:14:28,029 --> 00:14:31,686
but we want you to know
that we love you... very much.
371
00:14:31,824 --> 00:14:32,928
We love you, Gus.
372
00:14:34,687 --> 00:14:36,342
Hey, well, I love you too.
373
00:14:36,480 --> 00:14:38,619
Well, that's nice
to hear. So super.
374
00:14:38,757 --> 00:14:40,102
Yeah. Ha, ha, ha.
375
00:14:40,240 --> 00:14:42,413
Well... Hey, you know...
376
00:15:01,833 --> 00:15:03,178
Was there anything else?
377
00:15:03,315 --> 00:15:05,834
No. That was it. That was it.
378
00:15:07,110 --> 00:15:08,110
Hello.
379
00:15:08,145 --> 00:15:09,352
Hi.
380
00:15:09,490 --> 00:15:12,698
I'm looking for a redhead
in a thorax restrainer.
381
00:15:12,836 --> 00:15:15,319
I'm lookin' for a pretty
young woman in a white suit
382
00:15:15,458 --> 00:15:17,010
who knows the
way to the cafeteria.
383
00:15:17,148 --> 00:15:18,148
Follow me.
384
00:15:18,217 --> 00:15:19,631
Ah. What's good down there?
385
00:15:19,769 --> 00:15:21,632
Well, Monday is sloppy joe day.
386
00:15:21,770 --> 00:15:25,253
Oh! Thank heavens it's Monday.
387
00:15:25,392 --> 00:15:27,978
How cute is my dad?
388
00:15:28,116 --> 00:15:31,290
Cute. Cute and
also a terrific kisser.
389
00:15:31,428 --> 00:15:33,290
BOTH: Come in.
390
00:15:33,428 --> 00:15:35,015
Come on in, please.
391
00:15:35,153 --> 00:15:37,465
Come... Oh, my God.
392
00:15:37,602 --> 00:15:38,879
Oh. Oh.
393
00:15:39,016 --> 00:15:41,258
Oh.
394
00:15:44,294 --> 00:15:45,328
Where's Patrick?
395
00:15:45,467 --> 00:15:47,537
He's sulking. He's
upset with me.
396
00:15:47,674 --> 00:15:49,260
Mom, don't you
think it's about time
397
00:15:49,399 --> 00:15:51,192
that you told Daddy
about Patrick?
398
00:15:51,330 --> 00:15:53,917
Look, if he knew I was
seeing somebody that young,
399
00:15:54,055 --> 00:15:55,539
he would be deeply hurt.
400
00:15:55,677 --> 00:15:57,677
How does Patrick feel
about being kept a secret?
401
00:15:57,815 --> 00:15:59,160
He's deeply hurt.
402
00:15:59,298 --> 00:16:01,126
So? I know, I know.
403
00:16:01,264 --> 00:16:02,920
It's a terrible situation!
404
00:16:03,058 --> 00:16:04,507
Would you like the
male perspective?
405
00:16:04,645 --> 00:16:06,438
No! Of course.
406
00:16:09,957 --> 00:16:13,302
A mother gives birth to a child.
407
00:16:13,440 --> 00:16:15,337
She nurtures that child.
408
00:16:15,476 --> 00:16:17,338
She takes him to her bosom.
409
00:16:17,477 --> 00:16:20,374
She puts him back because
he's allergic, but who could know?
410
00:16:22,305 --> 00:16:24,202
That child grows up...
411
00:16:24,340 --> 00:16:25,651
takes a wife...
412
00:16:25,789 --> 00:16:29,134
and then that child and
that wife betray that mother
413
00:16:29,272 --> 00:16:32,653
with an almost
Quebec-ian coldness.
414
00:16:32,791 --> 00:16:35,136
Who is that mother?!
415
00:16:35,274 --> 00:16:37,344
I!
416
00:16:37,483 --> 00:16:40,035
Am.
417
00:16:40,173 --> 00:16:42,725
Well spoken, Sylvia. Thank you.
418
00:16:42,863 --> 00:16:44,105
We are so sorry
419
00:16:44,243 --> 00:16:46,485
that you were struck
by an automobile.
420
00:16:46,623 --> 00:16:48,968
Here's some mint patties.
421
00:16:51,797 --> 00:16:54,349
And we'll leave
you with these...
422
00:16:54,488 --> 00:16:56,936
people.
423
00:16:57,074 --> 00:16:58,937
She rehearsed
that all the way here.
424
00:16:59,074 --> 00:17:01,110
The best time
was in the elevator.
425
00:17:01,248 --> 00:17:02,869
Tell her she was very good.
426
00:17:03,007 --> 00:17:04,352
Excuse us. Hold on a second.
427
00:17:04,491 --> 00:17:05,560
Wait a second. Mom...
428
00:17:05,698 --> 00:17:07,423
Dad. What... What's goin' on?
429
00:17:07,560 --> 00:17:09,940
It's not like we're sitting
home wondering if you love us.
430
00:17:10,078 --> 00:17:12,078
But so long as you're
going from door to door...
431
00:17:12,216 --> 00:17:14,941
Oh, for crying out
loud. Oh, my God.
432
00:17:15,079 --> 00:17:16,908
We wanted to see, you
know, what it'd be like
433
00:17:17,046 --> 00:17:19,184
if we lived this day as
if it were our last day.
434
00:17:19,322 --> 00:17:21,703
We wanted to tell
everybody that we loved them.
435
00:17:21,840 --> 00:17:24,772
Everybody, but not
exactly everybody.
436
00:17:24,910 --> 00:17:27,187
We were saving
the best for last.
437
00:17:27,325 --> 00:17:28,498
What? You and Pop.
438
00:17:28,636 --> 00:17:30,739
We were saving
the best for last.
439
00:17:30,877 --> 00:17:32,775
Really? Yes.
440
00:17:32,913 --> 00:17:34,396
So you really do love us.
441
00:17:34,534 --> 00:17:36,361
Yes! Of course.
442
00:17:36,500 --> 00:17:37,879
You love us the best.
443
00:17:38,017 --> 00:17:39,846
Oh, we... we love you the last.
444
00:17:39,984 --> 00:17:41,502
The best! The best! Of course!
445
00:17:41,640 --> 00:17:43,812
Yes, the best!
446
00:17:43,950 --> 00:17:45,917
Yeah. Of course.
447
00:17:46,055 --> 00:17:47,615
Tell her again how
you liked the speech.
448
00:17:47,744 --> 00:17:48,864
Oh, we loved the speech, Ma.
449
00:17:48,951 --> 00:17:51,505
I was much better
in the elevator.
450
00:17:51,643 --> 00:17:53,470
All right. Love you.
451
00:17:58,196 --> 00:17:59,783
Hi, honey. How you doin'?
452
00:17:59,921 --> 00:18:03,129
Oh, Gus. I got the
mother of all itches.
453
00:18:03,266 --> 00:18:05,301
It's right, uh... oh! Oh, yeah.
454
00:18:05,440 --> 00:18:06,819
How did you know?
455
00:18:06,957 --> 00:18:09,164
Oh, hey, listen...
456
00:18:09,302 --> 00:18:12,165
Gus, sit down.
457
00:18:16,477 --> 00:18:18,995
I'm seeing someone.
458
00:18:19,133 --> 00:18:21,996
Hmm. Well... I figured.
459
00:18:22,134 --> 00:18:23,169
Really?
460
00:18:23,306 --> 00:18:25,204
Oh, come on, doll.
461
00:18:25,342 --> 00:18:28,067
You? You're one in a million.
462
00:18:28,205 --> 00:18:29,447
You too, Gus.
463
00:18:29,585 --> 00:18:31,206
Ah...
464
00:18:31,344 --> 00:18:34,207
Who is it, the young guy
with the bowl of flowers?
465
00:18:34,345 --> 00:18:35,345
Yeah.
466
00:18:35,483 --> 00:18:37,001
Oh. Yeah.
467
00:18:37,139 --> 00:18:38,519
Well, he's young.
468
00:18:38,657 --> 00:18:40,243
Yeah, he's a... young guy.
469
00:18:40,380 --> 00:18:41,692
Yeah.
470
00:18:41,829 --> 00:18:44,279
Oh, he'll get over that.
471
00:18:46,244 --> 00:18:49,280
Is he, uh... kind to you?
472
00:18:49,418 --> 00:18:52,005
Yes.
473
00:18:52,143 --> 00:18:53,315
Good.
474
00:18:53,454 --> 00:18:54,868
Good.
475
00:18:55,006 --> 00:18:56,558
You okay?
476
00:18:56,696 --> 00:18:58,283
Yeah, I'm okay. Sure.
477
00:18:58,421 --> 00:18:59,801
Good. Good.
478
00:19:01,491 --> 00:19:03,215
Well, I gotta get going.
479
00:19:03,353 --> 00:19:06,665
Uh, it was great
to see you, doll.
480
00:19:06,803 --> 00:19:07,837
Hey, Gus.
481
00:19:11,321 --> 00:19:12,701
Uh-huh.
482
00:19:12,839 --> 00:19:14,770
Oh, yeah.
483
00:19:14,908 --> 00:19:17,047
It's the sloppy joes.
484
00:19:21,876 --> 00:19:23,842
Bye.
485
00:19:26,498 --> 00:19:28,188
Gus. Ah, Patrick.
486
00:19:28,326 --> 00:19:29,366
You better go right on in.
487
00:19:29,465 --> 00:19:30,465
She's waiting for you.
488
00:19:30,499 --> 00:19:33,396
Thank you. Yeah,
sure. And you two.
489
00:19:33,535 --> 00:19:35,777
I guess I'll be seeing the
pair of you soon, right?
490
00:19:35,915 --> 00:19:37,536
Sure. I love you, Daddy.
491
00:19:37,674 --> 00:19:40,606
Yeah, you mentioned
that. I love you too.
492
00:19:40,744 --> 00:19:42,054
We love you, Gus.
493
00:19:42,192 --> 00:19:43,710
All right, Paul, all right.
494
00:19:45,090 --> 00:19:46,366
And listen, remember,
495
00:19:46,504 --> 00:19:47,987
if they ever catch the guy
496
00:19:48,125 --> 00:19:49,609
that ran her over, you know,
497
00:19:49,747 --> 00:19:51,264
you and me together, right?
498
00:19:51,402 --> 00:19:53,058
Yeah, you bet.
499
00:19:56,334 --> 00:19:58,059
Can I say one thing? Yeah.
500
00:19:58,197 --> 00:19:59,612
I love you.
501
00:19:59,750 --> 00:20:04,165
Have you learnt nothing
in the last seven hours?
502
00:20:13,374 --> 00:20:14,857
Ira.
503
00:20:14,995 --> 00:20:16,686
Yeah. What are you doin'?
504
00:20:16,824 --> 00:20:18,996
I'm stealing.
505
00:20:19,134 --> 00:20:20,134
Why?
506
00:20:20,239 --> 00:20:21,446
Why? Because the finale
507
00:20:21,584 --> 00:20:24,067
is a week from next
Monday, and I thought I'd take
508
00:20:24,205 --> 00:20:25,930
some of Paulie and
Jamie's stuff, you know?
509
00:20:26,067 --> 00:20:27,551
You don't think Ron Howard
510
00:20:27,689 --> 00:20:30,655
would've loved to have
stolen the Fonzie's jacket?
511
00:20:32,035 --> 00:20:34,381
Finale? What do
you mean, finale?
512
00:20:34,519 --> 00:20:37,140
The finale. It's the last show.
513
00:20:37,278 --> 00:20:39,451
Nat, listen to me.
514
00:20:39,589 --> 00:20:41,796
After this episode, there's
only two more episodes,
515
00:20:41,934 --> 00:20:43,556
then Mad About
You is over, my friend.
516
00:20:43,694 --> 00:20:46,073
You know, finito.Done.
35455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.