All language subtitles for Mad About You S07E19 Paved With Good Intentions.DVDRip.NonHI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,564 --> 00:00:07,807 Okay, now "pour soup through a colander 2 00:00:07,945 --> 00:00:10,601 "to strain out the larger pieces of chicken 3 00:00:10,739 --> 00:00:13,429 and the errant bone." 4 00:00:13,567 --> 00:00:15,878 Okay? And now... 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,603 "Serve and enjoy your piping-hot soup." 6 00:00:31,572 --> 00:00:34,332 Can I just say I really like driving Mark's car? 7 00:00:34,470 --> 00:00:35,815 You were just supposed to move it. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,513 I know, but in the process of moving it, 9 00:00:37,609 --> 00:00:38,609 I drove it a little bit. 10 00:00:38,712 --> 00:00:40,299 What a car. What a beautiful car. 11 00:00:40,437 --> 00:00:42,679 It's got an in-line 8 and a 5-speed automatic 12 00:00:42,817 --> 00:00:44,852 bringing all that power to the pavement. 13 00:00:44,990 --> 00:00:46,510 I read the book. There's a little book. 14 00:00:46,645 --> 00:00:48,059 I see. 15 00:00:48,198 --> 00:00:50,233 Guess who I was sitting next to at a red light. 16 00:00:50,371 --> 00:00:51,406 Tony Randall. 17 00:00:51,544 --> 00:00:53,648 Still a handsome, handsome man. 18 00:00:53,785 --> 00:00:55,648 Yes. MAN: Priority parcel. 19 00:00:55,786 --> 00:00:57,615 Ooh, yay! Yay! Steve with the legs. 20 00:00:57,753 --> 00:00:59,408 My shoes. Shoes? 21 00:00:59,546 --> 00:01:00,925 What? Shoes? 22 00:01:01,063 --> 00:01:03,272 Yeah. I ordered myself a pair of Italian loafers, 23 00:01:03,410 --> 00:01:06,755 the likes of which you have never seen in all your days. 24 00:01:06,893 --> 00:01:08,376 You take an outline of your foot, 25 00:01:08,514 --> 00:01:12,033 and you send it to this master cobbler in Palermo, Italy, 26 00:01:12,171 --> 00:01:14,551 and from that he takes it, and he crafts a shoe 27 00:01:14,689 --> 00:01:16,310 that's so exactly to your foot, 28 00:01:16,448 --> 00:01:18,759 and it's so comfortable, it's so soft, 29 00:01:18,897 --> 00:01:20,311 it's like you're wearing a calzone. 30 00:01:20,449 --> 00:01:21,449 Wow. 31 00:01:22,760 --> 00:01:24,692 Wh-what did you say? "Steve with the legs"? 32 00:01:24,830 --> 00:01:26,968 Yeah. Our priority parcel guy's named Steve, 33 00:01:27,106 --> 00:01:29,176 and he has legs. Steve with the legs. 34 00:01:29,314 --> 00:01:30,659 And? 35 00:01:30,796 --> 00:01:32,436 And he wears shorts, and you see the legs, 36 00:01:32,556 --> 00:01:34,626 and they're very nice. You happy? 37 00:01:34,764 --> 00:01:35,902 Hello. 38 00:01:36,040 --> 00:01:38,661 All right, yeah, those are some damn nice legs. 39 00:01:38,799 --> 00:01:39,799 What? 40 00:01:39,903 --> 00:01:41,628 That's not him. 41 00:01:41,766 --> 00:01:43,111 Sorry. 42 00:01:43,249 --> 00:01:44,767 Paul Buchman? Yes, yes. 43 00:01:44,905 --> 00:01:47,388 Where's the guy who normally does this route? 44 00:01:47,526 --> 00:01:48,871 Oh, I see. Steve with the legs. 45 00:01:49,009 --> 00:01:50,562 Yeah. You call him that too? 46 00:01:50,700 --> 00:01:53,769 Hey, we've all seen him in shorts. 47 00:01:53,907 --> 00:01:55,873 So where is he? Is he on vacation? 48 00:01:56,011 --> 00:01:57,391 Has he moved? Is he promoted? 49 00:01:57,529 --> 00:01:58,874 Dead. 50 00:01:59,012 --> 00:02:00,668 Dead? Dead. 51 00:02:00,805 --> 00:02:02,427 Oh, my God. How did that happen? 52 00:02:02,565 --> 00:02:03,566 Don't know. 53 00:02:03,703 --> 00:02:05,152 Don't know you don't know, 54 00:02:05,290 --> 00:02:06,773 or, like, cause of death unknown? 55 00:02:06,911 --> 00:02:09,326 Don't know. One day he was delivering packages, 56 00:02:09,463 --> 00:02:11,119 and the next day... Dead. 57 00:02:11,257 --> 00:02:14,845 No. Still delivering packages. But that night... 58 00:02:14,983 --> 00:02:17,017 Dead, I'm hoping? 59 00:02:17,156 --> 00:02:18,570 Dead. 60 00:02:18,708 --> 00:02:21,295 That is horrible. Life is so fragile. 61 00:02:21,433 --> 00:02:23,158 And what a way to spend your last day, huh? 62 00:02:23,296 --> 00:02:25,468 Bringing boxes of stuff to people you don't even know, 63 00:02:25,606 --> 00:02:27,297 and what kind of life... 64 00:02:27,435 --> 00:02:31,608 Okay. Okay. Well, thank you, Tom. Tom, is it? 65 00:02:31,746 --> 00:02:33,677 Tom. Tom with the drinking problem. 66 00:02:33,815 --> 00:02:35,747 Okay. Okay. Yeah. 67 00:02:38,472 --> 00:02:40,439 That is so sad. 68 00:02:40,577 --> 00:02:42,232 Oh, I'm sure Tom is seeking help. 69 00:02:42,370 --> 00:02:43,646 No. About Steve. 70 00:02:43,784 --> 00:02:45,647 It makes you think that any day, even today, 71 00:02:45,785 --> 00:02:48,579 could be your last. Our last. It does? 72 00:02:48,717 --> 00:02:49,993 What if this were our last day? 73 00:02:50,131 --> 00:02:51,731 What would you want to do before you die? 74 00:02:51,856 --> 00:02:54,270 I'd like to see a monkey peel a shrimp. 75 00:02:56,271 --> 00:02:58,961 Good one. 76 00:02:59,099 --> 00:03:01,928 I'd like to... I would like to cure something. 77 00:03:02,066 --> 00:03:03,308 What? 78 00:03:03,446 --> 00:03:05,446 Well, for starters, whatever was killing me. 79 00:03:05,584 --> 00:03:07,032 I'd give all our money to charity. 80 00:03:07,171 --> 00:03:08,481 I'd tell everybody not to worry. 81 00:03:08,619 --> 00:03:10,068 I'd tell everyone I love I love them. 82 00:03:10,206 --> 00:03:11,655 That's nice. I would do that too. 83 00:03:11,793 --> 00:03:14,345 You want to do that? Let's tell everyone we love them. 84 00:03:14,483 --> 00:03:15,966 Seriously? Yeah. 85 00:03:16,104 --> 00:03:17,588 All right. That's good. Let's do that. 86 00:03:17,726 --> 00:03:18,829 Okay. 87 00:03:18,967 --> 00:03:21,036 So who do we tell? Who do we tell? 88 00:03:21,175 --> 00:03:23,037 What are you doing? I'm making a list. 89 00:03:23,176 --> 00:03:25,210 Now? This is it? Today's our last day? 90 00:03:25,348 --> 00:03:27,038 Hello. Steve with the legs. 91 00:03:27,177 --> 00:03:28,625 All right. Gee, okay, you're right. 92 00:03:28,763 --> 00:03:30,936 When you're right, you're right. Okay. So Mabel... 93 00:03:31,074 --> 00:03:33,661 Mabel for sure. Our family, Mark and Fran... 94 00:03:33,799 --> 00:03:36,110 Yeah. Good. Him, yeah. 95 00:03:36,249 --> 00:03:37,352 Them you gotta. 96 00:03:37,490 --> 00:03:39,352 You know what? Him if it was last year, yes, 97 00:03:39,490 --> 00:03:41,388 but this year, not so much. 98 00:03:45,182 --> 00:03:46,492 Bye. Bye-bye. 99 00:03:46,630 --> 00:03:48,390 Love you, Debbie. Love you, Joan. 100 00:03:48,528 --> 00:03:49,838 We love you! 101 00:03:49,976 --> 00:03:50,976 Bye-bye. 102 00:03:51,114 --> 00:03:53,046 Well, that was... fun. 103 00:03:53,185 --> 00:03:54,944 It sure was. 104 00:03:55,081 --> 00:03:56,909 Cross 'em off. Okay. 105 00:03:57,047 --> 00:03:58,358 Okay. So that's good. 106 00:03:58,496 --> 00:04:00,497 So we got Mabel, we got Murray, Debbie and Joan... 107 00:04:00,635 --> 00:04:02,463 I gotta talk my mom into having lunch with us, 108 00:04:02,601 --> 00:04:03,773 so you'll go pick her up 109 00:04:03,911 --> 00:04:05,751 while I talk to some of the people only I love. 110 00:04:05,878 --> 00:04:07,119 Okay. Good. All right. So... 111 00:04:07,258 --> 00:04:08,938 for the first time the streets of this city 112 00:04:09,017 --> 00:04:11,362 will kiss my pattini. 113 00:04:11,500 --> 00:04:13,294 Shoes. Shoes. Pattini. Italian for shoes. 114 00:04:13,432 --> 00:04:15,225 Oh, these are so nice. 115 00:04:15,363 --> 00:04:16,708 Look at me. I'm gliding. 116 00:04:16,846 --> 00:04:19,744 Look at me. I'm like Michael Jackson, but forward. 117 00:04:21,503 --> 00:04:22,676 You gotta scratch 'em up. 118 00:04:22,814 --> 00:04:24,159 What are you talkin' about, woman? 119 00:04:24,297 --> 00:04:25,953 The soles. You gotta scratch 'em up, 120 00:04:26,091 --> 00:04:27,540 like with a steak knife or something. 121 00:04:27,678 --> 00:04:29,712 It's called scoring. 122 00:04:29,850 --> 00:04:32,196 You would not last two minutes with a master cobbler, 123 00:04:32,334 --> 00:04:34,680 I tell you that. Hey there, Mrs. Buchman. 124 00:04:34,818 --> 00:04:36,301 Hey, Nat. Hey, Nat. 125 00:04:36,438 --> 00:04:38,922 Hey, I just saw your sister and her tall lady friend 126 00:04:39,060 --> 00:04:40,647 gettin' out of the elevator there. Wow. 127 00:04:40,784 --> 00:04:43,441 That's a whole lot of pretty in one place, huh? 128 00:04:43,578 --> 00:04:45,234 Thanks for making the extra stop, Nat. 129 00:04:45,372 --> 00:04:46,510 Oh, please, come on, sure. 130 00:04:46,648 --> 00:04:48,328 Nat, have a seat. We'd like to talk to you. 131 00:04:48,442 --> 00:04:51,305 Ooh, awful words. Awful, awful, awful words. 132 00:04:51,443 --> 00:04:52,305 No, Nat, no. 133 00:04:52,443 --> 00:04:53,723 No, no, please. Don't shield me. 134 00:04:53,857 --> 00:04:55,513 Please, whatever it is, I can take it. 135 00:04:55,651 --> 00:04:57,031 Well, actually, I cannot take it, 136 00:04:57,169 --> 00:04:59,170 but in the ancient tradition of saving face, 137 00:04:59,307 --> 00:05:00,688 I will attempt to do so. 138 00:05:00,825 --> 00:05:02,170 A moment, please. 139 00:05:07,241 --> 00:05:08,276 Go. 140 00:05:08,414 --> 00:05:10,311 Nat, no, no. I think you misunderstand. 141 00:05:10,449 --> 00:05:12,105 It's nothing bad. In fact, it's nice. 142 00:05:12,242 --> 00:05:13,381 It's nice? 143 00:05:13,519 --> 00:05:14,899 I think you're gonna like this. 144 00:05:15,036 --> 00:05:17,140 Something nice? Yeah. 145 00:05:17,279 --> 00:05:18,658 Okay, goody, then. 146 00:05:18,796 --> 00:05:20,211 Feel free. 147 00:05:20,349 --> 00:05:24,073 Um... Nat... 148 00:05:26,351 --> 00:05:27,523 We love you. 149 00:05:32,111 --> 00:05:34,180 Nat, did you hear us? 150 00:05:36,870 --> 00:05:38,802 We said we love you. 151 00:05:40,078 --> 00:05:41,078 Nat? 152 00:05:41,182 --> 00:05:43,631 Is it... Is it a sex thing? 153 00:05:43,769 --> 00:05:44,942 Is it a sex thing? 154 00:05:45,079 --> 00:05:46,391 Oh, my God, no, no. 155 00:05:46,528 --> 00:05:47,736 For crying out loud. 156 00:05:47,873 --> 00:05:51,185 No. It's just a true, pure, genuine love. 157 00:05:51,323 --> 00:05:53,497 You need money? You in trouble? 'Cause, my hand to God, 158 00:05:53,634 --> 00:05:55,497 you need money, you get my every last nickel... 159 00:05:55,635 --> 00:05:58,394 No. This is just about the feelings we have for you 160 00:05:58,532 --> 00:05:59,567 over the last few years. 161 00:05:59,705 --> 00:06:00,745 We feel love. We love you. 162 00:06:00,877 --> 00:06:04,431 What, just that... You just... love me? 163 00:06:04,569 --> 00:06:06,121 We love you. That's all. 164 00:06:06,259 --> 00:06:08,846 Wow. 165 00:06:08,984 --> 00:06:10,915 Holy cats. I mean... 166 00:06:11,053 --> 00:06:13,674 Good people like you love me? 167 00:06:13,812 --> 00:06:14,882 I'm loved? 168 00:06:15,019 --> 00:06:17,435 I mean, you know, I... It's just... 169 00:06:22,263 --> 00:06:24,713 Oh, oh, oh, we... We didn't mean to upset you. 170 00:06:24,851 --> 00:06:26,747 No, no. Please. Upset? 171 00:06:26,885 --> 00:06:29,472 There should be a new word for happiness. 172 00:06:29,610 --> 00:06:32,784 I just want... You should know that... 173 00:06:35,509 --> 00:06:37,372 Oh, oh, oh, Nat... 174 00:06:37,510 --> 00:06:38,889 Excuse me, folks. 175 00:06:39,027 --> 00:06:41,407 Just try and take it in the spirit in which it was intended. 176 00:06:41,545 --> 00:06:43,236 Guy! 177 00:06:45,063 --> 00:06:46,581 Jeez, what did you do to him? 178 00:06:46,719 --> 00:06:48,823 Nothing. We were just... 179 00:06:48,961 --> 00:06:50,823 New shoes. Aren't they nice, though? 180 00:06:50,961 --> 00:06:52,272 Those are very spiffy. You know, 181 00:06:52,410 --> 00:06:54,860 you better score the bottoms or you're gonna break your neck. 182 00:06:54,997 --> 00:06:56,860 You should use a letter opener. The two of you. 183 00:06:56,998 --> 00:06:59,240 Why don't I just give them to a cheetah for half an hour? 184 00:06:59,378 --> 00:07:00,999 Leave my shoes alone. Sit down. 185 00:07:01,137 --> 00:07:02,724 All right, but you got to make it quick. 186 00:07:02,862 --> 00:07:04,222 I got a rat loose in the storeroom. 187 00:07:04,345 --> 00:07:07,001 Marvin is hunting him with a crossbow. 188 00:07:07,139 --> 00:07:10,313 Okay, well, we'll just jump in there. 189 00:07:10,451 --> 00:07:11,899 Uh... 190 00:07:12,037 --> 00:07:13,692 It's really kind of simple. 191 00:07:13,830 --> 00:07:14,830 Ira... 192 00:07:14,934 --> 00:07:16,831 Jamie and I, 193 00:07:16,969 --> 00:07:19,487 we just... We want you to know that we love you. 194 00:07:19,625 --> 00:07:22,937 I know that. What'd you want to see me about? 195 00:07:23,075 --> 00:07:24,731 That. 196 00:07:24,869 --> 00:07:26,351 Just that. We love you. 197 00:07:27,869 --> 00:07:29,628 We're pretending we're dead tomorrow. 198 00:07:29,766 --> 00:07:32,733 What the hell's the matter with you two? 199 00:07:32,871 --> 00:07:34,630 What? You puttin' me on? 200 00:07:34,768 --> 00:07:35,768 No, no. We just... 201 00:07:35,906 --> 00:07:37,562 Like I don't have a business to run. 202 00:07:37,700 --> 00:07:39,183 Take it in the spirit it was intended. 203 00:07:39,321 --> 00:07:40,322 Yeah, uh-huh. Look, 204 00:07:40,460 --> 00:07:42,805 I'll come by next Tuesday, we can cuddle. 205 00:07:42,943 --> 00:07:44,426 All we meant was... 206 00:07:48,013 --> 00:07:49,979 All right, so that's two more. 207 00:07:50,117 --> 00:07:51,290 Okay. 208 00:07:55,636 --> 00:07:58,706 ♪ Baby, I'm a-want you ♪ 209 00:07:58,844 --> 00:08:01,707 ♪ Baby, I'm a-need you ♪ 210 00:08:01,845 --> 00:08:04,156 ♪ You're the only one I care... ♪ 211 00:08:04,294 --> 00:08:05,777 ♪ Ooh, I love this car ♪ 212 00:08:05,915 --> 00:08:09,226 ♪ I love my drivin' gloves ♪ 213 00:08:09,364 --> 00:08:11,296 ♪ Maybe I'm a-crazy... ♪ 214 00:08:11,434 --> 00:08:16,194 ♪ But I just can't live Without your lovin' ♪ 215 00:08:29,129 --> 00:08:30,233 Hey. Hi. 216 00:08:30,371 --> 00:08:31,578 Where is she? How's she doing? 217 00:08:31,716 --> 00:08:34,061 She's all right. She broke, uh, one rib 218 00:08:34,199 --> 00:08:35,234 and two arms. 219 00:08:35,372 --> 00:08:37,028 She broke both her arms? Yeah. 220 00:08:37,166 --> 00:08:39,442 But just the one rib. 221 00:08:39,580 --> 00:08:40,891 Hello, bright side. 222 00:08:41,029 --> 00:08:43,030 Thank God you were right there. 223 00:08:43,168 --> 00:08:45,479 Yes, yes. That's a blessing. 224 00:08:45,617 --> 00:08:47,376 Did you see the actual accident? 225 00:08:49,480 --> 00:08:52,274 Yes, I did. Yes, I did. 226 00:08:54,482 --> 00:08:56,447 Oh, my God. 227 00:08:58,828 --> 00:09:00,415 Yes, I know. 228 00:09:00,553 --> 00:09:02,656 I'm a little teapot. 229 00:09:02,794 --> 00:09:05,450 Oh, Mom! Are you okay? 230 00:09:05,588 --> 00:09:07,624 Oh, honey. I'm all right. I'm fine. 231 00:09:07,761 --> 00:09:09,451 It's not as bad as it looks. 232 00:09:09,589 --> 00:09:11,487 The doctor says in less than six months 233 00:09:11,625 --> 00:09:14,660 I might be able to pick up a spoon. 234 00:09:14,798 --> 00:09:16,488 How could this happen? 235 00:09:16,626 --> 00:09:19,420 You mean you don't know? 236 00:09:21,352 --> 00:09:22,352 No. 237 00:09:22,386 --> 00:09:25,974 Oh, this'll be fun. 238 00:09:31,838 --> 00:09:33,665 I was standing on the curb. 239 00:09:33,803 --> 00:09:35,839 It was a beautiful day today, if you recall. 240 00:09:35,977 --> 00:09:37,839 The sun was shining in my face, 241 00:09:37,977 --> 00:09:39,805 and I was thrilled with the prospect 242 00:09:39,943 --> 00:09:41,461 of meeting the two of you for lunch, 243 00:09:41,599 --> 00:09:42,703 when all of a sudden... 244 00:09:42,841 --> 00:09:45,082 I hit her. 245 00:09:45,220 --> 00:09:46,220 What? 246 00:09:46,256 --> 00:09:47,738 I hit her with the car. 247 00:09:47,876 --> 00:09:49,187 You hit my mother with a car? 248 00:09:49,325 --> 00:09:50,670 Foot slipped. What? 249 00:09:50,808 --> 00:09:53,223 Foot slipped off the brake onto the gas. 250 00:09:53,362 --> 00:09:55,638 Your foot slipped? You mean your shoe slipped? 251 00:09:55,776 --> 00:09:56,879 Okay. Did you score it? 252 00:09:57,017 --> 00:09:58,673 You didn't score it. Failed to score it. 253 00:09:58,811 --> 00:09:59,880 Honey, wait a second. 254 00:10:00,018 --> 00:10:01,898 You ought to check and make sure that he's okay. 255 00:10:02,018 --> 00:10:03,812 After all, Paul was in the accident too. 256 00:10:03,950 --> 00:10:05,572 Are you okay? Fine. 257 00:10:05,710 --> 00:10:07,124 Good. Now tear into him. 258 00:10:07,262 --> 00:10:10,367 I told you, Ira told you, but do you listen? No. 259 00:10:10,505 --> 00:10:11,746 Do you listen? No. 260 00:10:11,884 --> 00:10:13,539 Do you listen? No. No. 261 00:10:13,677 --> 00:10:15,782 Oh, my God. Look at her. 262 00:10:19,748 --> 00:10:21,611 Theresa, let me help you. 263 00:10:21,749 --> 00:10:24,163 Don't you... 264 00:10:24,302 --> 00:10:26,130 Theresa? Patrick! Oh. 265 00:10:26,268 --> 00:10:27,957 My darling! 266 00:10:28,095 --> 00:10:30,096 Oh, sweetheart. Are you all right? 267 00:10:30,234 --> 00:10:31,718 No, I'm fine. 268 00:10:31,856 --> 00:10:34,684 The doctor is teaching me to applaud with my feet. 269 00:10:34,822 --> 00:10:36,822 How did you know I was here? 270 00:10:36,960 --> 00:10:37,995 Paul. He called me. 271 00:10:38,133 --> 00:10:39,651 Yeah. Don't worry. I called everybody. 272 00:10:39,789 --> 00:10:41,829 I called Patrick and Jamie and my parents and Gus... 273 00:10:41,928 --> 00:10:43,135 Gus?! 274 00:10:43,273 --> 00:10:44,859 Gus? You called Gus? 275 00:10:44,997 --> 00:10:46,797 Well, he was married to you for over 30 years. 276 00:10:46,894 --> 00:10:48,174 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 277 00:10:48,309 --> 00:10:49,999 Let's just review this. 278 00:10:50,137 --> 00:10:53,345 You run me over, and then you call my ex-husband 279 00:10:53,482 --> 00:10:56,794 and my boyfriend to meet me here in the same room here? 280 00:10:56,932 --> 00:10:58,415 Well, I thought at a time like this, 281 00:10:58,553 --> 00:11:00,795 your husband and your boyfriend would possibly... 282 00:11:00,933 --> 00:11:03,899 Wrong. Okay, wrong. So I got it wrong. Okay, wrong. 283 00:11:04,037 --> 00:11:06,211 Well, maybe there's a silver lining here, Theresa. 284 00:11:06,348 --> 00:11:08,729 Maybe the fates have conspired to lift the veil of secrecy 285 00:11:08,867 --> 00:11:10,316 under which you've hidden our love. 286 00:11:10,454 --> 00:11:13,247 See? So it could be a good thing. 287 00:11:13,386 --> 00:11:15,247 But it could be not. Okay, okay. 288 00:11:15,386 --> 00:11:17,490 Has no one brought you flowers? 289 00:11:17,628 --> 00:11:19,077 Well, then I'm off to the gift shop, 290 00:11:19,214 --> 00:11:21,733 soon to make a beautiful, if currently teapot-shaped girl 291 00:11:21,871 --> 00:11:23,526 a wee bit happier. 292 00:11:23,664 --> 00:11:25,389 Can I get anything for anyone else? 293 00:11:25,527 --> 00:11:27,251 If you see a candy machine, I haven't eaten 294 00:11:27,390 --> 00:11:28,562 since I hit her. Paul! 295 00:11:30,356 --> 00:11:31,839 He offered. 296 00:11:31,976 --> 00:11:33,839 My darlin'... 297 00:11:42,394 --> 00:11:44,774 Sweetie, are you ready? For what? 298 00:11:44,911 --> 00:11:47,050 Theresa, Jamie and I have something we want to say... 299 00:11:47,188 --> 00:11:48,913 Are you kidding me? Well, why not? 300 00:11:49,051 --> 00:11:50,328 You hit her with a car. 301 00:11:50,466 --> 00:11:52,017 One would argue all the more reason. 302 00:11:52,155 --> 00:11:54,845 All right. Theresa, it's sort of a... 303 00:11:54,983 --> 00:11:56,363 Something that we wanted to say. 304 00:11:56,501 --> 00:11:58,813 Frankly, it's the reason we wanted to have lunch with you. 305 00:11:58,951 --> 00:12:00,158 I hope you like it. 306 00:12:00,296 --> 00:12:02,227 W-w-we hope it makes you happy. 307 00:12:02,365 --> 00:12:03,917 It makes us happy to say. 308 00:12:04,055 --> 00:12:06,435 You're pregnant. You're gonna have another baby? 309 00:12:06,573 --> 00:12:08,229 Oh, see... Oh, that's incredible! 310 00:12:08,367 --> 00:12:09,367 You're gonna have... 311 00:12:09,471 --> 00:12:11,126 Hello in there. Oh, that's wonderful. 312 00:12:11,264 --> 00:12:13,506 Oh, Paul... Paul... 313 00:12:13,644 --> 00:12:16,921 you little dickens. 314 00:12:17,059 --> 00:12:18,508 Mom, no. 315 00:12:18,646 --> 00:12:21,129 Not pregnant? Sorry, no. 316 00:12:21,267 --> 00:12:23,785 Okay, then, uh, what was so important 317 00:12:23,923 --> 00:12:26,028 that you wanted to tell me? 318 00:12:30,891 --> 00:12:32,581 We love you. 319 00:12:35,237 --> 00:12:36,410 Excuse me? 320 00:12:36,548 --> 00:12:37,996 We love you. 321 00:12:38,134 --> 00:12:39,618 You love me. 322 00:12:39,756 --> 00:12:41,170 Yes. We love you. 323 00:12:41,308 --> 00:12:44,585 That's... That's what we wanted to say to you. 324 00:12:44,723 --> 00:12:46,309 You love me. 325 00:12:48,310 --> 00:12:49,310 And you... 326 00:12:49,379 --> 00:12:51,035 You love me too? 327 00:12:51,173 --> 00:12:54,174 Yeah, but he's the one who wanted to tell you now. 328 00:12:54,312 --> 00:12:56,208 That is just so... 329 00:12:56,347 --> 00:12:59,313 cheap. 330 00:12:59,451 --> 00:13:02,452 Here you get me all excited about being a grandmother again, 331 00:13:02,590 --> 00:13:06,764 and then after knocking me clear into next week with a car, 332 00:13:06,902 --> 00:13:10,282 you try to make up for it by telling me that you love me? 333 00:13:10,421 --> 00:13:12,731 You love me? You ought to be ashamed! 334 00:13:12,869 --> 00:13:14,042 I'm ashamed. 335 00:13:14,180 --> 00:13:15,353 I am a little ashamed. Shame! 336 00:13:15,491 --> 00:13:17,870 There's a lot of shame. I feel... Shame! 337 00:13:18,008 --> 00:13:19,368 People who need shame come to me... 338 00:13:19,457 --> 00:13:21,562 Shame! Shame! Get your shame! 339 00:13:21,700 --> 00:13:23,803 Shame on you! I have the shame. 340 00:13:23,941 --> 00:13:25,045 Ah. 341 00:13:25,183 --> 00:13:27,046 Theresa, how ya doin'? 342 00:13:27,184 --> 00:13:29,149 Gus, how nice of you to come. 343 00:13:29,287 --> 00:13:30,427 Well, of all the... 344 00:13:30,564 --> 00:13:31,909 Oh, for God's sake, 345 00:13:32,047 --> 00:13:34,013 some sicko runs you over with a car 346 00:13:34,151 --> 00:13:35,531 and I wouldn't come over here? 347 00:13:35,669 --> 00:13:39,256 Who was the degenerate piece of garbage, anyway? 348 00:13:39,394 --> 00:13:40,636 Hi, Paul. Hi, honey. 349 00:13:40,774 --> 00:13:42,602 Hi. Hi, Daddy. 350 00:13:42,740 --> 00:13:44,189 Nice seeing you. Now you should go. 351 00:13:44,327 --> 00:13:46,007 I'm not supposed to have a lot of visitors. 352 00:13:46,121 --> 00:13:47,672 Ah, Theresa, here, for you. 353 00:13:47,810 --> 00:13:50,501 Oh. 354 00:13:50,639 --> 00:13:53,536 Lookie here. 355 00:13:53,674 --> 00:13:55,848 A delivery boy with flowers. 356 00:13:57,538 --> 00:13:58,573 Delivery boy? 357 00:13:58,711 --> 00:14:01,056 Uh, Paul, would you sign for them, please, 358 00:14:01,194 --> 00:14:02,988 and then just give this nice delivery boy 359 00:14:03,126 --> 00:14:04,333 with the flowers a tip? 360 00:14:04,471 --> 00:14:06,575 Oh, Theresa, I wish you would just tell Gus... 361 00:14:06,713 --> 00:14:09,886 You know what? I just... I-I-I'm allergic to flowers. 362 00:14:10,024 --> 00:14:11,784 Why don't we take them to the nurses station? 363 00:14:11,921 --> 00:14:13,025 I'm terribly allergic. 364 00:14:13,163 --> 00:14:16,957 Ah-choo. Ah-choo. Ah-choo. Ah-choo. 365 00:14:17,095 --> 00:14:18,855 Gee, I thought the flowers were lovely. 366 00:14:18,993 --> 00:14:22,096 Daddy, um, since we have a quiet moment, 367 00:14:22,234 --> 00:14:24,684 there's something that Paul and I wanted to say to you today, 368 00:14:24,821 --> 00:14:26,270 something that goes unsaid. 369 00:14:26,408 --> 00:14:27,891 I don't think we say it enough, 370 00:14:28,029 --> 00:14:31,686 but we want you to know that we love you... very much. 371 00:14:31,824 --> 00:14:32,928 We love you, Gus. 372 00:14:34,687 --> 00:14:36,342 Hey, well, I love you too. 373 00:14:36,480 --> 00:14:38,619 Well, that's nice to hear. So super. 374 00:14:38,757 --> 00:14:40,102 Yeah. Ha, ha, ha. 375 00:14:40,240 --> 00:14:42,413 Well... Hey, you know... 376 00:15:01,833 --> 00:15:03,178 Was there anything else? 377 00:15:03,315 --> 00:15:05,834 No. That was it. That was it. 378 00:15:07,110 --> 00:15:08,110 Hello. 379 00:15:08,145 --> 00:15:09,352 Hi. 380 00:15:09,490 --> 00:15:12,698 I'm looking for a redhead in a thorax restrainer. 381 00:15:12,836 --> 00:15:15,319 I'm lookin' for a pretty young woman in a white suit 382 00:15:15,458 --> 00:15:17,010 who knows the way to the cafeteria. 383 00:15:17,148 --> 00:15:18,148 Follow me. 384 00:15:18,217 --> 00:15:19,631 Ah. What's good down there? 385 00:15:19,769 --> 00:15:21,632 Well, Monday is sloppy joe day. 386 00:15:21,770 --> 00:15:25,253 Oh! Thank heavens it's Monday. 387 00:15:25,392 --> 00:15:27,978 How cute is my dad? 388 00:15:28,116 --> 00:15:31,290 Cute. Cute and also a terrific kisser. 389 00:15:31,428 --> 00:15:33,290 BOTH: Come in. 390 00:15:33,428 --> 00:15:35,015 Come on in, please. 391 00:15:35,153 --> 00:15:37,465 Come... Oh, my God. 392 00:15:37,602 --> 00:15:38,879 Oh. Oh. 393 00:15:39,016 --> 00:15:41,258 Oh. 394 00:15:44,294 --> 00:15:45,328 Where's Patrick? 395 00:15:45,467 --> 00:15:47,537 He's sulking. He's upset with me. 396 00:15:47,674 --> 00:15:49,260 Mom, don't you think it's about time 397 00:15:49,399 --> 00:15:51,192 that you told Daddy about Patrick? 398 00:15:51,330 --> 00:15:53,917 Look, if he knew I was seeing somebody that young, 399 00:15:54,055 --> 00:15:55,539 he would be deeply hurt. 400 00:15:55,677 --> 00:15:57,677 How does Patrick feel about being kept a secret? 401 00:15:57,815 --> 00:15:59,160 He's deeply hurt. 402 00:15:59,298 --> 00:16:01,126 So? I know, I know. 403 00:16:01,264 --> 00:16:02,920 It's a terrible situation! 404 00:16:03,058 --> 00:16:04,507 Would you like the male perspective? 405 00:16:04,645 --> 00:16:06,438 No! Of course. 406 00:16:09,957 --> 00:16:13,302 A mother gives birth to a child. 407 00:16:13,440 --> 00:16:15,337 She nurtures that child. 408 00:16:15,476 --> 00:16:17,338 She takes him to her bosom. 409 00:16:17,477 --> 00:16:20,374 She puts him back because he's allergic, but who could know? 410 00:16:22,305 --> 00:16:24,202 That child grows up... 411 00:16:24,340 --> 00:16:25,651 takes a wife... 412 00:16:25,789 --> 00:16:29,134 and then that child and that wife betray that mother 413 00:16:29,272 --> 00:16:32,653 with an almost Quebec-ian coldness. 414 00:16:32,791 --> 00:16:35,136 Who is that mother?! 415 00:16:35,274 --> 00:16:37,344 I! 416 00:16:37,483 --> 00:16:40,035 Am. 417 00:16:40,173 --> 00:16:42,725 Well spoken, Sylvia. Thank you. 418 00:16:42,863 --> 00:16:44,105 We are so sorry 419 00:16:44,243 --> 00:16:46,485 that you were struck by an automobile. 420 00:16:46,623 --> 00:16:48,968 Here's some mint patties. 421 00:16:51,797 --> 00:16:54,349 And we'll leave you with these... 422 00:16:54,488 --> 00:16:56,936 people. 423 00:16:57,074 --> 00:16:58,937 She rehearsed that all the way here. 424 00:16:59,074 --> 00:17:01,110 The best time was in the elevator. 425 00:17:01,248 --> 00:17:02,869 Tell her she was very good. 426 00:17:03,007 --> 00:17:04,352 Excuse us. Hold on a second. 427 00:17:04,491 --> 00:17:05,560 Wait a second. Mom... 428 00:17:05,698 --> 00:17:07,423 Dad. What... What's goin' on? 429 00:17:07,560 --> 00:17:09,940 It's not like we're sitting home wondering if you love us. 430 00:17:10,078 --> 00:17:12,078 But so long as you're going from door to door... 431 00:17:12,216 --> 00:17:14,941 Oh, for crying out loud. Oh, my God. 432 00:17:15,079 --> 00:17:16,908 We wanted to see, you know, what it'd be like 433 00:17:17,046 --> 00:17:19,184 if we lived this day as if it were our last day. 434 00:17:19,322 --> 00:17:21,703 We wanted to tell everybody that we loved them. 435 00:17:21,840 --> 00:17:24,772 Everybody, but not exactly everybody. 436 00:17:24,910 --> 00:17:27,187 We were saving the best for last. 437 00:17:27,325 --> 00:17:28,498 What? You and Pop. 438 00:17:28,636 --> 00:17:30,739 We were saving the best for last. 439 00:17:30,877 --> 00:17:32,775 Really? Yes. 440 00:17:32,913 --> 00:17:34,396 So you really do love us. 441 00:17:34,534 --> 00:17:36,361 Yes! Of course. 442 00:17:36,500 --> 00:17:37,879 You love us the best. 443 00:17:38,017 --> 00:17:39,846 Oh, we... we love you the last. 444 00:17:39,984 --> 00:17:41,502 The best! The best! Of course! 445 00:17:41,640 --> 00:17:43,812 Yes, the best! 446 00:17:43,950 --> 00:17:45,917 Yeah. Of course. 447 00:17:46,055 --> 00:17:47,615 Tell her again how you liked the speech. 448 00:17:47,744 --> 00:17:48,864 Oh, we loved the speech, Ma. 449 00:17:48,951 --> 00:17:51,505 I was much better in the elevator. 450 00:17:51,643 --> 00:17:53,470 All right. Love you. 451 00:17:58,196 --> 00:17:59,783 Hi, honey. How you doin'? 452 00:17:59,921 --> 00:18:03,129 Oh, Gus. I got the mother of all itches. 453 00:18:03,266 --> 00:18:05,301 It's right, uh... oh! Oh, yeah. 454 00:18:05,440 --> 00:18:06,819 How did you know? 455 00:18:06,957 --> 00:18:09,164 Oh, hey, listen... 456 00:18:09,302 --> 00:18:12,165 Gus, sit down. 457 00:18:16,477 --> 00:18:18,995 I'm seeing someone. 458 00:18:19,133 --> 00:18:21,996 Hmm. Well... I figured. 459 00:18:22,134 --> 00:18:23,169 Really? 460 00:18:23,306 --> 00:18:25,204 Oh, come on, doll. 461 00:18:25,342 --> 00:18:28,067 You? You're one in a million. 462 00:18:28,205 --> 00:18:29,447 You too, Gus. 463 00:18:29,585 --> 00:18:31,206 Ah... 464 00:18:31,344 --> 00:18:34,207 Who is it, the young guy with the bowl of flowers? 465 00:18:34,345 --> 00:18:35,345 Yeah. 466 00:18:35,483 --> 00:18:37,001 Oh. Yeah. 467 00:18:37,139 --> 00:18:38,519 Well, he's young. 468 00:18:38,657 --> 00:18:40,243 Yeah, he's a... young guy. 469 00:18:40,380 --> 00:18:41,692 Yeah. 470 00:18:41,829 --> 00:18:44,279 Oh, he'll get over that. 471 00:18:46,244 --> 00:18:49,280 Is he, uh... kind to you? 472 00:18:49,418 --> 00:18:52,005 Yes. 473 00:18:52,143 --> 00:18:53,315 Good. 474 00:18:53,454 --> 00:18:54,868 Good. 475 00:18:55,006 --> 00:18:56,558 You okay? 476 00:18:56,696 --> 00:18:58,283 Yeah, I'm okay. Sure. 477 00:18:58,421 --> 00:18:59,801 Good. Good. 478 00:19:01,491 --> 00:19:03,215 Well, I gotta get going. 479 00:19:03,353 --> 00:19:06,665 Uh, it was great to see you, doll. 480 00:19:06,803 --> 00:19:07,837 Hey, Gus. 481 00:19:11,321 --> 00:19:12,701 Uh-huh. 482 00:19:12,839 --> 00:19:14,770 Oh, yeah. 483 00:19:14,908 --> 00:19:17,047 It's the sloppy joes. 484 00:19:21,876 --> 00:19:23,842 Bye. 485 00:19:26,498 --> 00:19:28,188 Gus. Ah, Patrick. 486 00:19:28,326 --> 00:19:29,366 You better go right on in. 487 00:19:29,465 --> 00:19:30,465 She's waiting for you. 488 00:19:30,499 --> 00:19:33,396 Thank you. Yeah, sure. And you two. 489 00:19:33,535 --> 00:19:35,777 I guess I'll be seeing the pair of you soon, right? 490 00:19:35,915 --> 00:19:37,536 Sure. I love you, Daddy. 491 00:19:37,674 --> 00:19:40,606 Yeah, you mentioned that. I love you too. 492 00:19:40,744 --> 00:19:42,054 We love you, Gus. 493 00:19:42,192 --> 00:19:43,710 All right, Paul, all right. 494 00:19:45,090 --> 00:19:46,366 And listen, remember, 495 00:19:46,504 --> 00:19:47,987 if they ever catch the guy 496 00:19:48,125 --> 00:19:49,609 that ran her over, you know, 497 00:19:49,747 --> 00:19:51,264 you and me together, right? 498 00:19:51,402 --> 00:19:53,058 Yeah, you bet. 499 00:19:56,334 --> 00:19:58,059 Can I say one thing? Yeah. 500 00:19:58,197 --> 00:19:59,612 I love you. 501 00:19:59,750 --> 00:20:04,165 Have you learnt nothing in the last seven hours? 502 00:20:13,374 --> 00:20:14,857 Ira. 503 00:20:14,995 --> 00:20:16,686 Yeah. What are you doin'? 504 00:20:16,824 --> 00:20:18,996 I'm stealing. 505 00:20:19,134 --> 00:20:20,134 Why? 506 00:20:20,239 --> 00:20:21,446 Why? Because the finale 507 00:20:21,584 --> 00:20:24,067 is a week from next Monday, and I thought I'd take 508 00:20:24,205 --> 00:20:25,930 some of Paulie and Jamie's stuff, you know? 509 00:20:26,067 --> 00:20:27,551 You don't think Ron Howard 510 00:20:27,689 --> 00:20:30,655 would've loved to have stolen the Fonzie's jacket? 511 00:20:32,035 --> 00:20:34,381 Finale? What do you mean, finale? 512 00:20:34,519 --> 00:20:37,140 The finale. It's the last show. 513 00:20:37,278 --> 00:20:39,451 Nat, listen to me. 514 00:20:39,589 --> 00:20:41,796 After this episode, there's only two more episodes, 515 00:20:41,934 --> 00:20:43,556 then Mad About You is over, my friend. 516 00:20:43,694 --> 00:20:46,073 You know, finito.Done. 35455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.