All language subtitles for Lucifers.Women.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,494 --> 00:00:12,580 (eerie tones echoing) 4 00:00:14,040 --> 00:00:16,876 (unsettling music) 5 00:01:02,338 --> 00:01:04,840 (music swells) 6 00:02:13,576 --> 00:02:21,576 (music intensifies) 7 00:03:25,106 --> 00:03:26,273 - Oh, it's you. 8 00:03:27,525 --> 00:03:28,943 I knew it was you. 9 00:03:30,986 --> 00:03:34,990 I knew I'd see you again, but how did you get in? 10 00:03:37,034 --> 00:03:38,202 You can't stay. 11 00:03:39,245 --> 00:03:40,830 You can't stay here. 12 00:03:42,873 --> 00:03:45,292 Why, why am I drawn to you so? 13 00:03:48,295 --> 00:03:51,465 I have no defense against you, Dracula. 14 00:03:53,300 --> 00:03:56,720 Why? 15 00:03:56,721 --> 00:03:58,139 (gasps) 16 00:03:58,472 --> 00:04:00,266 (moans) 17 00:04:02,059 --> 00:04:04,228 (gasps) Oh, oh no, don't. 18 00:04:04,562 --> 00:04:06,939 (music swells) 19 00:04:15,614 --> 00:04:18,200 (music softens) 20 00:04:25,875 --> 00:04:28,419 (music darkens) 21 00:05:04,497 --> 00:05:06,499 - I'm speaking to you now 22 00:05:07,500 --> 00:05:10,127 as if I have known you all your life. 23 00:05:10,461 --> 00:05:14,423 And we are joined by all that is unholy and unperceived. 24 00:05:15,925 --> 00:05:18,511 I want you to listen to me. 25 00:05:18,844 --> 00:05:22,306 I'm speaking to you heart-to-heart and mind-to-mind. 26 00:05:22,640 --> 00:05:24,350 My voice is your voice. 27 00:05:25,351 --> 00:05:27,686 My heartbeat is your heartbeat. 28 00:05:28,020 --> 00:05:30,648 I'm speaking to you heart-to-heart and mind-to-mind. 29 00:05:30,981 --> 00:05:32,691 My voice is your voice. 30 00:05:33,692 --> 00:05:36,111 What I think, what I feel, what I wish 31 00:05:36,445 --> 00:05:40,407 is what you think, what you feel, and what you wish. 32 00:06:13,691 --> 00:06:16,193 Have you ever had the impression you were two people? 33 00:06:16,527 --> 00:06:19,154 (audience laughs) 34 00:06:36,964 --> 00:06:38,424 Do you feel anything? 35 00:06:38,757 --> 00:06:39,841 - No. 36 00:06:39,842 --> 00:06:41,719 Why, am I supposed to? 37 00:06:42,052 --> 00:06:44,221 - Well, sometimes this trick doesn't work. 38 00:06:44,555 --> 00:06:47,182 (audience laughs) 39 00:07:04,950 --> 00:07:06,410 (startled vocalizing) 40 00:07:06,744 --> 00:07:07,745 Do you feel anything now? 41 00:07:08,078 --> 00:07:11,206 - Oh, I, I think something's wrong. 42 00:07:11,540 --> 00:07:13,542 (groaning) 43 00:07:13,876 --> 00:07:16,503 - Well, it's too late to stop now. 44 00:07:18,047 --> 00:07:20,299 (screaming) 45 00:07:25,220 --> 00:07:26,889 - [Assistant] Oh god! 46 00:07:28,390 --> 00:07:31,393 (crying out in pain) 47 00:07:48,953 --> 00:07:51,872 (isolated clapping) 48 00:07:53,290 --> 00:07:55,250 - Bravo, Svengali. 49 00:07:55,584 --> 00:08:05,468 Bravo. 50 00:08:05,469 --> 00:08:07,721 - Lapses of time cannot be remembered 51 00:08:08,055 --> 00:08:10,557 by the very characteristics of their nature. 52 00:08:10,891 --> 00:08:13,310 We are all hypnotized by life. 53 00:08:13,644 --> 00:08:17,356 This demonstration is but a small, infinitesimal part 54 00:08:17,690 --> 00:08:22,319 of what goes on beneath the surface of our everyday lives. 55 00:08:22,653 --> 00:08:24,238 At any given moment in our lives, 56 00:08:24,571 --> 00:08:28,283 we are what we were and what we always will be. 57 00:08:29,952 --> 00:08:31,286 I am an illusion. 58 00:08:33,080 --> 00:08:35,290 (fingers snapping) 59 00:08:35,624 --> 00:08:37,251 - [Audience Member] What happened? 60 00:08:37,584 --> 00:08:38,626 What happened? 61 00:08:38,627 --> 00:08:40,838 (crowd chattering) 62 00:08:41,171 --> 00:08:42,756 - Yes, ladies and gentlemen, 63 00:08:43,090 --> 00:08:44,925 we have all been duped. 64 00:08:45,259 --> 00:08:46,427 - Oh yeah? (relieved vocalizing) 65 00:08:46,760 --> 00:08:49,722 (audience applauding) 66 00:08:59,356 --> 00:09:01,692 (soft music) (crowd chattering) 67 00:09:02,026 --> 00:09:03,402 - [Woman] Are they? 68 00:09:07,031 --> 00:09:09,700 (woman laughing) 69 00:09:13,996 --> 00:09:15,414 - I applaud you, Wainwright. 70 00:09:15,748 --> 00:09:16,874 We were in the tradition of Houdini 71 00:09:17,207 --> 00:09:19,043 and Blackstone before you. 72 00:09:19,376 --> 00:09:20,711 - I am not a magician. 73 00:09:21,045 --> 00:09:22,337 - Indeed, you are not. 74 00:09:22,671 --> 00:09:26,759 You are a pretender among a coven of pretenders. 75 00:09:27,092 --> 00:09:29,136 - And you are rude, sir, whoever you are. 76 00:09:29,470 --> 00:09:30,303 Excuse me. 77 00:09:30,304 --> 00:09:33,265 - I have been excusing you all evening, Wainwright. 78 00:09:33,599 --> 00:09:35,392 You and your feeble trickery. 79 00:09:35,726 --> 00:09:37,853 Mere illusion, child's play. 80 00:09:40,230 --> 00:09:43,275 - You need a lesson in manners, my friend. 81 00:09:43,609 --> 00:09:45,152 - We are not friends. 82 00:09:52,534 --> 00:09:54,411 - Mr. Wainwright, that was fascinating, 83 00:09:54,745 --> 00:09:56,622 absolutely fascinating. 84 00:09:56,955 --> 00:09:59,083 - It was more than mere fascinating, my dear. 85 00:09:59,416 --> 00:10:02,211 - Please, please, I need to talk to you. 86 00:10:02,544 --> 00:10:04,004 - You were resisting my hypnosis. 87 00:10:04,338 --> 00:10:05,380 I could feel it. 88 00:10:05,714 --> 00:10:06,924 - I know, and I'm sorry. 89 00:10:07,257 --> 00:10:08,424 Can't we try again? 90 00:10:08,425 --> 00:10:09,634 I've got a lot on my mind. 91 00:10:09,635 --> 00:10:10,636 - I'm sorry, not now. 92 00:10:10,969 --> 00:10:12,096 - But it's my mother. 93 00:10:12,429 --> 00:10:13,429 That's why we're here. 94 00:10:13,430 --> 00:10:14,305 Please. 95 00:10:14,306 --> 00:10:17,142 - I'm afraid that I am here for a purpose also. 96 00:10:17,476 --> 00:10:19,394 Perhaps some other time. 97 00:10:19,728 --> 00:10:22,063 - But... 98 00:10:22,064 --> 00:10:24,024 - Well, what do you think now, Elliot? 99 00:10:24,358 --> 00:10:25,191 You still intrigued 100 00:10:25,192 --> 00:10:28,237 with our little society of the occult here? 101 00:10:28,570 --> 00:10:30,322 - That man, Wainwright. 102 00:10:30,656 --> 00:10:33,617 - Fascinating gentleman, don't you think? 103 00:10:33,951 --> 00:10:36,078 No charlatan, I can assure you. 104 00:10:36,411 --> 00:10:39,832 His new book will silence all the doubters once and for all. 105 00:10:40,165 --> 00:10:42,793 This is no mere folly, Elliot. 106 00:10:43,127 --> 00:10:45,504 Be certain before you join us. 107 00:10:45,838 --> 00:10:47,881 - Do you think he could really help? 108 00:10:48,215 --> 00:10:50,801 She's haunted by the memory of her mother even more than I. 109 00:10:51,135 --> 00:10:52,302 - The wonders of the supernatural 110 00:10:52,636 --> 00:10:54,138 are at your disposal, Elliot. 111 00:10:54,471 --> 00:10:55,973 They always have been. 112 00:10:56,306 --> 00:10:57,933 Oh, you're a skeptic. 113 00:10:58,267 --> 00:11:00,435 If you could train yourself to deliver your spirit, 114 00:11:00,769 --> 00:11:02,604 to submit to greater powers, 115 00:11:02,938 --> 00:11:05,107 a whole world would open to you. 116 00:11:05,440 --> 00:11:08,402 Don't you feel the spirit power generated here tonight? 117 00:11:08,735 --> 00:11:09,987 It's all about us. 118 00:11:10,320 --> 00:11:12,072 It pervades our very presence. 119 00:11:12,406 --> 00:11:14,949 Now. 120 00:11:14,950 --> 00:11:16,952 Look at the vigil lights. 121 00:11:17,286 --> 00:11:19,705 (air whooshing) 122 00:11:20,038 --> 00:11:22,583 (scoffs) Don't be absurd. 123 00:11:22,916 --> 00:11:26,336 Your feeble gods and superstitions are useless here. 124 00:11:26,670 --> 00:11:27,880 - You said you'd help. 125 00:11:28,213 --> 00:11:30,090 - And I will, Stephen, 126 00:11:30,424 --> 00:11:34,636 once we give Wainwright's book the proper send-off. 127 00:11:34,970 --> 00:11:36,847 Now, if you'll excuse me. 128 00:11:38,432 --> 00:11:39,557 - You all right, dear? 129 00:11:39,558 --> 00:11:40,976 - (sighs) We're wasting our time, father. 130 00:11:41,310 --> 00:11:42,769 No one here really cares. 131 00:11:43,103 --> 00:11:44,146 - Be patient, Steph. 132 00:11:44,479 --> 00:11:46,190 Hadley Radcliff is one of my best friends, 133 00:11:46,523 --> 00:11:47,900 and he said he'd help. - Oh, that old fool. 134 00:11:48,233 --> 00:11:50,569 All he cares about is occultism and his weird little circle 135 00:11:50,903 --> 00:11:51,777 of friends. - Stephanie! 136 00:11:51,778 --> 00:11:54,364 - Well, I'm sorry, father, but it's true. 137 00:11:54,698 --> 00:11:58,035 What is good is the supernatural if it doesn't work for you? 138 00:11:58,368 --> 00:12:00,537 I'm sorry, I just can't help it. 139 00:12:00,871 --> 00:12:02,039 - I'm trying to help, Stephanie. 140 00:12:02,372 --> 00:12:03,664 - My mother didn't just die, 141 00:12:03,665 --> 00:12:05,542 and you know that as well as I do. 142 00:12:05,876 --> 00:12:08,045 She was young and vital. 143 00:12:08,378 --> 00:12:09,963 And I've got to know, father. 144 00:12:10,297 --> 00:12:13,133 And I'm gonna find out with or without your help. 145 00:12:13,467 --> 00:12:17,262 I have some ideas of my own I'm going to pursue. 146 00:12:21,600 --> 00:12:22,601 - My daughter, she's-- 147 00:12:22,935 --> 00:12:24,478 - An excitable young woman. 148 00:12:24,811 --> 00:12:26,396 - Ever since her mother died. 149 00:12:26,730 --> 00:12:28,899 They were very close. 150 00:12:29,233 --> 00:12:31,944 Maybe if she hadn't been away out at college at the time. 151 00:12:32,277 --> 00:12:35,030 Oh, excuse me, you are Dr. Gregorio. 152 00:12:35,364 --> 00:12:36,406 Radcliff's been telling me about you. 153 00:12:36,740 --> 00:12:38,033 Stephen Elliot. 154 00:12:38,367 --> 00:12:39,576 - Unlike our enterprising young author, 155 00:12:39,910 --> 00:12:42,788 I deal not in illusion, nor am I a magician. 156 00:12:43,121 --> 00:12:46,917 I'll leave that to Wainwright and his Svengali fixation. 157 00:12:47,251 --> 00:12:50,003 Your daughter's a fine young woman. 158 00:12:50,337 --> 00:12:52,965 I deal in psychiatry, Mr. Elliot. 159 00:12:53,298 --> 00:12:55,926 I'm in the book, Anatole Gregorio. 160 00:12:57,010 --> 00:12:58,762 And when you have finished subjecting your daughter 161 00:12:59,096 --> 00:13:00,764 to these charlatans, 162 00:13:01,098 --> 00:13:04,059 you might consider providing professional help. 163 00:13:04,393 --> 00:13:08,021 That is, if you care as much about her as you say you do. 164 00:13:08,355 --> 00:13:09,940 She does need care. 165 00:13:10,274 --> 00:13:12,985 (crowd chattering) 166 00:13:22,327 --> 00:13:24,204 - Ooh, I'm sorry. 167 00:13:24,538 --> 00:13:26,081 Oh, how clumsy of me. 168 00:13:27,624 --> 00:13:29,793 Well, it wasn't deliberate. 169 00:13:31,461 --> 00:13:33,797 I feel your eyes punishing me. 170 00:13:34,131 --> 00:13:35,340 - I don't punish. 171 00:13:36,341 --> 00:13:38,343 - Well, I need another drink. 172 00:13:38,677 --> 00:13:39,845 Would you join me? 173 00:13:40,178 --> 00:13:41,680 - I don't drink. 174 00:13:42,014 --> 00:13:43,098 - Very well. 175 00:13:43,432 --> 00:13:44,683 Just trying to make amends. 176 00:13:45,017 --> 00:13:46,727 - Perhaps another time. 177 00:13:51,565 --> 00:13:53,233 - I enjoyed your book, Dr. Wainwright. 178 00:13:53,567 --> 00:13:54,985 - Well, thank you very much. 179 00:13:55,319 --> 00:13:58,238 - You know, you even look like Svengali. 180 00:13:58,572 --> 00:14:00,991 - Yes, many people have said that. 181 00:14:01,325 --> 00:14:02,366 (chuckling) 182 00:14:02,367 --> 00:14:03,409 - Excuse me. 183 00:14:03,410 --> 00:14:05,579 Won't you join me at the bar for a moment? 184 00:14:05,912 --> 00:14:06,829 - Well, thank you very much. 185 00:14:06,830 --> 00:14:07,747 It would be my pleasure. - Thank you. 186 00:14:07,748 --> 00:14:08,581 - Excuse me. 187 00:14:08,582 --> 00:14:09,624 - Thank you. 188 00:14:09,958 --> 00:14:13,044 Goodbye. 189 00:14:13,045 --> 00:14:17,132 - There's one question I've meant to ask you. 190 00:14:17,466 --> 00:14:19,134 Tell me, how do I know 191 00:14:19,468 --> 00:14:22,929 that you're really the second Svengali? 192 00:14:23,263 --> 00:14:24,264 - You saw my demonstration. 193 00:14:24,598 --> 00:14:25,891 - Oh, well, yes, your, 194 00:14:26,224 --> 00:14:28,769 your demonstration was very persuasive. 195 00:14:29,102 --> 00:14:31,313 But, after all, those tricks could have been performed 196 00:14:31,646 --> 00:14:32,814 by any competent magician. 197 00:14:33,148 --> 00:14:34,566 It was mere illusion. 198 00:14:34,900 --> 00:14:37,569 - I the fact that my publisher has not read my book 199 00:14:37,903 --> 00:14:39,279 is highly insulting. 200 00:14:39,613 --> 00:14:42,866 - But of course I haven't read your book. (chuckles) 201 00:14:43,200 --> 00:14:45,535 If you'll forgive me for not using your stage name, 202 00:14:45,869 --> 00:14:47,913 Dr. Wainwright, let me remind you that, 203 00:14:48,246 --> 00:14:50,123 before you entered this business of illusions, 204 00:14:50,457 --> 00:14:53,877 you were famous as a brilliant university scholar. 205 00:14:54,211 --> 00:14:56,129 That's why we bought your manuscript. 206 00:14:56,463 --> 00:14:57,964 - Well, one talent does not imply the other. 207 00:14:58,298 --> 00:15:00,509 Many brilliant scholars are useless fools. 208 00:15:00,842 --> 00:15:03,053 - So are many authors. (chuckles) 209 00:15:03,387 --> 00:15:06,390 - But you believe in my psychic powers? 210 00:15:06,723 --> 00:15:09,893 - I do not doubt your psychic powers, Svengali. 211 00:15:10,227 --> 00:15:11,770 It's the character of Dr. Wainwright 212 00:15:12,104 --> 00:15:15,232 that raises certain difficult questions. 213 00:15:17,317 --> 00:15:19,236 - The reason that Svengali chose me 214 00:15:19,569 --> 00:15:21,029 for his incarnation and manifestation 215 00:15:21,363 --> 00:15:22,948 are clearly outlined in my book, 216 00:15:23,281 --> 00:15:24,908 copies of which, thanks to you, 217 00:15:25,242 --> 00:15:27,202 are appearing in any bookstore in this country. 218 00:15:27,536 --> 00:15:30,664 If you'll excuse me, Sir Steven. 219 00:15:30,997 --> 00:15:33,458 - Just a minute, Dr. Wainwright. 220 00:15:34,459 --> 00:15:37,546 If you are really the second Svengali, 221 00:15:38,463 --> 00:15:40,882 then you'll remember who I am. 222 00:15:43,593 --> 00:15:46,596 (soft curious music) 223 00:15:57,357 --> 00:15:59,276 - The blood of the rose. 224 00:16:01,486 --> 00:16:03,864 Then no one's been fooled. 225 00:16:04,197 --> 00:16:07,492 - Dr. Wainwright, everyone has been fooled 226 00:16:09,870 --> 00:16:14,623 except me. 227 00:16:14,624 --> 00:16:16,126 - What do you want? 228 00:16:19,087 --> 00:16:22,090 (upbeat piano music) 229 00:16:22,424 --> 00:16:24,301 There's no way that anybody cannot know. 230 00:16:24,634 --> 00:16:28,597 But if it's obvious to you, it's obvious to everybody else. 231 00:16:30,390 --> 00:16:31,641 - I'll tell you. 232 00:16:34,352 --> 00:16:37,397 No one imagines that you're really Svengali. 233 00:16:37,731 --> 00:16:40,525 Everyone thinks it's a conventional publicity stunt. 234 00:16:40,859 --> 00:16:42,444 A man writes a book about reincarnation, 235 00:16:42,777 --> 00:16:45,697 of course he claims to be reincarnated himself. 236 00:16:46,031 --> 00:16:49,993 Especially in the case of a character as strong as Svengali. 237 00:16:53,830 --> 00:16:55,916 And they all think it's a gimmick that we created 238 00:16:56,249 --> 00:16:59,669 to add a little charm and glamor to a scholarly treatise. 239 00:17:00,003 --> 00:17:03,215 And scholarly treatise, by the way, that's a bestseller. 240 00:17:03,548 --> 00:17:07,511 The clearest proof to me that everyone has been fooled. 241 00:17:09,429 --> 00:17:12,182 (sighs) Enjoy the show, Dr. Wainwright. 242 00:17:12,516 --> 00:17:15,310 (light piano music) 243 00:17:17,729 --> 00:17:20,815 (audience applauding) 244 00:17:23,568 --> 00:17:26,154 (slap cracking) 245 00:17:29,866 --> 00:17:33,954 - (scoffs) They do that all the time. 246 00:17:35,914 --> 00:17:36,872 - Why? 247 00:17:36,873 --> 00:17:40,752 - Life gave him a small brain and a big appetite. 248 00:17:43,129 --> 00:17:46,341 He thinks it's the other way around. 249 00:17:46,675 --> 00:17:49,969 - Who is he? 250 00:17:49,970 --> 00:17:52,722 - Roland's the manager of this club. 251 00:17:53,056 --> 00:17:56,393 Although, he'll take what he can get on the side. 252 00:17:56,726 --> 00:17:57,935 Because he's a pimp at heart, 253 00:17:57,936 --> 00:18:00,313 he thinks everybody's that way. 254 00:18:01,439 --> 00:18:05,151 You know, he even takes money from poor Bobo. 255 00:18:05,485 --> 00:18:07,528 - Bobo? 256 00:18:07,529 --> 00:18:08,530 The magician? 257 00:18:09,864 --> 00:18:11,157 What's wrong with Bobo? 258 00:18:11,491 --> 00:18:14,536 - Bobo can't hear, and he can't speak. 259 00:18:14,869 --> 00:18:19,124 The way he expresses himself is through his magic tricks. 260 00:18:19,457 --> 00:18:22,377 Don't you think that's fantastic? 261 00:18:22,711 --> 00:18:23,920 - Bobo lies with his magic. 262 00:18:24,254 --> 00:18:27,757 - [Announcer] Ladies and gentlemen, Bobo the magician. 263 00:18:28,091 --> 00:18:30,343 (audience applauding) 264 00:18:30,677 --> 00:18:32,304 And now, ladies and gentlemen, 265 00:18:32,637 --> 00:18:34,931 the beautiful butterfly, Noel. 266 00:18:35,890 --> 00:18:39,978 (whistling) (audience applauding) 267 00:18:54,534 --> 00:18:55,994 (whistling) 268 00:18:56,328 --> 00:19:00,290 - Yeah, that a girl. (crowd cheering) 269 00:19:02,834 --> 00:19:05,837 (music turns sultry) 270 00:19:19,267 --> 00:19:20,602 - What about a man who doesn't have to lie 271 00:19:20,935 --> 00:19:22,604 to get what he wants? 272 00:19:22,937 --> 00:19:25,857 - I don't follow what you mean. 273 00:19:26,191 --> 00:19:27,734 - Suppose that there was a man 274 00:19:28,068 --> 00:19:31,321 who could make you do whatever he wanted you to. 275 00:19:31,655 --> 00:19:33,073 Like a hypnotist. 276 00:19:33,406 --> 00:19:34,407 Is that possible? 277 00:19:34,741 --> 00:19:36,408 - No, 278 00:19:36,409 --> 00:19:38,953 you'd have to be willing. 279 00:19:39,287 --> 00:19:40,580 I mean, a hypnotist can't make you do 280 00:19:40,914 --> 00:19:42,832 what you don't want to do. 281 00:19:46,086 --> 00:19:49,296 Although, 282 00:19:49,297 --> 00:19:51,132 I do believe that a certain kind of man 283 00:19:51,466 --> 00:19:53,009 has power over women. 284 00:19:55,679 --> 00:19:56,887 Life being what it is, 285 00:19:56,888 --> 00:19:59,057 I'm certain this happens all the time. 286 00:19:59,391 --> 00:20:02,143 - To be swept off her feet by the look in a man's eyes, 287 00:20:02,477 --> 00:20:04,813 is that a young girl's fantasy? 288 00:20:05,146 --> 00:20:06,188 - No. 289 00:20:06,189 --> 00:20:07,982 That's an old man's fantasy. 290 00:20:08,316 --> 00:20:10,694 (lively music) 291 00:20:17,534 --> 00:20:20,370 I guess it's everybody's fantasy. 292 00:20:20,704 --> 00:20:24,666 (lively music) (crowd clapping) 293 00:20:36,511 --> 00:20:38,680 (coughing) 294 00:20:40,432 --> 00:20:45,686 - I'm here. 295 00:20:45,687 --> 00:20:46,938 - I want a life. 296 00:20:49,482 --> 00:20:51,067 We need a pure soul. 297 00:20:52,610 --> 00:20:57,990 She'll do. 298 00:20:57,991 --> 00:20:59,242 - How much time do I have? 299 00:20:59,576 --> 00:21:09,251 - Seven days. 300 00:21:09,252 --> 00:21:12,213 (music grows louder) 301 00:21:12,547 --> 00:21:15,091 (crowd cheering) 302 00:21:40,825 --> 00:21:43,244 - I'm sorry, Mr. Wainwright, I don't mean to intrude, 303 00:21:43,578 --> 00:21:45,205 but I really have to see you. 304 00:21:45,538 --> 00:21:46,915 - I see no one without an appointment, 305 00:21:47,248 --> 00:21:48,249 especially at this hour. 306 00:21:48,583 --> 00:21:50,126 - Please, don't ask me to leave. 307 00:21:50,460 --> 00:21:51,711 There is no one else. 308 00:21:52,045 --> 00:21:53,254 At least hear me. 309 00:21:54,297 --> 00:21:57,008 With your knowledge of Svengali and his mental powers, 310 00:21:57,342 --> 00:21:59,385 and after watching you this evening, 311 00:21:59,719 --> 00:22:01,679 I just know you can reunite us, 312 00:22:02,013 --> 00:22:04,933 bring us together somehow, my mother and I. 313 00:22:05,266 --> 00:22:06,810 I can feel it. 314 00:22:07,143 --> 00:22:09,520 Can't you? 315 00:22:09,521 --> 00:22:12,064 - Perhaps. 316 00:22:12,065 --> 00:22:14,234 But just for a few moments. 317 00:22:18,404 --> 00:22:21,658 (soft orchestral music) 318 00:22:27,455 --> 00:22:29,499 Tell me about your mother. 319 00:22:29,833 --> 00:22:32,460 - She was the picture of health, Mr. Wainwright. 320 00:22:32,794 --> 00:22:34,002 She couldn't just die. 321 00:22:34,003 --> 00:22:35,547 She was full of life. 322 00:22:36,881 --> 00:22:39,801 - Tell me what you think happened. 323 00:22:40,134 --> 00:22:41,553 - Well, there was a peaceful smile on her face 324 00:22:41,886 --> 00:22:43,888 when her body was found. 325 00:22:44,222 --> 00:22:47,350 But she died violently, I know that, Mr. Wainwright. 326 00:22:47,684 --> 00:22:49,227 Why else would I have these terrible nightmares 327 00:22:49,561 --> 00:22:51,062 about her dying. 328 00:22:51,396 --> 00:22:53,523 - What do you expect from me? 329 00:22:53,857 --> 00:22:56,818 - If you could reunite us in some way, 330 00:22:57,735 --> 00:23:01,739 just so I could be sure my mother rests in peace. 331 00:23:03,199 --> 00:23:04,993 - I have no power. 332 00:23:05,326 --> 00:23:07,537 That wasn't me this evening. 333 00:23:07,871 --> 00:23:11,666 - Then Svengali, or whoever it is you call upon. 334 00:23:13,710 --> 00:23:16,379 I'd gladly trade places with her. 335 00:23:17,589 --> 00:23:19,173 - Look into my eyes. 336 00:23:20,425 --> 00:23:21,843 Deep into my eyes. 337 00:23:24,971 --> 00:23:27,389 Deeper. 338 00:23:27,390 --> 00:23:30,310 Think of nothing but my voice. 339 00:23:30,643 --> 00:23:32,352 - Yes. 340 00:23:32,353 --> 00:23:34,772 - Svengali hears you, my dear. 341 00:23:36,274 --> 00:23:39,527 And this time you will pay attention. 342 00:23:39,861 --> 00:23:41,778 - Yes. 343 00:23:41,779 --> 00:23:45,700 - Anyone so willing to trade places with the dead, 344 00:23:46,034 --> 00:23:49,287 you must find a place for such selflessness. 345 00:23:49,621 --> 00:23:50,705 - Yes. 346 00:23:51,039 --> 00:23:53,332 - Deeper. 347 00:23:53,333 --> 00:23:56,252 I want you to visualize your mother. 348 00:23:57,587 --> 00:23:59,130 Everything that's happening. 349 00:23:59,464 --> 00:24:01,466 (gasping) Tell me exactly what you see. 350 00:24:01,799 --> 00:24:03,967 - Her face. 351 00:24:03,968 --> 00:24:06,304 - Tell me what you're seeing. 352 00:24:07,263 --> 00:24:11,808 - Her face. 353 00:24:11,809 --> 00:24:13,311 It's becoming pale, 354 00:24:14,729 --> 00:24:18,231 drawn. 355 00:24:18,232 --> 00:24:20,233 Chalk white. 356 00:24:20,234 --> 00:24:23,071 (suspenseful music) 357 00:24:23,404 --> 00:24:24,656 And her blood. 358 00:24:24,989 --> 00:24:25,989 - Blood. 359 00:24:25,990 --> 00:24:28,952 - Blood is being drained from her. 360 00:24:29,285 --> 00:24:31,328 - Go on. 361 00:24:31,329 --> 00:24:34,624 - She's making noises. (moaning) 362 00:24:34,958 --> 00:24:36,167 Like she's in agony. 363 00:24:36,501 --> 00:24:40,338 (gasps) Oh, oh no, don't. 364 00:24:40,672 --> 00:24:41,798 It sounds awful. 365 00:24:43,925 --> 00:24:46,094 (inhales sharply) 366 00:24:46,427 --> 00:24:47,470 She's listless. 367 00:24:50,264 --> 00:24:51,766 And now she's limp. 368 00:24:53,726 --> 00:24:56,561 Lifeless. 369 00:24:56,562 --> 00:24:59,524 - Someone must pay for this, Stephanie. 370 00:24:59,857 --> 00:25:00,941 - Yes. 371 00:25:00,942 --> 00:25:04,612 - The deeds of fiends must be paid for in kind. 372 00:25:04,946 --> 00:25:08,074 You will obey only the will of Svengali. 373 00:25:09,367 --> 00:25:11,911 And you will not doubt his power ever again, 374 00:25:12,245 --> 00:25:13,579 will you, Stephanie? 375 00:25:13,913 --> 00:25:15,289 - No, Svengali. 376 00:25:15,623 --> 00:25:17,875 - And Stephanie will punish the enemies 377 00:25:18,209 --> 00:25:20,461 of Svengali, as well. 378 00:25:20,795 --> 00:25:21,878 Yes. 379 00:25:21,879 --> 00:25:24,674 (music intensifies) 380 00:25:43,651 --> 00:25:46,487 (unsettling music) 381 00:26:30,114 --> 00:26:32,450 (door slams) 382 00:27:42,895 --> 00:27:45,982 (gentle upbeat music) 383 00:28:22,560 --> 00:28:25,313 (water splashing) 384 00:28:39,118 --> 00:28:41,996 (busy tone buzzing) 385 00:29:33,297 --> 00:29:36,133 (foreboding music) 386 00:29:42,139 --> 00:29:45,226 (gentle upbeat music) 387 00:30:47,788 --> 00:30:50,708 (suspenseful music) 388 00:31:10,394 --> 00:31:12,813 (tense music) 389 00:31:55,314 --> 00:31:56,524 (music swells) 390 00:31:56,857 --> 00:31:59,902 (startled vocalizing) 391 00:32:00,236 --> 00:32:03,614 (music grows louder) (screaming) 392 00:32:03,948 --> 00:32:08,494 (water splashing) (strangled gasping) 393 00:32:08,828 --> 00:32:11,789 (gentle upbeat music) 394 00:32:28,222 --> 00:32:30,724 - Blessed be the name of Satan, 395 00:32:31,642 --> 00:32:33,310 king of the universe. 396 00:32:34,562 --> 00:32:37,314 Blessed be the seven-horned beast. 397 00:32:39,525 --> 00:32:42,778 Blessed be all his incarnations of evil. 398 00:32:44,530 --> 00:32:47,116 (curious music) 399 00:32:52,204 --> 00:32:54,790 (music darkens) 400 00:33:03,591 --> 00:33:04,549 - Stephanie. 401 00:33:04,550 --> 00:33:07,595 For heaven's sakes, what are you doing? 402 00:33:10,723 --> 00:33:11,974 Stephanie, darling. 403 00:33:12,308 --> 00:33:13,266 Stephanie, darling. 404 00:33:13,267 --> 00:33:14,560 - Damn your soul. 405 00:33:14,894 --> 00:33:16,187 - Stephanie, what are you saying? 406 00:33:16,520 --> 00:33:18,189 - Damn your soul. - Darling, 407 00:33:18,522 --> 00:33:19,731 what are you saying? 408 00:33:19,732 --> 00:33:21,734 - Damn your soul. - Stephanie. 409 00:33:22,067 --> 00:33:23,109 Stephanie. 410 00:33:23,110 --> 00:33:25,821 (unsettling music) 411 00:33:28,991 --> 00:33:30,618 God, what's happening? 412 00:33:30,951 --> 00:33:32,161 Stephanie? 413 00:33:32,495 --> 00:33:33,871 Stephanie, darling. 414 00:33:35,164 --> 00:33:37,583 (eerie music) 415 00:33:39,919 --> 00:33:44,340 - Effective instruments of persuasion, wouldn't you say? 416 00:33:44,673 --> 00:33:46,425 They were used at Loudun. 417 00:33:46,759 --> 00:33:50,137 You know, to exercise the Devils of Loudun. 418 00:33:51,222 --> 00:33:53,307 Huxley wrote a book on it. 419 00:33:55,309 --> 00:33:58,521 Seems the good sisters were consumed with lust. 420 00:33:58,854 --> 00:34:00,314 And Richelieu, in turn, 421 00:34:00,606 --> 00:34:04,401 had the local padre burned at the stake. 422 00:34:04,735 --> 00:34:07,029 Similar to that one over there. 423 00:34:07,363 --> 00:34:10,282 It originated during the First Crusade. 424 00:34:10,616 --> 00:34:11,951 - Hadley. 425 00:34:12,284 --> 00:34:13,369 Hadley, this is grisly. 426 00:34:13,702 --> 00:34:15,204 This is hardly the place for a meeting. 427 00:34:15,538 --> 00:34:18,123 Especially since the way Stephanie's been acting. 428 00:34:18,457 --> 00:34:19,959 - So you say. 429 00:34:20,292 --> 00:34:21,376 Sounds like your daughter 430 00:34:21,377 --> 00:34:24,255 had a genuine flair for the dramatic. 431 00:34:25,339 --> 00:34:29,093 No doubt something she inherited from Valerie. 432 00:34:29,426 --> 00:34:30,803 - Touche, Hadley. 433 00:34:31,136 --> 00:34:35,140 But neither my wife nor my daughter are a joking matter. 434 00:34:35,474 --> 00:34:36,850 These last few months have been too bizarre, 435 00:34:37,184 --> 00:34:38,644 ever since Valerie was buried. 436 00:34:38,978 --> 00:34:42,439 - Your wife died long before that, my friend. 437 00:34:42,773 --> 00:34:45,609 She was preparing for death, from what you told me. 438 00:34:45,943 --> 00:34:48,237 She gave you every sign, and you ignored it, 439 00:34:48,571 --> 00:34:53,033 just as you're ignoring the same signs from Stephanie. 440 00:34:53,367 --> 00:34:55,744 - I'm not interested in your supernatural speculations. 441 00:34:56,078 --> 00:34:57,913 My daughter's on the verge of a nervous breakdown. 442 00:34:58,247 --> 00:34:59,080 I saw it! 443 00:34:59,081 --> 00:35:01,375 (eerie music) 444 00:35:05,921 --> 00:35:07,881 - No need to be harsh, Elliot. 445 00:35:08,215 --> 00:35:10,175 I'm merely trying to help. 446 00:35:11,885 --> 00:35:14,345 - I'm sorry. 447 00:35:14,346 --> 00:35:17,558 We just haven't been ourselves these last few months. 448 00:35:17,891 --> 00:35:19,559 Hadley. 449 00:35:19,560 --> 00:35:22,313 Hadley, Stephanie seems possessed. 450 00:35:23,522 --> 00:35:26,817 The memory of her mother is tormenting her beyond reason. 451 00:35:27,151 --> 00:35:28,861 - Possession, you say. 452 00:35:29,194 --> 00:35:30,321 Hmm. 453 00:35:30,654 --> 00:35:34,408 Something we might be able to deal with. 454 00:35:34,742 --> 00:35:37,786 - Hadley, let's get out of here. 455 00:35:38,120 --> 00:35:41,915 - Elliot, we're in the company of sorcerers, 456 00:35:42,249 --> 00:35:45,502 wizards, diviners, shamans of the highest order. 457 00:35:45,836 --> 00:35:46,919 Can't you feel them? 458 00:35:46,920 --> 00:35:47,921 Close your eyes, man. 459 00:35:48,255 --> 00:35:49,757 They're amongst us. 460 00:35:50,090 --> 00:35:51,258 - Hadley, for God's sakes-- 461 00:35:51,592 --> 00:35:52,926 - Gods. 462 00:35:53,260 --> 00:35:55,220 Damn your soul, Elliot. 463 00:35:55,554 --> 00:35:58,766 I speak to you of immortality, and you speak to me of gods. 464 00:35:59,058 --> 00:36:00,142 It's blasphemy. 465 00:36:00,476 --> 00:36:02,895 Where's the adventure in your soul? 466 00:36:03,228 --> 00:36:04,855 You see these torches? 467 00:36:05,898 --> 00:36:09,985 Relics of the druids who burned them 3,500 years ago 468 00:36:11,111 --> 00:36:12,196 at Stonehenge. 469 00:36:13,405 --> 00:36:16,200 A sect that worships the sun by day 470 00:36:16,533 --> 00:36:20,037 and lit up the skies at night in homage to the pagan spirit. 471 00:36:20,371 --> 00:36:22,414 Beelzebub, Azazel, Abbadon, 472 00:36:24,708 --> 00:36:26,627 Mephisto, Belial, Iblis, 473 00:36:29,088 --> 00:36:32,508 all the messengers of his satanic majesty. 474 00:36:34,134 --> 00:36:38,222 Prepare yourself for the visitation of demons, Elliot. 475 00:36:39,223 --> 00:36:41,892 We must purge your doubt. 476 00:36:42,226 --> 00:36:43,852 Not only yours, 477 00:36:44,186 --> 00:36:47,731 but those of your bewitched daughter as well. 478 00:37:00,536 --> 00:37:01,870 - What do you do? 479 00:37:03,288 --> 00:37:05,207 - You really wanna know? 480 00:37:06,250 --> 00:37:07,418 I'm a magician. 481 00:37:10,212 --> 00:37:11,964 But that's not important. 482 00:37:12,297 --> 00:37:16,260 The important thing is that you and I have lunch tomorrow. 483 00:37:17,428 --> 00:37:21,515 - [Bartender] Hey Trilby, come on, I wanna get home. 484 00:37:25,352 --> 00:37:40,575 - OK. 485 00:37:40,576 --> 00:37:41,869 OK. 486 00:37:42,202 --> 00:37:44,871 Tomorrow. 487 00:37:44,872 --> 00:37:47,165 No tricks. 488 00:37:47,166 --> 00:37:51,335 - No tricks. 489 00:37:51,336 --> 00:37:54,006 (mystical music) 490 00:37:55,591 --> 00:38:00,136 - Wow. 491 00:38:00,137 --> 00:38:01,722 How did you do that? 492 00:38:02,055 --> 00:38:05,975 - Tomorrow. 493 00:38:05,976 --> 00:38:08,979 (lighthearted music) 494 00:38:24,787 --> 00:38:27,413 - Steph. 495 00:38:27,414 --> 00:38:31,418 - Mother, talk to me from the rivers of eternity. 496 00:38:33,128 --> 00:38:35,380 Call to me as I call to you. 497 00:38:36,882 --> 00:38:38,884 (otherworldly music) 498 00:38:39,218 --> 00:38:42,262 Guide my soul so that I might join you. 499 00:38:45,307 --> 00:38:56,818 Speak to me. 500 00:38:56,819 --> 00:38:59,905 (music grows tense) 501 00:39:00,239 --> 00:39:01,365 From the springs 502 00:39:03,700 --> 00:39:07,703 of the fire, 503 00:39:07,704 --> 00:39:08,872 I instruct you, 504 00:39:12,626 --> 00:39:13,794 leave me alone. 505 00:39:19,424 --> 00:39:21,009 Tread not this path, 506 00:39:25,681 --> 00:39:27,599 for it will destroy you. 507 00:39:32,521 --> 00:39:34,522 Leave this 508 00:39:34,523 --> 00:39:40,444 black magic. 509 00:39:40,445 --> 00:39:44,031 Leave me 510 00:39:44,032 --> 00:39:48,578 be. 511 00:39:48,579 --> 00:39:49,830 - Oh, Stephanie. 512 00:39:53,000 --> 00:39:54,918 (sighs) 513 00:40:03,510 --> 00:40:06,054 And I just didn't know who else to turn to, doctor. 514 00:40:06,388 --> 00:40:07,431 - Could be demonic possession. 515 00:40:07,764 --> 00:40:09,933 But that's not really my specialty, Mr. Elliot. 516 00:40:10,267 --> 00:40:11,643 And without the girl to examine. 517 00:40:11,977 --> 00:40:12,810 - Well, I didn't wanna move her. 518 00:40:12,811 --> 00:40:13,936 I was afraid to. 519 00:40:13,937 --> 00:40:15,772 I've been trying to think this thing out all night. 520 00:40:16,106 --> 00:40:17,983 I don't know whether to have her committed or what. 521 00:40:18,317 --> 00:40:19,610 - It's just about light outside, 522 00:40:19,943 --> 00:40:22,029 and I was just about to go to sleep. 523 00:40:22,362 --> 00:40:23,822 - Time doesn't exist for me, doctor. 524 00:40:24,156 --> 00:40:25,616 - You must leave, I insist. 525 00:40:25,949 --> 00:40:28,285 - But doctor, you said you'd help, just the other evening. 526 00:40:28,619 --> 00:40:29,953 - But at a reasonable hour. 527 00:40:30,287 --> 00:40:31,537 - But, doctor, you must help me. 528 00:40:31,538 --> 00:40:32,371 Money's no object. 529 00:40:32,372 --> 00:40:34,082 I'll pay you anything that you like. 530 00:40:34,416 --> 00:40:36,335 I'd sell my very soul. 531 00:40:36,668 --> 00:40:38,045 Doctor, please. 532 00:40:38,378 --> 00:40:39,588 Stephanie's the only thing I have. 533 00:40:39,922 --> 00:40:41,548 She's the only thing I have left. 534 00:40:41,882 --> 00:40:43,842 Only her life means something to me. 535 00:40:44,176 --> 00:40:46,595 Please, I just wanna see her happy once again. 536 00:40:46,929 --> 00:40:49,264 - You see that Stephanie contacts me. 537 00:40:49,598 --> 00:40:51,433 - Oh, thank you, doctor. 538 00:40:51,767 --> 00:40:53,060 You will help her? 539 00:40:54,227 --> 00:40:55,395 I've never been an advocate of psychiatry. 540 00:40:55,729 --> 00:40:56,854 I've never had a need to. 541 00:40:56,855 --> 00:40:59,232 But I just didn't know where else to turn. 542 00:40:59,566 --> 00:41:01,318 - I'll make no promises, understand? 543 00:41:01,652 --> 00:41:02,694 Now, you must leave. 544 00:41:03,028 --> 00:41:04,404 - I, I hope you don't think I've been rude. 545 00:41:04,738 --> 00:41:07,240 But I've been under such strain and such stress. 546 00:41:07,574 --> 00:41:08,574 Thank you, doctor. 547 00:41:08,575 --> 00:41:10,035 - Thanks are premature. 548 00:41:10,369 --> 00:41:12,245 Now, you must leave. 549 00:41:12,579 --> 00:41:13,579 - Of course, doctor. 550 00:41:13,580 --> 00:41:14,413 Thank you, thank you. 551 00:41:14,414 --> 00:41:15,707 Goodnight, doctor. 552 00:41:17,918 --> 00:41:20,337 (eerie music) 553 00:42:07,551 --> 00:42:10,137 - What sort of people come here? 554 00:42:10,470 --> 00:42:13,598 - The rich, the very rich, and the unemployed. 555 00:42:13,932 --> 00:42:15,350 - The unemployed? 556 00:42:15,684 --> 00:42:18,436 - The artists. 557 00:42:18,437 --> 00:42:20,604 - Svengali. 558 00:42:20,605 --> 00:42:21,606 - Sir Steven. 559 00:42:22,524 --> 00:42:23,817 Won't you join us? 560 00:42:24,151 --> 00:42:26,361 - If I wouldn't be intruding. 561 00:42:28,864 --> 00:42:31,658 - Oh, Sir Steven, this is Trilby. 562 00:42:31,992 --> 00:42:34,453 - Oh, I remember you from the club. 563 00:42:34,786 --> 00:42:36,246 Why'd you call him Svengali? 564 00:42:36,580 --> 00:42:37,748 - It's an old joke. 565 00:42:38,081 --> 00:42:41,251 - I wrote a book on Svengali, and Steven's my publisher. 566 00:42:41,585 --> 00:42:44,837 - Oh, I see. 567 00:42:44,838 --> 00:42:47,049 - I enjoyed your dance. 568 00:42:47,382 --> 00:42:51,595 Tell me, what do you think about up there, huh? 569 00:42:51,928 --> 00:42:53,597 - Gosh, I don't really think about anything. 570 00:42:53,930 --> 00:42:55,223 You know, it's just a job. 571 00:42:55,557 --> 00:42:57,892 - Hmm. 572 00:42:57,893 --> 00:43:00,103 I'm giving a party Saturday night. 573 00:43:00,437 --> 00:43:02,314 I hope you can both come. 574 00:43:03,440 --> 00:43:05,025 - Wow, that would be wonderful. 575 00:43:05,358 --> 00:43:09,112 It's my birthday, and I have the day off. 576 00:43:09,446 --> 00:43:11,448 That is, if it's all right with you, John. 577 00:43:11,782 --> 00:43:14,201 - I'm certain it's all right with Svengali. 578 00:43:14,534 --> 00:43:16,828 (tense music) 579 00:43:18,163 --> 00:43:19,331 - Excuse me, I'll be right back. 580 00:43:19,664 --> 00:43:21,958 Oh, none of that, don't worry. 581 00:43:26,546 --> 00:43:28,006 - What do you want with her? 582 00:43:28,340 --> 00:43:30,383 (coughing) 583 00:43:36,681 --> 00:43:39,935 - I must pass on to another incarnation. 584 00:43:41,103 --> 00:43:43,271 (wheezing) 585 00:43:43,605 --> 00:43:45,232 That's how it must be. 586 00:43:49,277 --> 00:43:50,362 - But why her? 587 00:43:53,073 --> 00:43:54,157 Why is she so special? 588 00:43:54,491 --> 00:43:56,493 If you want a soul, let me get you a soul. 589 00:43:56,827 --> 00:43:59,913 - Don't you realize that if you don't follow my command, 590 00:44:00,247 --> 00:44:04,876 your incarnation as John Wainwright will be canceled? 591 00:44:05,210 --> 00:44:08,129 - I'm sorry. 592 00:44:08,130 --> 00:44:09,840 Please excuse the indiscretion. 593 00:44:10,173 --> 00:44:11,716 If you want her soul, you shall have it. 594 00:44:12,050 --> 00:44:14,386 - What's wrong with you, Svengali? 595 00:44:14,719 --> 00:44:19,307 (scoffs) Are you beginning to feel emotional? 596 00:44:19,641 --> 00:44:22,686 Are you falling in love with this girl? 597 00:44:27,232 --> 00:44:29,943 - I've been having difficulties with Dr. Wainwright. 598 00:44:30,277 --> 00:44:31,277 - Difficulties? 599 00:44:31,278 --> 00:44:35,197 Of what sort? 600 00:44:35,198 --> 00:44:37,284 - He's trying to reemerge. 601 00:44:38,994 --> 00:44:43,540 You know, if he reemerges, Svengali is finished forever. 602 00:44:43,874 --> 00:44:46,918 - (chuckles dryly) Not just Svengali. 603 00:44:47,252 --> 00:44:49,129 It's my last chance, too. 604 00:44:51,923 --> 00:44:53,592 The reason Wainwright is reemerging 605 00:44:53,925 --> 00:44:56,970 is because we are losing psychic energy. 606 00:44:57,304 --> 00:44:59,764 The only thing that can save us 607 00:45:00,098 --> 00:45:02,350 is an aggressive incorporation 608 00:45:03,310 --> 00:45:05,604 of a new psychic energy source. 609 00:45:05,937 --> 00:45:08,148 That's why we need that girl. 610 00:45:10,108 --> 00:45:11,193 - What is she? 611 00:45:12,319 --> 00:45:15,155 - She is a unique and unusual soul. 612 00:45:18,992 --> 00:45:22,537 We've been looking for someone like her for over 60 years. 613 00:45:22,871 --> 00:45:26,833 In fact, you were reincarnated just to bring her to us. 614 00:45:31,796 --> 00:45:34,507 - Oh, what an intriguing place. 615 00:45:34,841 --> 00:45:36,301 I suspected as much. 616 00:45:36,635 --> 00:45:39,804 I knew you were one of us, doctor. 617 00:45:40,138 --> 00:45:42,891 You know, no one at Radcliff's seems to know how you are. 618 00:45:43,225 --> 00:45:46,144 But I said, that's one interesting man. 619 00:45:46,478 --> 00:45:49,814 Why, he radiates mystery and feelings of the occult, 620 00:45:50,148 --> 00:45:53,401 while the rest of us merely flirt with the supernatural. 621 00:45:53,735 --> 00:45:55,027 And then Radcliff said-- 622 00:45:55,028 --> 00:45:56,988 - Radcliff is a fool. 623 00:45:57,322 --> 00:45:59,366 Can I get you glass of wine? 624 00:45:59,699 --> 00:46:02,244 - Whatever you're having, doctor. 625 00:46:09,876 --> 00:46:12,796 Your place really is spooky, doctor. 626 00:46:18,343 --> 00:46:20,929 (loud clanging) 627 00:46:22,222 --> 00:46:25,976 It's as though it were decorated by the devil. 628 00:46:30,563 --> 00:46:31,982 What's in here? 629 00:46:32,315 --> 00:46:36,278 Something forbidden and positively naughty, I'll bet. 630 00:46:43,660 --> 00:46:44,828 - Yes, my dear. 631 00:46:45,954 --> 00:46:47,455 Positively naughty. 632 00:46:57,590 --> 00:47:01,344 (ominous tones reverberating) 633 00:47:10,979 --> 00:47:13,398 - Why, doctor, you are wicked. 634 00:47:14,691 --> 00:47:16,276 I should have known. 635 00:47:17,652 --> 00:47:20,989 I've always wanted to make love in a coffin. 636 00:47:21,323 --> 00:47:23,824 You sly devil. 637 00:47:23,825 --> 00:47:26,077 I'll bet you knew all along. 638 00:47:27,746 --> 00:47:30,415 (sinister music) 639 00:47:52,729 --> 00:47:55,315 (soft slurping) 640 00:47:56,316 --> 00:47:58,777 (gasping) 641 00:47:59,110 --> 00:48:01,988 (crying out in pain) 642 00:48:21,758 --> 00:48:23,760 - (laughs) Yeah, I know. 643 00:48:24,094 --> 00:48:26,304 But (speaking muffled by car rumbling). 644 00:48:26,638 --> 00:48:27,931 - Hey, do you-- (laughing) 645 00:48:28,223 --> 00:48:29,473 - [Woman] Do you want some company? 646 00:48:29,474 --> 00:48:31,059 - [Woman] No. 647 00:48:31,393 --> 00:48:32,226 No, (speaking faintly). 648 00:48:32,227 --> 00:48:33,519 - Hiya, wanna party? 649 00:48:33,520 --> 00:48:34,729 - Get in the car. 650 00:48:41,194 --> 00:48:42,194 (engine roaring) 651 00:48:42,195 --> 00:48:44,823 (tires squealing) 652 00:48:46,866 --> 00:48:48,451 Tell me, my dear, what would you do for $100 653 00:48:48,785 --> 00:48:49,953 you wouldn't focus on for 20? 654 00:48:50,286 --> 00:48:51,913 (eerie shrieking) 655 00:48:52,247 --> 00:48:54,707 (moans echoing) 656 00:48:56,835 --> 00:48:58,253 - Touch, touch me. 657 00:48:59,629 --> 00:49:02,506 Oh please. 658 00:49:02,507 --> 00:49:04,925 Like me. 659 00:49:04,926 --> 00:49:06,261 No? 660 00:49:06,594 --> 00:49:08,345 Yes. 661 00:49:08,346 --> 00:49:09,431 Oh, I, I want. 662 00:49:11,224 --> 00:49:12,559 Touch me, please. 663 00:49:13,852 --> 00:49:15,769 Please. 664 00:49:15,770 --> 00:49:18,189 - Is she satisfactory? 665 00:49:18,523 --> 00:49:20,108 - After this initiation ceremony, 666 00:49:20,442 --> 00:49:22,819 we will find some uses for her. 667 00:49:24,362 --> 00:49:26,072 Where did you find her? 668 00:49:26,406 --> 00:49:27,614 - What does it matter? 669 00:49:27,615 --> 00:49:30,702 Is this what's going to happen to Trilby? 670 00:49:31,035 --> 00:49:33,079 - Are you in love with her? 671 00:49:34,998 --> 00:49:36,499 You must not let your emotions interfere 672 00:49:36,833 --> 00:49:40,795 with the performance of your duty. (coughs) 673 00:49:43,673 --> 00:49:46,843 What makes Trilby so attractive to you? 674 00:49:48,011 --> 00:49:52,223 - She has a beautiful soul, a rare and vital presence. 675 00:49:52,557 --> 00:49:53,975 I realize that by falling in love, 676 00:49:54,309 --> 00:49:56,227 I risk my entire existence. 677 00:49:56,561 --> 00:50:00,273 But this is not the ordinary love of mere physical beauty. 678 00:50:00,607 --> 00:50:04,194 I am enamored with the soul of a sinner. (gasps) 679 00:50:04,527 --> 00:50:06,988 (groaning) - But we are losing power! 680 00:50:07,322 --> 00:50:11,284 Don't you understand that you cannot let this happen? 681 00:50:13,745 --> 00:50:15,121 Deliver Trilby. 682 00:50:15,455 --> 00:50:16,664 - I don't think I can last that long. 683 00:50:16,998 --> 00:50:18,999 - You must. 684 00:50:19,000 --> 00:50:20,418 Watch over over her, 685 00:50:20,752 --> 00:50:24,464 and don't use your power unless it is absolutely necessary. 686 00:50:24,797 --> 00:50:28,092 (strange shrieks echoing) 687 00:50:29,594 --> 00:50:31,513 - This is destroying me. 688 00:50:35,517 --> 00:50:38,770 (low distorted roaring) 689 00:50:45,610 --> 00:50:49,447 (chanting in foreign language) 690 00:51:08,883 --> 00:51:10,301 (roaring) 691 00:51:10,635 --> 00:51:13,762 - [Woman] No! 692 00:51:13,763 --> 00:51:17,016 (distressed vocalizing) 693 00:51:19,269 --> 00:51:20,227 No! 694 00:51:20,228 --> 00:51:22,105 - We must have Trilby. 695 00:51:22,438 --> 00:51:24,524 I thought that was fully understood, Wainwright. 696 00:51:24,857 --> 00:51:26,526 - This is totally unnecessary, 697 00:51:26,859 --> 00:51:28,820 to, to subject Trilby to such torture. 698 00:51:29,153 --> 00:51:30,863 - You talk like a fool. 699 00:51:32,198 --> 00:51:35,159 You and I both know our own existence is at stake. 700 00:51:35,493 --> 00:51:36,703 Immortality, man. 701 00:51:38,413 --> 00:51:40,206 For god's sake. 702 00:51:40,540 --> 00:51:42,667 You don't understand the seriousness of this. 703 00:51:43,001 --> 00:51:46,087 Without the sacrifice of Trilby, we all perish. 704 00:51:46,421 --> 00:51:48,965 It's taken 60 years of searching 705 00:51:49,299 --> 00:51:51,092 for us to arrive at this point. 706 00:51:51,426 --> 00:51:52,969 Why else do you think Svengali's spirit 707 00:51:53,303 --> 00:51:55,179 has been reincarnated? 708 00:51:55,513 --> 00:51:59,058 Why else do you think we woo you, Wainwright? 709 00:52:00,059 --> 00:52:01,477 Or is it Svengali? 710 00:52:02,812 --> 00:52:05,273 I never know who is in control. 711 00:52:06,566 --> 00:52:08,735 Are you going to be all right? 712 00:52:09,068 --> 00:52:10,945 - I'm fine, you old fool. 713 00:52:12,280 --> 00:52:13,406 - Yes. 714 00:52:13,740 --> 00:52:15,533 That's more like it. 715 00:52:15,867 --> 00:52:16,993 Once Trilby has paid our debt, 716 00:52:17,327 --> 00:52:19,537 you can have anyone you like. 717 00:52:23,291 --> 00:52:25,084 Stephanie would perfect. 718 00:52:25,418 --> 00:52:26,711 Of course. 719 00:52:27,045 --> 00:52:30,340 She needs a strong, disciplined influence. 720 00:52:31,299 --> 00:52:34,302 Her father's nothing more than a wimp. 721 00:52:34,636 --> 00:52:37,764 I can see Gregorio's already interested. 722 00:52:40,099 --> 00:52:42,310 - I see you're easily distracted. 723 00:52:42,644 --> 00:52:45,772 All a part of your illness, I'm sure. 724 00:52:46,105 --> 00:52:48,149 That'll soon be behind you. 725 00:52:49,776 --> 00:52:52,070 You haven't said why you're here. 726 00:52:52,403 --> 00:52:53,403 Because of your condition, 727 00:52:53,404 --> 00:52:54,697 I expected to meet with you tomorrow 728 00:52:55,031 --> 00:52:57,200 as your father arranged. 729 00:52:57,533 --> 00:53:00,703 - I'm not really sure why I'm here. 730 00:53:01,037 --> 00:53:02,997 - Well, it's time you went home. 731 00:53:03,331 --> 00:53:06,501 I want you well-rested for our little visit tomorrow. 732 00:53:06,834 --> 00:53:10,004 Besides, these people and their so-called power, 733 00:53:10,338 --> 00:53:12,215 the magic is nonexistent. 734 00:53:15,301 --> 00:53:18,971 - Ah, you're looking better already, my dear. 735 00:53:21,432 --> 00:53:23,434 Either your father is an alarmist, 736 00:53:23,768 --> 00:53:27,897 or you have found the medicine here among us, Stephanie. 737 00:53:28,231 --> 00:53:30,274 Leaving so early, doctor? 738 00:53:30,608 --> 00:53:33,695 The ceremonies have barely started. 739 00:53:34,028 --> 00:53:36,948 Has he sold you on our intimate little enclave? 740 00:53:37,281 --> 00:53:39,492 Just mysterious enough to arouse your curiosity, 741 00:53:39,826 --> 00:53:41,119 I should think. 742 00:53:41,452 --> 00:53:44,622 - Her imagination is what created her problem, Radcliff, 743 00:53:44,956 --> 00:53:46,874 a highly active one. 744 00:53:47,208 --> 00:53:49,168 I think it's time the patient took her imagination home 745 00:53:49,502 --> 00:53:50,753 and put it to bed. 746 00:53:51,087 --> 00:53:52,213 - Don't be absurd. 747 00:53:52,547 --> 00:53:54,674 You're defeating our own purposes 748 00:53:55,007 --> 00:53:58,010 I promised Elliot we would do everything we could 749 00:53:58,344 --> 00:53:59,846 to exorcize whatever it is 750 00:54:00,179 --> 00:54:02,682 that's tormenting this poor child. 751 00:54:03,015 --> 00:54:05,476 The time is almost at hand. 752 00:54:05,810 --> 00:54:08,604 Come, Stephanie, observe the altar. 753 00:54:08,938 --> 00:54:10,982 - Remove your hand, please. 754 00:54:12,191 --> 00:54:15,862 This woman is under my care, Radcliff. 755 00:54:16,195 --> 00:54:17,028 Now. 756 00:54:17,029 --> 00:54:20,032 - Don't abuse my hospitality, doctor. 757 00:54:20,366 --> 00:54:23,870 You're exhausting my patience, as you always do. 758 00:54:24,203 --> 00:54:26,164 You are a guest here. 759 00:54:26,497 --> 00:54:27,582 This child needs treatment 760 00:54:27,915 --> 00:54:30,960 that only the purest magic can provide. 761 00:54:32,044 --> 00:54:34,672 I'm the leader of these proceedings. 762 00:54:35,006 --> 00:54:38,426 This enclave was organized for the patronization 763 00:54:38,760 --> 00:54:42,513 of his satanic majesty, and for no other reason. 764 00:54:42,847 --> 00:54:46,142 You'll have to continue your futile experiments 765 00:54:46,476 --> 00:54:48,269 in psychiatry elsewhere. 766 00:54:51,522 --> 00:54:54,442 This is the domain of the demon god. 767 00:54:55,443 --> 00:54:58,279 No other shall celebrate in spirit, 768 00:55:00,364 --> 00:55:01,783 or exercise their, 769 00:55:03,367 --> 00:55:05,786 their... 770 00:55:05,787 --> 00:55:07,789 - Good evening, Radcliff. 771 00:55:11,125 --> 00:55:12,293 - Good evening. 772 00:55:23,513 --> 00:55:25,973 - I don't know that I wanna go. 773 00:55:26,307 --> 00:55:27,934 - No one asked you what you wanted. 774 00:55:28,267 --> 00:55:30,603 You're still under that fool's insignificant power. 775 00:55:30,937 --> 00:55:33,898 But I'm about to show you what real power is. 776 00:55:34,232 --> 00:55:35,525 Everlasting power. 777 00:55:38,611 --> 00:55:41,614 (car engine revving) 778 00:55:55,628 --> 00:55:57,964 And why do you want to be reunited with your mother? 779 00:55:58,297 --> 00:55:59,382 She may not want to meet with you. 780 00:55:59,715 --> 00:56:01,259 - Oh, but she will. 781 00:56:01,592 --> 00:56:03,511 - Wouldn't be so sure. 782 00:56:03,845 --> 00:56:05,721 At last she's free. 783 00:56:06,055 --> 00:56:09,725 She's no longer enslaved by a limited existence. 784 00:56:10,059 --> 00:56:12,645 - But her death, it was so gruesome. 785 00:56:12,979 --> 00:56:14,771 - Death. 786 00:56:14,772 --> 00:56:19,318 I'm sure she left this particular world joyfully. 787 00:56:19,652 --> 00:56:22,196 Death can be a rapturous release. 788 00:56:24,407 --> 00:56:26,409 - If only that were true. 789 00:56:27,535 --> 00:56:29,203 - You still doubt me. 790 00:56:31,038 --> 00:56:33,290 Very well. 791 00:56:33,291 --> 00:56:35,626 You may ask her for yourself. 792 00:56:37,879 --> 00:56:39,213 - You are joking. 793 00:56:45,928 --> 00:56:49,348 - I promised your father I would rid you of your suspicions 794 00:56:49,682 --> 00:56:51,142 and bring you peace. 795 00:56:52,435 --> 00:56:54,312 (fingers snapping) (low thrumming) 796 00:56:54,645 --> 00:56:56,272 (tense music) 797 00:56:56,606 --> 00:56:57,899 - Mother? 798 00:56:58,232 --> 00:57:01,651 - Hello, dear. 799 00:57:01,652 --> 00:57:03,571 You look pale and drawn. 800 00:57:05,823 --> 00:57:07,992 You should be home resting. 801 00:57:10,202 --> 00:57:12,204 - [Stephanie] What are you doing here? 802 00:57:12,538 --> 00:57:14,749 If you knew how I worried. 803 00:57:15,082 --> 00:57:17,335 - I'm under the doctor's care. 804 00:57:19,337 --> 00:57:21,505 You need never worry again. 805 00:57:25,259 --> 00:57:28,678 Now, now. 806 00:57:28,679 --> 00:57:30,264 I know how you feel. 807 00:57:33,809 --> 00:57:34,976 No! 808 00:57:34,977 --> 00:57:36,354 Stay where you are. 809 00:57:39,982 --> 00:57:41,233 Why is she here? 810 00:57:42,860 --> 00:57:44,195 - Mother, my god. 811 00:57:45,488 --> 00:57:46,906 - Get her out of here! 812 00:57:47,239 --> 00:57:50,576 - There's no need for jealousy, Valerie. 813 00:57:50,910 --> 00:57:52,118 Not among us. 814 00:57:52,119 --> 00:57:55,081 - I've been waiting for you, Gregorio. 815 00:57:58,292 --> 00:58:00,544 - Mother, what's happened to you? 816 00:58:00,878 --> 00:58:02,380 - Get out of here. 817 00:58:02,713 --> 00:58:04,757 - Mother, why are you being so cruel. 818 00:58:05,091 --> 00:58:06,258 (gasping) (slapping) 819 00:58:06,592 --> 00:58:08,718 - Leave us. 820 00:58:08,719 --> 00:58:10,554 Gregorio belongs to me. 821 00:58:13,808 --> 00:58:15,684 - Valerie. 822 00:58:15,685 --> 00:58:18,521 (fingers snapping) 823 00:58:21,732 --> 00:58:22,984 I hate violence. 824 00:58:24,151 --> 00:58:25,736 It's so unnecessary. 825 00:58:28,447 --> 00:58:32,535 I can save you from dreadful experiences like that forever. 826 00:58:35,579 --> 00:58:37,581 - That's not my-- 827 00:58:37,915 --> 00:58:38,958 - I assure you, 828 00:58:40,584 --> 00:58:43,920 it is. 829 00:58:43,921 --> 00:58:46,549 (ragged gasping) 830 00:59:03,107 --> 00:59:05,693 (door creaking) 831 00:59:12,116 --> 00:59:14,285 (coughing) 832 00:59:23,753 --> 00:59:25,337 (soft laughing) 833 00:59:25,671 --> 00:59:27,965 - Your pain gives me pleasure. 834 00:59:30,676 --> 00:59:33,387 Your terror becomes my happiness. 835 00:59:33,721 --> 00:59:35,222 (whimpering) 836 00:59:35,514 --> 00:59:37,391 I delight in your misery. 837 00:59:38,976 --> 00:59:40,478 - Who, who are you? 838 00:59:42,021 --> 00:59:43,522 What is this place? 839 00:59:45,483 --> 00:59:46,566 (cries out) 840 00:59:46,567 --> 00:59:47,650 - Don't ask questions. 841 00:59:47,651 --> 00:59:50,446 I'll tell you what you need to know. 842 00:59:51,906 --> 00:59:53,407 (gasping) 843 00:59:53,699 --> 00:59:54,825 - Let me, let me go. 844 00:59:55,159 --> 00:59:56,409 - No. 845 00:59:56,410 --> 00:59:58,913 When you understand what's in store for you here, 846 00:59:59,246 --> 01:00:03,167 you will consider yourself extremely fortunate. 847 01:00:03,501 --> 01:00:05,419 We're interested in people like you 848 01:00:05,753 --> 01:00:07,880 who are extremely sensitive. 849 01:00:09,173 --> 01:00:13,427 People who are (coughs) passionate. 850 01:00:13,761 --> 01:00:16,347 Now, you chose to be a prostitute. 851 01:00:16,680 --> 01:00:18,891 - It's how I make my living. 852 01:00:19,225 --> 01:00:22,561 - Well, now, you won't have to lie anymore. 853 01:00:22,895 --> 01:00:26,774 We've given you the gift of a compulsion to obey. 854 01:00:29,693 --> 01:00:32,154 For the first time in your life, you'll, 855 01:00:32,488 --> 01:00:34,115 you'll act truthfully. 856 01:00:36,283 --> 01:00:38,160 - What will become of me? 857 01:00:38,494 --> 01:00:42,540 - You'll, you'll exist at your outer limits. 858 01:00:42,873 --> 01:00:46,460 You're completely free to be and say, 859 01:00:46,794 --> 01:00:48,671 and do anything you want. 860 01:00:51,674 --> 01:00:53,759 It's in consistence with your desire 861 01:00:54,093 --> 01:00:55,803 to be entirely a slave. 862 01:01:02,434 --> 01:01:04,728 It's the privilege of a very few 863 01:01:05,062 --> 01:01:07,106 to become a sensual object. 864 01:01:13,320 --> 01:01:14,321 Kiss my feet. 865 01:01:31,380 --> 01:01:33,340 Masters are rare. 866 01:01:33,674 --> 01:01:37,093 Slaves, 867 01:01:37,094 --> 01:01:38,387 plentiful. 868 01:01:38,721 --> 01:01:40,848 (chuckling) 869 01:01:42,975 --> 01:01:47,062 (sqawking) (low growling) 870 01:01:48,314 --> 01:01:50,774 - You're right, Sir Steven. 871 01:01:51,108 --> 01:01:53,569 I'm glad I was brought here. 872 01:01:53,903 --> 01:01:57,364 I feel a lot better about the direction my life has taken. 873 01:01:57,698 --> 01:01:59,408 I'm sure of myself now. 874 01:02:01,160 --> 01:02:03,204 I now know where I'm going. 875 01:02:03,537 --> 01:02:06,039 I feel alive. 876 01:02:06,040 --> 01:02:07,625 I owe it all to you. 877 01:02:10,169 --> 01:02:12,171 Your pleasure is my pain. 878 01:02:13,714 --> 01:02:16,592 My misery is your happiness. 879 01:02:16,926 --> 01:02:18,801 Thank you. 880 01:02:18,802 --> 01:02:21,554 Thank you. 881 01:02:21,555 --> 01:02:25,600 Thank you. 882 01:02:25,601 --> 01:02:30,064 - Life itself is so strong that it defies the bounds 883 01:02:30,397 --> 01:02:33,025 of petty logic and mere causality. 884 01:02:33,359 --> 01:02:35,986 Human life can transcend the individual 885 01:02:36,320 --> 01:02:37,655 and partake of the universe 886 01:02:37,988 --> 01:02:40,866 through an intense crystallization of form. 887 01:02:41,200 --> 01:02:44,036 And that is how reincarnation is possible, 888 01:02:44,370 --> 01:02:46,372 if the spirit is strong. 889 01:02:46,705 --> 01:02:49,083 - What makes the spirit strong? 890 01:02:50,542 --> 01:02:53,379 - The incorporation of other souls. 891 01:02:57,841 --> 01:02:59,093 Human sacrifice. 892 01:03:01,804 --> 01:03:03,931 - I've heard about such things. 893 01:03:04,265 --> 01:03:07,268 But you don't mean to say that they go on today? 894 01:03:07,601 --> 01:03:09,228 I mean, that's murder. 895 01:03:12,481 --> 01:03:14,941 - Murder. 896 01:03:14,942 --> 01:03:17,403 Well, murder is a very hard term to define. 897 01:03:17,736 --> 01:03:19,738 People who are participating in a sacrifice 898 01:03:20,072 --> 01:03:24,034 don't look upon it as murder, merely part of a process. 899 01:03:26,495 --> 01:03:29,748 At least, that's my understanding of it. 900 01:03:32,167 --> 01:03:35,212 - I really don't understand these things too well. 901 01:03:35,546 --> 01:03:39,466 Besides, I've got things a lot more important 902 01:03:39,800 --> 01:03:42,094 on my mind than reincarnation. 903 01:03:43,178 --> 01:03:44,305 - What do you mean? 904 01:03:44,638 --> 01:03:46,015 Is something wrong? 905 01:03:49,476 --> 01:03:51,395 - You know, it's like this. 906 01:03:51,729 --> 01:03:54,023 You meet a guy, he seems nice. 907 01:03:55,816 --> 01:03:58,569 And then later you discover that deep, deep down inside, 908 01:03:58,902 --> 01:04:01,363 he's a weirdo or a Frankenstein. 909 01:04:03,574 --> 01:04:05,951 You have a nice time with him. 910 01:04:06,285 --> 01:04:07,661 He buys you dinner. 911 01:04:08,996 --> 01:04:10,414 He takes you home. 912 01:04:11,582 --> 01:04:12,875 Then he expects you to treat him 913 01:04:13,208 --> 01:04:15,419 like your husband or your lover. 914 01:04:15,753 --> 01:04:17,838 And when you don't, 915 01:04:18,172 --> 01:04:21,133 he starts to grow fangs, like Dracula, 916 01:04:22,426 --> 01:04:25,512 or looking at you like, like Svengali. 917 01:04:26,889 --> 01:04:29,641 (tense music) 918 01:04:29,975 --> 01:04:32,394 What do you want with me anyway? 919 01:04:33,979 --> 01:04:35,481 - I need your soul. 920 01:04:42,446 --> 01:04:43,864 - I've gotta go. 921 01:04:44,198 --> 01:04:50,453 Time for work. 922 01:04:50,454 --> 01:04:53,374 (crestfallen music) 923 01:05:05,427 --> 01:05:07,930 (lively music) 924 01:05:34,665 --> 01:05:37,418 (engine rumbling) 925 01:06:43,233 --> 01:06:45,652 (tense music) 926 01:06:47,029 --> 01:06:48,280 - [Woman] Keys. 927 01:06:48,614 --> 01:06:49,907 Where's my keys? 928 01:06:50,240 --> 01:06:53,035 (suspenseful music) 929 01:07:01,627 --> 01:07:04,087 (music swells) 930 01:07:39,122 --> 01:07:42,209 (music grows ominous) 931 01:07:47,965 --> 01:07:50,217 (screaming) 932 01:07:59,434 --> 01:08:01,853 (music slows) 933 01:08:38,098 --> 01:08:41,435 (music grows more tense) 934 01:09:23,352 --> 01:09:25,354 (groans) 935 01:09:30,859 --> 01:09:32,027 Leave me alone. 936 01:09:34,655 --> 01:09:37,157 (music swells) 937 01:09:49,503 --> 01:09:55,633 No. 938 01:09:55,634 --> 01:09:58,553 (music intensifies) 939 01:10:04,267 --> 01:10:07,521 (soft orchestral music) 940 01:10:11,400 --> 01:10:13,819 - What are you wearing? 941 01:10:14,152 --> 01:10:15,320 - Do you like it? 942 01:10:19,700 --> 01:10:22,285 - You're a very beautiful woman. 943 01:10:25,163 --> 01:10:27,165 - You're a beautiful man. 944 01:10:28,750 --> 01:10:31,253 - Roses are my favorite flower. 945 01:10:32,546 --> 01:10:35,298 - I kind of thought they might be. 946 01:10:37,217 --> 01:10:40,137 (music turns tense) 947 01:10:43,557 --> 01:10:46,143 - You're going to have to leave. 948 01:10:47,185 --> 01:10:49,646 Trilby, you have to leave right now. 949 01:10:49,980 --> 01:10:53,024 Jeremy, could you come in here immediately? 950 01:10:53,358 --> 01:10:54,651 Please, don't ask me why. 951 01:10:54,985 --> 01:10:56,445 Just, you have to leave. 952 01:10:56,778 --> 01:10:57,611 Now. 953 01:10:57,612 --> 01:10:58,904 Jeremy! 954 01:10:58,905 --> 01:11:01,825 I'll get in touch with you tomorrow or at the club. 955 01:11:02,159 --> 01:11:03,325 Wait for my phone call. 956 01:11:03,326 --> 01:11:04,243 - Why? - Jeremy, could you please 957 01:11:04,244 --> 01:11:06,663 escort this young lady home now, immediately. 958 01:11:06,997 --> 01:11:07,955 Thank you very much. 959 01:11:07,956 --> 01:11:09,040 Goodnight, Trilby. 960 01:11:09,374 --> 01:11:10,375 Goodnight, Trilby. 961 01:11:10,709 --> 01:11:12,419 - Geez, huh, like that. 962 01:11:34,649 --> 01:11:37,152 (uneasy music) 963 01:11:40,238 --> 01:11:42,783 - Deja vu or lapses of memory followed by headaches 964 01:11:43,116 --> 01:11:44,785 are sometimes indications of possession 965 01:11:45,118 --> 01:11:46,912 by reincarnated spirits. 966 01:11:48,371 --> 01:11:50,791 (music warps) 967 01:11:57,506 --> 01:11:58,547 Superconscious knowledge 968 01:11:58,548 --> 01:12:01,176 can overpower the spirit of the beast. 969 01:12:01,510 --> 01:12:05,096 To exorcize, become conscious of the spirit's weakness. 970 01:12:05,430 --> 01:12:06,598 Notice the attraction you body has 971 01:12:06,932 --> 01:12:08,850 for things which your mind does not. 972 01:12:09,184 --> 01:12:12,312 It means that an alien soul is using your body. 973 01:12:12,646 --> 01:12:15,232 It means that an alien soul is using your body. 974 01:12:15,565 --> 01:12:18,235 To reverse the process, to gain control of the alien soul, 975 01:12:18,568 --> 01:12:22,030 use the weaknesses and desires of the alien. 976 01:12:22,989 --> 01:12:24,282 The soul. 977 01:12:24,616 --> 01:12:27,577 (nerve-racking music) 978 01:12:30,497 --> 01:12:33,083 (music softens) 979 01:12:41,258 --> 01:12:44,135 (music turns tense) 980 01:12:54,187 --> 01:12:56,815 Deja vu or lapses of memory followed by headaches 981 01:12:57,148 --> 01:12:59,150 are sometimes indications of possession 982 01:12:59,484 --> 01:13:01,278 by reincarnated spirits. 983 01:13:05,907 --> 01:13:06,992 Superconscious knowledge 984 01:13:07,325 --> 01:13:10,370 can overpower the spirit of the beast. 985 01:13:10,704 --> 01:13:14,541 To exorcize, become conscious of the spirit's weakness. 986 01:13:14,875 --> 01:13:17,168 (tense music) 987 01:13:40,609 --> 01:13:41,693 To reverse the process, 988 01:13:42,027 --> 01:13:43,695 and to gain control of the alien soul, 989 01:13:44,029 --> 01:13:47,824 use the weaknesses and desires of the alien soul. 990 01:13:48,158 --> 01:13:50,952 (suspenseful music) 991 01:13:58,710 --> 01:14:01,796 (music turns chaotic) 992 01:14:20,857 --> 01:14:23,777 (music grows eerie) 993 01:14:34,371 --> 01:14:37,374 (otherworldly music) 994 01:14:42,587 --> 01:14:44,047 I've exorcized him. 995 01:14:45,090 --> 01:14:47,007 It worked. 996 01:14:47,008 --> 01:15:01,188 It worked. 997 01:15:01,189 --> 01:15:02,440 - Put that away. 998 01:15:04,234 --> 01:15:06,444 (scoffs) You can't kill me. 999 01:15:06,778 --> 01:15:08,863 You'd only be killing yourself. 1000 01:15:09,197 --> 01:15:10,323 Don't be a fool. 1001 01:15:15,912 --> 01:15:18,581 - What do you want with Trilby, Svengali? 1002 01:15:18,915 --> 01:15:21,876 (laughs dryly) 1003 01:15:22,210 --> 01:15:24,421 - Trilby is a goddess. 1004 01:15:24,754 --> 01:15:26,631 An eternal energy source. 1005 01:15:28,049 --> 01:15:31,636 She's a link between this life and the next. 1006 01:15:33,346 --> 01:15:34,764 - It's incredible. 1007 01:15:36,975 --> 01:15:39,185 - I'm sorry for you, Dr. Wainwright. 1008 01:15:39,519 --> 01:15:40,645 But she must die 1009 01:15:42,480 --> 01:15:44,566 in order that we live. 1010 01:15:44,899 --> 01:15:46,192 - Who's, who's we? 1011 01:15:46,526 --> 01:15:49,821 - We are the Society of the Bleeding Rose. 1012 01:15:51,031 --> 01:15:53,700 Or as you innocent fools call us, 1013 01:15:54,909 --> 01:15:55,994 the evil ones. 1014 01:15:58,163 --> 01:16:02,333 But you don't understand that's evil for one 1015 01:16:02,667 --> 01:16:04,127 is good for another. 1016 01:16:06,004 --> 01:16:07,589 - I won't let you get away with this, Svengali. 1017 01:16:07,922 --> 01:16:09,466 I know too much. 1018 01:16:09,799 --> 01:16:11,593 (sighs) 1019 01:16:11,926 --> 01:16:15,138 - Your rational powers are nothing 1020 01:16:15,472 --> 01:16:18,016 compared to ours, Dr. Wainwright. 1021 01:16:21,061 --> 01:16:24,689 We've had the knowledge of centuries and centuries 1022 01:16:25,023 --> 01:16:28,318 before your so-called rational thought 1023 01:16:28,651 --> 01:16:29,944 was ever invented. 1024 01:16:31,780 --> 01:16:33,948 - I'm free of you now, Svengali. 1025 01:16:34,282 --> 01:16:35,325 - Not for long. 1026 01:16:40,038 --> 01:16:42,624 (body thudding) 1027 01:16:50,882 --> 01:16:53,718 (crowd chattering) 1028 01:17:11,569 --> 01:17:15,490 - What do you mean you're responsible for Roland's death? 1029 01:17:15,824 --> 01:17:17,200 You hypnotized him? 1030 01:17:18,827 --> 01:17:21,913 Really, John, that sounds incredible. 1031 01:17:22,247 --> 01:17:23,080 You? 1032 01:17:23,081 --> 01:17:24,457 - Look, Trilby, I don't have much time. 1033 01:17:24,791 --> 01:17:28,753 Very soon it's going to be dangerous for you to be with me. 1034 01:17:29,712 --> 01:17:31,422 This is going to sound strange. 1035 01:17:31,756 --> 01:17:35,050 But 1036 01:17:35,051 --> 01:17:37,137 I'm gonna try to kill you. 1037 01:17:39,722 --> 01:17:42,392 - John, you must be freaking out. 1038 01:17:44,602 --> 01:17:47,272 Have you been dropping something? 1039 01:17:48,648 --> 01:17:52,152 - I've learned to detach myself from nature, 1040 01:17:52,485 --> 01:17:55,363 but this is a very vulnerable state. 1041 01:17:55,697 --> 01:17:57,532 And during one of these states, 1042 01:17:57,866 --> 01:18:01,244 I was possessed by an incarnation of Svengali, 1043 01:18:01,578 --> 01:18:04,622 a real Svengali, a satanic incarnation. 1044 01:18:05,623 --> 01:18:08,250 And 1045 01:18:08,251 --> 01:18:09,836 they need your psychic power. 1046 01:18:10,170 --> 01:18:12,630 Svengali's been sent to get you. 1047 01:18:16,467 --> 01:18:19,095 - You're serious, aren't you? 1048 01:18:19,429 --> 01:18:21,389 - As soon as Svengali takes possession of my again, 1049 01:18:21,723 --> 01:18:23,433 he's going to control you. 1050 01:18:23,766 --> 01:18:26,686 There is nothing you can do about it. 1051 01:18:27,020 --> 01:18:29,314 Trilby, please, just get away. 1052 01:18:30,356 --> 01:18:32,983 Immediately. 1053 01:18:32,984 --> 01:18:35,986 Please. 1054 01:18:35,987 --> 01:18:36,945 - But how-- 1055 01:18:36,946 --> 01:18:39,407 - I can feel him trying to get me again. 1056 01:18:39,741 --> 01:18:41,367 I've got to get out of here. 1057 01:18:41,701 --> 01:18:44,787 Now, look, Trilby, if you ever see me again, 1058 01:18:45,121 --> 01:18:46,915 don't look into my eyes. 1059 01:18:48,708 --> 01:18:50,001 - John? 1060 01:18:50,335 --> 01:18:54,297 (lounge music) (crowd chattering) 1061 01:18:58,801 --> 01:19:00,093 (horns honking) 1062 01:19:00,094 --> 01:19:01,554 (speaking drowned out by traffic) 1063 01:19:01,888 --> 01:19:03,890 - [Man] Right here, at the Off Broadway. 1064 01:19:04,224 --> 01:19:06,058 Naked, naked. 1065 01:19:06,059 --> 01:19:08,811 Topless females are back on-stage. 1066 01:19:11,564 --> 01:19:14,484 (suspenseful music) 1067 01:19:16,569 --> 01:19:19,572 (music grows louder) 1068 01:19:42,637 --> 01:19:45,306 (engine revving) 1069 01:19:58,194 --> 01:19:59,237 (strange popping) 1070 01:19:59,570 --> 01:20:02,532 (tense jarring music) 1071 01:20:20,091 --> 01:20:23,970 - No need to be nervous with me along, Stephanie. 1072 01:20:24,304 --> 01:20:26,848 (engine revving) 1073 01:20:40,361 --> 01:20:43,114 (low eerie music) 1074 01:20:44,282 --> 01:20:45,700 - Why is she here? 1075 01:20:55,460 --> 01:20:57,545 (moaning) 1076 01:21:01,591 --> 01:21:04,427 (gasps) Oh, don't. 1077 01:21:06,012 --> 01:21:07,180 - [Anatole] What are you thinking about? 1078 01:21:07,513 --> 01:21:09,222 - My mother. 1079 01:21:09,223 --> 01:21:11,225 She's always on my mind. 1080 01:21:11,559 --> 01:21:13,978 - Tonight will be a revelation for you. 1081 01:21:14,312 --> 01:21:16,397 I'll help you achieve a new level of thought. 1082 01:21:16,731 --> 01:21:19,025 - Just exactly what is this mysterious rite 1083 01:21:19,359 --> 01:21:22,320 you're taking me to at Radcliff's house? 1084 01:21:22,653 --> 01:21:24,405 - A sacrificial black Mass. 1085 01:21:24,739 --> 01:21:25,947 - Black Mass? 1086 01:21:25,948 --> 01:21:27,325 - Yes, those fools who believe 1087 01:21:27,658 --> 01:21:30,536 in the so-called powers of Satan summon up their strength 1088 01:21:30,870 --> 01:21:33,081 in what they think is their time of need. 1089 01:21:33,414 --> 01:21:34,874 - Is that what Radcliff's study of the occult 1090 01:21:35,208 --> 01:21:36,876 has led him to? 1091 01:21:37,210 --> 01:21:39,211 - Exactly. 1092 01:21:39,212 --> 01:21:40,213 Radcliff, Sir Steven, 1093 01:21:40,546 --> 01:21:42,548 and your friend who thinks he's Svengali 1094 01:21:42,882 --> 01:21:44,217 has deluded themselves into thinking 1095 01:21:44,550 --> 01:21:48,096 that their devil worship can bring them eternal life. 1096 01:21:48,429 --> 01:21:50,556 They're headed in the wrong direction. 1097 01:21:50,890 --> 01:21:54,769 Radcliff is really the one who controls their weak minds. 1098 01:21:55,103 --> 01:21:58,815 Each one of them a power within himself to extend his life 1099 01:21:59,148 --> 01:22:00,983 or to bring about his own destruction. 1100 01:22:01,317 --> 01:22:03,653 - But you said it was a sacrificial Mass. 1101 01:22:03,986 --> 01:22:05,279 - It is. 1102 01:22:05,613 --> 01:22:09,742 Tonight you will bear witness to the death by sacrifice 1103 01:22:10,076 --> 01:22:11,994 of a young woman named Trilby. 1104 01:22:12,328 --> 01:22:14,080 - A human sacrifice? 1105 01:22:14,414 --> 01:22:16,039 - Yes. 1106 01:22:16,040 --> 01:22:20,086 And there's nothing you or anyone else can do to stop it. 1107 01:22:24,132 --> 01:22:28,219 (squawking) (low growling) 1108 01:22:34,892 --> 01:22:37,770 (shrieks echoing) 1109 01:22:38,104 --> 01:22:40,731 (strange roaring) 1110 01:22:53,828 --> 01:22:55,872 - You got me into this, you save me. 1111 01:22:56,205 --> 01:22:57,457 Because I don't wanna die. 1112 01:22:57,790 --> 01:22:58,958 Not like this. 1113 01:22:59,292 --> 01:23:00,418 - It's too late. 1114 01:23:06,632 --> 01:23:09,385 (strange roaring) 1115 01:23:11,304 --> 01:23:13,806 (odd gurgling) 1116 01:23:15,558 --> 01:23:17,643 - [Woman] What's he doing? 1117 01:23:22,815 --> 01:23:25,568 (roaring echoing) 1118 01:23:25,902 --> 01:23:33,902 (eerie music) 1119 01:24:56,909 --> 01:24:58,119 - [Man] Let's get on with it. 1120 01:24:58,452 --> 01:24:59,954 It's almost time. 1121 01:25:00,288 --> 01:25:03,791 - [Woman] Wait until the stroke of midnight. 1122 01:25:04,125 --> 01:25:05,876 - It's too late. 1123 01:25:06,210 --> 01:25:07,920 She is dead, you fools. 1124 01:25:10,464 --> 01:25:12,508 There is an enemy among us 1125 01:25:12,842 --> 01:25:14,802 within this unholy circle. 1126 01:25:16,178 --> 01:25:18,931 (tense music) 1127 01:25:19,265 --> 01:25:21,017 Her neck is punctured. 1128 01:25:21,350 --> 01:25:22,977 The work of a vampire. 1129 01:25:24,228 --> 01:25:25,313 We are doomed. 1130 01:25:27,982 --> 01:25:29,191 You betrayed us! 1131 01:25:30,192 --> 01:25:34,405 We shared our magic with you, and now we must perish. 1132 01:25:34,739 --> 01:25:36,073 - We shared nothing. 1133 01:25:36,407 --> 01:25:38,117 Cheap theatrics. 1134 01:25:38,451 --> 01:25:39,660 I have the knowledge, the wisdom, 1135 01:25:39,994 --> 01:25:42,830 and the experience of centuries at my command. 1136 01:25:43,164 --> 01:25:45,958 (suspenseful music) 1137 01:25:50,838 --> 01:25:52,423 - You destroyed her. 1138 01:25:55,009 --> 01:25:58,012 Her sacrifice meant our eternal life! 1139 01:25:59,013 --> 01:26:00,348 - She was never yours, magician. 1140 01:26:00,681 --> 01:26:04,935 She was always mine for the taking, as are all of you. 1141 01:26:05,269 --> 01:26:07,563 (tense music) 1142 01:26:50,272 --> 01:26:51,607 (pained groaning) 1143 01:26:51,941 --> 01:26:54,402 - You are no match for Svengali. 1144 01:26:55,361 --> 01:26:56,862 Bloodless creature. 1145 01:26:58,364 --> 01:27:00,533 You will perish under my... 1146 01:27:14,755 --> 01:27:16,924 - You didn't really expect your feeble rituals 1147 01:27:17,258 --> 01:27:18,968 to be any match for me. 1148 01:27:20,511 --> 01:27:22,846 - You 1149 01:27:22,847 --> 01:27:25,765 will perish 1150 01:27:25,766 --> 01:27:28,435 with us. 1151 01:27:28,436 --> 01:27:31,188 (exhales sharply) 1152 01:27:40,322 --> 01:27:41,741 (clock chiming) 1153 01:27:42,074 --> 01:27:44,744 (unsettling music) 1154 01:27:58,924 --> 01:28:03,095 - They're dead, each and every one of them. 1155 01:28:03,429 --> 01:28:05,222 - But how did it happen? 1156 01:28:05,556 --> 01:28:08,100 - Through the power of the mind. 1157 01:28:08,434 --> 01:28:10,519 Just as Wainwright was convinced he was possessed 1158 01:28:10,853 --> 01:28:12,772 by the spirit of Svengali, 1159 01:28:13,105 --> 01:28:15,399 they all believed their time was running out. 1160 01:28:15,733 --> 01:28:17,943 Even without Trilby, they were doomed. 1161 01:28:18,277 --> 01:28:20,988 Their subconscious minds willed it. 1162 01:28:23,199 --> 01:28:24,365 Your getting involved with them 1163 01:28:24,366 --> 01:28:26,911 almost proved a fatal mistake. 1164 01:28:27,244 --> 01:28:30,247 - But it was only because of my mother. 1165 01:28:30,581 --> 01:28:32,458 That's why I went to Wainwright. 1166 01:28:32,792 --> 01:28:34,585 I thought he could help. 1167 01:28:36,796 --> 01:28:39,381 My mother and I were very close, 1168 01:28:40,299 --> 01:28:42,676 and it's been difficult living without her. 1169 01:28:43,010 --> 01:28:44,637 - I know that. 1170 01:28:44,970 --> 01:28:45,971 And you know that I'm the only one 1171 01:28:46,305 --> 01:28:48,557 that can show you the way, 1172 01:28:48,891 --> 01:28:52,520 just as I was able to show you that your mother still lives. 1173 01:28:52,853 --> 01:28:54,980 - And so what can you do for me? 1174 01:28:55,314 --> 01:28:56,857 - Reunite you with your mother 1175 01:28:57,191 --> 01:28:59,860 in a new and eternal form of life. 1176 01:29:00,194 --> 01:29:01,612 - To be the way she is? 1177 01:29:01,946 --> 01:29:02,987 - Yes. 1178 01:29:02,988 --> 01:29:06,784 - A lost soul with the life drained out of it. 1179 01:29:07,117 --> 01:29:09,994 No. 1180 01:29:09,995 --> 01:29:14,041 I'd rather give up my own life to see my mother at peace. 1181 01:29:15,417 --> 01:29:17,127 But the only way I can do that 1182 01:29:17,461 --> 01:29:20,840 is to destroy the creature who made her the way she is. 1183 01:29:21,173 --> 01:29:24,634 You, Gregorio. 1184 01:29:24,635 --> 01:29:27,555 (explosion booming) 1185 01:29:33,519 --> 01:29:36,188 (dramatic music) 1186 01:29:41,735 --> 01:29:44,238 (music swells) 1187 01:29:55,833 --> 01:29:58,252 (music slows) 1188 01:30:27,573 --> 01:30:29,992 (funky music) 76514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.