Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,494 --> 00:00:12,580
(eerie tones echoing)
4
00:00:14,040 --> 00:00:16,876
(unsettling music)
5
00:01:02,338 --> 00:01:04,840
(music swells)
6
00:02:13,576 --> 00:02:21,576
(music intensifies)
7
00:03:25,106 --> 00:03:26,273
- Oh, it's you.
8
00:03:27,525 --> 00:03:28,943
I knew it was you.
9
00:03:30,986 --> 00:03:34,990
I knew I'd see you again, but
how did you get in?
10
00:03:37,034 --> 00:03:38,202
You can't stay.
11
00:03:39,245 --> 00:03:40,830
You can't stay here.
12
00:03:42,873 --> 00:03:45,292
Why, why am I drawn to you so?
13
00:03:48,295 --> 00:03:51,465
I have no defense against you,
Dracula.
14
00:03:53,300 --> 00:03:56,720
Why?
15
00:03:56,721 --> 00:03:58,139
(gasps)
16
00:03:58,472 --> 00:04:00,266
(moans)
17
00:04:02,059 --> 00:04:04,228
(gasps) Oh, oh no, don't.
18
00:04:04,562 --> 00:04:06,939
(music swells)
19
00:04:15,614 --> 00:04:18,200
(music softens)
20
00:04:25,875 --> 00:04:28,419
(music darkens)
21
00:05:04,497 --> 00:05:06,499
- I'm speaking to you now
22
00:05:07,500 --> 00:05:10,127
as if I have known you
all your life.
23
00:05:10,461 --> 00:05:14,423
And we are joined by all that is
unholy and unperceived.
24
00:05:15,925 --> 00:05:18,511
I want you to listen to me.
25
00:05:18,844 --> 00:05:22,306
I'm speaking to you
heart-to-heart and mind-to-mind.
26
00:05:22,640 --> 00:05:24,350
My voice is your voice.
27
00:05:25,351 --> 00:05:27,686
My heartbeat is your heartbeat.
28
00:05:28,020 --> 00:05:30,648
I'm speaking to you
heart-to-heart and mind-to-mind.
29
00:05:30,981 --> 00:05:32,691
My voice is your voice.
30
00:05:33,692 --> 00:05:36,111
What I think, what I feel,
what I wish
31
00:05:36,445 --> 00:05:40,407
is what you think, what you feel,
and what you wish.
32
00:06:13,691 --> 00:06:16,193
Have you ever had the impression
you were two people?
33
00:06:16,527 --> 00:06:19,154
(audience laughs)
34
00:06:36,964 --> 00:06:38,424
Do you feel anything?
35
00:06:38,757 --> 00:06:39,841
- No.
36
00:06:39,842 --> 00:06:41,719
Why, am I supposed to?
37
00:06:42,052 --> 00:06:44,221
- Well, sometimes this
trick doesn't work.
38
00:06:44,555 --> 00:06:47,182
(audience laughs)
39
00:07:04,950 --> 00:07:06,410
(startled vocalizing)
40
00:07:06,744 --> 00:07:07,745
Do you feel anything now?
41
00:07:08,078 --> 00:07:11,206
- Oh, I, I think something's wrong.
42
00:07:11,540 --> 00:07:13,542
(groaning)
43
00:07:13,876 --> 00:07:16,503
- Well, it's too late to stop now.
44
00:07:18,047 --> 00:07:20,299
(screaming)
45
00:07:25,220 --> 00:07:26,889
- [Assistant] Oh god!
46
00:07:28,390 --> 00:07:31,393
(crying out in pain)
47
00:07:48,953 --> 00:07:51,872
(isolated clapping)
48
00:07:53,290 --> 00:07:55,250
- Bravo, Svengali.
49
00:07:55,584 --> 00:08:05,468
Bravo.
50
00:08:05,469 --> 00:08:07,721
- Lapses of time cannot
be remembered
51
00:08:08,055 --> 00:08:10,557
by the very characteristics
of their nature.
52
00:08:10,891 --> 00:08:13,310
We are all hypnotized by life.
53
00:08:13,644 --> 00:08:17,356
This demonstration is but a small,
infinitesimal part
54
00:08:17,690 --> 00:08:22,319
of what goes on beneath the surface
of our everyday lives.
55
00:08:22,653 --> 00:08:24,238
At any given moment in our lives,
56
00:08:24,571 --> 00:08:28,283
we are what we were and what
we always will be.
57
00:08:29,952 --> 00:08:31,286
I am an illusion.
58
00:08:33,080 --> 00:08:35,290
(fingers snapping)
59
00:08:35,624 --> 00:08:37,251
- [Audience Member] What happened?
60
00:08:37,584 --> 00:08:38,626
What happened?
61
00:08:38,627 --> 00:08:40,838
(crowd chattering)
62
00:08:41,171 --> 00:08:42,756
- Yes, ladies and gentlemen,
63
00:08:43,090 --> 00:08:44,925
we have all been duped.
64
00:08:45,259 --> 00:08:46,427
- Oh yeah? (relieved vocalizing)
65
00:08:46,760 --> 00:08:49,722
(audience applauding)
66
00:08:59,356 --> 00:09:01,692
(soft music) (crowd chattering)
67
00:09:02,026 --> 00:09:03,402
- [Woman] Are they?
68
00:09:07,031 --> 00:09:09,700
(woman laughing)
69
00:09:13,996 --> 00:09:15,414
- I applaud you, Wainwright.
70
00:09:15,748 --> 00:09:16,874
We were in the tradition of Houdini
71
00:09:17,207 --> 00:09:19,043
and Blackstone before you.
72
00:09:19,376 --> 00:09:20,711
- I am not a magician.
73
00:09:21,045 --> 00:09:22,337
- Indeed, you are not.
74
00:09:22,671 --> 00:09:26,759
You are a pretender among a
coven of pretenders.
75
00:09:27,092 --> 00:09:29,136
- And you are rude, sir,
whoever you are.
76
00:09:29,470 --> 00:09:30,303
Excuse me.
77
00:09:30,304 --> 00:09:33,265
- I have been excusing you all
evening, Wainwright.
78
00:09:33,599 --> 00:09:35,392
You and your feeble trickery.
79
00:09:35,726 --> 00:09:37,853
Mere illusion, child's play.
80
00:09:40,230 --> 00:09:43,275
- You need a lesson in manners,
my friend.
81
00:09:43,609 --> 00:09:45,152
- We are not friends.
82
00:09:52,534 --> 00:09:54,411
- Mr. Wainwright, that
was fascinating,
83
00:09:54,745 --> 00:09:56,622
absolutely fascinating.
84
00:09:56,955 --> 00:09:59,083
- It was more than mere fascinating,
my dear.
85
00:09:59,416 --> 00:10:02,211
- Please, please, I need
to talk to you.
86
00:10:02,544 --> 00:10:04,004
- You were resisting my hypnosis.
87
00:10:04,338 --> 00:10:05,380
I could feel it.
88
00:10:05,714 --> 00:10:06,924
- I know, and I'm sorry.
89
00:10:07,257 --> 00:10:08,424
Can't we try again?
90
00:10:08,425 --> 00:10:09,634
I've got a lot on my mind.
91
00:10:09,635 --> 00:10:10,636
- I'm sorry, not now.
92
00:10:10,969 --> 00:10:12,096
- But it's my mother.
93
00:10:12,429 --> 00:10:13,429
That's why we're here.
94
00:10:13,430 --> 00:10:14,305
Please.
95
00:10:14,306 --> 00:10:17,142
- I'm afraid that I am here
for a purpose also.
96
00:10:17,476 --> 00:10:19,394
Perhaps some other time.
97
00:10:19,728 --> 00:10:22,063
- But...
98
00:10:22,064 --> 00:10:24,024
- Well, what do you think now,
Elliot?
99
00:10:24,358 --> 00:10:25,191
You still intrigued
100
00:10:25,192 --> 00:10:28,237
with our little society of
the occult here?
101
00:10:28,570 --> 00:10:30,322
- That man, Wainwright.
102
00:10:30,656 --> 00:10:33,617
- Fascinating gentleman,
don't you think?
103
00:10:33,951 --> 00:10:36,078
No charlatan, I can assure you.
104
00:10:36,411 --> 00:10:39,832
His new book will silence all the
doubters once and for all.
105
00:10:40,165 --> 00:10:42,793
This is no mere folly, Elliot.
106
00:10:43,127 --> 00:10:45,504
Be certain before you join us.
107
00:10:45,838 --> 00:10:47,881
- Do you think he could really help?
108
00:10:48,215 --> 00:10:50,801
She's haunted by the memory of her
mother even more than I.
109
00:10:51,135 --> 00:10:52,302
- The wonders of the supernatural
110
00:10:52,636 --> 00:10:54,138
are at your disposal, Elliot.
111
00:10:54,471 --> 00:10:55,973
They always have been.
112
00:10:56,306 --> 00:10:57,933
Oh, you're a skeptic.
113
00:10:58,267 --> 00:11:00,435
If you could train yourself to
deliver your spirit,
114
00:11:00,769 --> 00:11:02,604
to submit to greater powers,
115
00:11:02,938 --> 00:11:05,107
a whole world would open to you.
116
00:11:05,440 --> 00:11:08,402
Don't you feel the spirit power
generated here tonight?
117
00:11:08,735 --> 00:11:09,987
It's all about us.
118
00:11:10,320 --> 00:11:12,072
It pervades our very presence.
119
00:11:12,406 --> 00:11:14,949
Now.
120
00:11:14,950 --> 00:11:16,952
Look at the vigil lights.
121
00:11:17,286 --> 00:11:19,705
(air whooshing)
122
00:11:20,038 --> 00:11:22,583
(scoffs) Don't be absurd.
123
00:11:22,916 --> 00:11:26,336
Your feeble gods and
superstitions are useless here.
124
00:11:26,670 --> 00:11:27,880
- You said you'd help.
125
00:11:28,213 --> 00:11:30,090
- And I will, Stephen,
126
00:11:30,424 --> 00:11:34,636
once we give Wainwright's book
the proper send-off.
127
00:11:34,970 --> 00:11:36,847
Now, if you'll excuse me.
128
00:11:38,432 --> 00:11:39,557
- You all right, dear?
129
00:11:39,558 --> 00:11:40,976
- (sighs) We're wasting our time,
father.
130
00:11:41,310 --> 00:11:42,769
No one here really cares.
131
00:11:43,103 --> 00:11:44,146
- Be patient, Steph.
132
00:11:44,479 --> 00:11:46,190
Hadley Radcliff is one of
my best friends,
133
00:11:46,523 --> 00:11:47,900
and he said he'd help. - Oh,
that old fool.
134
00:11:48,233 --> 00:11:50,569
All he cares about is occultism and
his weird little circle
135
00:11:50,903 --> 00:11:51,777
of friends. - Stephanie!
136
00:11:51,778 --> 00:11:54,364
- Well, I'm sorry, father,
but it's true.
137
00:11:54,698 --> 00:11:58,035
What is good is the supernatural if
it doesn't work for you?
138
00:11:58,368 --> 00:12:00,537
I'm sorry, I just can't help it.
139
00:12:00,871 --> 00:12:02,039
- I'm trying to help, Stephanie.
140
00:12:02,372 --> 00:12:03,664
- My mother didn't just die,
141
00:12:03,665 --> 00:12:05,542
and you know that as well as I do.
142
00:12:05,876 --> 00:12:08,045
She was young and vital.
143
00:12:08,378 --> 00:12:09,963
And I've got to know, father.
144
00:12:10,297 --> 00:12:13,133
And I'm gonna find out with or
without your help.
145
00:12:13,467 --> 00:12:17,262
I have some ideas of my own
I'm going to pursue.
146
00:12:21,600 --> 00:12:22,601
- My daughter, she's--
147
00:12:22,935 --> 00:12:24,478
- An excitable young woman.
148
00:12:24,811 --> 00:12:26,396
- Ever since her mother died.
149
00:12:26,730 --> 00:12:28,899
They were very close.
150
00:12:29,233 --> 00:12:31,944
Maybe if she hadn't been away out at
college at the time.
151
00:12:32,277 --> 00:12:35,030
Oh, excuse me, you are Dr. Gregorio.
152
00:12:35,364 --> 00:12:36,406
Radcliff's been telling
me about you.
153
00:12:36,740 --> 00:12:38,033
Stephen Elliot.
154
00:12:38,367 --> 00:12:39,576
- Unlike our
enterprising young author,
155
00:12:39,910 --> 00:12:42,788
I deal not in illusion, nor
am I a magician.
156
00:12:43,121 --> 00:12:46,917
I'll leave that to Wainwright and
his Svengali fixation.
157
00:12:47,251 --> 00:12:50,003
Your daughter's a fine young woman.
158
00:12:50,337 --> 00:12:52,965
I deal in psychiatry, Mr. Elliot.
159
00:12:53,298 --> 00:12:55,926
I'm in the book, Anatole Gregorio.
160
00:12:57,010 --> 00:12:58,762
And when you have finished
subjecting your daughter
161
00:12:59,096 --> 00:13:00,764
to these charlatans,
162
00:13:01,098 --> 00:13:04,059
you might consider providing
professional help.
163
00:13:04,393 --> 00:13:08,021
That is, if you care as much about
her as you say you do.
164
00:13:08,355 --> 00:13:09,940
She does need care.
165
00:13:10,274 --> 00:13:12,985
(crowd chattering)
166
00:13:22,327 --> 00:13:24,204
- Ooh, I'm sorry.
167
00:13:24,538 --> 00:13:26,081
Oh, how clumsy of me.
168
00:13:27,624 --> 00:13:29,793
Well, it wasn't deliberate.
169
00:13:31,461 --> 00:13:33,797
I feel your eyes punishing me.
170
00:13:34,131 --> 00:13:35,340
- I don't punish.
171
00:13:36,341 --> 00:13:38,343
- Well, I need another drink.
172
00:13:38,677 --> 00:13:39,845
Would you join me?
173
00:13:40,178 --> 00:13:41,680
- I don't drink.
174
00:13:42,014 --> 00:13:43,098
- Very well.
175
00:13:43,432 --> 00:13:44,683
Just trying to make amends.
176
00:13:45,017 --> 00:13:46,727
- Perhaps another time.
177
00:13:51,565 --> 00:13:53,233
- I enjoyed your book, Dr.
Wainwright.
178
00:13:53,567 --> 00:13:54,985
- Well, thank you very much.
179
00:13:55,319 --> 00:13:58,238
- You know, you even look
like Svengali.
180
00:13:58,572 --> 00:14:00,991
- Yes, many people have said that.
181
00:14:01,325 --> 00:14:02,366
(chuckling)
182
00:14:02,367 --> 00:14:03,409
- Excuse me.
183
00:14:03,410 --> 00:14:05,579
Won't you join me at the
bar for a moment?
184
00:14:05,912 --> 00:14:06,829
- Well, thank you very much.
185
00:14:06,830 --> 00:14:07,747
It would be my pleasure.
- Thank you.
186
00:14:07,748 --> 00:14:08,581
- Excuse me.
187
00:14:08,582 --> 00:14:09,624
- Thank you.
188
00:14:09,958 --> 00:14:13,044
Goodbye.
189
00:14:13,045 --> 00:14:17,132
- There's one question I've
meant to ask you.
190
00:14:17,466 --> 00:14:19,134
Tell me, how do I know
191
00:14:19,468 --> 00:14:22,929
that you're really the
second Svengali?
192
00:14:23,263 --> 00:14:24,264
- You saw my demonstration.
193
00:14:24,598 --> 00:14:25,891
- Oh, well, yes, your,
194
00:14:26,224 --> 00:14:28,769
your demonstration was
very persuasive.
195
00:14:29,102 --> 00:14:31,313
But, after all, those tricks could
have been performed
196
00:14:31,646 --> 00:14:32,814
by any competent magician.
197
00:14:33,148 --> 00:14:34,566
It was mere illusion.
198
00:14:34,900 --> 00:14:37,569
- I the fact that my publisher
has not read my book
199
00:14:37,903 --> 00:14:39,279
is highly insulting.
200
00:14:39,613 --> 00:14:42,866
- But of course I haven't read
your book. (chuckles)
201
00:14:43,200 --> 00:14:45,535
If you'll forgive me for not
using your stage name,
202
00:14:45,869 --> 00:14:47,913
Dr. Wainwright, let me
remind you that,
203
00:14:48,246 --> 00:14:50,123
before you entered this
business of illusions,
204
00:14:50,457 --> 00:14:53,877
you were famous as a brilliant
university scholar.
205
00:14:54,211 --> 00:14:56,129
That's why we bought
your manuscript.
206
00:14:56,463 --> 00:14:57,964
- Well, one talent does not
imply the other.
207
00:14:58,298 --> 00:15:00,509
Many brilliant scholars
are useless fools.
208
00:15:00,842 --> 00:15:03,053
- So are many authors. (chuckles)
209
00:15:03,387 --> 00:15:06,390
- But you believe in my
psychic powers?
210
00:15:06,723 --> 00:15:09,893
- I do not doubt your psychic
powers, Svengali.
211
00:15:10,227 --> 00:15:11,770
It's the character of Dr. Wainwright
212
00:15:12,104 --> 00:15:15,232
that raises certain
difficult questions.
213
00:15:17,317 --> 00:15:19,236
- The reason that Svengali chose me
214
00:15:19,569 --> 00:15:21,029
for his incarnation and
manifestation
215
00:15:21,363 --> 00:15:22,948
are clearly outlined in my book,
216
00:15:23,281 --> 00:15:24,908
copies of which, thanks to you,
217
00:15:25,242 --> 00:15:27,202
are appearing in any
bookstore in this country.
218
00:15:27,536 --> 00:15:30,664
If you'll excuse me, Sir Steven.
219
00:15:30,997 --> 00:15:33,458
- Just a minute, Dr. Wainwright.
220
00:15:34,459 --> 00:15:37,546
If you are really the
second Svengali,
221
00:15:38,463 --> 00:15:40,882
then you'll remember who I am.
222
00:15:43,593 --> 00:15:46,596
(soft curious music)
223
00:15:57,357 --> 00:15:59,276
- The blood of the rose.
224
00:16:01,486 --> 00:16:03,864
Then no one's been fooled.
225
00:16:04,197 --> 00:16:07,492
- Dr. Wainwright, everyone
has been fooled
226
00:16:09,870 --> 00:16:14,623
except me.
227
00:16:14,624 --> 00:16:16,126
- What do you want?
228
00:16:19,087 --> 00:16:22,090
(upbeat piano music)
229
00:16:22,424 --> 00:16:24,301
There's no way that
anybody cannot know.
230
00:16:24,634 --> 00:16:28,597
But if it's obvious to you, it's
obvious to everybody else.
231
00:16:30,390 --> 00:16:31,641
- I'll tell you.
232
00:16:34,352 --> 00:16:37,397
No one imagines that you're
really Svengali.
233
00:16:37,731 --> 00:16:40,525
Everyone thinks it's a
conventional publicity stunt.
234
00:16:40,859 --> 00:16:42,444
A man writes a book about
reincarnation,
235
00:16:42,777 --> 00:16:45,697
of course he claims to be
reincarnated himself.
236
00:16:46,031 --> 00:16:49,993
Especially in the case of a
character as strong as Svengali.
237
00:16:53,830 --> 00:16:55,916
And they all think it's a
gimmick that we created
238
00:16:56,249 --> 00:16:59,669
to add a little charm and glamor to
a scholarly treatise.
239
00:17:00,003 --> 00:17:03,215
And scholarly treatise, by the way,
that's a bestseller.
240
00:17:03,548 --> 00:17:07,511
The clearest proof to me that
everyone has been fooled.
241
00:17:09,429 --> 00:17:12,182
(sighs) Enjoy the show, Dr.
Wainwright.
242
00:17:12,516 --> 00:17:15,310
(light piano music)
243
00:17:17,729 --> 00:17:20,815
(audience applauding)
244
00:17:23,568 --> 00:17:26,154
(slap cracking)
245
00:17:29,866 --> 00:17:33,954
- (scoffs) They do that
all the time.
246
00:17:35,914 --> 00:17:36,872
- Why?
247
00:17:36,873 --> 00:17:40,752
- Life gave him a small brain
and a big appetite.
248
00:17:43,129 --> 00:17:46,341
He thinks it's the other way around.
249
00:17:46,675 --> 00:17:49,969
- Who is he?
250
00:17:49,970 --> 00:17:52,722
- Roland's the manager of this club.
251
00:17:53,056 --> 00:17:56,393
Although, he'll take what he
can get on the side.
252
00:17:56,726 --> 00:17:57,935
Because he's a pimp at heart,
253
00:17:57,936 --> 00:18:00,313
he thinks everybody's that way.
254
00:18:01,439 --> 00:18:05,151
You know, he even takes
money from poor Bobo.
255
00:18:05,485 --> 00:18:07,528
- Bobo?
256
00:18:07,529 --> 00:18:08,530
The magician?
257
00:18:09,864 --> 00:18:11,157
What's wrong with Bobo?
258
00:18:11,491 --> 00:18:14,536
- Bobo can't hear, and
he can't speak.
259
00:18:14,869 --> 00:18:19,124
The way he expresses himself is
through his magic tricks.
260
00:18:19,457 --> 00:18:22,377
Don't you think that's fantastic?
261
00:18:22,711 --> 00:18:23,920
- Bobo lies with his magic.
262
00:18:24,254 --> 00:18:27,757
- [Announcer] Ladies and gentlemen,
Bobo the magician.
263
00:18:28,091 --> 00:18:30,343
(audience applauding)
264
00:18:30,677 --> 00:18:32,304
And now, ladies and gentlemen,
265
00:18:32,637 --> 00:18:34,931
the beautiful butterfly, Noel.
266
00:18:35,890 --> 00:18:39,978
(whistling) (audience applauding)
267
00:18:54,534 --> 00:18:55,994
(whistling)
268
00:18:56,328 --> 00:19:00,290
- Yeah, that a girl.
(crowd cheering)
269
00:19:02,834 --> 00:19:05,837
(music turns sultry)
270
00:19:19,267 --> 00:19:20,602
- What about a man who
doesn't have to lie
271
00:19:20,935 --> 00:19:22,604
to get what he wants?
272
00:19:22,937 --> 00:19:25,857
- I don't follow what you mean.
273
00:19:26,191 --> 00:19:27,734
- Suppose that there was a man
274
00:19:28,068 --> 00:19:31,321
who could make you do whatever
he wanted you to.
275
00:19:31,655 --> 00:19:33,073
Like a hypnotist.
276
00:19:33,406 --> 00:19:34,407
Is that possible?
277
00:19:34,741 --> 00:19:36,408
- No,
278
00:19:36,409 --> 00:19:38,953
you'd have to be willing.
279
00:19:39,287 --> 00:19:40,580
I mean, a hypnotist
can't make you do
280
00:19:40,914 --> 00:19:42,832
what you don't want to do.
281
00:19:46,086 --> 00:19:49,296
Although,
282
00:19:49,297 --> 00:19:51,132
I do believe that a
certain kind of man
283
00:19:51,466 --> 00:19:53,009
has power over women.
284
00:19:55,679 --> 00:19:56,887
Life being what it is,
285
00:19:56,888 --> 00:19:59,057
I'm certain this
happens all the time.
286
00:19:59,391 --> 00:20:02,143
- To be swept off her feet by the
look in a man's eyes,
287
00:20:02,477 --> 00:20:04,813
is that a young girl's fantasy?
288
00:20:05,146 --> 00:20:06,188
- No.
289
00:20:06,189 --> 00:20:07,982
That's an old man's fantasy.
290
00:20:08,316 --> 00:20:10,694
(lively music)
291
00:20:17,534 --> 00:20:20,370
I guess it's everybody's fantasy.
292
00:20:20,704 --> 00:20:24,666
(lively music) (crowd clapping)
293
00:20:36,511 --> 00:20:38,680
(coughing)
294
00:20:40,432 --> 00:20:45,686
- I'm here.
295
00:20:45,687 --> 00:20:46,938
- I want a life.
296
00:20:49,482 --> 00:20:51,067
We need a pure soul.
297
00:20:52,610 --> 00:20:57,990
She'll do.
298
00:20:57,991 --> 00:20:59,242
- How much time do I have?
299
00:20:59,576 --> 00:21:09,251
- Seven days.
300
00:21:09,252 --> 00:21:12,213
(music grows louder)
301
00:21:12,547 --> 00:21:15,091
(crowd cheering)
302
00:21:40,825 --> 00:21:43,244
- I'm sorry, Mr. Wainwright, I
don't mean to intrude,
303
00:21:43,578 --> 00:21:45,205
but I really have to see you.
304
00:21:45,538 --> 00:21:46,915
- I see no one without
an appointment,
305
00:21:47,248 --> 00:21:48,249
especially at this hour.
306
00:21:48,583 --> 00:21:50,126
- Please, don't ask me to leave.
307
00:21:50,460 --> 00:21:51,711
There is no one else.
308
00:21:52,045 --> 00:21:53,254
At least hear me.
309
00:21:54,297 --> 00:21:57,008
With your knowledge of Svengali
and his mental powers,
310
00:21:57,342 --> 00:21:59,385
and after watching you this evening,
311
00:21:59,719 --> 00:22:01,679
I just know you can reunite us,
312
00:22:02,013 --> 00:22:04,933
bring us together somehow,
my mother and I.
313
00:22:05,266 --> 00:22:06,810
I can feel it.
314
00:22:07,143 --> 00:22:09,520
Can't you?
315
00:22:09,521 --> 00:22:12,064
- Perhaps.
316
00:22:12,065 --> 00:22:14,234
But just for a few moments.
317
00:22:18,404 --> 00:22:21,658
(soft orchestral music)
318
00:22:27,455 --> 00:22:29,499
Tell me about your mother.
319
00:22:29,833 --> 00:22:32,460
- She was the picture of health, Mr.
Wainwright.
320
00:22:32,794 --> 00:22:34,002
She couldn't just die.
321
00:22:34,003 --> 00:22:35,547
She was full of life.
322
00:22:36,881 --> 00:22:39,801
- Tell me what you think happened.
323
00:22:40,134 --> 00:22:41,553
- Well, there was a peaceful
smile on her face
324
00:22:41,886 --> 00:22:43,888
when her body was found.
325
00:22:44,222 --> 00:22:47,350
But she died violently, I know that,
Mr. Wainwright.
326
00:22:47,684 --> 00:22:49,227
Why else would I have these
terrible nightmares
327
00:22:49,561 --> 00:22:51,062
about her dying.
328
00:22:51,396 --> 00:22:53,523
- What do you expect from me?
329
00:22:53,857 --> 00:22:56,818
- If you could reunite
us in some way,
330
00:22:57,735 --> 00:23:01,739
just so I could be sure my
mother rests in peace.
331
00:23:03,199 --> 00:23:04,993
- I have no power.
332
00:23:05,326 --> 00:23:07,537
That wasn't me this evening.
333
00:23:07,871 --> 00:23:11,666
- Then Svengali, or whoever it
is you call upon.
334
00:23:13,710 --> 00:23:16,379
I'd gladly trade places with her.
335
00:23:17,589 --> 00:23:19,173
- Look into my eyes.
336
00:23:20,425 --> 00:23:21,843
Deep into my eyes.
337
00:23:24,971 --> 00:23:27,389
Deeper.
338
00:23:27,390 --> 00:23:30,310
Think of nothing but my voice.
339
00:23:30,643 --> 00:23:32,352
- Yes.
340
00:23:32,353 --> 00:23:34,772
- Svengali hears you, my dear.
341
00:23:36,274 --> 00:23:39,527
And this time you will
pay attention.
342
00:23:39,861 --> 00:23:41,778
- Yes.
343
00:23:41,779 --> 00:23:45,700
- Anyone so willing to trade
places with the dead,
344
00:23:46,034 --> 00:23:49,287
you must find a place for
such selflessness.
345
00:23:49,621 --> 00:23:50,705
- Yes.
346
00:23:51,039 --> 00:23:53,332
- Deeper.
347
00:23:53,333 --> 00:23:56,252
I want you to visualize your mother.
348
00:23:57,587 --> 00:23:59,130
Everything that's happening.
349
00:23:59,464 --> 00:24:01,466
(gasping) Tell me
exactly what you see.
350
00:24:01,799 --> 00:24:03,967
- Her face.
351
00:24:03,968 --> 00:24:06,304
- Tell me what you're seeing.
352
00:24:07,263 --> 00:24:11,808
- Her face.
353
00:24:11,809 --> 00:24:13,311
It's becoming pale,
354
00:24:14,729 --> 00:24:18,231
drawn.
355
00:24:18,232 --> 00:24:20,233
Chalk white.
356
00:24:20,234 --> 00:24:23,071
(suspenseful music)
357
00:24:23,404 --> 00:24:24,656
And her blood.
358
00:24:24,989 --> 00:24:25,989
- Blood.
359
00:24:25,990 --> 00:24:28,952
- Blood is being drained from her.
360
00:24:29,285 --> 00:24:31,328
- Go on.
361
00:24:31,329 --> 00:24:34,624
- She's making noises. (moaning)
362
00:24:34,958 --> 00:24:36,167
Like she's in agony.
363
00:24:36,501 --> 00:24:40,338
(gasps) Oh, oh no, don't.
364
00:24:40,672 --> 00:24:41,798
It sounds awful.
365
00:24:43,925 --> 00:24:46,094
(inhales sharply)
366
00:24:46,427 --> 00:24:47,470
She's listless.
367
00:24:50,264 --> 00:24:51,766
And now she's limp.
368
00:24:53,726 --> 00:24:56,561
Lifeless.
369
00:24:56,562 --> 00:24:59,524
- Someone must pay for this,
Stephanie.
370
00:24:59,857 --> 00:25:00,941
- Yes.
371
00:25:00,942 --> 00:25:04,612
- The deeds of fiends must be
paid for in kind.
372
00:25:04,946 --> 00:25:08,074
You will obey only the
will of Svengali.
373
00:25:09,367 --> 00:25:11,911
And you will not doubt his
power ever again,
374
00:25:12,245 --> 00:25:13,579
will you, Stephanie?
375
00:25:13,913 --> 00:25:15,289
- No, Svengali.
376
00:25:15,623 --> 00:25:17,875
- And Stephanie will
punish the enemies
377
00:25:18,209 --> 00:25:20,461
of Svengali, as well.
378
00:25:20,795 --> 00:25:21,878
Yes.
379
00:25:21,879 --> 00:25:24,674
(music intensifies)
380
00:25:43,651 --> 00:25:46,487
(unsettling music)
381
00:26:30,114 --> 00:26:32,450
(door slams)
382
00:27:42,895 --> 00:27:45,982
(gentle upbeat music)
383
00:28:22,560 --> 00:28:25,313
(water splashing)
384
00:28:39,118 --> 00:28:41,996
(busy tone buzzing)
385
00:29:33,297 --> 00:29:36,133
(foreboding music)
386
00:29:42,139 --> 00:29:45,226
(gentle upbeat music)
387
00:30:47,788 --> 00:30:50,708
(suspenseful music)
388
00:31:10,394 --> 00:31:12,813
(tense music)
389
00:31:55,314 --> 00:31:56,524
(music swells)
390
00:31:56,857 --> 00:31:59,902
(startled vocalizing)
391
00:32:00,236 --> 00:32:03,614
(music grows louder) (screaming)
392
00:32:03,948 --> 00:32:08,494
(water splashing)
(strangled gasping)
393
00:32:08,828 --> 00:32:11,789
(gentle upbeat music)
394
00:32:28,222 --> 00:32:30,724
- Blessed be the name of Satan,
395
00:32:31,642 --> 00:32:33,310
king of the universe.
396
00:32:34,562 --> 00:32:37,314
Blessed be the seven-horned beast.
397
00:32:39,525 --> 00:32:42,778
Blessed be all his
incarnations of evil.
398
00:32:44,530 --> 00:32:47,116
(curious music)
399
00:32:52,204 --> 00:32:54,790
(music darkens)
400
00:33:03,591 --> 00:33:04,549
- Stephanie.
401
00:33:04,550 --> 00:33:07,595
For heaven's sakes, what
are you doing?
402
00:33:10,723 --> 00:33:11,974
Stephanie, darling.
403
00:33:12,308 --> 00:33:13,266
Stephanie, darling.
404
00:33:13,267 --> 00:33:14,560
- Damn your soul.
405
00:33:14,894 --> 00:33:16,187
- Stephanie, what are you saying?
406
00:33:16,520 --> 00:33:18,189
- Damn your soul. - Darling,
407
00:33:18,522 --> 00:33:19,731
what are you saying?
408
00:33:19,732 --> 00:33:21,734
- Damn your soul. - Stephanie.
409
00:33:22,067 --> 00:33:23,109
Stephanie.
410
00:33:23,110 --> 00:33:25,821
(unsettling music)
411
00:33:28,991 --> 00:33:30,618
God, what's happening?
412
00:33:30,951 --> 00:33:32,161
Stephanie?
413
00:33:32,495 --> 00:33:33,871
Stephanie, darling.
414
00:33:35,164 --> 00:33:37,583
(eerie music)
415
00:33:39,919 --> 00:33:44,340
- Effective instruments of
persuasion, wouldn't you say?
416
00:33:44,673 --> 00:33:46,425
They were used at Loudun.
417
00:33:46,759 --> 00:33:50,137
You know, to exercise the
Devils of Loudun.
418
00:33:51,222 --> 00:33:53,307
Huxley wrote a book on it.
419
00:33:55,309 --> 00:33:58,521
Seems the good sisters were
consumed with lust.
420
00:33:58,854 --> 00:34:00,314
And Richelieu, in turn,
421
00:34:00,606 --> 00:34:04,401
had the local padre
burned at the stake.
422
00:34:04,735 --> 00:34:07,029
Similar to that one over there.
423
00:34:07,363 --> 00:34:10,282
It originated during the
First Crusade.
424
00:34:10,616 --> 00:34:11,951
- Hadley.
425
00:34:12,284 --> 00:34:13,369
Hadley, this is grisly.
426
00:34:13,702 --> 00:34:15,204
This is hardly the place
for a meeting.
427
00:34:15,538 --> 00:34:18,123
Especially since the way
Stephanie's been acting.
428
00:34:18,457 --> 00:34:19,959
- So you say.
429
00:34:20,292 --> 00:34:21,376
Sounds like your daughter
430
00:34:21,377 --> 00:34:24,255
had a genuine flair for
the dramatic.
431
00:34:25,339 --> 00:34:29,093
No doubt something she
inherited from Valerie.
432
00:34:29,426 --> 00:34:30,803
- Touche, Hadley.
433
00:34:31,136 --> 00:34:35,140
But neither my wife nor my daughter
are a joking matter.
434
00:34:35,474 --> 00:34:36,850
These last few months have
been too bizarre,
435
00:34:37,184 --> 00:34:38,644
ever since Valerie was buried.
436
00:34:38,978 --> 00:34:42,439
- Your wife died long before that,
my friend.
437
00:34:42,773 --> 00:34:45,609
She was preparing for death,
from what you told me.
438
00:34:45,943 --> 00:34:48,237
She gave you every sign,
and you ignored it,
439
00:34:48,571 --> 00:34:53,033
just as you're ignoring the same
signs from Stephanie.
440
00:34:53,367 --> 00:34:55,744
- I'm not interested in your
supernatural speculations.
441
00:34:56,078 --> 00:34:57,913
My daughter's on the verge of a
nervous breakdown.
442
00:34:58,247 --> 00:34:59,080
I saw it!
443
00:34:59,081 --> 00:35:01,375
(eerie music)
444
00:35:05,921 --> 00:35:07,881
- No need to be harsh, Elliot.
445
00:35:08,215 --> 00:35:10,175
I'm merely trying to help.
446
00:35:11,885 --> 00:35:14,345
- I'm sorry.
447
00:35:14,346 --> 00:35:17,558
We just haven't been ourselves
these last few months.
448
00:35:17,891 --> 00:35:19,559
Hadley.
449
00:35:19,560 --> 00:35:22,313
Hadley, Stephanie seems possessed.
450
00:35:23,522 --> 00:35:26,817
The memory of her mother is
tormenting her beyond reason.
451
00:35:27,151 --> 00:35:28,861
- Possession, you say.
452
00:35:29,194 --> 00:35:30,321
Hmm.
453
00:35:30,654 --> 00:35:34,408
Something we might be
able to deal with.
454
00:35:34,742 --> 00:35:37,786
- Hadley, let's get out of here.
455
00:35:38,120 --> 00:35:41,915
- Elliot, we're in the
company of sorcerers,
456
00:35:42,249 --> 00:35:45,502
wizards, diviners, shamans of
the highest order.
457
00:35:45,836 --> 00:35:46,919
Can't you feel them?
458
00:35:46,920 --> 00:35:47,921
Close your eyes, man.
459
00:35:48,255 --> 00:35:49,757
They're amongst us.
460
00:35:50,090 --> 00:35:51,258
- Hadley, for God's sakes--
461
00:35:51,592 --> 00:35:52,926
- Gods.
462
00:35:53,260 --> 00:35:55,220
Damn your soul, Elliot.
463
00:35:55,554 --> 00:35:58,766
I speak to you of immortality, and
you speak to me of gods.
464
00:35:59,058 --> 00:36:00,142
It's blasphemy.
465
00:36:00,476 --> 00:36:02,895
Where's the adventure in your soul?
466
00:36:03,228 --> 00:36:04,855
You see these torches?
467
00:36:05,898 --> 00:36:09,985
Relics of the druids who burned
them 3,500 years ago
468
00:36:11,111 --> 00:36:12,196
at Stonehenge.
469
00:36:13,405 --> 00:36:16,200
A sect that worships the sun by day
470
00:36:16,533 --> 00:36:20,037
and lit up the skies at night in
homage to the pagan spirit.
471
00:36:20,371 --> 00:36:22,414
Beelzebub, Azazel, Abbadon,
472
00:36:24,708 --> 00:36:26,627
Mephisto, Belial, Iblis,
473
00:36:29,088 --> 00:36:32,508
all the messengers of his
satanic majesty.
474
00:36:34,134 --> 00:36:38,222
Prepare yourself for the
visitation of demons, Elliot.
475
00:36:39,223 --> 00:36:41,892
We must purge your doubt.
476
00:36:42,226 --> 00:36:43,852
Not only yours,
477
00:36:44,186 --> 00:36:47,731
but those of your bewitched
daughter as well.
478
00:37:00,536 --> 00:37:01,870
- What do you do?
479
00:37:03,288 --> 00:37:05,207
- You really wanna know?
480
00:37:06,250 --> 00:37:07,418
I'm a magician.
481
00:37:10,212 --> 00:37:11,964
But that's not important.
482
00:37:12,297 --> 00:37:16,260
The important thing is that you and
I have lunch tomorrow.
483
00:37:17,428 --> 00:37:21,515
- [Bartender] Hey Trilby, come on,
I wanna get home.
484
00:37:25,352 --> 00:37:40,575
- OK.
485
00:37:40,576 --> 00:37:41,869
OK.
486
00:37:42,202 --> 00:37:44,871
Tomorrow.
487
00:37:44,872 --> 00:37:47,165
No tricks.
488
00:37:47,166 --> 00:37:51,335
- No tricks.
489
00:37:51,336 --> 00:37:54,006
(mystical music)
490
00:37:55,591 --> 00:38:00,136
- Wow.
491
00:38:00,137 --> 00:38:01,722
How did you do that?
492
00:38:02,055 --> 00:38:05,975
- Tomorrow.
493
00:38:05,976 --> 00:38:08,979
(lighthearted music)
494
00:38:24,787 --> 00:38:27,413
- Steph.
495
00:38:27,414 --> 00:38:31,418
- Mother, talk to me from the
rivers of eternity.
496
00:38:33,128 --> 00:38:35,380
Call to me as I call to you.
497
00:38:36,882 --> 00:38:38,884
(otherworldly music)
498
00:38:39,218 --> 00:38:42,262
Guide my soul so that I
might join you.
499
00:38:45,307 --> 00:38:56,818
Speak to me.
500
00:38:56,819 --> 00:38:59,905
(music grows tense)
501
00:39:00,239 --> 00:39:01,365
From the springs
502
00:39:03,700 --> 00:39:07,703
of the fire,
503
00:39:07,704 --> 00:39:08,872
I instruct you,
504
00:39:12,626 --> 00:39:13,794
leave me alone.
505
00:39:19,424 --> 00:39:21,009
Tread not this path,
506
00:39:25,681 --> 00:39:27,599
for it will destroy you.
507
00:39:32,521 --> 00:39:34,522
Leave this
508
00:39:34,523 --> 00:39:40,444
black magic.
509
00:39:40,445 --> 00:39:44,031
Leave me
510
00:39:44,032 --> 00:39:48,578
be.
511
00:39:48,579 --> 00:39:49,830
- Oh, Stephanie.
512
00:39:53,000 --> 00:39:54,918
(sighs)
513
00:40:03,510 --> 00:40:06,054
And I just didn't know who else
to turn to, doctor.
514
00:40:06,388 --> 00:40:07,431
- Could be demonic possession.
515
00:40:07,764 --> 00:40:09,933
But that's not really my specialty,
Mr. Elliot.
516
00:40:10,267 --> 00:40:11,643
And without the girl to examine.
517
00:40:11,977 --> 00:40:12,810
- Well, I didn't wanna move her.
518
00:40:12,811 --> 00:40:13,936
I was afraid to.
519
00:40:13,937 --> 00:40:15,772
I've been trying to think this
thing out all night.
520
00:40:16,106 --> 00:40:17,983
I don't know whether to have her
committed or what.
521
00:40:18,317 --> 00:40:19,610
- It's just about light outside,
522
00:40:19,943 --> 00:40:22,029
and I was just about to go to sleep.
523
00:40:22,362 --> 00:40:23,822
- Time doesn't exist for me, doctor.
524
00:40:24,156 --> 00:40:25,616
- You must leave, I insist.
525
00:40:25,949 --> 00:40:28,285
- But doctor, you said you'd help,
just the other evening.
526
00:40:28,619 --> 00:40:29,953
- But at a reasonable hour.
527
00:40:30,287 --> 00:40:31,537
- But, doctor, you must help me.
528
00:40:31,538 --> 00:40:32,371
Money's no object.
529
00:40:32,372 --> 00:40:34,082
I'll pay you anything that you like.
530
00:40:34,416 --> 00:40:36,335
I'd sell my very soul.
531
00:40:36,668 --> 00:40:38,045
Doctor, please.
532
00:40:38,378 --> 00:40:39,588
Stephanie's the only thing I have.
533
00:40:39,922 --> 00:40:41,548
She's the only thing I have left.
534
00:40:41,882 --> 00:40:43,842
Only her life means something to me.
535
00:40:44,176 --> 00:40:46,595
Please, I just wanna see her
happy once again.
536
00:40:46,929 --> 00:40:49,264
- You see that
Stephanie contacts me.
537
00:40:49,598 --> 00:40:51,433
- Oh, thank you, doctor.
538
00:40:51,767 --> 00:40:53,060
You will help her?
539
00:40:54,227 --> 00:40:55,395
I've never been an
advocate of psychiatry.
540
00:40:55,729 --> 00:40:56,854
I've never had a need to.
541
00:40:56,855 --> 00:40:59,232
But I just didn't know
where else to turn.
542
00:40:59,566 --> 00:41:01,318
- I'll make no promises, understand?
543
00:41:01,652 --> 00:41:02,694
Now, you must leave.
544
00:41:03,028 --> 00:41:04,404
- I, I hope you don't think
I've been rude.
545
00:41:04,738 --> 00:41:07,240
But I've been under such
strain and such stress.
546
00:41:07,574 --> 00:41:08,574
Thank you, doctor.
547
00:41:08,575 --> 00:41:10,035
- Thanks are premature.
548
00:41:10,369 --> 00:41:12,245
Now, you must leave.
549
00:41:12,579 --> 00:41:13,579
- Of course, doctor.
550
00:41:13,580 --> 00:41:14,413
Thank you, thank you.
551
00:41:14,414 --> 00:41:15,707
Goodnight, doctor.
552
00:41:17,918 --> 00:41:20,337
(eerie music)
553
00:42:07,551 --> 00:42:10,137
- What sort of people come here?
554
00:42:10,470 --> 00:42:13,598
- The rich, the very rich,
and the unemployed.
555
00:42:13,932 --> 00:42:15,350
- The unemployed?
556
00:42:15,684 --> 00:42:18,436
- The artists.
557
00:42:18,437 --> 00:42:20,604
- Svengali.
558
00:42:20,605 --> 00:42:21,606
- Sir Steven.
559
00:42:22,524 --> 00:42:23,817
Won't you join us?
560
00:42:24,151 --> 00:42:26,361
- If I wouldn't be intruding.
561
00:42:28,864 --> 00:42:31,658
- Oh, Sir Steven, this is Trilby.
562
00:42:31,992 --> 00:42:34,453
- Oh, I remember you from the club.
563
00:42:34,786 --> 00:42:36,246
Why'd you call him Svengali?
564
00:42:36,580 --> 00:42:37,748
- It's an old joke.
565
00:42:38,081 --> 00:42:41,251
- I wrote a book on Svengali, and
Steven's my publisher.
566
00:42:41,585 --> 00:42:44,837
- Oh, I see.
567
00:42:44,838 --> 00:42:47,049
- I enjoyed your dance.
568
00:42:47,382 --> 00:42:51,595
Tell me, what do you think
about up there, huh?
569
00:42:51,928 --> 00:42:53,597
- Gosh, I don't really
think about anything.
570
00:42:53,930 --> 00:42:55,223
You know, it's just a job.
571
00:42:55,557 --> 00:42:57,892
- Hmm.
572
00:42:57,893 --> 00:43:00,103
I'm giving a party Saturday night.
573
00:43:00,437 --> 00:43:02,314
I hope you can both come.
574
00:43:03,440 --> 00:43:05,025
- Wow, that would be wonderful.
575
00:43:05,358 --> 00:43:09,112
It's my birthday, and I
have the day off.
576
00:43:09,446 --> 00:43:11,448
That is, if it's all right with you,
John.
577
00:43:11,782 --> 00:43:14,201
- I'm certain it's all
right with Svengali.
578
00:43:14,534 --> 00:43:16,828
(tense music)
579
00:43:18,163 --> 00:43:19,331
- Excuse me, I'll be right back.
580
00:43:19,664 --> 00:43:21,958
Oh, none of that, don't worry.
581
00:43:26,546 --> 00:43:28,006
- What do you want with her?
582
00:43:28,340 --> 00:43:30,383
(coughing)
583
00:43:36,681 --> 00:43:39,935
- I must pass on to
another incarnation.
584
00:43:41,103 --> 00:43:43,271
(wheezing)
585
00:43:43,605 --> 00:43:45,232
That's how it must be.
586
00:43:49,277 --> 00:43:50,362
- But why her?
587
00:43:53,073 --> 00:43:54,157
Why is she so special?
588
00:43:54,491 --> 00:43:56,493
If you want a soul, let me
get you a soul.
589
00:43:56,827 --> 00:43:59,913
- Don't you realize that if you
don't follow my command,
590
00:44:00,247 --> 00:44:04,876
your incarnation as John
Wainwright will be canceled?
591
00:44:05,210 --> 00:44:08,129
- I'm sorry.
592
00:44:08,130 --> 00:44:09,840
Please excuse the indiscretion.
593
00:44:10,173 --> 00:44:11,716
If you want her soul, you
shall have it.
594
00:44:12,050 --> 00:44:14,386
- What's wrong with you, Svengali?
595
00:44:14,719 --> 00:44:19,307
(scoffs) Are you beginning
to feel emotional?
596
00:44:19,641 --> 00:44:22,686
Are you falling in love
with this girl?
597
00:44:27,232 --> 00:44:29,943
- I've been having difficulties
with Dr. Wainwright.
598
00:44:30,277 --> 00:44:31,277
- Difficulties?
599
00:44:31,278 --> 00:44:35,197
Of what sort?
600
00:44:35,198 --> 00:44:37,284
- He's trying to reemerge.
601
00:44:38,994 --> 00:44:43,540
You know, if he reemerges, Svengali
is finished forever.
602
00:44:43,874 --> 00:44:46,918
- (chuckles dryly) Not
just Svengali.
603
00:44:47,252 --> 00:44:49,129
It's my last chance, too.
604
00:44:51,923 --> 00:44:53,592
The reason Wainwright is reemerging
605
00:44:53,925 --> 00:44:56,970
is because we are losing
psychic energy.
606
00:44:57,304 --> 00:44:59,764
The only thing that can save us
607
00:45:00,098 --> 00:45:02,350
is an aggressive incorporation
608
00:45:03,310 --> 00:45:05,604
of a new psychic energy source.
609
00:45:05,937 --> 00:45:08,148
That's why we need that girl.
610
00:45:10,108 --> 00:45:11,193
- What is she?
611
00:45:12,319 --> 00:45:15,155
- She is a unique and unusual soul.
612
00:45:18,992 --> 00:45:22,537
We've been looking for someone like
her for over 60 years.
613
00:45:22,871 --> 00:45:26,833
In fact, you were reincarnated
just to bring her to us.
614
00:45:31,796 --> 00:45:34,507
- Oh, what an intriguing place.
615
00:45:34,841 --> 00:45:36,301
I suspected as much.
616
00:45:36,635 --> 00:45:39,804
I knew you were one of us, doctor.
617
00:45:40,138 --> 00:45:42,891
You know, no one at Radcliff's seems
to know how you are.
618
00:45:43,225 --> 00:45:46,144
But I said, that's one
interesting man.
619
00:45:46,478 --> 00:45:49,814
Why, he radiates mystery and
feelings of the occult,
620
00:45:50,148 --> 00:45:53,401
while the rest of us merely flirt
with the supernatural.
621
00:45:53,735 --> 00:45:55,027
And then Radcliff said--
622
00:45:55,028 --> 00:45:56,988
- Radcliff is a fool.
623
00:45:57,322 --> 00:45:59,366
Can I get you glass of wine?
624
00:45:59,699 --> 00:46:02,244
- Whatever you're having, doctor.
625
00:46:09,876 --> 00:46:12,796
Your place really is spooky, doctor.
626
00:46:18,343 --> 00:46:20,929
(loud clanging)
627
00:46:22,222 --> 00:46:25,976
It's as though it were
decorated by the devil.
628
00:46:30,563 --> 00:46:31,982
What's in here?
629
00:46:32,315 --> 00:46:36,278
Something forbidden and
positively naughty, I'll bet.
630
00:46:43,660 --> 00:46:44,828
- Yes, my dear.
631
00:46:45,954 --> 00:46:47,455
Positively naughty.
632
00:46:57,590 --> 00:47:01,344
(ominous tones reverberating)
633
00:47:10,979 --> 00:47:13,398
- Why, doctor, you are wicked.
634
00:47:14,691 --> 00:47:16,276
I should have known.
635
00:47:17,652 --> 00:47:20,989
I've always wanted to make
love in a coffin.
636
00:47:21,323 --> 00:47:23,824
You sly devil.
637
00:47:23,825 --> 00:47:26,077
I'll bet you knew all along.
638
00:47:27,746 --> 00:47:30,415
(sinister music)
639
00:47:52,729 --> 00:47:55,315
(soft slurping)
640
00:47:56,316 --> 00:47:58,777
(gasping)
641
00:47:59,110 --> 00:48:01,988
(crying out in pain)
642
00:48:21,758 --> 00:48:23,760
- (laughs) Yeah, I know.
643
00:48:24,094 --> 00:48:26,304
But (speaking muffled by
car rumbling).
644
00:48:26,638 --> 00:48:27,931
- Hey, do you-- (laughing)
645
00:48:28,223 --> 00:48:29,473
- [Woman] Do you want some company?
646
00:48:29,474 --> 00:48:31,059
- [Woman] No.
647
00:48:31,393 --> 00:48:32,226
No, (speaking faintly).
648
00:48:32,227 --> 00:48:33,519
- Hiya, wanna party?
649
00:48:33,520 --> 00:48:34,729
- Get in the car.
650
00:48:41,194 --> 00:48:42,194
(engine roaring)
651
00:48:42,195 --> 00:48:44,823
(tires squealing)
652
00:48:46,866 --> 00:48:48,451
Tell me, my dear, what
would you do for $100
653
00:48:48,785 --> 00:48:49,953
you wouldn't focus on for 20?
654
00:48:50,286 --> 00:48:51,913
(eerie shrieking)
655
00:48:52,247 --> 00:48:54,707
(moans echoing)
656
00:48:56,835 --> 00:48:58,253
- Touch, touch me.
657
00:48:59,629 --> 00:49:02,506
Oh please.
658
00:49:02,507 --> 00:49:04,925
Like me.
659
00:49:04,926 --> 00:49:06,261
No?
660
00:49:06,594 --> 00:49:08,345
Yes.
661
00:49:08,346 --> 00:49:09,431
Oh, I, I want.
662
00:49:11,224 --> 00:49:12,559
Touch me, please.
663
00:49:13,852 --> 00:49:15,769
Please.
664
00:49:15,770 --> 00:49:18,189
- Is she satisfactory?
665
00:49:18,523 --> 00:49:20,108
- After this initiation ceremony,
666
00:49:20,442 --> 00:49:22,819
we will find some uses for her.
667
00:49:24,362 --> 00:49:26,072
Where did you find her?
668
00:49:26,406 --> 00:49:27,614
- What does it matter?
669
00:49:27,615 --> 00:49:30,702
Is this what's going to
happen to Trilby?
670
00:49:31,035 --> 00:49:33,079
- Are you in love with her?
671
00:49:34,998 --> 00:49:36,499
You must not let your
emotions interfere
672
00:49:36,833 --> 00:49:40,795
with the performance of your duty.
(coughs)
673
00:49:43,673 --> 00:49:46,843
What makes Trilby so
attractive to you?
674
00:49:48,011 --> 00:49:52,223
- She has a beautiful soul, a rare
and vital presence.
675
00:49:52,557 --> 00:49:53,975
I realize that by falling in love,
676
00:49:54,309 --> 00:49:56,227
I risk my entire existence.
677
00:49:56,561 --> 00:50:00,273
But this is not the ordinary love of
mere physical beauty.
678
00:50:00,607 --> 00:50:04,194
I am enamored with the soul of
a sinner. (gasps)
679
00:50:04,527 --> 00:50:06,988
(groaning) - But we are
losing power!
680
00:50:07,322 --> 00:50:11,284
Don't you understand that you
cannot let this happen?
681
00:50:13,745 --> 00:50:15,121
Deliver Trilby.
682
00:50:15,455 --> 00:50:16,664
- I don't think I can
last that long.
683
00:50:16,998 --> 00:50:18,999
- You must.
684
00:50:19,000 --> 00:50:20,418
Watch over over her,
685
00:50:20,752 --> 00:50:24,464
and don't use your power unless it
is absolutely necessary.
686
00:50:24,797 --> 00:50:28,092
(strange shrieks echoing)
687
00:50:29,594 --> 00:50:31,513
- This is destroying me.
688
00:50:35,517 --> 00:50:38,770
(low distorted roaring)
689
00:50:45,610 --> 00:50:49,447
(chanting in foreign language)
690
00:51:08,883 --> 00:51:10,301
(roaring)
691
00:51:10,635 --> 00:51:13,762
- [Woman] No!
692
00:51:13,763 --> 00:51:17,016
(distressed vocalizing)
693
00:51:19,269 --> 00:51:20,227
No!
694
00:51:20,228 --> 00:51:22,105
- We must have Trilby.
695
00:51:22,438 --> 00:51:24,524
I thought that was fully understood,
Wainwright.
696
00:51:24,857 --> 00:51:26,526
- This is totally unnecessary,
697
00:51:26,859 --> 00:51:28,820
to, to subject Trilby
to such torture.
698
00:51:29,153 --> 00:51:30,863
- You talk like a fool.
699
00:51:32,198 --> 00:51:35,159
You and I both know our own
existence is at stake.
700
00:51:35,493 --> 00:51:36,703
Immortality, man.
701
00:51:38,413 --> 00:51:40,206
For god's sake.
702
00:51:40,540 --> 00:51:42,667
You don't understand the
seriousness of this.
703
00:51:43,001 --> 00:51:46,087
Without the sacrifice of Trilby,
we all perish.
704
00:51:46,421 --> 00:51:48,965
It's taken 60 years of searching
705
00:51:49,299 --> 00:51:51,092
for us to arrive at this point.
706
00:51:51,426 --> 00:51:52,969
Why else do you think
Svengali's spirit
707
00:51:53,303 --> 00:51:55,179
has been reincarnated?
708
00:51:55,513 --> 00:51:59,058
Why else do you think we woo you,
Wainwright?
709
00:52:00,059 --> 00:52:01,477
Or is it Svengali?
710
00:52:02,812 --> 00:52:05,273
I never know who is in control.
711
00:52:06,566 --> 00:52:08,735
Are you going to be all right?
712
00:52:09,068 --> 00:52:10,945
- I'm fine, you old fool.
713
00:52:12,280 --> 00:52:13,406
- Yes.
714
00:52:13,740 --> 00:52:15,533
That's more like it.
715
00:52:15,867 --> 00:52:16,993
Once Trilby has paid our debt,
716
00:52:17,327 --> 00:52:19,537
you can have anyone you like.
717
00:52:23,291 --> 00:52:25,084
Stephanie would perfect.
718
00:52:25,418 --> 00:52:26,711
Of course.
719
00:52:27,045 --> 00:52:30,340
She needs a strong,
disciplined influence.
720
00:52:31,299 --> 00:52:34,302
Her father's nothing
more than a wimp.
721
00:52:34,636 --> 00:52:37,764
I can see Gregorio's
already interested.
722
00:52:40,099 --> 00:52:42,310
- I see you're easily distracted.
723
00:52:42,644 --> 00:52:45,772
All a part of your illness,
I'm sure.
724
00:52:46,105 --> 00:52:48,149
That'll soon be behind you.
725
00:52:49,776 --> 00:52:52,070
You haven't said why you're here.
726
00:52:52,403 --> 00:52:53,403
Because of your condition,
727
00:52:53,404 --> 00:52:54,697
I expected to meet with you tomorrow
728
00:52:55,031 --> 00:52:57,200
as your father arranged.
729
00:52:57,533 --> 00:53:00,703
- I'm not really sure why I'm here.
730
00:53:01,037 --> 00:53:02,997
- Well, it's time you went home.
731
00:53:03,331 --> 00:53:06,501
I want you well-rested for our
little visit tomorrow.
732
00:53:06,834 --> 00:53:10,004
Besides, these people and
their so-called power,
733
00:53:10,338 --> 00:53:12,215
the magic is nonexistent.
734
00:53:15,301 --> 00:53:18,971
- Ah, you're looking better already,
my dear.
735
00:53:21,432 --> 00:53:23,434
Either your father is an alarmist,
736
00:53:23,768 --> 00:53:27,897
or you have found the medicine here
among us, Stephanie.
737
00:53:28,231 --> 00:53:30,274
Leaving so early, doctor?
738
00:53:30,608 --> 00:53:33,695
The ceremonies have barely started.
739
00:53:34,028 --> 00:53:36,948
Has he sold you on our
intimate little enclave?
740
00:53:37,281 --> 00:53:39,492
Just mysterious enough to
arouse your curiosity,
741
00:53:39,826 --> 00:53:41,119
I should think.
742
00:53:41,452 --> 00:53:44,622
- Her imagination is what created
her problem, Radcliff,
743
00:53:44,956 --> 00:53:46,874
a highly active one.
744
00:53:47,208 --> 00:53:49,168
I think it's time the patient took
her imagination home
745
00:53:49,502 --> 00:53:50,753
and put it to bed.
746
00:53:51,087 --> 00:53:52,213
- Don't be absurd.
747
00:53:52,547 --> 00:53:54,674
You're defeating our own purposes
748
00:53:55,007 --> 00:53:58,010
I promised Elliot we would do
everything we could
749
00:53:58,344 --> 00:53:59,846
to exorcize whatever it is
750
00:54:00,179 --> 00:54:02,682
that's tormenting this poor child.
751
00:54:03,015 --> 00:54:05,476
The time is almost at hand.
752
00:54:05,810 --> 00:54:08,604
Come, Stephanie, observe the altar.
753
00:54:08,938 --> 00:54:10,982
- Remove your hand, please.
754
00:54:12,191 --> 00:54:15,862
This woman is under my care,
Radcliff.
755
00:54:16,195 --> 00:54:17,028
Now.
756
00:54:17,029 --> 00:54:20,032
- Don't abuse my hospitality,
doctor.
757
00:54:20,366 --> 00:54:23,870
You're exhausting my patience,
as you always do.
758
00:54:24,203 --> 00:54:26,164
You are a guest here.
759
00:54:26,497 --> 00:54:27,582
This child needs treatment
760
00:54:27,915 --> 00:54:30,960
that only the purest
magic can provide.
761
00:54:32,044 --> 00:54:34,672
I'm the leader of these proceedings.
762
00:54:35,006 --> 00:54:38,426
This enclave was organized for
the patronization
763
00:54:38,760 --> 00:54:42,513
of his satanic majesty, and
for no other reason.
764
00:54:42,847 --> 00:54:46,142
You'll have to continue your
futile experiments
765
00:54:46,476 --> 00:54:48,269
in psychiatry elsewhere.
766
00:54:51,522 --> 00:54:54,442
This is the domain of the demon god.
767
00:54:55,443 --> 00:54:58,279
No other shall celebrate in spirit,
768
00:55:00,364 --> 00:55:01,783
or exercise their,
769
00:55:03,367 --> 00:55:05,786
their...
770
00:55:05,787 --> 00:55:07,789
- Good evening, Radcliff.
771
00:55:11,125 --> 00:55:12,293
- Good evening.
772
00:55:23,513 --> 00:55:25,973
- I don't know that I wanna go.
773
00:55:26,307 --> 00:55:27,934
- No one asked you what you wanted.
774
00:55:28,267 --> 00:55:30,603
You're still under that fool's
insignificant power.
775
00:55:30,937 --> 00:55:33,898
But I'm about to show you
what real power is.
776
00:55:34,232 --> 00:55:35,525
Everlasting power.
777
00:55:38,611 --> 00:55:41,614
(car engine revving)
778
00:55:55,628 --> 00:55:57,964
And why do you want to be
reunited with your mother?
779
00:55:58,297 --> 00:55:59,382
She may not want to meet with you.
780
00:55:59,715 --> 00:56:01,259
- Oh, but she will.
781
00:56:01,592 --> 00:56:03,511
- Wouldn't be so sure.
782
00:56:03,845 --> 00:56:05,721
At last she's free.
783
00:56:06,055 --> 00:56:09,725
She's no longer enslaved by a
limited existence.
784
00:56:10,059 --> 00:56:12,645
- But her death, it was so gruesome.
785
00:56:12,979 --> 00:56:14,771
- Death.
786
00:56:14,772 --> 00:56:19,318
I'm sure she left this
particular world joyfully.
787
00:56:19,652 --> 00:56:22,196
Death can be a rapturous release.
788
00:56:24,407 --> 00:56:26,409
- If only that were true.
789
00:56:27,535 --> 00:56:29,203
- You still doubt me.
790
00:56:31,038 --> 00:56:33,290
Very well.
791
00:56:33,291 --> 00:56:35,626
You may ask her for yourself.
792
00:56:37,879 --> 00:56:39,213
- You are joking.
793
00:56:45,928 --> 00:56:49,348
- I promised your father I would rid
you of your suspicions
794
00:56:49,682 --> 00:56:51,142
and bring you peace.
795
00:56:52,435 --> 00:56:54,312
(fingers snapping) (low thrumming)
796
00:56:54,645 --> 00:56:56,272
(tense music)
797
00:56:56,606 --> 00:56:57,899
- Mother?
798
00:56:58,232 --> 00:57:01,651
- Hello, dear.
799
00:57:01,652 --> 00:57:03,571
You look pale and drawn.
800
00:57:05,823 --> 00:57:07,992
You should be home resting.
801
00:57:10,202 --> 00:57:12,204
- [Stephanie] What are
you doing here?
802
00:57:12,538 --> 00:57:14,749
If you knew how I worried.
803
00:57:15,082 --> 00:57:17,335
- I'm under the doctor's care.
804
00:57:19,337 --> 00:57:21,505
You need never worry again.
805
00:57:25,259 --> 00:57:28,678
Now, now.
806
00:57:28,679 --> 00:57:30,264
I know how you feel.
807
00:57:33,809 --> 00:57:34,976
No!
808
00:57:34,977 --> 00:57:36,354
Stay where you are.
809
00:57:39,982 --> 00:57:41,233
Why is she here?
810
00:57:42,860 --> 00:57:44,195
- Mother, my god.
811
00:57:45,488 --> 00:57:46,906
- Get her out of here!
812
00:57:47,239 --> 00:57:50,576
- There's no need for jealousy,
Valerie.
813
00:57:50,910 --> 00:57:52,118
Not among us.
814
00:57:52,119 --> 00:57:55,081
- I've been waiting for you,
Gregorio.
815
00:57:58,292 --> 00:58:00,544
- Mother, what's happened to you?
816
00:58:00,878 --> 00:58:02,380
- Get out of here.
817
00:58:02,713 --> 00:58:04,757
- Mother, why are you
being so cruel.
818
00:58:05,091 --> 00:58:06,258
(gasping) (slapping)
819
00:58:06,592 --> 00:58:08,718
- Leave us.
820
00:58:08,719 --> 00:58:10,554
Gregorio belongs to me.
821
00:58:13,808 --> 00:58:15,684
- Valerie.
822
00:58:15,685 --> 00:58:18,521
(fingers snapping)
823
00:58:21,732 --> 00:58:22,984
I hate violence.
824
00:58:24,151 --> 00:58:25,736
It's so unnecessary.
825
00:58:28,447 --> 00:58:32,535
I can save you from dreadful
experiences like that forever.
826
00:58:35,579 --> 00:58:37,581
- That's not my--
827
00:58:37,915 --> 00:58:38,958
- I assure you,
828
00:58:40,584 --> 00:58:43,920
it is.
829
00:58:43,921 --> 00:58:46,549
(ragged gasping)
830
00:59:03,107 --> 00:59:05,693
(door creaking)
831
00:59:12,116 --> 00:59:14,285
(coughing)
832
00:59:23,753 --> 00:59:25,337
(soft laughing)
833
00:59:25,671 --> 00:59:27,965
- Your pain gives me pleasure.
834
00:59:30,676 --> 00:59:33,387
Your terror becomes my happiness.
835
00:59:33,721 --> 00:59:35,222
(whimpering)
836
00:59:35,514 --> 00:59:37,391
I delight in your misery.
837
00:59:38,976 --> 00:59:40,478
- Who, who are you?
838
00:59:42,021 --> 00:59:43,522
What is this place?
839
00:59:45,483 --> 00:59:46,566
(cries out)
840
00:59:46,567 --> 00:59:47,650
- Don't ask questions.
841
00:59:47,651 --> 00:59:50,446
I'll tell you what you need to know.
842
00:59:51,906 --> 00:59:53,407
(gasping)
843
00:59:53,699 --> 00:59:54,825
- Let me, let me go.
844
00:59:55,159 --> 00:59:56,409
- No.
845
00:59:56,410 --> 00:59:58,913
When you understand what's in
store for you here,
846
00:59:59,246 --> 01:00:03,167
you will consider yourself
extremely fortunate.
847
01:00:03,501 --> 01:00:05,419
We're interested in people like you
848
01:00:05,753 --> 01:00:07,880
who are extremely sensitive.
849
01:00:09,173 --> 01:00:13,427
People who are (coughs) passionate.
850
01:00:13,761 --> 01:00:16,347
Now, you chose to be a prostitute.
851
01:00:16,680 --> 01:00:18,891
- It's how I make my living.
852
01:00:19,225 --> 01:00:22,561
- Well, now, you won't have
to lie anymore.
853
01:00:22,895 --> 01:00:26,774
We've given you the gift of a
compulsion to obey.
854
01:00:29,693 --> 01:00:32,154
For the first time in your life,
you'll,
855
01:00:32,488 --> 01:00:34,115
you'll act truthfully.
856
01:00:36,283 --> 01:00:38,160
- What will become of me?
857
01:00:38,494 --> 01:00:42,540
- You'll, you'll exist at
your outer limits.
858
01:00:42,873 --> 01:00:46,460
You're completely free
to be and say,
859
01:00:46,794 --> 01:00:48,671
and do anything you want.
860
01:00:51,674 --> 01:00:53,759
It's in consistence with your desire
861
01:00:54,093 --> 01:00:55,803
to be entirely a slave.
862
01:01:02,434 --> 01:01:04,728
It's the privilege of a very few
863
01:01:05,062 --> 01:01:07,106
to become a sensual object.
864
01:01:13,320 --> 01:01:14,321
Kiss my feet.
865
01:01:31,380 --> 01:01:33,340
Masters are rare.
866
01:01:33,674 --> 01:01:37,093
Slaves,
867
01:01:37,094 --> 01:01:38,387
plentiful.
868
01:01:38,721 --> 01:01:40,848
(chuckling)
869
01:01:42,975 --> 01:01:47,062
(sqawking) (low growling)
870
01:01:48,314 --> 01:01:50,774
- You're right, Sir Steven.
871
01:01:51,108 --> 01:01:53,569
I'm glad I was brought here.
872
01:01:53,903 --> 01:01:57,364
I feel a lot better about the
direction my life has taken.
873
01:01:57,698 --> 01:01:59,408
I'm sure of myself now.
874
01:02:01,160 --> 01:02:03,204
I now know where I'm going.
875
01:02:03,537 --> 01:02:06,039
I feel alive.
876
01:02:06,040 --> 01:02:07,625
I owe it all to you.
877
01:02:10,169 --> 01:02:12,171
Your pleasure is my pain.
878
01:02:13,714 --> 01:02:16,592
My misery is your happiness.
879
01:02:16,926 --> 01:02:18,801
Thank you.
880
01:02:18,802 --> 01:02:21,554
Thank you.
881
01:02:21,555 --> 01:02:25,600
Thank you.
882
01:02:25,601 --> 01:02:30,064
- Life itself is so strong that
it defies the bounds
883
01:02:30,397 --> 01:02:33,025
of petty logic and mere causality.
884
01:02:33,359 --> 01:02:35,986
Human life can transcend
the individual
885
01:02:36,320 --> 01:02:37,655
and partake of the universe
886
01:02:37,988 --> 01:02:40,866
through an intense
crystallization of form.
887
01:02:41,200 --> 01:02:44,036
And that is how
reincarnation is possible,
888
01:02:44,370 --> 01:02:46,372
if the spirit is strong.
889
01:02:46,705 --> 01:02:49,083
- What makes the spirit strong?
890
01:02:50,542 --> 01:02:53,379
- The incorporation of other souls.
891
01:02:57,841 --> 01:02:59,093
Human sacrifice.
892
01:03:01,804 --> 01:03:03,931
- I've heard about such things.
893
01:03:04,265 --> 01:03:07,268
But you don't mean to say that
they go on today?
894
01:03:07,601 --> 01:03:09,228
I mean, that's murder.
895
01:03:12,481 --> 01:03:14,941
- Murder.
896
01:03:14,942 --> 01:03:17,403
Well, murder is a very hard
term to define.
897
01:03:17,736 --> 01:03:19,738
People who are
participating in a sacrifice
898
01:03:20,072 --> 01:03:24,034
don't look upon it as murder,
merely part of a process.
899
01:03:26,495 --> 01:03:29,748
At least, that's my
understanding of it.
900
01:03:32,167 --> 01:03:35,212
- I really don't understand
these things too well.
901
01:03:35,546 --> 01:03:39,466
Besides, I've got things a
lot more important
902
01:03:39,800 --> 01:03:42,094
on my mind than reincarnation.
903
01:03:43,178 --> 01:03:44,305
- What do you mean?
904
01:03:44,638 --> 01:03:46,015
Is something wrong?
905
01:03:49,476 --> 01:03:51,395
- You know, it's like this.
906
01:03:51,729 --> 01:03:54,023
You meet a guy, he seems nice.
907
01:03:55,816 --> 01:03:58,569
And then later you discover that
deep, deep down inside,
908
01:03:58,902 --> 01:04:01,363
he's a weirdo or a Frankenstein.
909
01:04:03,574 --> 01:04:05,951
You have a nice time with him.
910
01:04:06,285 --> 01:04:07,661
He buys you dinner.
911
01:04:08,996 --> 01:04:10,414
He takes you home.
912
01:04:11,582 --> 01:04:12,875
Then he expects you to treat him
913
01:04:13,208 --> 01:04:15,419
like your husband or your lover.
914
01:04:15,753 --> 01:04:17,838
And when you don't,
915
01:04:18,172 --> 01:04:21,133
he starts to grow fangs,
like Dracula,
916
01:04:22,426 --> 01:04:25,512
or looking at you like,
like Svengali.
917
01:04:26,889 --> 01:04:29,641
(tense music)
918
01:04:29,975 --> 01:04:32,394
What do you want with me anyway?
919
01:04:33,979 --> 01:04:35,481
- I need your soul.
920
01:04:42,446 --> 01:04:43,864
- I've gotta go.
921
01:04:44,198 --> 01:04:50,453
Time for work.
922
01:04:50,454 --> 01:04:53,374
(crestfallen music)
923
01:05:05,427 --> 01:05:07,930
(lively music)
924
01:05:34,665 --> 01:05:37,418
(engine rumbling)
925
01:06:43,233 --> 01:06:45,652
(tense music)
926
01:06:47,029 --> 01:06:48,280
- [Woman] Keys.
927
01:06:48,614 --> 01:06:49,907
Where's my keys?
928
01:06:50,240 --> 01:06:53,035
(suspenseful music)
929
01:07:01,627 --> 01:07:04,087
(music swells)
930
01:07:39,122 --> 01:07:42,209
(music grows ominous)
931
01:07:47,965 --> 01:07:50,217
(screaming)
932
01:07:59,434 --> 01:08:01,853
(music slows)
933
01:08:38,098 --> 01:08:41,435
(music grows more tense)
934
01:09:23,352 --> 01:09:25,354
(groans)
935
01:09:30,859 --> 01:09:32,027
Leave me alone.
936
01:09:34,655 --> 01:09:37,157
(music swells)
937
01:09:49,503 --> 01:09:55,633
No.
938
01:09:55,634 --> 01:09:58,553
(music intensifies)
939
01:10:04,267 --> 01:10:07,521
(soft orchestral music)
940
01:10:11,400 --> 01:10:13,819
- What are you wearing?
941
01:10:14,152 --> 01:10:15,320
- Do you like it?
942
01:10:19,700 --> 01:10:22,285
- You're a very beautiful woman.
943
01:10:25,163 --> 01:10:27,165
- You're a beautiful man.
944
01:10:28,750 --> 01:10:31,253
- Roses are my favorite flower.
945
01:10:32,546 --> 01:10:35,298
- I kind of thought they might be.
946
01:10:37,217 --> 01:10:40,137
(music turns tense)
947
01:10:43,557 --> 01:10:46,143
- You're going to have to leave.
948
01:10:47,185 --> 01:10:49,646
Trilby, you have to leave right now.
949
01:10:49,980 --> 01:10:53,024
Jeremy, could you come in
here immediately?
950
01:10:53,358 --> 01:10:54,651
Please, don't ask me why.
951
01:10:54,985 --> 01:10:56,445
Just, you have to leave.
952
01:10:56,778 --> 01:10:57,611
Now.
953
01:10:57,612 --> 01:10:58,904
Jeremy!
954
01:10:58,905 --> 01:11:01,825
I'll get in touch with you
tomorrow or at the club.
955
01:11:02,159 --> 01:11:03,325
Wait for my phone call.
956
01:11:03,326 --> 01:11:04,243
- Why? - Jeremy, could you please
957
01:11:04,244 --> 01:11:06,663
escort this young lady home now,
immediately.
958
01:11:06,997 --> 01:11:07,955
Thank you very much.
959
01:11:07,956 --> 01:11:09,040
Goodnight, Trilby.
960
01:11:09,374 --> 01:11:10,375
Goodnight, Trilby.
961
01:11:10,709 --> 01:11:12,419
- Geez, huh, like that.
962
01:11:34,649 --> 01:11:37,152
(uneasy music)
963
01:11:40,238 --> 01:11:42,783
- Deja vu or lapses of memory
followed by headaches
964
01:11:43,116 --> 01:11:44,785
are sometimes
indications of possession
965
01:11:45,118 --> 01:11:46,912
by reincarnated spirits.
966
01:11:48,371 --> 01:11:50,791
(music warps)
967
01:11:57,506 --> 01:11:58,547
Superconscious knowledge
968
01:11:58,548 --> 01:12:01,176
can overpower the
spirit of the beast.
969
01:12:01,510 --> 01:12:05,096
To exorcize, become conscious of
the spirit's weakness.
970
01:12:05,430 --> 01:12:06,598
Notice the attraction you body has
971
01:12:06,932 --> 01:12:08,850
for things which your mind does not.
972
01:12:09,184 --> 01:12:12,312
It means that an alien soul
is using your body.
973
01:12:12,646 --> 01:12:15,232
It means that an alien soul
is using your body.
974
01:12:15,565 --> 01:12:18,235
To reverse the process, to gain
control of the alien soul,
975
01:12:18,568 --> 01:12:22,030
use the weaknesses and
desires of the alien.
976
01:12:22,989 --> 01:12:24,282
The soul.
977
01:12:24,616 --> 01:12:27,577
(nerve-racking music)
978
01:12:30,497 --> 01:12:33,083
(music softens)
979
01:12:41,258 --> 01:12:44,135
(music turns tense)
980
01:12:54,187 --> 01:12:56,815
Deja vu or lapses of memory
followed by headaches
981
01:12:57,148 --> 01:12:59,150
are sometimes
indications of possession
982
01:12:59,484 --> 01:13:01,278
by reincarnated spirits.
983
01:13:05,907 --> 01:13:06,992
Superconscious knowledge
984
01:13:07,325 --> 01:13:10,370
can overpower the
spirit of the beast.
985
01:13:10,704 --> 01:13:14,541
To exorcize, become conscious of
the spirit's weakness.
986
01:13:14,875 --> 01:13:17,168
(tense music)
987
01:13:40,609 --> 01:13:41,693
To reverse the process,
988
01:13:42,027 --> 01:13:43,695
and to gain control of
the alien soul,
989
01:13:44,029 --> 01:13:47,824
use the weaknesses and desires
of the alien soul.
990
01:13:48,158 --> 01:13:50,952
(suspenseful music)
991
01:13:58,710 --> 01:14:01,796
(music turns chaotic)
992
01:14:20,857 --> 01:14:23,777
(music grows eerie)
993
01:14:34,371 --> 01:14:37,374
(otherworldly music)
994
01:14:42,587 --> 01:14:44,047
I've exorcized him.
995
01:14:45,090 --> 01:14:47,007
It worked.
996
01:14:47,008 --> 01:15:01,188
It worked.
997
01:15:01,189 --> 01:15:02,440
- Put that away.
998
01:15:04,234 --> 01:15:06,444
(scoffs) You can't kill me.
999
01:15:06,778 --> 01:15:08,863
You'd only be killing yourself.
1000
01:15:09,197 --> 01:15:10,323
Don't be a fool.
1001
01:15:15,912 --> 01:15:18,581
- What do you want with Trilby,
Svengali?
1002
01:15:18,915 --> 01:15:21,876
(laughs dryly)
1003
01:15:22,210 --> 01:15:24,421
- Trilby is a goddess.
1004
01:15:24,754 --> 01:15:26,631
An eternal energy source.
1005
01:15:28,049 --> 01:15:31,636
She's a link between this
life and the next.
1006
01:15:33,346 --> 01:15:34,764
- It's incredible.
1007
01:15:36,975 --> 01:15:39,185
- I'm sorry for you, Dr. Wainwright.
1008
01:15:39,519 --> 01:15:40,645
But she must die
1009
01:15:42,480 --> 01:15:44,566
in order that we live.
1010
01:15:44,899 --> 01:15:46,192
- Who's, who's we?
1011
01:15:46,526 --> 01:15:49,821
- We are the Society of
the Bleeding Rose.
1012
01:15:51,031 --> 01:15:53,700
Or as you innocent fools call us,
1013
01:15:54,909 --> 01:15:55,994
the evil ones.
1014
01:15:58,163 --> 01:16:02,333
But you don't understand
that's evil for one
1015
01:16:02,667 --> 01:16:04,127
is good for another.
1016
01:16:06,004 --> 01:16:07,589
- I won't let you get away
with this, Svengali.
1017
01:16:07,922 --> 01:16:09,466
I know too much.
1018
01:16:09,799 --> 01:16:11,593
(sighs)
1019
01:16:11,926 --> 01:16:15,138
- Your rational powers are nothing
1020
01:16:15,472 --> 01:16:18,016
compared to ours, Dr. Wainwright.
1021
01:16:21,061 --> 01:16:24,689
We've had the knowledge of
centuries and centuries
1022
01:16:25,023 --> 01:16:28,318
before your so-called
rational thought
1023
01:16:28,651 --> 01:16:29,944
was ever invented.
1024
01:16:31,780 --> 01:16:33,948
- I'm free of you now, Svengali.
1025
01:16:34,282 --> 01:16:35,325
- Not for long.
1026
01:16:40,038 --> 01:16:42,624
(body thudding)
1027
01:16:50,882 --> 01:16:53,718
(crowd chattering)
1028
01:17:11,569 --> 01:17:15,490
- What do you mean you're
responsible for Roland's death?
1029
01:17:15,824 --> 01:17:17,200
You hypnotized him?
1030
01:17:18,827 --> 01:17:21,913
Really, John, that
sounds incredible.
1031
01:17:22,247 --> 01:17:23,080
You?
1032
01:17:23,081 --> 01:17:24,457
- Look, Trilby, I don't
have much time.
1033
01:17:24,791 --> 01:17:28,753
Very soon it's going to be dangerous
for you to be with me.
1034
01:17:29,712 --> 01:17:31,422
This is going to sound strange.
1035
01:17:31,756 --> 01:17:35,050
But
1036
01:17:35,051 --> 01:17:37,137
I'm gonna try to kill you.
1037
01:17:39,722 --> 01:17:42,392
- John, you must be freaking out.
1038
01:17:44,602 --> 01:17:47,272
Have you been dropping something?
1039
01:17:48,648 --> 01:17:52,152
- I've learned to detach
myself from nature,
1040
01:17:52,485 --> 01:17:55,363
but this is a very vulnerable state.
1041
01:17:55,697 --> 01:17:57,532
And during one of these states,
1042
01:17:57,866 --> 01:18:01,244
I was possessed by an
incarnation of Svengali,
1043
01:18:01,578 --> 01:18:04,622
a real Svengali, a
satanic incarnation.
1044
01:18:05,623 --> 01:18:08,250
And
1045
01:18:08,251 --> 01:18:09,836
they need your psychic power.
1046
01:18:10,170 --> 01:18:12,630
Svengali's been sent to get you.
1047
01:18:16,467 --> 01:18:19,095
- You're serious, aren't you?
1048
01:18:19,429 --> 01:18:21,389
- As soon as Svengali takes
possession of my again,
1049
01:18:21,723 --> 01:18:23,433
he's going to control you.
1050
01:18:23,766 --> 01:18:26,686
There is nothing you
can do about it.
1051
01:18:27,020 --> 01:18:29,314
Trilby, please, just get away.
1052
01:18:30,356 --> 01:18:32,983
Immediately.
1053
01:18:32,984 --> 01:18:35,986
Please.
1054
01:18:35,987 --> 01:18:36,945
- But how--
1055
01:18:36,946 --> 01:18:39,407
- I can feel him trying
to get me again.
1056
01:18:39,741 --> 01:18:41,367
I've got to get out of here.
1057
01:18:41,701 --> 01:18:44,787
Now, look, Trilby, if you
ever see me again,
1058
01:18:45,121 --> 01:18:46,915
don't look into my eyes.
1059
01:18:48,708 --> 01:18:50,001
- John?
1060
01:18:50,335 --> 01:18:54,297
(lounge music) (crowd chattering)
1061
01:18:58,801 --> 01:19:00,093
(horns honking)
1062
01:19:00,094 --> 01:19:01,554
(speaking drowned out by traffic)
1063
01:19:01,888 --> 01:19:03,890
- [Man] Right here, at
the Off Broadway.
1064
01:19:04,224 --> 01:19:06,058
Naked, naked.
1065
01:19:06,059 --> 01:19:08,811
Topless females are back on-stage.
1066
01:19:11,564 --> 01:19:14,484
(suspenseful music)
1067
01:19:16,569 --> 01:19:19,572
(music grows louder)
1068
01:19:42,637 --> 01:19:45,306
(engine revving)
1069
01:19:58,194 --> 01:19:59,237
(strange popping)
1070
01:19:59,570 --> 01:20:02,532
(tense jarring music)
1071
01:20:20,091 --> 01:20:23,970
- No need to be nervous with
me along, Stephanie.
1072
01:20:24,304 --> 01:20:26,848
(engine revving)
1073
01:20:40,361 --> 01:20:43,114
(low eerie music)
1074
01:20:44,282 --> 01:20:45,700
- Why is she here?
1075
01:20:55,460 --> 01:20:57,545
(moaning)
1076
01:21:01,591 --> 01:21:04,427
(gasps) Oh, don't.
1077
01:21:06,012 --> 01:21:07,180
- [Anatole] What are you
thinking about?
1078
01:21:07,513 --> 01:21:09,222
- My mother.
1079
01:21:09,223 --> 01:21:11,225
She's always on my mind.
1080
01:21:11,559 --> 01:21:13,978
- Tonight will be a
revelation for you.
1081
01:21:14,312 --> 01:21:16,397
I'll help you achieve a new
level of thought.
1082
01:21:16,731 --> 01:21:19,025
- Just exactly what is this
mysterious rite
1083
01:21:19,359 --> 01:21:22,320
you're taking me to at
Radcliff's house?
1084
01:21:22,653 --> 01:21:24,405
- A sacrificial black Mass.
1085
01:21:24,739 --> 01:21:25,947
- Black Mass?
1086
01:21:25,948 --> 01:21:27,325
- Yes, those fools who believe
1087
01:21:27,658 --> 01:21:30,536
in the so-called powers of Satan
summon up their strength
1088
01:21:30,870 --> 01:21:33,081
in what they think is
their time of need.
1089
01:21:33,414 --> 01:21:34,874
- Is that what Radcliff's
study of the occult
1090
01:21:35,208 --> 01:21:36,876
has led him to?
1091
01:21:37,210 --> 01:21:39,211
- Exactly.
1092
01:21:39,212 --> 01:21:40,213
Radcliff, Sir Steven,
1093
01:21:40,546 --> 01:21:42,548
and your friend who
thinks he's Svengali
1094
01:21:42,882 --> 01:21:44,217
has deluded themselves into thinking
1095
01:21:44,550 --> 01:21:48,096
that their devil worship can
bring them eternal life.
1096
01:21:48,429 --> 01:21:50,556
They're headed in the
wrong direction.
1097
01:21:50,890 --> 01:21:54,769
Radcliff is really the one who
controls their weak minds.
1098
01:21:55,103 --> 01:21:58,815
Each one of them a power within
himself to extend his life
1099
01:21:59,148 --> 01:22:00,983
or to bring about his
own destruction.
1100
01:22:01,317 --> 01:22:03,653
- But you said it was a
sacrificial Mass.
1101
01:22:03,986 --> 01:22:05,279
- It is.
1102
01:22:05,613 --> 01:22:09,742
Tonight you will bear witness to
the death by sacrifice
1103
01:22:10,076 --> 01:22:11,994
of a young woman named Trilby.
1104
01:22:12,328 --> 01:22:14,080
- A human sacrifice?
1105
01:22:14,414 --> 01:22:16,039
- Yes.
1106
01:22:16,040 --> 01:22:20,086
And there's nothing you or anyone
else can do to stop it.
1107
01:22:24,132 --> 01:22:28,219
(squawking) (low growling)
1108
01:22:34,892 --> 01:22:37,770
(shrieks echoing)
1109
01:22:38,104 --> 01:22:40,731
(strange roaring)
1110
01:22:53,828 --> 01:22:55,872
- You got me into this, you save me.
1111
01:22:56,205 --> 01:22:57,457
Because I don't wanna die.
1112
01:22:57,790 --> 01:22:58,958
Not like this.
1113
01:22:59,292 --> 01:23:00,418
- It's too late.
1114
01:23:06,632 --> 01:23:09,385
(strange roaring)
1115
01:23:11,304 --> 01:23:13,806
(odd gurgling)
1116
01:23:15,558 --> 01:23:17,643
- [Woman] What's he doing?
1117
01:23:22,815 --> 01:23:25,568
(roaring echoing)
1118
01:23:25,902 --> 01:23:33,902
(eerie music)
1119
01:24:56,909 --> 01:24:58,119
- [Man] Let's get on with it.
1120
01:24:58,452 --> 01:24:59,954
It's almost time.
1121
01:25:00,288 --> 01:25:03,791
- [Woman] Wait until the
stroke of midnight.
1122
01:25:04,125 --> 01:25:05,876
- It's too late.
1123
01:25:06,210 --> 01:25:07,920
She is dead, you fools.
1124
01:25:10,464 --> 01:25:12,508
There is an enemy among us
1125
01:25:12,842 --> 01:25:14,802
within this unholy circle.
1126
01:25:16,178 --> 01:25:18,931
(tense music)
1127
01:25:19,265 --> 01:25:21,017
Her neck is punctured.
1128
01:25:21,350 --> 01:25:22,977
The work of a vampire.
1129
01:25:24,228 --> 01:25:25,313
We are doomed.
1130
01:25:27,982 --> 01:25:29,191
You betrayed us!
1131
01:25:30,192 --> 01:25:34,405
We shared our magic with you, and
now we must perish.
1132
01:25:34,739 --> 01:25:36,073
- We shared nothing.
1133
01:25:36,407 --> 01:25:38,117
Cheap theatrics.
1134
01:25:38,451 --> 01:25:39,660
I have the knowledge, the wisdom,
1135
01:25:39,994 --> 01:25:42,830
and the experience of
centuries at my command.
1136
01:25:43,164 --> 01:25:45,958
(suspenseful music)
1137
01:25:50,838 --> 01:25:52,423
- You destroyed her.
1138
01:25:55,009 --> 01:25:58,012
Her sacrifice meant our
eternal life!
1139
01:25:59,013 --> 01:26:00,348
- She was never yours, magician.
1140
01:26:00,681 --> 01:26:04,935
She was always mine for the taking,
as are all of you.
1141
01:26:05,269 --> 01:26:07,563
(tense music)
1142
01:26:50,272 --> 01:26:51,607
(pained groaning)
1143
01:26:51,941 --> 01:26:54,402
- You are no match for Svengali.
1144
01:26:55,361 --> 01:26:56,862
Bloodless creature.
1145
01:26:58,364 --> 01:27:00,533
You will perish under my...
1146
01:27:14,755 --> 01:27:16,924
- You didn't really expect
your feeble rituals
1147
01:27:17,258 --> 01:27:18,968
to be any match for me.
1148
01:27:20,511 --> 01:27:22,846
- You
1149
01:27:22,847 --> 01:27:25,765
will perish
1150
01:27:25,766 --> 01:27:28,435
with us.
1151
01:27:28,436 --> 01:27:31,188
(exhales sharply)
1152
01:27:40,322 --> 01:27:41,741
(clock chiming)
1153
01:27:42,074 --> 01:27:44,744
(unsettling music)
1154
01:27:58,924 --> 01:28:03,095
- They're dead, each and
every one of them.
1155
01:28:03,429 --> 01:28:05,222
- But how did it happen?
1156
01:28:05,556 --> 01:28:08,100
- Through the power of the mind.
1157
01:28:08,434 --> 01:28:10,519
Just as Wainwright was
convinced he was possessed
1158
01:28:10,853 --> 01:28:12,772
by the spirit of Svengali,
1159
01:28:13,105 --> 01:28:15,399
they all believed their time
was running out.
1160
01:28:15,733 --> 01:28:17,943
Even without Trilby,
they were doomed.
1161
01:28:18,277 --> 01:28:20,988
Their subconscious minds willed it.
1162
01:28:23,199 --> 01:28:24,365
Your getting involved with them
1163
01:28:24,366 --> 01:28:26,911
almost proved a fatal mistake.
1164
01:28:27,244 --> 01:28:30,247
- But it was only
because of my mother.
1165
01:28:30,581 --> 01:28:32,458
That's why I went to Wainwright.
1166
01:28:32,792 --> 01:28:34,585
I thought he could help.
1167
01:28:36,796 --> 01:28:39,381
My mother and I were very close,
1168
01:28:40,299 --> 01:28:42,676
and it's been difficult
living without her.
1169
01:28:43,010 --> 01:28:44,637
- I know that.
1170
01:28:44,970 --> 01:28:45,971
And you know that I'm the only one
1171
01:28:46,305 --> 01:28:48,557
that can show you the way,
1172
01:28:48,891 --> 01:28:52,520
just as I was able to show you that
your mother still lives.
1173
01:28:52,853 --> 01:28:54,980
- And so what can you do for me?
1174
01:28:55,314 --> 01:28:56,857
- Reunite you with your mother
1175
01:28:57,191 --> 01:28:59,860
in a new and eternal form of life.
1176
01:29:00,194 --> 01:29:01,612
- To be the way she is?
1177
01:29:01,946 --> 01:29:02,987
- Yes.
1178
01:29:02,988 --> 01:29:06,784
- A lost soul with the life
drained out of it.
1179
01:29:07,117 --> 01:29:09,994
No.
1180
01:29:09,995 --> 01:29:14,041
I'd rather give up my own life to
see my mother at peace.
1181
01:29:15,417 --> 01:29:17,127
But the only way I can do that
1182
01:29:17,461 --> 01:29:20,840
is to destroy the creature who
made her the way she is.
1183
01:29:21,173 --> 01:29:24,634
You, Gregorio.
1184
01:29:24,635 --> 01:29:27,555
(explosion booming)
1185
01:29:33,519 --> 01:29:36,188
(dramatic music)
1186
01:29:41,735 --> 01:29:44,238
(music swells)
1187
01:29:55,833 --> 01:29:58,252
(music slows)
1188
01:30:27,573 --> 01:30:29,992
(funky music)
76514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.