Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,458 --> 00:00:28,689
Mille Masques
2
00:00:32,132 --> 00:00:38,731
THE CHAMPIONS OF JUSTICE
3
00:00:42,142 --> 00:00:45,373
Le Docteur Tueur
4
00:00:52,419 --> 00:00:55,582
Les Ombres (Le G�ant)
5
00:01:02,162 --> 00:01:04,790
L'Ombre Vengeresse
6
00:02:07,527 --> 00:02:09,495
Mesdames et Messieurs...
7
00:02:09,596 --> 00:02:11,188
Ce soir...
8
00:02:11,297 --> 00:02:14,789
Le plus sensationnel
des combats de catch...
9
00:02:14,901 --> 00:02:16,994
que tous les fans attendaient.
10
00:02:22,842 --> 00:02:27,575
Ils combattront jusqu'� ce que deux
d'entre eux tombent, sans limite de temps.
11
00:02:27,680 --> 00:02:32,845
De ce c�t�, les Death Brothers.
12
00:02:42,996 --> 00:02:47,831
Et de l'autre, le Docteur Tueur!
13
00:02:54,307 --> 00:02:56,537
Mille Masques!
14
00:03:12,625 --> 00:03:18,359
Le capitaine de l'�quipe
est l'invincible Blue Demon !
15
00:10:21,754 --> 00:10:24,018
Cette attaque dont nous venons
d'�tre victimes....
16
00:10:24,123 --> 00:10:26,614
- ne peut venir que....
- de la Main Noire.
17
00:10:26,726 --> 00:10:30,025
M�me si nous l'avons �limin�,
lui et son gang, il y a cinq ans...
18
00:10:30,129 --> 00:10:31,687
Il est clair qu'il est en vie.
19
00:10:31,797 --> 00:10:35,665
En admettant que tu aies raison,
pourquoi cherchent-ils � nous tuer?
20
00:10:35,768 --> 00:10:37,395
Pour se venger.
21
00:10:37,503 --> 00:10:39,903
Souviens-toi qu'il travaillait
pour une puissance �trang�re.
22
00:10:40,006 --> 00:10:43,134
Nous avons d�jou� ses plans
et l'avons livr� � InterpoI.
23
00:10:43,242 --> 00:10:46,473
Dor�navant, nous devons �tre
sur nos gardes et rester en contact.
24
00:10:48,147 --> 00:10:50,377
- Qui est l�?
- Allez, ouvre.
25
00:10:52,184 --> 00:10:53,583
EIsa!
26
00:10:53,686 --> 00:10:56,587
Pourquoi toute cette agitation
avec la Police et les journalistes?
27
00:10:56,689 --> 00:10:58,589
Tu n'�tais pas au match?
28
00:10:58,691 --> 00:11:01,251
Non, je n'ai pas pu venir cette fois-ci.
29
00:11:01,360 --> 00:11:03,590
Qu'est-ce qui se passe?
30
00:11:03,696 --> 00:11:05,721
Mille Masques, tu es bless�!
31
00:11:05,831 --> 00:11:08,299
Ce n'est rien.
Demon va te raconter.
32
00:11:08,401 --> 00:11:10,665
Tu liras �a demain dans les journaux.
33
00:11:10,770 --> 00:11:12,533
Et rappelez-vous que je vous ai dit.
34
00:11:12,638 --> 00:11:15,004
Blue, n'oublie pas que demain soir...
35
00:11:15,107 --> 00:11:18,702
vous devez tous assister aux r�p�titions
de l'�lection de Miss Mexique.
36
00:11:18,811 --> 00:11:20,540
Ne t'en fais pas.
37
00:11:20,646 --> 00:11:24,673
Mais d'abord, j'ai rendez-vous
avec ma filleule, Miss Chihuahua.
38
00:11:24,784 --> 00:11:28,845
Pas la peine de frimer.
Nous supporterons les n�tres, nous aussi!
39
00:11:45,538 --> 00:11:47,062
Bande d'incapables!
40
00:11:48,541 --> 00:11:50,839
Vous avez lamentablement �chou�.
41
00:11:50,943 --> 00:11:53,810
Tout �a parce que vous n'avez pas suivi
mes instructions � la lettre.
42
00:11:53,913 --> 00:11:59,579
Il y a cinq ans, Blue Demon et sa bande
m'ont tenu en �chec.
43
00:11:59,685 --> 00:12:04,088
Mais aujourd'hui, une nouvelle puissance
offre des millions de dollars...
44
00:12:04,190 --> 00:12:06,158
pour mes d�couvertes scientifiques.
45
00:12:06,258 --> 00:12:09,421
Avez-vous bien compris?
Des millions de dollars!
46
00:12:10,629 --> 00:12:14,087
Vous aussi, vous serez riches et puissants.
47
00:12:14,200 --> 00:12:17,636
Mais nous devons nous d�barasser
de Blue Demon et de ses compagnons.
48
00:12:18,838 --> 00:12:21,432
Malgr� notre �chec ce soir...
49
00:12:21,540 --> 00:12:24,839
Je vous promets que tr�s bient�t
Blue Demon mourra.
50
00:12:26,846 --> 00:12:29,007
Je l'esp�re...
51
00:12:29,115 --> 00:12:30,742
pour votre propre bien.
52
00:12:46,499 --> 00:12:50,128
Avec plaisir.
Il y en aura pour tout le monde.
53
00:12:50,236 --> 00:12:53,069
Mais oui, toi aussi, petit bonhomme.
54
00:12:53,172 --> 00:12:54,639
Antonio, attends.
55
00:12:57,109 --> 00:12:59,441
Tiens. D�marre la moto.
56
00:13:00,880 --> 00:13:03,474
Mais oui, bien s�r.
Et un pour vous aussi.
57
00:13:03,582 --> 00:13:07,484
Mais oui, tenez,
voil�, c'est pour vous
58
00:13:20,166 --> 00:13:23,499
Ainsi, au lieu de Blue Demon...
59
00:13:23,602 --> 00:13:27,038
vous avez tu� son assistant, c'est bien �a?
60
00:13:27,139 --> 00:13:28,299
Idiots!
61
00:13:28,407 --> 00:13:32,571
Ce n'�tait pas ma faute, Patron.
Il a eu de la chance.
62
00:13:33,913 --> 00:13:37,474
Je vais devoir employer d'autres m�thodes
pour les an�antir.
63
00:13:37,583 --> 00:13:40,916
Demain, vous kidnapperez les prot�g�es
de ces catcheurs.
64
00:13:41,020 --> 00:13:44,217
Elles me serviront
pour mes recherches sur l'hibernation..
65
00:13:44,323 --> 00:13:48,453
Blue Demon et ses amis se battront
pour les prot�ger.
66
00:13:48,561 --> 00:13:51,155
Les seuls � pouvoir se mesurer
� ces sauvages...
67
00:13:51,263 --> 00:13:53,857
c'est Black Shadow et eux.
68
00:13:53,966 --> 00:13:56,366
Nous ne sommes que des nains inutiles.
69
00:13:56,468 --> 00:14:01,064
Que dirais-tu si je te donnais
assez de force pour les vaincre?
70
00:14:05,811 --> 00:14:07,904
Tu ne me crois pas.
71
00:14:08,013 --> 00:14:11,915
Je donnerai � chacun d'entre vous
la force de dix athl�tes.
72
00:14:12,017 --> 00:14:13,314
Suivez-moi!
73
00:14:36,976 --> 00:14:38,034
Entre dedans.
74
00:14:41,180 --> 00:14:42,613
Mets-toi l�.
75
00:15:12,011 --> 00:15:13,876
A ton tour, num�ro 2.
76
00:15:39,838 --> 00:15:41,669
Num�ro 1, vas-y.
77
00:16:05,898 --> 00:16:09,231
L'Ombre, allez sur le tapis et battez-vous.
78
00:16:09,335 --> 00:16:10,666
Mais Patron...
79
00:16:10,769 --> 00:16:13,363
- J'ai dit battez-vous.
- Entendu.
80
00:16:57,816 --> 00:16:59,443
C'est bon.
81
00:17:01,120 --> 00:17:02,451
Convaincus?
82
00:17:11,030 --> 00:17:13,396
Je m'inqui�te vraiment pour toi, Parrain.
83
00:17:13,499 --> 00:17:15,763
Tout ce qui doit te pr�occuper,
c'est de gagner le concours.
84
00:17:15,868 --> 00:17:18,666
Si tu es �lue Miss Mexique,
je serai tr�s fier de toi.
85
00:17:18,771 --> 00:17:21,035
Ils ont essay� de te tuer deux fois.
86
00:17:21,140 --> 00:17:23,165
Et ils essaieront encore.
87
00:17:23,275 --> 00:17:25,800
Crois-moi, j'ai plus de vies qu'un chat.
88
00:17:25,911 --> 00:17:28,141
Tu es si fort, Parrain.
89
00:17:28,247 --> 00:17:30,112
Et toi, tu es une tr�s belle jeune femme.
90
00:17:30,215 --> 00:17:32,547
c'est pour �a que tu dois gagner.
91
00:17:32,651 --> 00:17:34,983
Rappelle-toi que nous venons
de Nuevo Leon.
92
00:17:35,087 --> 00:17:37,555
Et nous autres de Jalisco?
93
00:17:37,656 --> 00:17:41,422
N'en sois pas si s�r, Parrain.
Les autres sont aussi tr�s jolies.
94
00:17:41,527 --> 00:17:43,461
Tu te souviens de ce qu'on dit...
95
00:17:43,562 --> 00:17:46,497
''Jalisco ne perd jamais.
Et si elle perd, elle tue. ''
96
00:17:46,598 --> 00:17:49,499
Je l'esp�re.
J'aimerais �tre la gagnante.
97
00:17:49,601 --> 00:17:52,297
Tu es la plus belle de toutes.
98
00:17:52,404 --> 00:17:56,170
Tu exag�res, Parrain.
Mais merci quand m�me.
99
00:17:56,275 --> 00:18:00,041
Mes amis seront tr�s jaloux
quand tu gagneras.
100
00:18:00,145 --> 00:18:03,376
Si tu continues tes flatteries,
tu vas rendre Elsa jalouse.
101
00:18:03,482 --> 00:18:08,146
C'est bien vrai.
Mais heureusement, c'est ton oncle.
102
00:18:10,189 --> 00:18:13,784
Mesdemoiselles, je vous rappelle
que ce sont les derni�res r�p�titions.
103
00:18:13,892 --> 00:18:17,020
J'esp�re que vous n'avez pas oubli�
les instructions.
104
00:18:17,129 --> 00:18:19,290
La fa�on de marcher et de vous comporter.
105
00:18:19,398 --> 00:18:21,593
Je veux vous dire que je vous souhaite
bonne chance � toutes.
106
00:18:21,700 --> 00:18:22,689
Miss Chihuahua.
107
00:18:47,993 --> 00:18:49,688
Miss Sonora.
108
00:19:08,881 --> 00:19:10,542
Miss PuebIa.
109
00:19:25,564 --> 00:19:27,555
Miss JaIisco.
110
00:19:41,813 --> 00:19:44,441
Miss Nuevo Leon.
111
00:19:52,758 --> 00:19:55,386
Miss Vera Cruz.
112
00:19:58,063 --> 00:19:59,860
Miss Yucatan.
113
00:20:04,870 --> 00:20:06,132
Miss Guerrero.
114
00:20:08,640 --> 00:20:09,800
Miss Sinaloa.
115
00:20:35,334 --> 00:20:37,894
Bien re�u.
Termin�.
116
00:20:40,005 --> 00:20:43,998
Quand les hommes en masques arriveront,
vous savez quoi faire.
117
00:20:44,109 --> 00:20:48,045
Mesdemoiselles, vous pouvez
aller vous changer dans vos loges.
118
00:28:39,651 --> 00:28:40,913
Je n'arrive pas � y croire.
119
00:28:41,019 --> 00:28:43,283
Ces nains ont une force surnaturelle.
120
00:28:43,388 --> 00:28:45,322
Oui, mais ils l'ont perdue d'un coup.
121
00:28:45,423 --> 00:28:47,653
- Suivons-les.
- Non, attends.
122
00:28:47,759 --> 00:28:50,091
C'est inutile, nous ne les rattraperons pas.
123
00:28:54,365 --> 00:28:56,356
Tr�s bien.
124
00:28:56,468 --> 00:28:59,631
Vous serez parfaites.
125
00:28:59,738 --> 00:29:02,536
Demain, je d�buterai mes exp�riences.
126
00:29:02,640 --> 00:29:04,301
Emmenez-les !
127
00:29:04,409 --> 00:29:07,207
Laissez-moi!
Ne me touchez pas!
128
00:29:07,312 --> 00:29:10,748
Laissez-moi!
Non, s'il vous plait!
129
00:29:12,851 --> 00:29:15,479
Au secours!
Je vous en prie, � l'aide!
130
00:29:15,587 --> 00:29:17,350
Allez, avancez!
131
00:29:24,329 --> 00:29:27,321
Patron, nous avons Mille Masques.
132
00:29:27,432 --> 00:29:30,196
Je suis au courant, ne vous inqui�tez pas.
133
00:29:30,301 --> 00:29:32,963
J'ai r�solu ce petit probl�me.
134
00:29:42,680 --> 00:29:46,810
J'ai adapt� une �lectrode � ces bracelets...
135
00:29:46,918 --> 00:29:49,944
gr�ce � laquelle,
par t�l�commande...
136
00:29:50,054 --> 00:29:53,217
vous recevrez la force de dix athl�tes.
137
00:29:56,294 --> 00:29:58,319
Mettez-les � vos poignets.
138
00:30:21,820 --> 00:30:23,082
Tiens.
139
00:30:25,323 --> 00:30:26,483
Tiens.
140
00:30:28,393 --> 00:30:30,554
Gr�ce � cela, Blue Demon
et ses hommes masqu�s
141
00:30:30,662 --> 00:30:32,562
seront � ma merci.
142
00:30:35,700 --> 00:30:37,361
Pr�ts?
143
00:30:38,770 --> 00:30:40,897
Je vais connecter l'�nergie.
144
00:30:52,951 --> 00:30:54,111
Bon sang!
145
00:30:54,219 --> 00:30:55,948
Ce que je ne parviens pas � comprendre...
146
00:30:56,054 --> 00:30:58,545
c'est comment il a r�ussi
� s'�vader de prison.
147
00:30:58,656 --> 00:31:00,089
Moi non plus.
148
00:31:00,191 --> 00:31:03,422
Je suis certain que la Main Noire
est derri�re ces enl�vements.
149
00:31:03,528 --> 00:31:06,190
Ce qui signifie
qu'ils voudront aussi kidnapper...
150
00:31:06,297 --> 00:31:08,197
Miss Sonora et Miss Veracruz.
151
00:31:08,299 --> 00:31:10,290
Et Elsa.
152
00:31:10,401 --> 00:31:12,062
Il a raison, L'Ombre.
153
00:31:12,170 --> 00:31:17,073
Par cons�quent, vous prendrez
des tours de garde pour les prot�ger.
154
00:31:17,175 --> 00:31:19,973
Pendant ce temps, je chercherai des
informations dans ma base de donn�es...
155
00:31:20,078 --> 00:31:22,273
pour trouver la planque de ce fou.
156
00:31:22,380 --> 00:31:24,575
Tr�s bonne id�e..
157
00:33:18,863 --> 00:33:20,763
Oui.
Qui est-ce?
158
00:33:20,865 --> 00:33:23,026
Vous ne reconnaissez pas ma voix,
Blue Demon?
159
00:33:23,134 --> 00:33:25,432
La Main Noire!
160
00:33:25,536 --> 00:33:28,334
Exact.
161
00:33:28,439 --> 00:33:31,237
Il est temps d'en finir avec cette histoire.
162
00:33:31,342 --> 00:33:34,709
Mes hommes viennent d'enlever
deux autres filles.
163
00:33:34,812 --> 00:33:36,837
J'�changerai la vie de cinq d'entre elles...
164
00:33:36,948 --> 00:33:41,044
si demain, vous venez seul
� l'endroit que je vous indiquerai.
165
00:33:41,152 --> 00:33:42,050
Ecrivez-le.
166
00:33:56,167 --> 00:33:59,102
Et n'essayez pas
de tracer mon appel,
167
00:33:59,203 --> 00:34:02,900
Vous ne d�couvrirez jamais
de quel endroit je vous appelle
168
00:34:03,007 --> 00:34:05,339
Entendu, j'y serai
169
00:35:52,817 --> 00:35:55,809
D�s que le givre aura disparu...
170
00:35:55,920 --> 00:35:58,354
elles deviendront des statues de glace.
171
00:36:00,191 --> 00:36:03,786
Elles pourront rester dans cet �tat
pendant des ann�es.
172
00:36:03,895 --> 00:36:05,829
Pendant leur sommeil...
173
00:36:05,930 --> 00:36:09,093
nous programmerons leur cerveau
pour qu'elles nous ob�issent.
174
00:36:10,434 --> 00:36:11,924
C'est un grand succ�s, Patron.
175
00:36:12,036 --> 00:36:15,233
Les services secrets du pays
qui nous finance...
176
00:36:15,339 --> 00:36:18,570
pourront kidnapper leurs ennemis
et reprogrammer leurs cerveaux...
177
00:36:18,676 --> 00:36:21,270
afin qu'ils servent fid�lement leur cause.
178
00:36:21,379 --> 00:36:24,041
C'est ce que je ferai
avec Blue Demon et ses amis...
179
00:36:24,148 --> 00:36:26,309
d�s qu'ils seront entre mes mains.
180
00:46:40,998 --> 00:46:42,929
Je vais monter la garde toute la nuit.
181
00:46:43,033 --> 00:46:46,298
Ceux qui sont vraiment en danger,
c'est toi et les autres.
182
00:46:47,337 --> 00:46:49,532
Repose-toi, mon ch�ri.
183
00:46:49,640 --> 00:46:51,631
Je verouillerai les portes.
184
00:46:51,742 --> 00:46:56,304
Si j'entends quelque chose d'�trange,
je t'appelle imm�diatement..
185
00:46:56,413 --> 00:46:58,506
Change de m�tier.
186
00:46:58,615 --> 00:47:01,948
A quoi bon s'ils te tuent
et que je reste seule?
187
00:47:02,052 --> 00:47:04,213
Je ne pourrais pas vivre sans toi.
188
00:47:19,570 --> 00:47:22,437
Allo?
Allo!
189
00:48:13,857 --> 00:48:15,415
Allo?
190
00:48:15,525 --> 00:48:17,186
Blue?
191
00:48:17,294 --> 00:48:20,889
Je viens de t�l�phoner � L'Ombre.
Il pouvait � peine parler.
192
00:48:20,998 --> 00:48:23,489
J'ai entendu un bruit bizarre,
et puis plus rien.
193
00:48:23,600 --> 00:48:25,534
J'y vais tout de suite.
194
00:48:33,377 --> 00:48:36,608
'' Blue Demon,
je lib�rerai L'Ombre Vengeresse...
195
00:48:36,713 --> 00:48:40,843
si demain soir � minuit
vous vous rendez � l'entrep�t abandonn�...
196
00:48:40,951 --> 00:48:43,146
indiqu� sur cette carte. ''
197
00:48:43,253 --> 00:48:44,481
C'est un pi�ge, Blue.
198
00:48:44,588 --> 00:48:47,216
Et de la plus dangereuse esp�ce.
Nous y irons tous ensemble.
199
00:48:47,324 --> 00:48:49,349
C'est pr�cis�ment ce que veut
la Main Noire.
200
00:48:49,459 --> 00:48:52,326
- Il veut que nous y allions tous.
- Quel pi�ge aura-t-il pr�par�?
201
00:48:52,429 --> 00:48:55,830
- On le saura si on y va
- Allons-y!
202
00:49:41,845 --> 00:49:43,210
Attention!
203
00:52:51,868 --> 00:52:54,769
Tu en vaincras jamais mes amis,
Main Noire.
204
00:53:04,014 --> 00:53:05,948
Imb�cile!
205
00:53:10,754 --> 00:53:14,884
D'une certaine fa�on, c'est bien
que tes amis soient forts et courageux.
206
00:53:16,259 --> 00:53:19,695
C'est le type d'hommes
dont j'ai besoin pour me servir.
207
00:53:19,796 --> 00:53:22,697
Et j'ai une surprise pour vous.
208
00:53:22,799 --> 00:53:25,529
Demain, vous aurez une chance
de vous battre pour votre vie.
209
00:53:26,803 --> 00:53:30,295
Si vous faites ce qu'il faut,
vous aurez la vie sauve.
210
00:53:33,777 --> 00:53:37,042
Pour l'instant,
Elsa s'est miraculeusement �chapp�e.
211
00:53:37,147 --> 00:53:38,910
Nous devons la prot�ger.
212
00:53:39,015 --> 00:53:41,279
Vas avec elle � la cabane de L'Ombre
pr�s du lac.
213
00:53:41,384 --> 00:53:44,319
C'est un endroit que personne ne connait.
Pas m�me Elsa.
214
00:53:44,421 --> 00:53:46,150
Elle sera en s�curit� l�-bas.
215
00:53:46,256 --> 00:53:48,816
Nous devons trouver le repaire
de la Main Noire.
216
00:53:48,925 --> 00:53:51,189
- Allons-y.
- Oui, allons-y!
217
00:54:01,338 --> 00:54:02,600
Capturez-le!
218
00:56:42,399 --> 00:56:44,492
Il est mort!
219
00:56:54,043 --> 00:56:57,342
Gr�ce � cette drogue,
il se soumettra � ma volont�.
220
00:57:06,022 --> 00:57:08,149
C'est inutile, Blue.
221
00:57:08,258 --> 00:57:10,783
Nous ne trouverons jamais la planque
de la Main Noire.
222
00:57:10,894 --> 00:57:12,191
Apr�s cinq ans
223
00:57:12,295 --> 00:57:14,661
Je suis s�r d'�tre pass� � c�t� d'un indice.
224
00:57:14,764 --> 00:57:17,232
Je ne m'arr�terai pas
tant que je ne l'aurai pas trouv�.
225
00:57:36,519 --> 00:57:37,918
Tr�s bien.
226
00:57:38,021 --> 00:57:39,921
Fermez les caisses et emmenez-les.
227
00:57:49,265 --> 00:57:51,699
J'ai enfin trouv� ce que je cherchais.
228
00:57:51,801 --> 00:57:54,395
La Main Noire utilisait
un a�rodrome clandestin...
229
00:57:54,504 --> 00:57:58,031
pour la contrebande
et ses manoeuvres d'espionnage
230
00:57:58,141 --> 00:58:00,234
Il se trouve l�.
231
00:58:33,176 --> 00:58:36,907
L'Ombre, �a m'inqui�te
de ne pas avoir de nouvelles.
232
00:58:37,013 --> 00:58:38,480
Moi aussi.
233
00:58:38,581 --> 00:58:42,142
Pourquoi n'irions-nous pas skier?
Comme �a, �a nous reposerait.
234
00:58:42,252 --> 00:58:44,049
Je crois que c'est une excellente id�e.
235
00:58:44,153 --> 00:58:46,087
- Allons-y.
- D'accord, on y va.
236
00:59:04,874 --> 00:59:08,332
- Cachons-nous derri�re cette cabane.
- Bien.
237
01:00:23,353 --> 01:00:26,948
L'Ombre Vengeresse est sous l'emprise
d'une drogue.
238
01:00:27,056 --> 01:00:29,752
Je crains qu'il nous attaque
si nous essayons de le secourir.
239
01:00:29,859 --> 01:00:32,487
Oui, mais nous devons faire
quelque chose pour l'aider.
240
01:00:32,595 --> 01:00:37,259
D�s que l'avion arrive,
on s'empare des caisses.
241
01:00:37,367 --> 01:00:40,564
- Je les attaquerai de ce c�t�.
- Non, attends.
242
01:00:40,670 --> 01:00:43,104
Tout �a a quelque chose d'�trange.
243
01:01:26,149 --> 01:01:29,448
- Est-ce que tout est pr�t?
- Oui. D�p�chons-nous.
244
01:01:38,361 --> 01:01:41,296
- Il faut attaquer maintenant.
- Non, Mille Masques.
245
01:01:41,397 --> 01:01:44,560
D'abord, nous devons d�couvrir
ce que contiennent ces caisses.
246
01:02:40,590 --> 01:02:42,421
Il faut l'ouvrir.
247
01:04:42,645 --> 01:04:44,306
Changement de cap...
248
01:04:44,413 --> 01:04:46,881
Direction l'a�roport de Mexico City.
249
01:04:46,983 --> 01:04:49,213
Et ne fais pas le malin avec nous.
250
01:09:00,803 --> 01:09:02,464
- Elle a l�ch� la corde.
- Elle �tait peut-�tre fatigu�e.
251
01:11:33,756 --> 01:11:36,384
Blue!
Mille Masques!
252
01:11:36,492 --> 01:11:39,723
Vite! Ils veulent tuer l'Ombre
et le Docteur Tueur!
253
01:12:34,683 --> 01:12:37,652
Mille Maques,
Appelle InterpoI.
254
01:12:37,753 --> 01:12:40,483
Dis-leur que les filles sont
en �tat d'hibernation...
255
01:12:40,589 --> 01:12:42,557
qu'ils fassent le n�cessaire.
256
01:12:42,658 --> 01:12:45,821
Je leur dirai aussi que nous avons captur�
les cinq espions de la Main noire.
257
01:12:45,928 --> 01:12:50,126
Il n'y en a que quatre
Les plongeurs et le pilote.
258
01:12:50,232 --> 01:12:53,531
Elle aussi est une espionne
Et la plus dangereuse de toutes.
259
01:12:53,635 --> 01:12:56,695
Elle a pr�venu la Main Noire de nos plans.
260
01:12:58,307 --> 01:13:03,040
Quand elle m'a appel� pour me dire
que quelque chose �tait arriv� � l'Ombre...
261
01:13:03,145 --> 01:13:05,409
elle l'a fait pour maintenir les apparences.
262
01:13:07,783 --> 01:13:10,343
Je suppose que c'est elle
qui a propos� la sortie en bateau.
263
01:13:10,452 --> 01:13:11,680
En effet.
264
01:13:11,787 --> 01:13:16,690
Maintenant je comprends pourquoi
elle nous a abandonn� au bon moment.
265
01:13:16,792 --> 01:13:19,317
Elle savait quand la bombe devait exploser.
266
01:13:21,830 --> 01:13:24,128
Heureusement, avant de vous conduire ici...
267
01:13:24,233 --> 01:13:26,667
nous savions o� se trouve le repaire
de la Main Noire.
268
01:13:31,707 --> 01:13:33,504
Messieurs.
269
01:13:33,609 --> 01:13:36,339
Il y a un moment qu'Elsa
ne m'a pas contact�.
270
01:13:38,213 --> 01:13:40,545
C'est mauvais signe.
271
01:13:42,851 --> 01:13:44,944
Quand vous tirerez avec ce pistolet...
272
01:13:45,053 --> 01:13:48,318
vos ennemis seront paralys�s
pendant quelques secondes.
273
01:13:48,424 --> 01:13:51,086
C'est un temps pr�cieux
pour prendre l'avantage.
274
01:13:51,193 --> 01:13:53,218
- Est-ce que vous comprenez?
- Oui, chef.
275
01:15:00,362 --> 01:15:02,592
Laissez-le!
Ne l'attaquez-pas.
276
01:15:02,698 --> 01:15:04,689
Il est drogu�.
Tenez-le.
277
01:16:59,481 --> 01:17:01,244
Mais bon sang, Blue,
qu'est-ce qui se passe ici?
278
01:17:01,350 --> 01:17:04,251
Rappelle-toi, la Main Noire t'a kidnapp�.
279
01:17:04,353 --> 01:17:06,514
C'est clair qu'il t'a drogu�.
280
01:17:06,622 --> 01:17:10,581
Maintenant je me souviens de tout.
Merci d'�tre venus � mon secours.
281
01:17:10,692 --> 01:17:15,152
- Attention!
- Laissez-le-moi.
282
01:17:15,263 --> 01:17:17,925
Il y a un moment que je voulais r�gler �a.
283
01:18:40,015 --> 01:18:42,848
Silence.
Silence, s'il vous plait.
284
01:18:42,951 --> 01:18:45,852
Et maintenant je vous demande
un tonnerre d'applaudissements...
285
01:18:45,954 --> 01:18:49,856
pour sa gracieuse Majest�, MariseIa I .
286
01:20:50,245 --> 01:20:53,510
Fin
287
01:20:55,500 --> 01:21:00,500
adaptation : tchi-tcha !
22721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.