All language subtitles for Law Order SVU - 4x20 - Dominance.HDTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:01,833 No Sistema de Justiça... 2 00:00:01,905 --> 00:00:03,907 crimes de natureza sexual são considerados... 3 00:00:03,907 --> 00:00:05,238 especialmente hediondos. 4 00:00:05,675 --> 00:00:08,077 Na cidade de Nova lorque, os detetives que se dedicam... 5 00:00:08,077 --> 00:00:09,946 a investigar esses casos singulares... 6 00:00:09,946 --> 00:00:11,314 são membros de um esquadrão de elite... 7 00:00:11,314 --> 00:00:13,214 conhecido como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:13,449 --> 00:00:14,882 E estas são as suas histórias. 9 00:00:16,886 --> 00:00:19,088 Se o motorista de táxi tivesse me ouvido, 10 00:00:19,088 --> 00:00:21,758 -já teríamos chegado. -Devíamos ter pego o metrô. 11 00:00:21,758 --> 00:00:25,295 E me misturar com aquele bando de gente suja? 12 00:00:25,295 --> 00:00:27,593 -Não, obrigado. -Você é um esnobe. 13 00:00:29,032 --> 00:00:31,967 Estamos tão atrasados quejá devem estarjantando. 14 00:00:32,869 --> 00:00:34,063 Vamos, pessoal! 15 00:00:34,103 --> 00:00:36,401 Calma, Josh, devem estar lá atrás, na sala dejantar. 16 00:00:39,609 --> 00:00:40,234 Está aberta. 17 00:00:42,679 --> 00:00:45,614 -Evan! -Desculpem o atraso! 18 00:00:47,183 --> 00:00:48,309 Meu Deus! 19 00:00:50,954 --> 00:00:52,956 Vocês! Levem o casal à delegacia... 20 00:00:52,956 --> 00:00:55,117 e tomem seus depoimentos, está bem? 21 00:00:55,625 --> 00:00:57,260 Detetive David Deuthorn! 22 00:00:57,260 --> 00:00:59,462 Eu estavajantando com a minha família. 23 00:00:59,462 --> 00:01:01,598 Duas mulheres nuas, fluidos por todo lugar. 24 00:01:01,598 --> 00:01:03,132 Foram estupradas e mortas com um tiro na cabeça. 25 00:01:03,132 --> 00:01:04,500 A gente vive disso. 26 00:01:04,500 --> 00:01:06,569 Então, os outros dois caras mortos... 27 00:01:06,569 --> 00:01:08,002 não são nada de mais, certo? 28 00:01:10,573 --> 00:01:13,042 -Então, o que acha? -Uma festa do lnferno. 29 00:01:13,042 --> 00:01:15,845 -Um jantar, para ser exato. -E orgia de sobremesa. 30 00:01:15,845 --> 00:01:17,280 Nem sequer começaram, 31 00:01:17,280 --> 00:01:19,415 a mesa dejantar ainda está posta. 32 00:01:19,415 --> 00:01:20,609 E olhe isso. 33 00:01:22,051 --> 00:01:25,555 ''Feliz noivado. Que vocês tenham uma vida maravilhosa.'' 34 00:01:25,555 --> 00:01:27,924 Sem assinatura. Quem é o casal azarado? 35 00:01:27,924 --> 00:01:30,293 Evan Briggs e sua noiva, Melissa Zanan. 36 00:01:30,293 --> 00:01:32,495 Os outros são Dean McCarrey e Regina Valerio. 37 00:01:32,495 --> 00:01:34,264 O casal que os encontrou os identificou. 38 00:01:34,264 --> 00:01:37,800 Evan e Melissa convidaram alguns amigos para comemorar. 39 00:01:37,800 --> 00:01:41,337 Nunca poderiam imaginar que fosse terminar assim. 40 00:01:41,337 --> 00:01:42,839 Eu acho que foi roubo. 41 00:01:42,839 --> 00:01:45,141 A campainha toca, a vítima vai abrir, 42 00:01:45,141 --> 00:01:46,976 o criminoso entra e os rouba. 43 00:01:46,976 --> 00:01:49,379 São quatro vítimas, deviam ser dois caras. 44 00:01:49,379 --> 00:01:50,346 O que eles levaram? 45 00:01:50,346 --> 00:01:51,447 Todas asjóias das vítimas. 46 00:01:51,447 --> 00:01:54,550 Os homens usavam relógios e as mulheres usavam colares. 47 00:01:54,550 --> 00:01:57,620 As carteiras e o anel de noivado também se foram. 48 00:01:57,620 --> 00:02:01,351 O casal disse que ela o ganhara na semana passada. 49 00:02:02,558 --> 00:02:03,927 Viu mais alguma coisa? 50 00:02:03,927 --> 00:02:05,561 Os homens foram golpeados. 51 00:02:05,561 --> 00:02:07,897 Provavelmente com a coronha de uma automática. 52 00:02:07,897 --> 00:02:09,565 Algo deve tê-los irritado. 53 00:02:09,565 --> 00:02:11,601 Bateram nos homens e violentaram as mulheres. 54 00:02:11,601 --> 00:02:12,932 Não só as mulheres. 55 00:02:13,603 --> 00:02:14,365 O que disse? 56 00:02:15,471 --> 00:02:16,836 Os homens também foram violentados. 57 00:02:55,979 --> 00:02:59,312 DOMlNAÇÃO 58 00:03:06,691 --> 00:03:08,426 Todas as agressões ocorreram antes das mortes. 59 00:03:08,426 --> 00:03:09,927 Surras e atentado violento ao pudor. 60 00:03:09,927 --> 00:03:12,361 -E os exames de corpo de delito? -Muito fluido. 61 00:03:12,463 --> 00:03:14,954 Mas quando procurei fios de cabelo, foi estranho. 62 00:03:15,333 --> 00:03:17,426 -Defina ''estranho''. -Dê uma olhada. 63 00:03:19,370 --> 00:03:21,205 Os dois parecem iguais para mim. 64 00:03:21,205 --> 00:03:22,940 Os dois pertencem a Evan Briggs. 65 00:03:22,940 --> 00:03:25,376 Achei o da esquerda na noiva dele. 66 00:03:25,376 --> 00:03:27,178 Nada de estranho nisso. 67 00:03:27,178 --> 00:03:29,814 O outro estava no outro rapaz morto. 68 00:03:29,814 --> 00:03:31,716 O que está havendo aqui? 69 00:03:31,716 --> 00:03:33,851 Os dois rapazes tinham sangue e fluidos... 70 00:03:33,851 --> 00:03:36,153 pertencentes às outras vítimas. 71 00:03:36,153 --> 00:03:39,123 Os autores os obrigaram a violentar as mulheres... 72 00:03:39,123 --> 00:03:40,725 e, depois, um ao outro? 73 00:03:40,725 --> 00:03:43,819 Preciso do DNA para confirmar, mas é o que parece. 74 00:03:44,829 --> 00:03:46,797 A residência pertence a Earl Briggs, 75 00:03:46,797 --> 00:03:48,866 diretor-executivo da Brinquedos Happy Times. 76 00:03:48,866 --> 00:03:50,026 Evan é seu filho. 77 00:03:50,434 --> 00:03:53,471 Os dois moravam sozinhos, a mãe é falecida. 78 00:03:53,471 --> 00:03:55,139 Eu chequei as finanças do Earl... 79 00:03:55,139 --> 00:03:57,008 e, exceto pelo fato de ele valer 50 milhões, 80 00:03:57,008 --> 00:03:59,744 não há pistas de que alguém quisesse atingi-lo. 81 00:03:59,744 --> 00:04:01,512 -E quanto às vítimas? -lmpecáveis. 82 00:04:01,512 --> 00:04:03,147 Todos vêm de famílias abastadas, 83 00:04:03,147 --> 00:04:05,016 todos bem-colocados profissionalmente. 84 00:04:05,016 --> 00:04:07,585 Estão preparados? Temos um único autor. 85 00:04:07,585 --> 00:04:09,553 A perícia achou pegadas no sangue... 86 00:04:09,553 --> 00:04:11,188 feitas pelo mesmo par de sapatos. 87 00:04:11,188 --> 00:04:12,256 Eu chequei o sistema: 88 00:04:12,256 --> 00:04:14,458 não há ninguém ativo com este modus operandi. 89 00:04:14,458 --> 00:04:16,227 É difícil acreditar que esse sádico... 90 00:04:16,227 --> 00:04:18,062 simplesmente tenha aparecido do nada. 91 00:04:18,062 --> 00:04:20,398 Esse carajá deve estar no sistema. 92 00:04:20,398 --> 00:04:23,668 Estupro, furto, talvez assaltos à mão armada. 93 00:04:23,668 --> 00:04:27,138 Violentar e matar 4 pessoas é uma baita diferença. 94 00:04:27,138 --> 00:04:28,706 O que o provocou, doutor? 95 00:04:28,706 --> 00:04:30,341 Uma das vítimas pode ter feito algo... 96 00:04:30,341 --> 00:04:32,143 que questionasse sua masculinidade. 97 00:04:32,143 --> 00:04:33,544 A violência sexual serve para humilhá-los. 98 00:04:33,544 --> 00:04:35,212 Matá-los foi o auge do poder. 99 00:04:35,212 --> 00:04:36,981 Esse maluco vai atacar de novo? 100 00:04:36,981 --> 00:04:40,751 Se é um sádico, ele gostou e vai querer mais. 101 00:04:40,751 --> 00:04:42,253 Fin recebeu sua notificação. 102 00:04:42,253 --> 00:04:45,156 Seu chefe concordou que devíamos trabalharjuntos, 103 00:04:45,156 --> 00:04:47,091 então, você vai ficar lotado aqui. 104 00:04:47,091 --> 00:04:49,560 Para mim está ótimo, mas uma conta não fecha. 105 00:04:49,560 --> 00:04:50,895 Mostre para nós. 106 00:04:50,895 --> 00:04:53,455 Quatro vítimas, mais o casal atrasado... 107 00:04:56,467 --> 00:04:58,469 -Olhem para a mesa. -Sete lugares. 108 00:04:58,469 --> 00:05:01,205 O convidado misterioso pode não ter gostado do menu. 109 00:05:01,205 --> 00:05:02,239 Sabemos quem é? 110 00:05:02,239 --> 00:05:04,969 Não, mas o pai do Evan deve saber. 111 00:05:05,209 --> 00:05:07,473 RESlDÊNClA DE EARL BRlGGS TERÇA-FElRA, 18 DE MARÇO 112 00:05:08,012 --> 00:05:09,413 Todos amavam o Evan. 113 00:05:09,413 --> 00:05:12,216 Não consigo pensar em ninguém que quisesse machucá-lo. 114 00:05:12,216 --> 00:05:13,684 O senhor tem algum inimigo? 115 00:05:13,684 --> 00:05:17,555 Duvido que meus concorrentes fizessem algo assim. 116 00:05:17,555 --> 00:05:21,325 Precisamos de uma lista de tudo o que foi roubado. 117 00:05:21,325 --> 00:05:24,528 Eles levaram algumasjóias, mas nada de grande valor. 118 00:05:24,528 --> 00:05:26,797 A coisa mais valiosa era a fotografia. 119 00:05:26,797 --> 00:05:27,898 Era uma obra de arte? 120 00:05:27,898 --> 00:05:30,298 Uma foto minha com o Evan, de quando fomos pescar. 121 00:05:31,235 --> 00:05:33,003 Estava pendurada aqui na parede. 122 00:05:33,003 --> 00:05:34,839 Por que ele roubaria isso? 123 00:05:34,839 --> 00:05:36,974 Talvez tenha caído no chão... 124 00:05:36,974 --> 00:05:39,176 e esteja conosco, eu vou checar. 125 00:05:39,176 --> 00:05:41,612 Sabemos que Evan convidou dois casais... 126 00:05:41,612 --> 00:05:43,136 e um outro amigo parajantar. 127 00:05:43,481 --> 00:05:45,549 Mas não sabemos nada sobre esta pessoa. 128 00:05:45,549 --> 00:05:48,486 -Talvez fosse o Buzzy. -Sabe o nome verdadeiro dele? 129 00:05:48,486 --> 00:05:52,286 Desculpem, Paul Dumont. Acabou de se mudar de Boston. 130 00:05:52,890 --> 00:05:54,859 Evan e Buzzy costumavam acamparjuntos. 131 00:05:54,859 --> 00:05:56,927 Tem idéia de onde podemos encontrá-lo? 132 00:05:56,927 --> 00:05:59,663 Arrumei um emprego para ele na ''NoHo Magazine'', 133 00:05:59,663 --> 00:06:01,365 ele começou há duas semanas. 134 00:06:01,365 --> 00:06:02,900 Paul não está atendendo. 135 00:06:02,900 --> 00:06:05,269 Gostaria de deixar um recado na caixa postal? 136 00:06:05,269 --> 00:06:07,238 Não, queremos falar com ele pessoalmente. 137 00:06:07,238 --> 00:06:08,539 Sabe se ele está? 138 00:06:08,539 --> 00:06:10,908 Há mais de cem pessoas trabalhando aqui, 139 00:06:10,908 --> 00:06:13,444 não é minha função dar conta de todo mundo. 140 00:06:13,444 --> 00:06:15,571 Há alguém que possa nos ajudar? 141 00:06:19,550 --> 00:06:21,609 A polícia está aqui procurando pelo Paul. 142 00:06:22,820 --> 00:06:24,583 Claro, eu digo a eles. 143 00:06:26,323 --> 00:06:28,848 -O editor está vindo. -Eu agradeço. 144 00:06:29,693 --> 00:06:31,752 Vocês são os policiais à procura do Paul Dumont? 145 00:06:31,796 --> 00:06:32,694 Sim, somos. 146 00:06:32,863 --> 00:06:34,765 Sou Ralph Sloan, editor. 147 00:06:34,765 --> 00:06:37,268 Os pais do Paul acabaram de me ligar. 148 00:06:37,268 --> 00:06:40,037 -Aconteceu alguma coisa? -Um acidente, ontem à noite. 149 00:06:40,037 --> 00:06:42,840 -Ele está no hospital. -Disseram qual? 150 00:06:42,840 --> 00:06:45,968 No Roosevelt. E parece que está mal. 151 00:06:46,911 --> 00:06:50,047 A ambulância o trouxe com graves fraturas no crânio. 152 00:06:50,047 --> 00:06:51,382 Ele acordou em algum momento? 153 00:06:51,382 --> 00:06:54,151 Os ferimentos são graves, não sei como ainda está vivo. 154 00:06:54,151 --> 00:06:56,854 Está sendo operado para reduzirmos o edema cerebral. 155 00:06:56,854 --> 00:06:58,856 -Quais são suas chances? -Não muito boas. 156 00:06:58,856 --> 00:07:00,658 Muitos danos, muita hemorragia. 157 00:07:00,658 --> 00:07:03,127 Na minha opinião, um pouco demais para uma queda. 158 00:07:03,127 --> 00:07:04,662 Quem disse que ele caiu? 159 00:07:04,662 --> 00:07:05,896 O relatório dos socorristas dizia... 160 00:07:05,896 --> 00:07:08,265 que ele foi encontrado caído no chão, alcoolizado, 161 00:07:08,265 --> 00:07:10,028 mas eu não acredito nisso. 162 00:07:11,535 --> 00:07:13,771 Sem dúvida, isso não parece bom. 163 00:07:13,771 --> 00:07:14,638 E não é. 164 00:07:14,638 --> 00:07:17,908 O sr. Dumont foi atingido na cabeça com tanta força, 165 00:07:17,908 --> 00:07:20,010 que as fraturas se espalharam. 166 00:07:20,010 --> 00:07:22,479 O que indica que ele foi golpeado na cabeça, 167 00:07:22,479 --> 00:07:23,814 e não que tenha caído. 168 00:07:23,814 --> 00:07:25,316 Testaram o álcool no sangue? 169 00:07:25,316 --> 00:07:29,184 Sim, zero. Ele não bebeu uma gota. 170 00:07:31,188 --> 00:07:33,591 Apolícia respondeu a uma reclamação... 171 00:07:33,591 --> 00:07:36,026 de um bêbado caído na escada da estação. 172 00:07:36,026 --> 00:07:37,795 Eles encontraram o Dumont... 173 00:07:37,795 --> 00:07:40,397 coberto de sangue e cheirando a vinho. 174 00:07:40,397 --> 00:07:43,634 Os policiais acharam que ele caiu e chamaram a ambulância. 175 00:07:43,634 --> 00:07:45,636 O DNA põe esse cara na cena do crime? 176 00:07:45,636 --> 00:07:48,472 Não, lá só havia sangue das quatro vítimas. 177 00:07:48,472 --> 00:07:52,042 -Então, ele nunca entrou. -Mas suas flores entraram. 178 00:07:52,042 --> 00:07:55,813 O florista o identificou como o comprador das flores. 179 00:07:55,813 --> 00:07:58,148 Ele vê o Dumont subindo na casa do Briggs... 180 00:07:58,148 --> 00:07:59,984 com flores e uma garrafa de vinho. 181 00:07:59,984 --> 00:08:02,286 Ele o golpeia na cabeça, ojoga pelas escadas, 182 00:08:02,286 --> 00:08:04,455 pega as flores e finge que vai entregá-las. 183 00:08:04,455 --> 00:08:06,357 A porta se abre, e ele comete os crimes. 184 00:08:06,357 --> 00:08:08,425 Os golpes deixam Dumont desorientado, 185 00:08:08,425 --> 00:08:09,660 mas não chegam a nocauteá-lo. 186 00:08:09,660 --> 00:08:12,863 Então, de alguma forma, ele vai até o metrô. 187 00:08:12,863 --> 00:08:15,599 É muita coisa para quem tem uma fratura no crânio. 188 00:08:15,599 --> 00:08:17,568 A médica disse que pode ter acontecido. 189 00:08:17,568 --> 00:08:19,803 -E o vinho? -Havia manchas no seu casaco. 190 00:08:19,803 --> 00:08:22,439 A garrafa deve ter quebrado, e o vinho derramou. 191 00:08:22,439 --> 00:08:24,441 Então, Paul Dumont é a vítima número 5. 192 00:08:24,441 --> 00:08:25,943 Crime de oportunidade, capitão. 193 00:08:25,943 --> 00:08:27,244 Lugar errado, hora errada. 194 00:08:27,244 --> 00:08:29,346 Obrigado. Como as vítimas 6 e 7. 195 00:08:29,346 --> 00:08:31,371 -Temos mais duas? -Riverside Park. 196 00:08:32,349 --> 00:08:34,374 Foram achados pelo pessoal da conservação. 197 00:08:35,019 --> 00:08:37,146 -Alguma identidade? -Nas carteiras. 198 00:08:37,421 --> 00:08:40,157 Russell e Darlene Weston, ambos com 51 anos. 199 00:08:40,157 --> 00:08:41,926 Moram a algumas quadras de Riverside. 200 00:08:41,926 --> 00:08:43,826 Ambos levaram tiros na cabeça. Estão nus. 201 00:08:44,828 --> 00:08:47,298 Como na residência. Algum sinal de estupro? 202 00:08:47,298 --> 00:08:49,099 Há sangue nos genitais da sra. Weston. 203 00:08:49,099 --> 00:08:50,501 Estamos esperando pelo legista. 204 00:08:50,501 --> 00:08:51,702 Acharam mais alguma coisa? 205 00:08:51,702 --> 00:08:53,304 Tiramos uma bala da árvore. 206 00:08:53,304 --> 00:08:54,571 Talvez de uma 38. 207 00:08:54,571 --> 00:08:57,474 Logo vamos saber se é a mesma das outras vítimas. 208 00:08:57,474 --> 00:08:58,634 Vejam isto. 209 00:09:00,544 --> 00:09:01,345 Chaves. 210 00:09:01,345 --> 00:09:03,013 Deve ser de uma das vítimas. 211 00:09:03,013 --> 00:09:04,648 Mas as encontramos a uns 2m daqui. 212 00:09:04,648 --> 00:09:06,083 Olhe a argola. 213 00:09:06,083 --> 00:09:09,687 Ele deixou as chaves da casa mas tirou outra daí. 214 00:09:09,687 --> 00:09:11,322 Talvez a chave do carro. 215 00:09:11,322 --> 00:09:13,223 O dinheiro e os cartões se foram. 216 00:09:13,223 --> 00:09:14,625 E as jóias também. 217 00:09:14,625 --> 00:09:16,794 São seis vítimas em dois dias. 218 00:09:16,794 --> 00:09:18,495 Se o Dumont morrer, serão sete. 219 00:09:18,495 --> 00:09:20,429 Trata-se de um assassino em série. 220 00:09:22,401 --> 00:09:24,570 Podem incluir o Dumont entre as perdas. 221 00:09:24,570 --> 00:09:27,139 O hospital ligou, ele morreu há uma hora. 222 00:09:27,139 --> 00:09:28,441 Sete vítimas. 223 00:09:28,441 --> 00:09:29,775 Exceto pelo sr. Dumont, 224 00:09:29,775 --> 00:09:32,712 todas foram roubadas, violentadas e mortas a bala. 225 00:09:32,712 --> 00:09:34,914 Uma distância de 20 quadras entre os crimes. 226 00:09:34,914 --> 00:09:36,749 Em dois dias, ele matou o mesmo... 227 00:09:36,749 --> 00:09:38,784 que o ''Filho de Sam'' matou em quatro meses. 228 00:09:38,784 --> 00:09:41,651 Todos têm suas tarefas, vamos pegar esse cara. 229 00:09:42,788 --> 00:09:44,523 Como vão as coisas no parque? 230 00:09:44,523 --> 00:09:47,093 A perícia ainda está lá, Munch está supervisionando. 231 00:09:47,093 --> 00:09:48,961 Confirmaram que foram mortos... 232 00:09:48,961 --> 00:09:51,564 com a mesma arma das vítimas da residência. 233 00:09:51,564 --> 00:09:52,665 Notícias da legista? 234 00:09:52,665 --> 00:09:55,101 Fluidos encontrados nas duas vítimas. 235 00:09:55,101 --> 00:09:57,570 A dr. Warner ainda aguarda os testes de DNA. 236 00:09:57,570 --> 00:09:59,438 Nenhum fio de cabelo estranho. 237 00:09:59,438 --> 00:10:00,339 É o mesmo modus operandi. 238 00:10:00,339 --> 00:10:02,608 Ele deve tê-los obrigado a fazer sexo. 239 00:10:02,608 --> 00:10:06,212 Os hematomas da sra. Weston indicam que foi surrada... 240 00:10:06,212 --> 00:10:08,014 antes de levar o tiro. 241 00:10:08,014 --> 00:10:09,482 Eles se recusam a obedecer, 242 00:10:09,482 --> 00:10:11,350 ele bate na mulher e diz que vai matá-la, 243 00:10:11,350 --> 00:10:12,418 se eles não fizerem sexo. 244 00:10:12,418 --> 00:10:13,285 Faz sentido. 245 00:10:13,285 --> 00:10:16,055 Pode ter batido nas outras vítimas pelo mesmo motivo. 246 00:10:16,055 --> 00:10:18,657 Jovens com 20 e poucos anos e um casal de meia-idade. 247 00:10:18,657 --> 00:10:20,626 Parece que ele não tem um critério. 248 00:10:20,626 --> 00:10:22,928 Talvez eles tenham algo em comum, para ele. 249 00:10:22,928 --> 00:10:25,264 O que tinha no chaveiro da sra. Weston? 250 00:10:25,264 --> 00:10:27,033 Afotografia do neto. 251 00:10:27,033 --> 00:10:28,634 E o quadro da casa do Briggs? 252 00:10:28,634 --> 00:10:30,269 Não veio para cá, deve ter sido roubado. 253 00:10:30,269 --> 00:10:32,338 Esses objetos só têm valor para os donos. 254 00:10:32,338 --> 00:10:34,807 -Podem ser troféus? -Troféus muito específicos. 255 00:10:34,807 --> 00:10:36,609 Ele está destruindo famílias felizes, 256 00:10:36,609 --> 00:10:38,044 talvez porque tenha inveja. 257 00:10:38,044 --> 00:10:39,812 Sua vida familiar deve ter sido ruim, 258 00:10:39,812 --> 00:10:41,013 talvez alguma violência. 259 00:10:41,013 --> 00:10:43,816 Ele vai continuar se vingando até que seja detido. 260 00:10:43,816 --> 00:10:45,951 Elliot e Olivia vão ficar por aqui. 261 00:10:45,951 --> 00:10:49,011 Deuthorn e Fin, façam pressãojunto à perícia. 262 00:10:49,755 --> 00:10:52,124 Estamos vasculhando o parque em um raio de quase 2km, 263 00:10:52,124 --> 00:10:53,859 da Riverside até o Hudson. 264 00:10:53,859 --> 00:10:55,194 Acharam mais alguma coisa? 265 00:10:55,194 --> 00:10:59,331 Por enquanto, três nítidas pegadas no local do crime. 266 00:10:59,331 --> 00:11:01,067 Duas pegadas pertenciam às vítimas, 267 00:11:01,067 --> 00:11:03,436 uma pegada foi feita por uma bota, 268 00:11:03,436 --> 00:11:04,670 provavelmente do criminoso. 269 00:11:04,670 --> 00:11:07,173 Se saiu por aqui, ficou de frente para a calçada. 270 00:11:07,173 --> 00:11:08,974 Vamos refazer o trajeto dele. 271 00:11:08,974 --> 00:11:11,043 Ele correu dos corpos até este lugar. 272 00:11:11,043 --> 00:11:13,946 -Sabe que ele correu? -Sim, veja o ângulo dos pés. 273 00:11:13,946 --> 00:11:17,316 Quando você anda, seus pés apontam levemente para o lado. 274 00:11:17,316 --> 00:11:20,453 Mas ficam mais retos quando você corre, como as pegadas. 275 00:11:20,453 --> 00:11:22,254 -Capitão! -O que foi, Georgie? 276 00:11:22,254 --> 00:11:23,278 Mais pegadas. 277 00:11:25,357 --> 00:11:28,918 Sola baixa, tênis e bota. 278 00:11:29,528 --> 00:11:31,130 Peça que tirem fotos. 279 00:11:31,130 --> 00:11:32,398 Das vítimas e do criminoso? 280 00:11:32,398 --> 00:11:34,733 Aquelas duas, apontando para o local do crime, 281 00:11:34,733 --> 00:11:36,535 indicam o seu ponto de partida. 282 00:11:36,535 --> 00:11:39,472 O sr. e a sra. Weston devem ter vindo dar uma caminhada. 283 00:11:39,472 --> 00:11:42,541 Estão na calçada, parecem presas fáceis. 284 00:11:42,541 --> 00:11:44,977 O nosso cara os força a ir com ele. 285 00:11:44,977 --> 00:11:47,179 E, quando vai embora, sai levemente ao sul... 286 00:11:47,179 --> 00:11:48,514 do ponto de onde entrou. 287 00:11:48,514 --> 00:11:50,716 Ele tem mil lugares por onde fugir, 288 00:11:50,716 --> 00:11:53,886 mas vem pelo único local onde podia ser visto. Por quê? 289 00:11:53,886 --> 00:11:56,150 ''Estacionamento proibido entre 8h e 19h.'' 290 00:11:57,389 --> 00:11:59,091 O autor do crime veio de carro, 291 00:11:59,091 --> 00:12:00,392 é permitido estacionar à noite. 292 00:12:00,392 --> 00:12:02,361 Ele voltou para pegar o carro. 293 00:12:02,361 --> 00:12:06,354 Talvez alguém nestes prédios se lembre do carro dele. 294 00:12:08,701 --> 00:12:10,569 A maioria dos assassinos em série são pegos... 295 00:12:10,569 --> 00:12:12,338 porque provocam a polícia. 296 00:12:12,338 --> 00:12:13,739 Não estão nem aí para a polícia. 297 00:12:13,739 --> 00:12:15,366 Nem para essas pessoas. 298 00:12:16,575 --> 00:12:18,911 -Como passaram pela portaria? -Com isto. 299 00:12:18,911 --> 00:12:21,347 Detetive Tutuola e detetive Deuthorn. 300 00:12:21,347 --> 00:12:22,848 -Você é? -Renny Nix. 301 00:12:22,848 --> 00:12:25,718 Não entrar assim, como se fosse o ''Havaí 5.0''. 302 00:12:25,718 --> 00:12:26,652 Calma, sr. Nix. 303 00:12:26,652 --> 00:12:28,754 Deixam um cara aí fora, matando pessoas? 304 00:12:28,754 --> 00:12:29,955 O que estão fazendo? 305 00:12:29,955 --> 00:12:32,191 Tentando descobrir se alguém viu algo. 306 00:12:32,191 --> 00:12:34,659 -O senhor tem carro? -Não. Agora, caiam fora. 307 00:12:37,997 --> 00:12:39,565 Podiam ser mais prestativos... 308 00:12:39,565 --> 00:12:41,133 e não bater portas na nossa cara. 309 00:12:41,133 --> 00:12:43,302 Tem gente que não gosta de falar com a polícia. 310 00:12:43,302 --> 00:12:44,803 Até precisarem de nós, certo? 311 00:12:44,803 --> 00:12:46,031 Quantos anos você tem? 312 00:12:47,006 --> 00:12:47,806 Trinta. 313 00:12:47,806 --> 00:12:49,942 Há quanto tempo faz isso? Oito, nove anos? 314 00:12:49,942 --> 00:12:50,943 Cinco. 315 00:12:50,943 --> 00:12:52,845 Onde trabalhou antes da Homicídios? 316 00:12:52,845 --> 00:12:56,406 Era patrulha, antes de ganhar o meu distintivo dourado. 317 00:12:57,349 --> 00:12:59,752 A menos que tenha capturado Osama bin Laden... 318 00:12:59,752 --> 00:13:01,053 e eu não me lembre, 319 00:13:01,053 --> 00:13:03,455 deve ter costas quentes neste trabalho. 320 00:13:03,455 --> 00:13:05,925 Eu era vizinho do comissário. 321 00:13:05,925 --> 00:13:07,993 E caiu de pára-quedas na Homicídios? 322 00:13:07,993 --> 00:13:10,095 Se começar a falar que eu não sei nada, 323 00:13:10,095 --> 00:13:12,431 volto para lá, não preciso de lição de moral. 324 00:13:12,431 --> 00:13:14,800 Se fizer o trabalho, não terá problemas comigo. 325 00:13:14,800 --> 00:13:17,903 -Com licença, policiais. -Podemos ajudá-la? 326 00:13:17,903 --> 00:13:19,872 Desculpem, meu marido, Renny Nix, 327 00:13:19,872 --> 00:13:21,807 foi terrivelmente grosseiro com vocês. 328 00:13:21,807 --> 00:13:23,609 Disse que não devíamos nos envolver. 329 00:13:23,609 --> 00:13:25,511 -A senhora viu alguma coisa? -Sim. 330 00:13:25,511 --> 00:13:27,379 Ontem à noite, por volta de meia-noite, 331 00:13:27,379 --> 00:13:29,882 quando eu fechava as cortinas da sala, 332 00:13:29,882 --> 00:13:32,351 eu vi um homem e uma mulher em pé aqui, 333 00:13:32,351 --> 00:13:34,453 perto de um carro estacionado ali. 334 00:13:34,453 --> 00:13:37,022 E um homem saiu do carro... 335 00:13:37,022 --> 00:13:39,391 e os seguiu entrando no parque. 336 00:13:39,391 --> 00:13:40,960 Viu como ele era? 337 00:13:40,960 --> 00:13:43,429 Ele usava um casaco escuro com capuz. 338 00:13:43,429 --> 00:13:45,631 Eu não vi o rosto dele, o carro ficou na frente. 339 00:13:45,631 --> 00:13:49,235 -Sabe quando ele voltou? -Eu não sei, eu fui dormir. 340 00:13:49,235 --> 00:13:52,204 -Lembra-se do carro? -Era dourado. 341 00:13:52,204 --> 00:13:55,674 Os últimos números da placa eram 3 e 5, 342 00:13:55,674 --> 00:13:57,876 o aniversário da minha filha... mas... 343 00:13:57,876 --> 00:14:01,004 eu não sei distinguir um Lexus de um Lincoln. 344 00:14:02,348 --> 00:14:04,617 O detetive Stubel, Unidade de Acidentes, 345 00:14:04,617 --> 00:14:06,847 vai orientá-la usando um computador. 346 00:14:07,519 --> 00:14:09,455 Já sabemos que o carro é dourado. 347 00:14:09,455 --> 00:14:12,015 -Duas ou quatro portas? -Quatro. 348 00:14:13,125 --> 00:14:15,928 Tinha porta-malas, como era a traseira? 349 00:14:15,928 --> 00:14:17,529 Tinha um porta-malas, com certeza. 350 00:14:17,529 --> 00:14:18,962 Então, era um sedã. 351 00:14:20,466 --> 00:14:22,668 Pode descrever as lanternas traseiras? 352 00:14:22,668 --> 00:14:25,237 Meio ovais, eu acho. 353 00:14:25,237 --> 00:14:29,074 -Assim? -Não, elas ficavam do lado. 354 00:14:29,074 --> 00:14:31,668 E a placa ficava no porta-malas. 355 00:14:33,045 --> 00:14:33,779 Certo. 356 00:14:33,779 --> 00:14:36,315 -Que tal? -É isso! 357 00:14:36,315 --> 00:14:37,714 É um Ford Contour. 358 00:14:40,486 --> 00:14:44,523 Aqui está. Um Contour 1995, Central Park West. 359 00:14:44,523 --> 00:14:47,059 Deve haver centenas deles, como sabe que é este? 360 00:14:47,059 --> 00:14:48,890 Este foi roubado. 361 00:14:50,496 --> 00:14:52,464 CONDOMÍNlO PARKPLACE QUlNTA-FElRA, 20 DE MARÇO 362 00:14:53,232 --> 00:14:54,500 É sobre o carro? 363 00:14:54,500 --> 00:14:56,802 É, sim. Você é Al Baker? 364 00:14:56,802 --> 00:14:59,635 Sou Charlie Baker. Al é o meu pai. 365 00:15:00,673 --> 00:15:01,503 Pai! 366 00:15:01,573 --> 00:15:03,097 A polícia está aqui. 367 00:15:04,376 --> 00:15:06,245 Olá. Como vão? 368 00:15:06,245 --> 00:15:07,179 Esquadrão de Veículos, 369 00:15:07,179 --> 00:15:10,115 detetive Tutuola, detetive Deuthorn. 370 00:15:10,115 --> 00:15:13,752 Deu queixa de roubo de carro há três dias, na 23ª? 371 00:15:13,752 --> 00:15:17,256 -Charlie, você vai se atrasar. -Está bem, está bem. 372 00:15:17,256 --> 00:15:19,281 E não se esqueça do seu irmão Billy! 373 00:15:20,125 --> 00:15:21,956 Então, vocês o acharam? 374 00:15:22,795 --> 00:15:25,731 Não, desculpe, estamos seguindo algumas pistas. 375 00:15:25,731 --> 00:15:26,959 -Pode nos contar o que houve? -Sim, claro. 376 00:15:27,566 --> 00:15:31,229 Há 3 dias, fui a uma loja de material de limpeza. 377 00:15:31,303 --> 00:15:33,972 Quando cheguei onde tinha estacionado, ele não estava lá. 378 00:15:33,972 --> 00:15:35,074 Daí fui falar com a polícia. 379 00:15:35,074 --> 00:15:38,009 Tem certeza de que não o deixou em outro lugar? 380 00:15:38,043 --> 00:15:40,068 Eu vivo esquecendo onde estaciono o meu. 381 00:15:40,112 --> 00:15:42,214 Não, eu dei uma volta por toda a redondeza, 382 00:15:42,214 --> 00:15:44,079 perguntei aos meus garotos, porque... 383 00:15:45,084 --> 00:15:47,019 um deles podia tê-lo levado sem me avisar. 384 00:15:47,019 --> 00:15:48,220 Vão trazê-lo de volta? 385 00:15:48,220 --> 00:15:50,654 Era um Ford, não deve ter sido roubado pelas peças. 386 00:15:50,689 --> 00:15:52,987 Talvez alguma molecada tenha querido se dar bem. 387 00:15:53,025 --> 00:15:54,360 -Entraremos em contato. -Obrigado. 388 00:15:54,360 --> 00:15:55,554 -Certo. -Obrigado. 389 00:15:59,164 --> 00:16:01,132 -Como isso aconteceu? -O quê? 390 00:16:02,201 --> 00:16:04,336 Eu estava trabalhando em uma pia... 391 00:16:04,336 --> 00:16:06,605 e não prestei atenção no armário de cima. 392 00:16:06,605 --> 00:16:08,766 São os ossos do of´ício. 393 00:16:10,743 --> 00:16:12,144 Ossos do of´ício, o cacete. 394 00:16:12,144 --> 00:16:13,345 Ele está cheirando a uísque, 395 00:16:13,345 --> 00:16:15,581 nem deve ter visto a porta do armário. 396 00:16:15,581 --> 00:16:17,282 É estranho que um prédio como este... 397 00:16:17,282 --> 00:16:19,551 tenha por zelador um cara que bebe. 398 00:16:19,551 --> 00:16:20,813 E aí, rapazes? 399 00:16:21,520 --> 00:16:23,647 Que chato terem roubado seu carro. 400 00:16:24,423 --> 00:16:26,024 É pior para o nosso pai. 401 00:16:26,024 --> 00:16:28,994 Não sei como vai comprar as coisas para o prédio. 402 00:16:28,994 --> 00:16:31,397 -É seu irmão? -Desculpem. Billy. 403 00:16:31,397 --> 00:16:32,264 Como vai? 404 00:16:32,264 --> 00:16:34,255 -Vocês usam o carro? -Tutuola. 405 00:16:35,100 --> 00:16:38,437 É uma lata velha, não dá para pegar mulher naquilo. 406 00:16:38,437 --> 00:16:40,769 -Como vão para o trabalho? -De metrô. 407 00:16:41,573 --> 00:16:43,842 Vamos, Charlie, senão vamos chegar atrasados. 408 00:16:43,842 --> 00:16:44,610 É. 409 00:16:44,610 --> 00:16:46,134 -Até mais. -Até mais. 410 00:16:47,413 --> 00:16:48,380 Está bem, obrigado. 411 00:16:48,995 --> 00:16:49,757 O que foi agora? 412 00:16:51,456 --> 00:16:54,084 Encontraram o Contour e mais dois corpos. 413 00:16:55,687 --> 00:16:58,247 QUlNTA-FElRA, 20 DE MARÇO 414 00:16:59,024 --> 00:17:01,226 Uns policiais de patrulha viram o carro. 415 00:17:01,226 --> 00:17:03,529 Luzes acesas e a porta do motorista aberta. 416 00:17:03,529 --> 00:17:05,497 A coluna de direção está intacta. 417 00:17:05,497 --> 00:17:07,599 Devem tê-lo ligado com a chave mesmo. 418 00:17:07,599 --> 00:17:10,002 O dono larga o carro com a chave, alguém o rouba, 419 00:17:10,002 --> 00:17:12,004 o dono leva o dinheiro do seguro. 420 00:17:12,004 --> 00:17:13,335 Onde estão as vítimas? 421 00:17:15,441 --> 00:17:18,310 Adam Darling e Greg Fachetti, 21 anos os dois. 422 00:17:18,310 --> 00:17:20,412 Suas carteiras estavam sem dinheiro. 423 00:17:20,412 --> 00:17:21,380 E asjóias? 424 00:17:21,380 --> 00:17:24,316 Os dois usavam relógios, têm marcas nos pulsos. 425 00:17:24,316 --> 00:17:25,651 Há quanto tempo estão mortos? 426 00:17:25,651 --> 00:17:28,320 De 6 a 8 horas. Foram mortos ontem à noite. 427 00:17:28,320 --> 00:17:30,923 Ainda estão vestidos. Alguma atividade sexual? 428 00:17:30,923 --> 00:17:33,325 Ainda não vi, mas o zíper do sr. Darling está aberto. 429 00:17:33,325 --> 00:17:35,427 Ele pode ter parado para fazer xixi. 430 00:17:35,427 --> 00:17:37,496 Muita gente vem aqui para namorar, 431 00:17:37,496 --> 00:17:39,965 o autor do crime pode tê-los surpreendido. 432 00:17:39,965 --> 00:17:42,534 Ou não teve tempo para fazer o que queria. 433 00:17:42,534 --> 00:17:44,161 Se esses dois vieram andando, 434 00:17:45,237 --> 00:17:46,672 por que o criminoso largou o carro? 435 00:17:46,672 --> 00:17:49,141 Deve ter se assustado. Pode ter ido embora a pé. 436 00:17:49,141 --> 00:17:50,843 Ou no carro das vítimas. 437 00:17:50,843 --> 00:17:52,911 O registro está em nome do pai de Adam Darling. 438 00:17:52,911 --> 00:17:55,379 Um Accura prata. O endereço é em Jersey. 439 00:17:58,851 --> 00:17:59,985 Polícia de Nova York? 440 00:17:59,985 --> 00:18:02,351 É sobre o seu Accura SUV prata. 441 00:18:03,255 --> 00:18:05,157 Meu filho o pegou emprestado ontem. 442 00:18:05,157 --> 00:18:07,387 Não sei onde ele anda. 443 00:18:08,594 --> 00:18:10,391 Ele, Greg e as garotas estão bem? 444 00:18:11,997 --> 00:18:13,157 Que garotas? 445 00:18:14,601 --> 00:18:16,736 Os nomes são Claudia Small e Diane Colmes. 446 00:18:16,736 --> 00:18:18,238 Têm 21 anos e são colegas de quarto. 447 00:18:18,238 --> 00:18:19,973 Namoradas dos dois rapazes mortos. 448 00:18:19,973 --> 00:18:21,308 Vasculhamos o parque, 449 00:18:21,308 --> 00:18:22,943 o apartamento e ligamos para os pais. 450 00:18:22,943 --> 00:18:24,110 Elas desapareceram. 451 00:18:24,110 --> 00:18:26,880 Vamos soltar um alerta para os cartões de crédito, 452 00:18:26,880 --> 00:18:28,248 caso tentem usá-los. 453 00:18:28,248 --> 00:18:30,183 Alguma dica quente por telefone, John? 454 00:18:30,183 --> 00:18:33,787 Lembra da caminhonete branca daquele atirador de Washington? 455 00:18:33,787 --> 00:18:37,857 Nosso homem pode ser bombeiro, lixeiro, porteiro, marido. 456 00:18:37,857 --> 00:18:38,892 A cidade está fora de controle. 457 00:18:38,892 --> 00:18:40,594 A balística diz que é a mesma arma. 458 00:18:40,594 --> 00:18:42,662 Nove mortos, dois desaparecidos. 459 00:18:42,662 --> 00:18:44,497 Ele matou todo mundo, até agora. 460 00:18:44,497 --> 00:18:46,066 Por que seqüestrar as mulheres? 461 00:18:46,066 --> 00:18:47,133 São como troféus vivos. 462 00:18:47,133 --> 00:18:48,835 Ele as escondeu em algum lugar. 463 00:18:48,835 --> 00:18:51,271 -O que foi que mudou? -Sua autoconfiança. 464 00:18:51,271 --> 00:18:53,640 Ele usava suas vítimas para violentarem uma à outra. 465 00:18:53,640 --> 00:18:55,775 Talvez esteja pronto para estuprar as mulheres. 466 00:18:55,775 --> 00:18:57,811 O modus operandidele não é muito definido, 467 00:18:57,811 --> 00:18:59,412 mas temos alguma constância: 468 00:18:59,412 --> 00:19:00,447 a arma, para começar, 469 00:19:00,447 --> 00:19:02,249 sua zona de conforto, o Upper West Side. 470 00:19:02,249 --> 00:19:03,617 Gosta de controlar o ambiente: 471 00:19:03,617 --> 00:19:05,819 a residência, os lugares reclusos nos parques... 472 00:19:05,819 --> 00:19:07,254 E seu alvo são os casais. 473 00:19:07,254 --> 00:19:08,622 Uma mulher ou um homem, 474 00:19:08,622 --> 00:19:10,557 andando sozinhos, são atentos. 475 00:19:10,557 --> 00:19:11,992 Duas pessoas andandojuntas... 476 00:19:11,992 --> 00:19:13,660 nem sempre percebem o perigo. 477 00:19:13,660 --> 00:19:16,029 Ele é como um predador caçando suas presas. 478 00:19:16,029 --> 00:19:18,765 Ou um solitário, que não sabe interagir socialmente. 479 00:19:18,765 --> 00:19:21,534 Pessoas em relacionamentos felizes incitam sua raiva. 480 00:19:21,534 --> 00:19:23,303 Porque eles têm o que ele nunca terá. 481 00:19:23,303 --> 00:19:25,338 Seqüestrar as garotas pode ser uma forma... 482 00:19:25,338 --> 00:19:26,673 de realizar suas fantasias. 483 00:19:26,673 --> 00:19:28,038 Se ainda não estiverem mortas. 484 00:19:28,508 --> 00:19:29,910 Quanto tempo nós temos? 485 00:19:29,910 --> 00:19:31,879 Quando ele acabar ou se cansar delas, 486 00:19:31,879 --> 00:19:32,980 vai matá-las. 487 00:19:32,980 --> 00:19:34,147 Uma nova pista, talvez. 488 00:19:34,147 --> 00:19:36,081 A perícia achou algo no Contour. 489 00:19:36,817 --> 00:19:37,517 Não há sangue, 490 00:19:37,517 --> 00:19:39,820 nenhuma digital bate com as do sistema, 491 00:19:39,820 --> 00:19:42,890 nenhuma fibra bate com as do Contour, 492 00:19:42,890 --> 00:19:46,293 mas achamos pegadas iguais em todos os crimes. 493 00:19:46,293 --> 00:19:47,661 Podemos estimar sua altura? 494 00:19:47,661 --> 00:19:49,830 Pegadas de 30cm indicam... 495 00:19:49,830 --> 00:19:52,699 que seu número de sapatos está entre 41 e 42. 496 00:19:52,699 --> 00:19:55,802 Então, ele tem entre 1 ,65m e 1 ,75m. 497 00:19:55,802 --> 00:19:57,704 E ele está usando botas assim, 498 00:19:57,704 --> 00:19:59,940 para uso ao ar livre. 499 00:19:59,940 --> 00:20:03,710 Muito caras, mas ótimas para deixar vestígios, 500 00:20:03,710 --> 00:20:07,669 os quais achamos no carro e nas pegadas. 501 00:20:09,082 --> 00:20:10,150 Madeira? 502 00:20:10,150 --> 00:20:12,319 Pinho, carvalho e cerejeira. 503 00:20:12,319 --> 00:20:14,922 O tubo do lado tem fibras de vidro para isolamento. 504 00:20:14,922 --> 00:20:17,057 Ele deve trabalhar com construção. 505 00:20:17,057 --> 00:20:19,617 Foi o que pensei, até encontrar o resto. 506 00:20:23,263 --> 00:20:25,132 O que é isto? Sementes de grama? 507 00:20:25,132 --> 00:20:28,168 Duas misturas: azevém e uma grama do Kentucky. 508 00:20:28,168 --> 00:20:30,304 -Você não é da periferia? -De Yonkers, mas... 509 00:20:30,304 --> 00:20:33,774 meu pai não me obrigava a passear na grama no inverno. 510 00:20:33,774 --> 00:20:35,809 Duvido que tenham vindo do parque. 511 00:20:35,809 --> 00:20:39,579 Também há traços de Diazinon, um pesticida comum, 512 00:20:39,579 --> 00:20:42,716 nitrato de amônia e cal, usados como fertilizantes, 513 00:20:42,716 --> 00:20:45,585 e pedaços de metal, como bronze e latão. 514 00:20:45,585 --> 00:20:46,787 De onde? 515 00:20:46,787 --> 00:20:49,323 Eu diria que de uma máquina de fazer chaves. 516 00:20:49,323 --> 00:20:53,727 Pedaços de chave, madeira, fibra de vidro e pesticidas: 517 00:20:53,727 --> 00:20:55,896 tudo o que um zelador usa no prédio. 518 00:20:55,896 --> 00:20:58,565 Exceto as sementes de grama e o fertilizante. 519 00:20:58,565 --> 00:21:02,169 É uma pessoa que trabalha com esse material todo dia. 520 00:21:02,169 --> 00:21:04,771 Sabe onde se acham todas essas coisas? 521 00:21:04,771 --> 00:21:06,974 Em casas de material de construção. 522 00:21:06,974 --> 00:21:08,976 Enviem uma carreta e uma equipe, 523 00:21:08,976 --> 00:21:11,678 mas ninguém deve tocá-lo antes de chegar aqui. 524 00:21:11,678 --> 00:21:12,980 O que foi, capitão? 525 00:21:12,980 --> 00:21:15,415 Sua caminhonete prata acabou de aparecer, 526 00:21:15,415 --> 00:21:17,747 com alguém dormindo dentro. 527 00:21:19,052 --> 00:21:21,588 Encontraram o SUV estacionado na Rua 49, 528 00:21:21,588 --> 00:21:22,856 entre a Oitava e a Nona. 529 00:21:22,856 --> 00:21:26,059 Tenho a descrição do bêbado que estava no banco de trás. 530 00:21:26,059 --> 00:21:28,161 Estatura média, cabelos escuros, olhos azuis. 531 00:21:28,161 --> 00:21:29,596 Parece com um milhão de pessoas. 532 00:21:29,596 --> 00:21:32,299 Mas só alguns trabalham com materiais de construção. 533 00:21:32,299 --> 00:21:34,468 Vamos ter que vasculhar loja por loja. 534 00:21:34,468 --> 00:21:36,527 É a única pista sólida que nós temos. 535 00:21:37,499 --> 00:21:39,309 MATERlAlS DE CONSTRUÇÕES SEXTA-FElRA, 21 DE MARÇO 536 00:21:39,440 --> 00:21:43,311 Tem mais ou menos 1 ,70m, cabelos escuros, olhos azuis. 537 00:21:43,311 --> 00:21:47,042 Vários funcionários aqui se encaixam nessa descrição. 538 00:21:47,148 --> 00:21:49,139 Corey Sing, Andy Regal, 539 00:21:49,183 --> 00:21:51,252 Butch Laningham, Billy Baker... 540 00:21:51,252 --> 00:21:52,082 Billy Baker? 541 00:21:52,119 --> 00:21:54,588 Trabalha de 16h às 23h, no setor de madeira. 542 00:21:54,588 --> 00:21:56,424 -E mora na Central Park West? -lsso. 543 00:21:56,424 --> 00:21:59,860 É estranho que alguém que more nesse endereço trabalhe aqui. 544 00:22:00,227 --> 00:22:02,263 De qualquer modo, não o vejo metido em encrencas. 545 00:22:02,263 --> 00:22:04,094 -Por que não? -É o sonho de todo chefe. 546 00:22:04,865 --> 00:22:06,534 Faz o que você pede, nunca reclama. 547 00:22:06,534 --> 00:22:08,269 Em três anos, só chegou atrasado uma vez. 548 00:22:08,269 --> 00:22:09,736 -Quando? -Outro dia. 549 00:22:10,171 --> 00:22:11,468 Parece que roubaram o carro dele. 550 00:22:12,306 --> 00:22:15,109 O Contour nunca foi roubado, Billy o pegou. 551 00:22:15,109 --> 00:22:17,270 Billy sabe que estamos perguntando por aí, 552 00:22:17,345 --> 00:22:19,814 se apavorou e largou o carro no Central Park. 553 00:22:19,814 --> 00:22:22,083 lsso explica a coluna de direção intacta. 554 00:22:22,083 --> 00:22:23,617 Aquele cara quieto era uma bomba... 555 00:22:23,617 --> 00:22:24,785 pronta para explodir? 556 00:22:24,785 --> 00:22:26,287 Billy é filho do zelador. 557 00:22:26,287 --> 00:22:27,655 Cresceu cercado de pessoas ricas... 558 00:22:27,655 --> 00:22:29,590 que provavelmente o tratavam mal. 559 00:22:29,590 --> 00:22:32,093 As vítimas eram bem de vida, ou pareciam ser. 560 00:22:32,093 --> 00:22:34,687 -E ele está se vingando? -Vamos prendê-lo, capitão? 561 00:22:34,929 --> 00:22:35,554 Doutor? 562 00:22:36,297 --> 00:22:37,491 É tudo um jogo de poder. 563 00:22:37,698 --> 00:22:38,532 Se o prenderem agora, 564 00:22:38,532 --> 00:22:40,557 ele pode não falar onde estão as mulheres. 565 00:22:41,068 --> 00:22:43,237 Vamos ficar na cola dele, para que não volte a matar. 566 00:22:43,237 --> 00:22:44,829 Com sorte, nos levará às vítimas. 567 00:22:44,872 --> 00:22:46,999 Três equipes, três turnos, 24 horas por dia. 568 00:22:47,341 --> 00:22:49,076 Se a perícia já terminou com o Contour, 569 00:22:49,076 --> 00:22:49,977 vamos devolvê-lo aos Baker. 570 00:22:49,977 --> 00:22:51,479 A não ser que roube outro carro, 571 00:22:51,479 --> 00:22:53,447 Billy vai precisar se locomover. 572 00:22:55,516 --> 00:22:57,108 Como agüenta ler esse lixo? 573 00:22:58,219 --> 00:22:59,709 Eu tenho uma mente inquisitiva. 574 00:23:00,354 --> 00:23:02,423 Você gosta desse negócio de psicologia, não é? 575 00:23:02,423 --> 00:23:05,025 Os crimes comuns ocorrem entre traficantes, 576 00:23:05,025 --> 00:23:07,425 em brigas de bar ou em desavenças domésticas. 577 00:23:08,195 --> 00:23:09,628 Logo que você sabe quem foi o autor, 578 00:23:09,797 --> 00:23:12,566 o trabalho da Homicídios se resume em achar o cara. 579 00:23:12,566 --> 00:23:13,294 E daí? 580 00:23:14,368 --> 00:23:15,995 Crimes sexuais tratam do porquê. 581 00:23:17,004 --> 00:23:19,507 Esta cidade é um circo, 582 00:23:19,507 --> 00:23:20,974 e a Vítimas Especiais é o show de aberrações. 583 00:23:22,009 --> 00:23:23,738 Você quer ser o apresentador? 584 00:23:25,146 --> 00:23:27,114 Eu quero saber por que eles são assim. 585 00:23:32,686 --> 00:23:33,653 Aí vem ele. 586 00:23:34,522 --> 00:23:37,821 -É o Contour. -Muito bem, o garoto saiu. 587 00:23:37,958 --> 00:23:39,050 Bill está dirigindo. 588 00:23:39,193 --> 00:23:41,593 South e Columbus, o garoto está dirigindo. 589 00:23:48,836 --> 00:23:50,738 Veio até aqui para tirar dinheiro? 590 00:23:50,738 --> 00:23:52,535 Podia ter feito isso na Av. Columbus. 591 00:23:55,810 --> 00:23:56,401 Olhe só. 592 00:23:57,278 --> 00:23:59,678 Conhece alguém que precise colar a senha do banco? 593 00:23:59,814 --> 00:24:01,247 Só quando não é dono do cartão. 594 00:24:02,049 --> 00:24:03,417 Patrulha da UVE para a base, 595 00:24:03,417 --> 00:24:06,409 o alvo parece estar usando um cartão de banco roubado. 596 00:24:07,421 --> 00:24:10,357 Se ele tem a senha, talvez elas ainda estejam vivas. 597 00:24:10,357 --> 00:24:12,120 -Prendam-no. -Entendido. 598 00:24:12,993 --> 00:24:13,994 Vamos prendê-lo. 599 00:24:13,994 --> 00:24:15,791 Vão com calma, ele pode estar armado. 600 00:24:31,879 --> 00:24:33,141 Polícia, pare! 601 00:24:37,451 --> 00:24:38,475 Me largue! 602 00:24:39,019 --> 00:24:39,610 Por favor! 603 00:24:40,654 --> 00:24:41,245 Por favor... 604 00:24:42,223 --> 00:24:43,349 Foi isso que você fez? 605 00:24:43,924 --> 00:24:44,425 Dave! 606 00:24:44,425 --> 00:24:46,017 Fez todos implorarem para viver? 607 00:24:46,126 --> 00:24:48,462 E depois explodiu a cabeça deles, foi isso? 608 00:24:48,462 --> 00:24:50,731 -Dave! Calma, calma. -Onde estão as moças? 609 00:24:50,731 --> 00:24:53,167 Não se mexa, fale onde estão as meninas! 610 00:24:53,167 --> 00:24:54,702 -Dave! -Onde estão as moças? 611 00:24:54,702 --> 00:24:55,430 Dave! 612 00:25:01,509 --> 00:25:02,676 O cartão roubado... 613 00:25:02,676 --> 00:25:04,541 vai nos dar um mandado de busca no apartamento. 614 00:25:09,984 --> 00:25:10,751 Alguma coisa? 615 00:25:10,751 --> 00:25:12,186 Se está aqui, está bem-escondido. 616 00:25:12,186 --> 00:25:14,989 Estão cometendo um engano, Billy não faria algo assim. 617 00:25:14,989 --> 00:25:16,423 As provas indicam que ele fez. 618 00:25:16,423 --> 00:25:18,559 Ele tem acesso a outros lugares do prédio? 619 00:25:18,559 --> 00:25:21,295 Sim, a todos. Eu guardo as chaves no escritório. 620 00:25:21,295 --> 00:25:23,531 Billy tem ido muito ao porão ultimamente. 621 00:25:23,531 --> 00:25:24,732 O que há lá embaixo? 622 00:25:24,732 --> 00:25:27,701 Caldeiras, lavanderia, armários dos proprietários. 623 00:25:27,701 --> 00:25:29,670 -Você tem as chaves? -Sim, tenho. 624 00:25:29,670 --> 00:25:32,640 Vocês não precisam de um mandado ou algo assim? 625 00:25:32,640 --> 00:25:35,234 Não se tivermos autorização do proprietário. 626 00:25:38,579 --> 00:25:40,740 -Aqui! -O que achou? 627 00:25:42,816 --> 00:25:44,477 Evan e Earl Briggs. 628 00:25:46,220 --> 00:25:48,711 O neto da sra. Weston, do chaveiro. 629 00:25:50,157 --> 00:25:52,250 O anel de noivado da srta. Zanan... 630 00:25:53,694 --> 00:25:56,686 E um par de botas para uso ao ar livre. 631 00:25:58,999 --> 00:26:02,093 Acabou ojogo, Billy, nós pegamos você. 632 00:26:03,571 --> 00:26:06,273 -Não sei do que estão falando. -Chega disso, Billy. 633 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 Não quero ouvir que não foi você, 634 00:26:08,275 --> 00:26:09,543 que apanhou quando era pequeno. 635 00:26:09,543 --> 00:26:11,779 Nós temos as botas. Olhe para elas. 636 00:26:11,779 --> 00:26:14,448 Suas pegadas estão em todos os locais do crime, 637 00:26:14,448 --> 00:26:17,017 no carro do seu pai... O que é? Não consegue olhar? 638 00:26:17,017 --> 00:26:19,219 Olhe para elas, Billy! São suas botas! Olhe! 639 00:26:19,219 --> 00:26:21,855 Por que estão implicando comigo? 640 00:26:21,855 --> 00:26:23,824 Eujá disse que não fui eu. 641 00:26:23,824 --> 00:26:25,292 Então, explique isso! 642 00:26:25,292 --> 00:26:26,293 Sabe o que é isso? 643 00:26:26,293 --> 00:26:28,796 Seu bilhete só de ida para uma injeção letal. 644 00:26:28,796 --> 00:26:31,732 -Mas tem uma chance, Billy. -Que chance? 645 00:26:31,732 --> 00:26:33,801 Nos diga onde estão as mulheres! 646 00:26:33,801 --> 00:26:36,537 Assim, talvez poupem você da pena de morte. 647 00:26:36,537 --> 00:26:39,335 Se elas morrerem, acabou para você. 648 00:26:40,808 --> 00:26:43,538 Mas essa história não tem que terminar assim. 649 00:26:43,978 --> 00:26:45,045 Olhe para mim. 650 00:26:45,045 --> 00:26:49,004 Não estrague tudo, esta é a sua única chance. 651 00:26:55,356 --> 00:26:57,191 Eu quero falar com o meu irmão. 652 00:26:57,191 --> 00:26:59,591 Antes, demonstre mais boa vontade. 653 00:27:01,095 --> 00:27:02,756 Onde estão as mulheres? 654 00:27:04,898 --> 00:27:06,433 Eu conto a vocês o que quiserem, 655 00:27:06,433 --> 00:27:08,697 mas me deixem falar com Charlie primeiro. 656 00:27:10,204 --> 00:27:12,339 Em duas horas, é a 1ª vez que ele se abre. 657 00:27:12,339 --> 00:27:14,975 Se o irmão o instruir a chamar um advogado, acabou. 658 00:27:14,975 --> 00:27:17,945 Tudo bem, o caso está sólido, mesmo sem uma confissão. 659 00:27:17,945 --> 00:27:19,546 A prioridade é encontrar as mulheres. 660 00:27:19,546 --> 00:27:22,216 Mesmo só com 24 horas, temos que arriscar. 661 00:27:22,216 --> 00:27:23,717 Quando Charlie entrar, 662 00:27:23,717 --> 00:27:26,584 quero vocês dois e Huang ouvindo cada palavra. 663 00:27:28,455 --> 00:27:30,391 Talvez eu devesse chamar um advogado. 664 00:27:30,391 --> 00:27:33,227 Nenhum advogado vai poder ajudá-lo nesta situação. 665 00:27:33,227 --> 00:27:36,130 Sua chance de sobreviver é revelando onde elas estão. 666 00:27:36,130 --> 00:27:38,866 Ele está certo, pai. lsso salvará a vida dele. 667 00:27:38,866 --> 00:27:41,096 Tem certeza do que está fazendo? 668 00:27:42,603 --> 00:27:44,298 Deixe-me falar com ele. 669 00:27:48,142 --> 00:27:51,543 -Billy. -Eu sinto muito, Charlie. 670 00:27:52,813 --> 00:27:54,781 Vai dar tudo certo, eu juro. 671 00:27:56,250 --> 00:27:57,740 Eu estraguei tudo. 672 00:27:58,852 --> 00:28:03,221 -Está com raiva de mim? -Não, você é meu irmão. 673 00:28:05,392 --> 00:28:09,624 Mas eu e você temos que resolver isso. 674 00:28:10,998 --> 00:28:11,965 Como? 675 00:28:13,834 --> 00:28:18,237 Os policiais querem que você mostre onde elas estão. 676 00:28:21,709 --> 00:28:23,870 Não, não vou fazer isso. 677 00:28:28,215 --> 00:28:31,013 Você tem que fazer a coisa certa, Billy. 678 00:28:32,119 --> 00:28:34,383 Tem que ser forte. 679 00:28:36,390 --> 00:28:37,584 Tem que ser homem. 680 00:28:39,093 --> 00:28:40,185 Eu sou. 681 00:28:41,528 --> 00:28:42,961 Será que você não vê? 682 00:28:51,171 --> 00:28:52,763 Não importa o que aconteça, 683 00:28:53,774 --> 00:28:56,038 estarei sempre aqui com você. 684 00:28:57,211 --> 00:28:58,473 Entende? 685 00:29:01,048 --> 00:29:02,208 Eu te amo, Charlie. 686 00:29:03,250 --> 00:29:04,342 Eu também te amo, Billy. 687 00:29:06,320 --> 00:29:08,055 Ele não vai contar porcaria nenhuma. 688 00:29:08,055 --> 00:29:09,323 Mentiu para falar com o irmão. 689 00:29:09,323 --> 00:29:10,357 Alguma coisa, doutor? 690 00:29:10,357 --> 00:29:13,060 Nada, exceto o fato de que ele não chamou o pai. 691 00:29:13,060 --> 00:29:14,857 Charlie está sóbrio, o pai, não. 692 00:29:17,331 --> 00:29:18,599 Desculpem, detetives. 693 00:29:18,599 --> 00:29:20,533 Obrigado por tentar, seu pai está aí fora. 694 00:29:26,673 --> 00:29:29,109 Ele não falou nada, voltamos à estaca zero. 695 00:29:29,109 --> 00:29:31,245 Esqueçam. Achamos mais dois corpos. 696 00:29:31,245 --> 00:29:32,679 Greenwich Village. 697 00:29:32,679 --> 00:29:35,273 Bem longe da zona de conforto dele. 698 00:29:36,617 --> 00:29:37,743 O que está havendo? 699 00:29:41,390 --> 00:29:43,692 lris e Daniel Braveman, vinte e poucos anos, 700 00:29:43,692 --> 00:29:44,526 encontrados pela empregada. 701 00:29:44,526 --> 00:29:46,828 lris foi executada com um tiro. 702 00:29:46,828 --> 00:29:48,159 Já o marido é uma outra história. 703 00:29:49,898 --> 00:29:51,299 O rosto dele foi destruído. 704 00:29:51,299 --> 00:29:53,597 Achei uma marca onde ainda havia pele: 705 00:29:53,635 --> 00:29:55,470 o atirador pôs a arma entre os olhos dele. 706 00:29:55,470 --> 00:29:57,028 Para que soubesse o que ia acontecer. 707 00:29:57,105 --> 00:29:58,073 A sra. Braveman foi estuprada? 708 00:29:58,073 --> 00:29:59,908 Sim, mas não há fluidos no marido. 709 00:29:59,908 --> 00:30:01,810 Ele mesmo estuprou a mulher. 710 00:30:01,810 --> 00:30:03,011 Há quanto tempo estão mortos? 711 00:30:03,011 --> 00:30:05,414 Não há rigidez ainda, menos de seis horas. 712 00:30:05,414 --> 00:30:08,083 O Billy esteve sob custódia a noite toda. 713 00:30:08,083 --> 00:30:11,553 Ele descarrega a arma na cara do marido... 714 00:30:11,553 --> 00:30:13,221 e estupra a mulher. 715 00:30:13,221 --> 00:30:15,857 -Mudou o "modus operandi". -Pode ser um imitador. 716 00:30:15,857 --> 00:30:17,757 Ou Billy tinha um cúmplice. 717 00:30:18,326 --> 00:30:20,562 Quem quer que seja, isso foi pessoal. 718 00:30:20,562 --> 00:30:23,632 Temos que checar o histórico destas vítimas imediatamente. 719 00:30:23,632 --> 00:30:25,567 Ainda não recebi a balística. 720 00:30:25,567 --> 00:30:28,603 Os Braveman moravam no mesmo endereço há dois anos. 721 00:30:28,603 --> 00:30:30,972 Antes, na faculdade; antes, com seus pais. 722 00:30:30,972 --> 00:30:33,241 O mesmo endereço do Billy. 723 00:30:33,241 --> 00:30:34,276 Por quanto tempo? 724 00:30:34,276 --> 00:30:37,646 -A vida toda, cresceu aqui. -Com Billy e o irmão. 725 00:30:37,646 --> 00:30:39,347 Eu já tenho! Eu já tenho! 726 00:30:39,347 --> 00:30:43,084 Adivinhem? É a mesma arma, a mesma arma. 727 00:30:43,084 --> 00:30:44,619 -Mas adivinhem só. -O quê? 728 00:30:44,619 --> 00:30:47,422 -São dois criminosos. -Como sabe isso? 729 00:30:47,422 --> 00:30:48,290 As pegadas. 730 00:30:48,290 --> 00:30:50,425 Esta aqui, nós achamos em Riverside Park. 731 00:30:50,425 --> 00:30:52,160 Esta aqui, achamos no Central Park. 732 00:30:52,160 --> 00:30:55,797 Duas pegadas do pé direito, botas iguais, mesmo tamanho. 733 00:30:55,797 --> 00:30:57,799 Esta aqui, o cara anda normalmente. 734 00:30:57,799 --> 00:31:00,268 Desta aqui, manchada, achamos quatro pegadas, 735 00:31:00,268 --> 00:31:02,471 uma logo atrás da outra. 736 00:31:02,471 --> 00:31:06,074 É o segundo autor dos crimes, este aqui. 737 00:31:06,074 --> 00:31:08,777 -Ele anda mancando. -Como Charlie. 738 00:31:08,777 --> 00:31:11,813 Sua conversa com o irmão foi puro teatro. 739 00:31:11,813 --> 00:31:14,349 Charlie estava mandando Billy ficar calado. 740 00:31:14,349 --> 00:31:16,618 Ele é a personalidade dominante, e está no comando. 741 00:31:16,618 --> 00:31:18,353 -Temos que prendê-lo. -Vão devagar. 742 00:31:18,353 --> 00:31:20,388 Ele pode acabar matando as mulheres, 743 00:31:20,388 --> 00:31:21,878 se é que ainda não as matou. 744 00:31:22,824 --> 00:31:24,493 -Charlie saiu. -Para onde? 745 00:31:24,493 --> 00:31:26,328 -Eu não sei. -Para o trabalho? 746 00:31:26,328 --> 00:31:30,298 Não, ligaram procurando por ele. Não apareceu. 747 00:31:30,298 --> 00:31:32,067 Quando o viu pela última vez? 748 00:31:32,067 --> 00:31:34,262 Quando saímos da delegacia. 749 00:31:35,103 --> 00:31:36,905 Tem idéia de para onde ele foi? 750 00:31:36,905 --> 00:31:38,573 E ele por acaso me diria? 751 00:31:38,573 --> 00:31:42,210 Deixe-me adivinhar: ele também está encrencado. 752 00:31:42,210 --> 00:31:44,045 Você não parece surpreso. 753 00:31:44,045 --> 00:31:46,882 Se Billy fez alguma coisa do que estão dizendo, 754 00:31:46,882 --> 00:31:48,617 então, Charlie tem participação nisso. 755 00:31:48,617 --> 00:31:49,584 Por que diz isso? 756 00:31:49,584 --> 00:31:52,888 Porque Billy não faz nada a não ser que o mandem. 757 00:31:52,888 --> 00:31:56,124 Ele nunca tomou uma decisão sozinho na vida, 758 00:31:56,124 --> 00:31:58,126 o mundo inteiro sempre o usou. 759 00:31:58,126 --> 00:31:58,894 Escute aqui, cara! 760 00:31:58,894 --> 00:32:00,428 Temos duas mulheres desaparecidas... 761 00:32:00,428 --> 00:32:01,897 e não temos muito tempo! 762 00:32:01,897 --> 00:32:04,331 Está bem, está bem, mas não me machuque. 763 00:32:05,800 --> 00:32:09,237 -Não me machuquem. -Está bem, já entendemos. 764 00:32:09,237 --> 00:32:12,541 Mais alguém pode saber onde está Charlie? 765 00:32:12,541 --> 00:32:15,806 Sim, a namorada dele, eles estavam dormindojuntos. 766 00:32:18,680 --> 00:32:20,875 CAFÉ HAVA JAVA SÁBADO, 22 DE MARÇO 767 00:32:21,383 --> 00:32:23,585 Não tenho idéia de onde o Charlie está. 768 00:32:23,585 --> 00:32:25,453 Por que estão perguntando a mim? 769 00:32:25,453 --> 00:32:27,556 Porque você é a namorada dele. 770 00:32:27,556 --> 00:32:31,359 Eu era. Terminei com ele há seis meses. 771 00:32:31,359 --> 00:32:35,063 Ele é maluco. Ele e aquele irmão dele. 772 00:32:35,063 --> 00:32:39,367 -Conhece o Billy? -Sim. Até demais... 773 00:32:39,367 --> 00:32:41,767 Esse era o problema. 774 00:32:43,471 --> 00:32:46,599 Você fez sexo com o irmão do seu namorado? 775 00:32:47,609 --> 00:32:50,979 Billy era um pouco rápido, mas bonitinho. 776 00:32:50,979 --> 00:32:54,082 Não liguei, quando Charlie disse para transar com ele. 777 00:32:54,082 --> 00:32:56,151 Você fazia tudo o que Charlie mandava? 778 00:32:56,151 --> 00:32:59,746 Eu pensei que o amasse, até a última vez. 779 00:33:00,655 --> 00:33:01,587 O que houve? 780 00:33:03,892 --> 00:33:06,394 Charlie se deitou comigo e com o Billy. 781 00:33:06,394 --> 00:33:07,862 Fizeram a três. 782 00:33:07,862 --> 00:33:11,333 É, até que ficaram só duas pessoas, 783 00:33:11,333 --> 00:33:13,563 e eu não estava entre elas. 784 00:33:19,407 --> 00:33:22,638 -Charlie e Billy? -É. 785 00:33:23,578 --> 00:33:25,614 Billy, na verdade, não queria, 786 00:33:25,614 --> 00:33:28,082 mas Charlie o obrigou. 787 00:33:28,850 --> 00:33:30,652 Billy chorava tão alto, 788 00:33:30,652 --> 00:33:33,849 que o pai deles veio e nos pegou. 789 00:33:35,090 --> 00:33:37,792 Charlie ameaçou matar a mim, Billy e seu pai, 790 00:33:37,792 --> 00:33:40,090 se contássemos a alguém. 791 00:33:52,374 --> 00:33:54,542 Por que vocês me trouxeram aqui? 792 00:33:54,542 --> 00:33:56,511 Eujá disse que não sei de nada. 793 00:33:56,511 --> 00:33:58,480 Sr. Baker, como foi que se machucou? 794 00:33:58,480 --> 00:34:00,215 Sou zelador de um prédio, acontece. 795 00:34:00,215 --> 00:34:01,583 O senhor se acidenta demais. 796 00:34:01,583 --> 00:34:03,718 -Tive uma semana ruim. -Por isso bebeu? 797 00:34:03,718 --> 00:34:05,520 E daí, se eu bebo de vez em quando? 798 00:34:05,520 --> 00:34:07,022 Você fede à bebida, está bêbado! 799 00:34:07,022 --> 00:34:08,289 Dave, pare com isso! 800 00:34:08,289 --> 00:34:10,125 Não me machuque, sim? 801 00:34:10,125 --> 00:34:12,593 Não... Não me bata. 802 00:34:13,862 --> 00:34:16,297 Não queremos machucar você, queremos ajudar. 803 00:34:16,297 --> 00:34:17,321 Levante-se. 804 00:34:27,308 --> 00:34:29,511 -Quem tem batido em você? -Ninguém. 805 00:34:29,511 --> 00:34:32,275 -É o Charlie? -Não. 806 00:34:33,148 --> 00:34:36,242 Mas você pegou Charlie fazendo sexo com Billy, não foi? 807 00:34:43,191 --> 00:34:44,317 Al? 808 00:34:49,130 --> 00:34:51,499 Ele estava violentando o Billy. 809 00:34:51,499 --> 00:34:53,735 E você o mandou parar. 810 00:34:53,735 --> 00:34:57,000 Falei para ele o deixar em paz. Ele riu. 811 00:34:59,007 --> 00:35:00,775 Disse que eu era um perdedor bêbado, 812 00:35:00,775 --> 00:35:02,640 que não conseguia arrumar mulher. 813 00:35:03,445 --> 00:35:05,513 Disse que ia fazer o que quisesse. 814 00:35:05,513 --> 00:35:09,317 Eu tentei tirá-lo de cima do Billy, e ele me empurrou. 815 00:35:09,317 --> 00:35:12,514 -E o que aconteceu depois? -Eu o chamei de veado. 816 00:35:14,122 --> 00:35:15,523 E aí ele me bateu. 817 00:35:15,523 --> 00:35:18,893 Nossa, como ele me bateu. 818 00:35:18,893 --> 00:35:21,129 Várias e várias vezes. 819 00:35:21,129 --> 00:35:23,620 Agora, ele me bate todos os dias. 820 00:35:24,999 --> 00:35:26,568 Billy bate em você também? 821 00:35:26,568 --> 00:35:30,772 Não, nunca. Ele nunca faria isso, é um bom menino. 822 00:35:30,772 --> 00:35:31,906 Não faria mal a um inseto, 823 00:35:31,906 --> 00:35:33,341 a não ser que Charlie mandasse. 824 00:35:33,341 --> 00:35:37,345 Billy é um bom... um bom menino. 825 00:35:37,345 --> 00:35:40,348 Não foi Billy que colocou aquelas coisas nos armários, 826 00:35:40,348 --> 00:35:41,082 foi o Charlie. 827 00:35:41,082 --> 00:35:43,151 Charlie pegou as chaves e... 828 00:35:43,151 --> 00:35:46,052 Ele sempre roubava o que podia dos moradores. 829 00:35:46,988 --> 00:35:49,891 Disse que eu perderia o emprego, se abrisse a boca. 830 00:35:49,891 --> 00:35:52,794 Você ajudou Charlie a esconder as mulheres? 831 00:35:52,794 --> 00:35:55,230 Não, eujuro. 832 00:35:55,230 --> 00:35:58,358 Al, precisamos encontrá-las. 833 00:36:01,136 --> 00:36:02,604 Sim, eu sei. 834 00:36:02,604 --> 00:36:04,401 Está escondendo o Charlie? 835 00:36:08,443 --> 00:36:12,436 Vocês não entendem, ele vai me matar. 836 00:36:14,249 --> 00:36:17,218 Ele nunca mais vai bater em você. 837 00:36:17,218 --> 00:36:19,587 Mas se não disser onde ele está, 838 00:36:19,587 --> 00:36:22,249 e elas morrerem, a culpa será sua. 839 00:36:32,367 --> 00:36:34,869 Ele está em um dos apartamentos do prédio. 840 00:36:34,869 --> 00:36:37,997 Um dos moradores saiu de férias. 841 00:36:51,452 --> 00:36:52,646 Polícia, não se mexa! 842 00:36:56,124 --> 00:36:57,859 Me solta! Me solta! 843 00:36:57,859 --> 00:36:59,417 Me larguem! 844 00:37:01,996 --> 00:37:03,631 Você disse a eles onde eu estava! 845 00:37:03,631 --> 00:37:05,400 Seu desgraçado, eu vou matar você! 846 00:37:05,400 --> 00:37:08,169 Eu devia ter matado você pelo que fez com Billy. 847 00:37:08,169 --> 00:37:10,729 -O que foi que eu fiz? -Algeme as pernas dele. 848 00:37:16,010 --> 00:37:18,346 Uma Beretta .38, era isto que procurava? 849 00:37:18,346 --> 00:37:21,249 Mais um segundo, e vocês estariam mortos. 850 00:37:21,249 --> 00:37:24,118 Nós, depois o seu pai, e depois você. 851 00:37:24,118 --> 00:37:25,142 Hoje, não, Charlie. 852 00:37:26,254 --> 00:37:27,016 Vamos. 853 00:37:29,224 --> 00:37:31,392 Vocês nunca vão encontrar aquelas vacas. 854 00:37:31,392 --> 00:37:34,987 Elas vão morrer, e vocês nunca vão achá-las. 855 00:37:42,237 --> 00:37:43,338 Onde elas estão? 856 00:37:43,338 --> 00:37:45,473 Quantas vezes vai perguntar isso? 857 00:37:45,473 --> 00:37:47,742 Quantas forem necessárias! Onde elas estão? 858 00:37:47,742 --> 00:37:50,411 Está gastando saliva, porque eu não vou falar. 859 00:37:50,411 --> 00:37:52,747 Se toca, Charlie, seu paijá nos contou tudo! 860 00:37:52,747 --> 00:37:54,616 Meu pai não sabe de nada! 861 00:37:54,616 --> 00:37:56,517 Ele viu você violentando seu irmão. 862 00:37:56,517 --> 00:37:59,954 Ele não viu isso. Ele é um bêbado. 863 00:37:59,954 --> 00:38:01,256 Por isso você bateu nele? 864 00:38:01,256 --> 00:38:04,248 Porque te pegou no ato e te chamou de veado? 865 00:38:04,592 --> 00:38:07,629 Sua ex-namorada disse que você é mole como o seu pé. 866 00:38:07,629 --> 00:38:10,732 Disse que você não consegue nem com seu irmão. 867 00:38:10,732 --> 00:38:12,133 Por isso você o violentou? 868 00:38:12,133 --> 00:38:14,397 Por isso tem uma arma? Para provar que é macho? 869 00:38:17,939 --> 00:38:19,998 Vocês se acham melhores do que eu? 870 00:38:20,942 --> 00:38:22,510 Como aqueles riquinhos? 871 00:38:22,510 --> 00:38:24,212 Acham que podem me tratar assim? 872 00:38:24,212 --> 00:38:27,582 -O problema é todo esse? -É todo esse, sim! 873 00:38:27,582 --> 00:38:31,746 -Eu mostrei a eles! -É, mostrou. 874 00:38:32,754 --> 00:38:34,415 Agora, diga onde elas estão! 875 00:38:41,663 --> 00:38:44,732 Se são tão espertos, achem elas sozinhos. 876 00:38:44,732 --> 00:38:47,235 Olhe para aquela porta, garoto bonito. 877 00:38:47,235 --> 00:38:48,862 Olhe para aquela porta. 878 00:38:53,374 --> 00:38:55,569 Acha que isso vai dar certo? 879 00:39:02,150 --> 00:39:05,779 Billy, você tem que contar a eles. 880 00:39:07,021 --> 00:39:10,191 Não, me leve de volta para a cadeia. 881 00:39:10,191 --> 00:39:11,392 Eu tentei, filho, 882 00:39:11,392 --> 00:39:13,761 eu tentei proteger você dele. 883 00:39:13,761 --> 00:39:16,525 Para que eu crescesse e ficasse igual a você? 884 00:39:17,665 --> 00:39:20,566 Charlie é duas vezes mais homem do que você. 885 00:39:28,309 --> 00:39:30,402 Charlie armou para você, Billy. 886 00:39:31,879 --> 00:39:33,247 Do que está falando? 887 00:39:33,247 --> 00:39:36,050 Sabe as coisas que você roubou das pessoas que matou? 888 00:39:36,050 --> 00:39:38,686 A bota que você usou, sabe onde nós a achamos? 889 00:39:38,686 --> 00:39:41,052 Nos armários do seu prédio. 890 00:39:47,528 --> 00:39:49,587 Não conte nada a eles, Billy. 891 00:39:51,065 --> 00:39:55,536 Não foi lá que a gente escondeu as coisas, Charlie. 892 00:39:55,536 --> 00:39:57,672 Por que você as pôs lá? 893 00:39:57,672 --> 00:40:00,608 Ele queria que você pagasse sozinho pelos crimes. 894 00:40:00,608 --> 00:40:01,909 Nada disso. 895 00:40:01,909 --> 00:40:04,746 -lsso não é verdade, Billy. -É verdade, sim. 896 00:40:04,746 --> 00:40:07,374 Ele roubou minhas chaves, ele traiu você, Billy. 897 00:40:11,019 --> 00:40:13,755 -Ele não faria isso. -Ele não presta. 898 00:40:13,755 --> 00:40:16,958 Eu posso não ser muita coisa, mas nunca menti para você. 899 00:40:16,958 --> 00:40:20,061 Eu nunca traí você, ele traiu. 900 00:40:20,061 --> 00:40:21,460 Não... 901 00:40:23,331 --> 00:40:26,789 Só as suas botas estavam lá, Billy. 902 00:40:30,605 --> 00:40:32,106 Por que você fez isso comigo? 903 00:40:32,106 --> 00:40:33,374 Seja homem, Billy! 904 00:40:33,374 --> 00:40:35,109 Não diga onde as vagabundas estão! 905 00:40:35,109 --> 00:40:37,245 -Por que não me protegeu? -Cala a boca! 906 00:40:37,245 --> 00:40:40,305 Você disse que éramos nós contra todos! 907 00:40:40,948 --> 00:40:42,283 E você mentiu para mim! 908 00:40:42,283 --> 00:40:43,511 Você é um mentiroso! 909 00:40:44,585 --> 00:40:46,678 Eu vou acabar com você, se você falar! 910 00:40:49,824 --> 00:40:51,926 Charlie me fez matar aquelas pessoas! 911 00:40:51,926 --> 00:40:52,627 Cala a boca! 912 00:40:52,627 --> 00:40:54,195 Ele atirou nos namorados delas! 913 00:40:54,195 --> 00:40:56,230 Onde estão elas? Onde estão as mulheres? 914 00:40:56,230 --> 00:40:58,232 Não! Não diga nada a eles! 915 00:40:58,232 --> 00:41:00,001 Elas estão no telhado. 916 00:41:00,001 --> 00:41:01,669 Desgraçado filho-da-mãe! 917 00:41:01,669 --> 00:41:03,471 -Que telhado? -Cala a boca! 918 00:41:03,471 --> 00:41:05,769 Do nosso prédio, na torre da caixa d'água. 919 00:41:17,318 --> 00:41:20,221 -Como estão elas? -Vão ficar bem. 920 00:41:20,221 --> 00:41:21,889 Algumas queimaduras do frio. 921 00:41:21,889 --> 00:41:24,092 Não resistiriam mais uma noite lá. 922 00:41:24,092 --> 00:41:27,829 -Alguma violência sexual? -Nada que tenhamos notado. 923 00:41:27,829 --> 00:41:30,229 Só vamos saber depois, no hospital. 924 00:41:35,203 --> 00:41:36,670 Vocês vão ficar bem. 925 00:41:42,176 --> 00:41:43,111 E agora? 926 00:41:43,111 --> 00:41:46,147 Vamos para o hospital, pegamos alguns depoimentos, 927 00:41:46,147 --> 00:41:47,444 e vamos dormir. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.