All language subtitles for La.Piovra.1995.S07E03.DVDRip.XviD-TvT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:06,194 Un criminal din Sicilia, care a fost extrădat din Germania, Rosario Granchio 2 00:00:07,040 --> 00:00:11,034 Vrea să dezvălue judecătoarei Silvia Conti, un secret teribil. 3 00:00:11,120 --> 00:00:17,196 Dupa prima discuţie, el va fi asasinat sub ochii vice-comisarului Gianni Breda. 4 00:00:18,080 --> 00:00:23,029 Silvia Conti vrea să investigheze cazul, chiar în oraşul din Sicilia 5 00:00:23,080 --> 00:00:28,109 acolo unde comisarul Corado Cattani a început lupta împotriva mafiei 6 00:00:28,240 --> 00:00:34,077 După moartea lui Rosario Granchio fica sa se hotărăşte să se răzbune. Sara va ucide 7 00:00:34,160 --> 00:00:39,155 pe colaboratorul mafiei Nuzzo Marciano, cel care i-a ucis tatăl şi prietenul. 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,999 În atentat moare şi mama şi fiul ei Nino Rodio. 9 00:00:44,080 --> 00:00:48,074 Sara regretă profund ceea ce a facut. 10 00:00:48,120 --> 00:00:53,115 Lupta lor împotriva grupării Marciano pare o nebunie, dar Nuzzo 11 00:00:53,200 --> 00:00:59,071 - caută să descopere secret din trecut. 12 00:00:59,200 --> 00:01:04,195 Aragonez coordonează un transport de bani pentru Rusiei 13 00:01:05,040 --> 00:01:10,194 o spune Olga Camastra care a avut o relatie cu comisarul Cattani. 14 00:01:11,080 --> 00:01:16,109 Saverio Bronte, italian exilat în rusia descoperă planurile contesei. 15 00:01:16,200 --> 00:01:21,036 El o lasă pe sotia sa Chiara şi revine în Sicilia. 16 00:01:21,200 --> 00:01:28,072 Aragonez comandă uciderea lui Marciano dar Saverio Nuzzo îl ascultă pe Brontă 17 00:01:28,160 --> 00:01:32,119 Aceştia sunt prieteni din copilărie de asemeni şi cu Rosario Granchio. 18 00:01:32,200 --> 00:01:38,071 Bronte descoperă afacerile murdare ce le desfăşoară Saverio 19 00:01:38,160 --> 00:01:43,030 împotriva lui e şi şeful contesei Camastra, pentru a avea grijă de banii Maflei. 20 00:01:49,040 --> 00:01:55,116 CARACATIȚA 7 Anchetarea morții comisarului Cattani 21 00:03:33,120 --> 00:03:34,235 ---- Episodul 3 ---- 22 00:03:39,040 --> 00:03:41,156 Luigi Aragonese, capul "Familiei”. 23 00:03:41,200 --> 00:03:45,194 Nimeni nu ştie unde se ascunde şi cu ce se ocupa. 24 00:03:45,200 --> 00:03:47,237 Ultima poză cu el este de acum 30 de ani. 25 00:03:47,240 --> 00:03:52,189 Rosario Granchio, un mic mafiot din gruparea lui, se întoarce în ltalia. 26 00:03:53,120 --> 00:03:57,159 Vrea să facă mărturisiri despre Aragonese... dar este ucis. 27 00:03:58,160 --> 00:04:03,075 Imediat după, fiica lui, Sara, este trimisă să lucreze la Nuzzo Marciano. 28 00:04:03,120 --> 00:04:06,078 Din acel moment am aflat că Nuzzo cerea taxa de protecție în oraş. 29 00:04:06,120 --> 00:04:10,159 Când au venit cei de la periferie, banda lui Barotti, el a încercat să-i îndepărteze. 30 00:04:10,160 --> 00:04:14,996 Şi aici, banda aceea a deranjat mafia. Adică şi pe Aragonese. 31 00:04:16,120 --> 00:04:19,078 Sara intra în serviciul lui Nuzzo... 32 00:04:19,080 --> 00:04:23,153 ...iar femeia şi fiul lui Nuzzo sunt asasinați. 33 00:04:23,200 --> 00:04:26,033 Sara dispare. 34 00:04:26,040 --> 00:04:30,113 În acest punct am descoperit că Nuzzo lucrează pentru contesa Olga Camastra. 35 00:04:30,120 --> 00:04:34,034 Şi au încercat să vă îndepărteze cu acea promovare în străinătate. 36 00:04:34,080 --> 00:04:39,109 Eu l-am convins pe acel comerciant, Altofonte să-l denunțe pe Nuzzo ca extorsor. 37 00:04:39,120 --> 00:04:43,114 Iar el şi-a retras repede acuzația. Poate că a fost constrâns. 38 00:04:44,080 --> 00:04:46,117 Este un lucru care aş vrea să-l ştiu: 39 00:04:46,120 --> 00:04:50,079 De ce în acea seară Rosario Granchio a vrut să vorbească numai cu tine? 40 00:04:50,120 --> 00:04:54,034 Ce credea, că ceea ce avea de spus puteai să înțelegi numai tu? 41 00:04:54,080 --> 00:04:56,230 Granchio a vrut să-ţi vorbească şi a fost ucis. 42 00:04:56,240 --> 00:05:00,074 L-am interogat fiica, ea merge la Nuzzo şi apoi dispare. 43 00:05:00,080 --> 00:05:03,152 Cândîl cercetam pe el, cineva încearcă să te îndepărteze. 44 00:05:04,120 --> 00:05:07,112 Cred că aici este cineva căruia îi este frică de tine. 45 00:05:21,120 --> 00:05:22,997 Am terminat. 46 00:05:24,120 --> 00:05:27,033 După părerea mea, aşa arată astăzi Aragonese. 47 00:05:27,080 --> 00:05:30,232 Poate cu o eroare de 20 %... 48 00:05:39,240 --> 00:05:42,073 Oamenii mei au răscolit oraşul. 49 00:05:42,200 --> 00:05:44,191 Nu l-au găsit pe Saverio. 50 00:05:47,080 --> 00:05:52,200 Sunt sigur. Vom continua să-l căutăm. 51 00:05:52,240 --> 00:05:58,111 Saverio e aici. Trebuie să-l mai cauți. 52 00:06:01,160 --> 00:06:08,078 De ce vă faceți atâtea griji despre el? El este singur, n-are arme, n-are oameni. 53 00:06:10,080 --> 00:06:12,196 Este un om care a avut de toate. 54 00:06:13,120 --> 00:06:20,151 El trebuie doar ucis. Altfel, acea bestie e cea mai periculoasă din câte există. 55 00:06:20,200 --> 00:06:26,116 E un om care nu mai are ce să piardă. Ghiar şi viața şi-o disprețuieşte... 56 00:06:27,000 --> 00:06:29,196 Când unul ca ăsta se hotărăşte să se întoarcă... 57 00:06:29,240 --> 00:06:35,111 .„atunci pot să te asigur că a găsit modul prin care să te facă să suferi. 58 00:06:37,240 --> 00:06:42,030 Mereu mi-e frig. Sângele meu nu mă mai încălzeşte. 59 00:06:42,040 --> 00:06:48,036 Acum simt prin vene un fel de vânt rece care mă îngheață pe dinăuntru. 60 00:06:49,160 --> 00:06:54,189 Mergi în oraş... află cu ce se ocupă Nuzzo. 61 00:07:04,160 --> 00:07:08,074 Trebuie să luăm repede banii. Aragonese e suspicios. 62 00:07:08,080 --> 00:07:12,199 Dacă luăm banii, va trebui să ne ascundem tot restul vieții. 63 00:07:12,200 --> 00:07:15,158 Mai bine ne ocupăm de el, deocamdată. 64 00:07:15,160 --> 00:07:19,040 Este prea ocupat că să-şi apere miliardele lui şi a celor care sunt cu el. 65 00:07:19,080 --> 00:07:20,229 Nu-l putem ucide. 66 00:07:20,240 --> 00:07:24,996 Stă acolo, în munti, aparat de oamenii lui Sarcone. Nu, să luăm banii aceia 67 00:07:25,040 --> 00:07:26,110 pentru că avem timp. 68 00:07:26,160 --> 00:07:30,119 Nuzzo! Eu îți ofer mai mult decât acei bani. 69 00:07:31,040 --> 00:07:33,031 Aragonese este capul "Familiei”. 70 00:07:33,040 --> 00:07:37,193 Dacă-l eliminăm pe el, ceilalți membri te vor accepta pe tine ca succesor al lui. 71 00:07:37,200 --> 00:07:40,192 Pentru că vor înțelege că le-am făcut un favor. 72 00:07:41,200 --> 00:07:43,111 Cu Aragonese mort, 73 00:07:43,160 --> 00:07:47,154 statul nu va mai avea duşmani pe aici şi va deveni mai puţin vigilent. 74 00:07:47,160 --> 00:07:49,071 Şi tu ce vrei? 75 00:07:50,080 --> 00:07:52,117 De ce faci asta? 76 00:07:54,080 --> 00:07:57,152 În spatele lui Aragonese şi Camastra există altcineva. 77 00:07:58,080 --> 00:08:00,151 Adevărații propietari ai acelor miliarde. 78 00:08:00,200 --> 00:08:03,158 Doar pe eifi vreau. 79 00:08:09,120 --> 00:08:13,114 E aproape miezul nopții. Încă puțin până la o nouă rubrica la Radio Tamtam. 80 00:08:13,160 --> 00:08:16,152 Puțină muzică şi apoi vom fi din nou împreună. 81 00:08:28,240 --> 00:08:32,996 Şi când te-am văzut ieşind din biroul procurorului... 82 00:08:33,040 --> 00:08:39,036 şi tu n-ai avut curajul să-i spui ce s-a întâmplat... 83 00:08:39,080 --> 00:08:44,075 am înțeles... că acea tăcere ai s-o mai foloseşti... 84 00:08:44,080 --> 00:08:50,998 seara... acasă... şi a douazi dimineață... pentru totdeauna. 85 00:09:01,040 --> 00:09:05,238 În această poveste, nimeni nu este de vină, nimeni nu are dreptate. 86 00:09:06,160 --> 00:09:08,197 Încearcă să mă mai iubeşti. 87 00:09:08,240 --> 00:09:12,199 Dar pentru un timp, am nevoie să rămân singură... 88 00:09:12,240 --> 00:09:15,039 ...să mă gândesc. 89 00:09:34,040 --> 00:09:40,116 Hei, hei. E miezul nopții. Ne-am reîntors acum la Radio Tamtam. 90 00:09:40,160 --> 00:09:44,040 Această noapte este o noapte cu adevărat specială. 91 00:09:44,040 --> 00:09:48,193 Avem o întâlnire cu o fantomă care şi-a făcut curaj să vină. 92 00:09:57,240 --> 00:10:01,029 Acesta este un oraş plin de secrete. 93 00:10:01,080 --> 00:10:06,109 Secrete despre care... doar fantomele au curaj să vorbească. 94 00:10:32,240 --> 00:10:34,197 Mergi în spate. 95 00:10:45,120 --> 00:10:48,238 Altofonte a intrat în maşină tipului de la Radio Tamtam. 96 00:10:48,240 --> 00:10:50,993 Sunt sigur, era el. 97 00:10:51,040 --> 00:10:52,189 Suntem aproape. 98 00:10:52,200 --> 00:10:57,115 Nu mergeți să dormiți, pentru că veți pierde ceva cu adevărat excitant. 99 00:10:57,160 --> 00:11:02,075 Peste câteva minute veți auzi vocea fantomei care a venit să ne caute. 100 00:11:20,200 --> 00:11:23,033 Vom opri aici. Deci... 101 00:11:24,240 --> 00:11:27,073 Eşti sigur că nu mă va recunoaşte nimeni? 102 00:11:30,160 --> 00:11:33,994 Cu asta, vocea ta va fi de nerecunoscut. 103 00:11:34,000 --> 00:11:35,991 Curaj.Încearcă să vorbeşti. 104 00:11:36,040 --> 00:11:39,237 N-am mai vorbit la radio şi nu ştiu cum trebuie s-o fac. 105 00:11:39,240 --> 00:11:42,119 Curaj. Eşti gata? 106 00:11:45,160 --> 00:11:48,039 O să fie distractiv, o să vezi. 107 00:11:50,040 --> 00:11:55,991 Ne mai ascultați? Cred că da. Pentru că urmează o nouă rubrica la Radio Tamtam... 108 00:11:56,000 --> 00:12:02,110 _Pentru prima dată punem paie pe foc. În seara asta rubrica: "Ora nominaților". 109 00:12:02,160 --> 00:12:05,232 Da, dragi prieteni, din această seară am hotărât să spunem nume, 110 00:12:05,240 --> 00:12:11,236 mărturisiri, acuzații şi chiar să spionăm. De ce? Pentru că... 111 00:12:11,240 --> 00:12:14,073 ...să faci spionaj nu e păcat. 112 00:12:14,120 --> 00:12:19,115 Au trecut ani de când țineți totul înăuntru. Ştiu că puteți muri dacă vreți să vorbiți. 113 00:12:19,160 --> 00:12:24,075 Dar avem un număr de telefon: 116646. 114 00:12:25,040 --> 00:12:27,156 Acum vreau să vă prezint oaspetele meu din această seară. 115 00:12:27,160 --> 00:12:30,118 Domnul X, un comerciant din oraşul nostru. 116 00:12:30,120 --> 00:12:33,112 - Bună seara, domnule X. - Bună seara. 117 00:12:35,000 --> 00:12:39,153 Sunt foarte emotționat pentru că n-am mai făcut aşa ceva. Dar... 118 00:12:39,200 --> 00:12:41,999 .„.cred că e important ca eu... 119 00:12:42,000 --> 00:12:43,195 Vreau să-l repornesti. 120 00:12:43,240 --> 00:12:47,154 Nebunul de fiu'tau a hotărât să ne supere pe toți în seara asta. 121 00:12:47,160 --> 00:12:49,071 Ce vrei să spui? 122 00:12:53,080 --> 00:12:56,118 Porneşte radioul. Haide. 123 00:13:00,160 --> 00:13:02,151 Despre ce vrei să vorbeşti? 124 00:13:02,200 --> 00:13:05,033 Eu sunt doar un comerciant. Şi am... 125 00:13:05,040 --> 00:13:07,156 Şi am venit aici ca să spun... 126 00:13:07,160 --> 00:13:09,993 ...ca de mulți ani plătesc taxa de "protectie"”. 127 00:13:29,200 --> 00:13:32,113 La început... am plătit mafiei. 128 00:13:32,120 --> 00:13:35,078 Apoi a trebuit să plătesc acestori noi infractori... 129 00:13:35,120 --> 00:13:38,158 Acestei bande a lui Barroti, care li se mai spune şi STIDDARI. 130 00:13:40,040 --> 00:13:44,079 Deci? Ce aşteptați? Vă e frică? 131 00:13:46,200 --> 00:13:51,070 Complimente, domnule X. Unu la zero pentru tine. Ai văzut că nu e aşa greu? 132 00:13:51,080 --> 00:13:54,994 Nu te opri acum. Pe cine anume din banda lui Barroti vrei să acuzi? 133 00:13:55,000 --> 00:13:56,149 Vrei să ne spui numele lor? 134 00:13:56,200 --> 00:13:59,113 Nu. Numele nu le ştiu. 135 00:13:59,120 --> 00:14:04,069 Dar ştiu că au ieşitîn evidență de când au ucis acel copil. 136 00:14:04,120 --> 00:14:06,191 Şi ştiu că unul de-al lor l-a ucis. 137 00:14:06,200 --> 00:14:09,079 E un pas înainte. Dar nu-i destul. 138 00:14:09,120 --> 00:14:13,990 Numele lor. Spuneți-ne numele lor. Nu ne faceți curioşi, domnule X. 139 00:14:15,160 --> 00:14:17,993 Nu, asta nu mi-o puteți cere. 140 00:14:18,040 --> 00:14:20,077 E prea periculos. 141 00:14:20,080 --> 00:14:23,198 Putem să aşteptăm. Credeți că e corect? Nu credeți? 142 00:14:23,200 --> 00:14:27,990 Dar rămâneți să ne ascultați şi o să vedeți că răbdarea dvs. va fi premiată. 143 00:14:52,080 --> 00:14:56,074 Stai jos! Ei sunt! Trebuie să plecăm repede de aici! 144 00:14:56,080 --> 00:14:57,150 Ţine-te bine! 145 00:15:11,240 --> 00:15:17,077 Ne urmăresc! Vin după noi! Dacă nu scăpăm, ne vor ucide! 146 00:15:17,080 --> 00:15:19,037 Continuă să vorbeşti. 147 00:15:20,080 --> 00:15:24,153 Ne urmăresc! Ne urmăresc cu motocicletele! 148 00:15:25,040 --> 00:15:27,998 Cere ajutor, haide. Spune unde suntem. 149 00:15:28,040 --> 00:15:31,192 Veniţi repede. Suntem pe Via Medina! Suntem pe Via Medina! Aţi înțeles? 150 00:15:34,240 --> 00:15:39,997 Ajutaţi-ne! Sunt STIDDARI şi trag în noi! Vor să ne omoare! 151 00:15:40,040 --> 00:15:42,077 Trag în noi! 152 00:15:44,000 --> 00:15:45,991 Sunt Breda. Sunt pe strada Lungomare. 153 00:15:46,040 --> 00:15:48,111 Împuşcături în curs. Intervin imediat. 154 00:15:48,120 --> 00:15:52,000 Comisare, nu te mişca. Trimitem două maşini de patrulare. 155 00:15:54,000 --> 00:15:56,037 -Eu trebuie să plec. Te las aici. -Vin cu tine. 156 00:15:56,080 --> 00:15:59,198 Nici gând. Vin cu tine. Altofonte este singurul martor care-l avem. 157 00:15:59,200 --> 00:16:01,157 Dă-i drumul, ce aştepţi? 158 00:16:11,160 --> 00:16:14,073 Curaj, continua să vorbeşti! Nu te opri! 159 00:16:14,080 --> 00:16:16,037 Spune tot! 160 00:16:22,240 --> 00:16:24,197 Dă-i drumul, vorbeşte! 161 00:16:26,080 --> 00:16:31,029 Sunt Mario Altofonte! Avem nevoie de ajutor! 162 00:16:31,080 --> 00:16:36,029 Au arme şi sunt banda STIDDARI! Dacă nu ne ajutați ne omoară! 163 00:16:37,080 --> 00:16:40,198 Îl denunț pe Nuzzo Marciano căruia i-am plătit "protectie” ani de zile. 164 00:16:40,200 --> 00:16:44,159 L-am dat tot ce mi-a cerut şi m-a făcut astfel complicele lui. 165 00:16:44,160 --> 00:16:47,152 Mă auzi, Giulia? Giulia, mă auzi? 166 00:16:49,120 --> 00:16:52,112 Sunt soțul tău! Am avut curajul să vorbesc! 167 00:16:52,120 --> 00:16:56,990 Continuă! Nu trebuie să te opreşti! Spune totul, dă-i drumul! 168 00:16:57,040 --> 00:17:02,035 După cele întâmplate, nimeni n-ar mai trebui să plătească! 169 00:17:02,080 --> 00:17:06,153 - Continuă să vorbeşti! - Ani de zile am făcut ce mi-au spus. 170 00:17:06,160 --> 00:17:07,992 Trebuie să-i ajutăm! 171 00:17:09,120 --> 00:17:11,031 Trebuie sunat Nuzzol... 172 00:17:11,240 --> 00:17:16,235 - Chiar dacă aş vrea, nu pot face nimic. - Este fiul meu! Fiul meu, înțelegi? 173 00:17:16,240 --> 00:17:18,197 Îmi pare rău. 174 00:17:19,160 --> 00:17:22,039 Fiul tău a găsit ceea ce căuta. 175 00:17:26,240 --> 00:17:29,119 Haide, spune nume! 176 00:17:30,120 --> 00:17:32,999 În timp ce lucram să facem bani pentru "protectie”... 177 00:17:33,000 --> 00:17:35,196 ...„oxistă una care se îmbogăteşte în detrimentul nostru. 178 00:17:35,240 --> 00:17:39,199 Una care profită de munca noastră şi ne ruinează viața. 179 00:17:39,200 --> 00:17:42,113 Aşa, bravo! Acum spune-i numele! 180 00:17:43,080 --> 00:17:45,196 Spune-l, nu te opri! 181 00:17:45,200 --> 00:17:50,991 ...stă în casa ei frumoasă şi aşteaptă doar să-şi încaseze taxele de "protectie". 182 00:17:52,240 --> 00:17:55,232 Zi totul, până la capăt. Spune-i numele! 183 00:17:55,240 --> 00:17:59,120 Olga Camastra. Ea este cea care m-a ruinat! 184 00:17:59,120 --> 00:18:02,158 Olga Camastra ajutată de Nuzzo Marciano. 185 00:18:15,160 --> 00:18:17,197 Nenorociților, bastarzilor! 186 00:18:41,000 --> 00:18:42,195 Ţine-te bine! 187 00:18:47,200 --> 00:18:49,191 Stai jos! Jos! 188 00:18:54,080 --> 00:18:56,037 Acoperă-mă! Trebuie să-i scot de acolo! 189 00:18:56,080 --> 00:18:58,037 -Trage! -Nu! 190 00:18:58,080 --> 00:19:00,071 Trage! 191 00:19:10,240 --> 00:19:13,039 Du-te! Du-l la maşină! Du-te! 192 00:19:32,040 --> 00:19:33,155 Ia-l de acolo! 193 00:19:41,080 --> 00:19:44,118 Tu du-te! Du-te! Pleacă! Pleacă! 194 00:19:49,080 --> 00:19:51,151 Hai să terminăm. Trage... 195 00:19:53,240 --> 00:19:55,993 Trage! 196 00:20:11,080 --> 00:20:12,991 Altofonte! Altofonte! 197 00:20:13,200 --> 00:20:15,191 Trebuie să-l ajutați! Trebuie să-l ajutați! 198 00:20:16,200 --> 00:20:19,238 -E mort. Vino. - Este doar rănit... 199 00:20:19,240 --> 00:20:23,154 - Trebuie doar ajutat. - Nu se mai poate face nimic pentru el! 200 00:20:24,080 --> 00:20:26,196 Nu! Trebuie doar ajutat! 201 00:20:28,080 --> 00:20:31,072 - Breda. Ce s-a întâmplat? - Ocupate tu de el. 202 00:20:34,200 --> 00:20:36,077 Eşti bine? 203 00:20:39,040 --> 00:20:43,238 -Eu am făcut-o... Eu am făcut-o... - N-are nimic. Este doar rănit. 204 00:20:48,080 --> 00:20:49,115 Haide. 205 00:20:49,160 --> 00:20:51,117 Vino. 206 00:20:54,200 --> 00:20:59,036 Eu l-am omorât. Eu am făcut-o. 207 00:20:59,240 --> 00:21:02,039 Nu l-ai omorât. Este doar rănit. 208 00:21:03,240 --> 00:21:06,232 Altofonte n-a supraviețuit. 209 00:21:08,200 --> 00:21:11,238 Cu ei era şi Sara, fiica lui Granchio. 210 00:21:14,080 --> 00:21:17,072 Sara? Eşti sigur? 211 00:21:18,000 --> 00:21:20,071 Ea era. Am văzut-o bine. 212 00:21:20,120 --> 00:21:23,078 Putea să mă împuşte, dar n-a făcut-o. 213 00:21:24,000 --> 00:21:25,195 Nu ştiu de ce. 214 00:21:47,240 --> 00:21:50,153 Nu era nevoie să vii. N-am pățit nimic. 215 00:21:50,200 --> 00:21:52,191 Puteau să te ucidă. 216 00:21:52,200 --> 00:21:58,993 - Chiar au încercat să mă ucidă. - Da. Ca pe acel biet comerciant. 217 00:21:59,040 --> 00:22:02,999 - Cum îl chema? - De ce n-o întrebi pe Olga? 218 00:22:03,000 --> 00:22:06,152 - Eaîl cunoaşte foarte bine. - Am auzit ce a spus. 219 00:22:06,200 --> 00:22:08,999 Dar tu nu trebuie să exagerezi. 220 00:22:09,000 --> 00:22:13,073 În afaceri se profita întotdeauna de cei care sunt în dificultate. 221 00:22:13,080 --> 00:22:15,117 - Ca la piață. - Că la piață? 222 00:22:15,160 --> 00:22:18,039 Atunci n-am de gând să devin un întreprinzător. 223 00:22:18,080 --> 00:22:22,199 Tată, de ce ai lăsat controlul averii noastre lui Olga? 224 00:22:22,200 --> 00:22:25,113 Sunt multe lucruri care tu nu le ştii. 225 00:22:27,040 --> 00:22:31,079 - Olga a făcut multe pentru noi. - Da. Şi-a acoperit afacerile ei murdare 226 00:22:31,080 --> 00:22:32,070 cu numele nostru. 227 00:22:38,120 --> 00:22:40,077 Iartă-mă tată... 228 00:22:41,160 --> 00:22:44,073 ...n-am vrut să-ţi spun asta. 229 00:22:44,120 --> 00:22:47,112 Eu nu ți-am cerut să o iubeşti. 230 00:22:48,080 --> 00:22:53,029 Dar măcar s-o respecți, pentru că eu o iubesc. 231 00:22:53,040 --> 00:22:54,189 Îmi pare rău, tată. 232 00:22:54,240 --> 00:22:58,120 Dar voi continua să spun ceea ce gândesc. 233 00:22:58,120 --> 00:23:01,158 Scuzați, dar trebuie să faceți o radiografie. 234 00:23:09,080 --> 00:23:10,195 Pa. 235 00:23:14,080 --> 00:23:15,229 Veniți. 236 00:23:46,000 --> 00:23:51,029 Pentru radioul tău... 237 00:23:56,080 --> 00:24:03,077 Continuă să spui ceea ce gândeşti. 238 00:24:07,000 --> 00:24:08,991 Tata. 239 00:24:09,200 --> 00:24:14,036 -Vreți să îl trimiteți lui Daniele Rannisi? - Da, sigur. 240 00:24:14,040 --> 00:24:15,155 Mulțumesc. 241 00:24:17,120 --> 00:24:19,191 Sunteți pregătiți? Suntem primii. 242 00:24:19,240 --> 00:24:24,155 Tu. Când femeia iese, ne pui în prim-plan. 243 00:24:30,040 --> 00:24:34,034 Doamnă, permiteți. Sunt Lucio Panarea de la Diana Tv. 244 00:24:34,040 --> 00:24:38,159 - Ce s-a întâmplat? - Tot oraşul vă este aproape. 245 00:24:39,120 --> 00:24:42,112 Poate m-ați confundat cu altcineva. 246 00:24:42,120 --> 00:24:45,192 S-a întâmplat o nenorocire. 247 00:24:45,240 --> 00:24:47,197 Soțul dumneavoastră... 248 00:24:47,200 --> 00:24:49,157 Soțul meu? 249 00:24:52,000 --> 00:24:54,992 - Ce a pățit soțul meu? - Ştiţi, doamnă... 250 00:24:55,040 --> 00:25:00,194 Doamnă trebuie să fiți tare. Este... este la spital. 251 00:25:00,200 --> 00:25:05,115 Este mort? Este mort, nu-i aşa? Este mort, nu-i aşa? 252 00:25:05,160 --> 00:25:08,994 Doamnă... doar ce-am aflat şi noi... 253 00:25:10,000 --> 00:25:13,994 - Doamnă, ce ne puteți spune acum? - Lăsați-o! Plecati! 254 00:25:16,160 --> 00:25:18,231 - Ce credeți că faceți?... - Exagerați. 255 00:25:18,240 --> 00:25:22,120 Voi exagerați. Am venit înaintea voastră. Este dreptul nostru. 256 00:25:22,120 --> 00:25:25,112 - Dispăreți! - Avem drepturi prin lege. Plecati! 257 00:25:28,040 --> 00:25:30,190 - Ai înregistrat totul? - Totul. - Bine. 258 00:25:35,240 --> 00:25:40,110 Cum puteți să mă interogaţi? Ar trebui să fiu la spital. Aşează-te. 259 00:25:44,080 --> 00:25:46,071 - Câți ani ai? -20. 260 00:25:46,120 --> 00:25:51,069 - Ai tată, mamă, o logodnică? - Unde suntem, la şcoală? 261 00:25:51,080 --> 00:25:52,195 Răspunde! 262 00:25:52,200 --> 00:25:55,989 Sigur. Am părinți şi o prietenă. 263 00:25:57,080 --> 00:26:00,038 -Ei ştiu cu ce te ocupi? - Ce vreți să spuneți? 264 00:26:00,040 --> 00:26:02,031 Vreau să spun că din închisoare n-ai să mai ieşi! 265 00:26:02,080 --> 00:26:07,075 - Aţi inebunit? N-am omorât pe nimeni. - Nu? Altofonte este mort. 266 00:26:07,080 --> 00:26:10,994 Ce amestec am eu? Eu m-am ferit de necazuri, ştiți bine. 267 00:26:11,040 --> 00:26:13,031 Şi Granchio? Marcella Rodio? 268 00:26:13,040 --> 00:26:17,034 Nino, un copil de 7 ani? Nu voi ați fost, cei din banda lui Barroti, care i-au ucis? 269 00:26:17,040 --> 00:26:20,158 - Nu. N-am fost noi. - Atunci cine? Nu ați făcut-o ca să 270 00:26:20,160 --> 00:26:22,037 controlați taxele de "protecție"? 271 00:26:22,080 --> 00:26:25,152 Noi nu suntem amestecați. Şi nici chiar "protecţia"... 272 00:26:26,240 --> 00:26:29,039 Atunci de ce-au fost ucişi? 273 00:26:39,160 --> 00:26:44,109 - Acuzaţia: omucidere şi atac armat. la-l! - Nu, aşteptați! N-am nici o legătură 274 00:26:44,120 --> 00:26:46,111 cu moartea copilului! Vă jur! 275 00:26:46,120 --> 00:26:48,031 Cine a făcut-o? 276 00:26:48,240 --> 00:26:51,232 Sara a făcut-o. Sara Granchio. 277 00:26:51,240 --> 00:26:57,031 - Fii foarte atentla ce spui, Procida! - A spus cu gura ei că a făcut-o ea, 278 00:26:57,080 --> 00:27:02,154 ca să se răzbune pe Nuzzo pentru că i-a ucis logodnicul şi tatăl şi că i-a ruinat pe toți. 279 00:27:20,160 --> 00:27:22,071 Fiţi atenți! 280 00:27:27,200 --> 00:27:28,998 Pare pustiul 281 00:27:32,120 --> 00:27:34,111 Au plecat de aici! 282 00:27:44,080 --> 00:27:45,195 Au fugit. 283 00:27:45,200 --> 00:27:47,191 Dacă veneam cu 5 minute mai devreme... 284 00:27:47,240 --> 00:27:50,119 - Cineva i-a anunțat. - Să fie eliberat un mandat de arestare 285 00:27:50,120 --> 00:27:52,111 pentru Marciano pe tot teritoriul național. 286 00:27:52,120 --> 00:27:53,190 Bine. 287 00:28:21,120 --> 00:28:23,999 Pe soțul meu l-am iubit mult. 288 00:28:24,040 --> 00:28:28,989 Aveam casă, aveam de lucru, iar copiii noştri erau frumoşi şi sănătoşi. 289 00:28:29,000 --> 00:28:32,152 Dar când este multă fericire, diavolul îți trimite necazuri. 290 00:28:32,200 --> 00:28:35,158 De ce sotul dvs a fugit în Germania? 291 00:28:35,160 --> 00:28:38,198 El şi încă nişte amici trebuia să facă un favor unor oameni importanți. 292 00:28:38,200 --> 00:28:40,111 Oameni sus-puşi... 293 00:28:40,160 --> 00:28:44,074 - Despre ce favor era vorba? - Un favor mare. 294 00:28:44,080 --> 00:28:47,072 El spunea că viața noastră se va schimbă spre bine. 295 00:28:47,120 --> 00:28:51,159 Dar oamenilor acelora importanți nu le-a plăcut să fie datori lui. 296 00:28:51,160 --> 00:28:53,231 Au venit într-o seară unde stăteau... 297 00:28:54,160 --> 00:28:56,231 şi i-au omorât colegii. 298 00:28:56,240 --> 00:29:00,120 El a scăpat. Şi nu l-am mai văzut. 299 00:29:00,160 --> 00:29:03,152 Gine sunt oamenii aceştia importanți despre care vorbiți? 300 00:29:03,160 --> 00:29:05,071 Nu ştiu. Vă jur. 301 00:29:05,120 --> 00:29:10,069 - Nuzzo Marciano este unul dintre ei? - Nu. Nuzzo era prieten cu Rosario. 302 00:29:10,080 --> 00:29:13,072 El ne-a întreținut familia cât Rosario era în Germania. 303 00:29:13,120 --> 00:29:15,111 Haideți... Nu trebuie să-l apărați. 304 00:29:15,120 --> 00:29:18,033 În fiecare lună mi-a trimis bani prin banca "Dei Due Mari". 305 00:29:18,040 --> 00:29:21,192 De ce Sara l-a ucis pe fiul lui Nuzzo, dacă tot era binefăcătorul vostru? 306 00:29:23,240 --> 00:29:27,154 - Pentru că ştia că Nuzzo i-a ucis tatăl? -Nu. 307 00:29:28,200 --> 00:29:34,037 Sau pentru că dumneata, mama ei, primea banii care-i dădea Nuzzo în toți aceşti ani? 308 00:29:34,240 --> 00:29:37,995 Şi că aflase că cel care va întreținea era asasinul tatălui ei? 309 00:29:38,040 --> 00:29:43,160 Sara a devenit ucigaşă. Nu mai este fiica mea. E oucigaşă. L-a ruinat şi pe fratele ei. 310 00:29:47,080 --> 00:29:49,071 Biata Sara... 311 00:29:49,080 --> 00:29:51,117 Să mergem. 312 00:29:53,160 --> 00:29:57,040 Căutați-o pe Sara. Ajutați-o voi. 313 00:30:15,040 --> 00:30:18,192 Vine Don Nuzzo. Vom vedea acum. 314 00:30:18,240 --> 00:30:21,119 Povestea asta nu ne place. 315 00:30:21,120 --> 00:30:23,157 Să-i spună el lui Sarcone. 316 00:30:28,080 --> 00:30:29,195 Ce se întâmplă aici? 317 00:30:29,200 --> 00:30:33,034 Tu ce vrei? Oraşul mi-a fost dat mie, locul tău e cu țăranii. 318 00:30:33,040 --> 00:30:36,158 Tu ai vrut-o. Don Aragonese ți-a cerut un favor şi tu nimic. 319 00:30:36,160 --> 00:30:40,074 - Saverio nu e aici. Sunt sigur. -Poate că n-ai reuşit să-l găseşti 320 00:30:40,120 --> 00:30:41,110 pentru că ai alte treburi. 321 00:30:41,120 --> 00:30:44,112 De aceea, Don Aragonese, care ține la tine, mi-a spus: 322 00:30:44,120 --> 00:30:49,035 "Sarcone, ajută-l tu să păzească acele depozite. Şi spune-i să vină repede." 323 00:30:49,080 --> 00:30:54,029 Şi tu spune-i că vin cât de curând. Poliția cauta să mă prindă. 324 00:30:54,040 --> 00:30:58,034 Ceea ce-mi cere Don Aragonese acum, risc să ajung după gratii. 325 00:30:58,040 --> 00:31:01,032 Asta lui Don Aragonese n-o să-i placă. 326 00:31:09,120 --> 00:31:13,193 Aragonese vrea să merg la el. Eu i-am spus că nu, cum ne-am înțeles. 327 00:31:14,200 --> 00:31:17,113 Acum sunt sigur că avem printre noi un trădător. 328 00:31:32,160 --> 00:31:38,111 - Scuză-mă, amice, dar ce este înăuntru? - Echipamente de spital pentru Crucea Sudului. 329 00:31:38,160 --> 00:31:42,996 Înăuntrul navei se va face o infirmerie iar restul aparatelor vor fi trimise 330 00:31:43,040 --> 00:31:44,075 la o policlinică din Palermo. 331 00:31:46,160 --> 00:31:47,195 CRUCEA SUDULUI 332 00:31:51,040 --> 00:31:52,155 Da. 333 00:31:55,240 --> 00:31:57,197 Eşti sigur? 334 00:31:59,120 --> 00:32:03,000 Nenorocitul ăla vrea să fugă cu banii. Tocmai mi s-a confirmat. 335 00:32:03,040 --> 00:32:06,078 Aragonese părăseşte ltalia cu nava "Crucea Sudului.” 336 00:32:06,080 --> 00:32:09,198 Îi este frică că-i furăm banii din acel depozit. 337 00:32:09,240 --> 00:32:12,198 Dar mai întâi va încerca să ne omoare. 338 00:32:12,200 --> 00:32:16,239 Va încerca să ajungă la tine prin cineva în care ai încredere. 339 00:32:16,240 --> 00:32:19,073 Vei vedea că foarte curând... 340 00:32:19,120 --> 00:32:23,193 .„.un amic de-al tău îți va propune o întâlnire de împăcare cu el. 341 00:32:24,240 --> 00:32:26,197 Un trădător? 342 00:32:46,160 --> 00:32:49,118 - De unde veniţi? - De departe. 343 00:32:49,120 --> 00:32:53,000 - De unde mai exact? -Din Rusia. 344 00:32:53,000 --> 00:32:55,071 Deci, vrei să ne mai jucăm? 345 00:32:55,120 --> 00:32:59,114 - Ne jucăm, dar cu mingea. - Aşteaptă... 346 00:33:01,080 --> 00:33:05,199 - Haide, Rossalia, arunc-o şi aici. -Deci, o arunci şi aici? 347 00:33:31,040 --> 00:33:33,156 - Asta e casa ta? -Da. 348 00:33:35,120 --> 00:33:37,157 Aici este casa mea. 349 00:33:43,040 --> 00:33:44,235 Cheia nu este aici. 350 00:33:46,120 --> 00:33:48,031 Aluat-oel. 351 00:33:49,160 --> 00:33:52,039 Uşa-i încuiată, nu se deschide. 352 00:34:04,240 --> 00:34:06,151 - Chiara. 353 00:34:06,200 --> 00:34:10,159 Nimeni nu trebuie să ştie că eşti aici. Nici chiar ea. N-o chema. 354 00:34:20,080 --> 00:34:22,037 Acum ce facem? 355 00:34:23,200 --> 00:34:25,077 Spargem geamul de la fereastră? 356 00:34:25,120 --> 00:34:29,193 - Nu. O să dechida el. Totul e încuiat. - Sunt sigură că el este pe undeva 357 00:34:29,200 --> 00:34:30,235 pe aici, în Sicilia. 358 00:34:30,280 --> 00:34:36,151 El n-o să vină acasă. E prea periculos. Chiar dacă vine, nu poate rămâne aici. 359 00:34:38,160 --> 00:34:41,152 Chiar nu ți-a zis unde se duce? 360 00:34:41,160 --> 00:34:43,197 Sau nu vrei să-mi zici? 361 00:34:43,200 --> 00:34:45,032 Trebuie să-l găsesc. 362 00:34:45,080 --> 00:34:49,119 Ştiu un singur lucru, Chiara. Că este mai bine să plecăm repede de aici. 363 00:34:49,120 --> 00:34:51,191 Nu aşa te comporți cu o persoană... 364 00:34:55,240 --> 00:34:58,073 Trebuie să plecăm din această casă. 365 00:35:01,120 --> 00:35:05,000 Uitați-vă aici. Acum suntem conectați cu banca "Dei Due Mari". 366 00:35:08,080 --> 00:35:10,196 Accesul în baza de date este blocat. 367 00:35:10,240 --> 00:35:13,198 Are un program de acoperire care nu-l cunosc. 368 00:35:13,200 --> 00:35:16,113 E ciudat pentru o bancă aşa de mică... 369 00:35:16,120 --> 00:35:18,111 Şi atunci, ce facem? 370 00:35:18,160 --> 00:35:22,199 Omul lor trebuie să fie inteligent în computere. Dar îi dăm de cap... 371 00:35:42,040 --> 00:35:44,111 - Ce ai făcut? Ai distrus totul. -Nu. 372 00:35:44,160 --> 00:35:46,231 Acesta este un virus comun. 373 00:35:46,280 --> 00:35:50,035 De acest program nu se poate proteja, le anulează totul. 374 00:35:50,040 --> 00:35:54,238 În acest caz, ăştia încearcă să se protejeze. lată, i-am păcălit. 375 00:36:02,160 --> 00:36:05,073 Acum computerul a găsit un virus. 376 00:36:05,120 --> 00:36:08,192 Elîşi va face o copie de siguranță în memoriallui. 377 00:36:08,200 --> 00:36:12,239 Eu nu pot să-i penetrez memoria; dar pot să-i fur copia. 378 00:36:17,080 --> 00:36:20,038 Iată. Ce vreți să aflați? 379 00:36:20,200 --> 00:36:23,192 Tranzacțiile din contul lui Giovanna Granchio. 380 00:36:24,200 --> 00:36:27,192 Granchio Giovanna. 381 00:36:33,160 --> 00:36:35,993 În fiecare lună a primit câte 2 milioane. 382 00:36:36,040 --> 00:36:38,111 Putem să vedem de când a început? 383 00:36:45,200 --> 00:36:48,113 Octombrie '89. 384 00:36:48,120 --> 00:36:50,157 Am copiat datele. 385 00:36:51,080 --> 00:36:54,038 De când soțul ei a fugit din Sicilia. 386 00:36:56,000 --> 00:37:01,120 Dar depunătorul nu este Nuzzo Marciano. E o societate: C.A.R.A.N. Imobiliare. 387 00:37:01,160 --> 00:37:05,040 C.A.R.A.N. Imobiliare este o societate construită în centrul oraşului. 388 00:37:05,040 --> 00:37:08,112 Administratorul ei este Aldo Rannisi, soțul lui Camastra. 389 00:37:08,160 --> 00:37:10,117 Ea este cea care hotărăşte totul. 390 00:37:10,120 --> 00:37:12,999 - Ce fel de om este sotul ei? -Un adevărat domn. 391 00:37:13,000 --> 00:37:17,119 Degeaba e bogat, ştie toată lumea. Pe el îl comandă Camastra. 392 00:37:17,160 --> 00:37:21,233 -O chemăm pe Camastra? - Nu. Începem cu bărbatul. 393 00:37:41,040 --> 00:37:43,190 Haide, Chiara, să mergem. Nu vezi? 394 00:37:43,240 --> 00:37:47,154 - Nimeni de aici nu ne ascultă. - Şi unde în altă parte să merg? 395 00:37:47,200 --> 00:37:51,194 Nu mă mişc de aici până nu vorbesc cu aceasta judecătoare. 396 00:37:51,200 --> 00:37:55,194 Oleg, am obosit să mă tot ascund. Vreau doar să aflu. 397 00:37:56,080 --> 00:37:58,196 Au încercat să ne omoare, ca pe Rosario. 398 00:38:00,000 --> 00:38:03,994 Saverio a dispărut. Se afla în mare pericol. 399 00:38:04,040 --> 00:38:07,158 Silvia Conti e singura care mă poate ajuta să-l găsesc. 400 00:38:08,200 --> 00:38:10,191 Breda îl va aduce pe Rannisi aici. Staţi liniştită. 401 00:38:10,200 --> 00:38:15,070 Va trebui să fim precauți pentru că Rannisi este cardiopatic. 402 00:38:18,240 --> 00:38:22,074 -Ea este! Doamnă judecător Conti! - Judecătoarea este ocupată. 403 00:38:22,080 --> 00:38:23,150 Trebuie să mai aşteptați. 404 00:38:23,200 --> 00:38:26,079 De o oră stăm aici. Când putem s-o întâlnim? 405 00:38:26,080 --> 00:38:28,037 Când termină. 406 00:38:28,040 --> 00:38:32,238 - Trebuie să-i vorbesc despre ceva important. - Ce este atât de important? 407 00:38:33,240 --> 00:38:35,231 Pe omul ăsta l-am cunoscut. 408 00:38:41,120 --> 00:38:43,077 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 409 00:38:50,200 --> 00:38:54,080 Saverio spunea că la final totul se va termina rău. 410 00:38:55,240 --> 00:38:57,072 Dar îl înțelegeam. 411 00:38:57,120 --> 00:39:00,192 Toată viața lui, el a încercat să devină cineva. 412 00:39:01,160 --> 00:39:05,233 Aici, în Sicilia, până să se căsătorească, aproape că reuşise. 413 00:39:05,240 --> 00:39:09,029 I se promisese o carieră importanta. 414 00:39:10,120 --> 00:39:15,115 A studiat mult. Despre afaceri, politică... 415 00:39:16,080 --> 00:39:20,074 Apoi, ceva s-a întâmplat rău. Într-o zi, s-a întors acasă disperat. 416 00:39:20,120 --> 00:39:23,238 La început parcă nu mai era întreg la minte. 417 00:39:24,160 --> 00:39:27,118 Mi-a spus: "Trebuie să plecăm de aici. Repede". 418 00:39:27,160 --> 00:39:30,039 - Ati aflat motivul? -Nu. 419 00:39:30,040 --> 00:39:34,193 Îmi tot repeta că a făcut o greşeală. S-a întâlnit cu cineva. Singuri. 420 00:39:34,240 --> 00:39:36,197 Eu nu am avut voie să intru. 421 00:39:37,240 --> 00:39:40,153 Îl cunoşti pe Nuzzo Marciano? 422 00:39:40,200 --> 00:39:47,038 -El este cel care îl amenința? - Nu. El l-a ajutat să fugă. L-a salvat. 423 00:39:47,080 --> 00:39:49,151 Cum ați ajuns în Rusia? 424 00:39:51,040 --> 00:39:54,192 Mai întâi am plecat în Germania, împreună cu Rosario Granchio. 425 00:39:54,240 --> 00:39:59,076 Ei erau ca şi frații. Acum se certau mereu, din orice. 426 00:39:59,240 --> 00:40:01,231 De aceea ne-am separat. 427 00:40:02,240 --> 00:40:06,234 Am schimbat multe oraşe. Mereu cu frica după noi. 428 00:40:07,240 --> 00:40:10,119 Într-un final am ajuns în St. Petersburg. 429 00:40:10,120 --> 00:40:13,112 Acolo puteam să ne oprim din fugă. 430 00:40:13,160 --> 00:40:18,997 Darel nu, nu putea. Pentru că mintea lui nu se putea obişnui cu asta. 431 00:40:19,000 --> 00:40:22,197 Mereu spunea: "Mai devreme sau mai târziu tot trebuie să ne întoarcem în Sicilia". 432 00:40:23,160 --> 00:40:28,997 Citea mult, studia... Şi-a făcut abonament 433 00:40:30,240 --> 00:40:32,197 Apoi a venit cu asta: 434 00:40:35,040 --> 00:40:37,077 Rosario a fost ucis. 435 00:40:39,240 --> 00:40:42,198 De aici viața noastră devenise un coşmar. 436 00:40:45,240 --> 00:40:48,995 Ştiai că Nuzzo este un mafiot? 437 00:40:49,240 --> 00:40:51,231 Nu, nu ştiam. Dar Saverio... 438 00:40:52,160 --> 00:40:56,119 ...a făcut şi el ceva rău pentru că a fost constrâns. 439 00:40:57,040 --> 00:41:02,035 El dorea să facă doar lucruri importante în viața. Dar ei l-au distrus. 440 00:41:04,040 --> 00:41:07,078 Vreau să-l ajutați ca să nu-l omoare. 441 00:41:09,040 --> 00:41:11,998 Pentru astăzi ajunge. Acum trebuie să vă odihniți. 442 00:41:12,000 --> 00:41:15,118 - Aveţi un loc unde să locuiți? -La mine acasă. 443 00:41:17,080 --> 00:41:21,074 Mai bine nu. E periculos. Vă vom găsi noi o locuință. 444 00:41:21,120 --> 00:41:24,158 Păi ar putea să vină la mine. 445 00:41:30,120 --> 00:41:34,159 La el o să vă simtiți bine, o să vedeți. E un băiat de treabă. 446 00:41:52,160 --> 00:41:53,992 - Contesă... - Bună seara. 447 00:41:54,000 --> 00:41:56,116 - Bună seara, contesă. Ce mai faceți? - Bine. 448 00:41:56,160 --> 00:41:58,151 - Bună seara. - Bună seara. 449 00:42:00,240 --> 00:42:05,155 Sper că nu vă vom pierde dacă vine şi procuroarea noastră anti-mafia. 450 00:42:05,200 --> 00:42:07,237 Voi fi aici, deocamdată. 451 00:42:58,200 --> 00:43:02,080 Puţină atenție, vă rog. Mulțumesc. 452 00:43:03,040 --> 00:43:07,034 Aceasta valoroasă statuie, "Fecioara cu pruncul"... 453 00:43:07,080 --> 00:43:12,109 a fost donată unui oraş de un strămoş de-al meu cu mai bine de 300 de ani în urmă. 454 00:43:13,040 --> 00:43:16,078 Dar un incendiu, la câțiva ani după donatie, 455 00:43:16,120 --> 00:43:20,034 a devastat catedrala unde era păstrată, 456 00:43:20,040 --> 00:43:22,031 deteriorând statuia. 457 00:43:22,040 --> 00:43:27,114 Acum, familia mea, a hotărât să o ia de acolo pentru că oraşul... 458 00:43:27,160 --> 00:43:31,199 care a lăsat-o să ardă, nu o merita. 459 00:43:31,240 --> 00:43:37,156 Astăzi, am schimbat această hotărâre... 460 00:43:37,160 --> 00:43:40,073 Ceea ce soțul meu vrea să spună, 461 00:43:40,080 --> 00:43:44,153 este că dragul nostru primar ne reprezenta de la alegeri. 462 00:43:44,160 --> 00:43:47,198 Şi pentru a ne demonstra încrederea deplină în el... 463 00:43:47,200 --> 00:43:51,194 vom restitui aceasta statuie oraşului nostru. 464 00:43:51,200 --> 00:43:54,113 Pentru primarul nostru! 465 00:44:02,160 --> 00:44:08,236 Permiteţi-mi să prezint profunde mulțumiri în numele concetățenilor. 466 00:44:08,240 --> 00:44:10,151 Această splendidă donatie, 467 00:44:10,200 --> 00:44:14,194 este un semn evident al colaborării şi al stimei reciproce... 468 00:44:14,200 --> 00:44:17,079 „..dintre întreprinzători şi conducerea oraşului. 469 00:44:27,080 --> 00:44:28,991 Ce s-a întâmplat, comisare? 470 00:44:29,200 --> 00:44:34,149 Judecătoarea Conti vrea să-l vadă repede pe domnul Rannisi. O persoană informată 471 00:44:34,200 --> 00:44:35,235 i-a adus nişte acuzații. 472 00:44:35,240 --> 00:44:39,029 Ce vrei să faci? Nu puteai să aştepți până mâine? 473 00:44:39,080 --> 00:44:41,117 O sun eu acum. 474 00:44:42,160 --> 00:44:44,197 A făcut-o intenționat. 475 00:44:44,200 --> 00:44:47,079 Noi n-avem nimic de ascuns. 476 00:44:47,080 --> 00:44:49,196 Mă scuzați, dar prezența dumneavoastră nu este necesară. 477 00:44:49,240 --> 00:44:52,119 A fost convocat numai domnul Rannisi. 478 00:44:53,040 --> 00:44:54,235 Pot să aflu de ce? 479 00:44:55,120 --> 00:44:59,000 Pentru o informație despre "C.A.R.A.N. Imobiliare". 480 00:45:03,080 --> 00:45:05,196 Olga, ar fi mai bine dacă rămâi aici. 481 00:45:06,240 --> 00:45:09,232 Nu-i putem lăsa singuri pe oaspeții noştri. 482 00:45:15,200 --> 00:45:17,077 Bine. 483 00:45:18,240 --> 00:45:21,073 De acord. Vin cu dumneata. 484 00:45:27,160 --> 00:45:29,151 Îmi pare rău, contesă. 485 00:45:32,080 --> 00:45:35,118 De câți ani sunteți preşedinte la "C.A.R.A.N. Imobiliare"? 486 00:45:37,200 --> 00:45:39,191 De mult timp. 487 00:45:42,040 --> 00:45:44,156 Înaintea mea a fost tatăl meu. 488 00:45:44,160 --> 00:45:46,071 Dar eu... 489 00:45:47,040 --> 00:45:49,236 „Nu m-am mai ocupat de afaceri. 490 00:45:51,080 --> 00:45:53,037 Face totul soția mea. 491 00:45:53,040 --> 00:45:55,156 O cunoaşteți pe Giovanna Granchio? 492 00:45:58,000 --> 00:46:00,992 Societatea dvs o întreține pe ea şi familia ei de mulți ani. 493 00:46:01,040 --> 00:46:05,079 Clientul meu nu poate ține minte flecare familie căreia îi este binefăcător. 494 00:46:05,080 --> 00:46:09,074 Soțul doamnei Granchio era un mafiot care a fost asasinat în urmă cu câteva săptămâni. 495 00:46:09,120 --> 00:46:11,077 După o lungă absență din țară. 496 00:46:11,080 --> 00:46:15,199 Haideți... Societatea nu poate cere un Certificat Anti-Mafia tuturor 497 00:46:15,240 --> 00:46:17,117 acelora care-i ajută. 498 00:46:19,120 --> 00:46:21,157 Nu, nu. Luaţi loc. 499 00:46:22,120 --> 00:46:25,033 Vreau să asist la această audiere, dacă-mi permiteți. 500 00:46:25,080 --> 00:46:27,230 Veți putea citi raportul meu verbal mâine. 501 00:46:27,240 --> 00:46:30,119 Prefer să stau aici. 502 00:46:36,120 --> 00:46:42,196 Acele plăti au început să fie trimise doamnei Granchio exact după dispariția soțului ei. 503 00:46:42,200 --> 00:46:48,037 Pare să fie vorba despre o "reparație", sau poate, prețul pentru tăcerea ei. 504 00:46:52,040 --> 00:46:55,112 Avem un document de la firma dumitale: octombrie '89. 505 00:46:59,080 --> 00:47:01,196 Dar eu... nu ştiu... 506 00:47:02,160 --> 00:47:04,151 „semnez multe lucruri... 507 00:47:04,160 --> 00:47:07,152 - Cine v-a spus despre familia Granchio? - Nu ştiu. 508 00:47:08,200 --> 00:47:11,033 Vă jur că nu ştiu. 509 00:47:11,040 --> 00:47:13,190 Dar pe Nuzzo Marciano? Nici pe el nu-l cunoaşteţi? 510 00:47:13,200 --> 00:47:15,032 Marciano? 511 00:47:16,040 --> 00:47:20,113 El v-a cerut să-i întrețineți familia lui Granchio? Nu ştiu dacă Marciano... 512 00:47:20,160 --> 00:47:24,040 -El nu mai lucrează la noi. - Deci negați că-l cunoaşteţi pe Marciano? 513 00:47:24,040 --> 00:47:27,112 Mă scuzați... dar eu nu... 514 00:47:28,240 --> 00:47:31,039 ...eu nu mă simt bine. 515 00:47:36,080 --> 00:47:38,151 Eu nu mă ocup de societate. 516 00:47:38,160 --> 00:47:41,198 Pentru că sunteţi responsabilul ei legal, trebuie să-mi răspundeți. 517 00:47:41,240 --> 00:47:46,030 Cu tot respectul, doamnă, protestez pentru acest mod de procedare. 518 00:47:46,040 --> 00:47:50,079 - Clientul meu este bolnav cu inima. - Eu vreau doar un simplu răspuns 519 00:47:50,080 --> 00:47:51,195 de la clientul dvs, nu de la dumneata. 520 00:47:51,200 --> 00:47:53,077 Vă jur că eu nu... 521 00:47:57,080 --> 00:48:00,198 Cred că deocamdată ajunge. Domnul Rannisi este bolnav şi a colaborat cu o maximă 522 00:48:00,200 --> 00:48:01,190 disponibilitate. 523 00:48:01,200 --> 00:48:05,080 Cum vreți. Dar trebuie să-i cer să rămână la dispoziția noastră. 524 00:48:05,080 --> 00:48:07,151 Desigur. Mulțumesc. 525 00:48:07,160 --> 00:48:12,075 Noi vă mulțumim. Vă mulțumim că aţi venit, abandonându-vă oaspeții. 526 00:48:12,120 --> 00:48:14,077 O seară bună, domnule avocat. 527 00:48:19,040 --> 00:48:22,158 Ascultați, dacă va mai băgați încă o dată în vreo ancheta de-a mea, voi înainta 528 00:48:22,200 --> 00:48:24,032 un protest către Consiliul Superior. 529 00:48:24,040 --> 00:48:25,189 Ascultă dumneata acum. 530 00:48:25,240 --> 00:48:28,198 Aceasta Procuratură a lucrat mereu cu aprobări de sus. 531 00:48:28,200 --> 00:48:33,115 Dvs nu sunteți singura care face justiție. Nu mai sunt dispus să tolerez agresivitatea 532 00:48:33,120 --> 00:48:34,190 dvs față de mine şi colegii dvs. 533 00:48:34,240 --> 00:48:35,992 Eu îmi fac treaba mea. 534 00:48:36,040 --> 00:48:40,034 Dumneata vezi răul peste tot. Rannisi este un domn şi nu merită să fie tratat 535 00:48:40,040 --> 00:48:41,110 ca şi când ar fi un mafiot. 536 00:48:41,160 --> 00:48:44,118 -Va fi tratat ca oricine. - Sper. 537 00:48:45,080 --> 00:48:47,037 - Noapte bună. - Noapte bună. 538 00:50:30,160 --> 00:50:32,071 Acum ajunge. 539 00:50:34,000 --> 00:50:36,071 Întotdeauna ai făcut doar cum ai vrut. 540 00:50:38,040 --> 00:50:40,031 Acum ajunge. 541 00:50:43,120 --> 00:50:45,157 Eu voi fi responsabil. 542 00:50:45,160 --> 00:50:50,109 Ăla trebuie să plce. Imediat. 543 00:50:50,160 --> 00:50:53,232 De fapt, amândoi în seara asta. 544 00:50:53,240 --> 00:50:58,997 "C.A.R.A.N. Imobiliare" este o proprietate mogştenită. De ce trebuia s-o controleze 545 00:50:59,040 --> 00:50:59,996 tocmai pe aia? 546 00:51:01,080 --> 00:51:04,152 Dacă îl descoperă pe Aragonese acolo, 547 00:51:05,120 --> 00:51:07,031 voi sfârşi la închisoare. 548 00:51:07,040 --> 00:51:11,079 - Dacă nu-ţi plăteam eu datoriile, stăteai şi acum ca un nebun în închisoare. 549 00:51:11,080 --> 00:51:13,037 - Îfi cer doar să-i trimiți de aici. 550 00:51:14,040 --> 00:51:16,077 La urma urmei, mereu ți-am permis... 551 00:51:16,080 --> 00:51:20,119 ...să-mi foloseşti numele pentru toate afacerile tale, fără sa-ți cer nimic. 552 00:51:20,120 --> 00:51:23,112 Numele tău? Numele tău? 553 00:51:24,080 --> 00:51:28,995 Numele tău l-am cumpărat eu... când te-am salvat de la faliment. 554 00:51:29,040 --> 00:51:32,078 - De ce crezi că m-am căsătorit cu tine? -Nu... 555 00:51:33,120 --> 00:51:36,112 Nu... Nu e adevărat... Nu-i aşa. 556 00:51:37,160 --> 00:51:40,232 Şi nu face prostii. Mereu ai ştiut. 557 00:51:40,240 --> 00:51:43,119 Te-am întreținut pe tine cu maniile tale! 558 00:51:43,120 --> 00:51:46,158 Şi pe acel parazit de fiu'tău de ani de zile! 559 00:52:02,240 --> 00:52:04,117 Cine-i acolo? 560 00:52:07,120 --> 00:52:09,031 Cine-i? 561 00:52:12,080 --> 00:52:13,195 Eu sunt, tată. 562 00:52:26,240 --> 00:52:31,155 - Ai fost aici de la început? -Da. 563 00:52:32,240 --> 00:52:35,119 Deci, ai auzit ce a spus? 564 00:52:37,000 --> 00:52:40,072 Dar nu-i adevărat. Ştiu că nu-i adevărat. 565 00:52:41,040 --> 00:52:43,077 Da, poate că la început... 566 00:52:43,120 --> 00:52:46,078 ...s-a căsătorit pentru numele meu, dar apoi... 567 00:52:46,120 --> 00:52:49,033 ...unele lucruri nu pot fi depăşite de unul singur. 568 00:52:49,240 --> 00:52:52,198 Nu... Mă iubeşte mult. 569 00:52:55,120 --> 00:52:57,236 Tu ştii unde poate fi găsit Aragonese. 570 00:52:59,160 --> 00:53:02,118 Tu l-ai ajutat să se ascundă. 571 00:53:04,120 --> 00:53:08,239 Eu i-am spus să-l ducă de aici. Ai auzit doar. 572 00:53:09,200 --> 00:53:15,071 - Această responsabilitate nu mi-o mai asum. - Ce tot spui, tată? 573 00:53:16,080 --> 00:53:21,109 Aragonese înseamnă Mafia. E un asasin. 574 00:53:22,160 --> 00:53:25,118 Noi trebuie să-l dăm pe mâna judecătoarei. 575 00:53:26,120 --> 00:53:30,034 Pe mâna judecătoarei? Judecătoare? 576 00:53:31,080 --> 00:53:34,118 Nu...nu. 577 00:53:35,160 --> 00:53:38,994 Să-l dăm pe mâna ei este singurul lucru corect. 578 00:53:40,200 --> 00:53:46,037 Dacă nu o faci tu, o voi face eu. Şi-i voi spune totul. 579 00:53:47,200 --> 00:53:49,032 Tu2... 580 00:53:50,160 --> 00:53:52,151 Tu vrei să mă denunți? 581 00:53:54,200 --> 00:53:56,191 Vrei să mă trimiți la închisoare? 582 00:53:57,240 --> 00:53:59,197 Şi de ce? 583 00:53:59,200 --> 00:54:02,033 N-am făcut la nimeni rău. 584 00:54:03,040 --> 00:54:07,034 Ea este de vină. Olga. Ea a făcut totul. 585 00:54:07,040 --> 00:54:13,116 N-am nici un amestec. Nu m-am implicat. Şi ce trebuia să fac? 586 00:54:15,080 --> 00:54:17,117 Mi-a fost frică. 587 00:54:17,120 --> 00:54:20,112 Dar n-am omorât pe nimeni. 588 00:54:21,080 --> 00:54:25,199 Promite-mi că n-ai s-o faci. Daniele... 589 00:54:26,160 --> 00:54:28,197 Promite-mi. 590 00:55:14,040 --> 00:55:15,235 Mă duc să-l întreb. 591 00:55:18,240 --> 00:55:20,231 Tu eşti acela, nu? 592 00:55:21,200 --> 00:55:24,192 - Acela de la radio? -Da. 593 00:55:26,200 --> 00:55:30,194 Să-ţi spun ceva. De când ai făcut emisiunea despre "taxa de protecție"... 594 00:55:30,200 --> 00:55:34,159 ...noi comercianții străzii am hotărât să nu mai plătim. 595 00:55:34,200 --> 00:55:39,195 Aşa este. Asta este meritul tău. Şi a bietului om care e mort, Altofonte. 596 00:55:39,200 --> 00:55:43,034 Vrem să-ţi spunem "mulțumesc” pentru ceea ce faci. 597 00:55:45,040 --> 00:55:46,110 Nu.. 598 00:55:47,080 --> 00:55:50,198 Nu, îmi pare rău. Nu sunt ceea ce credeți. 599 00:55:52,040 --> 00:55:54,236 Şi eu am fugit. 600 00:57:31,240 --> 00:57:35,996 Sunteți din nou cu Radio Tamtam. 601 00:57:39,080 --> 00:57:43,995 Aş fi vrut să pun puțină muzică, prieteni, dar nu pot. 602 00:57:45,080 --> 00:57:47,196 Ei mi-au stricat jucăriile. 603 00:57:49,240 --> 00:57:52,198 Gine ştie dacă mă puteți auzi. 604 00:57:53,120 --> 00:57:58,069 Totuşi, aceasta va fi ultima mea transmisiune. Va fi foarte diferită. 605 00:57:58,080 --> 00:58:01,072 În tot acest timp am fost prins la mijloc. 606 00:58:01,080 --> 00:58:05,039 Am făcut pe eroul... dar era doar un joc. 607 00:58:05,080 --> 00:58:10,029 Aşa este. Toți copiii bogaților fac jocuri periculoase. 608 00:58:10,040 --> 00:58:14,034 Peste 200 dintre ei au maşini rapide şi scumpe. 609 00:58:14,080 --> 00:58:17,038 Dar pentru mine o maşină însemna prea puțin. 610 00:58:22,000 --> 00:58:24,071 Dar acum ajunge. 611 00:58:25,080 --> 00:58:29,119 Pentru că, vedeți voi, am descoperit că şi eu am o familie. 612 00:58:29,120 --> 00:58:33,990 Şi voi ştiți bine: de familie nu te atingi. 613 00:58:35,160 --> 00:58:37,117 Ai avut dreptate, Olga. 614 00:58:38,120 --> 00:58:40,191 Toţi suntem complici. 615 00:58:41,240 --> 00:58:44,073 Ce drept am eu să acuz? 616 00:58:48,000 --> 00:58:52,153 Voi face aşa cum mi-ai recomandat: am să-mi țin gura închisă. 617 00:58:54,080 --> 00:58:56,151 Am să-mi văd de treaba mea. 618 00:58:57,200 --> 00:59:03,151 Aşa fac toți. Pentru că în acest oraş toți au câte ceva de ascuns. 619 00:59:03,160 --> 00:59:08,030 Chiar dacă nu au făcut nimic de care să le fie ruşine. 620 00:59:58,200 --> 01:00:04,037 - Eşti sigur că nu mă va recunoaşte nimeni? - Cu asta vocea ta nu va fi recunoscută. 621 01:00:04,080 --> 01:00:06,071 Curaj, încearcă să vorbeşti. 622 01:00:08,040 --> 01:00:11,078 Nu am mai vorbit la radio. Nu ştiu cum trebuie să fac. 623 01:00:12,120 --> 01:00:15,078 Sunt Mario Altofonte! Mă numesc Mario Altofonte! 624 01:00:15,080 --> 01:00:19,119 Continuă, continuă! Nu te opri! Spune totul! Dă-i drumul! 625 01:00:19,120 --> 01:00:22,158 Îl denunț pe Nuzzo Marciano căruia i-am plătit "protecție" ani de zile. 626 01:00:22,200 --> 01:00:26,159 L-am dat tot ce mi-a cerut şi m-a făcut astfel complicele lui. 627 01:00:26,200 --> 01:00:31,115 - Mă auzi, Giulia? Mă auzi? - Continua să vorbeşti! Continuă să vorbeşti! 628 01:00:32,080 --> 01:00:36,199 Sunt Mario, Giulia. Soțul tău. Mi-am făcut curaj să vorbesc. 629 01:00:36,200 --> 01:00:40,239 - Te aşteptam. - Nu reuşeam să adorm şi te-am auzit la radio. 630 01:00:40,240 --> 01:00:45,030 ...mi-a spus să nu spun că plătesc nimănui. De ani de zile am făcut ce mi-au ordonat. 631 01:00:49,120 --> 01:00:54,035 Pe bietul Altofonte l-am condamnat stârnindu-l să vorbească. 632 01:00:56,080 --> 01:01:00,039 -E vina mea că a fost ucis. - Aproape că te omoraseară şi pe tine. 633 01:01:00,040 --> 01:01:02,156 Da. Dar vedeți... 634 01:01:03,240 --> 01:01:07,029 La vârsta mea era doar un joc excitant. 635 01:01:07,040 --> 01:01:11,113 Ceea ce a făcut el era dificil. 636 01:01:13,000 --> 01:01:17,119 A avut curajul să dea afară din el toate mizeriile. 637 01:01:17,160 --> 01:01:21,119 -Tu ce ai de dat afară? - Nimic. 638 01:01:23,080 --> 01:01:24,115 Nimic. 639 01:01:24,120 --> 01:01:28,159 Poate doar că am descoperit că sunt un bufon care se dă drept altul. 640 01:01:29,200 --> 01:01:32,033 Totul era atât de clar pentru mine... 641 01:01:32,040 --> 01:01:35,192 Într-o parte erau cei "buni", iar de partea cealaltă erau cei"rai”. 642 01:01:35,240 --> 01:01:37,231 Şi era destul să aleg partea corectă. 643 01:01:39,160 --> 01:01:42,232 Dar eu alesesem deja greşit. 644 01:01:42,240 --> 01:01:47,155 Eu cred că o persoană trebuie respectată pentru ceea ce a reuşit să facă. 645 01:01:47,160 --> 01:01:49,037 Nu după originealui. 646 01:01:49,080 --> 01:01:55,110 Dar când este în joc viața altei persoane, pe acela îl iubeşte cineva. El nu ştie 647 01:01:55,120 --> 01:01:57,111 că i se poate întâmpla ceva rău. 648 01:02:02,120 --> 01:02:04,157 Eu am avut un sot. 649 01:02:05,120 --> 01:02:07,111 Ne iubeam mult. 650 01:02:08,200 --> 01:02:13,070 Sigur, eu eram judecătoare şi mă gândeam că viața mea particulară se putea împăca... 651 01:02:13,080 --> 01:02:15,151 ...cu Viața mea profesională. 652 01:02:18,160 --> 01:02:23,155 Dar s-a întâmplat... că într-o zi l-am întâlnit pe Corrado Cattani. 653 01:02:28,040 --> 01:02:32,079 Datorită lui... am descoperit o lume diversă. 654 01:02:33,040 --> 01:02:36,078 Şi mi-am dat seama că vroiam să-mi trăiesc viața. 655 01:02:37,040 --> 01:02:39,111 Mi-am părăsit soțul... 656 01:02:42,080 --> 01:02:46,119 Care nu a fost împotriva separării noastre... pentru că... 657 01:02:47,120 --> 01:02:49,191 mă respecta prea mult. 658 01:02:53,160 --> 01:02:58,234 Apoi a făcut un lucru care nu mă aşteptam: 659 01:03:00,160 --> 01:03:03,039 A făcut un act de curaj... 660 01:03:03,240 --> 01:03:06,073 ...foarte imprudent. 661 01:03:06,080 --> 01:03:09,152 A hotărât să denunțe un politician mafiot. 662 01:03:11,040 --> 01:03:13,156 Şi pentru asta a fost ucis. 663 01:03:23,200 --> 01:03:26,192 Bănuiesc că pentru tine a făcut acel act necugetat. 664 01:03:26,200 --> 01:03:31,195 Pentru că vroia să-ți demonstreze că este la fel de bun ca şi Cattani. 665 01:03:31,200 --> 01:03:33,077 Cred... 666 01:03:36,040 --> 01:03:39,032 ...că vroia să-mi demonstreze cât mă iubeşte. 667 01:03:43,160 --> 01:03:46,039 Şi că era de acord cu hotărârea mea. 668 01:03:50,080 --> 01:03:53,038 Dar sunt responsabilă de moartea lui. 669 01:03:54,120 --> 01:03:56,157 Soțul tău e mort... 670 01:03:58,000 --> 01:04:00,150 Dar persoana la care mă gândesc eu... 671 01:04:01,200 --> 01:04:08,994 ...i-am făcut ceva mult mai rău. Viața lui a fost aruncată în mizerie. 672 01:04:10,120 --> 01:04:12,111 Ar fi intrat în închisoare. 673 01:04:15,080 --> 01:04:19,199 - Şi a ştiut că n-ar fi rezistat. -Era o persoană care te iubea. 674 01:04:20,240 --> 01:04:25,189 Pierduse deja lucrul cel mai important. Respectul tău. 675 01:04:27,160 --> 01:04:31,199 Poate că... suferința... 676 01:04:33,160 --> 01:04:36,198 ...-a ajutat să-ți recâştige stima. 677 01:04:41,160 --> 01:04:43,993 Tu singur hotărăşti. 678 01:04:45,080 --> 01:04:47,117 Noapte bună, Daniele. 679 01:04:51,240 --> 01:04:53,197 Silvia, aşteaptă! 680 01:05:00,040 --> 01:05:02,156 Este vorba despre tatăl meu. 681 01:05:20,240 --> 01:05:24,234 L-am trimis pe Rocco să vadă cam ce gândesc oamenii lui Sarcone. 682 01:05:24,240 --> 01:05:27,995 Dacă el reuşeşte să-i convingă, îi vom avea de partea noastră. 683 01:05:28,000 --> 01:05:29,991 Amândoi sunt profesionişti. 684 01:05:30,040 --> 01:05:32,998 Mai ales dacă le dăm mai mulți bani. 685 01:05:33,040 --> 01:05:38,991 Bine. Dar ține minte că în curând vor trimite pe cineva care-ți va trăda încrederea. 686 01:05:42,080 --> 01:05:46,153 - Vila Ramonte. - A fost închisă de când profesorul Ramonte a dispărut. 687 01:05:46,200 --> 01:05:48,191 Se ştia de la început că nu se mai întoarce. 688 01:05:48,200 --> 01:05:52,034 Aveai dreptate. Nimănui nu i-ar place să locuiască aici. 689 01:05:56,040 --> 01:05:59,192 Don Nuzzo, totul e în regulă. Custodele casei este omul nostru. 690 01:06:06,120 --> 01:06:09,112 Cât timp ai aşteptat acest moment? 691 01:06:09,120 --> 01:06:14,115 Ultima dată aveam 15 ani şi am intrat pe uşa de serviciu. 692 01:06:22,080 --> 01:06:29,191 De mic am crezut că aici a locuit un rege. Te invidiam că tu puteai intra iar eu nu. 693 01:06:31,160 --> 01:06:35,154 Îrj paradis e mai bine să nu intre oricine. Îl pot pierde atunci când simt durerea. 694 01:06:35,160 --> 01:06:38,039 Dar acum rămăâi tu în locul lui. 695 01:06:38,080 --> 01:06:42,119 Ramonte o fi deja îngropat pe acolo pe unde s-a ascuns. 696 01:06:42,120 --> 01:06:46,990 Nu contează. Răul care mi l-a făcut, mi la făcut pe dinăuntru. 697 01:07:13,240 --> 01:07:19,077 De mic copil obişnuiam să mă ascund în această bibliotecă şi să răsfoiesc aceste cărți. 698 01:07:19,080 --> 01:07:23,039 Ai mei nu mă dăduseră la şcoală pentru că n-au avut bani. 699 01:07:23,040 --> 01:07:27,193 Acest palat era întotdeauna gol, de când Ramonte intrase în politică la Roma. 700 01:07:28,200 --> 01:07:32,080 Într-o zi s-a întors pe neaşteptate şi m-a surprins aici. 701 01:07:32,080 --> 01:07:36,119 Eram un băiețel cu pantofii rupți şi cu o carte de-a lui în mână. 702 01:07:36,120 --> 01:07:39,112 Mi-amintesc şi acum cartea. Era "Marcus Aurelius". 703 01:07:42,240 --> 01:07:46,154 În loc să mă pedepsească, el, patronul a jumătate din Sicilia... 704 01:07:46,160 --> 01:07:51,109 „„.mi-a ascultat cazul meu... şi mi-a plătit studiile. 705 01:07:51,160 --> 01:07:54,073 Deci a fost binefăcătorul tău... 706 01:07:54,080 --> 01:07:58,119 Nu, Nuzzo. El îmi promisese că mă ajută să ajung cineva. 707 01:07:58,160 --> 01:08:03,109 S-a folosit doar de mine şi apoi m-a lăsat baltă. 708 01:08:05,000 --> 01:08:07,150 Am rămas numai cu visele. 709 01:08:08,120 --> 01:08:10,999 Acum nu mai ai motive să visezi. 710 01:08:11,000 --> 01:08:14,994 Ai lucrurile lui, palatul acesta e al nostru, oraşul acesta va fi al nostru, 711 01:08:15,000 --> 01:08:16,035 spune-mi numai ce vrei. 712 01:08:16,080 --> 01:08:20,039 De multe nopți n-am mai visat. Doar dorm. 713 01:08:27,040 --> 01:08:28,189 Ai făcut ce ți-am zis? 714 01:08:28,240 --> 01:08:31,198 Am fost la depozitele lui Camastra. Era acolo şi Sarcone. 715 01:08:31,240 --> 01:08:34,073 Mi-a făcut o propunere pentru dvs. 716 01:08:36,160 --> 01:08:38,231 Ce fel de propunere? 717 01:08:38,240 --> 01:08:43,189 Mi-a zis că Don Aragonese este bătrân, bolnav şi că nu mai e întreg la minte. 718 01:08:43,200 --> 01:08:47,114 Zicea că ar trebui să stați de vorbă şi să uitați de certurile voastre. 719 01:08:47,120 --> 01:08:50,078 Zicea că în oraşul ăsta este loc pentru amândoi. 720 01:08:50,120 --> 01:08:54,079 Aşa a spus? Bravo pentru Sarcone. 721 01:08:54,240 --> 01:08:58,029 Şi ce garanție îmi dă? Ce să fac ca să am încredere în el? 722 01:08:58,080 --> 01:09:00,196 Este dispus să se întâlnească cu dvs şi cu mine... 723 01:09:00,200 --> 01:09:04,990 ...într-un loc care-l ştiți amândoi. Eu garantez pentru tot. 724 01:09:20,120 --> 01:09:25,149 Du-te şi spune-i că accept întâlnirea. Pentru mâine seară. 725 01:09:26,160 --> 01:09:30,154 La serele noi, lângă autostradă. Du-te. 726 01:09:37,080 --> 01:09:42,996 Eu l-am făcut om pe Rocco. A fost ca un fiu pentru mine. 727 01:09:45,120 --> 01:09:48,112 Fiii sunt cei mai buni trădători. 728 01:09:58,120 --> 01:10:02,990 Acela este un sat turistic abandonat. Fă poze peste tot. 729 01:10:03,040 --> 01:10:04,110 Apoi detalii ale construcțiilor. 730 01:10:04,120 --> 01:10:07,238 Fii cuminte, Black. Ce este cu zgomotul ăsta? 731 01:10:08,160 --> 01:10:13,030 Du-te afară şi vezi ce este. Apoi vii să-mi spui. Du-te. 732 01:10:18,040 --> 01:10:21,999 Fotografiază chiar şi construcțiile care se văd în spate. 733 01:10:27,200 --> 01:10:32,115 Era doar un elicopter al pompierilor în trecere. Nu prea cred... 734 01:10:33,080 --> 01:10:35,071 Spune-le oamenilor tăi să nu fie văzuți. 735 01:10:35,080 --> 01:10:39,119 Şi spune-i afurisitului ăla de doctor să vină cu injecțiile. 736 01:10:43,200 --> 01:10:46,033 Se pare că sunt numai ruine. 737 01:10:47,000 --> 01:10:48,991 Asta a fost cândva un sat turistic. 738 01:10:49,040 --> 01:10:52,112 "C.A.R.A.N. Imobiliare" a început să-l construiască prin anii '82, 739 01:10:52,160 --> 01:10:53,195 grație unei finanțări străine. 740 01:10:53,200 --> 01:10:57,034 Când finanțarea a fost stopată, satul a fost lăsat în paragină. 741 01:10:57,080 --> 01:11:01,074 - Nu se pot mări unele cadre din poze? -Da. De ce nu? 742 01:11:12,080 --> 01:11:14,230 Fă un cadru mai mare al acelui edificiu din partea de est. 743 01:11:24,040 --> 01:11:26,111 Nu. Nu este nimic. 744 01:11:26,160 --> 01:11:29,994 - Care mai sunt clădirile din proprietatea lui "C.A.R.A.N. Imobiliare"? 745 01:11:30,000 --> 01:11:31,115 - Aşteptati puțin. Vreau să încerc ceva. 746 01:11:49,120 --> 01:11:51,157 Complimente. Tocmai ai descoperit un zid frumos. 747 01:11:51,200 --> 01:11:53,191 Da, foarte frumos. 748 01:11:53,240 --> 01:11:55,231 Priveşte la celelalte construcții. 749 01:11:55,240 --> 01:11:57,197 Sigur sunt abandonate. 750 01:11:57,200 --> 01:12:00,238 Apa s-a infiltrat în pereți şi peste tot a crescut iarba şi muşchi. 751 01:12:00,240 --> 01:12:02,197 Până aici totul este perfect. 752 01:12:02,200 --> 01:12:05,989 Dar priviți aici. Doi saci de gunoi. 753 01:12:06,000 --> 01:12:09,038 După părerea mea, acolo locuieşte cineva. 754 01:12:23,120 --> 01:12:25,077 Gata, am ajuns. 755 01:12:26,240 --> 01:12:29,039 Care-i semnalul pentru Sarcone? 756 01:12:38,240 --> 01:12:41,198 E ciudat. Semnalul ăsta este. 757 01:12:42,200 --> 01:12:45,033 Se pare că l-au uitat. 758 01:12:45,040 --> 01:12:47,111 Hai să vedem. 759 01:12:54,120 --> 01:12:58,193 - Ce este, ce aştepți? - Ceva nu-i în ordine... Nu răspunde. 760 01:12:59,120 --> 01:13:02,112 Păi, de ce? N-ai organizat tu totul? 761 01:13:03,040 --> 01:13:05,111 Haide. leşi să vedem. 762 01:13:17,200 --> 01:13:19,191 Haide că vin şi eu. 763 01:13:30,240 --> 01:13:33,119 Don Sarcone, noi suntem! 764 01:13:50,200 --> 01:13:54,239 - Ați avut probleme, Turi? - Nici o problemă. 765 01:13:55,200 --> 01:13:59,194 Don Nuzzo, nu mă omorâ. O să fiu ca la început. Mai bun ca la început. 766 01:13:59,200 --> 01:14:04,195 Eu nu te omor, Rocco. Te-ai omorât tu, cu mâinile tale. 767 01:14:12,040 --> 01:14:14,077 Don Nuzzo, te implor! 768 01:14:19,240 --> 01:14:24,110 Nu mă ucideți! Nu mă ucideți! Don Nuzzo, nu! 769 01:14:37,240 --> 01:14:41,234 Să ne grăbim! Avem destule lucruri de făcut în seara asta. 770 01:14:41,240 --> 01:14:46,076 - Nu trebuie să ne simtă până nu ajungem acolo. - Ne oprim la 1 km de clădire. 771 01:14:46,080 --> 01:14:48,117 Şi încercuim zona. 772 01:14:49,240 --> 01:14:52,073 La semnal intrăm în acţiune. 773 01:14:52,080 --> 01:14:56,995 Aragonese cunoaşte secrete de 40 de ani de când e în Mafie. Ne e de folos viu. 774 01:15:05,000 --> 01:15:06,070 Black! 775 01:15:14,040 --> 01:15:15,189 Black! 776 01:15:24,240 --> 01:15:26,231 Vino aici... 777 01:15:30,160 --> 01:15:32,197 Black... 778 01:15:36,200 --> 01:15:38,191 Sarcone, unde eşti? 779 01:15:48,240 --> 01:15:50,231 Scârbele... 780 01:15:59,200 --> 01:16:02,079 Unde sunteți, afurisiților? 781 01:16:05,160 --> 01:16:07,071 Unde sunteţi? 782 01:16:19,040 --> 01:16:22,032 - Don Aragonese... - Nu mă atinge, infamule. 783 01:16:22,240 --> 01:16:27,235 Pe dumneata te interesa doar să fugi din Sicilia cu toți acei bani. 784 01:16:27,240 --> 01:16:29,231 Iar "Familia” putea să se scufunde. 785 01:16:29,240 --> 01:16:32,995 Şi ce vrei să faci? S-o salvezi tu? 786 01:16:33,240 --> 01:16:39,077 - Nu sunt singur. - Sigur. Tradatotii mereu umbla în haită. 787 01:16:39,120 --> 01:16:45,992 Şacalii sunt prea proşti ca să umble singuri. Au nevoie de un şarpe. 788 01:16:49,160 --> 01:16:52,118 Aici ați spus adevărul. 789 01:16:52,160 --> 01:16:58,076 În toți aceşti ani am stat în vizuina precum un şarpe, aşteptând să muşte. 790 01:16:59,080 --> 01:17:03,153 Mă întreb care-i cel mai bun venin care trebuie introdus în mâna dumitale. 791 01:17:03,160 --> 01:17:06,073 Acum ştiu care-i cel corect. 792 01:17:06,080 --> 01:17:08,037 Mai țineți minte? 793 01:17:08,240 --> 01:17:12,234 S-a întâmplat într-o zi când eu cu amicii mei a trebuit să facem un lucru pe care 794 01:17:12,240 --> 01:17:14,072 ne-ați trimis să-l facem. 795 01:17:15,040 --> 01:17:21,070 Dar ca recompensă ne-ați dat doar moarte. Pentru că asta nu erau interesele "Familiei”. 796 01:17:21,120 --> 01:17:25,034 Astăzi vi se va întâmpla şi dvs., ceea ce ni s-a întâmplat atunci nouă. 797 01:17:25,080 --> 01:17:27,117 Şi ce o să se întâmple? 798 01:17:27,120 --> 01:17:30,033 Trebuie să mori frumos. 799 01:17:34,240 --> 01:17:37,198 Astăzi cu ăsta vom face schimbarea în "Familie”. 800 01:17:37,240 --> 01:17:42,030 Va mai amintiți când erați tânăr iar prefectul Mori îşi pusese în minte 801 01:17:42,040 --> 01:17:43,075 să distrugă "Cosa Nostra"”? 802 01:17:43,240 --> 01:17:48,155 Mulți au fost ucişi, iar alții au părăsit insula. 803 01:17:50,040 --> 01:17:54,034 "Capii” de atunci au înțeles că singura speranță era să convingă oamenii să creadă 804 01:17:54,080 --> 01:17:55,070 că Mafia era moartă. 805 01:17:55,080 --> 01:17:57,196 Aşa ei puteau fi uitați. 806 01:17:57,240 --> 01:18:00,232 Astfel ei puteau deveni mult mai puternici ca înainte. 807 01:18:02,040 --> 01:18:04,111 Aici, dumneata erai Mafia. 808 01:18:06,200 --> 01:18:12,116 Dacă ți se va lua viața... vor auzi toți despre sfârşitul "Familiei”. 809 01:18:13,120 --> 01:18:15,999 Şi uitarea se va aşterne în acest oraş. 810 01:18:16,000 --> 01:18:22,030 - Şi de ce v-aş face acest favor? - Pentru că poți să-ţi faci o moarte regească. 811 01:18:22,040 --> 01:18:24,190 Regii nu sunt ucişi ca oamenii de rând. 812 01:18:24,240 --> 01:18:27,232 Ţi-e frică să te atingi de sângele meu. 813 01:18:27,240 --> 01:18:31,120 Mereu ai fost un "domnişor", Saverio. 814 01:18:31,120 --> 01:18:33,999 Chiar şi atunci nu ți-a plăcut... 815 01:18:34,000 --> 01:18:38,119 „„dar n-ai dat înapoi. Pe Cattani l-ai împuşcat ca şi ceilalți, 816 01:18:38,120 --> 01:18:39,190 pentru că vroiai să faci carieră. 817 01:18:39,240 --> 01:18:42,039 Ce-ai făcut după aia, ai vomitat? 818 01:18:42,040 --> 01:18:45,032 Sau te-ai dus la biserică să te spovedeşti? 819 01:18:49,040 --> 01:18:52,078 Luaţi-vă mâinile de pe mine că vreau s-o fac singur. 820 01:18:57,160 --> 01:18:59,993 Adio, Don Aragonese. 821 01:19:04,000 --> 01:19:08,153 Uită-te la el. El nu-şi face păcate cu mâinile... 822 01:19:09,160 --> 01:19:14,109 ...le face cu creierul. Şi ce ştii tu ce are el în cap? 823 01:19:14,120 --> 01:19:18,159 Astăzi se răzbuna pe mine, dar n-o să-i ajungă. 824 01:19:19,120 --> 01:19:23,034 Apoi o să ajungă şi la tine. 825 01:19:36,080 --> 01:19:37,150 Curățați locul acesta. 826 01:19:37,160 --> 01:19:40,152 Ardeți totul, ați înțeles? Începeți de dedesubt, cu grota. 827 01:19:40,200 --> 01:19:43,033 - Şi cu Don Aragonese? -De el nu vă atingeți. 828 01:19:43,040 --> 01:19:47,113 - Aşai se va face funerarii de către Mafie. - Don Nuzzo, e omul nostru din poliție. 829 01:19:48,080 --> 01:19:49,229 Sunt Nuzzo, spune. 830 01:19:50,200 --> 01:19:52,032 Cum? 831 01:19:54,160 --> 01:19:57,073 Lăsaţi-o baltă! Trebuie să plecăm repede! 832 01:20:30,240 --> 01:20:35,235 Pare o sinucidere. Dar până avem confirmarea, trebuie să aşteptăm rezultatul autopsiei. 833 01:20:35,240 --> 01:20:39,120 - Şi oamenii lui Aragonese? - Au auzit elicopterele şi au fugit. 834 01:20:39,120 --> 01:20:43,000 L-au abandonat, iar el s-a sinucis să nu-l putem interoga. 835 01:20:43,040 --> 01:20:46,112 Ăsta-i sfârşitul unei ere din istoria oraşului nostru. 836 01:21:12,200 --> 01:21:17,115 Vreau să fie răscolit locul acesta bucată cu bucată. Aici s-au întâmplat lucrurui ciudate. 837 01:21:22,040 --> 01:21:27,240 Domnule Rannisi! Este adevărat că Aragonese a fost găsit pe un teren care vă aparținea? 838 01:21:27,240 --> 01:21:30,995 Dvs îl ascundeaţi? Ne dați o declarație, domnule Rannisi? 839 01:21:32,080 --> 01:21:36,119 Contesă Camastra... va aşteptați să fie arestat soțul dvs? 840 01:21:36,120 --> 01:21:38,157 Nu, suntem victimele unei persecuții. 841 01:21:38,200 --> 01:21:42,194 - Soțul meu e un om cinstit. - Dar Aragonese era pe un teren de-al lui... 842 01:21:42,200 --> 01:21:44,237 Era o proprietate anandonata de ani de zile. 843 01:21:44,240 --> 01:21:46,151 De unde să ştie soțul meu? 844 01:21:46,200 --> 01:21:51,070 Aşa este. Credeți că judecătoarea a fost prevenită de vre-un duşman de-al dvs? 845 01:21:51,080 --> 01:21:53,037 Vă spun doar un singur lucru: 846 01:21:53,080 --> 01:21:58,234 Cum se face că voi, jurnaliştii, sunteți anunțați aşa repede, înaintea noastră? 847 01:21:58,240 --> 01:22:03,030 Soțul meu nu trebuia să suporte aceasta umilire. 848 01:22:03,040 --> 01:22:07,113 În spatele acestei persecuții este ceva mult mai murdar: 849 01:22:07,160 --> 01:22:13,236 ranchiună personală... şi de ce nu ceva... ereditar. 850 01:22:13,240 --> 01:22:15,151 Vă mulțumim. 851 01:22:15,200 --> 01:22:18,079 Vorbeați de ceva ereditar... Este vorba de Daniele Rannisi? 852 01:22:27,200 --> 01:22:29,237 Mafia nu mai există. Sinuciderea ultimului "boss" 853 01:22:52,160 --> 01:22:57,075 Hei, scoate caramelele alea ca trebuie să se îndulcească chiar şi ea! 854 01:22:58,040 --> 01:23:02,079 - Nu vreau. - Haide, ia. Ce ai? 855 01:23:02,080 --> 01:23:06,039 - Nu vrei să mai umbli cu mine dacă a murit Aragonese? -Nu. 856 01:23:10,200 --> 01:23:15,991 Nu v-am spus că o să ne rămână nouă tot acest oraş? Prostule! Sunteți nişte proşti! 857 01:23:17,120 --> 01:23:23,071 Şi voi, ce vă credeți? Nu ştiți nimic! Va spune numai prostii! Tu ce ai? 858 01:23:23,080 --> 01:23:24,070 Nu te mai suport! 859 01:23:24,080 --> 01:23:26,117 Norocul tău este că eşti sora mea. 860 01:23:26,120 --> 01:23:31,035 Dacă nu te protejăm eu de când ai ucis acel băiețel, erai acum în închisoare! 861 01:23:37,240 --> 01:23:41,234 Vă recomand să răspundeți cât mai puțin posibil. Lăsaţi-mă s-o fac eu. 862 01:24:05,240 --> 01:24:10,189 Acest ordin de arestare este nemotivat. Nu aveți nici o probă cum că clientul meu 863 01:24:10,200 --> 01:24:12,191 ştia că acel mafiot este pe terenul sau. 864 01:24:12,200 --> 01:24:14,191 O probă avem. 865 01:24:17,160 --> 01:24:20,232 O mărturie care afirmă că a fost auzit domnul Rannisi... 866 01:24:20,240 --> 01:24:24,154 .„Vorbind despre prezența lui Aragonese pe proprietatea sa. 867 01:24:25,160 --> 01:24:29,040 Gine putea să audă aşa ceva? E imposibil. 868 01:24:42,160 --> 01:24:44,197 Îmi pare rău. 869 01:24:48,040 --> 01:24:53,069 Daniele? Acel băiat are motive de resentimente față de familia sa. Nu sunt credibile. 870 01:24:53,080 --> 01:24:55,071 Ajunge, domnule avocat! Ajunge! 871 01:24:55,080 --> 01:24:57,196 Da. Vreau să semnez mărturisirea. 872 01:24:57,240 --> 01:25:01,074 Vă spun totul. Dar acum aş vrea... 873 01:25:02,080 --> 01:25:08,998 .„.Vreau să mă întorc în celulă. Nu mă simt bine. Nu mă simt bine... 874 01:25:09,240 --> 01:25:12,039 - Cheamă un medic. -Un medic, repede! 875 01:25:14,200 --> 01:25:15,156 Tată! 876 01:25:19,040 --> 01:25:20,075 Tată... 877 01:25:29,200 --> 01:25:35,116 Tată, iartă-mă. Te-am ruinat, iartă-mă. 878 01:25:38,160 --> 01:25:40,117 Mulțumesc. 879 01:25:48,200 --> 01:25:52,034 Mai ajungem o dată la acel spital? 880 01:25:59,200 --> 01:26:01,999 - Soțul meu este aici? - Da. 881 01:26:02,200 --> 01:26:05,033 Cred că eşti satisfăcut acum. 882 01:26:13,160 --> 01:26:16,073 - Cum se simte? - Mai bine. 883 01:26:16,080 --> 01:26:19,118 - A suferit un puternic infarct. -Pot să-l văd? 884 01:26:19,160 --> 01:26:26,032 - Acum nu. Poate diseară. - Scuzați-mă, dar soțul dvs. este sub arest. 885 01:26:26,040 --> 01:26:29,112 Dumneata nu-l poți întâlni fără o autorizație. 886 01:26:29,120 --> 01:26:33,034 Chiar şi pentru a muri trebuie să cer o autorizație? 887 01:26:45,200 --> 01:26:48,158 Nu-ţi face griji. Totul va fi bine. 888 01:26:52,200 --> 01:26:55,079 Ai făcut ce era drept. 889 01:27:21,160 --> 01:27:24,073 - Aici Breda. - Sunt Livotti, te ascult. 890 01:27:24,120 --> 01:27:28,034 Inspectore, spunei Silviei că Rannisi a depăşit criza. 891 01:27:28,040 --> 01:27:30,190 Bine. Pe curând. 892 01:27:33,160 --> 01:27:36,073 Nu te mişca! Pune mâinile pe volan! 893 01:27:40,120 --> 01:27:44,239 -Cevrei? - Ce a descoperit despre Nuzzo judecătoarea? 894 01:27:44,240 --> 01:27:47,039 Că i-ai ucis fiul. 895 01:27:48,160 --> 01:27:53,234 - De ce-ai făcut-o, Sara? - De ce? Pentru că Nuzzo l-a omorât pe tatăl meu şi pe Antonio. 896 01:27:53,240 --> 01:27:59,031 Dar nu ştiu de ce a început această istorie. Nu ştiu cine vroia moartea tatălui meu şi de ce. 897 01:27:59,080 --> 01:28:01,037 De asta am venit. 898 01:28:01,080 --> 01:28:05,199 Tu ştii. Trebuie să-mi spui cine m-a făcut să devin o asasină. 899 01:28:05,200 --> 01:28:08,989 N-am vrut să ucid copilul. N-am vrut. 900 01:28:09,000 --> 01:28:11,071 Tatăl tău, împreună cu amicii lui... 901 01:28:11,120 --> 01:28:14,238 ...a trebuit să facă o favoare unor oameni foarte importanți. 902 01:28:15,200 --> 01:28:19,080 Înainte să moară a spus că vrea să-mi spună un secret. 903 01:28:22,080 --> 01:28:27,029 "Dacă-l spun, se schimba lumea". De asta l-au ucis. 904 01:28:27,080 --> 01:28:32,029 - Dar care era acel secret, nu ştiu. - Mă minți. Te omor! 905 01:28:32,040 --> 01:28:34,156 Dacă aş fi ştiut adevărul, ți l-aş fi spus. 906 01:28:35,080 --> 01:28:37,117 Pentru că cred că ai dreptul să-l ştii. 907 01:28:37,120 --> 01:28:39,077 Dar nu-l ştiu. 908 01:28:41,120 --> 01:28:43,077 Adio, comisare. 909 01:28:43,120 --> 01:28:45,111 Aşteaptă... 910 01:28:46,120 --> 01:28:50,034 Eu te pot ajuta. Dar trebuie să vii cu mine. 911 01:28:50,040 --> 01:28:55,240 Vrei să ajung în închisoare? Voi avea toate zilele grele în închisoare. 912 01:28:55,240 --> 01:28:57,197 Şi atunci, ce vrei să faci? 913 01:28:57,200 --> 01:29:00,158 Vei continua să faci pe mafioata? Vrei să devii că Nuzzo? 914 01:29:00,200 --> 01:29:04,159 Şi ce-aş putea deveni? Şi tatălui meu i s-a întâmplat asta. 915 01:29:04,200 --> 01:29:08,159 A făcut o greşeală şi nu a mai putut să dea înapoi. 916 01:29:08,160 --> 01:29:11,118 Atunci, de ce nu m-ai împuşcat când ai putut? 917 01:29:24,240 --> 01:29:27,153 Italia a început lupta cu Mafia. 918 01:29:27,160 --> 01:29:30,039 Unul dintre capii mafioți, care era bolnav de mult timp... 919 01:29:30,040 --> 01:29:33,032 ...a fost găsit mort pe un teren aparținând lui Aldo Rannisi... 920 01:29:33,080 --> 01:29:35,196 ...un important om de afaceri sicilian. 921 01:29:35,200 --> 01:29:37,111 Urmăriți reportajul nostru. 922 01:29:48,120 --> 01:29:53,069 Contesă? Eu sunt. Porneşte aparatul de bruiaj. 923 01:29:59,240 --> 01:30:01,231 Ce ai de gând să faci? 924 01:30:03,080 --> 01:30:05,993 Moartea lui Aragonese n-a schimbat nimic. 925 01:30:06,040 --> 01:30:10,034 -Vă puteți asigura asociații. - Şi arestarea soțului dvs? 926 01:30:10,040 --> 01:30:12,190 Silvia Conti îl va face să vorbească... 927 01:30:12,200 --> 01:30:15,192 Soțul meu ştie prea puține despre afacerea noastră. 928 01:30:15,200 --> 01:30:20,991 Ştie despre navă. Nu putem risca în acest moment. Va trebui să oprim totul. 929 01:30:21,040 --> 01:30:24,192 Dacă ne oprim acum, ar putea fi foarte periculos. 930 01:30:24,200 --> 01:30:29,195 Nava este aproape încărcată. Transportul Vva pleca mâine seară. 931 01:30:31,160 --> 01:30:34,073 Ocupă-te de problema cu soțul dumitale. 932 01:30:36,120 --> 01:30:38,157 Gândeşte-te ce s-ar putea întâmpla. 933 01:30:39,240 --> 01:30:42,232 Noi ți-am dat 50.000 de miliarde. 934 01:30:42,240 --> 01:30:46,996 Dacă ceva merge rău, răspunzi dumneata. 935 01:30:48,080 --> 01:30:49,991 Ai înțeles bine? 936 01:30:53,120 --> 01:30:55,157 Da, am înțeles. 937 01:31:12,240 --> 01:31:16,996 Nu, asta n-o pot face. Nu-mi puteți cere aşa ceva! 938 01:31:20,120 --> 01:31:24,034 Nu-ţi aminteşti cum ai obţinut postul de şef? 939 01:31:25,240 --> 01:31:30,030 Ai cerut şi ai obținut mult. Acum a venit momentul să plăteşti. 940 01:31:32,040 --> 01:31:37,991 Dumneata eşti un medic bun. Sunt sigură că vei găsi o soluție. 941 01:31:39,200 --> 01:31:43,159 Pentru binele dumitale. Şi pentru binele tuturor. 942 01:32:14,080 --> 01:32:16,071 SER FIZIOLOGIC 943 01:33:01,040 --> 01:33:04,237 Mă scuzați, dar am ordin să stau de pază. 944 01:33:04,240 --> 01:33:07,039 Nu-ţi face griji. 945 01:33:13,200 --> 01:33:15,191 Cum te simți? 946 01:33:17,120 --> 01:33:19,999 Mă bucur că ai venit. 947 01:33:39,240 --> 01:33:42,073 Chiar vroiam să-ți vorbesc. 948 01:33:44,240 --> 01:33:47,232 Am luat o hotărâre. 949 01:33:51,160 --> 01:33:57,031 Colaborând cu judecătoarea, voi încerca să te mențin afară din această afacere. 950 01:33:57,080 --> 01:33:59,196 Nu pot să fac altfel. 951 01:34:01,080 --> 01:34:04,038 Nu mai era viața care o doream. 952 01:34:05,200 --> 01:34:08,192 Îmi voi asuma întreaga responsabilitate. 953 01:34:10,080 --> 01:34:11,991 Îți promit. 954 01:34:14,240 --> 01:34:17,073 E vina mea. 955 01:34:44,160 --> 01:34:48,040 Toate lucrurile care ți le-am spus acasă, 956 01:34:48,040 --> 01:34:50,111 nu sunt adevărate. 957 01:34:51,160 --> 01:34:56,997 Viața mea alături de tine nu a fost un model de pasiune. 958 01:34:58,080 --> 01:35:00,117 Dartu ai fost... 959 01:35:02,000 --> 01:35:04,230 .„cel mai bun sot. 960 01:35:04,240 --> 01:35:06,197 Olga... 961 01:35:10,160 --> 01:35:13,198 Sunt aici ca să-ţi cer scuze. 962 01:35:14,200 --> 01:35:17,192 Chiar dacă nu sunt prea curajoasă. 963 01:35:17,240 --> 01:35:20,198 Nu am pentru ce să te iert. 964 01:35:20,200 --> 01:35:24,034 Ai fost prietena mea credincioasă. 965 01:35:24,240 --> 01:35:27,119 Şi aşa ai să rămăâi. 966 01:35:30,040 --> 01:35:33,078 Am vorbit cu Daniele. 967 01:35:34,240 --> 01:35:37,073 Am clarificat lucrurile. 968 01:35:37,240 --> 01:35:41,199 Şi tu... trebuie să te împaci cu el. 969 01:35:44,080 --> 01:35:49,200 - Măcar încearcă. - Da, Aldo. lți promit. 970 01:35:49,200 --> 01:35:53,194 Mă scuzați, doamna contesa. Timpul a expirat. 971 01:36:02,080 --> 01:36:04,071 Pa... 972 01:36:05,160 --> 01:36:06,195 Pa... 973 01:36:27,160 --> 01:36:30,073 - Doamnă, vă simtiți rău? - Nu, n-am nimic. 974 01:36:44,240 --> 01:36:46,117 Un medic, repede! 975 01:37:11,000 --> 01:37:13,230 Uite-l pe fiul lui. - Daniele, o întrebare... 976 01:37:13,240 --> 01:37:15,993 E adevărat că l-ai denunțat pe tatăl tău? 977 01:37:16,040 --> 01:37:18,190 Lăsaţi-mă să intru! Sunt Daniele Rannisi. 978 01:37:45,040 --> 01:37:47,998 Eşti mulțumit acum? 979 01:37:48,000 --> 01:37:50,230 Ai obținut ceea ce vroiai. 980 01:37:57,040 --> 01:38:00,192 -Tuai făcut-o! Tu ai făcut-o! - Breda, dă-l afară. 981 01:38:02,120 --> 01:38:03,190 Vino. 982 01:38:08,120 --> 01:38:13,069 Domnule procuror, avocatul meu va prezenta o plângere împotriva Silviei Conti... 983 01:38:13,120 --> 01:38:17,034 „„pentru a fi trasă la răspundere pentru moartea soțului meu. 984 01:38:17,040 --> 01:38:20,237 Soțul dumitale hotărâse să colaboreze. Sigur nu l-am omorât eu. 985 01:38:20,240 --> 01:38:24,120 Vă rog, vreau să rămân singură cu el. 986 01:38:25,120 --> 01:38:27,157 Măcar acum... 987 01:38:28,120 --> 01:38:31,112 Aveţi dreptate.- Să mergem, doamnă. 988 01:38:53,040 --> 01:38:56,237 Vreau raportul despre detenția lui Rannisi. Vă rog să fie gata până mâine. 989 01:38:56,240 --> 01:39:00,120 Iar eu cer o autopsie. Vom descoperi importante revelații... 990 01:39:00,120 --> 01:39:03,112 „„despre moartea rapidă a lui, după ce a vorbit cu soția. 991 01:39:03,160 --> 01:39:04,992 -Îl vreau pentru mâine. Pe biroul meu. 992 01:39:10,080 --> 01:39:12,037 Vă rog, înapoi! 993 01:40:33,040 --> 01:40:35,236 Eu sunt. Camioanele au plecat? 994 01:40:35,240 --> 01:40:39,154 Da, doamnă contesă. Doar ce-au ieşit din depozit. 995 01:40:52,160 --> 01:40:55,198 - Asta-i semnalul. - Dar cu Sarcone nu aveam semnalul ăsta. 996 01:40:55,200 --> 01:41:00,195 Sarcone este mort...Înțelegi? Nu mai este. 997 01:41:02,160 --> 01:41:04,071 Răspunde la semnal. 998 01:41:10,240 --> 01:41:14,154 - Urmăreşte maşina aia. - Dar portul este pe partea cealaltă. 999 01:41:14,200 --> 01:41:16,077 - Poate că nu mai mergem spre port. 1000 01:41:16,080 --> 01:41:18,117 Ia-te după maşina aia. 1001 01:42:04,200 --> 01:42:07,158 E inutil. Nu mai este nimeni la depozit. 1002 01:42:09,080 --> 01:42:11,117 Ce vrei să faci, doamnă contesă? 1003 01:42:11,120 --> 01:42:16,069 Ai să mă omori? Şi ce le vei spune când te vor întreba unde-s banii? 1004 01:42:16,120 --> 01:42:19,158 Unde-ai dus banii, mizerabilule? 1005 01:42:19,160 --> 01:42:23,154 Este cineva în maşina aceea care vrea să-ţi vorbească. 1006 01:42:26,240 --> 01:42:30,199 Nu, doamnă contesă, nu vă faceți griji. Nu vă facem nimic. 1007 01:42:56,240 --> 01:42:59,995 Bună seara, doamnă contesă. 1008 01:43:00,040 --> 01:43:02,077 Tu eşti, Saverio? 1009 01:43:03,000 --> 01:43:09,997 Te-ai întors? Trebuia să-mi imaginez că animalul ăla nu putea să facă aşa ceva. 1010 01:43:10,040 --> 01:43:14,159 - Unde ați dus banii? - Dumneata ai să faci ceea ce spun eu. 1011 01:43:15,240 --> 01:43:18,073 Nu aveți de ales. Ştiți asta. 1012 01:43:18,080 --> 01:43:24,076 Ce vor face partenerii dumitale când vor afla că le-ai pierdut banii? 1013 01:43:24,080 --> 01:43:26,151 Ce vrei? 1014 01:43:28,200 --> 01:43:32,034 Vreau o listă cu persoanele implicate în această afacere. 1015 01:43:33,120 --> 01:43:37,034 Proprietarii celor 50.000 de miliarde. 1016 01:43:38,040 --> 01:43:40,031 Trebuie să mă ajuți să-i întâlnesc. 1017 01:43:40,040 --> 01:43:44,113 Ei nu vor accepta dacă nu restitui banii aceia. 1018 01:43:45,200 --> 01:43:48,113 Atunci, vor pierde totul. 1019 01:43:50,080 --> 01:43:52,117 Faceți cum v-am spus. 1020 01:44:00,120 --> 01:44:03,192 Noapte bună, doamnă contesă. 1021 01:44:07,120 --> 01:44:12,194 Subtitrare şi adaptare: Viorel Zaharie 87605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.