Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,194
Un criminal din Sicilia, care a fost
extrădat din Germania, Rosario Granchio
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,034
Vrea să dezvălue judecătoarei
Silvia Conti, un secret teribil.
3
00:00:11,120 --> 00:00:17,196
Dupa prima discuţie, el va fi asasinat
sub ochii vice-comisarului Gianni Breda.
4
00:00:18,080 --> 00:00:23,029
Silvia Conti vrea să investigheze cazul,
chiar în oraşul din Sicilia
5
00:00:23,080 --> 00:00:28,109
acolo unde comisarul Corado Cattani
a început lupta împotriva mafiei
6
00:00:28,240 --> 00:00:34,077
După moartea lui Rosario Granchio fica sa
se hotărăşte să se răzbune. Sara va ucide
7
00:00:34,160 --> 00:00:39,155
pe colaboratorul mafiei Nuzzo Marciano,
cel care i-a ucis tatăl şi prietenul.
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,999
În atentat moare şi mama
şi fiul ei Nino Rodio.
9
00:00:44,080 --> 00:00:48,074
Sara regretă profund ceea ce a facut.
10
00:00:48,120 --> 00:00:53,115
Lupta lor împotriva grupării Marciano
pare o nebunie, dar Nuzzo
11
00:00:53,200 --> 00:00:59,071
- caută să descopere
secret din trecut.
12
00:00:59,200 --> 00:01:04,195
Aragonez coordonează un transport
de bani pentru Rusiei
13
00:01:05,040 --> 00:01:10,194
o spune Olga Camastra care a avut
o relatie cu comisarul Cattani.
14
00:01:11,080 --> 00:01:16,109
Saverio Bronte, italian exilat în rusia
descoperă planurile contesei.
15
00:01:16,200 --> 00:01:21,036
El o lasă pe sotia sa Chiara
şi revine în Sicilia.
16
00:01:21,200 --> 00:01:28,072
Aragonez comandă uciderea lui Marciano
dar Saverio Nuzzo îl ascultă pe Brontă
17
00:01:28,160 --> 00:01:32,119
Aceştia sunt prieteni din copilărie
de asemeni şi cu Rosario Granchio.
18
00:01:32,200 --> 00:01:38,071
Bronte descoperă afacerile murdare
ce le desfăşoară Saverio
19
00:01:38,160 --> 00:01:43,030
împotriva lui e şi şeful contesei Camastra,
pentru a avea grijă de banii Maflei.
20
00:01:49,040 --> 00:01:55,116
CARACATIȚA 7
Anchetarea morții comisarului Cattani
21
00:03:33,120 --> 00:03:34,235
---- Episodul 3 ----
22
00:03:39,040 --> 00:03:41,156
Luigi Aragonese, capul "Familiei”.
23
00:03:41,200 --> 00:03:45,194
Nimeni nu ştie unde se ascunde
şi cu ce se ocupa.
24
00:03:45,200 --> 00:03:47,237
Ultima poză cu el este de acum 30 de ani.
25
00:03:47,240 --> 00:03:52,189
Rosario Granchio, un mic mafiot din
gruparea lui, se întoarce în ltalia.
26
00:03:53,120 --> 00:03:57,159
Vrea să facă mărturisiri
despre Aragonese... dar este ucis.
27
00:03:58,160 --> 00:04:03,075
Imediat după, fiica lui, Sara, este
trimisă să lucreze la Nuzzo Marciano.
28
00:04:03,120 --> 00:04:06,078
Din acel moment am aflat că Nuzzo
cerea taxa de protecție în oraş.
29
00:04:06,120 --> 00:04:10,159
Când au venit cei de la periferie, banda
lui Barotti, el a încercat să-i îndepărteze.
30
00:04:10,160 --> 00:04:14,996
Şi aici, banda aceea a deranjat mafia.
Adică şi pe Aragonese.
31
00:04:16,120 --> 00:04:19,078
Sara intra în serviciul lui Nuzzo...
32
00:04:19,080 --> 00:04:23,153
...iar femeia şi fiul lui Nuzzo
sunt asasinați.
33
00:04:23,200 --> 00:04:26,033
Sara dispare.
34
00:04:26,040 --> 00:04:30,113
În acest punct am descoperit că Nuzzo
lucrează pentru contesa Olga Camastra.
35
00:04:30,120 --> 00:04:34,034
Şi au încercat să vă îndepărteze
cu acea promovare în străinătate.
36
00:04:34,080 --> 00:04:39,109
Eu l-am convins pe acel comerciant,
Altofonte să-l denunțe pe Nuzzo ca extorsor.
37
00:04:39,120 --> 00:04:43,114
Iar el şi-a retras repede acuzația.
Poate că a fost constrâns.
38
00:04:44,080 --> 00:04:46,117
Este un lucru care aş vrea să-l ştiu:
39
00:04:46,120 --> 00:04:50,079
De ce în acea seară Rosario Granchio
a vrut să vorbească numai cu tine?
40
00:04:50,120 --> 00:04:54,034
Ce credea, că ceea ce avea de spus
puteai să înțelegi numai tu?
41
00:04:54,080 --> 00:04:56,230
Granchio a vrut să-ţi vorbească
şi a fost ucis.
42
00:04:56,240 --> 00:05:00,074
L-am interogat fiica, ea merge
la Nuzzo şi apoi dispare.
43
00:05:00,080 --> 00:05:03,152
Cândîl cercetam pe el,
cineva încearcă să te îndepărteze.
44
00:05:04,120 --> 00:05:07,112
Cred că aici este cineva
căruia îi este frică de tine.
45
00:05:21,120 --> 00:05:22,997
Am terminat.
46
00:05:24,120 --> 00:05:27,033
După părerea mea,
aşa arată astăzi Aragonese.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,232
Poate cu o eroare de 20 %...
48
00:05:39,240 --> 00:05:42,073
Oamenii mei au răscolit oraşul.
49
00:05:42,200 --> 00:05:44,191
Nu l-au găsit pe Saverio.
50
00:05:47,080 --> 00:05:52,200
Sunt sigur.
Vom continua să-l căutăm.
51
00:05:52,240 --> 00:05:58,111
Saverio e aici. Trebuie să-l
mai cauți.
52
00:06:01,160 --> 00:06:08,078
De ce vă faceți atâtea griji despre el?
El este singur, n-are arme, n-are oameni.
53
00:06:10,080 --> 00:06:12,196
Este un om care a avut de toate.
54
00:06:13,120 --> 00:06:20,151
El trebuie doar ucis. Altfel, acea bestie
e cea mai periculoasă din câte există.
55
00:06:20,200 --> 00:06:26,116
E un om care nu mai are ce să piardă.
Ghiar şi viața şi-o disprețuieşte...
56
00:06:27,000 --> 00:06:29,196
Când unul ca ăsta se hotărăşte
să se întoarcă...
57
00:06:29,240 --> 00:06:35,111
.„atunci pot să te asigur că a găsit
modul prin care să te facă să suferi.
58
00:06:37,240 --> 00:06:42,030
Mereu mi-e frig.
Sângele meu nu mă mai încălzeşte.
59
00:06:42,040 --> 00:06:48,036
Acum simt prin vene un fel de vânt rece
care mă îngheață pe dinăuntru.
60
00:06:49,160 --> 00:06:54,189
Mergi în oraş...
află cu ce se ocupă Nuzzo.
61
00:07:04,160 --> 00:07:08,074
Trebuie să luăm repede banii.
Aragonese e suspicios.
62
00:07:08,080 --> 00:07:12,199
Dacă luăm banii, va trebui
să ne ascundem tot restul vieții.
63
00:07:12,200 --> 00:07:15,158
Mai bine ne ocupăm de el, deocamdată.
64
00:07:15,160 --> 00:07:19,040
Este prea ocupat că să-şi apere miliardele
lui şi a celor care sunt cu el.
65
00:07:19,080 --> 00:07:20,229
Nu-l putem ucide.
66
00:07:20,240 --> 00:07:24,996
Stă acolo, în munti, aparat de oamenii
lui Sarcone. Nu, să luăm banii aceia
67
00:07:25,040 --> 00:07:26,110
pentru că avem timp.
68
00:07:26,160 --> 00:07:30,119
Nuzzo!
Eu îți ofer mai mult decât acei bani.
69
00:07:31,040 --> 00:07:33,031
Aragonese este capul "Familiei”.
70
00:07:33,040 --> 00:07:37,193
Dacă-l eliminăm pe el, ceilalți membri
te vor accepta pe tine ca succesor al lui.
71
00:07:37,200 --> 00:07:40,192
Pentru că vor înțelege
că le-am făcut un favor.
72
00:07:41,200 --> 00:07:43,111
Cu Aragonese mort,
73
00:07:43,160 --> 00:07:47,154
statul nu va mai avea duşmani pe aici
şi va deveni mai puţin vigilent.
74
00:07:47,160 --> 00:07:49,071
Şi tu ce vrei?
75
00:07:50,080 --> 00:07:52,117
De ce faci asta?
76
00:07:54,080 --> 00:07:57,152
În spatele lui Aragonese şi Camastra
există altcineva.
77
00:07:58,080 --> 00:08:00,151
Adevărații propietari ai acelor miliarde.
78
00:08:00,200 --> 00:08:03,158
Doar pe eifi vreau.
79
00:08:09,120 --> 00:08:13,114
E aproape miezul nopții. Încă puțin
până la o nouă rubrica la Radio Tamtam.
80
00:08:13,160 --> 00:08:16,152
Puțină muzică şi apoi vom fi
din nou împreună.
81
00:08:28,240 --> 00:08:32,996
Şi când te-am văzut ieşind
din biroul procurorului...
82
00:08:33,040 --> 00:08:39,036
şi tu n-ai avut curajul să-i spui
ce s-a întâmplat...
83
00:08:39,080 --> 00:08:44,075
am înțeles... că acea tăcere
ai s-o mai foloseşti...
84
00:08:44,080 --> 00:08:50,998
seara... acasă... şi a douazi
dimineață... pentru totdeauna.
85
00:09:01,040 --> 00:09:05,238
În această poveste, nimeni nu este
de vină, nimeni nu are dreptate.
86
00:09:06,160 --> 00:09:08,197
Încearcă să mă mai iubeşti.
87
00:09:08,240 --> 00:09:12,199
Dar pentru un timp, am nevoie
să rămân singură...
88
00:09:12,240 --> 00:09:15,039
...să mă gândesc.
89
00:09:34,040 --> 00:09:40,116
Hei, hei. E miezul nopții.
Ne-am reîntors acum la Radio Tamtam.
90
00:09:40,160 --> 00:09:44,040
Această noapte este o noapte
cu adevărat specială.
91
00:09:44,040 --> 00:09:48,193
Avem o întâlnire cu o fantomă care
şi-a făcut curaj să vină.
92
00:09:57,240 --> 00:10:01,029
Acesta este un oraş plin de secrete.
93
00:10:01,080 --> 00:10:06,109
Secrete despre care... doar fantomele
au curaj să vorbească.
94
00:10:32,240 --> 00:10:34,197
Mergi în spate.
95
00:10:45,120 --> 00:10:48,238
Altofonte a intrat în maşină tipului
de la Radio Tamtam.
96
00:10:48,240 --> 00:10:50,993
Sunt sigur, era el.
97
00:10:51,040 --> 00:10:52,189
Suntem aproape.
98
00:10:52,200 --> 00:10:57,115
Nu mergeți să dormiți, pentru că veți
pierde ceva cu adevărat excitant.
99
00:10:57,160 --> 00:11:02,075
Peste câteva minute veți auzi vocea
fantomei care a venit să ne caute.
100
00:11:20,200 --> 00:11:23,033
Vom opri aici. Deci...
101
00:11:24,240 --> 00:11:27,073
Eşti sigur că nu mă va recunoaşte nimeni?
102
00:11:30,160 --> 00:11:33,994
Cu asta, vocea ta va fi de nerecunoscut.
103
00:11:34,000 --> 00:11:35,991
Curaj.Încearcă să vorbeşti.
104
00:11:36,040 --> 00:11:39,237
N-am mai vorbit la radio
şi nu ştiu cum trebuie s-o fac.
105
00:11:39,240 --> 00:11:42,119
Curaj. Eşti gata?
106
00:11:45,160 --> 00:11:48,039
O să fie distractiv, o să vezi.
107
00:11:50,040 --> 00:11:55,991
Ne mai ascultați? Cred că da. Pentru
că urmează o nouă rubrica la Radio Tamtam...
108
00:11:56,000 --> 00:12:02,110
_Pentru prima dată punem paie pe foc.
În seara asta rubrica: "Ora nominaților".
109
00:12:02,160 --> 00:12:05,232
Da, dragi prieteni, din această seară
am hotărât să spunem nume,
110
00:12:05,240 --> 00:12:11,236
mărturisiri, acuzații şi chiar să spionăm.
De ce? Pentru că...
111
00:12:11,240 --> 00:12:14,073
...să faci spionaj nu e păcat.
112
00:12:14,120 --> 00:12:19,115
Au trecut ani de când țineți totul înăuntru.
Ştiu că puteți muri dacă vreți să vorbiți.
113
00:12:19,160 --> 00:12:24,075
Dar avem un număr
de telefon: 116646.
114
00:12:25,040 --> 00:12:27,156
Acum vreau să vă prezint oaspetele meu
din această seară.
115
00:12:27,160 --> 00:12:30,118
Domnul X, un comerciant
din oraşul nostru.
116
00:12:30,120 --> 00:12:33,112
- Bună seara, domnule X.
- Bună seara.
117
00:12:35,000 --> 00:12:39,153
Sunt foarte emotționat pentru că n-am
mai făcut aşa ceva. Dar...
118
00:12:39,200 --> 00:12:41,999
.„.cred că e important ca eu...
119
00:12:42,000 --> 00:12:43,195
Vreau să-l repornesti.
120
00:12:43,240 --> 00:12:47,154
Nebunul de fiu'tau a hotărât
să ne supere pe toți în seara asta.
121
00:12:47,160 --> 00:12:49,071
Ce vrei să spui?
122
00:12:53,080 --> 00:12:56,118
Porneşte radioul. Haide.
123
00:13:00,160 --> 00:13:02,151
Despre ce vrei să vorbeşti?
124
00:13:02,200 --> 00:13:05,033
Eu sunt doar un comerciant.
Şi am...
125
00:13:05,040 --> 00:13:07,156
Şi am venit aici ca să spun...
126
00:13:07,160 --> 00:13:09,993
...ca de mulți ani plătesc
taxa de "protectie"”.
127
00:13:29,200 --> 00:13:32,113
La început... am plătit mafiei.
128
00:13:32,120 --> 00:13:35,078
Apoi a trebuit să plătesc
acestori noi infractori...
129
00:13:35,120 --> 00:13:38,158
Acestei bande a lui Barroti,
care li se mai spune şi STIDDARI.
130
00:13:40,040 --> 00:13:44,079
Deci? Ce aşteptați?
Vă e frică?
131
00:13:46,200 --> 00:13:51,070
Complimente, domnule X. Unu la zero
pentru tine. Ai văzut că nu e aşa greu?
132
00:13:51,080 --> 00:13:54,994
Nu te opri acum. Pe cine anume din banda
lui Barroti vrei să acuzi?
133
00:13:55,000 --> 00:13:56,149
Vrei să ne spui numele lor?
134
00:13:56,200 --> 00:13:59,113
Nu. Numele nu le ştiu.
135
00:13:59,120 --> 00:14:04,069
Dar ştiu că au ieşitîn evidență
de când au ucis acel copil.
136
00:14:04,120 --> 00:14:06,191
Şi ştiu că unul de-al lor l-a ucis.
137
00:14:06,200 --> 00:14:09,079
E un pas înainte. Dar nu-i destul.
138
00:14:09,120 --> 00:14:13,990
Numele lor. Spuneți-ne numele lor.
Nu ne faceți curioşi, domnule X.
139
00:14:15,160 --> 00:14:17,993
Nu, asta nu mi-o puteți cere.
140
00:14:18,040 --> 00:14:20,077
E prea periculos.
141
00:14:20,080 --> 00:14:23,198
Putem să aşteptăm. Credeți
că e corect? Nu credeți?
142
00:14:23,200 --> 00:14:27,990
Dar rămâneți să ne ascultați şi o să
vedeți că răbdarea dvs. va fi premiată.
143
00:14:52,080 --> 00:14:56,074
Stai jos! Ei sunt! Trebuie să plecăm
repede de aici!
144
00:14:56,080 --> 00:14:57,150
Ţine-te bine!
145
00:15:11,240 --> 00:15:17,077
Ne urmăresc! Vin după noi!
Dacă nu scăpăm, ne vor ucide!
146
00:15:17,080 --> 00:15:19,037
Continuă să vorbeşti.
147
00:15:20,080 --> 00:15:24,153
Ne urmăresc! Ne urmăresc
cu motocicletele!
148
00:15:25,040 --> 00:15:27,998
Cere ajutor, haide.
Spune unde suntem.
149
00:15:28,040 --> 00:15:31,192
Veniţi repede. Suntem pe Via Medina!
Suntem pe Via Medina! Aţi înțeles?
150
00:15:34,240 --> 00:15:39,997
Ajutaţi-ne! Sunt STIDDARI şi trag
în noi! Vor să ne omoare!
151
00:15:40,040 --> 00:15:42,077
Trag în noi!
152
00:15:44,000 --> 00:15:45,991
Sunt Breda. Sunt pe strada Lungomare.
153
00:15:46,040 --> 00:15:48,111
Împuşcături în curs. Intervin imediat.
154
00:15:48,120 --> 00:15:52,000
Comisare, nu te mişca. Trimitem
două maşini de patrulare.
155
00:15:54,000 --> 00:15:56,037
-Eu trebuie să plec. Te las aici.
-Vin cu tine.
156
00:15:56,080 --> 00:15:59,198
Nici gând. Vin cu tine.
Altofonte este singurul martor care-l avem.
157
00:15:59,200 --> 00:16:01,157
Dă-i drumul, ce aştepţi?
158
00:16:11,160 --> 00:16:14,073
Curaj, continua să vorbeşti!
Nu te opri!
159
00:16:14,080 --> 00:16:16,037
Spune tot!
160
00:16:22,240 --> 00:16:24,197
Dă-i drumul, vorbeşte!
161
00:16:26,080 --> 00:16:31,029
Sunt Mario Altofonte!
Avem nevoie de ajutor!
162
00:16:31,080 --> 00:16:36,029
Au arme şi sunt banda STIDDARI!
Dacă nu ne ajutați ne omoară!
163
00:16:37,080 --> 00:16:40,198
Îl denunț pe Nuzzo Marciano căruia
i-am plătit "protectie” ani de zile.
164
00:16:40,200 --> 00:16:44,159
L-am dat tot ce mi-a cerut
şi m-a făcut astfel complicele lui.
165
00:16:44,160 --> 00:16:47,152
Mă auzi, Giulia? Giulia, mă auzi?
166
00:16:49,120 --> 00:16:52,112
Sunt soțul tău! Am avut
curajul să vorbesc!
167
00:16:52,120 --> 00:16:56,990
Continuă! Nu trebuie să te opreşti!
Spune totul, dă-i drumul!
168
00:16:57,040 --> 00:17:02,035
După cele întâmplate, nimeni
n-ar mai trebui să plătească!
169
00:17:02,080 --> 00:17:06,153
- Continuă să vorbeşti!
- Ani de zile am făcut ce mi-au spus.
170
00:17:06,160 --> 00:17:07,992
Trebuie să-i ajutăm!
171
00:17:09,120 --> 00:17:11,031
Trebuie sunat Nuzzol...
172
00:17:11,240 --> 00:17:16,235
- Chiar dacă aş vrea, nu pot face nimic.
- Este fiul meu! Fiul meu, înțelegi?
173
00:17:16,240 --> 00:17:18,197
Îmi pare rău.
174
00:17:19,160 --> 00:17:22,039
Fiul tău a găsit ceea ce căuta.
175
00:17:26,240 --> 00:17:29,119
Haide, spune nume!
176
00:17:30,120 --> 00:17:32,999
În timp ce lucram să facem bani
pentru "protectie”...
177
00:17:33,000 --> 00:17:35,196
...„oxistă una care se îmbogăteşte
în detrimentul nostru.
178
00:17:35,240 --> 00:17:39,199
Una care profită de munca noastră
şi ne ruinează viața.
179
00:17:39,200 --> 00:17:42,113
Aşa, bravo! Acum spune-i numele!
180
00:17:43,080 --> 00:17:45,196
Spune-l, nu te opri!
181
00:17:45,200 --> 00:17:50,991
...stă în casa ei frumoasă şi aşteaptă
doar să-şi încaseze taxele de "protectie".
182
00:17:52,240 --> 00:17:55,232
Zi totul, până la capăt.
Spune-i numele!
183
00:17:55,240 --> 00:17:59,120
Olga Camastra. Ea este cea care
m-a ruinat!
184
00:17:59,120 --> 00:18:02,158
Olga Camastra ajutată de Nuzzo Marciano.
185
00:18:15,160 --> 00:18:17,197
Nenorociților, bastarzilor!
186
00:18:41,000 --> 00:18:42,195
Ţine-te bine!
187
00:18:47,200 --> 00:18:49,191
Stai jos! Jos!
188
00:18:54,080 --> 00:18:56,037
Acoperă-mă! Trebuie să-i scot de acolo!
189
00:18:56,080 --> 00:18:58,037
-Trage!
-Nu!
190
00:18:58,080 --> 00:19:00,071
Trage!
191
00:19:10,240 --> 00:19:13,039
Du-te! Du-l la maşină! Du-te!
192
00:19:32,040 --> 00:19:33,155
Ia-l de acolo!
193
00:19:41,080 --> 00:19:44,118
Tu du-te! Du-te! Pleacă! Pleacă!
194
00:19:49,080 --> 00:19:51,151
Hai să terminăm. Trage...
195
00:19:53,240 --> 00:19:55,993
Trage!
196
00:20:11,080 --> 00:20:12,991
Altofonte! Altofonte!
197
00:20:13,200 --> 00:20:15,191
Trebuie să-l ajutați!
Trebuie să-l ajutați!
198
00:20:16,200 --> 00:20:19,238
-E mort. Vino.
- Este doar rănit...
199
00:20:19,240 --> 00:20:23,154
- Trebuie doar ajutat.
- Nu se mai poate face nimic pentru el!
200
00:20:24,080 --> 00:20:26,196
Nu! Trebuie doar ajutat!
201
00:20:28,080 --> 00:20:31,072
- Breda. Ce s-a întâmplat?
- Ocupate tu de el.
202
00:20:34,200 --> 00:20:36,077
Eşti bine?
203
00:20:39,040 --> 00:20:43,238
-Eu am făcut-o... Eu am făcut-o...
- N-are nimic. Este doar rănit.
204
00:20:48,080 --> 00:20:49,115
Haide.
205
00:20:49,160 --> 00:20:51,117
Vino.
206
00:20:54,200 --> 00:20:59,036
Eu l-am omorât. Eu am făcut-o.
207
00:20:59,240 --> 00:21:02,039
Nu l-ai omorât.
Este doar rănit.
208
00:21:03,240 --> 00:21:06,232
Altofonte n-a supraviețuit.
209
00:21:08,200 --> 00:21:11,238
Cu ei era şi Sara, fiica lui Granchio.
210
00:21:14,080 --> 00:21:17,072
Sara? Eşti sigur?
211
00:21:18,000 --> 00:21:20,071
Ea era. Am văzut-o bine.
212
00:21:20,120 --> 00:21:23,078
Putea să mă împuşte, dar n-a făcut-o.
213
00:21:24,000 --> 00:21:25,195
Nu ştiu de ce.
214
00:21:47,240 --> 00:21:50,153
Nu era nevoie să vii.
N-am pățit nimic.
215
00:21:50,200 --> 00:21:52,191
Puteau să te ucidă.
216
00:21:52,200 --> 00:21:58,993
- Chiar au încercat să mă ucidă.
- Da. Ca pe acel biet comerciant.
217
00:21:59,040 --> 00:22:02,999
- Cum îl chema?
- De ce n-o întrebi pe Olga?
218
00:22:03,000 --> 00:22:06,152
- Eaîl cunoaşte foarte bine.
- Am auzit ce a spus.
219
00:22:06,200 --> 00:22:08,999
Dar tu nu trebuie să exagerezi.
220
00:22:09,000 --> 00:22:13,073
În afaceri se profita întotdeauna
de cei care sunt în dificultate.
221
00:22:13,080 --> 00:22:15,117
- Ca la piață.
- Că la piață?
222
00:22:15,160 --> 00:22:18,039
Atunci n-am de gând
să devin un întreprinzător.
223
00:22:18,080 --> 00:22:22,199
Tată, de ce ai lăsat controlul averii
noastre lui Olga?
224
00:22:22,200 --> 00:22:25,113
Sunt multe lucruri care tu nu le ştii.
225
00:22:27,040 --> 00:22:31,079
- Olga a făcut multe pentru noi.
- Da. Şi-a acoperit afacerile ei murdare
226
00:22:31,080 --> 00:22:32,070
cu numele nostru.
227
00:22:38,120 --> 00:22:40,077
Iartă-mă tată...
228
00:22:41,160 --> 00:22:44,073
...n-am vrut să-ţi spun asta.
229
00:22:44,120 --> 00:22:47,112
Eu nu ți-am cerut să o iubeşti.
230
00:22:48,080 --> 00:22:53,029
Dar măcar s-o respecți,
pentru că eu o iubesc.
231
00:22:53,040 --> 00:22:54,189
Îmi pare rău, tată.
232
00:22:54,240 --> 00:22:58,120
Dar voi continua să spun ceea ce gândesc.
233
00:22:58,120 --> 00:23:01,158
Scuzați, dar trebuie să faceți o radiografie.
234
00:23:09,080 --> 00:23:10,195
Pa.
235
00:23:14,080 --> 00:23:15,229
Veniți.
236
00:23:46,000 --> 00:23:51,029
Pentru radioul tău...
237
00:23:56,080 --> 00:24:03,077
Continuă să spui ceea ce gândeşti.
238
00:24:07,000 --> 00:24:08,991
Tata.
239
00:24:09,200 --> 00:24:14,036
-Vreți să îl trimiteți lui Daniele Rannisi?
- Da, sigur.
240
00:24:14,040 --> 00:24:15,155
Mulțumesc.
241
00:24:17,120 --> 00:24:19,191
Sunteți pregătiți?
Suntem primii.
242
00:24:19,240 --> 00:24:24,155
Tu.
Când femeia iese, ne pui în prim-plan.
243
00:24:30,040 --> 00:24:34,034
Doamnă, permiteți.
Sunt Lucio Panarea de la Diana Tv.
244
00:24:34,040 --> 00:24:38,159
- Ce s-a întâmplat?
- Tot oraşul vă este aproape.
245
00:24:39,120 --> 00:24:42,112
Poate m-ați confundat cu altcineva.
246
00:24:42,120 --> 00:24:45,192
S-a întâmplat o nenorocire.
247
00:24:45,240 --> 00:24:47,197
Soțul dumneavoastră...
248
00:24:47,200 --> 00:24:49,157
Soțul meu?
249
00:24:52,000 --> 00:24:54,992
- Ce a pățit soțul meu?
- Ştiţi, doamnă...
250
00:24:55,040 --> 00:25:00,194
Doamnă trebuie să fiți tare.
Este... este la spital.
251
00:25:00,200 --> 00:25:05,115
Este mort? Este mort, nu-i aşa?
Este mort, nu-i aşa?
252
00:25:05,160 --> 00:25:08,994
Doamnă... doar ce-am aflat şi noi...
253
00:25:10,000 --> 00:25:13,994
- Doamnă, ce ne puteți spune acum?
- Lăsați-o! Plecati!
254
00:25:16,160 --> 00:25:18,231
- Ce credeți că faceți?...
- Exagerați.
255
00:25:18,240 --> 00:25:22,120
Voi exagerați. Am venit înaintea voastră.
Este dreptul nostru.
256
00:25:22,120 --> 00:25:25,112
- Dispăreți!
- Avem drepturi prin lege. Plecati!
257
00:25:28,040 --> 00:25:30,190
- Ai înregistrat totul?
- Totul. - Bine.
258
00:25:35,240 --> 00:25:40,110
Cum puteți să mă interogaţi?
Ar trebui să fiu la spital. Aşează-te.
259
00:25:44,080 --> 00:25:46,071
- Câți ani ai?
-20.
260
00:25:46,120 --> 00:25:51,069
- Ai tată, mamă, o logodnică?
- Unde suntem, la şcoală?
261
00:25:51,080 --> 00:25:52,195
Răspunde!
262
00:25:52,200 --> 00:25:55,989
Sigur. Am părinți şi o prietenă.
263
00:25:57,080 --> 00:26:00,038
-Ei ştiu cu ce te ocupi?
- Ce vreți să spuneți?
264
00:26:00,040 --> 00:26:02,031
Vreau să spun că din închisoare
n-ai să mai ieşi!
265
00:26:02,080 --> 00:26:07,075
- Aţi inebunit? N-am omorât pe nimeni.
- Nu? Altofonte este mort.
266
00:26:07,080 --> 00:26:10,994
Ce amestec am eu? Eu m-am ferit
de necazuri, ştiți bine.
267
00:26:11,040 --> 00:26:13,031
Şi Granchio? Marcella Rodio?
268
00:26:13,040 --> 00:26:17,034
Nino, un copil de 7 ani? Nu voi ați fost,
cei din banda lui Barroti, care i-au ucis?
269
00:26:17,040 --> 00:26:20,158
- Nu. N-am fost noi.
- Atunci cine? Nu ați făcut-o ca să
270
00:26:20,160 --> 00:26:22,037
controlați taxele de "protecție"?
271
00:26:22,080 --> 00:26:25,152
Noi nu suntem amestecați. Şi nici
chiar "protecţia"...
272
00:26:26,240 --> 00:26:29,039
Atunci de ce-au fost ucişi?
273
00:26:39,160 --> 00:26:44,109
- Acuzaţia: omucidere şi atac armat. la-l!
- Nu, aşteptați! N-am nici o legătură
274
00:26:44,120 --> 00:26:46,111
cu moartea copilului! Vă jur!
275
00:26:46,120 --> 00:26:48,031
Cine a făcut-o?
276
00:26:48,240 --> 00:26:51,232
Sara a făcut-o. Sara Granchio.
277
00:26:51,240 --> 00:26:57,031
- Fii foarte atentla ce spui, Procida!
- A spus cu gura ei că a făcut-o ea,
278
00:26:57,080 --> 00:27:02,154
ca să se răzbune pe Nuzzo pentru că i-a ucis
logodnicul şi tatăl şi că i-a ruinat pe toți.
279
00:27:20,160 --> 00:27:22,071
Fiţi atenți!
280
00:27:27,200 --> 00:27:28,998
Pare pustiul
281
00:27:32,120 --> 00:27:34,111
Au plecat de aici!
282
00:27:44,080 --> 00:27:45,195
Au fugit.
283
00:27:45,200 --> 00:27:47,191
Dacă veneam cu 5 minute mai devreme...
284
00:27:47,240 --> 00:27:50,119
- Cineva i-a anunțat.
- Să fie eliberat un mandat de arestare
285
00:27:50,120 --> 00:27:52,111
pentru Marciano pe tot teritoriul național.
286
00:27:52,120 --> 00:27:53,190
Bine.
287
00:28:21,120 --> 00:28:23,999
Pe soțul meu l-am iubit mult.
288
00:28:24,040 --> 00:28:28,989
Aveam casă, aveam de lucru, iar copiii
noştri erau frumoşi şi sănătoşi.
289
00:28:29,000 --> 00:28:32,152
Dar când este multă fericire,
diavolul îți trimite necazuri.
290
00:28:32,200 --> 00:28:35,158
De ce sotul dvs a fugit în Germania?
291
00:28:35,160 --> 00:28:38,198
El şi încă nişte amici trebuia să facă
un favor unor oameni importanți.
292
00:28:38,200 --> 00:28:40,111
Oameni sus-puşi...
293
00:28:40,160 --> 00:28:44,074
- Despre ce favor era vorba?
- Un favor mare.
294
00:28:44,080 --> 00:28:47,072
El spunea că viața noastră
se va schimbă spre bine.
295
00:28:47,120 --> 00:28:51,159
Dar oamenilor acelora importanți
nu le-a plăcut să fie datori lui.
296
00:28:51,160 --> 00:28:53,231
Au venit într-o seară unde stăteau...
297
00:28:54,160 --> 00:28:56,231
şi i-au omorât colegii.
298
00:28:56,240 --> 00:29:00,120
El a scăpat. Şi nu l-am mai văzut.
299
00:29:00,160 --> 00:29:03,152
Gine sunt oamenii aceştia importanți
despre care vorbiți?
300
00:29:03,160 --> 00:29:05,071
Nu ştiu. Vă jur.
301
00:29:05,120 --> 00:29:10,069
- Nuzzo Marciano este unul dintre ei?
- Nu. Nuzzo era prieten cu Rosario.
302
00:29:10,080 --> 00:29:13,072
El ne-a întreținut familia cât Rosario
era în Germania.
303
00:29:13,120 --> 00:29:15,111
Haideți... Nu trebuie să-l apărați.
304
00:29:15,120 --> 00:29:18,033
În fiecare lună mi-a trimis bani
prin banca "Dei Due Mari".
305
00:29:18,040 --> 00:29:21,192
De ce Sara l-a ucis pe fiul lui Nuzzo,
dacă tot era binefăcătorul vostru?
306
00:29:23,240 --> 00:29:27,154
- Pentru că ştia că Nuzzo i-a ucis tatăl?
-Nu.
307
00:29:28,200 --> 00:29:34,037
Sau pentru că dumneata, mama ei, primea banii
care-i dădea Nuzzo în toți aceşti ani?
308
00:29:34,240 --> 00:29:37,995
Şi că aflase că cel care va întreținea
era asasinul tatălui ei?
309
00:29:38,040 --> 00:29:43,160
Sara a devenit ucigaşă. Nu mai este fiica mea.
E oucigaşă. L-a ruinat şi pe fratele ei.
310
00:29:47,080 --> 00:29:49,071
Biata Sara...
311
00:29:49,080 --> 00:29:51,117
Să mergem.
312
00:29:53,160 --> 00:29:57,040
Căutați-o pe Sara.
Ajutați-o voi.
313
00:30:15,040 --> 00:30:18,192
Vine Don Nuzzo.
Vom vedea acum.
314
00:30:18,240 --> 00:30:21,119
Povestea asta nu ne place.
315
00:30:21,120 --> 00:30:23,157
Să-i spună el lui Sarcone.
316
00:30:28,080 --> 00:30:29,195
Ce se întâmplă aici?
317
00:30:29,200 --> 00:30:33,034
Tu ce vrei? Oraşul mi-a fost dat mie,
locul tău e cu țăranii.
318
00:30:33,040 --> 00:30:36,158
Tu ai vrut-o. Don Aragonese ți-a cerut
un favor şi tu nimic.
319
00:30:36,160 --> 00:30:40,074
- Saverio nu e aici. Sunt sigur.
-Poate că n-ai reuşit să-l găseşti
320
00:30:40,120 --> 00:30:41,110
pentru că ai alte treburi.
321
00:30:41,120 --> 00:30:44,112
De aceea, Don Aragonese, care ține
la tine, mi-a spus:
322
00:30:44,120 --> 00:30:49,035
"Sarcone, ajută-l tu să păzească acele
depozite. Şi spune-i să vină repede."
323
00:30:49,080 --> 00:30:54,029
Şi tu spune-i că vin cât de curând.
Poliția cauta să mă prindă.
324
00:30:54,040 --> 00:30:58,034
Ceea ce-mi cere Don Aragonese acum,
risc să ajung după gratii.
325
00:30:58,040 --> 00:31:01,032
Asta lui Don Aragonese n-o să-i placă.
326
00:31:09,120 --> 00:31:13,193
Aragonese vrea să merg la el.
Eu i-am spus că nu, cum ne-am înțeles.
327
00:31:14,200 --> 00:31:17,113
Acum sunt sigur că avem printre
noi un trădător.
328
00:31:32,160 --> 00:31:38,111
- Scuză-mă, amice, dar ce este înăuntru?
- Echipamente de spital pentru Crucea Sudului.
329
00:31:38,160 --> 00:31:42,996
Înăuntrul navei se va face o infirmerie
iar restul aparatelor vor fi trimise
330
00:31:43,040 --> 00:31:44,075
la o policlinică din Palermo.
331
00:31:46,160 --> 00:31:47,195
CRUCEA SUDULUI
332
00:31:51,040 --> 00:31:52,155
Da.
333
00:31:55,240 --> 00:31:57,197
Eşti sigur?
334
00:31:59,120 --> 00:32:03,000
Nenorocitul ăla vrea să fugă cu banii.
Tocmai mi s-a confirmat.
335
00:32:03,040 --> 00:32:06,078
Aragonese părăseşte ltalia cu nava
"Crucea Sudului.”
336
00:32:06,080 --> 00:32:09,198
Îi este frică că-i furăm banii
din acel depozit.
337
00:32:09,240 --> 00:32:12,198
Dar mai întâi va încerca să ne omoare.
338
00:32:12,200 --> 00:32:16,239
Va încerca să ajungă la tine
prin cineva în care ai încredere.
339
00:32:16,240 --> 00:32:19,073
Vei vedea că foarte curând...
340
00:32:19,120 --> 00:32:23,193
.„.un amic de-al tău îți va propune
o întâlnire de împăcare cu el.
341
00:32:24,240 --> 00:32:26,197
Un trădător?
342
00:32:46,160 --> 00:32:49,118
- De unde veniţi?
- De departe.
343
00:32:49,120 --> 00:32:53,000
- De unde mai exact?
-Din Rusia.
344
00:32:53,000 --> 00:32:55,071
Deci, vrei să ne mai jucăm?
345
00:32:55,120 --> 00:32:59,114
- Ne jucăm, dar cu mingea.
- Aşteaptă...
346
00:33:01,080 --> 00:33:05,199
- Haide, Rossalia, arunc-o şi aici.
-Deci, o arunci şi aici?
347
00:33:31,040 --> 00:33:33,156
- Asta e casa ta?
-Da.
348
00:33:35,120 --> 00:33:37,157
Aici este casa mea.
349
00:33:43,040 --> 00:33:44,235
Cheia nu este aici.
350
00:33:46,120 --> 00:33:48,031
Aluat-oel.
351
00:33:49,160 --> 00:33:52,039
Uşa-i încuiată, nu se deschide.
352
00:34:04,240 --> 00:34:06,151
- Chiara.
353
00:34:06,200 --> 00:34:10,159
Nimeni nu trebuie să ştie că eşti aici.
Nici chiar ea. N-o chema.
354
00:34:20,080 --> 00:34:22,037
Acum ce facem?
355
00:34:23,200 --> 00:34:25,077
Spargem geamul de la fereastră?
356
00:34:25,120 --> 00:34:29,193
- Nu. O să dechida el. Totul e încuiat.
- Sunt sigură că el este pe undeva
357
00:34:29,200 --> 00:34:30,235
pe aici, în Sicilia.
358
00:34:30,280 --> 00:34:36,151
El n-o să vină acasă. E prea periculos.
Chiar dacă vine, nu poate rămâne aici.
359
00:34:38,160 --> 00:34:41,152
Chiar nu ți-a zis unde se duce?
360
00:34:41,160 --> 00:34:43,197
Sau nu vrei să-mi zici?
361
00:34:43,200 --> 00:34:45,032
Trebuie să-l găsesc.
362
00:34:45,080 --> 00:34:49,119
Ştiu un singur lucru, Chiara. Că este
mai bine să plecăm repede de aici.
363
00:34:49,120 --> 00:34:51,191
Nu aşa te comporți cu o persoană...
364
00:34:55,240 --> 00:34:58,073
Trebuie să plecăm din această casă.
365
00:35:01,120 --> 00:35:05,000
Uitați-vă aici. Acum suntem conectați
cu banca "Dei Due Mari".
366
00:35:08,080 --> 00:35:10,196
Accesul în baza de date este blocat.
367
00:35:10,240 --> 00:35:13,198
Are un program de acoperire
care nu-l cunosc.
368
00:35:13,200 --> 00:35:16,113
E ciudat pentru o bancă aşa de mică...
369
00:35:16,120 --> 00:35:18,111
Şi atunci, ce facem?
370
00:35:18,160 --> 00:35:22,199
Omul lor trebuie să fie inteligent
în computere. Dar îi dăm de cap...
371
00:35:42,040 --> 00:35:44,111
- Ce ai făcut? Ai distrus totul.
-Nu.
372
00:35:44,160 --> 00:35:46,231
Acesta este un virus comun.
373
00:35:46,280 --> 00:35:50,035
De acest program nu se poate proteja,
le anulează totul.
374
00:35:50,040 --> 00:35:54,238
În acest caz, ăştia încearcă să se
protejeze. lată, i-am păcălit.
375
00:36:02,160 --> 00:36:05,073
Acum computerul a găsit un virus.
376
00:36:05,120 --> 00:36:08,192
Elîşi va face o copie de siguranță
în memoriallui.
377
00:36:08,200 --> 00:36:12,239
Eu nu pot să-i penetrez memoria;
dar pot să-i fur copia.
378
00:36:17,080 --> 00:36:20,038
Iată. Ce vreți să aflați?
379
00:36:20,200 --> 00:36:23,192
Tranzacțiile din contul
lui Giovanna Granchio.
380
00:36:24,200 --> 00:36:27,192
Granchio Giovanna.
381
00:36:33,160 --> 00:36:35,993
În fiecare lună a primit câte 2 milioane.
382
00:36:36,040 --> 00:36:38,111
Putem să vedem de când a început?
383
00:36:45,200 --> 00:36:48,113
Octombrie '89.
384
00:36:48,120 --> 00:36:50,157
Am copiat datele.
385
00:36:51,080 --> 00:36:54,038
De când soțul ei a fugit din Sicilia.
386
00:36:56,000 --> 00:37:01,120
Dar depunătorul nu este Nuzzo Marciano.
E o societate: C.A.R.A.N. Imobiliare.
387
00:37:01,160 --> 00:37:05,040
C.A.R.A.N. Imobiliare este o societate
construită în centrul oraşului.
388
00:37:05,040 --> 00:37:08,112
Administratorul ei este Aldo Rannisi,
soțul lui Camastra.
389
00:37:08,160 --> 00:37:10,117
Ea este cea care hotărăşte totul.
390
00:37:10,120 --> 00:37:12,999
- Ce fel de om este sotul ei?
-Un adevărat domn.
391
00:37:13,000 --> 00:37:17,119
Degeaba e bogat, ştie toată lumea.
Pe el îl comandă Camastra.
392
00:37:17,160 --> 00:37:21,233
-O chemăm pe Camastra?
- Nu. Începem cu bărbatul.
393
00:37:41,040 --> 00:37:43,190
Haide, Chiara, să mergem. Nu vezi?
394
00:37:43,240 --> 00:37:47,154
- Nimeni de aici nu ne ascultă.
- Şi unde în altă parte să merg?
395
00:37:47,200 --> 00:37:51,194
Nu mă mişc de aici până nu vorbesc
cu aceasta judecătoare.
396
00:37:51,200 --> 00:37:55,194
Oleg, am obosit să mă tot ascund.
Vreau doar să aflu.
397
00:37:56,080 --> 00:37:58,196
Au încercat să ne omoare, ca pe Rosario.
398
00:38:00,000 --> 00:38:03,994
Saverio a dispărut.
Se afla în mare pericol.
399
00:38:04,040 --> 00:38:07,158
Silvia Conti e singura care
mă poate ajuta să-l găsesc.
400
00:38:08,200 --> 00:38:10,191
Breda îl va aduce pe Rannisi aici.
Staţi liniştită.
401
00:38:10,200 --> 00:38:15,070
Va trebui să fim precauți
pentru că Rannisi este cardiopatic.
402
00:38:18,240 --> 00:38:22,074
-Ea este! Doamnă judecător Conti!
- Judecătoarea este ocupată.
403
00:38:22,080 --> 00:38:23,150
Trebuie să mai aşteptați.
404
00:38:23,200 --> 00:38:26,079
De o oră stăm aici.
Când putem s-o întâlnim?
405
00:38:26,080 --> 00:38:28,037
Când termină.
406
00:38:28,040 --> 00:38:32,238
- Trebuie să-i vorbesc despre ceva important.
- Ce este atât de important?
407
00:38:33,240 --> 00:38:35,231
Pe omul ăsta l-am cunoscut.
408
00:38:41,120 --> 00:38:43,077
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
409
00:38:50,200 --> 00:38:54,080
Saverio spunea că la final totul
se va termina rău.
410
00:38:55,240 --> 00:38:57,072
Dar îl înțelegeam.
411
00:38:57,120 --> 00:39:00,192
Toată viața lui, el a încercat
să devină cineva.
412
00:39:01,160 --> 00:39:05,233
Aici, în Sicilia, până să se căsătorească,
aproape că reuşise.
413
00:39:05,240 --> 00:39:09,029
I se promisese o carieră importanta.
414
00:39:10,120 --> 00:39:15,115
A studiat mult. Despre afaceri, politică...
415
00:39:16,080 --> 00:39:20,074
Apoi, ceva s-a întâmplat rău. Într-o zi,
s-a întors acasă disperat.
416
00:39:20,120 --> 00:39:23,238
La început parcă nu mai era
întreg la minte.
417
00:39:24,160 --> 00:39:27,118
Mi-a spus: "Trebuie să plecăm
de aici. Repede".
418
00:39:27,160 --> 00:39:30,039
- Ati aflat motivul?
-Nu.
419
00:39:30,040 --> 00:39:34,193
Îmi tot repeta că a făcut o greşeală.
S-a întâlnit cu cineva. Singuri.
420
00:39:34,240 --> 00:39:36,197
Eu nu am avut voie să intru.
421
00:39:37,240 --> 00:39:40,153
Îl cunoşti pe Nuzzo Marciano?
422
00:39:40,200 --> 00:39:47,038
-El este cel care îl amenința?
- Nu. El l-a ajutat să fugă. L-a salvat.
423
00:39:47,080 --> 00:39:49,151
Cum ați ajuns în Rusia?
424
00:39:51,040 --> 00:39:54,192
Mai întâi am plecat în Germania,
împreună cu Rosario Granchio.
425
00:39:54,240 --> 00:39:59,076
Ei erau ca şi frații. Acum se certau
mereu, din orice.
426
00:39:59,240 --> 00:40:01,231
De aceea ne-am separat.
427
00:40:02,240 --> 00:40:06,234
Am schimbat multe oraşe. Mereu
cu frica după noi.
428
00:40:07,240 --> 00:40:10,119
Într-un final am ajuns în St. Petersburg.
429
00:40:10,120 --> 00:40:13,112
Acolo puteam să ne oprim din fugă.
430
00:40:13,160 --> 00:40:18,997
Darel nu, nu putea. Pentru că mintea
lui nu se putea obişnui cu asta.
431
00:40:19,000 --> 00:40:22,197
Mereu spunea: "Mai devreme sau mai târziu
tot trebuie să ne întoarcem în Sicilia".
432
00:40:23,160 --> 00:40:28,997
Citea mult, studia... Şi-a făcut abonament
433
00:40:30,240 --> 00:40:32,197
Apoi a venit cu asta:
434
00:40:35,040 --> 00:40:37,077
Rosario a fost ucis.
435
00:40:39,240 --> 00:40:42,198
De aici viața noastră devenise un coşmar.
436
00:40:45,240 --> 00:40:48,995
Ştiai că Nuzzo este un mafiot?
437
00:40:49,240 --> 00:40:51,231
Nu, nu ştiam. Dar Saverio...
438
00:40:52,160 --> 00:40:56,119
...a făcut şi el ceva rău
pentru că a fost constrâns.
439
00:40:57,040 --> 00:41:02,035
El dorea să facă doar lucruri importante
în viața. Dar ei l-au distrus.
440
00:41:04,040 --> 00:41:07,078
Vreau să-l ajutați ca să nu-l omoare.
441
00:41:09,040 --> 00:41:11,998
Pentru astăzi ajunge.
Acum trebuie să vă odihniți.
442
00:41:12,000 --> 00:41:15,118
- Aveţi un loc unde să locuiți?
-La mine acasă.
443
00:41:17,080 --> 00:41:21,074
Mai bine nu. E periculos.
Vă vom găsi noi o locuință.
444
00:41:21,120 --> 00:41:24,158
Păi ar putea să vină la mine.
445
00:41:30,120 --> 00:41:34,159
La el o să vă simtiți bine,
o să vedeți. E un băiat de treabă.
446
00:41:52,160 --> 00:41:53,992
- Contesă...
- Bună seara.
447
00:41:54,000 --> 00:41:56,116
- Bună seara, contesă. Ce mai faceți?
- Bine.
448
00:41:56,160 --> 00:41:58,151
- Bună seara.
- Bună seara.
449
00:42:00,240 --> 00:42:05,155
Sper că nu vă vom pierde dacă vine
şi procuroarea noastră anti-mafia.
450
00:42:05,200 --> 00:42:07,237
Voi fi aici, deocamdată.
451
00:42:58,200 --> 00:43:02,080
Puţină atenție, vă rog.
Mulțumesc.
452
00:43:03,040 --> 00:43:07,034
Aceasta valoroasă statuie,
"Fecioara cu pruncul"...
453
00:43:07,080 --> 00:43:12,109
a fost donată unui oraş de un strămoş
de-al meu cu mai bine de 300 de ani în urmă.
454
00:43:13,040 --> 00:43:16,078
Dar un incendiu,
la câțiva ani după donatie,
455
00:43:16,120 --> 00:43:20,034
a devastat catedrala unde era păstrată,
456
00:43:20,040 --> 00:43:22,031
deteriorând statuia.
457
00:43:22,040 --> 00:43:27,114
Acum, familia mea, a hotărât să o ia
de acolo pentru că oraşul...
458
00:43:27,160 --> 00:43:31,199
care a lăsat-o să ardă, nu o merita.
459
00:43:31,240 --> 00:43:37,156
Astăzi, am schimbat această hotărâre...
460
00:43:37,160 --> 00:43:40,073
Ceea ce soțul meu vrea să spună,
461
00:43:40,080 --> 00:43:44,153
este că dragul nostru primar
ne reprezenta de la alegeri.
462
00:43:44,160 --> 00:43:47,198
Şi pentru a ne demonstra încrederea
deplină în el...
463
00:43:47,200 --> 00:43:51,194
vom restitui aceasta statuie
oraşului nostru.
464
00:43:51,200 --> 00:43:54,113
Pentru primarul nostru!
465
00:44:02,160 --> 00:44:08,236
Permiteţi-mi să prezint profunde
mulțumiri în numele concetățenilor.
466
00:44:08,240 --> 00:44:10,151
Această splendidă donatie,
467
00:44:10,200 --> 00:44:14,194
este un semn evident al colaborării
şi al stimei reciproce...
468
00:44:14,200 --> 00:44:17,079
„..dintre întreprinzători
şi conducerea oraşului.
469
00:44:27,080 --> 00:44:28,991
Ce s-a întâmplat, comisare?
470
00:44:29,200 --> 00:44:34,149
Judecătoarea Conti vrea să-l vadă repede
pe domnul Rannisi. O persoană informată
471
00:44:34,200 --> 00:44:35,235
i-a adus nişte acuzații.
472
00:44:35,240 --> 00:44:39,029
Ce vrei să faci? Nu puteai
să aştepți până mâine?
473
00:44:39,080 --> 00:44:41,117
O sun eu acum.
474
00:44:42,160 --> 00:44:44,197
A făcut-o intenționat.
475
00:44:44,200 --> 00:44:47,079
Noi n-avem nimic de ascuns.
476
00:44:47,080 --> 00:44:49,196
Mă scuzați, dar prezența dumneavoastră
nu este necesară.
477
00:44:49,240 --> 00:44:52,119
A fost convocat numai domnul Rannisi.
478
00:44:53,040 --> 00:44:54,235
Pot să aflu de ce?
479
00:44:55,120 --> 00:44:59,000
Pentru o informație despre
"C.A.R.A.N. Imobiliare".
480
00:45:03,080 --> 00:45:05,196
Olga, ar fi mai bine dacă rămâi aici.
481
00:45:06,240 --> 00:45:09,232
Nu-i putem lăsa singuri pe oaspeții noştri.
482
00:45:15,200 --> 00:45:17,077
Bine.
483
00:45:18,240 --> 00:45:21,073
De acord. Vin cu dumneata.
484
00:45:27,160 --> 00:45:29,151
Îmi pare rău, contesă.
485
00:45:32,080 --> 00:45:35,118
De câți ani sunteți preşedinte
la "C.A.R.A.N. Imobiliare"?
486
00:45:37,200 --> 00:45:39,191
De mult timp.
487
00:45:42,040 --> 00:45:44,156
Înaintea mea a fost tatăl meu.
488
00:45:44,160 --> 00:45:46,071
Dar eu...
489
00:45:47,040 --> 00:45:49,236
„Nu m-am mai ocupat de afaceri.
490
00:45:51,080 --> 00:45:53,037
Face totul soția mea.
491
00:45:53,040 --> 00:45:55,156
O cunoaşteți pe Giovanna Granchio?
492
00:45:58,000 --> 00:46:00,992
Societatea dvs o întreține pe ea
şi familia ei de mulți ani.
493
00:46:01,040 --> 00:46:05,079
Clientul meu nu poate ține minte flecare
familie căreia îi este binefăcător.
494
00:46:05,080 --> 00:46:09,074
Soțul doamnei Granchio era un mafiot care
a fost asasinat în urmă cu câteva săptămâni.
495
00:46:09,120 --> 00:46:11,077
După o lungă absență din țară.
496
00:46:11,080 --> 00:46:15,199
Haideți... Societatea nu poate cere
un Certificat Anti-Mafia tuturor
497
00:46:15,240 --> 00:46:17,117
acelora care-i ajută.
498
00:46:19,120 --> 00:46:21,157
Nu, nu. Luaţi loc.
499
00:46:22,120 --> 00:46:25,033
Vreau să asist la această audiere,
dacă-mi permiteți.
500
00:46:25,080 --> 00:46:27,230
Veți putea citi raportul meu verbal mâine.
501
00:46:27,240 --> 00:46:30,119
Prefer să stau aici.
502
00:46:36,120 --> 00:46:42,196
Acele plăti au început să fie trimise doamnei
Granchio exact după dispariția soțului ei.
503
00:46:42,200 --> 00:46:48,037
Pare să fie vorba despre o "reparație",
sau poate, prețul pentru tăcerea ei.
504
00:46:52,040 --> 00:46:55,112
Avem un document de la firma
dumitale: octombrie '89.
505
00:46:59,080 --> 00:47:01,196
Dar eu... nu ştiu...
506
00:47:02,160 --> 00:47:04,151
„semnez multe lucruri...
507
00:47:04,160 --> 00:47:07,152
- Cine v-a spus despre familia Granchio?
- Nu ştiu.
508
00:47:08,200 --> 00:47:11,033
Vă jur că nu ştiu.
509
00:47:11,040 --> 00:47:13,190
Dar pe Nuzzo Marciano?
Nici pe el nu-l cunoaşteţi?
510
00:47:13,200 --> 00:47:15,032
Marciano?
511
00:47:16,040 --> 00:47:20,113
El v-a cerut să-i întrețineți familia
lui Granchio? Nu ştiu dacă Marciano...
512
00:47:20,160 --> 00:47:24,040
-El nu mai lucrează la noi.
- Deci negați că-l cunoaşteţi pe Marciano?
513
00:47:24,040 --> 00:47:27,112
Mă scuzați... dar eu nu...
514
00:47:28,240 --> 00:47:31,039
...eu nu mă simt bine.
515
00:47:36,080 --> 00:47:38,151
Eu nu mă ocup de societate.
516
00:47:38,160 --> 00:47:41,198
Pentru că sunteţi responsabilul ei legal,
trebuie să-mi răspundeți.
517
00:47:41,240 --> 00:47:46,030
Cu tot respectul, doamnă, protestez
pentru acest mod de procedare.
518
00:47:46,040 --> 00:47:50,079
- Clientul meu este bolnav cu inima.
- Eu vreau doar un simplu răspuns
519
00:47:50,080 --> 00:47:51,195
de la clientul dvs, nu de la dumneata.
520
00:47:51,200 --> 00:47:53,077
Vă jur că eu nu...
521
00:47:57,080 --> 00:48:00,198
Cred că deocamdată ajunge. Domnul Rannisi
este bolnav şi a colaborat cu o maximă
522
00:48:00,200 --> 00:48:01,190
disponibilitate.
523
00:48:01,200 --> 00:48:05,080
Cum vreți. Dar trebuie să-i cer
să rămână la dispoziția noastră.
524
00:48:05,080 --> 00:48:07,151
Desigur. Mulțumesc.
525
00:48:07,160 --> 00:48:12,075
Noi vă mulțumim. Vă mulțumim că aţi
venit, abandonându-vă oaspeții.
526
00:48:12,120 --> 00:48:14,077
O seară bună, domnule avocat.
527
00:48:19,040 --> 00:48:22,158
Ascultați, dacă va mai băgați încă o dată
în vreo ancheta de-a mea, voi înainta
528
00:48:22,200 --> 00:48:24,032
un protest către Consiliul Superior.
529
00:48:24,040 --> 00:48:25,189
Ascultă dumneata acum.
530
00:48:25,240 --> 00:48:28,198
Aceasta Procuratură a lucrat mereu
cu aprobări de sus.
531
00:48:28,200 --> 00:48:33,115
Dvs nu sunteți singura care face justiție.
Nu mai sunt dispus să tolerez agresivitatea
532
00:48:33,120 --> 00:48:34,190
dvs față de mine şi colegii dvs.
533
00:48:34,240 --> 00:48:35,992
Eu îmi fac treaba mea.
534
00:48:36,040 --> 00:48:40,034
Dumneata vezi răul peste tot. Rannisi este
un domn şi nu merită să fie tratat
535
00:48:40,040 --> 00:48:41,110
ca şi când ar fi un mafiot.
536
00:48:41,160 --> 00:48:44,118
-Va fi tratat ca oricine.
- Sper.
537
00:48:45,080 --> 00:48:47,037
- Noapte bună.
- Noapte bună.
538
00:50:30,160 --> 00:50:32,071
Acum ajunge.
539
00:50:34,000 --> 00:50:36,071
Întotdeauna ai făcut doar cum ai vrut.
540
00:50:38,040 --> 00:50:40,031
Acum ajunge.
541
00:50:43,120 --> 00:50:45,157
Eu voi fi responsabil.
542
00:50:45,160 --> 00:50:50,109
Ăla trebuie să plce. Imediat.
543
00:50:50,160 --> 00:50:53,232
De fapt, amândoi în seara asta.
544
00:50:53,240 --> 00:50:58,997
"C.A.R.A.N. Imobiliare" este o proprietate
mogştenită. De ce trebuia s-o controleze
545
00:50:59,040 --> 00:50:59,996
tocmai pe aia?
546
00:51:01,080 --> 00:51:04,152
Dacă îl descoperă pe Aragonese acolo,
547
00:51:05,120 --> 00:51:07,031
voi sfârşi la închisoare.
548
00:51:07,040 --> 00:51:11,079
- Dacă nu-ţi plăteam eu datoriile, stăteai
şi acum ca un nebun în închisoare.
549
00:51:11,080 --> 00:51:13,037
- Îfi cer doar să-i trimiți de aici.
550
00:51:14,040 --> 00:51:16,077
La urma urmei, mereu ți-am permis...
551
00:51:16,080 --> 00:51:20,119
...să-mi foloseşti numele pentru toate
afacerile tale, fără sa-ți cer nimic.
552
00:51:20,120 --> 00:51:23,112
Numele tău? Numele tău?
553
00:51:24,080 --> 00:51:28,995
Numele tău l-am cumpărat eu...
când te-am salvat de la faliment.
554
00:51:29,040 --> 00:51:32,078
- De ce crezi că m-am căsătorit cu tine?
-Nu...
555
00:51:33,120 --> 00:51:36,112
Nu... Nu e adevărat... Nu-i aşa.
556
00:51:37,160 --> 00:51:40,232
Şi nu face prostii. Mereu ai ştiut.
557
00:51:40,240 --> 00:51:43,119
Te-am întreținut pe tine
cu maniile tale!
558
00:51:43,120 --> 00:51:46,158
Şi pe acel parazit de fiu'tău
de ani de zile!
559
00:52:02,240 --> 00:52:04,117
Cine-i acolo?
560
00:52:07,120 --> 00:52:09,031
Cine-i?
561
00:52:12,080 --> 00:52:13,195
Eu sunt, tată.
562
00:52:26,240 --> 00:52:31,155
- Ai fost aici de la început?
-Da.
563
00:52:32,240 --> 00:52:35,119
Deci, ai auzit ce a spus?
564
00:52:37,000 --> 00:52:40,072
Dar nu-i adevărat.
Ştiu că nu-i adevărat.
565
00:52:41,040 --> 00:52:43,077
Da, poate că la început...
566
00:52:43,120 --> 00:52:46,078
...s-a căsătorit pentru numele meu,
dar apoi...
567
00:52:46,120 --> 00:52:49,033
...unele lucruri nu pot fi depăşite
de unul singur.
568
00:52:49,240 --> 00:52:52,198
Nu... Mă iubeşte mult.
569
00:52:55,120 --> 00:52:57,236
Tu ştii unde poate fi găsit Aragonese.
570
00:52:59,160 --> 00:53:02,118
Tu l-ai ajutat să se ascundă.
571
00:53:04,120 --> 00:53:08,239
Eu i-am spus să-l ducă de aici.
Ai auzit doar.
572
00:53:09,200 --> 00:53:15,071
- Această responsabilitate nu mi-o mai asum.
- Ce tot spui, tată?
573
00:53:16,080 --> 00:53:21,109
Aragonese înseamnă Mafia. E un asasin.
574
00:53:22,160 --> 00:53:25,118
Noi trebuie să-l dăm pe mâna judecătoarei.
575
00:53:26,120 --> 00:53:30,034
Pe mâna judecătoarei? Judecătoare?
576
00:53:31,080 --> 00:53:34,118
Nu...nu.
577
00:53:35,160 --> 00:53:38,994
Să-l dăm pe mâna ei este singurul
lucru corect.
578
00:53:40,200 --> 00:53:46,037
Dacă nu o faci tu, o voi face eu.
Şi-i voi spune totul.
579
00:53:47,200 --> 00:53:49,032
Tu2...
580
00:53:50,160 --> 00:53:52,151
Tu vrei să mă denunți?
581
00:53:54,200 --> 00:53:56,191
Vrei să mă trimiți la închisoare?
582
00:53:57,240 --> 00:53:59,197
Şi de ce?
583
00:53:59,200 --> 00:54:02,033
N-am făcut la nimeni rău.
584
00:54:03,040 --> 00:54:07,034
Ea este de vină. Olga. Ea a făcut totul.
585
00:54:07,040 --> 00:54:13,116
N-am nici un amestec. Nu m-am implicat.
Şi ce trebuia să fac?
586
00:54:15,080 --> 00:54:17,117
Mi-a fost frică.
587
00:54:17,120 --> 00:54:20,112
Dar n-am omorât pe nimeni.
588
00:54:21,080 --> 00:54:25,199
Promite-mi că n-ai s-o faci.
Daniele...
589
00:54:26,160 --> 00:54:28,197
Promite-mi.
590
00:55:14,040 --> 00:55:15,235
Mă duc să-l întreb.
591
00:55:18,240 --> 00:55:20,231
Tu eşti acela, nu?
592
00:55:21,200 --> 00:55:24,192
- Acela de la radio?
-Da.
593
00:55:26,200 --> 00:55:30,194
Să-ţi spun ceva. De când ai făcut
emisiunea despre "taxa de protecție"...
594
00:55:30,200 --> 00:55:34,159
...noi comercianții străzii
am hotărât să nu mai plătim.
595
00:55:34,200 --> 00:55:39,195
Aşa este. Asta este meritul tău.
Şi a bietului om care e mort, Altofonte.
596
00:55:39,200 --> 00:55:43,034
Vrem să-ţi spunem "mulțumesc”
pentru ceea ce faci.
597
00:55:45,040 --> 00:55:46,110
Nu..
598
00:55:47,080 --> 00:55:50,198
Nu, îmi pare rău.
Nu sunt ceea ce credeți.
599
00:55:52,040 --> 00:55:54,236
Şi eu am fugit.
600
00:57:31,240 --> 00:57:35,996
Sunteți din nou cu Radio Tamtam.
601
00:57:39,080 --> 00:57:43,995
Aş fi vrut să pun puțină muzică,
prieteni, dar nu pot.
602
00:57:45,080 --> 00:57:47,196
Ei mi-au stricat jucăriile.
603
00:57:49,240 --> 00:57:52,198
Gine ştie dacă mă puteți auzi.
604
00:57:53,120 --> 00:57:58,069
Totuşi, aceasta va fi ultima mea
transmisiune. Va fi foarte diferită.
605
00:57:58,080 --> 00:58:01,072
În tot acest timp am fost
prins la mijloc.
606
00:58:01,080 --> 00:58:05,039
Am făcut pe eroul...
dar era doar un joc.
607
00:58:05,080 --> 00:58:10,029
Aşa este. Toți copiii bogaților
fac jocuri periculoase.
608
00:58:10,040 --> 00:58:14,034
Peste 200 dintre ei au maşini
rapide şi scumpe.
609
00:58:14,080 --> 00:58:17,038
Dar pentru mine o maşină
însemna prea puțin.
610
00:58:22,000 --> 00:58:24,071
Dar acum ajunge.
611
00:58:25,080 --> 00:58:29,119
Pentru că, vedeți voi, am descoperit
că şi eu am o familie.
612
00:58:29,120 --> 00:58:33,990
Şi voi ştiți bine: de familie
nu te atingi.
613
00:58:35,160 --> 00:58:37,117
Ai avut dreptate, Olga.
614
00:58:38,120 --> 00:58:40,191
Toţi suntem complici.
615
00:58:41,240 --> 00:58:44,073
Ce drept am eu să acuz?
616
00:58:48,000 --> 00:58:52,153
Voi face aşa cum mi-ai recomandat:
am să-mi țin gura închisă.
617
00:58:54,080 --> 00:58:56,151
Am să-mi văd de treaba mea.
618
00:58:57,200 --> 00:59:03,151
Aşa fac toți. Pentru că în acest oraş
toți au câte ceva de ascuns.
619
00:59:03,160 --> 00:59:08,030
Chiar dacă nu au făcut nimic
de care să le fie ruşine.
620
00:59:58,200 --> 01:00:04,037
- Eşti sigur că nu mă va recunoaşte nimeni?
- Cu asta vocea ta nu va fi recunoscută.
621
01:00:04,080 --> 01:00:06,071
Curaj, încearcă să vorbeşti.
622
01:00:08,040 --> 01:00:11,078
Nu am mai vorbit la radio.
Nu ştiu cum trebuie să fac.
623
01:00:12,120 --> 01:00:15,078
Sunt Mario Altofonte! Mă numesc
Mario Altofonte!
624
01:00:15,080 --> 01:00:19,119
Continuă, continuă! Nu te opri!
Spune totul! Dă-i drumul!
625
01:00:19,120 --> 01:00:22,158
Îl denunț pe Nuzzo Marciano căruia
i-am plătit "protecție" ani de zile.
626
01:00:22,200 --> 01:00:26,159
L-am dat tot ce mi-a cerut
şi m-a făcut astfel complicele lui.
627
01:00:26,200 --> 01:00:31,115
- Mă auzi, Giulia? Mă auzi?
- Continua să vorbeşti! Continuă să vorbeşti!
628
01:00:32,080 --> 01:00:36,199
Sunt Mario, Giulia. Soțul tău.
Mi-am făcut curaj să vorbesc.
629
01:00:36,200 --> 01:00:40,239
- Te aşteptam.
- Nu reuşeam să adorm şi te-am auzit la radio.
630
01:00:40,240 --> 01:00:45,030
...mi-a spus să nu spun că plătesc nimănui.
De ani de zile am făcut ce mi-au ordonat.
631
01:00:49,120 --> 01:00:54,035
Pe bietul Altofonte l-am condamnat
stârnindu-l să vorbească.
632
01:00:56,080 --> 01:01:00,039
-E vina mea că a fost ucis.
- Aproape că te omoraseară şi pe tine.
633
01:01:00,040 --> 01:01:02,156
Da. Dar vedeți...
634
01:01:03,240 --> 01:01:07,029
La vârsta mea era doar un joc excitant.
635
01:01:07,040 --> 01:01:11,113
Ceea ce a făcut el era dificil.
636
01:01:13,000 --> 01:01:17,119
A avut curajul să dea afară
din el toate mizeriile.
637
01:01:17,160 --> 01:01:21,119
-Tu ce ai de dat afară?
- Nimic.
638
01:01:23,080 --> 01:01:24,115
Nimic.
639
01:01:24,120 --> 01:01:28,159
Poate doar că am descoperit că sunt
un bufon care se dă drept altul.
640
01:01:29,200 --> 01:01:32,033
Totul era atât de clar pentru mine...
641
01:01:32,040 --> 01:01:35,192
Într-o parte erau cei "buni",
iar de partea cealaltă erau cei"rai”.
642
01:01:35,240 --> 01:01:37,231
Şi era destul să aleg partea corectă.
643
01:01:39,160 --> 01:01:42,232
Dar eu alesesem deja greşit.
644
01:01:42,240 --> 01:01:47,155
Eu cred că o persoană trebuie respectată
pentru ceea ce a reuşit să facă.
645
01:01:47,160 --> 01:01:49,037
Nu după originealui.
646
01:01:49,080 --> 01:01:55,110
Dar când este în joc viața altei persoane,
pe acela îl iubeşte cineva. El nu ştie
647
01:01:55,120 --> 01:01:57,111
că i se poate întâmpla ceva rău.
648
01:02:02,120 --> 01:02:04,157
Eu am avut un sot.
649
01:02:05,120 --> 01:02:07,111
Ne iubeam mult.
650
01:02:08,200 --> 01:02:13,070
Sigur, eu eram judecătoare şi mă gândeam
că viața mea particulară se putea împăca...
651
01:02:13,080 --> 01:02:15,151
...cu Viața mea profesională.
652
01:02:18,160 --> 01:02:23,155
Dar s-a întâmplat... că într-o zi
l-am întâlnit pe Corrado Cattani.
653
01:02:28,040 --> 01:02:32,079
Datorită lui... am descoperit
o lume diversă.
654
01:02:33,040 --> 01:02:36,078
Şi mi-am dat seama că vroiam
să-mi trăiesc viața.
655
01:02:37,040 --> 01:02:39,111
Mi-am părăsit soțul...
656
01:02:42,080 --> 01:02:46,119
Care nu a fost împotriva separării
noastre... pentru că...
657
01:02:47,120 --> 01:02:49,191
mă respecta prea mult.
658
01:02:53,160 --> 01:02:58,234
Apoi a făcut un lucru care
nu mă aşteptam:
659
01:03:00,160 --> 01:03:03,039
A făcut un act de curaj...
660
01:03:03,240 --> 01:03:06,073
...foarte imprudent.
661
01:03:06,080 --> 01:03:09,152
A hotărât să denunțe un politician mafiot.
662
01:03:11,040 --> 01:03:13,156
Şi pentru asta a fost ucis.
663
01:03:23,200 --> 01:03:26,192
Bănuiesc că pentru tine a făcut
acel act necugetat.
664
01:03:26,200 --> 01:03:31,195
Pentru că vroia să-ți demonstreze
că este la fel de bun ca şi Cattani.
665
01:03:31,200 --> 01:03:33,077
Cred...
666
01:03:36,040 --> 01:03:39,032
...că vroia să-mi demonstreze
cât mă iubeşte.
667
01:03:43,160 --> 01:03:46,039
Şi că era de acord cu hotărârea mea.
668
01:03:50,080 --> 01:03:53,038
Dar sunt responsabilă de moartea lui.
669
01:03:54,120 --> 01:03:56,157
Soțul tău e mort...
670
01:03:58,000 --> 01:04:00,150
Dar persoana la care mă gândesc eu...
671
01:04:01,200 --> 01:04:08,994
...i-am făcut ceva mult mai rău.
Viața lui a fost aruncată în mizerie.
672
01:04:10,120 --> 01:04:12,111
Ar fi intrat în închisoare.
673
01:04:15,080 --> 01:04:19,199
- Şi a ştiut că n-ar fi rezistat.
-Era o persoană care te iubea.
674
01:04:20,240 --> 01:04:25,189
Pierduse deja lucrul cel mai
important. Respectul tău.
675
01:04:27,160 --> 01:04:31,199
Poate că... suferința...
676
01:04:33,160 --> 01:04:36,198
...-a ajutat să-ți recâştige stima.
677
01:04:41,160 --> 01:04:43,993
Tu singur hotărăşti.
678
01:04:45,080 --> 01:04:47,117
Noapte bună, Daniele.
679
01:04:51,240 --> 01:04:53,197
Silvia, aşteaptă!
680
01:05:00,040 --> 01:05:02,156
Este vorba despre tatăl meu.
681
01:05:20,240 --> 01:05:24,234
L-am trimis pe Rocco să vadă cam ce gândesc
oamenii lui Sarcone.
682
01:05:24,240 --> 01:05:27,995
Dacă el reuşeşte să-i convingă,
îi vom avea de partea noastră.
683
01:05:28,000 --> 01:05:29,991
Amândoi sunt profesionişti.
684
01:05:30,040 --> 01:05:32,998
Mai ales dacă le dăm mai mulți bani.
685
01:05:33,040 --> 01:05:38,991
Bine. Dar ține minte că în curând vor trimite
pe cineva care-ți va trăda încrederea.
686
01:05:42,080 --> 01:05:46,153
- Vila Ramonte.
- A fost închisă de când profesorul Ramonte a dispărut.
687
01:05:46,200 --> 01:05:48,191
Se ştia de la început că nu se mai întoarce.
688
01:05:48,200 --> 01:05:52,034
Aveai dreptate. Nimănui nu i-ar place
să locuiască aici.
689
01:05:56,040 --> 01:05:59,192
Don Nuzzo, totul e în regulă.
Custodele casei este omul nostru.
690
01:06:06,120 --> 01:06:09,112
Cât timp ai aşteptat acest moment?
691
01:06:09,120 --> 01:06:14,115
Ultima dată aveam 15 ani
şi am intrat pe uşa de serviciu.
692
01:06:22,080 --> 01:06:29,191
De mic am crezut că aici a locuit un rege.
Te invidiam că tu puteai intra iar eu nu.
693
01:06:31,160 --> 01:06:35,154
Îrj paradis e mai bine să nu intre oricine.
Îl pot pierde atunci când simt durerea.
694
01:06:35,160 --> 01:06:38,039
Dar acum rămăâi tu în locul lui.
695
01:06:38,080 --> 01:06:42,119
Ramonte o fi deja îngropat pe acolo
pe unde s-a ascuns.
696
01:06:42,120 --> 01:06:46,990
Nu contează. Răul care mi l-a făcut,
mi la făcut pe dinăuntru.
697
01:07:13,240 --> 01:07:19,077
De mic copil obişnuiam să mă ascund în această
bibliotecă şi să răsfoiesc aceste cărți.
698
01:07:19,080 --> 01:07:23,039
Ai mei nu mă dăduseră la şcoală
pentru că n-au avut bani.
699
01:07:23,040 --> 01:07:27,193
Acest palat era întotdeauna gol, de când
Ramonte intrase în politică la Roma.
700
01:07:28,200 --> 01:07:32,080
Într-o zi s-a întors pe neaşteptate
şi m-a surprins aici.
701
01:07:32,080 --> 01:07:36,119
Eram un băiețel cu pantofii rupți
şi cu o carte de-a lui în mână.
702
01:07:36,120 --> 01:07:39,112
Mi-amintesc şi acum cartea.
Era "Marcus Aurelius".
703
01:07:42,240 --> 01:07:46,154
În loc să mă pedepsească, el, patronul
a jumătate din Sicilia...
704
01:07:46,160 --> 01:07:51,109
„„.mi-a ascultat cazul meu...
şi mi-a plătit studiile.
705
01:07:51,160 --> 01:07:54,073
Deci a fost binefăcătorul tău...
706
01:07:54,080 --> 01:07:58,119
Nu, Nuzzo. El îmi promisese
că mă ajută să ajung cineva.
707
01:07:58,160 --> 01:08:03,109
S-a folosit doar de mine şi apoi
m-a lăsat baltă.
708
01:08:05,000 --> 01:08:07,150
Am rămas numai cu visele.
709
01:08:08,120 --> 01:08:10,999
Acum nu mai ai motive să visezi.
710
01:08:11,000 --> 01:08:14,994
Ai lucrurile lui, palatul acesta e al nostru,
oraşul acesta va fi al nostru,
711
01:08:15,000 --> 01:08:16,035
spune-mi numai ce vrei.
712
01:08:16,080 --> 01:08:20,039
De multe nopți n-am mai visat.
Doar dorm.
713
01:08:27,040 --> 01:08:28,189
Ai făcut ce ți-am zis?
714
01:08:28,240 --> 01:08:31,198
Am fost la depozitele lui Camastra.
Era acolo şi Sarcone.
715
01:08:31,240 --> 01:08:34,073
Mi-a făcut o propunere pentru dvs.
716
01:08:36,160 --> 01:08:38,231
Ce fel de propunere?
717
01:08:38,240 --> 01:08:43,189
Mi-a zis că Don Aragonese este bătrân,
bolnav şi că nu mai e întreg la minte.
718
01:08:43,200 --> 01:08:47,114
Zicea că ar trebui să stați de vorbă
şi să uitați de certurile voastre.
719
01:08:47,120 --> 01:08:50,078
Zicea că în oraşul ăsta este loc
pentru amândoi.
720
01:08:50,120 --> 01:08:54,079
Aşa a spus? Bravo pentru Sarcone.
721
01:08:54,240 --> 01:08:58,029
Şi ce garanție îmi dă? Ce să fac
ca să am încredere în el?
722
01:08:58,080 --> 01:09:00,196
Este dispus să se întâlnească cu dvs
şi cu mine...
723
01:09:00,200 --> 01:09:04,990
...într-un loc care-l ştiți amândoi.
Eu garantez pentru tot.
724
01:09:20,120 --> 01:09:25,149
Du-te şi spune-i că accept întâlnirea.
Pentru mâine seară.
725
01:09:26,160 --> 01:09:30,154
La serele noi, lângă autostradă.
Du-te.
726
01:09:37,080 --> 01:09:42,996
Eu l-am făcut om pe Rocco.
A fost ca un fiu pentru mine.
727
01:09:45,120 --> 01:09:48,112
Fiii sunt cei mai buni trădători.
728
01:09:58,120 --> 01:10:02,990
Acela este un sat turistic abandonat.
Fă poze peste tot.
729
01:10:03,040 --> 01:10:04,110
Apoi detalii ale construcțiilor.
730
01:10:04,120 --> 01:10:07,238
Fii cuminte, Black.
Ce este cu zgomotul ăsta?
731
01:10:08,160 --> 01:10:13,030
Du-te afară şi vezi ce este.
Apoi vii să-mi spui. Du-te.
732
01:10:18,040 --> 01:10:21,999
Fotografiază chiar şi construcțiile
care se văd în spate.
733
01:10:27,200 --> 01:10:32,115
Era doar un elicopter al pompierilor
în trecere. Nu prea cred...
734
01:10:33,080 --> 01:10:35,071
Spune-le oamenilor tăi să nu fie văzuți.
735
01:10:35,080 --> 01:10:39,119
Şi spune-i afurisitului ăla de doctor
să vină cu injecțiile.
736
01:10:43,200 --> 01:10:46,033
Se pare că sunt numai ruine.
737
01:10:47,000 --> 01:10:48,991
Asta a fost cândva un sat turistic.
738
01:10:49,040 --> 01:10:52,112
"C.A.R.A.N. Imobiliare" a început
să-l construiască prin anii '82,
739
01:10:52,160 --> 01:10:53,195
grație unei finanțări străine.
740
01:10:53,200 --> 01:10:57,034
Când finanțarea a fost stopată,
satul a fost lăsat în paragină.
741
01:10:57,080 --> 01:11:01,074
- Nu se pot mări unele cadre din poze?
-Da. De ce nu?
742
01:11:12,080 --> 01:11:14,230
Fă un cadru mai mare al acelui edificiu
din partea de est.
743
01:11:24,040 --> 01:11:26,111
Nu. Nu este nimic.
744
01:11:26,160 --> 01:11:29,994
- Care mai sunt clădirile din proprietatea
lui "C.A.R.A.N. Imobiliare"?
745
01:11:30,000 --> 01:11:31,115
- Aşteptati puțin. Vreau să încerc ceva.
746
01:11:49,120 --> 01:11:51,157
Complimente. Tocmai ai descoperit
un zid frumos.
747
01:11:51,200 --> 01:11:53,191
Da, foarte frumos.
748
01:11:53,240 --> 01:11:55,231
Priveşte la celelalte construcții.
749
01:11:55,240 --> 01:11:57,197
Sigur sunt abandonate.
750
01:11:57,200 --> 01:12:00,238
Apa s-a infiltrat în pereți
şi peste tot a crescut iarba şi muşchi.
751
01:12:00,240 --> 01:12:02,197
Până aici totul este perfect.
752
01:12:02,200 --> 01:12:05,989
Dar priviți aici. Doi saci de gunoi.
753
01:12:06,000 --> 01:12:09,038
După părerea mea, acolo locuieşte cineva.
754
01:12:23,120 --> 01:12:25,077
Gata, am ajuns.
755
01:12:26,240 --> 01:12:29,039
Care-i semnalul pentru Sarcone?
756
01:12:38,240 --> 01:12:41,198
E ciudat. Semnalul ăsta este.
757
01:12:42,200 --> 01:12:45,033
Se pare că l-au uitat.
758
01:12:45,040 --> 01:12:47,111
Hai să vedem.
759
01:12:54,120 --> 01:12:58,193
- Ce este, ce aştepți?
- Ceva nu-i în ordine... Nu răspunde.
760
01:12:59,120 --> 01:13:02,112
Păi, de ce? N-ai organizat tu totul?
761
01:13:03,040 --> 01:13:05,111
Haide. leşi să vedem.
762
01:13:17,200 --> 01:13:19,191
Haide că vin şi eu.
763
01:13:30,240 --> 01:13:33,119
Don Sarcone, noi suntem!
764
01:13:50,200 --> 01:13:54,239
- Ați avut probleme, Turi?
- Nici o problemă.
765
01:13:55,200 --> 01:13:59,194
Don Nuzzo, nu mă omorâ. O să fiu
ca la început. Mai bun ca la început.
766
01:13:59,200 --> 01:14:04,195
Eu nu te omor, Rocco.
Te-ai omorât tu, cu mâinile tale.
767
01:14:12,040 --> 01:14:14,077
Don Nuzzo, te implor!
768
01:14:19,240 --> 01:14:24,110
Nu mă ucideți! Nu mă ucideți!
Don Nuzzo, nu!
769
01:14:37,240 --> 01:14:41,234
Să ne grăbim! Avem destule lucruri
de făcut în seara asta.
770
01:14:41,240 --> 01:14:46,076
- Nu trebuie să ne simtă până nu ajungem acolo.
- Ne oprim la 1 km de clădire.
771
01:14:46,080 --> 01:14:48,117
Şi încercuim zona.
772
01:14:49,240 --> 01:14:52,073
La semnal intrăm în acţiune.
773
01:14:52,080 --> 01:14:56,995
Aragonese cunoaşte secrete de 40 de ani
de când e în Mafie. Ne e de folos viu.
774
01:15:05,000 --> 01:15:06,070
Black!
775
01:15:14,040 --> 01:15:15,189
Black!
776
01:15:24,240 --> 01:15:26,231
Vino aici...
777
01:15:30,160 --> 01:15:32,197
Black...
778
01:15:36,200 --> 01:15:38,191
Sarcone, unde eşti?
779
01:15:48,240 --> 01:15:50,231
Scârbele...
780
01:15:59,200 --> 01:16:02,079
Unde sunteți, afurisiților?
781
01:16:05,160 --> 01:16:07,071
Unde sunteţi?
782
01:16:19,040 --> 01:16:22,032
- Don Aragonese...
- Nu mă atinge, infamule.
783
01:16:22,240 --> 01:16:27,235
Pe dumneata te interesa doar să fugi
din Sicilia cu toți acei bani.
784
01:16:27,240 --> 01:16:29,231
Iar "Familia” putea să se scufunde.
785
01:16:29,240 --> 01:16:32,995
Şi ce vrei să faci? S-o salvezi tu?
786
01:16:33,240 --> 01:16:39,077
- Nu sunt singur.
- Sigur. Tradatotii mereu umbla în haită.
787
01:16:39,120 --> 01:16:45,992
Şacalii sunt prea proşti ca să umble
singuri. Au nevoie de un şarpe.
788
01:16:49,160 --> 01:16:52,118
Aici ați spus adevărul.
789
01:16:52,160 --> 01:16:58,076
În toți aceşti ani am stat în vizuina
precum un şarpe, aşteptând să muşte.
790
01:16:59,080 --> 01:17:03,153
Mă întreb care-i cel mai bun venin
care trebuie introdus în mâna dumitale.
791
01:17:03,160 --> 01:17:06,073
Acum ştiu care-i cel corect.
792
01:17:06,080 --> 01:17:08,037
Mai țineți minte?
793
01:17:08,240 --> 01:17:12,234
S-a întâmplat într-o zi când eu cu amicii
mei a trebuit să facem un lucru pe care
794
01:17:12,240 --> 01:17:14,072
ne-ați trimis să-l facem.
795
01:17:15,040 --> 01:17:21,070
Dar ca recompensă ne-ați dat doar moarte.
Pentru că asta nu erau interesele "Familiei”.
796
01:17:21,120 --> 01:17:25,034
Astăzi vi se va întâmpla şi dvs.,
ceea ce ni s-a întâmplat atunci nouă.
797
01:17:25,080 --> 01:17:27,117
Şi ce o să se întâmple?
798
01:17:27,120 --> 01:17:30,033
Trebuie să mori frumos.
799
01:17:34,240 --> 01:17:37,198
Astăzi cu ăsta vom face schimbarea
în "Familie”.
800
01:17:37,240 --> 01:17:42,030
Va mai amintiți când erați tânăr
iar prefectul Mori îşi pusese în minte
801
01:17:42,040 --> 01:17:43,075
să distrugă "Cosa Nostra"”?
802
01:17:43,240 --> 01:17:48,155
Mulți au fost ucişi, iar alții
au părăsit insula.
803
01:17:50,040 --> 01:17:54,034
"Capii” de atunci au înțeles că singura
speranță era să convingă oamenii să creadă
804
01:17:54,080 --> 01:17:55,070
că Mafia era moartă.
805
01:17:55,080 --> 01:17:57,196
Aşa ei puteau fi uitați.
806
01:17:57,240 --> 01:18:00,232
Astfel ei puteau deveni mult mai
puternici ca înainte.
807
01:18:02,040 --> 01:18:04,111
Aici, dumneata erai Mafia.
808
01:18:06,200 --> 01:18:12,116
Dacă ți se va lua viața... vor auzi toți
despre sfârşitul "Familiei”.
809
01:18:13,120 --> 01:18:15,999
Şi uitarea se va aşterne în acest oraş.
810
01:18:16,000 --> 01:18:22,030
- Şi de ce v-aş face acest favor?
- Pentru că poți să-ţi faci o moarte regească.
811
01:18:22,040 --> 01:18:24,190
Regii nu sunt ucişi ca oamenii de rând.
812
01:18:24,240 --> 01:18:27,232
Ţi-e frică să te atingi de sângele meu.
813
01:18:27,240 --> 01:18:31,120
Mereu ai fost un "domnişor", Saverio.
814
01:18:31,120 --> 01:18:33,999
Chiar şi atunci nu ți-a plăcut...
815
01:18:34,000 --> 01:18:38,119
„„dar n-ai dat înapoi. Pe Cattani
l-ai împuşcat ca şi ceilalți,
816
01:18:38,120 --> 01:18:39,190
pentru că vroiai să faci carieră.
817
01:18:39,240 --> 01:18:42,039
Ce-ai făcut după aia, ai vomitat?
818
01:18:42,040 --> 01:18:45,032
Sau te-ai dus la biserică să te spovedeşti?
819
01:18:49,040 --> 01:18:52,078
Luaţi-vă mâinile de pe mine
că vreau s-o fac singur.
820
01:18:57,160 --> 01:18:59,993
Adio, Don Aragonese.
821
01:19:04,000 --> 01:19:08,153
Uită-te la el.
El nu-şi face păcate cu mâinile...
822
01:19:09,160 --> 01:19:14,109
...le face cu creierul. Şi ce ştii
tu ce are el în cap?
823
01:19:14,120 --> 01:19:18,159
Astăzi se răzbuna pe mine,
dar n-o să-i ajungă.
824
01:19:19,120 --> 01:19:23,034
Apoi o să ajungă şi la tine.
825
01:19:36,080 --> 01:19:37,150
Curățați locul acesta.
826
01:19:37,160 --> 01:19:40,152
Ardeți totul, ați înțeles? Începeți
de dedesubt, cu grota.
827
01:19:40,200 --> 01:19:43,033
- Şi cu Don Aragonese?
-De el nu vă atingeți.
828
01:19:43,040 --> 01:19:47,113
- Aşai se va face funerarii de către Mafie.
- Don Nuzzo, e omul nostru din poliție.
829
01:19:48,080 --> 01:19:49,229
Sunt Nuzzo, spune.
830
01:19:50,200 --> 01:19:52,032
Cum?
831
01:19:54,160 --> 01:19:57,073
Lăsaţi-o baltă! Trebuie să plecăm repede!
832
01:20:30,240 --> 01:20:35,235
Pare o sinucidere. Dar până avem confirmarea,
trebuie să aşteptăm rezultatul autopsiei.
833
01:20:35,240 --> 01:20:39,120
- Şi oamenii lui Aragonese?
- Au auzit elicopterele şi au fugit.
834
01:20:39,120 --> 01:20:43,000
L-au abandonat, iar el s-a sinucis
să nu-l putem interoga.
835
01:20:43,040 --> 01:20:46,112
Ăsta-i sfârşitul unei ere
din istoria oraşului nostru.
836
01:21:12,200 --> 01:21:17,115
Vreau să fie răscolit locul acesta bucată cu
bucată. Aici s-au întâmplat lucrurui ciudate.
837
01:21:22,040 --> 01:21:27,240
Domnule Rannisi! Este adevărat că Aragonese
a fost găsit pe un teren care vă aparținea?
838
01:21:27,240 --> 01:21:30,995
Dvs îl ascundeaţi? Ne dați
o declarație, domnule Rannisi?
839
01:21:32,080 --> 01:21:36,119
Contesă Camastra... va aşteptați
să fie arestat soțul dvs?
840
01:21:36,120 --> 01:21:38,157
Nu, suntem victimele unei persecuții.
841
01:21:38,200 --> 01:21:42,194
- Soțul meu e un om cinstit.
- Dar Aragonese era pe un teren de-al lui...
842
01:21:42,200 --> 01:21:44,237
Era o proprietate anandonata
de ani de zile.
843
01:21:44,240 --> 01:21:46,151
De unde să ştie soțul meu?
844
01:21:46,200 --> 01:21:51,070
Aşa este. Credeți că judecătoarea a fost
prevenită de vre-un duşman de-al dvs?
845
01:21:51,080 --> 01:21:53,037
Vă spun doar un singur lucru:
846
01:21:53,080 --> 01:21:58,234
Cum se face că voi, jurnaliştii, sunteți
anunțați aşa repede, înaintea noastră?
847
01:21:58,240 --> 01:22:03,030
Soțul meu nu trebuia să suporte
aceasta umilire.
848
01:22:03,040 --> 01:22:07,113
În spatele acestei persecuții
este ceva mult mai murdar:
849
01:22:07,160 --> 01:22:13,236
ranchiună personală... şi de ce nu
ceva... ereditar.
850
01:22:13,240 --> 01:22:15,151
Vă mulțumim.
851
01:22:15,200 --> 01:22:18,079
Vorbeați de ceva ereditar...
Este vorba de Daniele Rannisi?
852
01:22:27,200 --> 01:22:29,237
Mafia nu mai există.
Sinuciderea ultimului "boss"
853
01:22:52,160 --> 01:22:57,075
Hei, scoate caramelele alea ca trebuie
să se îndulcească chiar şi ea!
854
01:22:58,040 --> 01:23:02,079
- Nu vreau.
- Haide, ia. Ce ai?
855
01:23:02,080 --> 01:23:06,039
- Nu vrei să mai umbli cu mine dacă a murit Aragonese?
-Nu.
856
01:23:10,200 --> 01:23:15,991
Nu v-am spus că o să ne rămână nouă tot
acest oraş? Prostule! Sunteți nişte proşti!
857
01:23:17,120 --> 01:23:23,071
Şi voi, ce vă credeți? Nu ştiți nimic!
Va spune numai prostii! Tu ce ai?
858
01:23:23,080 --> 01:23:24,070
Nu te mai suport!
859
01:23:24,080 --> 01:23:26,117
Norocul tău este că eşti sora mea.
860
01:23:26,120 --> 01:23:31,035
Dacă nu te protejăm eu de când ai ucis
acel băiețel, erai acum în închisoare!
861
01:23:37,240 --> 01:23:41,234
Vă recomand să răspundeți cât mai puțin
posibil. Lăsaţi-mă s-o fac eu.
862
01:24:05,240 --> 01:24:10,189
Acest ordin de arestare este nemotivat.
Nu aveți nici o probă cum că clientul meu
863
01:24:10,200 --> 01:24:12,191
ştia că acel mafiot este pe terenul sau.
864
01:24:12,200 --> 01:24:14,191
O probă avem.
865
01:24:17,160 --> 01:24:20,232
O mărturie care afirmă că a fost auzit
domnul Rannisi...
866
01:24:20,240 --> 01:24:24,154
.„Vorbind despre prezența lui Aragonese
pe proprietatea sa.
867
01:24:25,160 --> 01:24:29,040
Gine putea să audă aşa ceva? E imposibil.
868
01:24:42,160 --> 01:24:44,197
Îmi pare rău.
869
01:24:48,040 --> 01:24:53,069
Daniele? Acel băiat are motive de resentimente
față de familia sa. Nu sunt credibile.
870
01:24:53,080 --> 01:24:55,071
Ajunge, domnule avocat! Ajunge!
871
01:24:55,080 --> 01:24:57,196
Da. Vreau să semnez mărturisirea.
872
01:24:57,240 --> 01:25:01,074
Vă spun totul. Dar acum aş vrea...
873
01:25:02,080 --> 01:25:08,998
.„.Vreau să mă întorc în celulă.
Nu mă simt bine. Nu mă simt bine...
874
01:25:09,240 --> 01:25:12,039
- Cheamă un medic.
-Un medic, repede!
875
01:25:14,200 --> 01:25:15,156
Tată!
876
01:25:19,040 --> 01:25:20,075
Tată...
877
01:25:29,200 --> 01:25:35,116
Tată, iartă-mă. Te-am ruinat, iartă-mă.
878
01:25:38,160 --> 01:25:40,117
Mulțumesc.
879
01:25:48,200 --> 01:25:52,034
Mai ajungem o dată la acel spital?
880
01:25:59,200 --> 01:26:01,999
- Soțul meu este aici?
- Da.
881
01:26:02,200 --> 01:26:05,033
Cred că eşti satisfăcut acum.
882
01:26:13,160 --> 01:26:16,073
- Cum se simte?
- Mai bine.
883
01:26:16,080 --> 01:26:19,118
- A suferit un puternic infarct.
-Pot să-l văd?
884
01:26:19,160 --> 01:26:26,032
- Acum nu. Poate diseară.
- Scuzați-mă, dar soțul dvs. este sub arest.
885
01:26:26,040 --> 01:26:29,112
Dumneata nu-l poți întâlni fără
o autorizație.
886
01:26:29,120 --> 01:26:33,034
Chiar şi pentru a muri trebuie
să cer o autorizație?
887
01:26:45,200 --> 01:26:48,158
Nu-ţi face griji. Totul va fi bine.
888
01:26:52,200 --> 01:26:55,079
Ai făcut ce era drept.
889
01:27:21,160 --> 01:27:24,073
- Aici Breda.
- Sunt Livotti, te ascult.
890
01:27:24,120 --> 01:27:28,034
Inspectore, spunei Silviei că Rannisi
a depăşit criza.
891
01:27:28,040 --> 01:27:30,190
Bine. Pe curând.
892
01:27:33,160 --> 01:27:36,073
Nu te mişca! Pune mâinile pe volan!
893
01:27:40,120 --> 01:27:44,239
-Cevrei?
- Ce a descoperit despre Nuzzo judecătoarea?
894
01:27:44,240 --> 01:27:47,039
Că i-ai ucis fiul.
895
01:27:48,160 --> 01:27:53,234
- De ce-ai făcut-o, Sara?
- De ce? Pentru că Nuzzo l-a omorât pe tatăl meu şi pe Antonio.
896
01:27:53,240 --> 01:27:59,031
Dar nu ştiu de ce a început această istorie.
Nu ştiu cine vroia moartea tatălui meu şi de ce.
897
01:27:59,080 --> 01:28:01,037
De asta am venit.
898
01:28:01,080 --> 01:28:05,199
Tu ştii. Trebuie să-mi spui
cine m-a făcut să devin o asasină.
899
01:28:05,200 --> 01:28:08,989
N-am vrut să ucid copilul. N-am vrut.
900
01:28:09,000 --> 01:28:11,071
Tatăl tău, împreună cu amicii lui...
901
01:28:11,120 --> 01:28:14,238
...a trebuit să facă o favoare
unor oameni foarte importanți.
902
01:28:15,200 --> 01:28:19,080
Înainte să moară a spus
că vrea să-mi spună un secret.
903
01:28:22,080 --> 01:28:27,029
"Dacă-l spun, se schimba lumea".
De asta l-au ucis.
904
01:28:27,080 --> 01:28:32,029
- Dar care era acel secret, nu ştiu.
- Mă minți. Te omor!
905
01:28:32,040 --> 01:28:34,156
Dacă aş fi ştiut adevărul, ți l-aş fi spus.
906
01:28:35,080 --> 01:28:37,117
Pentru că cred că ai dreptul să-l ştii.
907
01:28:37,120 --> 01:28:39,077
Dar nu-l ştiu.
908
01:28:41,120 --> 01:28:43,077
Adio, comisare.
909
01:28:43,120 --> 01:28:45,111
Aşteaptă...
910
01:28:46,120 --> 01:28:50,034
Eu te pot ajuta. Dar trebuie
să vii cu mine.
911
01:28:50,040 --> 01:28:55,240
Vrei să ajung în închisoare? Voi avea
toate zilele grele în închisoare.
912
01:28:55,240 --> 01:28:57,197
Şi atunci, ce vrei să faci?
913
01:28:57,200 --> 01:29:00,158
Vei continua să faci pe mafioata?
Vrei să devii că Nuzzo?
914
01:29:00,200 --> 01:29:04,159
Şi ce-aş putea deveni? Şi tatălui meu
i s-a întâmplat asta.
915
01:29:04,200 --> 01:29:08,159
A făcut o greşeală şi nu a mai putut
să dea înapoi.
916
01:29:08,160 --> 01:29:11,118
Atunci, de ce nu m-ai împuşcat
când ai putut?
917
01:29:24,240 --> 01:29:27,153
Italia a început lupta cu Mafia.
918
01:29:27,160 --> 01:29:30,039
Unul dintre capii mafioți,
care era bolnav de mult timp...
919
01:29:30,040 --> 01:29:33,032
...a fost găsit mort pe un teren
aparținând lui Aldo Rannisi...
920
01:29:33,080 --> 01:29:35,196
...un important om de afaceri sicilian.
921
01:29:35,200 --> 01:29:37,111
Urmăriți reportajul nostru.
922
01:29:48,120 --> 01:29:53,069
Contesă? Eu sunt.
Porneşte aparatul de bruiaj.
923
01:29:59,240 --> 01:30:01,231
Ce ai de gând să faci?
924
01:30:03,080 --> 01:30:05,993
Moartea lui Aragonese n-a schimbat nimic.
925
01:30:06,040 --> 01:30:10,034
-Vă puteți asigura asociații.
- Şi arestarea soțului dvs?
926
01:30:10,040 --> 01:30:12,190
Silvia Conti îl va face să vorbească...
927
01:30:12,200 --> 01:30:15,192
Soțul meu ştie prea puține
despre afacerea noastră.
928
01:30:15,200 --> 01:30:20,991
Ştie despre navă. Nu putem risca în acest
moment. Va trebui să oprim totul.
929
01:30:21,040 --> 01:30:24,192
Dacă ne oprim acum, ar putea fi
foarte periculos.
930
01:30:24,200 --> 01:30:29,195
Nava este aproape încărcată. Transportul
Vva pleca mâine seară.
931
01:30:31,160 --> 01:30:34,073
Ocupă-te de problema cu soțul dumitale.
932
01:30:36,120 --> 01:30:38,157
Gândeşte-te ce s-ar putea întâmpla.
933
01:30:39,240 --> 01:30:42,232
Noi ți-am dat 50.000 de miliarde.
934
01:30:42,240 --> 01:30:46,996
Dacă ceva merge rău, răspunzi dumneata.
935
01:30:48,080 --> 01:30:49,991
Ai înțeles bine?
936
01:30:53,120 --> 01:30:55,157
Da, am înțeles.
937
01:31:12,240 --> 01:31:16,996
Nu, asta n-o pot face. Nu-mi puteți
cere aşa ceva!
938
01:31:20,120 --> 01:31:24,034
Nu-ţi aminteşti cum ai obţinut
postul de şef?
939
01:31:25,240 --> 01:31:30,030
Ai cerut şi ai obținut mult.
Acum a venit momentul să plăteşti.
940
01:31:32,040 --> 01:31:37,991
Dumneata eşti un medic bun.
Sunt sigură că vei găsi o soluție.
941
01:31:39,200 --> 01:31:43,159
Pentru binele dumitale.
Şi pentru binele tuturor.
942
01:32:14,080 --> 01:32:16,071
SER FIZIOLOGIC
943
01:33:01,040 --> 01:33:04,237
Mă scuzați, dar am ordin să stau de pază.
944
01:33:04,240 --> 01:33:07,039
Nu-ţi face griji.
945
01:33:13,200 --> 01:33:15,191
Cum te simți?
946
01:33:17,120 --> 01:33:19,999
Mă bucur că ai venit.
947
01:33:39,240 --> 01:33:42,073
Chiar vroiam să-ți vorbesc.
948
01:33:44,240 --> 01:33:47,232
Am luat o hotărâre.
949
01:33:51,160 --> 01:33:57,031
Colaborând cu judecătoarea, voi încerca
să te mențin afară din această afacere.
950
01:33:57,080 --> 01:33:59,196
Nu pot să fac altfel.
951
01:34:01,080 --> 01:34:04,038
Nu mai era viața care o doream.
952
01:34:05,200 --> 01:34:08,192
Îmi voi asuma întreaga responsabilitate.
953
01:34:10,080 --> 01:34:11,991
Îți promit.
954
01:34:14,240 --> 01:34:17,073
E vina mea.
955
01:34:44,160 --> 01:34:48,040
Toate lucrurile care ți le-am spus acasă,
956
01:34:48,040 --> 01:34:50,111
nu sunt adevărate.
957
01:34:51,160 --> 01:34:56,997
Viața mea alături de tine
nu a fost un model de pasiune.
958
01:34:58,080 --> 01:35:00,117
Dartu ai fost...
959
01:35:02,000 --> 01:35:04,230
.„cel mai bun sot.
960
01:35:04,240 --> 01:35:06,197
Olga...
961
01:35:10,160 --> 01:35:13,198
Sunt aici ca să-ţi cer scuze.
962
01:35:14,200 --> 01:35:17,192
Chiar dacă nu sunt prea curajoasă.
963
01:35:17,240 --> 01:35:20,198
Nu am pentru ce să te iert.
964
01:35:20,200 --> 01:35:24,034
Ai fost prietena mea credincioasă.
965
01:35:24,240 --> 01:35:27,119
Şi aşa ai să rămăâi.
966
01:35:30,040 --> 01:35:33,078
Am vorbit cu Daniele.
967
01:35:34,240 --> 01:35:37,073
Am clarificat lucrurile.
968
01:35:37,240 --> 01:35:41,199
Şi tu... trebuie să te împaci cu el.
969
01:35:44,080 --> 01:35:49,200
- Măcar încearcă.
- Da, Aldo. lți promit.
970
01:35:49,200 --> 01:35:53,194
Mă scuzați, doamna contesa.
Timpul a expirat.
971
01:36:02,080 --> 01:36:04,071
Pa...
972
01:36:05,160 --> 01:36:06,195
Pa...
973
01:36:27,160 --> 01:36:30,073
- Doamnă, vă simtiți rău?
- Nu, n-am nimic.
974
01:36:44,240 --> 01:36:46,117
Un medic, repede!
975
01:37:11,000 --> 01:37:13,230
Uite-l pe fiul lui.
- Daniele, o întrebare...
976
01:37:13,240 --> 01:37:15,993
E adevărat că l-ai denunțat
pe tatăl tău?
977
01:37:16,040 --> 01:37:18,190
Lăsaţi-mă să intru! Sunt Daniele Rannisi.
978
01:37:45,040 --> 01:37:47,998
Eşti mulțumit acum?
979
01:37:48,000 --> 01:37:50,230
Ai obținut ceea ce vroiai.
980
01:37:57,040 --> 01:38:00,192
-Tuai făcut-o! Tu ai făcut-o!
- Breda, dă-l afară.
981
01:38:02,120 --> 01:38:03,190
Vino.
982
01:38:08,120 --> 01:38:13,069
Domnule procuror, avocatul meu va prezenta
o plângere împotriva Silviei Conti...
983
01:38:13,120 --> 01:38:17,034
„„pentru a fi trasă la răspundere
pentru moartea soțului meu.
984
01:38:17,040 --> 01:38:20,237
Soțul dumitale hotărâse să colaboreze.
Sigur nu l-am omorât eu.
985
01:38:20,240 --> 01:38:24,120
Vă rog, vreau să rămân singură cu el.
986
01:38:25,120 --> 01:38:27,157
Măcar acum...
987
01:38:28,120 --> 01:38:31,112
Aveţi dreptate.- Să mergem, doamnă.
988
01:38:53,040 --> 01:38:56,237
Vreau raportul despre detenția lui Rannisi.
Vă rog să fie gata până mâine.
989
01:38:56,240 --> 01:39:00,120
Iar eu cer o autopsie. Vom descoperi
importante revelații...
990
01:39:00,120 --> 01:39:03,112
„„despre moartea rapidă a lui,
după ce a vorbit cu soția.
991
01:39:03,160 --> 01:39:04,992
-Îl vreau pentru mâine. Pe biroul meu.
992
01:39:10,080 --> 01:39:12,037
Vă rog, înapoi!
993
01:40:33,040 --> 01:40:35,236
Eu sunt. Camioanele au plecat?
994
01:40:35,240 --> 01:40:39,154
Da, doamnă contesă.
Doar ce-au ieşit din depozit.
995
01:40:52,160 --> 01:40:55,198
- Asta-i semnalul.
- Dar cu Sarcone nu aveam semnalul ăsta.
996
01:40:55,200 --> 01:41:00,195
Sarcone este mort...Înțelegi?
Nu mai este.
997
01:41:02,160 --> 01:41:04,071
Răspunde la semnal.
998
01:41:10,240 --> 01:41:14,154
- Urmăreşte maşina aia.
- Dar portul este pe partea cealaltă.
999
01:41:14,200 --> 01:41:16,077
- Poate că nu mai mergem spre port.
1000
01:41:16,080 --> 01:41:18,117
Ia-te după maşina aia.
1001
01:42:04,200 --> 01:42:07,158
E inutil. Nu mai este nimeni la depozit.
1002
01:42:09,080 --> 01:42:11,117
Ce vrei să faci, doamnă contesă?
1003
01:42:11,120 --> 01:42:16,069
Ai să mă omori? Şi ce le vei spune
când te vor întreba unde-s banii?
1004
01:42:16,120 --> 01:42:19,158
Unde-ai dus banii, mizerabilule?
1005
01:42:19,160 --> 01:42:23,154
Este cineva în maşina aceea
care vrea să-ţi vorbească.
1006
01:42:26,240 --> 01:42:30,199
Nu, doamnă contesă, nu vă faceți griji.
Nu vă facem nimic.
1007
01:42:56,240 --> 01:42:59,995
Bună seara, doamnă contesă.
1008
01:43:00,040 --> 01:43:02,077
Tu eşti, Saverio?
1009
01:43:03,000 --> 01:43:09,997
Te-ai întors? Trebuia să-mi imaginez
că animalul ăla nu putea să facă aşa ceva.
1010
01:43:10,040 --> 01:43:14,159
- Unde ați dus banii?
- Dumneata ai să faci ceea ce spun eu.
1011
01:43:15,240 --> 01:43:18,073
Nu aveți de ales. Ştiți asta.
1012
01:43:18,080 --> 01:43:24,076
Ce vor face partenerii dumitale
când vor afla că le-ai pierdut banii?
1013
01:43:24,080 --> 01:43:26,151
Ce vrei?
1014
01:43:28,200 --> 01:43:32,034
Vreau o listă cu persoanele implicate
în această afacere.
1015
01:43:33,120 --> 01:43:37,034
Proprietarii celor 50.000 de miliarde.
1016
01:43:38,040 --> 01:43:40,031
Trebuie să mă ajuți să-i întâlnesc.
1017
01:43:40,040 --> 01:43:44,113
Ei nu vor accepta dacă nu restitui
banii aceia.
1018
01:43:45,200 --> 01:43:48,113
Atunci, vor pierde totul.
1019
01:43:50,080 --> 01:43:52,117
Faceți cum v-am spus.
1020
01:44:00,120 --> 01:44:03,192
Noapte bună, doamnă contesă.
1021
01:44:07,120 --> 01:44:12,194
Subtitrare şi adaptare: Viorel Zaharie
87605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.