Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,120
Un criminal din Sicilia, care a fost
extrădat din Germania, Rosario Granchio
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,114
Vrea să dezvălue judecătoarei
Silvia Conti, un secret teribil.
3
00:00:10,200 --> 00:00:17,197
Dupa prima discuţie, el va fi asasinat
sub ochii vice-comisarului Gianni Breda.
4
00:00:18,080 --> 00:00:24,190
Silvia Conti vrea să investigheze cazul,
chiar în oraşul din Sicilia
5
00:00:25,040 --> 00:00:30,035
acolo unde comisarul Corado Cattani
a început lupta împotriva mafiei
6
00:00:30,080 --> 00:00:34,039
Şi care a dus la moartea sa. Silvia
simte că acesta este destinul ei.
7
00:00:34,200 --> 00:00:42,119
Ea provoacă vechea putere a Maflei
la o discuție aprinsă cu opinia publică
8
00:00:42,200 --> 00:00:48,037
Prin purtătorul de cuvânt al acestora
Daniele Rannisi, un fost jurnalist şi DJ.
9
00:00:48,120 --> 00:00:53,991
După moartea lui Rosario Granchio fica sa
se hotărăşte să se răzbune. Sara va ucide
10
00:00:54,080 --> 00:00:59,154
pe colaboratorul mafiei Nuzzo Marciano,
cel care i-a ucis tatăl şi prietenul.
11
00:01:00,040 --> 00:01:04,034
În atentat moare şi mama
şi fiul ei Nino Rodio.
12
00:01:04,120 --> 00:01:08,034
Sara regretă profund ceea ce a facut.
13
00:01:08,120 --> 00:01:14,150
Silvia Conti crede că seria de crime
declanşate de moartea lui Rosario Granchio
14
00:01:14,240 --> 00:01:20,031
Ţin de un secret din trecut.
Asta o spune chiar şi Olga Camastra
15
00:01:20,160 --> 00:01:24,040
Care a avut un raport
cu, comisarul Cattani.
16
00:01:24,080 --> 00:01:29,029
Saverio Brontă, un italian
care a fost exilat în Rusia
17
00:01:29,080 --> 00:01:36,077
Analizează Camastra in magazinele de acolo.
Bani negri din produse exportate din Italia.
18
00:01:42,240 --> 00:01:50,159
CARACATIȚA 7
Anchetarea morții comisarului Cattani
19
00:03:27,080 --> 00:03:28,115
-- Episodul 2 ----
20
00:03:43,200 --> 00:03:49,116
Toată lumea crede că noi am ucis femeia
aia şi copilul. Acum suntem egali.
21
00:03:49,160 --> 00:03:52,039
Şi asta din vina surorii tale.
22
00:03:52,080 --> 00:03:56,074
Sora mea a făcut ceea ce voi
n-ați avut curaj să faceți.
23
00:03:56,080 --> 00:03:58,196
Voi deja I-ați uitat pe Antonio?
24
00:03:58,200 --> 00:04:00,032
Era unul de-al vostru.
25
00:04:00,080 --> 00:04:04,233
Tu şi sora ta aveți alte conturi de rezolvat
cu Nuzzo. Şi eu nu vreau să plătesc.
26
00:04:04,240 --> 00:04:10,077
Lino are dreptate. Dacă tu şi sora ta
vreți să vă răzbunati, nu contați pe mine.
27
00:04:15,040 --> 00:04:16,110
Asta ce este?
28
00:04:16,160 --> 00:04:20,233
Asta mi l-a dat bijutierul. E un avans
pentru "protectie”.
29
00:04:20,240 --> 00:04:26,031
L-am spus că o vom face noi, aşa că toate
magazinele care-i plăteau lui Nuzzo,
30
00:04:26,040 --> 00:04:28,031
de azi ne vor plăti nouă.
31
00:04:28,040 --> 00:04:31,999
- Mie-mi convine, cât timp banii curg.
- Faceți cum vreți.
32
00:04:32,040 --> 00:04:34,156
Femeile-s nebune şi aduc numai ghinion.
33
00:04:34,200 --> 00:04:36,032
Haide
34
00:04:36,040 --> 00:04:38,111
Sigur. Salutare, Procida.
35
00:04:49,200 --> 00:04:54,991
Aveți cumva duşmani care să vă urască
atât de tare pe dvs şi familia dvs.?
36
00:04:55,000 --> 00:04:56,229
Duşmani? Eu?
37
00:04:56,240 --> 00:04:59,995
Doamnă judecător, eu mă ocup
de geometrie de 20 de ani.
38
00:05:00,040 --> 00:05:02,998
Nu am bani, deci n-aş avea
de ce să-mi fac duşmani.
39
00:05:03,000 --> 00:05:06,072
Dacă nu ne ajutați va fi dificil
să găsim asasinul.
40
00:05:06,120 --> 00:05:10,239
De ce, pe voi de ce vă interesează?
Cât timp vă primiți salariul, prindeți-l voi.
41
00:05:10,240 --> 00:05:14,199
Domnule, ceea ce a pătit soția
şi fiul dvs a fost o executie.
42
00:05:14,240 --> 00:05:16,117
Poate ați greşit cuiva.
43
00:05:16,120 --> 00:05:19,238
Singura greşeală care-am făcut-o
în viața mea a fost însurătoarea.
44
00:05:19,240 --> 00:05:22,995
Mi-a plăcut să am o nevastă frumoasă
şi un fiu frumos.
45
00:05:23,040 --> 00:05:26,999
Mai frumoşi decât îi merită unul ca mine.
46
00:05:27,240 --> 00:05:30,039
Şi-apoi îmi plăcea să stau liniştit.
47
00:05:30,040 --> 00:05:31,997
Fără să ies în evidență...
48
00:05:32,040 --> 00:05:34,190
Şi-mi plăcea ca oamenii să mă invidieze.
49
00:05:34,200 --> 00:05:37,079
Acestea au fost păcatele mele.
50
00:05:41,040 --> 00:05:43,111
Aşa nu ne sunteți de mare ajutor.
51
00:05:43,120 --> 00:05:45,157
De cine vă este teamă?
52
00:05:45,200 --> 00:05:48,192
Mie mi-e frică de toată lumea.
Chiar şi de dumneata.
53
00:05:48,240 --> 00:05:51,198
Acum nu mă mai interesează nimic.
54
00:05:51,200 --> 00:05:53,191
Sunt obosit.
55
00:05:53,240 --> 00:05:59,236
Fiul meu a murit la numai 7 ani.
Ce poate fi mai rău de atât?
56
00:06:00,240 --> 00:06:03,198
Acum pot să plec?
57
00:06:03,200 --> 00:06:05,157
Mergeti, mergeți.
58
00:06:19,160 --> 00:06:22,232
Ce i se poate întâmpla cuiva
de nu vrea să vorbească?
59
00:06:23,200 --> 00:06:25,237
Sigur acoperă pe cineva.
60
00:06:25,240 --> 00:06:27,117
Probabil.
61
00:06:27,120 --> 00:06:29,157
Dariîi este ruşine.
62
00:06:29,160 --> 00:06:32,073
Îi e ruşine că-i este frică.
63
00:06:34,160 --> 00:06:39,030
St. Petersburg
64
00:06:50,240 --> 00:06:53,039
Uite. Aia este banca.
65
00:06:54,080 --> 00:06:56,196
Mai schimbă şi putină valută.
66
00:06:56,200 --> 00:07:00,034
E imposibil ca toate acele miliarde
să vină de aici.
67
00:07:00,080 --> 00:07:02,196
Computerul a vorbit clar.
68
00:07:03,160 --> 00:07:07,074
Astăzi, în acea bancă mizerabilă,
se va tranzita 50 de miliarde.
69
00:07:07,080 --> 00:07:10,152
Iar în următoarele zile
vor fi mult mai mulți.
70
00:07:14,040 --> 00:07:16,156
Veniţi pe aici. Este înăuntru.
71
00:07:26,200 --> 00:07:31,036
Sobtjak este contabilul de la această
bancă. Vă va spune tot ce vreți
72
00:07:31,080 --> 00:07:32,229
pentru 1000 de ruble.
73
00:07:32,240 --> 00:07:35,198
Întreabă-l ce ştie despre
contul "Crucea Sudului".
74
00:07:42,240 --> 00:07:45,153
Zice că este contul în care vin
banii din țara ta.
75
00:07:45,160 --> 00:07:47,071
Asta ştiam.
76
00:07:48,040 --> 00:07:49,155
Cum vin banii?
77
00:07:56,000 --> 00:07:57,229
Mai vrea bani.
78
00:08:03,040 --> 00:08:05,031
Dă-i drumul...
79
00:08:09,080 --> 00:08:12,198
"Crucea Sudului" e o navă italiană.
Tocmai ce a sosit.
80
00:08:13,120 --> 00:08:15,157
Cum adică o navă?
81
00:08:15,160 --> 00:08:18,039
Ce legătură are o navă cu o bancă?
82
00:08:27,080 --> 00:08:31,199
Aduce bani pentru deschiderea contului.
El nu ştie cum o face. E secret.
83
00:08:59,160 --> 00:09:01,117
Uite-i.
84
00:09:36,240 --> 00:09:38,231
Crezi că banii sunt înăuntru?
85
00:09:38,240 --> 00:09:42,120
Nu se pot tranzacționa banii pe căi
legale pentru că ar fi descoperiți.
86
00:09:42,120 --> 00:09:45,078
Folosesc sisteme
care au mai fost folosite.
87
00:09:45,120 --> 00:09:49,114
Înainte, se trecea frontierele
cu valize pline cu bani.
88
00:09:49,120 --> 00:09:53,034
Numai că de data asta
o fac la o scară mult mai mare.
89
00:09:56,240 --> 00:09:59,153
Ai găsit ce căutai?
90
00:10:34,160 --> 00:10:37,152
Acum ai să te întorci în Italia, nu?
91
00:10:42,160 --> 00:10:45,118
Înseamnă că eu nu mai contez
pentru tine...
92
00:10:45,160 --> 00:10:48,073
Ce-i vei spune soției tale?
93
00:11:27,080 --> 00:11:30,198
Azi nu vom face lecții.
Mai bine.
94
00:11:30,200 --> 00:11:33,989
O să facem o lecţie puțin
mai specială.
95
00:11:34,040 --> 00:11:39,194
Din acest motiv avem un oaspete
cu noi... am invitat...
96
00:11:41,040 --> 00:11:45,193
...„.pentru ca să înțelegem împreună
de ce Nino nu mai este cu noi.
97
00:11:45,200 --> 00:11:48,192
Eu cred că...
98
00:11:48,200 --> 00:11:52,034
.„atunci când se întâmplă un lucru
aşa teribil...
99
00:11:52,040 --> 00:11:54,190
„„singurul mod corect de rezolvare...
100
00:11:54,200 --> 00:11:57,192
...este să ne gândim de ce s-a întâmplat.
101
00:11:57,240 --> 00:11:59,993
Nu ni-l va da pe Nino înapoi, dar...
102
00:12:00,000 --> 00:12:03,994
„ne va ajuta să-l păstrăm viu
în memoria noastră.
103
00:12:06,000 --> 00:12:08,037
Aici stătea Nino.
104
00:12:09,240 --> 00:12:13,074
Nu era uşor să-i linişteşti pe toți.
105
00:12:15,120 --> 00:12:17,236
Pe tine cum te cheamă?
106
00:12:17,240 --> 00:12:20,119
Eu mă numesc Silvia.
107
00:12:21,080 --> 00:12:24,994
Tu eşti polițistă, te-am văzut la tv.
108
00:12:25,240 --> 00:12:29,199
Nu-i chiar aşa. Eu doar lucrez
împreună cu poliția.
109
00:12:29,200 --> 00:12:33,080
Încerc să-l găsesc pe cel care
vi l-a omorât pe Nino.
110
00:12:33,080 --> 00:12:38,029
Pe Nino nu-l cunoşteam aşa bine că voi,
de aceea vă cer să mă ajutați.
111
00:12:38,080 --> 00:12:42,119
Eu nu spun nimic. Pentru că
nu sunt un infam.
112
00:12:44,160 --> 00:12:48,040
Ştii ce înseamnă cuvântul "infam"?
113
00:12:51,200 --> 00:12:54,192
- Ştie cineva ce înseamnă un "infam"?
-Eu.
114
00:12:54,200 --> 00:12:58,194
Tatăl meu spune că un infam este acela
care face rău partenerilor lui de afaceri.
115
00:12:58,240 --> 00:13:00,197
E unul care spionează.
116
00:13:00,200 --> 00:13:03,113
Un infam era Pasquale...
117
00:13:03,120 --> 00:13:07,079
.„atunci când i-a spus profesoarei
că Marco i-a dat un pumn lui Lucio.
118
00:13:07,120 --> 00:13:08,997
Ce tot spui? Nu-i adevărat.
119
00:13:09,000 --> 00:13:11,150
-Ba e adevărat.
- Nu e adevărat.
120
00:13:13,160 --> 00:13:16,232
Unul câte unul, copii. Unul câte unul.
121
00:13:20,120 --> 00:13:25,035
Este vreunul dintre voi
care gândeşte altfel?
122
00:13:31,120 --> 00:13:33,031
Eu.
123
00:13:35,080 --> 00:13:39,233
- Cum te cheamă?
- Marco. Sunt acela care i-am dat un pumn|lui Lucio.
124
00:13:39,240 --> 00:13:43,029
Pentru mine, un infam, este acela
care l-a ucis pe Nino.
125
00:13:43,080 --> 00:13:45,117
Şi toți aceia ca el.
126
00:13:56,080 --> 00:13:59,152
Eu nu ştiu cine l-a omorât pe Nino.
127
00:13:59,160 --> 00:14:04,155
Dar ştiu că cine foloseşte acest
cuvânt... "infam"...
128
00:14:05,160 --> 00:14:08,152
.„nu ar fi fericit dacă voi
nu veți mai folosi acest cuvânt.
129
00:14:08,200 --> 00:14:10,077
Totuşi...
130
00:14:10,080 --> 00:14:14,074
Dacă cineva vă spune acest cuvânt,
voi lăsați-l singur.
131
00:14:14,120 --> 00:14:16,236
Şi dacă va întreabă de ce...
132
00:14:17,160 --> 00:14:20,994
...Voi spuneți-i că i-ați promis
lui Nino.
133
00:14:38,160 --> 00:14:40,197
Pe asasin nu l-am văzut la față.
134
00:14:40,240 --> 00:14:45,189
Avea cască. Era unul tânăr,
mic de statură, dar...
135
00:14:48,120 --> 00:14:50,236
Ce ştiți de părinții lui Nino?
136
00:14:51,240 --> 00:14:54,995
Sunt oameni de treabă.
O familie normală.
137
00:14:56,040 --> 00:14:58,998
N-ați observat nimic special?
138
00:14:59,000 --> 00:15:04,120
Uneori, mai venea să-l ia de la şcoală
unul bogat, cu o maşină de lux...
139
00:15:04,160 --> 00:15:06,231
Dar nu arată a bogătaş.
140
00:15:06,240 --> 00:15:11,076
- De câte ori venea?
- De câteva ori pe săptămână.
141
00:15:11,080 --> 00:15:15,074
A fostaici şi înainte de a fi
luat cadavrul lui Nino.
142
00:15:15,120 --> 00:15:17,191
Credeți că avea de-a face cu asasinarea?
143
00:15:17,200 --> 00:15:18,156
Nu.
144
00:15:18,200 --> 00:15:20,999
Nu, omul acela era profund zdruncinat.
145
00:15:21,040 --> 00:15:26,069
Suferea teribil pentru moartea
copilului. Nu. Îl exlud.
146
00:15:28,160 --> 00:15:31,118
-Îi cunoaşteți numele?
-Nu.
147
00:15:32,120 --> 00:15:37,240
- Nu ştiți nimic altceva de el?
- Nu... nu ştiu altceva.
148
00:15:49,080 --> 00:15:52,198
Eu gândesc pozitiv pentru
că sunt viu, pentru că sunt viu...
149
00:15:52,200 --> 00:15:56,114
Eu gândesc pozitiv pentru
că sunt viu, pentru că sunt viu...
150
00:15:59,120 --> 00:16:00,155
- Bună.
151
00:16:00,200 --> 00:16:03,033
- Deci, eşti pregătit?
- Da, sigur.
152
00:16:06,040 --> 00:16:07,189
Aşează-te aici.
153
00:16:11,160 --> 00:16:13,117
Ia microfonul.
154
00:16:51,200 --> 00:16:54,989
Temă: Familia mea, de Nino Rodio.
155
00:16:55,040 --> 00:16:59,079
Nu o fac să mă dau mare, dar familia
mea este puțin mai specială.
156
00:16:59,080 --> 00:17:01,071
Acum am să vi-o prezint:
157
00:17:02,080 --> 00:17:04,993
Familia mea este compusă din
trei persoane.
158
00:17:05,040 --> 00:17:08,112
Dacă mă gândesc mai bine,
suntem patru.
159
00:17:08,160 --> 00:17:15,032
Pentru că unchiul Nuzzo, nu-mi era
chiar unchi. Dar aşa-i spuneam noi.
160
00:17:15,240 --> 00:17:20,030
Eu, care mă numesc Nino, mama,
care se numeşte Marcella...
161
00:17:20,040 --> 00:17:22,156
...şi tată,
pe care-l cheamă Giuseppe.
162
00:17:22,200 --> 00:17:27,149
Nu mai am alți frați, pentru că mama
a zis că nu-şi poate permite.
163
00:17:27,200 --> 00:17:30,192
L-am întrebat şi pe tata de ce,
dar mi-a vorbit urât...
164
00:17:30,240 --> 00:17:33,153
...şi mi-a spus că nu-i treaba mea.
165
00:17:43,240 --> 00:17:47,074
- Domnule primar, o declarație...
-Nu acum.
166
00:17:47,080 --> 00:17:50,198
Domnule primar, este un moment
de mare durere.
167
00:17:50,200 --> 00:17:53,158
Toată suflarea oraşului este îndurerată.
168
00:17:53,200 --> 00:17:56,158
Astăzi am suferit o pierdere.
169
00:17:56,160 --> 00:18:00,074
Dar vă pot asigura că va veni ziua
când toate astea se vor rezolva.
170
00:18:00,120 --> 00:18:04,079
Lucrăm la acest caz pentru că vreau
să-l finalizam până poimâine.
171
00:18:05,120 --> 00:18:08,078
Ghiar şi onorabilul parlamentar
Monteverde a simțit nevoia...
172
00:18:08,080 --> 00:18:11,038
...să fie împreună cu concitadinii săi
în această zi de doliu,
173
00:18:11,040 --> 00:18:13,111
abandonând momentan obligațiile
care le are în Sicilia.
174
00:18:13,120 --> 00:18:15,077
O declarație, dacă doriți...
175
00:18:16,200 --> 00:18:18,237
Îmi pare rău.
176
00:18:20,120 --> 00:18:23,033
Nu pot să spun nimic. lertați-mă.
177
00:18:25,200 --> 00:18:27,237
Tatăl meu are 48 de ani.
178
00:18:27,240 --> 00:18:32,030
Este un om ordonat şi bun,
cum n-am mai văzut.
179
00:18:32,080 --> 00:18:37,075
De exemplu: este singurul din familie
care deschide de la mâner frigiderul.
180
00:18:37,080 --> 00:18:41,074
Dar tipul cel mai fabulos din familia
mea este unchiul Nuzzo.
181
00:18:41,120 --> 00:18:45,159
Pentru că-i plac automobilele
şi mi-a dat s-o conduc pe alui.
182
00:18:47,120 --> 00:18:51,034
Şi pot să spun că unchiul Nuzzo
este foarte generos.
183
00:18:51,080 --> 00:18:57,156
El mi-a făcut cadou un robot-războinic,
o mitralieră cu apă cu presiune...
184
00:18:57,160 --> 00:18:59,071
„.un pistol aproape adevărat...
185
00:18:59,080 --> 00:19:04,075
...şi o maşinuță adevărată. Eu doar
intru înăuntru şi merge destul de rapid.
186
00:19:09,160 --> 00:19:12,073
Ai nevoie de bani pentru funerarii?
187
00:19:12,120 --> 00:19:16,114
Cel puțin pentru înmormântarea Marcellei
şi a lui Nino vreau să plătesc eu.
188
00:19:16,120 --> 00:19:21,035
Mi-ai luat totul. Chiar şi satisfacția
de a-i face un cadou.
189
00:19:21,080 --> 00:19:23,117
Noi doi am avut o înțelegere.
190
00:19:25,080 --> 00:19:27,117
Am avut o înțelegere, ai dreptate.
191
00:19:27,160 --> 00:19:29,231
Dar acum ar trebui s-o respecți
chiar şi dumneata.
192
00:19:29,240 --> 00:19:32,073
Trebuie să-l cauți pe cel care
i-a omorât.
193
00:19:32,120 --> 00:19:34,236
Nici nu era nevoie să mi-o ceri.
194
00:19:34,240 --> 00:19:38,234
Este ultimul lucru care vreau să-l fac
în această lume: să-l găsesc.
195
00:19:40,160 --> 00:19:42,117
L-am iubit pe Nino.
196
00:19:42,120 --> 00:19:46,079
Nu asta vreau să ştiu. Vreau
să faci ceea ce trebuie să faci.
197
00:19:52,200 --> 00:19:57,195
Tatăl meu are 48 de ani. Dar tipul cel mai
fabulos din familia mea este unchiul Nuzzo.
198
00:19:57,200 --> 00:20:01,194
Acestea au fost ultimele cuvinte care
le-a scris Nino în caietul său.
199
00:20:01,240 --> 00:20:05,029
Familia lui specială a plătit
cu ce avea mai drag.
200
00:20:05,040 --> 00:20:08,112
O sugestie pentru valoroasele
noastre forțe de ordine:
201
00:20:08,160 --> 00:20:13,030
Îl puteți întreba pe acest Nuzzo de unde
are bani pentru toate aceste cadouri?
202
00:20:13,040 --> 00:20:15,190
Căutaţi-l pe acest reporter,
vreau să-i vorbesc.
203
00:20:24,040 --> 00:20:26,031
Unde te duci?
204
00:20:33,200 --> 00:20:34,190
Sara...
205
00:20:35,200 --> 00:20:36,998
Sara...
206
00:20:40,120 --> 00:20:42,077
Pe unde ai fost?
207
00:20:44,040 --> 00:20:46,111
Răspunde, unde ai fost?
208
00:20:47,200 --> 00:20:49,999
Ce faci aici? Du-te acasă.
209
00:20:50,000 --> 00:20:53,072
- Tu l-ai ucis pe tatăl meu şi pe Antonio.
- Ce-ai spus?
210
00:20:54,000 --> 00:20:56,071
Ce tot spui, nenorocito? Pot să ştiu?
211
00:20:56,120 --> 00:21:01,149
Îți aminteşti ce mi-ai spus? Nu era adevărat.
Pe tine trebuia să te omor, nu pe ei.
212
00:21:01,160 --> 00:21:04,039
Urmăriți-o şi aduceţi-mi-o!
213
00:21:15,240 --> 00:21:21,111
Astăzi, întregul oraş i-a condus pe ultimul
drum pe micul Nino şi biata lui mama.
214
00:21:21,160 --> 00:21:27,190
Cetătenii, instituțiile, au demonstrat
cele mai reale valori ale societății noastre.
215
00:21:27,200 --> 00:21:33,071
"Cativa criminali nu vor reuşi să bage
spaima în oras", a declarat primarul.
216
00:21:33,080 --> 00:21:35,037
"Nu voi permite...”
217
00:21:35,080 --> 00:21:38,232
Ce afacere ai tu cu Nuzzo Marciano?
218
00:21:46,200 --> 00:21:49,079
Te-am văzut în magazin cu el.
219
00:21:49,080 --> 00:21:53,199
Este acelaşi om care venea să-l ia
pe Nino de la şcoală, sunt sigură.
220
00:21:54,200 --> 00:21:57,079
L-ai spus judecătoarei asta?
221
00:21:57,080 --> 00:21:58,195
Nu.
222
00:21:58,200 --> 00:22:01,989
Dar o voi face
dacă nu-mi spui adevărul.
223
00:22:03,200 --> 00:22:05,032
Cine este el?
224
00:22:06,120 --> 00:22:08,077
Răspunde-mi.
225
00:22:08,080 --> 00:22:12,153
Era cu tine în magazin în ziua când
au fost ucişi acei doi dizgrațiați.
226
00:22:12,200 --> 00:22:15,238
Nu erau 2 dizgrațiați, erau
2 extorsori.
227
00:22:15,240 --> 00:22:19,120
Iar Nuzzo a venit înaintea lor.
228
00:22:19,160 --> 00:22:21,231
Şi de ce nu i-ai spus judecătoarei?
229
00:22:21,240 --> 00:22:25,120
Pentru că nu mă interesa de ei.
Aşa vor fi mai puțini.
230
00:22:25,160 --> 00:22:28,039
Dar... acel Nuzzo...
231
00:22:29,120 --> 00:22:31,191
El i-a ucis pe cei doi?
232
00:22:33,000 --> 00:22:36,994
Mereu am încercat să te țin deoparte
de această poveste... slavă Domnului.
233
00:22:37,040 --> 00:22:40,192
Despre ce poveste ai încercat
să mă ții deoparte?
234
00:22:40,240 --> 00:22:45,110
Vezi cât de mic este ăsta? Ca să-l pui
în carcasa lui ai nevoie de o mână fermă.
235
00:22:45,120 --> 00:22:47,077
Şi eu nu mai sunt capabil.
236
00:22:47,080 --> 00:22:51,039
La cel mai mic zgomot care-l aud
mâna începe să-mi tremure.
237
00:22:51,040 --> 00:22:54,078
Aici este un război în desfăşurare
şi nu vreau să mă amestec. Înțelegi?
238
00:22:54,120 --> 00:22:58,239
Copilul... şi el este mort datorită acestui
război. Nici de el nu te interesează?
239
00:22:58,240 --> 00:23:00,197
Sunt victimă ca şi el.
240
00:23:00,240 --> 00:23:06,156
Fac 200 de milioane pe lună, din care,
o mare parte o dau acestor bastarzi!
241
00:23:07,200 --> 00:23:11,239
Acum trebuie să-mi fac griji că au
început să se ucidă între ei?
242
00:23:11,240 --> 00:23:16,997
- Dar el avea numai 7 ani...
- Nu vreau să ştiu!
243
00:23:20,120 --> 00:23:23,112
Tu de partea cui eşti?
244
00:23:39,160 --> 00:23:41,197
Pe fată mi-o lăsaţi mie.
245
00:23:41,200 --> 00:23:46,195
Ea este a mea. Voi să n-o atingeți
nici cu un deget. Aţi înțeles?
246
00:23:46,200 --> 00:23:52,037
Când vom intra, voi să vă ocupați doar
de cei 4 puşti, restul e treaba mea.
247
00:23:53,240 --> 00:23:56,039
Don Nuzzo, vă cauta Sarcone.
248
00:23:56,080 --> 00:23:59,152
Nu vreau să-l văd.
Zii să vină altă dată.
249
00:24:01,040 --> 00:24:03,998
De ce nu vrei să mă primeşti, Nuzzo?
250
00:24:04,200 --> 00:24:05,998
Ce vrei?
251
00:24:06,000 --> 00:24:08,037
Eu nu vorbesc în numele meu.
Ştii asta.
252
00:24:08,080 --> 00:24:11,198
Dar este în munți cineva
care vrea să-ţi vorbească.
253
00:24:13,240 --> 00:24:15,993
Spune-i că vin acolo mâine dimineață.
254
00:24:16,040 --> 00:24:19,032
Nu mâine dimineață. În seara asta.
255
00:24:19,040 --> 00:24:21,077
Şi calmeaza-ți oamenii.
256
00:24:21,120 --> 00:24:24,033
Războiul nu va fi în seara asta.
257
00:25:36,080 --> 00:25:39,072
Nu, tu nu intri. Porți microbi.
258
00:25:45,200 --> 00:25:48,113
Vreau să-l întreb ceva pe Don Aragonese.
259
00:25:48,160 --> 00:25:52,074
De ce nu i-a spus lui ce vroia să-mi zică?
260
00:26:23,120 --> 00:26:25,031
Cum vă simțiți?
261
00:26:25,040 --> 00:26:29,193
Nu mai am nici o picătură de sânge de-al
meu care să-mi curgă prin vene.
262
00:26:29,240 --> 00:26:33,120
Boala asta urâtă mă mănâncă în interior.
263
00:26:33,120 --> 00:26:40,117
Contesa se plânge de tine. Zice că dacă omori
ucigaşul, o să iasă război cu acea bandă.
264
00:26:40,120 --> 00:26:45,991
-Vrei s-o faci fără ordinul meu...
- Se aude că a făcut-o o fată pe care
265
00:26:46,040 --> 00:26:48,031
o ținea în casa lui... ca un prost.
266
00:26:48,040 --> 00:26:50,190
Fiica lui Granchio.
267
00:26:52,160 --> 00:26:54,197
Mi-a omorât puştiul.
268
00:26:55,200 --> 00:27:00,036
Asta nu trebuie uiat. Trebuie să
o fac pentru onoarea dvs.
269
00:27:00,040 --> 00:27:06,070
Dacă nu-i pedepsesc repede, tot oraşul
nu mă va mai respecta. Şi nici pe dvs.
270
00:27:06,080 --> 00:27:09,038
O faci pentru onoarea mea zici?
271
00:27:09,080 --> 00:27:12,152
Dar chiar şi tu mi-ai încălcat onoarea.
272
00:27:12,160 --> 00:27:16,040
De ce nu mi-ai spus că ai un fiu?
273
00:27:17,040 --> 00:27:19,077
Mama lui era căsătorită.
274
00:27:20,240 --> 00:27:25,076
A hotărât să-l facă şi să-l crească
împreună cu soţul ei.
275
00:27:26,120 --> 00:27:31,115
Aşa l-ar fi ținut în siguranță
de duşmanii mei.
276
00:27:34,040 --> 00:27:39,035
- Nimeni nu trebuia să afle.
-Eu ce sunt, duşmanul tău?
277
00:27:40,080 --> 00:27:42,196
Ţi-era frică şi de mine?
278
00:27:42,200 --> 00:27:49,231
Şi eu am avut 3 fii şi mi-au fost ucişi
în războiul mafiei din 1970.
279
00:27:49,240 --> 00:27:53,234
Arătam atunci că un câine râios.
Cum arăți tu acum.
280
00:27:53,240 --> 00:27:56,039
Dar "Familia” mi-a cerut...
281
00:27:56,040 --> 00:27:59,999
...ă fac pace cu cu cel care
a ordonat moartea lor.
282
00:28:00,040 --> 00:28:03,237
Pentru că prin acela făceam afaceri
care puteau să ne îmbogățească.
283
00:28:03,240 --> 00:28:06,119
Astăzi şi eu trebuie să-ţi cer...
284
00:28:06,120 --> 00:28:10,000
...să faci cum am făcut eu atunci.
-Nu.
285
00:28:10,040 --> 00:28:13,078
Pentru mine, tu n-ai avut
nici un fiu.
286
00:28:13,080 --> 00:28:16,198
Deci nu ai pentru ce să te răzbuni.
287
00:28:20,160 --> 00:28:23,152
Cum spuneți dvs., Don Aragonese.
288
00:28:23,160 --> 00:28:25,151
Aşa-i mai bine.
289
00:28:25,200 --> 00:28:31,037
Ţine minte că ceea ce spune contesa,
e ca şi cum aş fi spus eu.
290
00:28:31,080 --> 00:28:33,151
Acum poți să pleci.
291
00:28:51,240 --> 00:28:54,073
Transportul va ajunge în câteva zile.
292
00:28:54,080 --> 00:28:56,230
Poate că ar trebui să-l înlocuim
pe Nuzzo cu Sarcone?...
293
00:28:56,240 --> 00:28:59,995
Nu. Sarcone mi-e de folos aici.
294
00:29:00,040 --> 00:29:04,159
Lui Nuzzo nu ştiu ce-i trece prin cap.
Este plin de tentații.
295
00:29:19,160 --> 00:29:24,189
E o noapte fără lună. Stelele
s-au ascuns. E o noapte...
296
00:29:25,160 --> 00:29:28,073
„„prea întunecată pentru a dormi.
297
00:29:52,040 --> 00:29:53,189
Doar o secundă...
298
00:29:56,240 --> 00:30:01,076
Prieteni, acum trebuie să vă las pentru
că am un oaspete pe care-l aşteptam...
299
00:30:01,080 --> 00:30:05,039
_Un erou... de fapt, o eroină.
Încercați să ghiciți cine este.
300
00:30:05,080 --> 00:30:06,195
Da, este chiar ea.
301
00:30:06,240 --> 00:30:10,074
Magistratul care nu se uită la fața
nimănui. Doamna somnului vostru...
302
00:30:10,120 --> 00:30:13,192
Cine să fie? Blândă ca un miel?
303
00:30:22,160 --> 00:30:27,155
Giorgio Rambaaudo, căsătorit şi 2 fii.
Pasiuni: maşini de epocă.
304
00:30:27,200 --> 00:30:31,159
A fost ales primar cu ajutorul Mafiei.
305
00:30:31,160 --> 00:30:35,233
Lucio Panarea, 40 de ani, animator
la "Diana Tv”.
306
00:30:35,240 --> 00:30:38,073
Postul tv care emite în acest oraş.
307
00:30:38,080 --> 00:30:40,037
Daniele Rannisi, 25 de ani,
308
00:30:40,080 --> 00:30:43,072
cu autorizație de transmisie radio
expirata şi nereînoită.
309
00:30:43,080 --> 00:30:46,038
Fiul vitreg al lui Olga Camastra,
cea cu industria din oraş.
310
00:30:46,040 --> 00:30:50,079
Ea deține imobile în valoare
de aproape 200 de miliarde de lire.
311
00:30:50,120 --> 00:30:51,997
Numai 200?
312
00:30:52,040 --> 00:30:54,031
Eu credeam că e mai mult.
313
00:30:54,080 --> 00:30:58,233
Dar aia e treaba familiei ei.
Eu am doar astea.
314
00:30:58,240 --> 00:31:01,119
E mai intim... mai comod...
315
00:31:01,120 --> 00:31:05,079
...şi dacă nu-mi place panorama
care o văd pe fereastră, o schimb.
316
00:31:08,200 --> 00:31:13,070
"Unchiul" lui Nino este Nazareno
Marciano, cel mai rău şantajist din oraş.
317
00:31:13,240 --> 00:31:17,029
- Tu de unde ştii?
- Am sursele mele.
318
00:31:17,240 --> 00:31:21,154
Nu mă interesează zvonurile.
Mie-mi trebuiesc doar dovezi.
319
00:31:23,080 --> 00:31:25,071
Eu sunt doar un jurnalist.
320
00:31:25,080 --> 00:31:27,151
Informațiile sunt averea mea.
321
00:31:27,160 --> 00:31:29,197
De ce ți le-aş da dumitale?
322
00:31:29,240 --> 00:31:34,030
Pentru că trebuie să-l găsesc pe cel
care a ucis un copil de 7 ani.
323
00:31:35,200 --> 00:31:38,158
Ascultați, fără supărare...
324
00:31:38,160 --> 00:31:40,117
mie judecătorii nu-mi plac.
325
00:31:40,160 --> 00:31:43,073
Nu-mi plac nici cătuşele,
nici încuietorile...
326
00:31:43,120 --> 00:31:47,079
Şi în fine, îmi plac doar oamenii săraci,
ca cei din familia Rodio.
327
00:31:48,080 --> 00:31:50,151
Tu nu crezi în nimic, nu-i aşa?
328
00:31:50,160 --> 00:31:53,073
Eu cred doar ceea ce spun.
329
00:31:53,120 --> 00:31:55,999
Cred în viața pe care am ales-o.
330
00:31:56,000 --> 00:32:01,029
Dar nu pot să mai am încredere în dreptatea
justiției, adevăr, instituții şi toate
331
00:32:01,040 --> 00:32:03,031
celelalte lucruri care au majuscule.
332
00:32:03,040 --> 00:32:06,112
_Tu eşti ca toți ceilalți.
li place să joace cinic...
333
00:32:06,120 --> 00:32:08,191
„ iar când lucrurile devin serioase,
334
00:32:08,240 --> 00:32:12,120
te ascunzi, ca mulți dintre
concetățenii tăi.
335
00:32:14,080 --> 00:32:16,196
Nuzzo era adevăratul tată al lui Nino.
336
00:32:17,240 --> 00:32:19,151
Tu de unde ştii?
337
00:32:20,240 --> 00:32:23,039
Să zicem...
338
00:32:23,040 --> 00:32:25,236
...ca Nuzzo este un amic de familie.
339
00:32:25,240 --> 00:32:27,151
Ce vrei să spui?
340
00:32:27,200 --> 00:32:31,114
Acum s-a făcut târziu. Nu trebuie
să te conduc.
341
00:32:32,200 --> 00:32:34,191
Mulțumesc pentru cafea.
342
00:32:46,080 --> 00:32:49,118
Ascultați "Noapte buna”
de la Radio Tamtam.
343
00:32:50,040 --> 00:32:53,999
Toţi îmi spun că trebuie să cresc,
ca să-mi pot ține capul pe umeri...
344
00:32:54,000 --> 00:32:55,991
„„.dar eu sunt precum Peter Pan:
345
00:32:56,000 --> 00:32:59,994
dacă cresc, nu mai pot zbura.
346
00:33:48,160 --> 00:33:51,039
În ce raporturi erați cu familia Rodio?
347
00:33:53,240 --> 00:33:58,030
Eu cu Giuseppe eram cunoştințe.
Prieteni de familie.
348
00:33:59,000 --> 00:34:02,197
Dvs erați cunoştință şi a altei
familii: Granchio.
349
00:34:02,200 --> 00:34:05,989
Capul acestei familii, Rosario, a fost
ucis înainte de a-mi putea vorbi.
350
00:34:06,000 --> 00:34:09,072
Şi imediat după crimă, dvs ați luat-o
în casa dumitale pe fiica lui.
351
00:34:10,160 --> 00:34:12,197
Şi cu Rosario Granchio...
352
00:34:12,240 --> 00:34:18,998
.„eram prieten. Nu e nimic rău să-ți ajuți
un prieten oferindu-i de lucru fiicei sale.
353
00:34:19,040 --> 00:34:22,078
Dar acum, această Sara, nu mai este
acasă la mine.
354
00:34:22,080 --> 00:34:24,117
Fata asta are probleme cu capul.
355
00:34:24,120 --> 00:34:29,991
Poate are probleme cu capul pentru că cineva,
după câteva zile după moartea tatălui ei,
356
00:34:30,040 --> 00:34:31,155
i-a ucis şi logodnicul?
357
00:34:31,200 --> 00:34:34,033
Din cauza unei istorii mafiote.
358
00:34:34,240 --> 00:34:37,073
Ştiți ceva despre asta?
359
00:34:41,200 --> 00:34:45,194
Haideti! Forțați-vă puţin. Căutați
măcar o formulă plauzibilă.
360
00:34:45,240 --> 00:34:49,120
Glientul meu nu are cunoştință despre
faptele care le spuneți.
361
00:34:49,120 --> 00:34:50,997
Iată, la fix.
362
00:34:51,040 --> 00:34:53,190
-Putem să plecăm?
- Nu. Nu încă.
363
00:34:57,040 --> 00:35:01,034
Dumneata ai de gând să răzbuni
moartea lui Nino, fiul dvs?
364
00:35:08,280 --> 00:35:11,159
Eu nu am nici un fiu.
365
00:35:11,160 --> 00:35:14,073
Absolut nici unul.
366
00:35:24,160 --> 00:35:28,119
Va mai amintiți ultimele cuvinte
din tema micuțului Nino Rodio?
367
00:35:28,120 --> 00:35:29,190
Am difuzat-o ieri.
368
00:35:29,240 --> 00:35:33,120
Dacă ghiciți cine era cu adevărat
acest fabulos "unchi” Nuzzo...
369
00:35:33,120 --> 00:35:37,034
.„înseamnă că ați descoperit unul
dintre secretele minunatului nostru oraş.
370
00:35:37,080 --> 00:35:39,151
Veți câştiga un frumos disc cu...
371
00:35:39,160 --> 00:35:42,994
Un infam este fiul vitreg al
târfei aceleia de Camastra...
372
00:35:44,240 --> 00:35:46,197
Ce mai vrei acum?
373
00:35:46,240 --> 00:35:49,119
Ăă... Bani de cheltuială?
374
00:35:51,040 --> 00:35:55,113
- Poftim. la-i şi mănâncă:-i.
- Marcella şi Nino sunt morți de o săptămână.
375
00:35:55,120 --> 00:35:59,000
Deci, dumneata ce-ai făcut
ca să-i răzbuni?
376
00:36:04,040 --> 00:36:08,079
Ia banii ăştia. Şi caută-ți o femeie
ca să te satisfacă.
377
00:36:08,120 --> 00:36:10,077
Eu am avut o femeie.
378
00:36:10,080 --> 00:36:12,117
Dar mi-ai luat-o dumneata.
379
00:36:12,120 --> 00:36:14,077
Dar tot nu v-a fost de-ajuns...
380
00:36:14,120 --> 00:36:16,157
Mai țineți minte cum mi-aţi spus,
Don Nuzzo?
381
00:36:16,160 --> 00:36:20,119
"Fa-mi acest serviciu, Rodio. Marcella
să rămână cu tine, de ochii lumii...”
382
00:36:20,120 --> 00:36:22,077
"Si pentru Nino."
383
00:36:22,120 --> 00:36:26,034
Am fost de acord, dar mi-a fost ruşine...
384
00:36:26,040 --> 00:36:28,111
Şi nu ți-am îngrijit eu toată familia?
385
00:36:28,120 --> 00:36:31,112
Chiar şi pe tine care ți-ai făcut
viața frumoasă pe cheltuiala mea.
386
00:36:31,120 --> 00:36:34,112
Viața frumoasă? Eu? Când a fost
asta, Don Nuzzo?
387
00:36:34,160 --> 00:36:39,075
V-am primit ca oaspete în casa mea,
în patul meu... Viața frumoasă?
388
00:36:39,120 --> 00:36:41,999
Viața mea a fost un infern.
389
00:36:42,000 --> 00:36:44,992
La început l-am urât pe fiul dvs.
390
00:36:45,040 --> 00:36:50,114
Ce vreți dacă nu mai sunt capabil să urăsc?
Sunt ca o fetiță, cum spuneai dumneata.
391
00:36:51,080 --> 00:36:55,039
Dar în ultimul timp eu l-am iubit
mult pe Nino, ca şi cum era fiul meu.
392
00:36:55,040 --> 00:36:58,078
Dar n-am greşit cu nimic. Nici dumneata
nu l-ai iubit cum l-am iubit eu.
393
00:36:58,080 --> 00:37:02,119
Dar pot şi singur să mă apăr.
Şi să-i răzbun.
394
00:37:03,080 --> 00:37:05,071
Cine să-i răzbune? Tu?
395
00:37:05,080 --> 00:37:09,119
Pleacă. Pleacă acasă. N-am timp
pentru prostiile tale.
396
00:37:14,160 --> 00:37:16,231
Ce vrei să faci cu ăsta?
397
00:37:16,240 --> 00:37:19,039
Ceea ce nu ştiți să faceți dvs.
398
00:37:42,120 --> 00:37:43,235
Buletin meteorologic:
399
00:37:43,240 --> 00:37:47,199
seară este frumoasă iar cerul e senin.
Dar zona e încărcată de tensiune.
400
00:37:47,200 --> 00:37:50,192
Se apropie o perturbație...
401
00:38:00,040 --> 00:38:02,111
„„plină de teamă. Medicamentul
este curajul.
402
00:38:02,120 --> 00:38:04,191
Trebuie să-i facem probleme lui Nuzzo.
403
00:38:04,240 --> 00:38:09,269
Astăzi, cei din banda din Porta Garibaldi
ne-a propus să se unească cu noi.
404
00:38:09,280 --> 00:38:14,150
Ghiar şi Nino Carbone a cerut
"protectia” noastră.
405
00:38:14,160 --> 00:38:17,118
Nino Carbone? Şi ce i-ai spus?
406
00:38:17,120 --> 00:38:21,193
L-am zis că acceptăm pentru un procent
de 20 % pe lună din câştigurile lui.
407
00:38:59,240 --> 00:39:04,110
Aţi văzut? Oraşul a început să ne plătească
nouă, iar Nuzzo nu poate face nimic.
408
00:39:04,120 --> 00:39:08,079
Da, dar când Nuzzo Îşi va rezolva
problemele, pentru noi se va termina totul.
409
00:39:08,080 --> 00:39:13,996
La toți le este frică. Trebuie să atacăm.
Pentru că, acum Nuzzo este slab...
410
00:39:39,040 --> 00:39:40,235
Tu ai fost.
411
00:39:40,240 --> 00:39:44,234
Tu ai luat de lângă mine pe fiul meu.
Pe fiul meu şi pe soția mea...
412
00:39:44,240 --> 00:39:47,039
l-ai omorât pe amândoi.
413
00:40:00,160 --> 00:40:03,152
De ce Nuzzo te-a trimis pe tine?
414
00:40:03,200 --> 00:40:05,237
Tu nu eşti amestecat.
415
00:40:05,240 --> 00:40:08,198
Erau soția mea şi fiul meu.
416
00:40:08,200 --> 00:40:11,033
Cine trebuia să vină?
417
00:40:11,240 --> 00:40:14,119
Eu eram cel care trebuia să vină.
418
00:40:15,240 --> 00:40:20,110
Cu degetul pe trăgaci... iar tu
n-ai să simți nimic.
419
00:40:52,040 --> 00:40:57,035
El nu vroia să mă omoare! A vrut doar
să demonstreze că are curajul s-o facă!
420
00:41:09,120 --> 00:41:13,079
L-au lăsat aproape de casă
într-o stare critică.
421
00:41:22,040 --> 00:41:24,031
Rodio...
422
00:41:26,240 --> 00:41:28,197
Cine a făcut-o?
423
00:41:28,200 --> 00:41:31,033
Spune-mi cine a făcut-o.
424
00:41:33,160 --> 00:41:35,231
Nino al meu...
425
00:41:43,280 --> 00:41:47,239
Acum Nino este fiul meu...
426
00:43:07,040 --> 00:43:11,034
ŞI ROSARIO ESTE MORT
427
00:43:17,200 --> 00:43:21,080
Silvia Conti se întoarce
în Sicilia pentru cercetări
428
00:43:28,040 --> 00:43:30,077
Saverio a plecat.
429
00:43:37,000 --> 00:43:39,196
Tu trebuia să ştii adevărul.
430
00:44:17,080 --> 00:44:21,233
Domnilor, dați-mi un bănuț...
Fie-vă milă...
431
00:44:57,040 --> 00:45:02,114
-Hei, unte te duci? Vrei să bei cu noi?
- Lăsaţi-mă! Lăsaţi-mă!
432
00:45:14,120 --> 00:45:17,033
Ţine asta în mâna ta.
433
00:45:17,040 --> 00:45:19,190
Pe timpul călătoriei îţi va ține cald.
434
00:45:20,200 --> 00:45:22,157
Aici, la noi să zice:
435
00:45:23,040 --> 00:45:27,159
"Cat cărbunele arde, există cineva
care te aşteaptă.”
436
00:45:27,160 --> 00:45:32,189
"Iar când focul se stinge, există
cineva care se gândeşte la tine.”
437
00:45:54,240 --> 00:45:59,110
Ar fi mai bine să mă uiți.
Ţi-am adus numai necazuri.
438
00:46:06,120 --> 00:46:08,111
Adio...
439
00:46:35,000 --> 00:46:36,035
Saverio!
440
00:46:36,240 --> 00:46:38,151
Saverio!
441
00:46:45,200 --> 00:46:46,998
- Saverio!
- Chiara!
442
00:46:48,240 --> 00:46:51,039
- Chiara!
- Saverio!
443
00:46:51,040 --> 00:46:56,194
De ce faci asta? De ce mă părăseşti?
De ce?
444
00:46:58,240 --> 00:47:01,995
Saverio, de ce mă părăseşti?
445
00:47:55,040 --> 00:47:57,111
Tu eşti Chiara?
446
00:47:57,120 --> 00:47:59,157
Şi tu cine eşti?
447
00:48:06,200 --> 00:48:09,192
Ai venit să-i spui: adio...
448
00:48:36,040 --> 00:48:37,189
Poliţia din Trapani
Camastra Olga
449
00:48:51,160 --> 00:48:54,073
Tribunalul declara... acuzata Camastra...
achitată din lipsă de probe...
450
00:48:54,120 --> 00:48:55,997
Alo?
451
00:48:56,000 --> 00:48:57,149
Care avocat?
452
00:48:57,160 --> 00:48:59,197
Da, dă-mi-l la telefon.
453
00:49:01,120 --> 00:49:03,077
Bună ziua, domnule avocat.
454
00:49:05,040 --> 00:49:09,034
Nu, îmi pare rău, dar n-am avut timp
să studiez cazul clientului dvs.
455
00:49:09,080 --> 00:49:12,118
Procurorul şef mi-a dat dosarul, dar...
456
00:49:13,120 --> 00:49:15,077
Stefano Mura?
457
00:49:18,040 --> 00:49:20,077
Da, e aici.
458
00:49:20,080 --> 00:49:22,117
Stefano Mura...
459
00:49:24,080 --> 00:49:29,154
Furt agravat... Este posibil
să vorbim mâine?
460
00:49:33,240 --> 00:49:36,119
Nu. Aşteptati puțin...
461
00:49:36,120 --> 00:49:41,149
"Furt agravat de date, în urmă cu jumătate
de an, de la compania Camastra."
462
00:49:42,120 --> 00:49:46,114
O să mă gândesc. Aş vrea să-l văd
cât mai curând. E posibil?
463
00:49:48,120 --> 00:49:50,077
De acord.
464
00:49:52,120 --> 00:49:55,112
"Expert în informatică, a furat date
cu salarii...”
465
00:49:55,120 --> 00:50:01,150
"De la compania Camastra, bani care-i
transfera direct în contul lui.”
466
00:50:18,160 --> 00:50:22,074
- Ce căutați? Este o procedură ciudată...
- Procedură ciudată pentru că
467
00:50:22,080 --> 00:50:23,195
şi acuzațiile sunt ciudate.
468
00:50:23,200 --> 00:50:28,115
Cum de este pedepsit unul care fură cu arest
la domiciliu? Trebuia să fie la închisoare.
469
00:50:28,160 --> 00:50:31,152
A fost un fel de glumă.
A restituit totul.
470
00:50:31,160 --> 00:50:33,993
- Cine ascultă această muzică?
-El.
471
00:50:37,240 --> 00:50:39,197
Faptele nu au fost complicate.
472
00:50:39,240 --> 00:50:42,198
Camastra oferea o bursă de studiu
pentru tinerii muzicieni.
473
00:50:42,200 --> 00:50:44,032
Um milion de lire pe lună.
474
00:50:44,080 --> 00:50:47,232
Eu am fost primul la toate. Dar ei
şi-au bataut joc de mine.
475
00:50:47,240 --> 00:50:50,119
Ei au ales să-i dea bursa fiului
primarului...
476
00:50:50,120 --> 00:50:53,033
...care este complet afon.
477
00:50:53,080 --> 00:50:57,074
Atunci... m-am înfuriat...
şi mi-am făcut dreptate.
478
00:50:59,160 --> 00:51:02,232
- Cu computerul ăsta?
-Da.
479
00:51:03,200 --> 00:51:06,192
Domnule avocat, vă deranjează dacă
ne lăsați puțin singuri?
480
00:51:06,200 --> 00:51:08,077
Cum doriți...
481
00:51:15,000 --> 00:51:18,197
Am descoperit că parola cu care se intră
în baza de date a lui Camastra...
482
00:51:18,200 --> 00:51:21,158
...era o combinație
de semnale electromagnetice.
483
00:51:21,200 --> 00:51:26,115
Nu e diferită de o compoziție muzicală.
Restul este foarte uşor.
484
00:51:29,080 --> 00:51:33,119
Este ca şi cum ai reface un cântec
la care ai doar notele de început.
485
00:51:33,160 --> 00:51:35,151
O joacă de copii.
486
00:51:37,040 --> 00:51:40,078
Poftim... Acum suntem în sistemul lor.
487
00:51:42,160 --> 00:51:46,996
Acesta care se vede acum, este
fişierul cu plata salariaților.
488
00:51:50,240 --> 00:51:53,198
Era destul să-mi pun numele meu
printre al celorlalți.
489
00:51:53,200 --> 00:51:56,033
Nu-mi rămânea decât să aştept banii.
490
00:51:56,040 --> 00:52:01,069
Cu acest sistem poți să afli toate operațiile
financiare care le face compania Camastra?
491
00:52:01,120 --> 00:52:04,158
Da, dar m-am jurat că nu o mai fac.
492
00:52:04,160 --> 00:52:06,151
Da, mă aşteptam ca ai jurat.
493
00:52:06,200 --> 00:52:09,033
Am nevoie de un mic favor:
494
00:52:10,160 --> 00:52:15,030
Vreau să aflu dacă Camastra are vreo
legătură cu Nazareno Marciano?
495
00:52:15,200 --> 00:52:18,079
De ce nu o întrebați direct pe ea?
496
00:52:20,240 --> 00:52:24,234
Am înțeles: alergătura multă, birocrație...
497
00:52:30,080 --> 00:52:33,038
Uitați-l aici: Marciano Nazareno.
498
00:52:36,160 --> 00:52:39,039
Figurează lucrând ca paznic.
499
00:52:39,040 --> 00:52:43,034
Are un salariu foarte mare
ca paznic: 10 milioane de lire...
500
00:52:44,040 --> 00:52:47,237
- Va mai interesează cineva?
- Nu. Deocamdată mi-ajunge.
501
00:52:47,240 --> 00:52:51,029
Deci, o să-mi anulați pedeapsa
cu arest la domiciliu?
502
00:52:51,040 --> 00:52:54,032
Periculozitatea ta nu e încă
diminuată. Dar...
503
00:52:54,240 --> 00:52:57,073
.„am hotărât să-ți dau o şansă.
504
00:52:57,080 --> 00:52:59,196
Ţi-ar place să lucrezi pentru mine?
505
00:53:15,240 --> 00:53:17,197
-Da?
-Va cauta judecătoarea Conti.
506
00:53:17,200 --> 00:53:21,034
- A spus ce doreşte?
-Nu, a acompaniat-o Carmello.
507
00:53:21,080 --> 00:53:22,229
Să intre.
508
00:53:26,240 --> 00:53:29,119
- Luaţi loc, vă rog.
- Mulțumesc.
509
00:53:33,120 --> 00:53:36,192
Am aflat că ați părăsit casa care
era proprietatea mea.
510
00:53:36,200 --> 00:53:39,113
Nu era suficient de spatioasă?
511
00:53:39,160 --> 00:53:43,233
Nu, din contră. Dar nu despre
asta vroiam să vorbim.
512
00:53:44,120 --> 00:53:49,069
După cum ştiți, noi anchetam moartea
lui Marcella şi Nino Rodio...
513
00:53:50,160 --> 00:53:54,040
Şi noi suntem exasperați de această oroare.
514
00:53:54,080 --> 00:53:59,029
Este multă teamă în jur. Asta afectează
puțin chiar şi afacerile.
515
00:53:59,240 --> 00:54:02,232
Nu ne-am gândit că ar putea avea un efect
negativ asupra afacerilor dvs.
516
00:54:02,240 --> 00:54:07,076
Vreau nişte informații despre un angajat
de-al dvs: Nazareno Marciano.
517
00:54:07,080 --> 00:54:10,072
Marciano? Da, cred că lucrează la mine.
518
00:54:10,120 --> 00:54:11,190
Dar de ce?
519
00:54:12,120 --> 00:54:15,078
Avem o reclamație împotriva lui.
520
00:54:16,040 --> 00:54:20,989
Uneori mai ascult şi eu radioul fiului
meu vitreg. Danielle nu se mai maturizează.
521
00:54:21,040 --> 00:54:25,113
Pentru el lumea este împărțită în "buni
şi rai", iar Marciano este unul "rau".
522
00:54:25,120 --> 00:54:31,196
Poate în trecut a fost un sălbatic, dar acum
este un paznic de încredere al fabricii mele.
523
00:54:31,200 --> 00:54:36,070
Acelaşi tip de "protectie” ca cea care
o oferă magazinelor din cartierele:
524
00:54:36,120 --> 00:54:38,111
Portuni, Garibaldi şi San Vincenzo?
525
00:54:38,120 --> 00:54:41,238
Eu nu fac anchete despre angajații mei.
526
00:54:42,160 --> 00:54:46,119
Dacă vreunul face o infracțiune,
e treaba voastră să o dovediți.
527
00:54:46,120 --> 00:54:51,115
Pentru mine este un simplu paznic
care mereu şi-a făcut treaba bine.
528
00:55:24,080 --> 00:55:26,993
- Totul e-n ordine?
- Da, doamna contesa.
529
00:55:28,200 --> 00:55:31,033
-Unde e Nuzzo?
- Nua venit.
530
00:55:31,040 --> 00:55:33,156
A zis că are o grămadă de probleme.
531
00:55:33,160 --> 00:55:35,197
Mi-a zis să-i țin eu locul.
532
00:55:35,200 --> 00:55:38,989
Îl vreau aici: zi şi noapte.
533
00:55:39,000 --> 00:55:41,150
Bine, doamna contesa.
534
00:56:05,200 --> 00:56:08,238
Cu domnul Corinto, fiți amabil.
535
00:56:10,120 --> 00:56:13,112
-Da?
- Porniți aparatul de bruiaj.
536
00:56:15,120 --> 00:56:19,193
Prietena noastră de la Palatul
de Justiție a venit să mă caute.
537
00:56:19,240 --> 00:56:24,030
- Nu m-ați asigurat că nu suspectează
nimic despre afacerea noastră?
538
00:56:24,040 --> 00:56:25,235
- Nu cred că suspectează asta.
539
00:56:25,240 --> 00:56:28,119
Dar nu mă simtliniştită.
540
00:56:28,120 --> 00:56:33,149
Este o femeie obsedată de trecut.
A venit aici pentru acel Granchio.
541
00:56:33,200 --> 00:56:37,034
Şi nu vreau să termine prin
a deschide acea veche poveste.
542
00:56:37,080 --> 00:56:40,198
Ce tot spui? Cercetează cazuri
din acei ani?
543
00:56:40,200 --> 00:56:43,989
Nu, dar... sunt îngrijorată.
544
00:56:44,240 --> 00:56:48,199
Trebuie să încercăm
s-o îndepărtăm de aici.
545
00:56:48,200 --> 00:56:51,989
Voi încerca să rezolv de aici
această problema.
546
00:56:52,240 --> 00:56:55,119
Am şi eu acolo un anumit "amic".
547
00:56:55,120 --> 00:56:59,034
- Dar nu-i uşor să-l conving să fie "bun".
-De acord.
548
00:57:21,120 --> 00:57:25,114
Simt o rumoare surdă care vine
de pe străzile oraşului.
549
00:57:26,080 --> 00:57:30,039
Este ca sunetul
unui mare cutremur care se apropie.
550
00:57:30,040 --> 00:57:33,192
Aşa şi noi vom avea parte
de zdruncinăturile noastre.
551
00:57:33,240 --> 00:57:37,199
Când se va termina, puțini vor fi aceia
care Vvor reuşi să rămână în picioare.
552
00:58:06,120 --> 00:58:09,192
Vântul fricii sufla pe filecare
stradă în această noapte.
553
00:58:09,200 --> 00:58:13,194
Nimeni nu-i rezistă. lar cine
nu plânge, stă şi suspină.
554
00:58:13,240 --> 00:58:15,197
Din față nu-l opreşte nimic.
555
00:58:15,240 --> 00:58:20,110
Dar este acelaşi vânt care doboară
chiar şi femei... şi chiar copii...
556
00:58:22,200 --> 00:58:26,159
Nu asculta ce spune nenorocitul ăla!
Lasă-l baltă!
557
00:58:26,160 --> 00:58:30,154
Vechii veterani de război nu mai
pot schimba situația.
558
00:58:30,200 --> 00:58:34,159
În noaptea asta, pe câmpul de luptă,
vor apărea noi stele pe firmament:
559
00:58:36,120 --> 00:58:41,194
Barbarii secolului 20:
bandallui Barotti.
560
00:58:58,160 --> 00:59:00,197
PLĂTEŞTE NUZZO MARCIANO
561
00:59:18,200 --> 00:59:21,113
-E gata.
- Haide, ne aşteaptă băieții!
562
00:59:34,080 --> 00:59:37,152
Mai există vreun nebun
care îndrăzneşte să reziste?
563
00:59:37,160 --> 00:59:38,992
S-ar putea.
564
00:59:39,000 --> 00:59:40,070
Dați-i drumul!
565
00:59:40,120 --> 00:59:44,159
Trebuie să ucideți vocea care pronunța
numele lor, aşa cum Radio Tamtam o face!
566
00:59:46,040 --> 00:59:48,077
Fiţi atenți la voi, STIDDARI( banda ).
567
00:59:48,080 --> 00:59:50,037
Credeți că oraşul este al vostru?
568
00:59:50,040 --> 00:59:53,999
Distrugeți tot,
dar vă îngelați, STIDDARI.
569
00:59:54,040 --> 00:59:56,031
Oraşul ăsta e obosit.
570
00:59:56,040 --> 00:59:59,078
Oraşul ăsta s-a săturat
de atâta frică.
571
00:59:59,120 --> 01:00:01,999
Oraşul ăsta nu mai poate.
572
01:00:14,200 --> 01:00:19,070
Fiţi atenți la ce faceți. Va credeți
puternici? Vă credeți potenţi?
573
01:00:19,080 --> 01:00:25,031
Dar e destul doar o voce să vă oprească.
O şoaptă e destul ca să vă oprească.
574
01:00:40,040 --> 01:00:41,235
Rannisi!
575
01:00:47,160 --> 01:00:51,199
Nouă nu ne mai place muzica
care ne-o pui tu.
576
01:00:52,160 --> 01:00:55,152
Ori o schimbi tu, ori o schimbăm noi.
577
01:00:55,160 --> 01:01:00,075
Mai bine schimbă canalul. E mai sigur.
Eu sunt afectat de muzica mea.
578
01:01:00,120 --> 01:01:05,149
De ce nu ceri mai bine bani contesei,
decât să te bagi în afacerile altora?
579
01:01:08,000 --> 01:01:10,992
Viața e scurtă. Nu o risipi...
580
01:01:15,200 --> 01:01:18,238
Vai, ce mai culori...
581
01:01:19,200 --> 01:01:22,113
Data viitoare va fi benzină.
582
01:01:24,240 --> 01:01:27,198
Haideti, să mergem!!
583
01:01:52,240 --> 01:01:56,154
Deschide, Altofonte, că este ziua
pentru ca să plăteşti.
584
01:01:56,200 --> 01:01:58,999
Deja ai uitat?
585
01:02:01,000 --> 01:02:04,038
- Să chemăm poliția.
- Nu vorbi prostii. Stai liniştită.
586
01:02:05,240 --> 01:02:08,073
Suntem oameni care muncim.
587
01:02:13,080 --> 01:02:17,039
Dacă nu deschizi uşa asta
în 3 secunde, o deschidem noi.
588
01:02:17,040 --> 01:02:20,032
Să nu zici că nu ți-am spus!
589
01:02:36,200 --> 01:02:40,034
Vreau să vorbesc cu comisarul.
E urgent.
590
01:02:43,200 --> 01:02:45,237
Atenţiune! Către toate echipajele
din zona.
591
01:02:45,240 --> 01:02:47,993
Tentativa de extorsiune de bani
în curs.
592
01:02:48,040 --> 01:02:51,237
Deplasaţi-vă pe Via dei Mille
sub conducerea comisarului Breda.
593
01:02:55,040 --> 01:02:58,192
- Ce ai făcut, nenorocitule?
- N-am fost eu, jur.
594
01:03:01,240 --> 01:03:04,073
Haideti, haideți! Ce aşteptați?
595
01:03:51,040 --> 01:03:53,031
Rahat...
596
01:03:55,200 --> 01:04:00,036
- Ce vroiau de la dvs acei nenorociți?
-V-am mai spus: erau nişte clienţi.
597
01:04:00,040 --> 01:04:02,998
Atunci pentru ce ne-a mai chemat
soția dumitale?
598
01:04:03,040 --> 01:04:06,112
Soția mea este bolnavă cu nervii.
599
01:04:08,120 --> 01:04:11,033
Trebuie să faci doar o denunție.
E în interesul tău.
600
01:04:11,040 --> 01:04:13,998
Las-o baltă. Ține discursurile
astea la şcoala ta.
601
01:04:14,200 --> 01:04:17,192
Nimic. l-am căutat toată noaptea.
602
01:04:18,200 --> 01:04:20,237
Mulțumesc pentru colaborare.
603
01:04:20,240 --> 01:04:26,191
Dacă vă răzgândiți... sunați-mă.
Voi fi pregătită să vă ascult.
604
01:04:46,160 --> 01:04:48,993
Eşti curajoasă când mă judeci.
605
01:04:49,000 --> 01:04:52,994
Nu te judec. Doar mă uit la tine.
606
01:04:54,040 --> 01:04:56,031
Te-ai schimbat.
607
01:04:58,040 --> 01:05:00,190
Dintotdeauna am fost la fel.
608
01:05:02,240 --> 01:05:05,198
Atunci, m-am schimbat eu.
609
01:05:08,040 --> 01:05:10,031
Ce vrei să zici?
610
01:05:12,080 --> 01:05:14,993
Nu mai pot, îmi pare rău...
611
01:05:33,080 --> 01:05:36,038
- Bună ziua.
-La revedere.
612
01:05:36,040 --> 01:05:38,111
-La revedere.
-Pa.
613
01:05:39,200 --> 01:05:42,033
La revedere, doamna profesoară.
614
01:05:49,080 --> 01:05:51,037
Bună ziua.
615
01:05:55,040 --> 01:05:59,989
- Doamna profesoară, nu mergeți acasă?
-Nu, azi nu.
616
01:06:00,040 --> 01:06:02,077
-La revedere.
-Pa.
617
01:06:19,120 --> 01:06:23,159
Undeva am greşit. Situaţia
se înrăutăteşte pe zi ce trece.
618
01:06:23,200 --> 01:06:27,114
- Am încercat totul...
- Se pare că nu e destul.
619
01:06:29,240 --> 01:06:32,995
Îi e frică să vorbească cu noi.
N-are încredere...
620
01:06:33,000 --> 01:06:34,229
Nu ştiu cum să-l convingem.
621
01:06:34,240 --> 01:06:36,993
Îi e frică de acei delicvenți.
622
01:06:37,000 --> 01:06:39,230
Dacă am fi avutîn mâna noastră
măcar unul de-al lor...
623
01:06:39,240 --> 01:06:42,119
Adevărul este că nu avem...
624
01:06:51,080 --> 01:06:53,151
O surpriză, doamnă.
625
01:06:53,200 --> 01:06:56,192
- A venit puțin mai devreme.
- Ce este?
626
01:06:56,200 --> 01:06:58,999
O scrisoare de la minister.
627
01:07:01,200 --> 01:07:06,149
-Vă bucurati, nu?
- Nu pot să plec. Nu acum.
628
01:07:07,120 --> 01:07:10,033
De ce? Îl avem aici pe comisar.
629
01:07:10,040 --> 01:07:12,190
În caz de necesitate sunt şi eu aici.
630
01:07:12,200 --> 01:07:16,080
- Încă o dată felicitări.
- Mulțumesc.
631
01:07:21,200 --> 01:07:24,989
-Veşti bune?
- Nu ştiu. Trebuie să merg la Roma.
632
01:07:25,000 --> 01:07:26,991
Cum facem aici?
633
01:07:28,040 --> 01:07:31,078
Nu vă faceți griji. Vom reuşi
s-o rezolvăm.
634
01:07:56,080 --> 01:07:58,993
Astfel de suspiciuni am avut şi eu.
635
01:07:59,040 --> 01:08:04,240
Numirea cuiva în astfel de treburi
nu este ceva uşor.
636
01:08:05,240 --> 01:08:11,236
Aşa că am verificat seriozitatea dvs
şi ați fost propusă.
637
01:08:11,240 --> 01:08:15,199
Această nouă agenție O.N.U. contra
traficului de droguri...
638
01:08:15,240 --> 01:08:19,074
.„doreşte oameni competenți care
le va oferi salarii mari.
639
01:08:19,240 --> 01:08:24,030
- De ce mă vor pe mine?
- Pentru că eşti cea mai bună.
640
01:08:25,120 --> 01:08:27,031
Nu ştiu.
641
01:08:27,040 --> 01:08:31,193
- Poate că am deranjat pe cineva din Sicilia.
- Da, e posibil.
642
01:08:32,240 --> 01:08:36,074
De asta am vrut să te văd repede.
643
01:08:36,120 --> 01:08:40,193
- Ce ai găsit în oraşul ăla?
- Sunt convinsă că Aragonese e acolo.
644
01:08:40,200 --> 01:08:42,237
Ce elemente ai ca s-o spui?
645
01:08:42,240 --> 01:08:44,231
Niciunul.
646
01:08:45,200 --> 01:08:48,158
Dar simt că nu pot
abandona această anchetă.
647
01:08:48,160 --> 01:08:50,197
Poți conta pe sprijinul meu.
648
01:08:50,200 --> 01:08:52,999
Dar sincer, nu ştiu...
649
01:08:53,240 --> 01:08:59,111
Am putea rata o astfel de ocazie...
va fi dificil de motivat.
650
01:09:00,080 --> 01:09:04,074
Aceasta este o recunoaştere
internațională a grupului nostru.
651
01:09:04,080 --> 01:09:07,232
Din acea poziție ai putea să ajuți
mult mai mult.
652
01:09:09,200 --> 01:09:13,159
Ştii că în Sicilia putem oricând
să te înlocuim.
653
01:09:13,200 --> 01:09:16,158
Am putea trimite un tânăr inteligent...
654
01:09:17,120 --> 01:09:19,191
Trebuie să mă mai gândesc.
655
01:09:20,200 --> 01:09:23,113
Dar încă o dată gândeşte-te
şi la tine.
656
01:09:24,120 --> 01:09:28,079
De câți ani n-ai mai făcut o plimbare
fără escortă?
657
01:09:28,080 --> 01:09:33,075
Nu vreau să spun că un război poate
fi câştigat dacă stai în tranşee...
658
01:09:33,120 --> 01:09:35,157
Dar dacă te hotărăşti să rămâi aici...
659
01:09:36,120 --> 01:09:40,114
să ştii că te voi sprijini în întregime.
Până la final.
660
01:09:50,200 --> 01:09:53,033
POLIȚIA
661
01:09:53,200 --> 01:09:56,238
Să aşteptăm să se întoarcă judecătoarea.
E mai bine.
662
01:09:56,240 --> 01:10:01,189
Declarația ei este indirectă. Gândeşte-te
la ce a zis soțul ei. Nu este suficient
663
01:10:01,200 --> 01:10:03,077
pentru arestarea lui Nuzzo.
664
01:10:03,120 --> 01:10:06,158
-Pentru a-l aresta, da.
- Ce vrei să faci?
665
01:10:07,120 --> 01:10:09,031
Ştiu eu.
666
01:10:09,040 --> 01:10:12,032
Vezi ca responsabilitatea va fi a ta.
667
01:10:12,040 --> 01:10:14,111
Ce faceti, v-ați răzgândit?
668
01:10:14,120 --> 01:10:17,112
Nu. Am mai pus doar un apostrov.
669
01:10:21,160 --> 01:10:24,073
Soțul meu, Altofonte Mario...
670
01:10:24,080 --> 01:10:31,077
mi-a mărturisit că a fost obligat să plătească
"protectia” de către Marciano Nazareno.
671
01:10:32,160 --> 01:10:36,040
Şi că între Marciano Nazareno
şi acei STIDDARI...
672
01:10:36,040 --> 01:10:41,114
a izbucnit un conflict de interese
ilegale pentru controlul extorcării de bani.
673
01:10:41,160 --> 01:10:45,996
De la aceeaşi sursă am aflat că în
spatele la toate...
674
01:10:46,000 --> 01:10:48,992
este amestecat Marciano Nazareno...
675
01:10:49,040 --> 01:10:52,112
şi că el este responsabil
de uciderea celor 2 tineri,
676
01:10:52,120 --> 01:10:56,114
care au fost găsiți în apropierea
magazinului de bijuterii a soțului meu.
677
01:10:56,160 --> 01:10:58,037
Ce căutaţi?
678
01:10:58,040 --> 01:11:00,111
Pe Marciano Nazareno, zis Nuzzo.
679
01:11:23,240 --> 01:11:25,197
Ce vreţi?
680
01:11:26,120 --> 01:11:31,035
Eşti arestat. Pentru omucidere
şi asocieri de tip mafiot.
681
01:11:32,160 --> 01:11:35,232
- Asta-i tot?
- Asta-i tot.
682
01:11:42,080 --> 01:11:46,199
Rocco, rezervă-mi o masă la restaurant.
Mă întorc până la cină.
683
01:11:58,040 --> 01:12:00,031
Iată. Priviţi-l.
684
01:12:00,040 --> 01:12:02,077
Nu vă poate face nimic.
685
01:12:03,040 --> 01:12:07,079
- Nu trebuie să vă mai fie frică de el.
- Ce voi face când va ieşi?
686
01:12:07,120 --> 01:12:11,114
Dacă confirmați declarația sotiei dvs,
nu va mai ieşi de aici.
687
01:12:21,240 --> 01:12:24,039
Nu o pot face, îmi pare rău.
688
01:12:24,080 --> 01:12:26,196
Nu o pot face.
689
01:12:28,160 --> 01:12:31,039
Mario, gândeşte-te.
690
01:12:31,040 --> 01:12:35,113
Şi mie mi-e frică ca şi ție. Te rog,
nu mă lăsa singură.
691
01:12:40,080 --> 01:12:42,071
Bine.
692
01:12:45,240 --> 01:12:49,996
Dacă judecătoarea Conti nu vine până
mâine, cine-ţi va aproba arestarea?
693
01:12:50,040 --> 01:12:52,156
- Se va întoarce.
- Şi dacă nu se întoarce?
694
01:12:53,240 --> 01:12:56,995
Ia brigada mobila cu tine.
Stați cu ei toată noaptea.
695
01:12:57,040 --> 01:12:58,155
Bine.
696
01:13:31,240 --> 01:13:33,231
Poftiți, doamnă.
697
01:13:35,040 --> 01:13:38,112
Voi doi rămâneți la maşină,
restul veniți cu mine.
698
01:14:10,080 --> 01:14:12,196
INDUSTRIE CAMASTRA
699
01:14:15,200 --> 01:14:18,033
Ce este aia, Mario?
700
01:14:21,120 --> 01:14:23,157
Unidiot...
701
01:14:30,160 --> 01:14:32,151
Aşteaptă. Opreşte puțin aici.
702
01:14:32,160 --> 01:14:37,189
- Doamnă judecător, nu e prudent.
- Opreşte, te rog. Vreau să fac câțiva paşi.
703
01:15:06,120 --> 01:15:09,112
Ați zis... Aţi mai scris...
704
01:15:10,080 --> 01:15:13,232
că era un om iresponsabil, patetic...
705
01:15:14,160 --> 01:15:17,039
care trăia fără contact cu realitatea.
706
01:15:17,080 --> 01:15:20,198
Da, e adevărat. Chiar aşa era.
707
01:15:20,200 --> 01:15:25,036
Ați scris că nu respectă regulile.
Că făcea după capul lui.
708
01:15:25,080 --> 01:15:28,038
Ca niciodată nu dădea un pas înapoi.
709
01:15:28,040 --> 01:15:29,997
Ridicol, nu-i aşa?
710
01:15:30,040 --> 01:15:34,034
Şi-apoi era ambițios, vroia
să ajungă departe...
711
01:15:34,240 --> 01:15:38,120
lată unde a ajuns. Scrieţi!
712
01:15:46,200 --> 01:15:49,113
Îți jur, Corrado, îți jur...
713
01:15:50,080 --> 01:15:56,076
Nu voi da nici un pas înapoi
până nu-i voi găsi.
714
01:15:56,080 --> 01:15:58,117
Pe toți.
715
01:16:02,200 --> 01:16:05,989
Suntem posesorii unui zvon
bine informat:
716
01:16:06,040 --> 01:16:11,160
se zvoneşte că doamna Conti a hotărât
să accepte un renumit post internațional.
717
01:16:11,200 --> 01:16:15,239
Conducerea unei noi agenții O.N.U. care
lupta împotriva traficului de narcotice.
718
01:16:15,240 --> 01:16:20,030
Aceasta numire vine în urma unei lungi
şi prestigioase cariere.
719
01:16:21,120 --> 01:16:27,116
La numai 26 de ani, ea a devenit procuror
şi şi-a început activitatea în Trento...
720
01:16:27,120 --> 01:16:33,196
.„.unde a fost remarcată în anchetele
privitoare la spălarea banilor murdari.
721
01:16:33,240 --> 01:16:39,998
Dar adevăratul salt în cariera l-a avut
la Milano unde a locuit câțiva ani.
722
01:16:42,200 --> 01:16:45,033
Cu judecătoarea Conti, vă rog.
723
01:16:48,200 --> 01:16:51,033
Încercați s-o contactați, este urgent.
724
01:16:53,160 --> 01:16:56,152
Nu v-a transmis nimic să-i spuneți
comisarului Breda?
725
01:17:00,040 --> 01:17:04,113
Nu. Nici un mesaj? Mulțumesc.
726
01:17:04,120 --> 01:17:08,159
Cu toți ne amintim anchetele pe care
le-a condus Silvia Conti împreună cu alt
727
01:17:08,160 --> 01:17:10,151
luptător anti-mafia: comisarul Cattani.
728
01:17:10,160 --> 01:17:16,111
Brigada mobilă care lucra cu judecătoarea
Conti şi comisarul Cattani erau printre cei
729
01:17:16,120 --> 01:17:18,191
mai buni care i-a avut țara noastră.
730
01:17:18,200 --> 01:17:24,037
Cattani şi judecătoarea Conti deveniseră
un cuplu în viața privată dar şi la muncă,
731
01:17:24,040 --> 01:17:29,069
unde au obținut rezultate inegalabile
în lupta cu infracțiunile mafiote.
732
01:17:29,080 --> 01:17:33,153
Tocmai din cauza acestor rezultate
şi-au atras răzbunarea mafiotă.
733
01:17:33,200 --> 01:17:37,194
Comisarul Cattani a fost asasinat...
734
01:17:37,200 --> 01:17:40,113
Cu procurorul şef Orione.
735
01:17:42,040 --> 01:17:43,235
Deci, eşti sigur?
736
01:17:45,160 --> 01:17:48,994
Nu confirmi declarația soției dvs?
737
01:17:51,080 --> 01:17:54,072
Sigur că o confirmă,
mi-a zis mai înainte.
738
01:17:57,080 --> 01:18:00,072
Ai făcut o promisiune față de mine...
față de Giulia...
739
01:18:00,120 --> 01:18:04,193
- Nu poți să dai acum înapoi.
- Ajunge, domnule procuror.
740
01:18:04,200 --> 01:18:08,990
Omul acesta este o persoană adultă
şi a spus deja ce avea de spus.
741
01:18:09,040 --> 01:18:12,192
De ce vă faceți că nu vedeți? Este
înspăimântat de acel bastard.
742
01:18:12,200 --> 01:18:14,111
Comisare...
743
01:18:16,040 --> 01:18:19,078
Încă o vorbă şi te scot afară.
744
01:18:21,240 --> 01:18:23,151
Deci...
745
01:18:24,080 --> 01:18:28,153
Confirmați declarația dat de soția
dumitale, sau nu?
746
01:18:35,160 --> 01:18:37,117
Deci?...
747
01:19:00,240 --> 01:19:03,039
Maşinărie afurisită!
748
01:19:09,240 --> 01:19:11,151
Un moment.
749
01:19:12,120 --> 01:19:17,035
Îți ofer eu o cafea,
noule comisar Cattani. Ține!
750
01:19:17,080 --> 01:19:21,153
- Fii atent, nenorocitule!
- Stai calm. Nu ajută la nimic.
751
01:19:21,160 --> 01:19:23,071
Ce se întâmplă aici?
752
01:19:27,040 --> 01:19:29,111
Dacă Altofonte semna, Nuzzo o încurca.
753
01:19:29,120 --> 01:19:31,236
Şi te-ai enervat pentru că Altofonte
şi-a retras acuzația?
754
01:19:31,240 --> 01:19:34,153
Pentru că i-a fost frică. Nu trebuia
pus de față cu Nuzzo.
755
01:19:34,200 --> 01:19:37,192
Şi ce te aşteptai? Dacă n-o făcea astăzi,
ar fi făcut-o în tribunal.
756
01:19:37,200 --> 01:19:40,238
- Şi ce trebuia să fac?
- Să aştepti!
757
01:19:40,240 --> 01:19:43,073
Cu ajutorul soției,
l-am fi putut convinge încet-încet.
758
01:19:43,120 --> 01:19:47,034
- Dar acum Altofonte nu va mai vorbi!
-Bine. Am greşit.
759
01:19:47,040 --> 01:19:51,079
E vina mea. Dar tu unde ai fost?
Să sărbătoreşti promovarea?
760
01:19:51,080 --> 01:19:53,196
Pot să ştiu despre ce vorbeşti?
761
01:19:53,200 --> 01:19:57,034
Eu nu sunt Cattani. Şi nici
nu voi fi.
762
01:19:57,080 --> 01:20:02,996
- Îmi pare rău. Căutați-vă pe altcineva.
-leşi de aici! Vorbim când te calmezi.
763
01:20:05,240 --> 01:20:09,029
Şi n-am acceptat nici o promovare.
Eu rămân aici.
764
01:20:26,120 --> 01:20:29,033
V-am spus că n-aveți voie înăuntru!
Sunteţi nebun!
765
01:20:30,080 --> 01:20:32,117
Lăsaţi-l domnişoară. Nu tolerez scenele.
766
01:20:32,160 --> 01:20:36,154
- Am puțin timp la dispoziție.
- Aşa protestez pentru că m-ați făcut să-mi
767
01:20:36,160 --> 01:20:38,151
schimb declarația împotriva lui Marciano!
768
01:20:38,160 --> 01:20:41,073
Ştiți ce s-ar întâmpla dacă ajung
toate astea la judecătoare?
769
01:20:41,120 --> 01:20:42,190
Nimic.
770
01:20:42,200 --> 01:20:45,192
- Am toate drepturile
ca să-mi recuperez toate creditele.
771
01:20:45,240 --> 01:20:47,072
- Dumneata eşti de partea lui Marciano.
772
01:20:47,080 --> 01:20:49,196
El ne obligă să plătim "protecția” iar
dumneata ne obligi să plătim împrumuturile.
773
01:20:49,240 --> 01:20:52,039
Aşa o să ajungă toate magazinele
să dea faliment.
774
01:20:52,040 --> 01:20:53,997
De ce să nu-mi pese?
775
01:20:54,040 --> 01:20:59,069
Dacă dumneata te pui împotriva lui Nuzzo,
acțiunea aceasta se poate transforma în fum,
776
01:20:59,080 --> 01:21:00,229
iar eu pierd creditele...
777
01:21:00,240 --> 01:21:03,198
Dar dumneata, mi se pare că
ți-ai retras acuzația...
778
01:21:05,240 --> 01:21:07,117
Domnule executor?
779
01:21:07,160 --> 01:21:12,075
Întrerupeți procesul de sechestrare
a magazinului lui Altofonte.
780
01:21:15,160 --> 01:21:19,074
Ai văzut? Nu sunt aşa de rea...
781
01:21:19,120 --> 01:21:21,157
Eu sper doar un singur lucru.
782
01:21:21,160 --> 01:21:25,074
Că mai târziu cineva va găsi curajul
ca să vă trimită la închisoare.
783
01:21:26,040 --> 01:21:28,190
Curajul este un lucru frumos.
784
01:21:28,240 --> 01:21:32,199
Dar e foarte rar, dragă Altofonte.
785
01:22:03,080 --> 01:22:06,038
Ţine asta în mâinile tale.
786
01:22:06,200 --> 01:22:09,079
Cât ține călătoria ta,
te va încălzi.
787
01:22:09,240 --> 01:22:12,039
Aici, la noi, se zice:
788
01:22:12,080 --> 01:22:17,075
Cât cărbunele arde, există cineva
care te aşteaptă.
789
01:22:17,080 --> 01:22:19,117
Iar când focul se stinge,
790
01:22:19,120 --> 01:22:22,112
există cineva care se gândeşte la tine.
791
01:22:33,040 --> 01:22:38,194
Ce-i asta? Ai furat dischetele secrete
şi le-ai dat cuiva să le copieze.
792
01:22:38,200 --> 01:22:44,071
Directorul mi-a spus că, în afară de el,
numai tu aveai cheile de la ele.
793
01:22:44,080 --> 01:22:48,199
Eu n-am făcut nimic.
Nu ştiu nimic.
794
01:22:54,080 --> 01:22:57,152
Zice că nu ştie nimic.
795
01:23:11,000 --> 01:23:16,120
Acum ai să-mi spui unde locuieşte
prietenul tău Saverio Bronta.
796
01:23:16,160 --> 01:23:20,199
Pentru că dacă nu-mi spui, te omor.
797
01:24:38,200 --> 01:24:40,237
Vino. Să mergem!
798
01:24:59,200 --> 01:25:04,149
Trebuie să plecăm de aici! Haide, Chiara,
haide! N-avem timp! Sări, afară!
799
01:25:11,040 --> 01:25:13,077
Sări, nu-ţi fie frică! Sări!
800
01:25:15,080 --> 01:25:17,230
-Nu pot...
- Haide, sări!
801
01:28:36,080 --> 01:28:39,118
- Acum suntem frați de cruce, Saverio.
- Frați.
802
01:28:59,080 --> 01:29:04,075
Fir-ar ele de picioare bolnave.
Nu mai vor să mă asculte.
803
01:29:04,120 --> 01:29:08,034
Duceți-mă înapoi la pat.
E total inutil.
804
01:29:14,040 --> 01:29:19,240
Şi judecătoarea aceea mai vrea
să mă bage în închisoare...
805
01:29:21,040 --> 01:29:25,079
Ea nu ştie că eu deja sunt aici
ca într-o închisoare...
806
01:29:26,200 --> 01:29:29,238
.„în acest bătrân corp bolnav.
807
01:29:29,240 --> 01:29:34,997
Acum pleacă, Sarcone. Lasă-mă
să vorbesc puțin cu Nuzzo.
808
01:29:42,000 --> 01:29:44,116
Eşti mulțumit acum?
809
01:29:44,120 --> 01:29:49,149
Contesa l-a făcut să-şi retragă
acuzațiile pe acel Altofonte.
810
01:29:50,160 --> 01:29:54,074
Chiar dacă a făcut-o, chiar
şi dumneata aveai interesul.
811
01:29:54,080 --> 01:29:57,118
Eu nu-ţi cer să-mi mulțumeşti.
812
01:29:58,080 --> 01:30:05,191
Prietenii tăi mi-au spus ceva care mi-a
înveninat sângele. Şi asta nu o pot permite.
813
01:30:06,240 --> 01:30:12,111
Mi-au spus că tocmai s-a întors în Sicilia
unul pe care tu-l cunoşti bine...
814
01:30:12,160 --> 01:30:16,199
.„unul care a reuşit să ne scape
o dată din mână...
815
01:30:17,200 --> 01:30:20,113
Saverio Bronta.
816
01:30:24,200 --> 01:30:27,989
Poate că e mai bine că s-a întors aici...
817
01:30:29,040 --> 01:30:33,159
El a rămas ultimul care a rămas,
în afară de...
818
01:30:35,040 --> 01:30:39,159
...dar tu eşti finul meu.
819
01:30:40,240 --> 01:30:44,029
Trebuie să dispară acest nemernic.
820
01:30:44,040 --> 01:30:47,112
Dar, nu mai greşi de data asta.
821
01:30:47,160 --> 01:30:53,031
Sau gândeşte-te dacă ții mai mult
la el decât la mine.
822
01:30:57,040 --> 01:31:01,079
- Ce faceți cu briceagul ăla?
- A foast al meu cândva.
823
01:31:02,080 --> 01:31:04,151
Cu mult timp în urmă.
824
01:31:04,160 --> 01:31:06,151
Îl pierdusem...
825
01:31:07,120 --> 01:31:11,034
...dar astăzi cineva
mi l-a trimis prin poştă.
826
01:31:13,040 --> 01:31:16,078
Ia spune-mi, Rocco,
tu ai vreun prieten?
827
01:31:17,080 --> 01:31:21,233
Vreau să zic, un prieten adevărat,
nu o cunoştință.
828
01:31:21,240 --> 01:31:23,197
Da, îl cheamă Ranuccio.
829
01:31:23,240 --> 01:31:28,155
Dar e departe, în Argentina.
Vine acasă o dată pe an, de Crăciun.
830
01:31:28,160 --> 01:31:31,118
Şi ce faceți când vă întâlniţi?
831
01:31:31,120 --> 01:31:34,033
Chiar, de ce vă interesează?
832
01:31:35,160 --> 01:31:39,154
În seara de crăciun luăm cina
în familie. Facem o masă mare...
833
01:31:39,160 --> 01:31:43,040
Femeile vorbesc despre copii,
schimbăm cadouri între noi...
834
01:31:43,040 --> 01:31:46,032
Şi apoi vorbim despre ceea ce face
el, acolo, în America de Sud.
835
01:31:46,040 --> 01:31:49,999
Dar de vreo zece ani încoace
a avut o grămadă de ghinioane.
836
01:31:50,200 --> 01:31:53,113
Sărac a fost, sărac a rămas.
837
01:31:53,160 --> 01:31:56,994
Dar eu țin la el pentru că
ne cunoaştem de când eram copii.
838
01:31:57,240 --> 01:31:59,197
Opreşte aici.
839
01:32:03,160 --> 01:32:06,073
Trebuie să fac mai întâi ceva.
840
01:32:06,080 --> 01:32:08,071
Aveţi nevoie de mine?
841
01:32:08,120 --> 01:32:10,031
Nu.
842
01:32:11,040 --> 01:32:13,190
Trebuie s-o fac singur.
843
01:33:11,160 --> 01:33:16,075
Era mult mai bine pentru toți
dacă rămâneai acolo unde ai fost.
844
01:33:38,240 --> 01:33:41,153
Asta nu te ajută să te salvezi.
845
01:33:48,040 --> 01:33:51,158
Dacă te-ai hotărât s-o faci...
fă-o repede.
846
01:33:51,160 --> 01:33:54,118
Cum ai făcut cu Rosario
şi cu ceilalți.
847
01:33:55,080 --> 01:33:57,230
A fost un ordin de sus.
848
01:34:15,160 --> 01:34:18,118
Eram ca şi frații...
849
01:34:18,120 --> 01:34:21,112
...aveam încredere unul în celălalt.
850
01:34:37,040 --> 01:34:40,032
- Acum suntem frați, Saverio.
- Frați.
851
01:34:48,000 --> 01:34:50,150
Pe ceilalți nu i-am putut salva.
852
01:34:50,200 --> 01:34:57,072
Dacă îți dau drumul ție, risc să fiu eu
cel ucis. De data asta nu pot face nimic.
853
01:34:57,080 --> 01:34:59,117
De ce te-ai întors?
854
01:34:59,160 --> 01:35:02,118
Pentru că viața mea de acolo
nu era viață.
855
01:35:03,200 --> 01:35:06,113
6 ani au trecut.
856
01:35:06,160 --> 01:35:10,074
O singură idee aveam în cap:
să mă întorc.
857
01:35:10,080 --> 01:35:15,200
Şi mă gândeam mereu la ceea ce
s-a întâmplat. Zi şi noapte, noapte şi zi.
858
01:35:15,240 --> 01:35:18,119
Ții minte cum spuneai:
859
01:35:18,120 --> 01:35:20,191
"Este şansa vieții noastre.”
860
01:35:21,080 --> 01:35:23,071
Şi a fost.
861
01:35:23,120 --> 01:35:28,069
Ceilalți sunt morți, eu am pierdut
totul.lar tu? Tu ce-ai câştigat?
862
01:35:28,120 --> 01:35:32,159
Am câştigat oraşul ăsta.
Aragonese mi l-a dat mie.
863
01:35:34,160 --> 01:35:36,117
Eşti aşa sigur?
864
01:35:36,120 --> 01:35:39,192
Gândeşte-te bine. Cine este
cel care comandă aici?
865
01:35:39,200 --> 01:35:43,159
Crezi că meritai doar cele
4 magazine pe care ți le-a dat?
866
01:35:43,160 --> 01:35:48,189
Tu eşti doar o slugă. Care nu are voie
să se atingă de argintăria din casă.
867
01:35:49,160 --> 01:35:53,040
Îți da câteva măruntişuri,
dar trebuie să fii cuminte.
868
01:35:53,040 --> 01:35:56,158
Te-au folosit ca pe noi.
869
01:36:00,240 --> 01:36:04,029
Nu vrei să auzi ce vroiam să-ți zic?
870
01:36:06,120 --> 01:36:10,114
În Rusia am văzut o navă
încărcată cu miliarde.
871
01:36:10,120 --> 01:36:14,239
Venea de aici. Din oraşul tău...
872
01:36:16,160 --> 01:36:19,039
De la şefii tăi...
873
01:36:29,120 --> 01:36:30,235
Afară!
874
01:36:30,240 --> 01:36:33,119
Toată lumea afară! Repede.
Deschide un container!
875
01:36:33,160 --> 01:36:36,232
Nu vreau să văd niciunul pe aici!
leşiți!
876
01:36:49,040 --> 01:36:50,155
Pleacă!
877
01:36:52,240 --> 01:36:57,155
Dacă m-ai mințit, prietenia noastră
nu mai valorează nimic. Te omor.
878
01:37:00,240 --> 01:37:02,993
Trebuie să ai încredere în mine.
879
01:37:17,120 --> 01:37:18,190
Ajută-mă...
880
01:37:34,080 --> 01:37:36,151
Marfa este ascunsă mai în spate.
881
01:37:49,160 --> 01:37:51,037
Vino...
882
01:38:17,040 --> 01:38:22,069
Mi-au spus că înăuntru sunt droguri.
M-au lăsat să cred că este o afacere
883
01:38:22,080 --> 01:38:24,117
de contrabandă. Din cauza asta...
884
01:38:24,120 --> 01:38:28,034
„.nu m-au lăsat să-mi răzbun fiul.
885
01:38:36,200 --> 01:38:39,192
Vroiau să fugă cu banii "Familiei".
886
01:38:39,200 --> 01:38:42,192
Nu sunt numai banii mafiei.
887
01:38:43,120 --> 01:38:46,078
Acesta este un tezaur adevărat.
888
01:38:46,120 --> 01:38:49,112
Miliarde şi miliarde...
889
01:38:49,160 --> 01:38:53,040
Totul într-un singur transport.
890
01:38:53,040 --> 01:38:56,999
Toți banii murdari din această țară
sunt aici, înăuntru.
891
01:38:57,200 --> 01:39:03,037
Aragonese şi Camastra sunt doar intermediari
ai acestui tezaur, dar în spate sunt alții.
892
01:39:03,040 --> 01:39:04,110
Oameni importanți...
893
01:39:04,120 --> 01:39:06,157
.„.care le e frică.
894
01:39:07,200 --> 01:39:11,034
Ştii cine aşteaptă banii ăştia în Rusia?
895
01:39:12,200 --> 01:39:14,999
Corinto.
896
01:39:18,160 --> 01:39:21,039
Şi tu ce ai de gând să faci?
897
01:39:22,240 --> 01:39:25,232
Eu vreau să reânoim pactul nostru.
898
01:39:36,080 --> 01:39:37,150
Da, cine este?
899
01:39:37,160 --> 01:39:40,232
Ai greşit că n-ai acceptat
acea promovare, judecatoareo.
900
01:39:40,240 --> 01:39:43,198
Scrisoarea de promovare
ți-am trimis-o noi.
901
01:39:43,240 --> 01:39:46,039
Este sub uşă.
902
01:40:49,200 --> 01:40:51,191
Ce se întâmplă?
903
01:40:51,200 --> 01:40:54,033
Mi-au trimis astea.
904
01:41:02,040 --> 01:41:05,078
Acum 6 ani... Înțelegi?
905
01:41:18,040 --> 01:41:20,031
Cum funcționează?
906
01:41:22,080 --> 01:41:24,196
Trebuie pus alt încărcător.
907
01:41:37,160 --> 01:41:39,117
Nu, nu aşa.
908
01:41:40,160 --> 01:41:42,117
Aşteaptă...
909
01:41:47,080 --> 01:41:51,119
Încearcă să-l ții cu 2 mâini.
Aşa nu-ţi mai scapă.
910
01:41:52,240 --> 01:41:53,992
Trage.
911
01:41:58,120 --> 01:41:59,155
Încă o dată!
912
01:42:00,080 --> 01:42:01,150
Încă o dată!
913
01:42:04,200 --> 01:42:08,990
Subtitrare şi adaptare: Viorel Zaharie
77515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.