All language subtitles for La notte.1961.CC.BDRemux. rutracker_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,995 --> 00:03:26,039 Calm down, now. 2 00:03:39,886 --> 00:03:42,264 Now you’ll feel better. 3 00:03:47,602 --> 00:03:51,398 What am I going to do? 4 00:05:05,013 --> 00:05:07,349 Tommaso Garani, room 103. 5 00:05:07,474 --> 00:05:09,226 Seventh floor. 6 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 Wait here a moment. 7 00:05:12,896 --> 00:05:15,524 Attention: The doors are dosing. 8 00:05:15,649 --> 00:05:19,194 Please press the button for the floor you wish to visit. 9 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Excuse me. 10 00:05:47,806 --> 00:05:49,849 My phone isn’t working.: 11 00:05:49,975 --> 00:05:53,103 I can’t get it to work. Would you mind? 12 00:05:55,313 --> 00:05:58,024 Could you notify the receptionist downstairs? 13 00:06:33,018 --> 00:06:36,104 He’s still on morphine, but he’s awake. You may go in. 14 00:06:36,229 --> 00:06:38,773 There was talk of operating. 15 00:06:38,899 --> 00:06:42,485 We decided against it. It would be pointless now. 16 00:06:42,611 --> 00:06:44,237 Excuse me. 17 00:06:54,706 --> 00:06:55,957 Tommaso. 18 00:06:56,958 --> 00:07:00,337 Are we disturbing you? -My dear friends, come in. 19 00:07:01,963 --> 00:07:04,174 Lidia. -Hello, Tommaso. 20 00:07:05,175 --> 00:07:06,384 How are you? 21 00:07:06,509 --> 00:07:09,888 The operation was successful, but the patient died. 22 00:07:10,513 --> 00:07:12,265 Have a seat. 23 00:07:15,810 --> 00:07:17,520 What’s new? 24 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 Your book comes out today. You happy? 25 00:07:20,899 --> 00:07:23,693 -Let’s not talk about that. -Why not? 26 00:07:23,944 --> 00:07:25,904 One has to do these things. 27 00:07:26,029 --> 00:07:28,990 And your book’s the only thing that really matters. 28 00:07:29,324 --> 00:07:32,202 Lidia, why don’t you sit down? 29 00:07:33,203 --> 00:07:36,873 Smoke if you like. -No, thank you. I’m not tired. 30 00:07:37,040 --> 00:07:40,418 I brought you Europa Letteraria with your article on Adorno. 31 00:07:40,543 --> 00:07:42,545 I already got a copy. 32 00:07:42,712 --> 00:07:45,298 What do you say? Should I add it to the book? 33 00:07:45,423 --> 00:07:48,927 I need to read it again more slowly, but it’s very good. 34 00:07:49,052 --> 00:07:51,721 Of course you should include it. It’ll be a great book. 35 00:07:51,846 --> 00:07:54,891 I’ll have to give it more thought. 36 00:07:56,726 --> 00:08:00,188 I haven’t had much time to think the past few days, 37 00:08:00,313 --> 00:08:04,109 though this is my first free time in three years. 38 00:08:04,734 --> 00:08:07,737 There’s a certain irony to this vacation, eh? 39 00:08:07,904 --> 00:08:10,490 Lidia, you’re looking very well. 40 00:08:10,615 --> 00:08:13,868 Marcella wanted to come, but I thought - 41 00:08:13,993 --> 00:08:17,455 You were right. I’d rather not see anyone. 42 00:08:18,456 --> 00:08:21,626 It’s amazing how tired you get of pretending 43 00:08:21,751 --> 00:08:23,795 at a certain point. 44 00:08:23,920 --> 00:08:27,298 I don’t mean you two. I was hoping you’d come. 45 00:08:30,218 --> 00:08:33,596 I see things more clearly now. 46 00:08:35,098 --> 00:08:40,103 I regret spoiling many of your evenings with my presence 47 00:08:40,311 --> 00:08:42,397 in your lovely apartment. 48 00:08:42,564 --> 00:08:44,774 It’s your home too. You know that. 49 00:08:45,483 --> 00:08:47,569 Yes, I know. 50 00:08:48,945 --> 00:08:52,949 So many things become clear when you’re all alone. 51 00:08:53,658 --> 00:08:56,453 And there’s still so much to do. 52 00:08:58,455 --> 00:09:01,124 I feel like I watched from the sidelines 53 00:09:01,249 --> 00:09:03,626 when I should have been more involved. 54 00:09:04,294 --> 00:09:07,213 I lacked the courage to go all the way. 55 00:09:08,631 --> 00:09:12,802 I console myself with the thought I wasn’t smart enough anyway. 56 00:09:12,927 --> 00:09:16,139 You? Then I should give up writing 57 00:09:16,264 --> 00:09:18,349 and just find a good job. 58 00:09:18,475 --> 00:09:22,729 I think you’re just being coy. -A little self-criticism is good. 59 00:09:22,854 --> 00:09:26,608 It helps put things in perspective and gives you courage. 60 00:09:31,738 --> 00:09:34,741 You bought it? I wanted to bring you a copy. 61 00:09:34,866 --> 00:09:36,826 THE SEASON 62 00:09:36,951 --> 00:09:40,163 I didn’t just buy it. I’m reading it too. 63 00:09:42,457 --> 00:09:45,502 I’ve only read 50 pages so far. 64 00:09:46,294 --> 00:09:48,922 I hope they’ll let me finish it. 65 00:09:49,047 --> 00:09:52,801 I like certain parts very much, like the whole thing about the bath. 66 00:09:52,926 --> 00:09:54,803 Ft’s your best work ever, 67 00:09:54,928 --> 00:09:57,347 if the morphine hasn’t warped my judgment. 68 00:09:57,472 --> 00:09:59,724 Morphine makes everything 69 00:09:59,849 --> 00:10:01,810 seem important. 70 00:10:02,852 --> 00:10:05,563 Then it’s definitely the morphine. 71 00:10:05,939 --> 00:10:08,066 But seriously, you really like it? 72 00:10:08,191 --> 00:10:09,859 Yes, Giovanni. 73 00:10:10,860 --> 00:10:13,029 You’ll end up a great success. 74 00:10:13,488 --> 00:10:15,824 I’m really afraid I’ll end up badly. 75 00:10:15,949 --> 00:10:19,202 There. See the advantage of a premature death? 76 00:10:19,327 --> 00:10:21,329 You give success the slip. 77 00:10:22,247 --> 00:10:23,873 Ah, my mother. 78 00:10:24,040 --> 00:10:25,708 Hello, ma’am. 79 00:10:27,669 --> 00:10:29,963 How are you, Tommaso? 80 00:10:30,421 --> 00:10:32,549 Poor Mother. Seven hours on a train, 81 00:10:32,715 --> 00:10:36,719 and now keeping me company leaves you no time to sleep. 82 00:10:45,645 --> 00:10:47,730 Today’s Saturday, right? 83 00:10:47,897 --> 00:10:49,524 Yes, Saturday. 84 00:10:50,525 --> 00:10:53,194 Tell me about yourselves. Who are you seeing these days? 85 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 We haven’t seen anyone in a while. 86 00:10:55,446 --> 00:10:57,240 Just the same crowd. 87 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 Everything’s so hard these days. 88 00:10:59,409 --> 00:11:03,246 We spend our time in the car just getting around. It’s no fun. 89 00:11:03,413 --> 00:11:05,582 We’re almost always home. 90 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 What about your trip to Greece? 91 00:11:08,877 --> 00:11:11,963 -We haven’t decided yet. -It was your idea, 92 00:11:12,088 --> 00:11:15,508 so when you’re better - -Treat me like a friend, not an invalid. 93 00:11:15,633 --> 00:11:18,261 I know very well how this is going to end. 94 00:11:19,637 --> 00:11:21,431 I’m sorry. 95 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 By the way, I’ve given my publisher instructions regarding royalties. 96 00:11:25,602 --> 00:11:28,313 After all, he’s the one paying for all this. 97 00:11:35,945 --> 00:11:38,448 It’s nothing. I’m sorry. 98 00:11:38,615 --> 00:11:40,950 Don’t tire yourself out. 99 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 Shall I call the nurse? Or should we go? 100 00:11:44,829 --> 00:11:47,999 No, please stay. 101 00:12:07,310 --> 00:12:09,520 Quite a place, eh? 102 00:12:10,647 --> 00:12:13,608 Everything I used to hate in terms of style. 103 00:12:13,733 --> 00:12:17,362 I never thought I’d end my days in such luxury. 104 00:12:17,779 --> 00:12:20,031 I feel like a fraud. 105 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 Soon hospitals will look just like nightclubs. 106 00:12:24,243 --> 00:12:27,830 People want a good time right to the very end. 107 00:12:30,124 --> 00:12:31,960 Ah, the champagne. 108 00:12:36,589 --> 00:12:38,258 Thank you. 109 00:12:38,383 --> 00:12:41,719 In cases like mine one craves champagne. 110 00:12:42,053 --> 00:12:44,013 I don’t even like it, 111 00:12:44,222 --> 00:12:47,058 yet I got a sudden urge for it. 112 00:12:47,600 --> 00:12:49,602 They weren’t surprised. 113 00:12:49,727 --> 00:12:52,230 It gives you a lift. It’s good for you. 114 00:12:55,525 --> 00:12:57,402 Excuse me, miss. 115 00:12:57,860 --> 00:13:01,030 I never dared ask your name before. 116 00:13:01,197 --> 00:13:02,991 My name is Elena. 117 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 Thank you. Won’t you have some with us? 118 00:13:06,327 --> 00:13:09,622 No, thank you. And don’t tire yourself out talking. 119 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 That lovely creature’s only job is to cheer up the sick. 120 00:13:16,921 --> 00:13:19,549 She can’t do anything. She’s just beautiful. 121 00:13:19,716 --> 00:13:22,719 But sometimes beauty can really be depressing. 122 00:13:29,267 --> 00:13:31,561 Giovanni, will you pour? -Sure. 123 00:13:35,732 --> 00:13:38,151 Only for me? What about you, Lidia? 124 00:13:39,027 --> 00:13:41,988 No, thanks, Tommaso. 125 00:13:42,238 --> 00:13:43,740 I’d rather not. 126 00:13:44,574 --> 00:13:46,951 Giovanni, don’t make me drink alone. 127 00:13:47,201 --> 00:13:50,580 Mother, a little champagne? -Just a touch. 128 00:14:09,599 --> 00:14:11,476 I have to go. 129 00:14:11,768 --> 00:14:13,686 Giovanni, you stay. 130 00:14:14,103 --> 00:14:15,772 I have to go. 131 00:14:16,522 --> 00:14:19,776 We’ll be back tomorrow. -Thanks. See you tomorrow. 132 00:14:22,111 --> 00:14:25,573 Are you leaving too? -No, I’ll stay a bit. 133 00:14:32,038 --> 00:14:33,706 So long, Lidia. 134 00:14:34,290 --> 00:14:35,958 Good-bye. 135 00:14:36,667 --> 00:14:39,128 See you soon. Tomorrow. 136 00:15:02,276 --> 00:15:05,404 They’re the only friends I have] 137 00:15:05,530 --> 00:15:08,449 The rest are just acquaintances or colleagues, 138 00:15:08,574 --> 00:15:11,244 but these two are good people. 139 00:15:11,369 --> 00:15:14,831 Giovanni’s a writer. Famous too. 140 00:15:15,498 --> 00:15:18,084 If they ever visit you someday - 141 00:15:18,209 --> 00:15:20,378 you must go and visit - 142 00:15:20,545 --> 00:15:22,672 fix them a good dinner 143 00:15:22,797 --> 00:15:26,134 and give them the room looking out on the garden. 144 00:15:26,259 --> 00:15:29,804 If it will make you happy, we’ll go. I promise. 145 00:15:35,101 --> 00:15:39,188 I bet it’s distilled water they’re giving me, not morphine. 146 00:15:41,899 --> 00:15:44,652 How was the Backhaus concert? 147 00:15:44,777 --> 00:15:46,571 I didn’t go. 148 00:16:44,921 --> 00:16:46,923 Do you have a match? 149 00:16:54,138 --> 00:16:56,182 No, matches^ 150 00:18:29,525 --> 00:18:32,194 Come on, get up. 151 00:21:36,754 --> 00:21:40,007 I could do without this boring book party. 152 00:21:44,011 --> 00:21:46,472 If you don’t feel like it, I’ll go alone. 153 00:21:46,597 --> 00:21:48,641 -I’m fine. -Aren’t you tired? 154 00:21:49,099 --> 00:21:51,227 Yes, maybe a bit. 155 00:22:07,159 --> 00:22:10,663 I have to tell you something that may upset you. 156 00:22:10,788 --> 00:22:12,373 You really have to? 157 00:22:12,498 --> 00:22:14,083 Yes. 158 00:22:14,208 --> 00:22:17,920 Something very unpleasant happened at the hospital. 159 00:22:18,629 --> 00:22:20,422 I saw that girl again. 160 00:22:20,589 --> 00:22:23,551 -What girl? -The one in the corridor. 161 00:22:32,309 --> 00:22:36,397 She was standing at her door. At first I didn’t understand. 162 00:22:36,522 --> 00:22:38,524 Did you go in her room? 163 00:22:38,649 --> 00:22:42,736 She grabbed me like a wild animal. I couldn’t get away. 164 00:22:42,862 --> 00:22:44,989 Why did you call it unpleasant? 165 00:22:45,114 --> 00:22:48,075 Don’t you understand? That twisted face? 166 00:22:48,200 --> 00:22:51,120 At first I thought I’d provoked it. It was horrible. 167 00:22:51,245 --> 00:22:53,247 Then the nurses came in. 168 00:22:53,372 --> 00:22:57,626 Good material for a story. “The Living and the Dead.” 169 00:23:00,045 --> 00:23:03,173 -That’s all you have to say? -What should I say? 170 00:23:03,716 --> 00:23:07,303 That what you did was vile? That you disgust me? 171 00:23:07,428 --> 00:23:11,140 No, I understand. You were overwhelmed by it all. 172 00:23:11,265 --> 00:23:14,268 But let’s drop it now. You mind? 173 00:23:17,813 --> 00:23:19,898 Maybe that woman’s happy now. 174 00:23:21,150 --> 00:23:22,568 Why? 175 00:23:23,777 --> 00:23:25,779 Because she’s not responsible. 176 00:24:41,897 --> 00:24:44,733 Hello. How are you? 177 00:24:45,484 --> 00:24:46,944 My wife. 178 00:24:47,986 --> 00:24:50,072 Hi. How are you? 179 00:24:51,782 --> 00:24:54,410 Congratulations, Pontano. 180 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 Thank you. 181 00:24:56,578 --> 00:24:59,540 This is the anteroom to fame. 182 00:24:59,665 --> 00:25:02,167 We’ve all had to wait here. 183 00:25:02,918 --> 00:25:05,921 Would you dedicate a copy to our Nobel Prize winner? 184 00:25:06,046 --> 00:25:07,673 Here’s a pen. 185 00:25:08,716 --> 00:25:10,426 I’m honored. 186 00:25:11,218 --> 00:25:14,763 -Do you always sign on the left? -Yes. 187 00:25:14,888 --> 00:25:18,475 -Do you open your books on the left? -Possibly. 188 00:25:18,600 --> 00:25:22,187 That’s interesting. It bears on your future. 189 00:25:22,312 --> 00:25:23,772 Really? 190 00:25:23,897 --> 00:25:25,858 I’m counting on it. 191 00:25:25,983 --> 00:25:29,945 -And for my collection. -For you, just “To my friend.” 192 00:25:30,070 --> 00:25:33,282 -Very good. -You’ll learn to write dedications. 193 00:25:33,449 --> 00:25:36,201 -What are you working on now? -Nothing. 194 00:25:36,326 --> 00:25:39,038 -What a shame! -It’s always the same question. 195 00:25:49,298 --> 00:25:51,133 Where is he? 196 00:25:51,300 --> 00:25:53,844 How I’d love to write a book. 197 00:26:11,445 --> 00:26:14,490 He claims he’s a Marxist. 198 00:26:15,991 --> 00:26:17,993 Can you believe it? 199 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 What’s the matter? 200 00:28:23,368 --> 00:28:26,121 Come here. Why are you crying? 201 00:29:17,005 --> 00:29:20,509 Not coming to the seashore? - No, too busy. 202 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 -Then we’ll talk on the phone. -Okay. 203 00:29:23,387 --> 00:29:26,556 -Say hi to Lidia for me. -Will do. 204 00:29:33,271 --> 00:29:36,066 Your mail, sir. 205 00:30:31,413 --> 00:30:32,581 Franca. 206 00:30:34,833 --> 00:30:36,960 My wife isn’t back yet, is she? 207 00:30:37,252 --> 00:30:39,463 No call either, right? 208 00:30:46,928 --> 00:30:49,348 -Dinner’s ready. -I’ll wait, thanks. 209 00:30:49,473 --> 00:30:51,975 Feel free to go. -Thank you. 210 00:34:28,650 --> 00:34:30,485 Wait here. 211 00:35:52,817 --> 00:35:56,237 That’s enough! Stop it! 212 00:36:43,034 --> 00:36:44,119 Wait. 213 00:37:29,956 --> 00:37:31,541 That’s enough. 214 00:37:31,666 --> 00:37:34,002 Shall I keep waiting? All right. 215 00:38:05,784 --> 00:38:08,536 -It’s windy up there. -Sure is. 216 00:38:44,197 --> 00:38:47,659 They reach 10,000 feet. 217 00:39:08,096 --> 00:39:11,099 -Would you go to the moon? -Not me. 218 00:39:46,843 --> 00:39:48,386 Lidia? 219 00:40:08,823 --> 00:40:10,325 Giovanni! 220 00:40:10,450 --> 00:40:14,078 -Hi, Lucia. By any chance - -I didn’t know you were home. 221 00:40:14,203 --> 00:40:16,289 -Actually - -What a bother! 222 00:40:16,414 --> 00:40:18,875 Paolo has a cold, so we can’t leave town. 223 00:40:19,000 --> 00:40:21,628 -I’m sorry. Listen - -Ask Lidia to stop by. 224 00:40:21,878 --> 00:40:25,882 That’s just it. She’s not home. I thought she might be over there. 225 00:40:26,007 --> 00:40:29,927 -I haven’t seen her in two days. -Okay, thanks. 226 00:41:23,731 --> 00:41:25,400 Hello? 227 00:41:26,442 --> 00:41:28,152 Oh, it’s you. 228 00:41:28,653 --> 00:41:30,154 Where are you? 229 00:41:30,571 --> 00:41:33,991 Sesto San Giovanni, outside the Breda plant. 230 00:41:35,076 --> 00:41:37,245 In that same old field. 231 00:41:37,745 --> 00:41:41,416 There are some kids out here. I know you’d like it. 232 00:41:41,833 --> 00:41:44,210 They’re shooting off rockets. 233 00:41:45,420 --> 00:41:48,923 They go up really high! It’s beautiful. 234 00:41:56,305 --> 00:42:00,101 Don’t worry. Nothing’s happened. 235 00:42:02,729 --> 00:42:05,481 For heaven’s sake, I tell you it’s nothing. 236 00:42:06,983 --> 00:42:09,318 Come pick me up, will you? 237 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 And hurry. 238 00:42:18,077 --> 00:42:21,914 If you’re meeting someone, there’s a little hotel nearby. 239 00:42:22,248 --> 00:42:24,041 No, thank you. 240 00:42:42,477 --> 00:42:45,188 -How much is it? -Nine hundred lira. 241 00:42:45,313 --> 00:42:47,356 Thank you. -You’re welcome. 242 00:43:32,193 --> 00:43:35,613 Our program continues with more easy listening. 243 00:44:03,391 --> 00:44:05,852 Why did you come out here? 244 00:44:06,561 --> 00:44:09,939 No reason. I just happened over this way. 245 00:44:27,415 --> 00:44:29,292 Come here. 246 00:44:36,757 --> 00:44:39,218 How strange. It hasn’t changed at all. 247 00:44:40,511 --> 00:44:43,598 It will... very soon. 248 00:44:55,985 --> 00:44:58,154 -They were down there. -Who? 249 00:44:58,279 --> 00:45:01,657 The boys with the rockets. They’re gone now. 250 00:45:18,591 --> 00:45:22,553 These tracks were still in use when we used to come out here. 251 00:45:54,835 --> 00:45:57,380 Would you please hand me the sponge? 252 00:46:04,095 --> 00:46:06,180 Listen, Giovanni. 253 00:46:07,098 --> 00:46:08,683 What is it? 254 00:46:11,644 --> 00:46:13,521 I don’t feel like staying in. 255 00:46:14,105 --> 00:46:16,107 Let’s go to the Gherardinis’. 256 00:46:16,232 --> 00:46:18,651 Wherever you like, but let’s get out. 257 00:46:18,776 --> 00:46:21,195 Sure. We’ll go to their place. 258 00:46:29,120 --> 00:46:31,872 -What does he want with you? -No idea. 259 00:46:32,039 --> 00:46:34,542 I’ve only met him once or twice. 260 00:46:35,626 --> 00:46:38,671 -Will there be lots of people? -I imagine so. 261 00:46:39,880 --> 00:46:43,175 Every millionaire wants his own intellectual. 262 00:46:43,300 --> 00:46:45,302 You must be his choice. 263 00:46:45,720 --> 00:46:47,722 Could you pass me that? 264 00:46:52,476 --> 00:46:54,186 Here you go. 265 00:47:35,144 --> 00:47:37,563 -Is that new? -Yes. 266 00:48:14,600 --> 00:48:16,477 What’s wrong? 267 00:48:17,728 --> 00:48:19,522 Would you fasten me? 268 00:48:22,650 --> 00:48:24,318 You know what? 269 00:48:24,777 --> 00:48:27,655 Let’s not go to that party. -Why not? 270 00:48:30,950 --> 00:48:34,995 I’d rather we went out by ourselves. I want to be with you. 271 00:48:35,371 --> 00:48:37,373 Sure. If you like. 272 00:49:19,331 --> 00:49:20,332 What? 273 00:49:22,877 --> 00:49:26,714 -It’s so amusing watching you. -Why? 274 00:49:28,215 --> 00:49:29,717 don’t know. 275 00:49:30,384 --> 00:49:33,596 You seem so reserved around me sometimes. 276 00:49:33,888 --> 00:49:35,764 What are you talking about? 277 00:49:35,890 --> 00:49:38,517 Look at her. She’s not bad at all. 278 00:51:35,718 --> 00:51:39,680 -You remember? -You’re really trying to distract me. 279 00:51:40,347 --> 00:51:43,267 Please don’t always belittle me. 280 00:51:43,392 --> 00:51:46,186 I can have thoughts of my own] 281 00:51:46,312 --> 00:51:47,980 Which at this moment are...? 282 00:51:48,105 --> 00:51:50,858 I don’t have any at this moment... 283 00:51:52,067 --> 00:51:54,236 but I’m expecting one. 284 00:51:55,696 --> 00:51:57,781 I can feel it coming. 285 00:52:03,120 --> 00:52:04,371 It’s here. 286 00:52:54,546 --> 00:52:56,924 -Did it arrive? -Yes. 287 00:52:57,299 --> 00:52:59,301 Is it a good one? 288 00:52:59,426 --> 00:53:01,178 Tell me what it is. 289 00:53:02,388 --> 00:53:03,931 Why not? 290 00:53:12,106 --> 00:53:14,274 Where’s the Gherardini villa? 291 00:53:14,858 --> 00:53:17,736 In Brianza, a half hour’s drive. 292 00:54:32,019 --> 00:54:35,814 Life would be tolerable if not for its pleasures. 293 00:54:36,231 --> 00:54:39,735 -Is that your line? -No, I no longer have ideas. 294 00:54:39,860 --> 00:54:41,695 Only memories. 295 00:54:43,071 --> 00:54:45,532 Tell me the thought you had. 296 00:54:45,657 --> 00:54:47,242 Later. 297 00:54:47,743 --> 00:54:50,245 Shall we go to the Gherardinis’? 298 00:54:50,913 --> 00:54:53,081 How come you changed your mind? 299 00:54:53,207 --> 00:54:56,627 I don’t know. One has to do something. 300 00:55:00,547 --> 00:55:03,383 -The check, please. -Right away, sir. 301 00:55:34,373 --> 00:55:37,334 - Are they all dead? - Let’s hope so. 302 00:56:35,893 --> 00:56:38,896 Who here would be reading The Sleepwalkers? 303 00:56:47,654 --> 00:56:49,281 The Pontanos, right? 304 00:56:49,406 --> 00:56:52,659 So nice of you to come. I’ve heard so much about you. 305 00:56:52,784 --> 00:56:56,622 We’re all celebrating his first victory. 306 00:56:56,747 --> 00:56:58,707 It’s my daughter’s horse. 307 00:56:59,082 --> 00:57:01,293 -What’s his name? -Volfango. 308 00:57:01,418 --> 00:57:03,545 He’s such a good horse. 309 00:57:03,670 --> 00:57:05,213 You’re so young. 310 00:57:05,339 --> 00:57:09,051 From your books one expects an older man of great experience. 311 00:57:09,176 --> 00:57:12,471 -You’ve read them? -Do I look like such a lightweight? 312 00:57:12,596 --> 00:57:14,514 Come. I’ll introduce you. 313 00:57:14,640 --> 00:57:17,017 That might get a bit complicated. 314 00:57:17,142 --> 00:57:20,187 We’ll introduce ourselves as we meet people. 315 00:57:20,312 --> 00:57:24,149 You’re right. I’ll just make a general introduction. 316 00:57:28,111 --> 00:57:29,363 Lidia! 317 00:57:33,867 --> 00:57:35,494 Hi, Berenice. 318 00:57:35,911 --> 00:57:38,205 -You know each other? -Lidia and I? 319 00:57:38,330 --> 00:57:41,041 We’ve hated each other since we were two. 320 00:57:41,166 --> 00:57:42,668 My husband. 321 00:57:43,043 --> 00:57:45,879 So you finally left your lair! 322 00:57:46,004 --> 00:57:48,048 -Let’s let these two catch up. -Sure. 323 00:57:54,346 --> 00:57:57,349 Antonio, put him to bed now. 324 00:57:57,474 --> 00:57:59,643 Why? He’s so sweet. 325 00:57:59,768 --> 00:58:02,104 He gets frisky without his sleep. 326 00:58:02,229 --> 00:58:06,316 -But it’s his party, after all. -He’s only two. 327 00:58:06,441 --> 00:58:08,402 Put him to bed. 328 00:58:08,568 --> 00:58:12,614 I don’t want him picking up bad habits, and this bunch has plenty. 329 00:58:12,739 --> 00:58:14,616 Go on, Antonio. 330 00:58:24,668 --> 00:58:26,753 So what’s new with you? 331 00:58:26,878 --> 00:58:28,797 Don’t look at me like that. 332 00:58:28,922 --> 00:58:32,759 I know that the years are written all over my face. 333 00:58:33,260 --> 00:58:36,096 But you’re much prettier now. 334 00:58:36,263 --> 00:58:39,015 What did you do? You used to be so plain. 335 00:58:39,141 --> 00:58:41,768 You don’t mind me saying that, do you? 336 00:58:41,893 --> 00:58:44,104 I’ve heard it so often. 337 00:58:45,939 --> 00:58:48,442 You always act like a slut. 338 00:58:51,361 --> 00:58:52,946 Are you married? 339 00:58:53,113 --> 00:58:55,657 No, I live alone. All alone. 340 00:58:56,950 --> 00:58:58,452 was born 341 00:58:58,577 --> 00:59:00,287 to be alone. 342 00:59:00,454 --> 00:59:02,789 I’m obviously too sensitive. 343 00:59:02,956 --> 00:59:06,001 Even my dentist used to say that. 344 00:59:06,126 --> 00:59:08,211 And what are you up to?. 345 00:59:08,336 --> 00:59:10,464 Hanging around with intellectuals? 346 00:59:10,630 --> 00:59:12,507 We’re both in Milan 347 00:59:12,632 --> 00:59:14,551 yet we never cross paths. 348 00:59:14,676 --> 00:59:16,762 We’re always holed up at home. 349 00:59:16,887 --> 00:59:20,640 We went out tonight to our first nightclub in years. 350 00:59:21,308 --> 00:59:24,227 Look how pretty the pool is. 351 00:59:27,397 --> 00:59:29,775 I see Grimaldi a lot. Remember her? 352 00:59:29,900 --> 00:59:32,069 -No, please. -What? 353 00:59:32,194 --> 00:59:34,821 Let’s not bring up old memories. 354 00:59:36,281 --> 00:59:38,658 Let’s have some music, boys. 355 00:59:55,717 --> 00:59:59,262 There are over 3,000 rosebushes here. 356 00:59:59,513 --> 01:00:02,432 Look at the deep hue they take on at night. 357 01:00:02,557 --> 01:00:04,267 Do roses sleep? 358 01:00:04,392 --> 01:00:08,188 Yes, all night long. L ’espace d’une nuit, madame. 359 01:00:09,439 --> 01:00:12,234 Antoine, ies ciseaux. 360 01:00:16,947 --> 01:00:20,033 We have to find you the most beautiful one. 361 01:00:23,870 --> 01:00:25,413 Look how beautiful. 362 01:00:25,539 --> 01:00:29,251 It’s just woken up, and it’s the same color as your lips. 363 01:00:30,001 --> 01:00:32,504 Antonio, give these to Filippo. 364 01:00:32,629 --> 01:00:36,883 Everyone else’s arrangements look like they’re for a funeral. 365 01:00:38,552 --> 01:00:40,554 See who’s here? 366 01:00:40,679 --> 01:00:42,806 -Good evening. -Ah, excellent. 367 01:00:42,931 --> 01:00:44,850 So glad you came. 368 01:00:44,975 --> 01:00:48,812 We’ve met a few times, - Ves... right? 369 01:00:49,020 --> 01:00:51,106 though I can’t remember where. 370 01:00:51,231 --> 01:00:53,358 You two look bored to me. 371 01:00:53,483 --> 01:00:56,403 -Should I jump in the pool? -Naked or dressed? 372 01:00:56,570 --> 01:00:59,030 -Care for one? -I don’t smoke. 373 01:00:59,156 --> 01:01:02,868 I’ve heard a lot of good things about you. 374 01:01:02,993 --> 01:01:05,912 -Who designed this villa? -Vietti. You like it? 375 01:01:06,037 --> 01:01:08,081 Cesarino, where are you? 376 01:01:08,248 --> 01:01:12,043 -Here, sir. -Show this gentleman around. 377 01:01:14,421 --> 01:01:18,091 Too bad it’s too dark to see the park. It’s beautiful. 378 01:01:18,216 --> 01:01:20,468 I’m going to Deauville. You know it? 379 01:01:20,594 --> 01:01:23,763 It’s a bit cold, but I’ll be on my boat. 380 01:01:23,889 --> 01:01:26,975 -Your boat? -A yacht, for little jaunts. 381 01:01:27,100 --> 01:01:29,269 Good evening, Berenice. 382 01:01:29,686 --> 01:01:33,690 He’s awfully rich. He must owe a billion. 383 01:01:35,817 --> 01:01:39,070 Look, Roberto’s here. You know him? 384 01:01:39,613 --> 01:01:42,157 Shall I introduce you? -No, are you kidding? 385 01:01:42,282 --> 01:01:45,285 He’s an extraordinary man. I’ll go get him. 386 01:01:57,213 --> 01:01:59,466 Listen, stop sending me postcards. 387 01:02:00,634 --> 01:02:02,636 I’m green with envy. 388 01:02:02,802 --> 01:02:04,888 -How are you? -Not bad. 389 01:02:05,597 --> 01:02:08,975 -I just got back the other day. -Living it up, eh? 390 01:02:09,142 --> 01:02:11,770 -I was on business. -Yeah, sure. 391 01:02:32,499 --> 01:02:34,584 Well... maybe. 392 01:02:35,627 --> 01:02:40,298 Listen, that answer’s not good enough for me. 393 01:03:18,586 --> 01:03:21,298 -Have you eaten? -Later, thanks. 394 01:03:22,382 --> 01:03:24,217 Look who’s here. 395 01:03:24,384 --> 01:03:26,720 Our friend, the benefactress from Rome. 396 01:03:26,886 --> 01:03:30,557 Mr. Pontano, this is Marquise Gentili, 397 01:03:30,682 --> 01:03:32,892 an expert in orphans. 398 01:03:33,435 --> 01:03:35,228 Do you smoke? 399 01:03:36,062 --> 01:03:38,356 I guess I’ll have one, 400 01:03:38,481 --> 01:03:42,027 since it seems everyone smokes here in Milan. 401 01:03:43,403 --> 01:03:45,822 Miss Resy, come join us 402 01:03:45,947 --> 01:03:48,491 May I introduce Mr. Pontano? 403 01:03:48,658 --> 01:03:50,410 'he author of - 404 01:03:50,577 --> 01:03:52,495 What a marvelous book! 405 01:03:52,620 --> 01:03:55,540 If you two will excuse us - 406 01:03:55,665 --> 01:03:58,626 I consider it among the best books ever written. 407 01:03:58,752 --> 01:04:00,378 You’re too kind. 408 01:04:00,503 --> 01:04:03,423 I’ve read it three times. 409 01:04:03,590 --> 01:04:07,093 I’m sure I must be your greatest admirer in Italy. 410 01:04:08,803 --> 01:04:12,098 You must allow me that privilege. -Why not? 411 01:04:14,184 --> 01:04:17,103 You know, I’d like to read a novel 412 01:04:17,270 --> 01:04:19,773 about a woman who loves a man, 413 01:04:19,898 --> 01:04:22,233 but the man doesn’t love her. 414 01:04:22,358 --> 01:04:26,279 But he does admire her intelligence, her temperament. 415 01:04:26,488 --> 01:04:29,324 They start living together, and then - 416 01:04:29,449 --> 01:04:31,910 But how could a story like that end? 417 01:04:32,035 --> 01:04:33,912 Lots of ways. 418 01:04:34,037 --> 01:04:36,581 She’d have to be an exceptional woman, 419 01:04:36,706 --> 01:04:38,750 capable of sacrificing herself - 420 01:04:38,875 --> 01:04:42,796 That’s it! She sacrifices herself for another woman’s happiness. 421 01:04:42,962 --> 01:04:44,714 But why? 422 01:04:45,131 --> 01:04:46,800 She just does. 423 01:04:46,966 --> 01:04:49,052 It makes me want to cry. 424 01:05:13,034 --> 01:05:14,911 What are you doing? 425 01:05:16,204 --> 01:05:18,415 Why don’t you join the others? 426 01:05:18,540 --> 01:05:21,251 will in a moment. 427 01:05:24,087 --> 01:05:27,006 Are you finding the atmosphere interesting? 428 01:05:27,132 --> 01:05:28,842 Quite. 429 01:05:29,008 --> 01:05:31,886 Why do you never seem to enjoy yourself? 430 01:05:32,011 --> 01:05:34,013 This is how I enjoy myself. 431 01:05:34,180 --> 01:05:38,226 There’s a girl in the house having a good time by herself too. 432 01:05:38,351 --> 01:05:40,854 She’s the one reading The Sleepwalkers. 433 01:05:41,146 --> 01:05:43,273 Pretty too. 434 01:05:56,452 --> 01:05:58,454 Where are you going? 435 01:05:59,789 --> 01:06:01,958 Pontano, how’s it going? 436 01:06:02,083 --> 01:06:04,210 I’m afraid I don’t know anyone here. 437 01:06:26,816 --> 01:06:30,862 So as I was saying, my friend, 438 01:06:31,404 --> 01:06:35,617 it’s absurd to speak of wealth now. No one’s wealthy anymore. 439 01:06:35,742 --> 01:06:39,412 But should anyone still think of becoming rich, 440 01:06:39,537 --> 01:06:41,748 my only advice would be: 441 01:06:41,873 --> 01:06:44,083 “Don’t worry about the money.” 442 01:06:44,709 --> 01:06:49,088 I’ve always looked upon my businesses as works of art. 443 01:06:49,255 --> 01:06:51,591 Whatever profit I earned 444 01:06:51,758 --> 01:06:54,385 was of practically no concern to me. 445 01:06:54,511 --> 01:06:58,097 The important thing is to create something solid, 446 01:06:58,264 --> 01:07:00,225 something to be remembered. 447 01:07:00,350 --> 01:07:03,937 But darling, not everyone can create something lasting. 448 01:07:04,103 --> 01:07:07,273 Please, dear, do you mind? 449 01:07:07,607 --> 01:07:11,236 What sustains a writer -you, for instance - 450 01:07:11,361 --> 01:07:13,738 is certainly not the idea of profit 451 01:07:13,863 --> 01:07:16,157 but a sense of necessity. 452 01:07:16,282 --> 01:07:19,744 You write because you know you have to - 453 01:07:19,869 --> 01:07:22,038 Still, one has to live. 454 01:07:22,163 --> 01:07:25,416 never worried about that. 455 01:07:25,542 --> 01:07:29,796 Life is what we make of it through our own efforts. 456 01:07:30,296 --> 01:07:33,591 What would you do if you couldn’t write? 457 01:07:33,716 --> 01:07:37,011 A few years ago he’d have killed himself. Now I don’t know. 458 01:07:37,136 --> 01:07:38,972 fell us. 459 01:07:39,472 --> 01:07:41,975 I don’t consider myself that important. 460 01:07:42,100 --> 01:07:44,477 There are other solutions. 461 01:07:44,936 --> 01:07:48,398 A writer of today constantly wonders 462 01:07:48,648 --> 01:07:52,193 if writing isn’t some sort of irrepressible 463 01:07:52,652 --> 01:07:54,487 but outdated instinct. 464 01:07:54,612 --> 01:07:57,198 This lonely craft 465 01:07:57,323 --> 01:08:00,326 of painstakingly joining one word to another 466 01:08:00,451 --> 01:08:02,954 that absolutely can’t be mechanized - 467 01:08:03,079 --> 01:08:05,498 - Are you sure about that? - No. 468 01:08:05,665 --> 01:08:08,167 But you industrialists have the advantage 469 01:08:08,334 --> 01:08:11,004 of constructing your “stories” 470 01:08:11,129 --> 01:08:14,841 using real people, real houses, real cities. 471 01:08:15,216 --> 01:08:18,678 The rhythm of life today is in your hands. 472 01:08:18,845 --> 01:08:20,805 Perhaps even the future. 473 01:08:21,139 --> 01:08:24,392 My husband’s having a particularly bad day. 474 01:08:24,517 --> 01:08:26,185 I guess so. 475 01:08:26,311 --> 01:08:30,189 Are you one of the many worrying about the future? 476 01:08:30,315 --> 01:08:32,400 I’m building my own future, 477 01:08:32,525 --> 01:08:35,862 though the present keeps me plenty busy. 478 01:08:36,029 --> 01:08:40,158 Besides, the future will probably never come. 479 01:08:40,283 --> 01:08:43,661 The future will be awful, don’t you think? 480 01:08:43,786 --> 01:08:46,914 What are you two doing tomorrow? Why not spend the night? 481 01:08:47,040 --> 01:08:49,083 Darling, you’re always interrupting. 482 01:08:49,208 --> 01:08:51,419 I’m sorry. Let’s leave these two alone. 483 01:08:52,545 --> 01:08:54,088 You two carry on. 484 01:08:54,213 --> 01:08:56,924 You were saying the future will never come. 485 01:08:57,050 --> 01:08:58,634 That’s right. 486 01:08:58,760 --> 01:09:00,553 Sit down. 487 01:09:04,515 --> 01:09:07,560 Who even knows what the future holds? 488 01:09:07,727 --> 01:09:10,730 Perhaps our privileges will be swept away. 489 01:09:10,855 --> 01:09:13,608 That would actually be a good thing. 490 01:09:14,317 --> 01:09:18,029 When I was young -long ago now, sadly - 491 01:09:18,154 --> 01:09:20,406 I imagined a world like this, 492 01:09:20,573 --> 01:09:24,410 and I set to work creating such a future. 493 01:09:25,578 --> 01:09:27,080 Bah! 494 01:09:31,334 --> 01:09:33,419 Something to drink? 495 01:09:34,879 --> 01:09:37,256 -A cognac. -Cesare. 496 01:09:38,841 --> 01:09:42,845 He’s been staring that statue in the eye all day. 497 01:09:42,970 --> 01:09:45,723 Maybe he sees some resemblance, 498 01:09:45,848 --> 01:09:48,184 or he’s waiting for it to wake up. 499 01:09:48,309 --> 01:09:50,728 Who can know a cat’s mind? 500 01:09:52,897 --> 01:09:55,274 White wine, please. 501 01:10:01,781 --> 01:10:05,535 -Go away, Resy. Leave me alone. -Why? 502 01:10:06,077 --> 01:10:08,079 Excuse me a moment. 503 01:10:08,871 --> 01:10:11,708 Look who’s here! My loverboy! 504 01:10:11,833 --> 01:10:16,421 Guido, thanks for coming. You’ve lost weight. 505 01:11:30,203 --> 01:11:32,538 Can you find someone to play with me? 506 01:11:32,872 --> 01:11:35,917 -Won’t I do? -No, too old. 507 01:11:36,542 --> 01:11:39,045 I’d get younger playing with you. 508 01:11:39,170 --> 01:11:42,256 -I don’t want to get younger. -Why? 509 01:11:47,220 --> 01:11:49,889 Tell me why. -See? I’d have won. 510 01:11:50,014 --> 01:11:54,018 My cosmetic case has to stop on a square in the last row. 511 01:11:54,644 --> 01:11:56,646 What are we playing for? 512 01:11:56,854 --> 01:12:00,608 Let’s each decide in our head and tell each other later. 513 01:12:00,775 --> 01:12:02,360 My name’s Valentina. 514 01:12:02,485 --> 01:12:04,904 Do you lose at this game often? 515 01:12:05,029 --> 01:12:07,240 I just made it up. 516 01:12:07,448 --> 01:12:10,910 I lost everything once. -Playing what game? 517 01:12:12,912 --> 01:12:16,707 Let’s say you need at least seven points to win. 518 01:12:17,750 --> 01:12:21,337 Then let me get to the point. I came here to talk to you. 519 01:12:28,511 --> 01:12:31,764 -Good shot, but too timid. -You’re right. 520 01:12:41,274 --> 01:12:43,943 -I’m scared. -Come on. 521 01:12:51,200 --> 01:12:53,786 And that wasn’t timid enough. 522 01:12:53,911 --> 01:12:56,080 Show me what you can do. 523 01:13:07,341 --> 01:13:08,885 Great shot! 524 01:13:10,136 --> 01:13:12,638 -One for me! -My turn now. 525 01:13:17,226 --> 01:13:19,103 Way too long. 526 01:13:22,106 --> 01:13:25,151 -One of the stones fell off. -Really? 527 01:13:25,693 --> 01:13:27,278 I’m sorry. 528 01:13:30,990 --> 01:13:32,992 I’m really sorry. 529 01:13:33,117 --> 01:13:35,828 Let’s look. It can’t have gone very far. 530 01:13:35,995 --> 01:13:37,997 It fell off around here. 531 01:13:38,122 --> 01:13:41,584 -Maybe it landed in the garden. -That’s a good one. 532 01:13:47,506 --> 01:13:50,593 It doesn’t matter. It was just a real ruby. 533 01:13:52,637 --> 01:13:55,264 You really enjoy playing the cynic? 534 01:14:00,978 --> 01:14:04,398 I’m aiming for that square. It’s really hard! 535 01:14:05,566 --> 01:14:07,068 Here goes. 536 01:14:07,193 --> 01:14:09,028 There it goes! 537 01:14:12,198 --> 01:14:15,409 I almost made it. -15,000 on Valentina! 538 01:14:15,951 --> 01:14:18,079 20,000 on Pontano! 539 01:14:19,830 --> 01:14:21,749 30,000 on Pontano! 540 01:14:21,874 --> 01:14:24,794 Come on! You’re getting carried away! 541 01:14:24,919 --> 01:14:27,004 -60,000 on Pontano. -No! 542 01:14:27,129 --> 01:14:30,132 If you do that, I’m not playing. 543 01:14:31,008 --> 01:14:33,010 You only worry about losers. 544 01:14:33,552 --> 01:14:35,346 Typical intellectual. 545 01:14:35,471 --> 01:14:38,474 Selfish, but full of compassion! 546 01:14:38,891 --> 01:14:43,187 This is offensive. I’m not some kind of racehorse. 547 01:14:45,690 --> 01:14:49,360 Is there a fresh horse in the room? 548 01:14:49,485 --> 01:14:51,320 Right here! 549 01:15:48,586 --> 01:15:51,630 I’m calling to inquire about Mr. Garani. 550 01:15:52,131 --> 01:15:53,924 Room 103. 551 01:15:58,429 --> 01:15:59,972 When? 552 01:16:02,141 --> 01:16:04,143 Ten minutes ago? 553 01:16:06,103 --> 01:16:08,272 Was his mother with him? 554 01:17:09,041 --> 01:17:10,793 Valentina. 555 01:17:12,962 --> 01:17:14,922 I’m a bit disappointed. 556 01:17:18,217 --> 01:17:19,802 In me? 557 01:17:21,512 --> 01:17:24,056 How can I set that right? 558 01:17:25,683 --> 01:17:28,561 Shall we read a few pages together? 559 01:17:29,854 --> 01:17:32,982 That would be one way of getting closer. 560 01:17:35,526 --> 01:17:38,904 -Do you crave lots of affection? -Don’t you? 561 01:17:41,323 --> 01:17:45,327 I owe you a prize. I withdrew from the game. 562 01:17:48,664 --> 01:17:50,749 Let me savor that debt... 563 01:17:52,251 --> 01:17:54,211 a bit longer. 564 01:17:54,336 --> 01:17:56,255 Just don’t forget. 565 01:17:56,589 --> 01:18:00,759 I seem to always be forgetting something these days. 566 01:19:36,355 --> 01:19:39,441 -Bye. Call you tomorrow. -All right, dear. 567 01:19:39,858 --> 01:19:42,611 Ignazio, you’re leaving too? 568 01:19:42,736 --> 01:19:45,406 I am. Thank you for the nice evening, 569 01:19:45,531 --> 01:19:48,909 but it’s late, and you need your sleep. 570 01:19:49,034 --> 01:19:53,372 No, I’m not going to bed. He’s the one who gets up early. 571 01:19:53,539 --> 01:19:54,915 Good night. 572 01:19:55,916 --> 01:19:58,210 -Good night, Daddy. -Night, sweetheart. 573 01:20:00,004 --> 01:20:01,922 That’s right. 574 01:20:02,047 --> 01:20:04,049 Let’s have a little chat. 575 01:20:05,217 --> 01:20:08,053 -I’ll expect you tomorrow night. -Absolutely. 576 01:20:08,220 --> 01:20:10,389 - Listen, Mother. - What, darling? 577 01:20:25,988 --> 01:20:29,366 Pontano, I have a proposition for you. 578 01:20:29,491 --> 01:20:32,161 I could use a man like you. -What for? 579 01:20:32,286 --> 01:20:34,955 A cultural program for my employees. 580 01:20:35,205 --> 01:20:38,000 I want to shake up my company. 581 01:20:38,125 --> 01:20:40,836 There’s no communication 582 01:20:40,961 --> 01:20:43,047 between workers and management. 583 01:20:46,550 --> 01:20:48,385 You know why? 584 01:20:48,510 --> 01:20:50,971 They know nothing of the company’s history 585 01:20:51,096 --> 01:20:54,141 or about me, its founder. 586 01:20:54,266 --> 01:20:56,018 Let’s sit down. 587 01:20:58,979 --> 01:21:02,232 I want to set up a department 588 01:21:02,357 --> 01:21:06,236 for handling press, advertising, public relations, 589 01:21:06,361 --> 01:21:08,113 and especially... 590 01:21:08,238 --> 01:21:11,450 internal relations. 591 01:21:14,036 --> 01:21:18,207 I’d like to put out something on the company’s history. 592 01:21:18,332 --> 01:21:21,293 -Which I would write? -Yes, but that’s not all. 593 01:21:21,418 --> 01:21:23,796 I’d like you to become an executive. 594 01:21:24,129 --> 01:21:27,508 -A full-time job? -Right. Wouldn’t you like 595 01:21:27,633 --> 01:21:30,594 to share in the life of the company? 596 01:21:30,969 --> 01:21:34,431 Tell me: What you are earning at the moment? 597 01:21:35,474 --> 01:21:36,642 I don’t know. 598 01:21:38,227 --> 01:21:41,563 Your wife’s from a wealthy family, isn’t she? 599 01:21:41,688 --> 01:21:43,982 I see you’ve done your research, 600 01:21:44,108 --> 01:21:46,276 but I have my own money too. 601 01:21:46,402 --> 01:21:48,821 And I write a lot for newspapers. 602 01:21:48,987 --> 01:21:50,489 see. 603 01:21:58,747 --> 01:22:00,958 Wouldn’t you like to be independent? 604 01:22:04,002 --> 01:22:06,004 In what sense? 605 01:22:06,505 --> 01:22:09,341 Think it over. 606 01:22:09,675 --> 01:22:13,887 And remember that my company pays top salaries. 607 01:22:27,943 --> 01:22:31,238 Gentlemen, look what my cousin brought me 608 01:22:31,363 --> 01:22:33,407 from the States. 609 01:22:33,907 --> 01:22:36,827 A wallet. And she put a dollar inside. 610 01:22:36,952 --> 01:22:39,705 Shows how far the dollar can reach! 611 01:22:40,414 --> 01:22:44,334 What are you doing all alone up there, Mrs. Pontano? 612 01:22:47,754 --> 01:22:50,048 These writers! 613 01:23:14,072 --> 01:23:16,033 Beautiful here, isn’t it? 614 01:23:52,611 --> 01:23:54,363 Giovanni. 615 01:23:55,322 --> 01:23:56,990 I’ll be right back. 616 01:24:34,861 --> 01:24:36,613 Things were looking good, 617 01:24:36,738 --> 01:24:39,324 but that damned Carida got ahead, 618 01:24:39,491 --> 01:24:41,451 and I couldn’t catch up. 619 01:24:41,577 --> 01:24:43,537 That was your mistake. 620 01:24:43,662 --> 01:24:46,415 If you’d gotten out ahead earlier, 621 01:24:46,540 --> 01:24:48,875 you’d have won easily. 622 01:24:49,001 --> 01:24:52,129 -Have you seen Miss Gherardini? -No. 623 01:24:52,254 --> 01:24:54,381 -Thanks. -You’re welcome. 624 01:25:52,564 --> 01:25:54,566 Care to dance? 625 01:25:55,484 --> 01:25:57,069 Yes. 626 01:26:04,701 --> 01:26:07,079 You don’t know how to dance! 627 01:26:19,758 --> 01:26:21,885 It’s raining! 628 01:26:22,010 --> 01:26:24,137 Everyone into the pool! 629 01:27:10,767 --> 01:27:12,477 Look at her! 630 01:27:23,488 --> 01:27:26,950 Stop playing around! 631 01:27:28,994 --> 01:27:30,954 Me too! 632 01:27:31,496 --> 01:27:33,748 She’s crazy! 633 01:27:37,586 --> 01:27:39,504 Don’t be foolish. 634 01:28:04,738 --> 01:28:07,115 -Where are you taking me. -Get in. 635 01:28:48,907 --> 01:28:52,077 Angelo, bring some candles, please. 636 01:28:59,042 --> 01:29:01,419 Just feel! I’m soaked! 637 01:29:14,641 --> 01:29:16,643 Giulio, where are you? 638 01:29:41,126 --> 01:29:44,296 Pontano, where are you going? Wait a moment. 639 01:29:44,462 --> 01:29:47,507 Why haven’t we talked? Tell me something. 640 01:29:47,632 --> 01:29:51,720 Later. I’ll come tuck you in and tell you a nice fairy tale. 641 01:29:51,845 --> 01:29:53,597 Pretend I’m in bed now. 642 01:29:53,722 --> 01:29:55,348 No, later. 643 01:29:56,558 --> 01:30:01,062 I’ll tell you a story about a hermit -an intellectual, of course - 644 01:30:01,479 --> 01:30:05,150 who drank only dew until he came to the big city, 645 01:30:05,317 --> 01:30:09,529 where he tasted wine and became an alcoholic. How’s that? 646 01:30:09,904 --> 01:30:12,657 I want a story that’s really happened to you. 647 01:30:13,491 --> 01:30:15,577 Worse happens to me, believe me. 648 01:30:15,702 --> 01:30:19,331 I’d like to understand how a writer thinks. 649 01:30:21,499 --> 01:30:24,085 -What’s your name? -Friends call me Resy. 650 01:30:25,170 --> 01:30:27,756 You only want to understand writers? 651 01:30:27,881 --> 01:30:29,799 No, others too. 652 01:30:29,924 --> 01:30:32,969 Then I imagine you’re very busy. 653 01:30:33,345 --> 01:30:34,554 See you later. 654 01:32:53,443 --> 01:32:55,445 I’m sorry. I can’t. 655 01:33:34,359 --> 01:33:37,195 I don’t break up marriages. 656 01:33:37,445 --> 01:33:40,281 At least I’m smart enough in that regard. 657 01:33:47,747 --> 01:33:51,709 Now go spend the rest of the evening with your wife. 658 01:33:51,835 --> 01:33:54,754 But she’s the one who sent me to you. 659 01:33:55,046 --> 01:33:59,217 Doesn’t matter. Pay me your debt that way. 660 01:34:00,385 --> 01:34:04,222 It’s too dark. How can I find her? 661 01:34:22,866 --> 01:34:25,410 I felt very sad earlier... 662 01:34:26,536 --> 01:34:29,330 but playing with you cheered me up. 663 01:34:34,085 --> 01:34:36,671 Now it’s creeping back. 664 01:34:37,922 --> 01:34:40,258 It’s like the sadness of a dog. 665 01:34:59,777 --> 01:35:01,988 Have you got a cigarette? 666 01:35:02,614 --> 01:35:04,324 I smoke cigars. 667 01:35:04,449 --> 01:35:07,118 Excuse me while I get mine. 668 01:35:29,307 --> 01:35:31,351 -Angelo. -Yes, miss? 669 01:35:37,649 --> 01:35:39,984 - Bring more candles. - Yes, miss. 670 01:35:48,701 --> 01:35:52,330 I think we still have some things to say to each other. 671 01:35:52,497 --> 01:35:54,582 Of course, but... 672 01:36:07,929 --> 01:36:11,557 I think love hems a person in. 673 01:36:11,975 --> 01:36:16,104 It’s a sort of mistaken notion that creates a vacuum all around him. 674 01:36:16,437 --> 01:36:18,439 But not inside him. 675 01:36:18,564 --> 01:36:21,776 Sentiment is back in style even in novels these days. 676 01:36:22,193 --> 01:36:25,363 I see. You’re gathering material tonight. 677 01:36:25,488 --> 01:36:29,784 No, I don’t think I’ll ever be able to write again. 678 01:36:30,535 --> 01:36:32,537 It’s not what to write' 679 01:36:32,870 --> 01:36:34,539 but how. 680 01:36:35,748 --> 01:36:38,543 It’s a crisis affecting many writers today, 681 01:36:38,668 --> 01:36:40,670 but in my case 682 01:36:41,254 --> 01:36:45,174 it’s something secret inside affecting my whole life. 683 01:36:47,719 --> 01:36:49,679 You’re just weak... 684 01:36:50,263 --> 01:36:51,973 like me. 685 01:36:57,770 --> 01:37:00,440 Why are you telling me these things? 686 01:37:00,940 --> 01:37:03,192 I might not understand. 687 01:37:03,985 --> 01:37:06,821 After all, I like golf... 688 01:37:07,572 --> 01:37:09,198 tennis... 689 01:37:09,574 --> 01:37:11,075 cars... 690 01:37:11,617 --> 01:37:13,244 parties. 691 01:37:16,372 --> 01:37:17,957 Nothing else? 692 01:37:19,167 --> 01:37:20,835 Isn’t there anything else? 693 01:37:21,753 --> 01:37:23,171 Yes. 694 01:37:23,671 --> 01:37:25,214 Everything. 695 01:37:35,224 --> 01:37:37,226 Could you help me? 696 01:37:42,273 --> 01:37:44,609 Promise not to make fun of me? 697 01:37:44,776 --> 01:37:46,778 I promise. 698 01:37:51,949 --> 01:37:55,078 From the living room today you could hear dialogue 699 01:37:55,203 --> 01:37:57,497 from a film on television. 700 01:38:00,792 --> 01:38:05,797 After that line, the howling of a dog, slow and sure, 701 01:38:05,922 --> 01:38:10,551 rising in a perfect arc and trailing off in great sadness. 702 01:38:11,302 --> 01:38:13,805 Then I thought I heard an airplane, 703 01:38:13,971 --> 01:38:18,059 but there was silence, and I was glad. 704 01:38:18,309 --> 01:38:21,562 The park is full of silence made up of sounds. 705 01:38:21,687 --> 01:38:25,316 If you press your ear to a tree and listen, 706 01:38:25,483 --> 01:38:28,111 after a while you’ll hear a sound. 707 01:38:28,236 --> 01:38:30,279 Perhaps it comes from within us, 708 01:38:30,405 --> 01:38:32,782 but I prefer to think it’s the tree. 709 01:38:33,116 --> 01:38:36,702 Within that silence were strange noises that disturbed 710 01:38:36,828 --> 01:38:39,330 the soundscape around me. 711 01:38:39,455 --> 01:38:43,626 I dosed the window, but the noises persisted. 712 01:38:43,751 --> 01:38:45,837 I thought I’d go crazy. 713 01:38:45,962 --> 01:38:48,548 I don’t want to hear useless sounds. 714 01:38:48,673 --> 01:38:51,467 I want to pick them out throughout the day. 715 01:38:51,592 --> 01:38:54,011 Same with voices and words. 716 01:38:54,137 --> 01:38:58,099 So many words I’d rather not hear, but you can’t escape them. 717 01:38:58,349 --> 01:39:00,518 You must resign yourself to them 718 01:39:00,643 --> 01:39:05,022 like to the waves when you float on your back in the ocean. 719 01:39:11,070 --> 01:39:13,072 May I hear it again? 720 01:39:43,060 --> 01:39:46,522 -I erased it. It was silly. -Why are you being like this? 721 01:39:46,647 --> 01:39:50,067 Because I don’t have some overpowering vocation. 722 01:39:50,401 --> 01:39:53,362 Besides, Mother says scribbling indoors all day 723 01:39:53,488 --> 01:39:57,200 is bad for the skin. -It’s a crime to waste such intelligence. 724 01:39:57,325 --> 01:39:59,368 I’m not intelligent. 725 01:39:59,493 --> 01:40:02,580 I have a sharp eye. That’s different. 726 01:40:02,747 --> 01:40:06,751 Observing things is enough. I needn’t write about them. 727 01:40:07,210 --> 01:40:09,962 Last year we went to the States to see Julia. 728 01:40:10,087 --> 01:40:13,049 -Who’s Julia? -The hurricane. 729 01:40:22,391 --> 01:40:25,978 We may be running into each other often. 730 01:40:26,646 --> 01:40:29,690 Your father’s offered me a job. 731 01:40:31,234 --> 01:40:35,446 Last year I thought I was in love with a man, but - 732 01:40:35,780 --> 01:40:38,908 I don’t know. Something must be wrong with me. 733 01:40:39,033 --> 01:40:41,035 But it will pass. 734 01:40:41,285 --> 01:40:45,248 But every time I’ve tried to communicate with someone... 735 01:40:46,207 --> 01:40:48,251 love has disappeared. 736 01:40:50,962 --> 01:40:53,673 Was that when you lost everything? 737 01:40:56,133 --> 01:40:58,552 Why work for my father? 738 01:40:59,387 --> 01:41:02,640 You don’t need the money. -You don’t think so? 739 01:41:09,063 --> 01:41:13,567 You need a girl to make a fresh start with. 740 01:41:14,151 --> 01:41:15,987 Not a girl. 741 01:41:19,657 --> 01:41:21,284 You. 742 01:41:26,455 --> 01:41:28,165 Don’t be afraid. 743 01:41:28,666 --> 01:41:30,334 I’m not. 744 01:41:41,137 --> 01:41:42,680 You see? 745 01:41:43,180 --> 01:41:44,849 This is ridiculous. 746 01:41:53,357 --> 01:41:57,111 How can he sleep? Anything could happen. 747 01:41:57,236 --> 01:41:59,238 Nothing ever happens. 748 01:41:59,363 --> 01:42:02,867 I know, but I hate seeing time wasted. 749 01:42:07,038 --> 01:42:10,374 Christ, you’ll give me a heart attack! 750 01:42:29,226 --> 01:42:31,729 Come dry off in my room. 751 01:42:34,565 --> 01:42:36,567 See you, Roberto. 752 01:42:38,819 --> 01:42:42,281 A prosciutto sandwich -how dull. 753 01:42:43,407 --> 01:42:45,743 Did you know that D’Annunzio’s turtle 754 01:42:45,910 --> 01:42:48,245 died of colic after eating flowers? 755 01:42:48,788 --> 01:42:51,957 Seriously. You don’t believe me. 756 01:42:54,085 --> 01:42:56,337 I’ll get you a towel. 757 01:43:08,557 --> 01:43:11,268 Take that dress off. It’s soaking wet. 758 01:43:11,435 --> 01:43:15,439 Listen, Valentina -that is your name, right? 759 01:43:15,940 --> 01:43:17,942 I’d rather you not fuss over me. 760 01:43:18,109 --> 01:43:20,236 Just tell me frankly what’s on your mind. 761 01:43:20,403 --> 01:43:24,115 But let’s not pretend we share some special bond. 762 01:43:27,118 --> 01:43:30,121 I suspect it’s not in your nature anyway. 763 01:43:30,287 --> 01:43:32,123 There’s nothing on my mind. 764 01:43:32,248 --> 01:43:35,376 Dry off or don’t, but let’s not go on about it. 765 01:43:49,890 --> 01:43:52,977 -Our writer doesn’t drink? -No, thank you. 766 01:43:53,269 --> 01:43:56,397 One day last year in Venice, 767 01:43:56,522 --> 01:44:00,317 I invited that American author to dinner - what’s his name? 768 01:44:00,443 --> 01:44:03,154 The one who hunts elephants. -Hemingway? 769 01:44:03,320 --> 01:44:05,030 That’s the one. 770 01:44:05,156 --> 01:44:08,075 Now there’s a man for you! A real artist! 771 01:44:08,200 --> 01:44:12,913 I told him, “My dear Hemingway, I like you. 772 01:44:13,038 --> 01:44:17,793 I’ll come visit you on your farm in Cuba one day.” 773 01:44:18,002 --> 01:44:20,379 You know how he replied? 774 01:44:20,504 --> 01:44:23,591 “If you do, I’ll shoot you.” 775 01:44:25,759 --> 01:44:29,013 There’s a man who really knows his business. 776 01:44:29,138 --> 01:44:31,474 He earns all the money he wants. 777 01:44:31,682 --> 01:44:33,893 Millions of dollars. 778 01:44:34,018 --> 01:44:37,730 Even an intellectual can’t turn up his nose at that. 779 01:44:37,855 --> 01:44:41,525 It’s hard to say what an intellectual might turn up his nose at. 780 01:44:41,650 --> 01:44:45,321 One never turns up one’s nose at money. 781 01:44:45,613 --> 01:44:47,114 Our time, sir... 782 01:44:47,615 --> 01:44:50,201 is vile and anti-philosophical. 783 01:44:50,326 --> 01:44:54,413 It lacks the courage to say what’s of value and what isn’t. 784 01:44:54,622 --> 01:44:58,042 As for democracy, simply put it means, 785 01:44:58,375 --> 01:45:01,003 “Take things as they come.” 786 01:45:01,128 --> 01:45:03,756 I know that quotation, 787 01:45:03,881 --> 01:45:06,008 but it’s offensive in this context. 788 01:45:06,133 --> 01:45:09,053 -Why? -Because he said it smugly, 789 01:45:09,178 --> 01:45:11,347 whereas it was written in despair. 790 01:45:11,472 --> 01:45:15,351 It’s what you say that counts, not your intention. 791 01:45:18,771 --> 01:45:21,774 Shall I tell you what happened or just skip it? 792 01:45:21,899 --> 01:45:23,651 Let’s skip it. 793 01:45:24,318 --> 01:45:26,237 Fine with me. 794 01:45:26,403 --> 01:45:28,864 Confessions aren’t my strong point anyway. 795 01:45:29,532 --> 01:45:31,909 In fact, I wonder what is. 796 01:45:32,243 --> 01:45:33,869 Not love. 797 01:45:34,245 --> 01:45:35,913 Or vices. 798 01:45:37,665 --> 01:45:39,792 I have lots of vices, 799 01:45:40,209 --> 01:45:42,628 but I really don’t practice them. 800 01:45:42,878 --> 01:45:45,130 I don’t even like whiskey. 801 01:45:49,426 --> 01:45:52,930 Well, I think I’ve found the vice that suits me. 802 01:45:53,055 --> 01:45:55,766 It’s nice and warm. 803 01:46:02,147 --> 01:46:04,108 How old are you? 804 01:46:05,484 --> 01:46:07,152 Twenty-two... 805 01:46:07,820 --> 01:46:10,322 and many, many months. 806 01:46:30,301 --> 01:46:34,972 You don’t know how it feels when the years weigh on you 807 01:46:35,097 --> 01:46:37,308 and no longer make any sense. 808 01:46:42,438 --> 01:46:45,107 Tonight I just feel like dying. 809 01:46:45,399 --> 01:46:47,318 I really do. 810 01:46:48,485 --> 01:46:52,323 At least this agony would end and something new would begin. 811 01:46:52,489 --> 01:46:55,326 -Or maybe nothing. -True. 812 01:46:56,160 --> 01:46:58,078 Maybe nothing. 813 01:47:00,164 --> 01:47:03,334 Let’s go. -Where? Wouldn’t it be better - 814 01:47:10,758 --> 01:47:14,970 There was no jealousy in the things I said. 815 01:47:16,430 --> 01:47:18,515 Not the slightest bit. 816 01:47:20,225 --> 01:47:22,645 That’s the whole trouble. 817 01:47:29,443 --> 01:47:31,654 I hope we’ll see you again.. 818 01:47:33,197 --> 01:47:35,449 Perhaps you’ll invite me over? 819 01:47:35,574 --> 01:47:37,701 When you’re back from vacation. 820 01:47:37,826 --> 01:47:40,079 We’ll get together in September. 821 01:47:46,210 --> 01:47:49,171 I’ll be back much later than usual this year. 822 01:47:49,880 --> 01:47:51,215 Much later. 823 01:48:29,378 --> 01:48:32,923 You two have really worn me out tonight. 824 01:49:11,086 --> 01:49:13,338 Mind if we go this way? 825 01:50:21,156 --> 01:50:22,908 Don’t mind me. 826 01:50:23,033 --> 01:50:25,994 I’m just crying over silly things. 827 01:50:36,463 --> 01:50:38,757 Let’s not go home just yet. 828 01:51:06,243 --> 01:51:07,911 Want a laugh? 829 01:51:08,078 --> 01:51:10,831 Valentina’s father offered me a job. 830 01:51:10,956 --> 01:51:12,916 An important position. 831 01:51:13,041 --> 01:51:16,587 -Will you take it? -I don’t think so. 832 01:51:16,753 --> 01:51:20,048 Why not? It’s a good opportunity. 833 01:51:20,424 --> 01:51:23,760 Your life would be more your own. 834 01:52:00,589 --> 01:52:03,050 I called the hospital earlier. 835 01:52:03,967 --> 01:52:06,720 Tommaso died. -When? 836 01:52:06,970 --> 01:52:08,972 Why didn’t you tell me? 837 01:52:09,139 --> 01:52:11,141 You were playing downstairs. 838 01:52:12,267 --> 01:52:14,853 Was he really a good friend of yours? 839 01:52:16,897 --> 01:52:19,232 He was much more than that to me. 840 01:52:20,192 --> 01:52:24,363 He always believed I had a strength and intelligence I don’t have, 841 01:52:25,113 --> 01:52:28,867 so much so that I ended up believing it too. 842 01:52:32,829 --> 01:52:36,833 He spent so many days just sitting with me, 843 01:52:36,959 --> 01:52:39,586 trying to get me to study. 844 01:52:39,962 --> 01:52:42,256 I wasn’t interested in the least. 845 01:52:42,631 --> 01:52:45,842 I was so wrapped up in my petty problems. 846 01:52:47,094 --> 01:52:50,597 His persistence nearly drove me mad. 847 01:52:53,266 --> 01:52:55,978 I began to hate him for it. 848 01:52:58,772 --> 01:53:01,775 And never once did he talk about himself. 849 01:53:02,275 --> 01:53:04,861 Just me, me, me! 850 01:53:06,655 --> 01:53:08,949 And I never understood. 851 01:53:10,200 --> 01:53:12,828 I never realized what was happening. 852 01:53:14,121 --> 01:53:17,874 How foolish and cocky we are in our youth. 853 01:53:18,834 --> 01:53:21,962 It seems like nothing will ever end. 854 01:53:23,964 --> 01:53:27,384 But you talked to me only about yourself. 855 01:53:28,302 --> 01:53:30,345 'hat was new for me. 856 01:53:31,013 --> 01:53:33,223 I was so pleased. 857 01:53:33,598 --> 01:53:37,144 Nothing in the world felt sweeter, 858 01:53:37,769 --> 01:53:40,105 maybe because I loved you. 859 01:53:40,230 --> 01:53:42,566 I loved you, not him. 860 01:53:43,984 --> 01:53:47,237 That’s why his adoration wore on me... 861 01:53:48,405 --> 01:53:51,116 whereas you were flattered by it. 862 01:53:53,410 --> 01:53:55,328 Isn’t that true? 863 01:53:57,998 --> 01:54:00,042 Yes, but not much. 864 01:54:00,334 --> 01:54:02,669 He was so vulnerable. 865 01:54:20,270 --> 01:54:22,856 The reason I feel like dying is 866 01:54:22,981 --> 01:54:25,442 I don’t love you anymore. 867 01:54:26,193 --> 01:54:28,612 That’s why I feel so miserable. 868 01:54:30,530 --> 01:54:32,657 I wish I were already old 869 01:54:33,033 --> 01:54:36,286 so I’d have already dedicated my whole life to you. 870 01:54:36,870 --> 01:54:39,331 I wish I didn’t exist anymore, 871 01:54:39,456 --> 01:54:41,958 because I can’t love you anymore. 872 01:54:43,835 --> 01:54:45,462 There it is. 873 01:54:46,755 --> 01:54:49,508 That’s the thought that came to me 874 01:54:50,050 --> 01:54:53,887 at the nightclub, when you were so bored. 875 01:54:55,639 --> 01:54:57,808 But if you say all this, 876 01:54:57,933 --> 01:55:00,477 if you wish you were already dead, 877 01:55:00,602 --> 01:55:03,355 it means you still love me. 878 01:55:04,481 --> 01:55:07,776 No, it’s just pity. 879 01:55:32,634 --> 01:55:35,262 I never gave you anything. 880 01:55:35,846 --> 01:55:38,849 I was oblivious to everything. 881 01:55:39,766 --> 01:55:43,895 Even now I go on wasting my life like a fool, 882 01:55:44,020 --> 01:55:46,106 taking without giving, 883 01:55:46,231 --> 01:55:48,525 or giving too little. 884 01:55:49,234 --> 01:55:51,486 Perhaps I don’t have much to give. 885 01:55:51,611 --> 01:55:54,322 If that’s what you mean, you’re right. 886 01:55:55,532 --> 01:56:00,036 I used to spend entire afternoons reading in bed. 887 01:56:00,579 --> 01:56:03,874 Tommaso would stop by and find me like that. 888 01:56:04,124 --> 01:56:07,377 He could have taken me in his arms if he’d liked. 889 01:56:07,502 --> 01:56:11,006 I wouldn’t have rejected him, out of sheer boredom. 890 01:56:11,715 --> 01:56:16,887 But he was content to sit and watch me as I read to him. 891 01:56:17,929 --> 01:56:21,057 All those useless books! 892 01:56:22,559 --> 01:56:26,605 Two hundred pages a day. I read them so quickly. 893 01:56:30,192 --> 01:56:32,402 I haven’t given you anything. 894 01:56:32,736 --> 01:56:35,071 It’s strange to realize only now 895 01:56:35,238 --> 01:56:39,576 that what we give to others comes back to us. 896 01:56:42,871 --> 01:56:45,248 What do those guys think? 897 01:56:45,373 --> 01:56:49,044 That their music will make the day turn out differently? 898 01:56:49,252 --> 01:56:51,254 Lidia, enough of this. 899 01:56:52,130 --> 01:56:55,926 Let’s try to hang on to something we’re sure of. 900 01:56:57,886 --> 01:56:59,721 I love you. 901 01:57:00,472 --> 01:57:03,433 I’m sure I still love you. 902 01:57:03,600 --> 01:57:06,520 What else can I say? Let’s go home. 903 01:57:16,988 --> 01:57:20,659 “When I awoke this morning, you were still asleep. 904 01:57:20,951 --> 01:57:23,912 As I slowly emerged from my slumber, 905 01:57:24,037 --> 01:57:26,331 I heard your gentle breathing, 906 01:57:26,873 --> 01:57:30,377 and through the wisps of hair over your face 907 01:57:30,502 --> 01:57:32,587 I saw your closed eyes, 908 01:57:32,712 --> 01:57:36,132 and I could barely contain my emotion. 909 01:57:36,299 --> 01:57:39,010 I wanted to cry out, to wake you up, 910 01:57:39,135 --> 01:57:41,221 because you slept so deeply 911 01:57:41,346 --> 01:57:43,306 you almost seemed lifeless. 912 01:57:43,932 --> 01:57:45,642 In the half light, 913 01:57:45,767 --> 01:57:49,145 the skin of your arms and throat appeared so vibrant, 914 01:57:49,271 --> 01:57:53,692 so warm and dry that I longed to press my lips against it, 915 01:57:53,817 --> 01:57:56,945 but the thought of disturbing your sleep, 916 01:57:57,112 --> 01:58:01,324 of having you awake in my arms again, held me back. 917 01:58:02,117 --> 01:58:04,327 I preferred you like this, 918 01:58:04,452 --> 01:58:08,873 something no one could take from me because it was mine alone - 919 01:58:08,999 --> 01:58:11,710 this image of you that would be everlasting. 920 01:58:11,835 --> 01:58:14,170 Beyond your face I saw my own reflection 921 01:58:14,337 --> 01:58:17,090 in a vision that was pure and deep. 922 01:58:17,215 --> 01:58:22,554 I saw you in a dimension that encompassed all the times of my life, 923 01:58:22,679 --> 01:58:24,723 all the years to come, 924 01:58:24,848 --> 01:58:29,185 even the years past as I was preparing to meet you. 925 01:58:30,228 --> 01:58:32,731 That was the little miracle of this waking moment: 926 01:58:32,856 --> 01:58:34,858 to feel for the first time 927 01:58:34,983 --> 01:58:37,485 that you were and always would be mine 928 01:58:37,611 --> 01:58:41,364 and that this night would go on forever with you beside me, 929 01:58:41,531 --> 01:58:44,534 with the warmth of your blood, your thoughts, 930 01:58:44,659 --> 01:58:47,620 and your will mixed with mine. 931 01:58:48,330 --> 01:58:51,916 At that moment I understood how much I loved you, Lidia, 932 01:58:52,042 --> 01:58:54,919 and the intensity of the emotion was such 933 01:58:55,045 --> 01:58:57,380 that tears welled up in my eyes. 934 01:58:59,049 --> 01:59:02,344 For I felt that this must never end, 935 01:59:02,719 --> 01:59:06,473 that all our lives should be like an echo of this dawn... 936 01:59:07,849 --> 01:59:12,562 with you not belonging to me but actually a part of me, 937 01:59:13,063 --> 01:59:17,484 something breathing within me that nothing could ever destroy 938 01:59:17,609 --> 01:59:21,029 except the dull indifference of habit, 939 01:59:21,154 --> 01:59:23,615 which is the only threat I see. 940 01:59:25,700 --> 01:59:28,036 Then you awoke 941 01:59:28,161 --> 01:59:31,456 and with a sleepy smile kissed me, 942 01:59:31,581 --> 01:59:34,000 and I felt there was nothing to fear, 943 01:59:34,125 --> 01:59:37,420 that we’d always be as we were at that moment, 944 01:59:37,587 --> 01:59:39,631 bound by something stronger 945 01:59:39,756 --> 01:59:41,841 than time and habit.” 946 01:59:49,099 --> 01:59:50,767 Who wrote that? 947 01:59:56,398 --> 01:59:57,857 You did. 948 02:00:35,019 --> 02:00:36,938 No... 949 02:00:37,939 --> 02:00:40,650 I don’t love you anymore! 950 02:00:43,319 --> 02:00:46,489 And you don’t love me either. 951 02:00:46,614 --> 02:00:49,117 Be quiet. 952 02:00:53,079 --> 02:00:55,832 Say it! 953 02:00:56,166 --> 02:00:59,169 No, I won’t say it. 69352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.