Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,380
Julie?
2
00:00:06,298 --> 00:00:09,176
Julie, nous avons
rendez-vous chez le médecin aujourd'hui.
3
00:00:09,260 --> 00:00:11,846
- Allez, Julie, je ne peux pas en rater un autre.
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,389
Julie, c'est Beth. Laisse moi entrer.
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,101
Julie, laisse-moi entrer.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,812
Grâce à la domination de
la tradition médicale occidentale patriarcale.
7
00:00:19,895 --> 00:00:23,190
L'accent mis par cette tradition sur la rationalité
et l'expérimentation
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,485
-a écarté l'essentiel...
Julie !
9
00:00:26,569 --> 00:00:31,031
Julie! Julie! Julie!
10
00:00:31,115 --> 00:00:31,949
Julie.
11
00:00:33,367 --> 00:00:34,577
Julie, allez.
12
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Urgence 911.
13
00:00:35,745 --> 00:00:39,290
Oui, c'est le Dr Beth Duque. J'ai besoin d'
une ambulance au 236 Sycamore.
14
00:00:39,373 --> 00:00:42,793
J'ai une femme de 32 ans qui
ne répond pas.
15
00:00:42,877 --> 00:00:43,878
Envoi d'une ambulance maintenant.
-Julie.
16
00:00:43,961 --> 00:00:45,379
Il est important de faire confiance à
cette sagesse ancienne.
17
00:00:45,463 --> 00:00:47,173
Le pouls est rapide et filiforme.
18
00:00:47,256 --> 00:00:50,176
- De se faire confiance et de me faire confiance.
- Chérie, reste avec moi, d'accord ?
19
00:00:50,259 --> 00:00:53,471
-Rappelez-vous, nous sommes dans le même bateau.
- Ils sont en route.
20
00:01:17,745 --> 00:01:19,830
Merci beaucoup les gars d'être venus.
21
00:01:19,914 --> 00:01:23,417
Je voulais que vous voyiez tous les suppléments
et autres produits achetés par ma sœur.
22
00:01:23,501 --> 00:01:25,294
Je viens juste de lui rendre visite
à l'hôpital,
23
00:01:25,377 --> 00:01:27,213
alors l'idée d'
apporter tout ça au bureau...
24
00:01:27,296 --> 00:01:29,757
"Extrait de rééquilibrage du chakra de l'Himalaya."
25
00:01:31,926 --> 00:01:33,719
Pourquoi ta sœur prenait tout ça ?
26
00:01:33,803 --> 00:01:35,888
Parce qu'elle était malade.
27
00:01:35,971 --> 00:01:37,139
Nous ne savons pas ce que c'est.
28
00:01:37,223 --> 00:01:39,433
Et je suis médecin,
donc je sais comment ça sonne, mais...
29
00:01:40,601 --> 00:01:42,895
Nous pensons que c'était une maladie auto-immune.
30
00:01:42,978 --> 00:01:46,565
Les tests
n'ont pas été concluants, nous l'avons donc gardée sous médicaments
31
00:01:46,649 --> 00:01:51,153
juste pour contrôler les symptômes,
mais cela fait trois ans de souffrance.
32
00:01:51,237 --> 00:01:52,071
Hmm.
33
00:01:52,154 --> 00:01:56,408
Elle a commencé à chercher en ligne
et a trouvé Bronwyn Lark.
34
00:01:56,492 --> 00:02:00,454
Si ce Bronwyn vend de
faux médicaments, alors c'est un crime.
35
00:02:00,538 --> 00:02:03,707
- Euh, des compléments alimentaires, non ?
- Mm-hmm.
36
00:02:03,791 --> 00:02:05,876
Vous voyez, la FDA
traite les aliments et les médicaments différemment.
37
00:02:05,960 --> 00:02:08,963
Un médicament doit prouver qu'il est sans danger,
mais un aliment ou un complément alimentaire
38
00:02:09,046 --> 00:02:10,881
est considéré comme sûr
jusqu'à ce qu'il soit prouvé qu'il est dangereux.
39
00:02:10,965 --> 00:02:12,800
Vous ne pouvez pas le retirer des étagères
tant qu'il n'a pas vraiment fait de mal aux gens.
40
00:02:12,883 --> 00:02:14,009
Très bon.
41
00:02:14,093 --> 00:02:15,594
Et vous le savez parce que...?
42
00:02:16,971 --> 00:02:18,264
- Mauvais avocat.
- Avocat maléfique, ouais.
43
00:02:18,347 --> 00:02:20,933
Et Bronwyn
dit-il aux gens d'arrêter de prendre leurs médicaments ?
44
00:02:21,016 --> 00:02:23,394
Non, mais elle marche jusqu'à la ligne,
45
00:02:23,477 --> 00:02:28,649
disant que la médecine occidentale
interfère avec les traditions de guérison,
46
00:02:28,732 --> 00:02:32,027
les patients ne reçoivent donc pas
leurs traitements contre le cancer.
47
00:02:32,111 --> 00:02:34,238
Les parents ne donnent pas à leurs enfants
les médicaments dont ils ont besoin.
48
00:02:34,321 --> 00:02:36,740
Au lieu de cela, ils comptent sur cela.
49
00:02:39,285 --> 00:02:41,453
J'ai suivi les reportages des médias
autour de son entreprise.
50
00:02:41,537 --> 00:02:44,331
Des centaines de personnes comme Julie sont malades.
51
00:02:44,415 --> 00:02:45,958
Mais ils n'ont pas rempli
les conditions nécessaires
52
00:02:46,041 --> 00:02:47,710
que le gouvernement s'implique,
53
00:02:47,793 --> 00:02:50,212
et au moment où ils le feront, des
milliers de personnes seront malades.
54
00:02:50,296 --> 00:02:53,716
Des centaines, je vous assure, seront morts,
et il sera trop tard.
55
00:02:58,929 --> 00:03:00,431
Très bien, Bronwyn Lark.
56
00:03:00,514 --> 00:03:03,976
Après une carrière d'acteur décente
et un peu plus réussi
57
00:03:04,059 --> 00:03:08,063
carrière "d'avoir sa photo dans le magazine People pour sortir avec des mecs problématiques",
58
00:03:08,147 --> 00:03:12,443
elle a pris sa retraite et s'est ensuite
rebaptisée une maven du bien-être.
59
00:03:12,526 --> 00:03:14,904
Elle avait juste assez de
présence et de célébrité devant la caméra
60
00:03:14,987 --> 00:03:18,824
pour qu'elle se démarque des autres amateurs
du monde du bien-être en ligne,
61
00:03:18,991 --> 00:03:21,368
et son entreprise, Enlyven,
avec un "Y",
62
00:03:21,452 --> 00:03:24,079
est la marque d'influence
à la croissance la plus rapide dans la région.
63
00:03:24,163 --> 00:03:25,289
Je veux dire, ils vendent tout.
64
00:03:29,543 --> 00:03:33,172
Tout, de la crème
pour les yeux à 200 $ aux cristaux à 50 $.
65
00:03:37,509 --> 00:03:38,344
Et c'est...?
66
00:03:38,427 --> 00:03:41,013
Elle coordonne une opération
entre l'équipe coréenne de levier
67
00:03:41,096 --> 00:03:42,514
et l'équipe nigériane.
68
00:03:44,016 --> 00:03:45,351
Et les couteaux ?
69
00:03:45,434 --> 00:03:48,979
Cela fait probablement partie de l'arnaque.
Je ne sais pas, c'est Parker.
70
00:03:49,063 --> 00:03:50,689
C'est peut-être le jour du couteau.
71
00:03:50,773 --> 00:03:51,982
De toute façon...
72
00:03:52,066 --> 00:03:55,319
Alors l'amie d'enfance de Bronwyn,
Melanie Brown, PhD,
73
00:03:55,402 --> 00:04:00,115
est un vrai médecin et son expertise
est en nutrition et immunologie,
74
00:04:00,199 --> 00:04:04,828
elle dirige donc le combo spa et laboratoire
d'Enlyven.
75
00:04:04,912 --> 00:04:07,373
En tant que partenaire commercial,
elle donne à Bronwyn
76
00:04:07,456 --> 00:04:08,749
juste les bons mots pour sonner légitime,
77
00:04:08,832 --> 00:04:10,709
puis Bronwyn vend l'accès.
78
00:04:10,793 --> 00:04:12,962
Alors vous achetez quelques produits,
vous recevez un email de sa part.
79
00:04:13,045 --> 00:04:15,130
Achetez beaucoup plus, obtenez un chat vidéo.
80
00:04:15,214 --> 00:04:18,717
Déposez-en mille sur cette camelote,
et vous aurez un week-end au spa avec elle.
81
00:04:18,801 --> 00:04:22,554
C'est une toute petite équipe
pour un con de cette envergure.
82
00:04:22,638 --> 00:04:24,473
Eh bien, c'est parce qu'elle
ne fabrique aucun de ses propres produits,
83
00:04:24,556 --> 00:04:26,892
alors elle dépense de l'argent fou pour les
racheter, genre,
84
00:04:26,976 --> 00:04:31,021
des produits de santé indépendants
qui font sensation, les rebaptise,
85
00:04:31,105 --> 00:04:32,314
les pousse comme les siens.
86
00:04:32,398 --> 00:04:34,149
Certains d'entre eux sont assez inutiles.
87
00:04:34,233 --> 00:04:36,110
D'accord, mais certains d'entre eux
ont des effets secondaires désagréables.
88
00:04:36,193 --> 00:04:39,405
Elle retourne les produits si rapidement,
cependant, rien de tout cela ne lui colle.
89
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
C'est donc un requin.
90
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
Elle doit continuer à manger,
elle doit continuer à bouger, ou elle meurt.
91
00:04:43,826 --> 00:04:45,035
C'est comme ça qu'on l'obtient.
92
00:04:45,119 --> 00:04:46,328
Vous avez déjà combattu un requin ?
93
00:04:47,329 --> 00:04:49,206
Oui. Ce n'est pas--
94
00:04:49,289 --> 00:04:51,792
Le fait
est que nous empoisonnons sa nourriture.
95
00:04:51,875 --> 00:04:53,168
Je vois où tu vas.
96
00:04:53,252 --> 00:04:56,005
Elle surinvestit dans le lancement de nouveaux produits.
97
00:04:56,088 --> 00:04:58,674
Donc, si nous lui vendons un produit
qui échoue de façon spectaculaire,
98
00:04:58,757 --> 00:05:01,719
alors son entreprise
et sa réputation échouent.
99
00:05:01,802 --> 00:05:04,388
Puis-je simplement poser la question,
devrions-nous même faire cela?
100
00:05:04,471 --> 00:05:07,182
Je veux dire, nous avons toute une pile
d'autres cas.
101
00:05:07,266 --> 00:05:09,476
Et cela semble être
un de ces moments
102
00:05:09,560 --> 00:05:11,228
où ils l'ont apporté sur eux-mêmes.
103
00:05:11,311 --> 00:05:14,690
Je veux dire, je me sens mal et tout,
mais ils utilisent les produits.
104
00:05:14,773 --> 00:05:16,066
En fait, si cela ne vous dérange pas que je le dise,
105
00:05:16,150 --> 00:05:18,402
cela ressemble un peu à
l'arnaque que vous aviez l'habitude de faire.
106
00:05:18,485 --> 00:05:21,989
Il s'agit de
l'avocat maléfique crack plus tôt, n'est-ce pas ?
107
00:05:22,072 --> 00:05:24,950
Non non Non.
La différence est le trou du lapin.
108
00:05:25,034 --> 00:05:26,660
Breanna.
109
00:05:26,744 --> 00:05:30,748
Donc, euh, disons que tu es, genre,
une personne intelligente et que tu as un problème.
110
00:05:30,831 --> 00:05:33,125
Vous voulez être responsable,
faites des recherches en ligne.
111
00:05:33,208 --> 00:05:36,128
Utilisez donc un moteur de recherche ou les réseaux sociaux.
112
00:05:36,211 --> 00:05:38,797
Le problème est que
ceux-ci sont pilotés par des algorithmes.
113
00:05:40,132 --> 00:05:43,135
D'accord, donc les algorithmes,
ils vous dirigent vers des sites
114
00:05:43,218 --> 00:05:46,305
qui ont le plus d'engagement,
mais pas nécessairement le plus précis.
115
00:05:46,388 --> 00:05:50,017
Bronwyn utilise donc cette
tactique courante pour jouer avec le système.
116
00:05:50,100 --> 00:05:52,811
Elle a créé tout ce réseau
de faux sites
117
00:05:52,895 --> 00:05:57,316
et les comptes de réseaux sociaux
qui renvoient tous à un site central,
118
00:05:57,399 --> 00:05:59,151
fait monter le trafic.
119
00:05:59,234 --> 00:06:02,446
Alors, disons, vous êtes une personne intelligente
et vous voulez faire des recherches,
120
00:06:02,529 --> 00:06:04,031
et vous voulez chercher d'autres sources,
cela n'a pas d'importance.
121
00:06:04,114 --> 00:06:07,451
Tu vas rebondir,
tomber plus profondément dans le Rabbit Hole.
122
00:06:07,534 --> 00:06:13,499
Plus vous recherchez,
plus ils vous conduisent vers le bas.
123
00:06:13,582 --> 00:06:16,668
Et c'est ainsi que grand-mère
découvre les lasers spatiaux.
124
00:06:16,752 --> 00:06:18,295
- Tellement stupide.
125
00:06:18,378 --> 00:06:22,007
Vous pouvez également affiner
le Rabbit Hole, n'est-ce pas?
126
00:06:22,091 --> 00:06:25,385
Je veux dire, concevez-le pour extraire
les termes de recherche pertinents.
127
00:06:25,469 --> 00:06:29,056
Oui, donc je peux vous dire exactement
quelles phrases Bronwyn saisit.
128
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Elle cible spécifiquement les femmes.
129
00:06:40,025 --> 00:06:43,237
Les femmes sont mal diagnostiquées,
comme, 30% du temps,
130
00:06:43,320 --> 00:06:45,280
et il faut deux ans de plus
pour obtenir ce diagnostic.
131
00:06:45,364 --> 00:06:46,198
Quoi?
132
00:06:46,281 --> 00:06:49,118
Bon sang, c'est comme ça
qu'ils ont failli tuer Serena.
133
00:06:49,201 --> 00:06:53,664
Vous voyez, j'ai ciblé les puissants
et les ai piégés avec leurs désirs.
134
00:06:53,747 --> 00:06:59,086
Elle cible les impuissants,
et elle les piège avec leur douleur.
135
00:07:00,921 --> 00:07:02,381
Elle me charge.
136
00:07:07,136 --> 00:07:08,846
Et je l'aurai.
137
00:07:11,473 --> 00:07:13,142
Qu'est-ce qui se passe avec les couteaux aujourd'hui?
138
00:07:24,027 --> 00:07:26,572
- Et dehors.
139
00:07:26,655 --> 00:07:28,407
On ne fait qu'un.
140
00:07:28,490 --> 00:07:30,450
Un avec l'autre.
141
00:07:30,534 --> 00:07:33,662
Nous sommes toutes des sœurs unies dans l'éternel...
142
00:07:34,663 --> 00:07:37,624
Et c'est tout le temps qu'il
nous reste sur le paquet d'argent.
143
00:07:41,086 --> 00:07:43,505
Merci au revoir.
144
00:07:43,589 --> 00:07:46,258
Bronwyn, je veux juste te parler
de mes symptômes.
145
00:07:46,341 --> 00:07:47,926
Mm-hmm. Téléchargez l'application Wynner.
146
00:07:48,010 --> 00:07:50,095
L'application est l'endroit où nous collectons
toute notre expertise
147
00:07:50,179 --> 00:07:53,765
et conseiller les meilleurs produits à acheter
pour vos problèmes.
148
00:07:53,849 --> 00:07:55,934
N'oubliez pas que c'est
uniquement à des fins de divertissement.
149
00:07:56,018 --> 00:07:58,103
Bye!
150
00:07:58,187 --> 00:08:02,399
Je viens de lire de nouvelles recherches passionnantes
sur les régimes anti-inflammatoires.
151
00:08:02,482 --> 00:08:07,154
Oh. Ooh, je ne veux pas dire aux
gens de manger des betteraves. Les betteraves ne sont pas sexy.
152
00:08:07,237 --> 00:08:08,238
Ils peuvent être. Profondément.
153
00:08:08,322 --> 00:08:11,825
Pouvez-vous trouver quelque chose avec, comme, des
aimants ou des métaux spatiaux ?
154
00:08:11,909 --> 00:08:13,202
Nous avons faim de financement,
155
00:08:13,285 --> 00:08:16,371
et Chad Deihle
m'a contacté sur les réseaux sociaux.
156
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Je pense qu'il cherche à investir.
157
00:08:17,831 --> 00:08:19,458
Le gars de la technologie ?
158
00:08:19,541 --> 00:08:23,045
Le gars de la technologie ?
C'est un assistant financier Bitcoin.
159
00:08:23,128 --> 00:08:24,421
L'appeler "le technicien",
c'est comme l'appeler...
160
00:08:24,504 --> 00:08:25,881
Je veux dire, qui est quelqu'un de génial
dans votre domaine?
161
00:08:25,964 --> 00:08:28,217
Rosalinde Franklin. Elle est--
162
00:08:28,300 --> 00:08:30,719
Non. Une personne célèbre.
163
00:08:30,802 --> 00:08:33,430
- Euh...
- Oh, je dois poster un post-yoga.
164
00:08:34,556 --> 00:08:35,682
D'accord.
165
00:08:37,893 --> 00:08:39,186
D'accord.
166
00:08:39,269 --> 00:08:40,729
D'accord.
167
00:08:42,314 --> 00:08:46,944
Hé, Wynners, je viens de terminer
une pratique de yoga très spirituelle
168
00:08:47,027 --> 00:08:50,405
où nous sommes vraiment entrés en contact
avec notre Artémis intérieur.
169
00:08:50,489 --> 00:08:54,576
Pourquoi ne pas être des WY-wynners
et visiter notre vitrine?
170
00:08:54,660 --> 00:08:57,204
Allons Bron-wyn ensemble.
171
00:08:59,081 --> 00:09:00,832
- Si bon.
172
00:09:00,916 --> 00:09:01,875
De toute façon...
173
00:09:01,959 --> 00:09:04,795
Il est super dans la technologie,
alors trouve-moi quelque chose de science-fiction,
174
00:09:04,878 --> 00:09:06,296
comme, je ne sais pas, de minuscules robots.
175
00:09:06,380 --> 00:09:07,339
Nanoparticules.
176
00:09:07,422 --> 00:09:08,799
Les petits robots sont-ils réels ?
177
00:09:08,882 --> 00:09:09,883
Oui.
178
00:09:09,967 --> 00:09:11,093
Bonus.
179
00:09:11,176 --> 00:09:12,844
D'accord, nous avons juste besoin de trouver quelque chose de chaud
180
00:09:12,928 --> 00:09:15,681
ça l'amènera à jeter
un tas d'argent à notre façon.
181
00:09:15,764 --> 00:09:18,183
Nous sommes très minces sur... H ?
182
00:09:18,267 --> 00:09:21,186
H ? Quel sh?
183
00:09:21,270 --> 00:09:23,814
Tous les influenceurs du bien-être
utilisent ce logo.
184
00:09:23,897 --> 00:09:25,399
C'est la chaleur.
185
00:09:25,482 --> 00:09:27,359
"Bientôt disponible." Pas encore sorti.
186
00:09:27,442 --> 00:09:28,652
Oui.
187
00:09:28,735 --> 00:09:30,737
Nous pouvons marquer cela.
188
00:09:30,821 --> 00:09:32,447
Mais est-ce un produit ? Un service?
189
00:09:32,531 --> 00:09:34,449
Oh, qui s'en soucie?
190
00:09:34,533 --> 00:09:35,534
Trouve le.
191
00:09:39,329 --> 00:09:42,541
D'accord, donc d'abord, on semence le terrain
en payant des influenceurs
192
00:09:42,624 --> 00:09:44,876
pour poster notre mystérieuse lettre "H."
193
00:09:44,960 --> 00:09:46,295
Combien cela nous a-t-il coûté ?
194
00:09:46,378 --> 00:09:47,462
Sponcon ?
195
00:09:47,546 --> 00:09:50,716
Cela dépend de la portée,
mais peut coûter environ 200 $ la pièce.
196
00:09:50,799 --> 00:09:54,261
Ensuite, mon armée de robots entre,
amplifie les messages,
197
00:09:54,344 --> 00:09:57,055
et puis nous obtenons cette tendance de hashtag.
198
00:09:57,139 --> 00:09:59,349
Nous atteignons le pic de saturation
exactement au moment
199
00:09:59,433 --> 00:10:02,019
Bronwyn vérifiera son flux,
tous les jours, à la même heure,
200
00:10:02,102 --> 00:10:03,645
juste après le yoga.
201
00:10:03,729 --> 00:10:04,938
La vie privée est morte.
202
00:10:05,022 --> 00:10:07,316
Oui, ma génération
ne sait pas vraiment ce que cela signifie.
203
00:10:08,817 --> 00:10:11,069
Elle utilise sa réputation
pour blesser les gens,
204
00:10:11,153 --> 00:10:12,904
et elle n'est rien sans elle.
205
00:10:12,988 --> 00:10:14,990
Allons lui voler sa renommée.
206
00:10:35,052 --> 00:10:37,471
Qu'est-ce que c'est?
207
00:10:37,554 --> 00:10:40,223
Où sont les abeilles. Je te l'ai dit,
on va dans un rucher.
208
00:10:40,307 --> 00:10:43,185
Oh, je m'attendais à des singes.
C'est mieux. Salut!
209
00:10:44,728 --> 00:10:48,440
Oh, mon Dieu, tu es Bronwyn Lark!
Vous êtes célèbre !
210
00:10:48,523 --> 00:10:50,942
- Je le suis et je le suis.
211
00:10:51,026 --> 00:10:53,320
Doris Bask,
freelance media consultant.
212
00:10:53,403 --> 00:10:55,405
Voici mon assistant, Zazi.
213
00:10:55,489 --> 00:10:57,449
Hank! Viens ici!
214
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
- Hank !
215
00:10:59,284 --> 00:11:00,577
L'alouette de Bronwyn est là!
216
00:11:00,660 --> 00:11:04,831
Bon sang, Doris,
les abeilles dorment !
217
00:11:04,915 --> 00:11:06,958
Désolé. Chut.
218
00:11:08,752 --> 00:11:11,463
Hank, voici Bronwyn Lark
et voici ...
219
00:11:11,546 --> 00:11:12,964
A-et Mélanie Brown.
220
00:11:13,048 --> 00:11:17,511
Notre société, Enlyven,
est curieuse à propos de votre produit, M. Hank.
221
00:11:17,594 --> 00:11:18,970
Hank.
222
00:11:19,054 --> 00:11:22,599
Hank's Honey Creme,
soin rajeunissant de la peau.
223
00:11:22,682 --> 00:11:24,643
Hank et moi sommes partenaires commerciaux.
224
00:11:24,726 --> 00:11:27,354
Tout comme vous, Mme Brown,
avec Mme Lark.
225
00:11:27,437 --> 00:11:31,358
Un peu de partenariat !
Je fais tout le boulot !
226
00:11:31,441 --> 00:11:34,569
D'accord? Je–je m'occupe des abeilles.
227
00:11:34,653 --> 00:11:37,406
J'écoute leur chanson éternelle.
228
00:11:37,489 --> 00:11:43,286
Je–j’interprète chacun de leurs besoins
par une danse délicate qu’ils exécutent.
229
00:11:43,370 --> 00:11:46,123
Tu mets des H sur tout !
230
00:11:46,206 --> 00:11:47,999
C'est votre campagne sur les réseaux sociaux ?
231
00:11:48,083 --> 00:11:50,210
Tu as du talent.
232
00:11:51,211 --> 00:11:55,424
Cela signifie tellement pour moi
que tu me dises ça de moi.
233
00:11:57,217 --> 00:12:00,846
M. Hank, vous devez apprécier Doris.
234
00:12:00,929 --> 00:12:03,181
Peu importe la qualité de
votre produit,
235
00:12:03,265 --> 00:12:05,475
s'il n'y parvient pas,
il échouera.
236
00:12:07,436 --> 00:12:10,230
Mélanie et moi avons la même relation.
237
00:12:10,313 --> 00:12:13,316
Son entreprise de santé,
avec toute sa science et sa recherche,
238
00:12:13,400 --> 00:12:15,610
mourait jusqu'à ce que je vienne l'
aider.
239
00:12:15,694 --> 00:12:17,863
Je ne voudrais pas-- Je ne dirais pas mourir.
240
00:12:17,946 --> 00:12:21,158
Nous aimerions obtenir notre produit
sur votre site Web.
241
00:12:21,241 --> 00:12:26,204
C'est-- Ce n'est pas son produit,
c'est mon produit, c'est leur produit,
242
00:12:26,288 --> 00:12:27,706
et je ne sais pas si je suis prêt
243
00:12:27,789 --> 00:12:32,794
partager ce doux nectar avec des inconnus.
244
00:12:33,962 --> 00:12:35,964
Nous avons des conditions très intéressantes.
245
00:12:36,047 --> 00:12:37,966
Mélanie, les documents de l'offre.
246
00:12:38,049 --> 00:12:41,303
Ils sont dans la voiture. J'ai pensé que
je regarderais d'abord les recherches et...
247
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
- Désolé. Désolé.
248
00:12:43,472 --> 00:12:44,347
Je vais les chercher. Je vais les chercher.
249
00:12:44,431 --> 00:12:45,599
- Oui.
Merci.
250
00:12:46,766 --> 00:12:49,728
Zazi, va aussi chercher nos points
de vue depuis la voiture.
251
00:12:53,106 --> 00:12:54,107
- Oh.
- Oh.
252
00:12:54,191 --> 00:12:55,692
Ouh.
253
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Ouh.
254
00:13:00,447 --> 00:13:01,323
Il vous aime.
255
00:13:04,409 --> 00:13:07,913
Doris, allons nous promener.
256
00:13:09,039 --> 00:13:10,874
C'est un peu une poignée.
257
00:13:10,957 --> 00:13:12,542
Oh, tu connais des gens comme lui,
258
00:13:12,751 --> 00:13:16,171
ils ne peuvent tout simplement pas croire que leurs rêves
se réaliseront sans le vendeur de rêves.
259
00:13:16,254 --> 00:13:18,089
Mm-hmm.
Laisse-moi te l'enlever des mains.
260
00:13:18,173 --> 00:13:21,426
- Ah.
- I have a financier, Chad Deihle.
261
00:13:21,510 --> 00:13:22,928
Vous savez, le génie du Bitcoin,
262
00:13:23,011 --> 00:13:25,847
et il cherche à
investir dans un produit avec moi.
263
00:13:28,517 --> 00:13:29,851
Faisons-en celui-ci.
264
00:13:29,935 --> 00:13:31,436
Nous allons vous racheter.
265
00:13:31,520 --> 00:13:34,981
Je pensais au partenariat.
266
00:13:35,065 --> 00:13:36,816
- Hum.
- Mais écoutez-moi.
267
00:13:36,900 --> 00:13:40,028
Ma campagne médiatique
t'a fait conduire jusqu'ici.
268
00:13:40,111 --> 00:13:41,988
Imaginez ce que je pourrais faire
pour vos autres produits.
269
00:13:42,072 --> 00:13:45,992
Je veux apprendre de toi, Bronwyn.
Vous amenez les gens à croire en eux-mêmes.
270
00:13:46,076 --> 00:13:48,078
Non, je leur fais croire en moi.
271
00:13:48,161 --> 00:13:50,622
Vous voyez, c'est tout.
C'est le genre de perspicacité qui...
272
00:13:53,959 --> 00:13:57,963
J'espère que votre partenaire
comprend à quel point elle a de la chance.
273
00:14:01,883 --> 00:14:06,096
Nous pourrions utiliser un peu de sang neuf
dans l'entreprise. Allez.
274
00:14:06,179 --> 00:14:08,974
Stupide. Stupide!
275
00:14:09,057 --> 00:14:10,475
Fais mieux, Mélanie.
276
00:14:11,351 --> 00:14:12,185
Euh, hé.
277
00:14:14,229 --> 00:14:15,564
Tu sais, pour ce que ça vaut,
278
00:14:15,647 --> 00:14:19,859
Je pense que c'est plutôt cool que
tu aies un doctorat et tout ça.
279
00:14:19,943 --> 00:14:22,904
Comme le souligne Bronwyn, les
doctorants ne déplacent pas de produits.
280
00:14:23,113 --> 00:14:26,199
Oui en effet.
Mon patron est assez mercenaire aussi.
281
00:14:26,283 --> 00:14:28,952
Mais bon,
un jour on sera en charge, non ?
282
00:14:29,035 --> 00:14:33,039
Comprenez juste, peu importe
si vous voulez aider les gens,
283
00:14:33,123 --> 00:14:34,916
si personne ne vous écoute.
284
00:14:35,000 --> 00:14:37,210
Certaines personnes sont nées pour être devant.
285
00:14:46,553 --> 00:14:47,887
J'ai les formulaires de rachat.
286
00:14:47,971 --> 00:14:50,724
Oh, non, c'est un partenariat.
287
00:14:50,807 --> 00:14:52,475
W-Nous n'avons pas parlé d'un--
288
00:14:52,559 --> 00:14:53,810
Partenariat?
289
00:14:53,893 --> 00:14:55,520
Oui, partenariat.
290
00:14:57,105 --> 00:14:58,940
Eh bien, alors nous le faisons à l'ancienne.
291
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
Oh.
292
00:15:02,402 --> 00:15:03,236
Oh.
293
00:15:03,320 --> 00:15:05,447
Le nectar d'or...
294
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
De la vie éternelle.
295
00:15:12,495 --> 00:15:16,499
Ouh.
C'est tellement tellement... Ouais.
296
00:15:24,299 --> 00:15:25,759
Allez, je suis tout à fait prêt.
297
00:15:25,842 --> 00:15:28,094
Quatre-vingt-dix pour cent des sauts de bâtiments
sont une bonne préparation.
298
00:15:28,178 --> 00:15:29,346
Pas tant que tu n'as pas passé ton test.
299
00:15:29,429 --> 00:15:32,682
D'accord, je vais rencontrer
ce Chad Deihle avec Bronwyn.
300
00:15:32,766 --> 00:15:33,975
Salut, partenariat.
301
00:15:34,059 --> 00:15:35,852
Je pensais que tout le plan
était d'acheter le miel de Hank
302
00:15:35,935 --> 00:15:38,146
et enfoncez-la plus profondément dans le trou,
puis prenez-lui compagnie.
303
00:15:38,229 --> 00:15:43,860
Oui, c'était le cas, mais nous ne nous attendions pas à
cet argent extérieur de ce Tchadien,
304
00:15:43,943 --> 00:15:47,113
et j'ai décidé que,
vous savez, si nous nous associons,
305
00:15:47,197 --> 00:15:50,200
Je peux gérer le con de l'intérieur.
306
00:15:51,201 --> 00:15:52,327
Ou...
307
00:15:55,121 --> 00:15:55,955
Ou quoi?
308
00:15:56,039 --> 00:15:57,832
Je veux dire, je suis avec Harry sur ce coup-là.
309
00:15:57,916 --> 00:16:01,252
Je veux dire, cette nana ne t'a pas mis
un peu dans la peau ?
310
00:16:01,336 --> 00:16:04,089
C'est une actrice et une escroc.
Pourquoi voudrais-- oh, je comprends.
311
00:16:04,172 --> 00:16:05,090
Bien, Harry.
312
00:16:05,173 --> 00:16:07,759
Question, est-ce qu'on pourrait y aller
un peu doucement avec Mélanie ?
313
00:16:07,842 --> 00:16:10,428
Je commence à avoir l'impression
qu'elle est moins complice
314
00:16:10,512 --> 00:16:12,138
et plus juste coincé avec un mauvais ami.
315
00:16:12,222 --> 00:16:14,265
Comme Bronwyn est son propre Rabbit Hole.
316
00:16:14,349 --> 00:16:17,394
Oh, eh bien, elle fait partie d'une entreprise
qui escroque les personnes vulnérables
317
00:16:17,477 --> 00:16:20,605
et les mettre à l'hôpital, donc...
318
00:16:20,689 --> 00:16:22,565
Je ne fais aucune promesse,
319
00:16:22,649 --> 00:16:25,735
et je ne me justifie ni devant toi
ni personne.
320
00:16:25,819 --> 00:16:27,278
Droit.
321
00:16:27,654 --> 00:16:29,322
D'accord, on y va.
322
00:16:30,198 --> 00:16:31,199
Monter!
323
00:16:34,661 --> 00:16:35,495
Ah.
324
00:16:35,578 --> 00:16:36,413
Oui!
325
00:16:36,496 --> 00:16:38,665
Bon travail.
Allons déjeuner. Oui.
326
00:16:41,084 --> 00:16:42,627
Quoi qu'il en soit, euh... euh...
327
00:16:42,711 --> 00:16:45,422
Puis-je obtenir un peu d'aide ici?
Puis-je obtenir un peu d'aide?
328
00:16:45,505 --> 00:16:47,674
Hé, 90% des sauts d'immeubles
c'est de la préparation,
329
00:16:47,757 --> 00:16:49,676
10% apprend à s'accrocher à eux.
330
00:16:49,759 --> 00:16:50,593
A plus tard.
331
00:16:50,677 --> 00:16:53,138
Eliot, prends-moi une chalupa,
celle que j'aime,
332
00:16:53,221 --> 00:16:54,806
et un jus.
333
00:17:05,859 --> 00:17:10,029
Voulez-vous voir 40 millions de dollars?
334
00:17:10,113 --> 00:17:11,197
Absolument.
335
00:17:11,281 --> 00:17:15,994
Ma fortune vient de
l'échange de devises numériques,
336
00:17:16,077 --> 00:17:18,663
- Crownscoin, que j'ai créé.
337
00:17:18,747 --> 00:17:23,418
Des millions de devises numériques y
sont échangées chaque jour.
338
00:17:23,501 --> 00:17:26,963
- Et c'est ma fortune personnelle.
339
00:17:27,046 --> 00:17:30,842
C'est l'avenir de l'argent.
Il n'existe qu'en bits et en octets.
340
00:17:30,925 --> 00:17:34,345
Bitcoin.
Monnaie numérique basée sur la blockchain.
341
00:17:34,429 --> 00:17:36,473
Si c'était de l'or,
tu pourrais me le voler.
342
00:17:36,556 --> 00:17:38,641
S'il s'agissait d'argent liquide, vous pourriez le contrefaire.
343
00:17:38,725 --> 00:17:42,312
Mais cela ne vaut rien à
moins que je tape la phrase clé de 12 mots
344
00:17:42,395 --> 00:17:45,690
à cet ordinateur sécurisé et déverrouillez-le.
345
00:17:45,774 --> 00:17:49,694
Il ne peut pas être truqué.
Il ne peut pas être volé.
346
00:17:52,906 --> 00:17:54,532
Incroyable.
347
00:17:54,616 --> 00:17:56,326
Tout comme je suis l'architecte
de l'esprit,
348
00:17:56,409 --> 00:17:58,036
vous êtes l'architecte du futur.
349
00:17:58,828 --> 00:18:00,997
Et cela explique la sécurité.
350
00:18:01,080 --> 00:18:03,875
Eivor? Oh, non,
il fait juste un bon smoothie.
351
00:18:05,585 --> 00:18:10,423
Maintenant, je vais donner 5 millions de dollars
352
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
pour lancer votre crème d'abeille.
353
00:18:12,884 --> 00:18:15,303
Nous sommes tellement excités à propos de la crème d'abeille.
354
00:18:15,386 --> 00:18:17,055
- Je me fiche de la crème d'abeille.
- Oh.
355
00:18:17,138 --> 00:18:18,765
Bronwyn, je me soucie de vos clients.
356
00:18:18,848 --> 00:18:20,725
- Eh bien, je me soucie de mes clients.
Oui.
357
00:18:20,809 --> 00:18:22,268
Je me fiche de vos clients.
358
00:18:22,352 --> 00:18:26,022
Je me soucie des centaines
de milliers d'utilisateurs distincts
359
00:18:26,105 --> 00:18:28,024
qui ont rempli des questionnaires de santé.
360
00:18:28,107 --> 00:18:30,401
Euh, nous en avons eu près d'un million,
mais pas tous
361
00:18:30,485 --> 00:18:31,945
avoir acheté un produit pour le moment.
362
00:18:32,028 --> 00:18:35,240
Oh, qui se soucie des ventes
d'objets physiques ?
363
00:18:35,323 --> 00:18:37,826
C'est tellement 18ème siècle.
364
00:18:37,909 --> 00:18:40,620
- Je m'en soucie...
- Vous vous souciez des données.
365
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Très bon.
366
00:18:42,872 --> 00:18:44,332
Doris, non ?
367
00:18:44,415 --> 00:18:47,794
Et pourquoi, Doris, est-
ce que je me soucie de leurs données ?
368
00:18:47,877 --> 00:18:50,255
Eh bien, vous dites données, je dis données.
369
00:18:50,338 --> 00:18:51,381
- Vous dites pomme de terre.
370
00:18:53,925 --> 00:18:58,221
Parce que ce sont des centaines de milliers
de personnes qui partagent leur douleur.
371
00:18:58,304 --> 00:19:00,807
Leurs faiblesses, leurs peurs.
372
00:19:00,890 --> 00:19:04,352
Bon sang, je peux faire un tableau croisé et découvrir qui a
acheté les trucs les plus stupides sur votre site.
373
00:19:04,435 --> 00:19:05,603
- Sans vouloir vous offenser.
- Ne vous en souciez pas.
374
00:19:05,687 --> 00:19:10,608
Pour voir qui est le plus désespéré,
et ensuite je pourrai monétiser cette base de données.
375
00:19:10,692 --> 00:19:13,278
Par exemple, avez-vous déjà pensé
au nombre de vos clients
376
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
doivent être en difficulté financière à
cause de leur maladie?
377
00:19:16,322 --> 00:19:17,156
Je n'ai pas.
378
00:19:17,240 --> 00:19:19,659
- Nous pouvons vendre ces noms.
- Oh. Oh.
379
00:19:19,742 --> 00:19:22,579
Pour les services de prêt, les conseillers financiers.
380
00:19:22,662 --> 00:19:25,790
Je vais donc absolument lancer
une crème d'abeille
381
00:19:25,874 --> 00:19:28,167
si cela signifie que des milliers de personnes supplémentaires
viendront sur votre site
382
00:19:28,251 --> 00:19:32,130
et vous donner leurs données,
que nous pouvons utiliser pour les cibler.
383
00:19:32,213 --> 00:19:36,718
Et bon, vous avez déjà fait la moitié du travail
avec cette très belle campagne virale H.
384
00:19:36,801 --> 00:19:38,595
Oh, eh bien, c'était Doris.
385
00:19:39,470 --> 00:19:41,514
Je vois beaucoup de potentiel en elle.
386
00:19:41,598 --> 00:19:44,934
En fait, je vois beaucoup de moi en elle.
387
00:19:45,018 --> 00:19:45,894
Oh.
388
00:20:00,575 --> 00:20:03,202
Le lancement du produit est sur le point de commencer,
selon les médias sociaux de Bronwyn.
389
00:20:03,286 --> 00:20:04,871
Êtes-vous sûr que nous sommes prêts?
390
00:20:04,954 --> 00:20:06,873
Depuis une semaine,
je coordonne
391
00:20:06,956 --> 00:20:08,625
la campagne
sur cinq fuseaux horaires différents,
392
00:20:08,708 --> 00:20:11,628
donc je n'ai pas dormi
dans cinq fuseaux horaires différents.
393
00:20:22,180 --> 00:20:25,558
Est-ce sécuritaire pour les abeilles d'être ici?
394
00:20:25,642 --> 00:20:27,977
Mise en scène! Théâtre!
395
00:20:28,061 --> 00:20:32,023
Le Tchad nous donne 5 millions
de dollars pour lancer cette campagne.
396
00:20:32,106 --> 00:20:33,274
Nous devons faire sensation.
397
00:20:33,358 --> 00:20:36,027
Ne heurtez pas les boîtes.
398
00:20:38,488 --> 00:20:40,031
Trois, deux...
399
00:20:40,114 --> 00:20:42,367
Gagnants!
400
00:20:42,450 --> 00:20:43,993
Il y a quelques semaines,
401
00:20:44,077 --> 00:20:48,748
les réseaux sociaux de tout le monde étaient en effervescence
avec notre campagne de marketing virtuel.
402
00:20:48,831 --> 00:20:53,586
Aujourd'hui, je peux révéler le produit,
et c'est quelque chose que moi, Bronwyn Lark,
403
00:20:53,670 --> 00:20:56,172
la promesse changera les soins de la peau.
404
00:20:56,255 --> 00:20:59,634
Ses propriétés curatives sont inégalées.
405
00:20:59,717 --> 00:21:01,177
Ses qualités apaisantes sont inégalées.
406
00:21:01,260 --> 00:21:04,722
- Maintenant.
- Bof!
407
00:21:04,806 --> 00:21:07,850
- Ses capacités réconfortantes sont inégalées.
Et le blitz médiatique commence.
408
00:21:07,934 --> 00:21:11,771
Cette crème d'abeille est haut de gamme.
409
00:21:11,854 --> 00:21:14,107
Vous ne vivrez jamais...
410
00:21:17,402 --> 00:21:20,780
Désolé, euh,
vous continuez d'éclairer mon...
411
00:21:23,241 --> 00:21:24,075
Oh.
412
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Dernières nouvelles sur Channel 6.
413
00:21:25,493 --> 00:21:28,287
Hank's Bee Farm est dans une situation délicate
après que les autorités...
414
00:21:28,371 --> 00:21:29,914
La ville est en effervescence à cause de la polémique
415
00:21:29,998 --> 00:21:31,791
que la crème d'abeille
n'a jamais été approuvée par la FDA.
416
00:21:31,874 --> 00:21:35,211
C'était les abeilles !
Les abeilles m'ont dit de le faire !
417
00:21:35,294 --> 00:21:37,088
Les abeilles me l'ont dit !
418
00:21:37,171 --> 00:21:39,090
On ne sait pas
combien de corps ont été retrouvés
419
00:21:39,173 --> 00:21:41,342
sur la propriété et la question est...
420
00:21:41,426 --> 00:21:45,304
Ils ont dit que la crème au miel de Hank
guérirait mon éruption cutanée!
421
00:21:47,515 --> 00:21:49,767
Oh, c'est super.
422
00:21:49,851 --> 00:21:53,438
Comment ne pas attendre
après l'annonce ?
423
00:21:53,521 --> 00:21:55,857
Eh bien, nous nous rapprochons
de l'alimentation de Bronwyn.
424
00:21:55,940 --> 00:21:57,400
La plupart de mes comptes sont faux,
425
00:21:57,483 --> 00:22:00,445
J'ai donc dû créer une petite tempête
parmi ses followers.
426
00:22:00,528 --> 00:22:02,030
Et je ne voulais
pas lui laisser le temps de réagir.
427
00:22:02,113 --> 00:22:03,781
Je veux dire, son public a besoin de la voir
428
00:22:03,865 --> 00:22:07,201
réputation et renommée
détruites en temps réel.
429
00:22:07,285 --> 00:22:08,286
Oh.
430
00:22:12,915 --> 00:22:13,916
Comme je disais,
431
00:22:14,000 --> 00:22:19,213
cette industrie de la crème d'abeille
est remplie de charlatans et de fraudeurs.
432
00:22:19,297 --> 00:22:23,509
Maintenant, ils vous vendent de la crème,
mais vous ne savez pas ce qui a été ajouté.
433
00:22:23,593 --> 00:22:24,886
Ici à Enlyven,
434
00:22:24,969 --> 00:22:27,513
nous allons directement à l'abeille.
435
00:22:28,514 --> 00:22:32,351
Le venin de l'abeille,
ou comme nous l'appelons, le baiser de l'abeille.
436
00:22:33,686 --> 00:22:35,772
Eh bien, qu'est-ce que... qu'est-ce qui se passe ?
437
00:22:35,855 --> 00:22:38,274
Dr Brown, dites-nous,
qu'y a-t-il dans le baiser de l'abeille ?
438
00:22:38,357 --> 00:22:40,735
Euh, la piqûre d'abeille ?
Euh, mélittine, apamine.
439
00:22:40,818 --> 00:22:43,529
Ah. D'accord, je vois le commentaire changer.
440
00:22:43,613 --> 00:22:44,947
Ils provoquent des réponses inflammatoires.
441
00:22:45,031 --> 00:22:47,575
Avec des réponses qui aident à
préparer votre système immunitaire
442
00:22:47,658 --> 00:22:51,954
pour d'autres toxines et maladies
provoquant une inflammation.
443
00:22:54,624 --> 00:22:59,170
La piqûre d'abeille est le vaccin de la nature.
444
00:22:59,253 --> 00:23:04,675
Non dérivé de laboratoires obscurs
ou avec des ingrédients ajoutés peu fiables.
445
00:23:04,759 --> 00:23:08,054
H est le baiser de l'abeille.
446
00:23:08,137 --> 00:23:11,641
Nous vendrons de l'extrait de venin d'abeille.
447
00:23:11,724 --> 00:23:17,021
Et pour une prime,
nous vous enverrons des abeilles vivantes
448
00:23:17,105 --> 00:23:21,692
afin que vous puissiez vous inoculer
avec le pouvoir de la nature.
449
00:23:23,861 --> 00:23:26,030
Oh, fille intelligente.
450
00:23:31,285 --> 00:23:32,370
Attends, ce sont des préventes ?
451
00:23:32,453 --> 00:23:33,287
Ouais.
452
00:23:34,288 --> 00:23:35,957
Bronwyn, regarde ces chiffres.
453
00:23:36,040 --> 00:23:38,876
-Tu es un génie.
- Merci.
454
00:23:38,960 --> 00:23:41,462
Vous savez que j'ai des participations
dans d'autres sociétés de bien-être
455
00:23:41,546 --> 00:23:42,547
partout dans le monde, non ?
456
00:23:42,630 --> 00:23:44,924
Je t'emmène dans le monde, Bronwyn.
457
00:23:45,007 --> 00:23:47,218
Quel que soit l'argent dont vous avez besoin,
quelle que soit l'infrastructure dont vous avez besoin,
458
00:23:47,301 --> 00:23:48,678
vous avez le Tchad.
459
00:23:50,012 --> 00:23:53,015
-Namaste, Tchad.
- Namaste, bébé.
460
00:23:53,099 --> 00:23:55,143
C'est le contraire
de ce que nous voulions, non?
461
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Merci, Parker.
462
00:23:56,310 --> 00:23:58,062
D'accord, quel est notre prochain mouvement sur elle ?
463
00:23:58,146 --> 00:23:59,021
Je n'ai aucune idée.
464
00:23:59,105 --> 00:24:00,773
Cette femme ment sans aucun remords,
465
00:24:00,857 --> 00:24:04,152
et puis elle pivote sans penser
aux conséquences ou même à la réalité.
466
00:24:04,235 --> 00:24:05,611
Imagine le bien
qu'elle aurait pu faire
467
00:24:05,695 --> 00:24:08,573
si elle avait eu la décence
de devenir une honnête escroc.
468
00:24:08,656 --> 00:24:11,617
Très bien, nous allons effacer sa base de données.
C'est là que se situent les valeurs, n'est-ce pas?
469
00:24:11,701 --> 00:24:14,745
Si nous faisons cela,
elle restaurera simplement à partir d'une sauvegarde.
470
00:24:14,829 --> 00:24:17,415
Je suppose que je pourrais installer un virus
qui le corrompt.
471
00:24:17,498 --> 00:24:18,875
Corrompt également les sauvegardes.
472
00:24:19,625 --> 00:24:20,668
Amende.
473
00:24:21,961 --> 00:24:24,881
Vous savez, ma - ma première arnaque...
474
00:24:25,882 --> 00:24:27,967
Je suis allé à l'école de pâtisserie à Paris
475
00:24:28,050 --> 00:24:30,803
pour trouver un emploi
dans le restaurant préféré d'un marchand d'armes.
476
00:24:30,887 --> 00:24:33,055
Vous savez, attirer son attention au fil du temps.
477
00:24:33,139 --> 00:24:37,226
Et j'ai passé six mois
à tracer mon chemin
478
00:24:37,310 --> 00:24:38,811
dans sa vie comme un scalpel,
479
00:24:38,895 --> 00:24:40,688
mais je me suis éloigné de ce con
480
00:24:40,771 --> 00:24:44,150
avec un Van Gogh
et une mallette pleine de diamants.
481
00:24:44,233 --> 00:24:48,279
Je veux dire, c'étaient des objets physiques.
C'étaient des trésors.
482
00:24:48,362 --> 00:24:50,198
Elle...
483
00:24:50,281 --> 00:24:55,453
Elle trouve des milliers de victimes
dans leurs propres maisons,
484
00:24:55,536 --> 00:25:00,249
et–et elle vend leurs…
leurs–leurs pensées
485
00:25:00,333 --> 00:25:03,961
à un homme qui la paie en argent
qui n'existe même pas.
486
00:25:04,045 --> 00:25:06,088
Je veux dire, est-ce là que le crime
est arrivé ?
487
00:25:06,172 --> 00:25:08,341
Eh bien, je déteste avoir
un moment "bien, en fait",
488
00:25:08,424 --> 00:25:10,426
mais Bitcoin existe réellement, d'accord ?
489
00:25:10,509 --> 00:25:12,011
Juste... ça existe physiquement.
490
00:25:12,094 --> 00:25:13,930
Comme le Père Noël
ou l'homme gris qui hante nos rêves.
491
00:25:14,013 --> 00:25:14,847
Qui est l'homme gris
qui hante notre...
492
00:25:14,931 --> 00:25:17,225
Chut! On ne dit jamais son nom deux fois !
Jamais!
493
00:25:17,308 --> 00:25:20,478
Bronwyn peut se remettre de n'importe quoi
tant qu'elle a l'argent de Chad.
494
00:25:20,561 --> 00:25:21,729
Nous brisons cette connexion.
495
00:25:21,812 --> 00:25:24,607
Mm. Hackons son truc Bitcoiny.
496
00:25:24,690 --> 00:25:28,736
Non. Sophie l'a déjà dit, la seule façon pour
ce type d'accéder à l'échange
497
00:25:28,819 --> 00:25:31,822
provient d'un ordinateur secret qui n'est
connecté à aucun réseau extérieur.
498
00:25:31,906 --> 00:25:33,866
Il n'y a aucun moyen d'entrer.
499
00:25:33,950 --> 00:25:37,245
Tu sais, le
Tchad lève beaucoup de drapeaux
500
00:25:37,328 --> 00:25:39,330
qui pourrait le faire enquêter
pour blanchiment d'argent.
501
00:25:39,413 --> 00:25:41,999
Beaucoup de gens pensent que vous
ne pouvez pas blanchir Bitcoin, mais vous le pouvez.
502
00:25:42,083 --> 00:25:43,626
Vous le faites par le biais de l'offre initiale de pièces.
503
00:25:43,709 --> 00:25:45,753
L'échange de Chad lui donne accès
à tous ces comptes root.
504
00:25:45,836 --> 00:25:47,838
S'il se contente de mélanger des pièces
pendant les transactions,
505
00:25:47,922 --> 00:25:50,591
il pourrait blanchir des millions de dollars
et personne ne le saura jamais.
506
00:25:52,927 --> 00:25:56,514
J'ai suivi
ma mauvaise lecture d'avocat.
507
00:25:56,597 --> 00:25:57,473
Mad respect.
508
00:25:57,556 --> 00:25:59,308
D'accord, regarde, même s'il est légitime,
509
00:25:59,392 --> 00:26:02,728
il vit toujours dans la peur que
le FBI renifle sa vie.
510
00:26:02,812 --> 00:26:04,188
C'est un jeu intérieur/extérieur.
511
00:26:04,272 --> 00:26:07,483
Nous convainquons Chad
que Bronwyn fait partie d'une enquête
512
00:26:07,566 --> 00:26:08,985
et l'éloigner d'elle.
513
00:26:09,068 --> 00:26:12,405
Oui, et je convainc Bronwyn qu'il
y a un scandale à venir du côté du Tchad
514
00:26:12,488 --> 00:26:14,282
et l'éloigner de lui.
515
00:26:14,365 --> 00:26:16,158
Hé, réveille-toi.
516
00:26:16,242 --> 00:26:18,869
Tu vas travailler sur un virus,
comme sauvegarde.
517
00:26:20,746 --> 00:26:25,167
Et je vais prouver
que la touche personnelle fonctionne toujours.
518
00:26:29,463 --> 00:26:31,007
Arrêtez là.
519
00:26:33,009 --> 00:26:35,219
Vous êtes un signe avant-coureur d'énergie négative.
520
00:26:35,303 --> 00:26:36,595
Partir.
521
00:26:36,679 --> 00:26:38,347
Je ne savais pas. Je ne savais pas.
522
00:26:38,431 --> 00:26:41,350
J'ai choisi l'entreprise de Hank parce que
j'ai vu le potentiel qu'elle devienne virale,
523
00:26:41,434 --> 00:26:42,268
et j'avais raison.
524
00:26:42,351 --> 00:26:45,021
Imaginez ce que je peux faire
pour vos autres campagnes.
525
00:26:45,104 --> 00:26:48,733
Doris, comme les abeilles,
il n'y a qu'une reine.
526
00:26:50,443 --> 00:26:53,529
Vous ne pouvez pas imaginer à quoi ressemble ma vie.
527
00:26:54,488 --> 00:26:55,906
- J'étais actrice.
528
00:26:58,409 --> 00:27:01,412
- Je sais ce que ça te fait.
529
00:27:01,495 --> 00:27:04,457
Assis dans une pièce avec des femmes
qui vous ressemblent toutes,
530
00:27:04,540 --> 00:27:06,500
sachant qu'un seul d'entre vous
réussira,
531
00:27:06,584 --> 00:27:07,918
et nous autres,
532
00:27:08,002 --> 00:27:10,546
ah, le reste d'entre nous
a déjà échoué.
533
00:27:11,547 --> 00:27:15,676
Je sais ce que ça te fait,
le jugement constant.
534
00:27:17,094 --> 00:27:21,057
Qu'est-ce que tu as fait?
Vous avez rompu comme tant d'autres ?
535
00:27:21,140 --> 00:27:23,351
Non, vous les avez laissés derrière vous.
536
00:27:23,434 --> 00:27:26,729
Vous avez pris ce qu'ils n'appréciaient pas
et vous avez établi vos propres règles.
537
00:27:26,812 --> 00:27:28,647
Vous avez créé votre propre monde.
538
00:27:28,731 --> 00:27:30,316
Je te comprends, Bronwyn.
539
00:27:30,399 --> 00:27:31,650
Je te comprends.
540
00:27:35,738 --> 00:27:39,658
Il y a des moments
où la conscience de Melanie est, euh...
541
00:27:42,078 --> 00:27:43,704
C'est un fardeau.
542
00:27:45,039 --> 00:27:47,625
J'ai fait un one-woman show
de Death of a Salesman
543
00:27:47,708 --> 00:27:50,044
dans un dîner-théâtre de casino
dans l'Outback.
544
00:27:50,127 --> 00:27:52,088
Rien ne me fait peur.
545
00:27:55,216 --> 00:27:57,760
Bonjour bonjour bonjour! Hey comment ça va?
546
00:27:57,843 --> 00:28:00,096
Kent Allard,
Southeastern First Financial.
547
00:28:00,179 --> 00:28:01,347
Nous sommes les banquiers de Bronwyn Lark.
548
00:28:01,430 --> 00:28:05,017
Mec, bienvenue dans le futur de la banque.
Monnaie virtuelle.
549
00:28:05,101 --> 00:28:07,228
Oui, très excitant.
Oui, très heureux d'être ici.
550
00:28:07,311 --> 00:28:09,897
OK, donc nous allons conclure
un accord de partenariat.
551
00:28:09,980 --> 00:28:12,066
Ainsi, dans le cadre de nos politiques
«Apprenez à connaître votre client»,
552
00:28:12,149 --> 00:28:13,901
Je vais devoir jeter
un œil à vos transactions,
553
00:28:13,984 --> 00:28:16,487
vos dépôts et tous vos
partenariats existants jusqu'à présent.
554
00:28:16,570 --> 00:28:17,613
Cela vous dérange si je descends
à l'étage d'échange,
555
00:28:17,696 --> 00:28:18,906
jeter un oeil à ces documents que
j'ai demandé?
556
00:28:18,989 --> 00:28:21,909
Bien sûr. Par ici.
557
00:28:21,992 --> 00:28:22,993
Je vais juste descendre.
558
00:28:23,077 --> 00:28:25,454
Et hé, ma maison est votre maison.
559
00:28:25,538 --> 00:28:27,706
- Hé, merci beaucoup.
-
560
00:28:29,750 --> 00:28:31,335
Je sais à quoi tu penses, Eivor.
561
00:28:31,419 --> 00:28:35,047
«Connaissez votre client»,
c'est une politique de lutte contre le blanchiment d'argent.
562
00:28:37,758 --> 00:28:41,053
Très bien, vous avez donc
un profil d'employé de banque sur leur site Web,
563
00:28:41,137 --> 00:28:42,888
mais si le Tchad fait attention,
564
00:28:42,972 --> 00:28:45,891
il va remarquer que
tu viens de rejoindre il y a deux mois.
565
00:28:45,975 --> 00:28:47,768
Alors, il essaiera de trouver votre dernier emploi.
566
00:28:47,852 --> 00:28:51,647
Et que trouve-t-il ?
Votre dernier emploi à la Freedom Business Bank.
567
00:28:51,730 --> 00:28:56,318
Mais ensuite, il va remarquer que
vous n'étiez là que depuis six mois.
568
00:28:57,528 --> 00:29:00,865
Et plus il poursuit de recherches,
plus il s'enfonce.
569
00:29:00,948 --> 00:29:03,075
Il y avait ton travail avant ça.
570
00:29:03,159 --> 00:29:06,328
Six mois également.
C'est bizarre, non ?
571
00:29:06,412 --> 00:29:08,539
Comme ces emplois sont des dissimulations.
572
00:29:08,622 --> 00:29:10,207
Alors qui es-tu vraiment ?
573
00:29:10,291 --> 00:29:12,084
Et pourquoi sautez-vous simplement
de banque en banque ?
574
00:29:12,168 --> 00:29:16,213
S'il est intelligent, il va faire
une recherche d'image de votre photo.
575
00:29:17,214 --> 00:29:18,883
Et te voilà
avec un nom différent
576
00:29:18,966 --> 00:29:20,926
lors d'un procès
avec tout un tas de gars du FBI
577
00:29:21,010 --> 00:29:22,428
avec le MLFBU.
578
00:29:22,511 --> 00:29:24,013
Vous lui avez construit un Rabbit Hole.
579
00:29:39,904 --> 00:29:40,738
Mélanie est là.
580
00:29:40,821 --> 00:29:42,072
Quoi?
581
00:29:42,156 --> 00:29:45,242
OK, mon appareil, ça prend deux minutes
pour injecter le virus dans la base de données.
582
00:29:45,326 --> 00:29:46,160
Il suffit de le brancher.
583
00:29:46,243 --> 00:29:48,120
D'accord. Euh, où vas-tu ?
584
00:29:54,418 --> 00:29:55,503
Hey.
585
00:29:56,712 --> 00:30:00,758
Mon patron et votre patron
préparent quelque chose de mal,
586
00:30:00,841 --> 00:30:03,344
et j'ai pensé
que j'allais juste, euh, jeter un œil autour de moi.
587
00:30:03,427 --> 00:30:04,720
- J'entends les abeilles ?
588
00:30:04,803 --> 00:30:06,639
Bronwyn dit que c'est apaisant.
589
00:30:06,722 --> 00:30:09,558
Ils peuvent durer une semaine sans nourriture.
Je les amène sur le toit demain.
590
00:30:09,642 --> 00:30:11,936
Ne heurtez pas les boîtes.
591
00:30:12,019 --> 00:30:16,232
- Ça va ?
592
00:30:16,315 --> 00:30:17,233
J'ai juste...
593
00:30:17,316 --> 00:30:20,528
Je voulais vraiment aider les gens.
594
00:30:20,611 --> 00:30:22,363
Et au début, nous l'étions.
595
00:30:22,446 --> 00:30:24,698
La renommée de Bronwyn
m'a aidé à obtenir de vrais traitements
596
00:30:24,782 --> 00:30:26,492
à ceux qui en avaient besoin.
597
00:30:26,575 --> 00:30:30,079
Mais maintenant, colporter ce ridicule...
598
00:30:31,413 --> 00:30:32,414
Savez-vous ce que c'est?
599
00:30:32,498 --> 00:30:34,333
Elixir of Venus.
600
00:30:34,416 --> 00:30:36,377
"Un extrait
de quatre plantes tropicales différentes
601
00:30:36,460 --> 00:30:38,546
pour ramener votre libido."
602
00:30:38,629 --> 00:30:41,006
- C'est toi qui l'as fait ?
- Non, c'est un placebo.
603
00:30:41,090 --> 00:30:42,383
Les sites du bien-être masculin,
604
00:30:42,466 --> 00:30:47,012
ils vendent exactement la même poudre,
ils l'appellent Ram Energy.
605
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Aïe.
606
00:30:48,305 --> 00:30:50,307
Oh. C'est du jade.
Il est censé avoir des propriétés curatives.
607
00:30:50,391 --> 00:30:51,934
Savez-vous comment
vous êtes censé l'utiliser?
608
00:30:52,017 --> 00:30:53,102
Mm-mm.
609
00:30:58,816 --> 00:31:00,776
Pendant une heure.
610
00:31:00,859 --> 00:31:03,571
Je ne sais pas combien de temps
je pourrai continuer à faire ça.
611
00:31:05,072 --> 00:31:06,073
Euh, en parlant de ça,
612
00:31:06,156 --> 00:31:09,243
tu sais, tu devrais prendre du temps.
613
00:31:09,326 --> 00:31:11,453
Euh, de Bronwyn, mon patron.
614
00:31:11,537 --> 00:31:12,955
Que veux-tu dire?
615
00:31:13,038 --> 00:31:16,458
Tu as l'air d'être une très bonne personne,
616
00:31:16,542 --> 00:31:19,169
et Bronwyn ne l'est pas.
617
00:31:19,253 --> 00:31:22,423
Et, tu sais,
peut-être que mon patron est là
618
00:31:22,506 --> 00:31:24,967
à cause des trucs pas si bons.
619
00:31:25,050 --> 00:31:27,886
Doris est-elle... sous couverture ?
620
00:31:29,930 --> 00:31:34,518
Juste, pour une fois, pense à toi.
621
00:31:36,061 --> 00:31:37,521
Bronwyn n'est pas un bon ami.
622
00:31:37,605 --> 00:31:41,734
Peut-être que vous devez être
ce bon ami pour vous-même.
623
00:31:43,569 --> 00:31:44,570
Merci.
624
00:31:45,863 --> 00:31:48,824
Je ne te connais même pas, et tu t'en soucies.
625
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
Pourquoi veux-tu l'aider ?
626
00:32:06,050 --> 00:32:08,927
Avez-vous déjà eu un ami
et réalisé qu'il vous utilisait?
627
00:32:09,011 --> 00:32:11,805
Ou vous voyez, comme, une amitié
et c'est juste une façon ?
628
00:32:11,889 --> 00:32:14,516
Ce truc fait mal. Comme beaucoup.
629
00:32:14,600 --> 00:32:16,477
Je n'avais pas vraiment d'amis
avant de rencontrer ton frère.
630
00:32:16,560 --> 00:32:19,688
Et maintenant, lui, Eliot, Sophie et moi,
nous sommes de la famille, pas des amis.
631
00:32:19,772 --> 00:32:22,441
Eh bien, Peggy et Hurley sont
amis, mais ils n'essaieraient jamais de me faire du mal.
632
00:32:22,524 --> 00:32:24,234
Tu sais, bizarrement,
je pense que tu n'as pas d'amis
633
00:32:24,318 --> 00:32:26,320
peut-être vous a-t-il réellement épargné de la douleur.
634
00:32:26,403 --> 00:32:27,571
Peut-être.
635
00:32:30,491 --> 00:32:32,242
Melanie vient d'appeler Bronwyn pour la prévenir,
n'est-ce pas ?
636
00:32:32,326 --> 00:32:34,787
Oui, comme nous savions qu'elle le ferait.
637
00:32:34,870 --> 00:32:37,581
Mon Dieu, je suis tellement stupide de penser le contraire.
638
00:32:38,707 --> 00:32:41,251
Non. J'aime que tu aies essayé de l'aider.
639
00:32:41,335 --> 00:32:42,503
Hardison aurait fait la même chose.
640
00:32:45,631 --> 00:32:46,632
Hmm.
641
00:32:50,511 --> 00:32:52,137
Qui es-tu?
642
00:32:52,221 --> 00:32:54,932
Melanie vient de me dire que
votre assistante a renversé la mèche.
643
00:32:55,015 --> 00:32:56,016
Bon sang.
644
00:32:59,395 --> 00:33:02,606
Bronwyn, tu dois savoir,
Chad Deihle fait l'objet d'une enquête,
645
00:33:02,690 --> 00:33:04,316
et tu semblais être notre meilleur moyen d'entrer.
646
00:33:04,400 --> 00:33:09,029
- Quoi? Non. Non, je ne veux pas faire partie...
647
00:33:09,113 --> 00:33:11,740
- Est-ce toi?
- Non, ce n'est pas le cas.
648
00:33:11,824 --> 00:33:13,617
Oh, mon Dieu,
est-ce que ce type a une arme ?
649
00:33:13,742 --> 00:33:14,576
Se lever.
650
00:33:14,660 --> 00:33:15,494
Oh, mon Dieu, c'est une arme ?
651
00:33:15,577 --> 00:33:17,830
Allons-y. Dépêche-toi.
652
00:33:19,248 --> 00:33:20,165
Allons-y!
653
00:33:21,208 --> 00:33:22,042
Qu'est-ce qui se passe?
654
00:33:31,719 --> 00:33:33,721
Que se passe-t-il?
655
00:33:33,804 --> 00:33:36,515
J'ai mes soupçons.
656
00:33:36,598 --> 00:33:38,726
Je pense que je peux nous sortir d'ici vivants,
657
00:33:38,809 --> 00:33:42,020
mais nous devons nous serrer les coudes
et jouer les innocents.
658
00:33:42,104 --> 00:33:43,397
- D'accord.
- Bon.
659
00:33:45,482 --> 00:33:47,401
C'était elle! Tout elle !
660
00:33:47,484 --> 00:33:48,318
On y va.
661
00:33:48,402 --> 00:33:49,820
Je suis censé croire
que tu n'avais aucune idée
662
00:33:49,903 --> 00:33:53,532
qu'elle était un agent infiltré du FBI
enquêtant sur moi pour blanchiment d'argent ?
663
00:33:53,615 --> 00:33:54,533
Pourquoi je penserais ça ?
664
00:33:54,616 --> 00:33:56,785
Car il est bel et bien en train de blanchir de l'argent.
665
00:33:56,869 --> 00:33:57,911
Ouais, Bronwyn.
666
00:33:57,995 --> 00:34:01,999
Je blanchit beaucoup
d' argent pour des gens très effrayants.
667
00:34:02,082 --> 00:34:05,377
Et tu as pris mon investissement
dans une entreprise qu'elle a créée
668
00:34:05,461 --> 00:34:07,296
et
je l'ai utilisé comme cheval de Troie pour entrer sous mon toit,
669
00:34:07,379 --> 00:34:08,922
pour accéder à mes dossiers.
670
00:34:09,006 --> 00:34:11,341
Je n'en avais aucune idée.
671
00:34:11,425 --> 00:34:14,595
Maintenant, si tu dois la tuer,
je pourrais juste détourner le regard.
672
00:34:14,678 --> 00:34:16,472
Bronwyn, tu mens.
673
00:34:16,555 --> 00:34:17,639
- Non.
- Parce que c'est ce que vous faites.
674
00:34:17,723 --> 00:34:20,517
Tu mens toujours.
Vous avez créé une entreprise basée sur le mensonge.
675
00:34:20,601 --> 00:34:23,437
Je ne peux pas croire un mot
qui sort de ta bouche.
676
00:34:23,520 --> 00:34:26,440
Alors oui, maintenant je dois vous tuer tous les deux.
677
00:34:26,523 --> 00:34:27,775
Je veux dire, pas moi,
je ne vais pas te tuer.
678
00:34:27,858 --> 00:34:28,984
Eivor va te tuer.
679
00:34:29,067 --> 00:34:30,778
Mais ça craint.
680
00:34:36,992 --> 00:34:38,660
Quoi?
681
00:34:40,120 --> 00:34:41,121
Qu'est ce qu'il y a de si drôle?
682
00:34:41,205 --> 00:34:43,373
Je suis désolé.
683
00:34:43,457 --> 00:34:46,460
Vous n'avez vraiment aucune idée de ce qu'il faut faire.
684
00:34:46,543 --> 00:34:50,088
Tu es tellement habituée à ce que tes victimes
viennent à toi à moitié cuites
685
00:34:50,172 --> 00:34:53,801
que vous ne savez pas quoi faire
avec un tigre vivant dans un piège.
686
00:34:53,884 --> 00:34:55,636
Qu'est-ce que je suis supposé faire?
687
00:34:55,719 --> 00:34:56,929
Manger.
688
00:34:57,012 --> 00:34:58,680
Ou être mangé.
689
00:35:01,517 --> 00:35:05,020
Je ne suis pas un enquêteur du FBI.
Je suis un escroc.
690
00:35:05,103 --> 00:35:06,647
Je travaille en équipe.
691
00:35:06,730 --> 00:35:09,441
Nous étions juste après la base de données de Bronwyn,
692
00:35:09,525 --> 00:35:12,444
mais alors vous êtes devenu
une cible d'opportunité.
693
00:35:12,528 --> 00:35:17,825
Je veux dire, 40 millions
de dollars dans une petite boîte électronique.
694
00:35:17,908 --> 00:35:19,076
Comment ne le pourrions-nous pas ?
695
00:35:20,410 --> 00:35:21,912
Ceci, je crois.
696
00:35:21,995 --> 00:35:23,664
Voici pourquoi vous ne nous tuerez pas.
697
00:35:25,707 --> 00:35:27,918
Je vais acheter notre liberté
avec quelque chose de valeur.
698
00:35:28,001 --> 00:35:30,671
Je préférerais qu'Eivor ne te tue pas.
699
00:35:30,754 --> 00:35:32,172
Droit?
700
00:35:32,256 --> 00:35:33,632
La base de données de Bronwyn.
701
00:35:33,757 --> 00:35:35,175
Ça vaut quand même des millions.
702
00:35:36,218 --> 00:35:37,553
D'accord.
703
00:35:37,636 --> 00:35:39,555
- D'accord, je vais le chercher.
- Non, asseyez-vous.
704
00:35:39,638 --> 00:35:41,807
Vous allez appeler quelqu'un de votre bureau.
Demandez-leur de le télécharger.
705
00:35:41,890 --> 00:35:43,559
Eivor ira le chercher.
706
00:35:43,642 --> 00:35:44,935
Là.
707
00:35:45,018 --> 00:35:46,562
Mélanie va le télécharger.
708
00:35:53,694 --> 00:35:54,862
Maintenant nous attendons.
709
00:36:00,826 --> 00:36:03,036
Hé, est-ce que Sophie est arrivée ?
Elle ne retourne aucun de mes appels.
710
00:36:03,120 --> 00:36:05,581
Euh, le dernier endroit connu
était au bureau d'Enlyven.
711
00:36:05,664 --> 00:36:07,374
Eliot est en route là-bas en ce moment.
712
00:36:07,457 --> 00:36:09,918
Je trace son téléphone.
713
00:36:10,002 --> 00:36:12,379
Elle est quelque part étrangement protégée.
714
00:36:12,462 --> 00:36:14,423
Parker poursuit
les tours de téléphonie cellulaire les plus proches maintenant.
715
00:36:14,506 --> 00:36:16,341
- D'accord.
716
00:36:17,551 --> 00:36:19,177
- Hé, c'est Mélanie.
717
00:36:19,261 --> 00:36:20,762
Zazi ? Est-ce vous?
718
00:36:20,846 --> 00:36:21,889
Euh, Mélanie ?
719
00:36:21,972 --> 00:36:23,098
Euh...
720
00:36:23,181 --> 00:36:26,226
Oh, je devais appeler quelqu'un.
D'abord, Bronwyn a disparu.
721
00:36:26,310 --> 00:36:29,396
Puis elle m'a envoyé un texto et m'a demandé
de faire quelque chose, et je sais que c'est mal.
722
00:36:29,479 --> 00:36:32,190
Elle m'a demandé de télécharger
toutes les données confidentielles de nos utilisateurs.
723
00:36:32,274 --> 00:36:33,609
Cette information pourrait blesser les gens.
724
00:36:33,692 --> 00:36:35,903
Je ne pouvais pas penser à quelqu'un d'
autre en qui je pouvais avoir confiance, alors je t'ai appelé.
725
00:36:35,986 --> 00:36:38,655
OK, Melanie, ralentis.
D'accord, qu'est-ce qu'elle a dit exactement ?
726
00:36:38,739 --> 00:36:42,451
Elle a dit de télécharger la base de données
et de la donner à l'homme de Chad à son arrivée.
727
00:36:42,534 --> 00:36:43,785
- Euh, attends.
728
00:36:43,869 --> 00:36:45,621
Le gars du Tchad ? Que veut le gars de Chad
avec la base de données ?
729
00:36:45,704 --> 00:36:47,664
Sophie et Bronwyn ont disparu
à la même heure la nuit dernière.
730
00:36:47,748 --> 00:36:48,749
- Coïncidence ?
- Non.
731
00:36:48,832 --> 00:36:50,125
Alors Chad est un kidnappeur ?
732
00:36:50,208 --> 00:36:51,293
Je ne l'avais pas vu venir.
733
00:36:51,376 --> 00:36:52,753
Alors Bronwyn et Sophie sont à...
734
00:36:52,836 --> 00:36:55,213
L'échange Bitcoin,
c'est pourquoi il est protégé.
735
00:36:55,297 --> 00:36:57,341
Il est vulnérable
aux charges électromagnétiques.
736
00:36:57,424 --> 00:36:59,051
La base de données est un prix pour...
737
00:36:59,134 --> 00:37:00,886
Je ne sais pas,
mais si Chad est là-bas,
738
00:37:00,969 --> 00:37:03,847
arrachant les gens à la rue,
il ne laissera pas vivre Mélanie.
739
00:37:03,931 --> 00:37:06,683
Mélanie, reste où tu es, d'accord ?
L'aide est en route.
740
00:37:06,767 --> 00:37:07,601
Qui?
741
00:37:07,684 --> 00:37:08,769
Hank.
742
00:37:11,229 --> 00:37:13,732
D'accord, je vais appeler Eliot.
Il est en route pour Enlyven de toute façon.
743
00:37:13,815 --> 00:37:16,318
Je vais aller chez Chad et je vais voir
si je peux convaincre Parker de me rencontrer.
744
00:37:16,401 --> 00:37:18,236
Attends, elle est du mauvais côté de la ville.
745
00:37:18,320 --> 00:37:21,615
Je pense que nous sommes en solo ici.
Avez-vous un plan?
746
00:37:45,347 --> 00:37:47,015
Salut mec. Chut.
747
00:37:47,099 --> 00:37:48,183
Vous réveillerez les abeilles.
748
00:37:50,852 --> 00:37:52,020
Oh, mec.
749
00:37:55,357 --> 00:37:57,693
Hey.
750
00:37:57,818 --> 00:37:58,944
Je t'ai dit de te taire.
751
00:38:02,489 --> 00:38:03,323
Il possède!
752
00:38:08,745 --> 00:38:10,038
Ne heurtez pas les boîtes !
753
00:38:10,122 --> 00:38:12,165
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa !
754
00:38:12,249 --> 00:38:15,210
Facile, facile, facile, facile, facile,
frère, frère, frère.
755
00:38:20,632 --> 00:38:23,343
Ouh. Celui-là m'aurait piqué, hein ?
756
00:38:36,398 --> 00:38:37,983
Ouh!
757
00:38:41,278 --> 00:38:42,446
Qu'est-ce que c'est que ça?
758
00:38:42,529 --> 00:38:44,156
Ah, c'est...
759
00:38:45,949 --> 00:38:47,701
- Aller aller aller aller.
760
00:38:51,830 --> 00:38:52,664
Bonjour.
761
00:38:52,748 --> 00:38:54,541
Un gars du FBI.
762
00:38:54,624 --> 00:38:56,918
Ah, pas le gars du FBI. Je comprends.
763
00:38:57,002 --> 00:38:58,003
Où est Eivor ?
764
00:38:58,086 --> 00:38:59,838
Il a été détenu.
765
00:38:59,921 --> 00:39:01,048
Pourquoi êtes-vous détenu ?
766
00:39:01,131 --> 00:39:03,675
Le Tchad est en fait, le blanchiment d'argent.
767
00:39:03,759 --> 00:39:04,676
Ah, alors j'avais raison.
768
00:39:04,760 --> 00:39:06,261
Vous êtes très bon dans ce que vous faites.
769
00:39:06,344 --> 00:39:08,263
D'accord, l'un de vous,
s'il vous plaît, donnez à Chad ce qu'il veut
770
00:39:08,346 --> 00:39:09,765
pour que je puisse sortir de cette chaise ?
771
00:39:09,848 --> 00:39:12,517
Eh bien, c'est la base
de données des informations personnelles
772
00:39:12,601 --> 00:39:15,062
des centaines de milliers
de clients de Bronwyn.
773
00:39:15,145 --> 00:39:17,189
Breanna l'a téléchargé exactement comme
elle l'avait dit.
774
00:39:17,272 --> 00:39:20,442
Maintenant, je te donne ça,
on peut tous y aller.
775
00:39:20,525 --> 00:39:21,651
Quoi?
776
00:39:21,735 --> 00:39:24,529
Vous pensez que vous pouvez revendiquer cela
comme base de données de Bronwyn
777
00:39:24,613 --> 00:39:25,906
et puis juste sortir d'ici ?
778
00:39:25,989 --> 00:39:28,325
Vérifiez-le vous-même.
779
00:39:35,707 --> 00:39:37,125
- Bon.
780
00:39:37,209 --> 00:39:40,003
Maintenant, nous allons toujours tuer tout le monde,
781
00:39:40,087 --> 00:39:42,005
mais au moins ce n'était pas un gaspillage total.
782
00:39:42,089 --> 00:39:43,465
Je ne pense pas.
783
00:39:45,217 --> 00:39:46,551
Que diable?
784
00:39:47,552 --> 00:39:50,639
Prudent. C'est une charge EMP.
785
00:39:50,722 --> 00:39:52,641
Je leur ai fait construire dans mon téléphone
786
00:39:52,724 --> 00:39:54,309
après m'avoir montré
votre monnaie virtuelle.
787
00:39:54,392 --> 00:39:56,144
Pulsation éléctromagnétique.
788
00:39:56,228 --> 00:39:57,562
C'est fascinant.
789
00:39:57,646 --> 00:40:01,691
Si vos 40 millions de dollars étaient de l'or,
je ne pourrais rien y faire.
790
00:40:01,775 --> 00:40:07,697
S'il s'agissait de monnaie, ce coffre-fort
le protégerait des incendies ou des explosifs.
791
00:40:07,781 --> 00:40:12,911
Mais c'est comme vous l'avez dit,
il existe juste en bits et en octets.
792
00:40:12,994 --> 00:40:15,831
Et je pourrais juste l'effacer
sans même le toucher.
793
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
Tue-les.
794
00:40:18,959 --> 00:40:21,086
Et c'est l'interrupteur d'un homme mort.
795
00:40:21,169 --> 00:40:24,714
Vous tirez sur mon ami,
il relâche sa prise et zappe--
796
00:40:24,798 --> 00:40:27,050
40 millions de dollars anéantis.
797
00:40:31,012 --> 00:40:32,514
Vous bluffez.
798
00:40:34,266 --> 00:40:36,268
Attendons voir.
799
00:40:49,156 --> 00:40:52,409
C'est 40 millions de dollars.
800
00:40:52,492 --> 00:40:54,452
Mm-hmm. Oui.
801
00:40:56,872 --> 00:40:59,666
Mais ce ne sont pas mes 40 millions de dollars.
802
00:40:59,749 --> 00:41:02,169
Donc ça n'a pas vraiment d'importance pour moi,
n'est-ce pas ?
803
00:41:21,563 --> 00:41:22,814
L'impulsion EMP!
804
00:41:22,898 --> 00:41:26,193
Oh, mon téléphone a un étui magnétique,
donc il colle à mon tableau de bord.
805
00:41:26,276 --> 00:41:28,486
- Hé, l'interrupteur de l'homme mort...
- Stylo à bille.
806
00:41:28,570 --> 00:41:31,239
Bonne improvisation.
Et le conseil de Breanna, bon indice.
807
00:41:31,323 --> 00:41:32,324
Savez-vous à
quel point vous êtes dans le pétrin?
808
00:41:32,407 --> 00:41:33,575
Je suis Bronwyn Lark.
809
00:41:33,658 --> 00:41:36,036
Ouais, c'est ton problème.
Chad va vouloir nous tous morts.
810
00:41:36,119 --> 00:41:37,787
Il ne connaît même pas nos vrais noms,
mais tu es célèbre.
811
00:41:37,871 --> 00:41:38,872
Je suis célèbre.
812
00:41:38,955 --> 00:41:40,332
Nulle part où se cacher en tant que Bronwyn Lark.
813
00:41:40,415 --> 00:41:42,000
À moins que vous ne participiez au
programme de réinstallation des témoins
814
00:41:42,083 --> 00:41:43,376
et témoigner contre le Tchad
sous un nom différent.
815
00:41:43,460 --> 00:41:44,294
Quoi? Non!
816
00:41:44,377 --> 00:41:46,880
Chad va être très en colère
quand il perd sa fortune.
817
00:41:46,963 --> 00:41:48,548
Sans parler de
ses clients de blanchiment d'argent.
818
00:41:48,632 --> 00:41:50,258
Mais le truc EMP est faux !
819
00:41:52,135 --> 00:41:53,094
Frappez-le à nouveau.
820
00:41:54,930 --> 00:41:56,890
Sortez-le d'ici.
821
00:42:21,081 --> 00:42:21,915
Non.
822
00:42:23,124 --> 00:42:24,334
Non, non, non, non, non, non, non.
823
00:42:24,417 --> 00:42:26,962
Il s'agit d'un ordinateur portable sécurisé.
Comment un virus peut-il...
824
00:42:28,338 --> 00:42:29,673
Hackons son truc Bitcoiny.
825
00:42:29,756 --> 00:42:32,926
Non. Sophie a dit que la seule façon pour
ce type d'accéder à l'échange
826
00:42:33,009 --> 00:42:35,762
provient d'un ordinateur secret
qui se trouve en dehors du réseau.
827
00:42:35,845 --> 00:42:36,846
Qu'il n'y a aucun moyen d'entrer.
828
00:42:38,265 --> 00:42:41,851
Nous accédons à sa base de données.
Hé, c'est la valeur, non?
829
00:42:41,935 --> 00:42:44,229
Si nous faisons cela,
elle restaurera simplement à partir des sauvegardes.
830
00:42:44,312 --> 00:42:47,649
La seule chose que je puisse faire
est d'installer un virus qui le corrompt
831
00:42:47,732 --> 00:42:49,609
et corrompt également les sauvegardes.
832
00:42:49,693 --> 00:42:50,568
Quoi?
833
00:42:50,652 --> 00:42:53,405
Vous pensez que vous pouvez revendiquer cela
comme base de données de Bronwyn
834
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
et puis juste sortir d'ici ?
835
00:42:55,115 --> 00:42:57,492
Vérifiez-le vous-même.
836
00:43:01,705 --> 00:43:05,542
Je l'ai fait. J'ai mis un virus dans l'échange.
837
00:43:29,566 --> 00:43:31,818
C'est un nouveau régiment de tests sanguins
d'Indonésie.
838
00:43:31,901 --> 00:43:33,611
Cela semble vraiment excitant.
839
00:43:33,695 --> 00:43:36,364
En pointe. Je - je ne savais même pas que
quelque chose de ce genre existait.
840
00:43:36,448 --> 00:43:37,615
Notre entreprise était mondiale.
841
00:43:37,699 --> 00:43:40,493
J'ai suivi ces études,
même si nous ne les avons jamais utilisées.
842
00:43:40,577 --> 00:43:43,246
Grâce à vous, je peux remonter
tous nos clients,
843
00:43:43,330 --> 00:43:47,417
essayez de trouver des moyens cette fois
pour vraiment les aider.
844
00:43:47,500 --> 00:43:49,419
Les gens aiment ma sœur.
845
00:43:50,545 --> 00:43:51,379
Merci.
846
00:43:57,135 --> 00:43:57,969
- Mettez votre nom dessus.
-...Amis imaginaires.
847
00:43:58,053 --> 00:43:59,929
J'essaye de préparer un dîner romantique
pour toi et Hardison.
848
00:44:00,013 --> 00:44:01,431
Je te l'ai dit dix fois, je ne sais pas à
qui appartient la nourriture. Je vais le manger.
849
00:44:01,514 --> 00:44:03,350
Hey, qu'est-ce qu'il y a? Non.
850
00:44:03,433 --> 00:44:06,269
On dirait que les docs
s'entendent comme une maison en feu, hein ?
851
00:44:06,353 --> 00:44:08,938
Ouais, ils ont une vraie
ambiance de super-ami.
852
00:44:09,022 --> 00:44:10,940
Ils parlent de créer
une entreprise comme vous l'avez fait.
853
00:44:12,901 --> 00:44:16,237
Nous n'avons pas créé d'entreprise
parce que nous étions amis.
854
00:44:16,321 --> 00:44:18,156
Je ne les ai même pas aimés la première année.
855
00:44:18,239 --> 00:44:21,076
Je n'ai même appris son nom qu'après
que l'équipe se soit séparée la première fois.
856
00:44:21,159 --> 00:44:22,994
Non. Non. C'est stupide.
857
00:44:23,078 --> 00:44:24,829
Elle m'appelait par mon nom tout le temps.
858
00:44:24,913 --> 00:44:26,706
Ouais, parce que quelqu'un d'autre l'a
dit, et j'étais comme,
859
00:44:26,790 --> 00:44:29,751
"Oh, d'accord, Eliot,"
mais je ne m'en souvenais pas.
860
00:44:29,834 --> 00:44:33,088
Bon sang, Parker.
Je prends une bière.
861
00:44:33,171 --> 00:44:35,382
Et je ne reviens pas.
862
00:44:35,465 --> 00:44:36,299
Oh.
863
00:44:37,675 --> 00:44:40,011
- Il revient.
- Il revient totalement.
864
00:44:41,930 --> 00:44:43,348
Donc vous avez réussi à la sauver après tout.
865
00:44:43,431 --> 00:44:46,393
Ah, elle était prête à se sauver.
Elle avait juste besoin d'un petit coup de pouce.
866
00:44:46,476 --> 00:44:47,727
Comme hors d'un immeuble.
867
00:44:47,811 --> 00:44:50,522
Hardison m'a prévenu de ça.
S'il vous plaît, ne me poussez pas hors d'un bâtiment.
868
00:44:50,605 --> 00:44:52,482
- Tu veux être amis ou pas ?
- Ne pas être poussé hors d'un immeuble.
869
00:44:52,565 --> 00:44:53,483
- Je ne pense pas.
- Merci.
870
00:44:53,566 --> 00:44:55,735
Hé, Eliot,
j'ai parlé à un pote à moi dans la justice
871
00:44:55,819 --> 00:44:58,238
et il a dit qu'ils allaient s'acharner
sur Chad.
872
00:44:58,321 --> 00:45:00,740
Maintenant, je pense que nous voulons tous que
Bronwyn perde son entreprise,
873
00:45:00,824 --> 00:45:02,409
mais aucun de nous
ne veut vraiment qu'elle perde la vie.
874
00:45:02,492 --> 00:45:05,870
Ouais, eh bien,
j'ai parlé au Marshal hier soir.
875
00:45:05,954 --> 00:45:11,042
Elle a dit que Bronwyn avait très bien été intégré
au programme de réinstallation.
876
00:45:11,126 --> 00:45:12,794
Personne ne la reconnaîtra jamais.
877
00:45:12,877 --> 00:45:15,171
Hmm, je me demande comment elle va gérer ça.
878
00:45:17,257 --> 00:45:18,466
Merci.
879
00:45:19,467 --> 00:45:20,844
Je te le dis, c'est elle.
Je ne--
880
00:45:20,927 --> 00:45:22,512
Pourquoi travaillerait-elle même ici ?
881
00:45:22,595 --> 00:45:24,597
Je ne sais pas, mais c'est elle,
je te le dis.
882
00:45:24,681 --> 00:45:27,642
Ah non, tu as raison.
Oh mon Dieu.
883
00:45:27,725 --> 00:45:29,352
Sais tu a qui tu ressemble?
884
00:45:29,436 --> 00:45:31,229
D'accord, quoi--quoi-- qui est-elle ?
885
00:45:31,312 --> 00:45:33,356
Cette actrice, Bronwyn.
886
00:45:33,440 --> 00:45:35,692
Je comprends parfois.
887
00:45:35,775 --> 00:45:38,403
- Bronwyn Stark.
- Euh, Alouette, ouais.
888
00:45:38,486 --> 00:45:39,863
Non, c'était Stark.
889
00:45:39,946 --> 00:45:41,156
Dieu, que lui est-il arrivé ?
890
00:45:41,239 --> 00:45:44,159
- Elle n'est pas morte ?
- Ah, je ne sais pas. Je ne me souciais pas d'elle.
891
00:45:44,242 --> 00:45:47,078
- As-tu vu le dernier film qu'elle a fait ?
- Euh, horrible.
892
00:45:50,498 --> 00:45:52,625
Au fait, objection retirée.
893
00:45:52,709 --> 00:45:54,002
Je suis content que nous ayons fait celui-ci,
894
00:45:54,085 --> 00:45:56,796
et je vois la différence
entre toi et Bronwyn.
895
00:45:56,880 --> 00:46:00,091
Sur quelle partie de "Je ne me justifie pas auprès de toi" n'étais-je pas clair?
896
00:46:00,175 --> 00:46:05,555
Eh bien, ce n'est pas comme si vous demandiez
ma validation, mais si je peux vous l'offrir,
897
00:46:05,680 --> 00:46:08,266
Je pense que Bronwyn fait ce qu'elle fait
parce que c'est facile,
898
00:46:08,349 --> 00:46:13,438
et tu fais ce que tu fais
comme tu le fais parce que c'est difficile.
899
00:46:14,439 --> 00:46:16,774
- Et je trouve cette distinction très utile.
- Comment?
900
00:46:16,858 --> 00:46:20,069
Eh bien, je pense que j'avais l'habitude de regarder
ce que je faisais,
901
00:46:20,153 --> 00:46:22,155
avocat pour les riches et les puissants,
comme étant dur,
902
00:46:22,238 --> 00:46:24,282
mais quand j'y pense vraiment,
c'était facile.
903
00:46:25,617 --> 00:46:27,452
Parce que j'ai toujours eu le pouvoir de mon côté.
904
00:46:28,828 --> 00:46:30,872
Je n'ai jamais vraiment choisi un combat que
je pourrais perdre.
905
00:46:32,582 --> 00:46:35,585
Le seul combat qui a été dur,
garder mon mariage ensemble
906
00:46:35,668 --> 00:46:37,462
et en restant près de ma fille,
j'ai perdu.
907
00:46:39,214 --> 00:46:41,633
Peut-être parce que je me suis trompé
lequel était lequel.
908
00:46:41,716 --> 00:46:44,761
Hmm. Je pense que j'aime les défis.
909
00:46:44,844 --> 00:46:47,388
Parfois à mon grand regret.
910
00:46:47,472 --> 00:46:49,599
C'est une longue liste de ceux-là.
911
00:46:49,682 --> 00:46:50,767
Suis-je sur cette liste ?
912
00:46:50,850 --> 00:46:52,936
Le temps nous le dira, M. Wilson.
913
00:46:54,479 --> 00:46:55,730
Mais promets-moi une chose.
914
00:46:55,813 --> 00:47:00,193
Quand tu pars, et tu partiras,
915
00:47:00,276 --> 00:47:02,278
allez faire quelque chose de vraiment dur.
916
00:47:08,243 --> 00:47:09,244
Je promets.
78028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.