All language subtitles for LEVERAGE.REDEMPTION.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,380 Julie? 2 00:00:06,298 --> 00:00:09,176 Julie, nous avons rendez-vous chez le médecin aujourd'hui. 3 00:00:09,260 --> 00:00:11,846 - Allez, Julie, je ne peux pas en rater un autre. 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,389 Julie, c'est Beth. Laisse moi entrer. 5 00:00:16,100 --> 00:00:17,101 Julie, laisse-moi entrer. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,812 Grâce à la domination de la tradition médicale occidentale patriarcale. 7 00:00:19,895 --> 00:00:23,190 L'accent mis par cette tradition sur la rationalité et l'expérimentation 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,485 -a écarté l'essentiel... Julie ! 9 00:00:26,569 --> 00:00:31,031 Julie! Julie! Julie! 10 00:00:31,115 --> 00:00:31,949 Julie. 11 00:00:33,367 --> 00:00:34,577 Julie, allez. 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Urgence 911. 13 00:00:35,745 --> 00:00:39,290 Oui, c'est le Dr Beth Duque. J'ai besoin d' une ambulance au 236 Sycamore. 14 00:00:39,373 --> 00:00:42,793 J'ai une femme de 32 ans qui ne répond pas. 15 00:00:42,877 --> 00:00:43,878 Envoi d'une ambulance maintenant. -Julie. 16 00:00:43,961 --> 00:00:45,379 Il est important de faire confiance à cette sagesse ancienne. 17 00:00:45,463 --> 00:00:47,173 Le pouls est rapide et filiforme. 18 00:00:47,256 --> 00:00:50,176 - De se faire confiance et de me faire confiance. - Chérie, reste avec moi, d'accord ? 19 00:00:50,259 --> 00:00:53,471 -Rappelez-vous, nous sommes dans le même bateau. - Ils sont en route. 20 00:01:17,745 --> 00:01:19,830 Merci beaucoup les gars d'être venus. 21 00:01:19,914 --> 00:01:23,417 Je voulais que vous voyiez tous les suppléments et autres produits achetés par ma sœur. 22 00:01:23,501 --> 00:01:25,294 Je viens juste de lui rendre visite à l'hôpital, 23 00:01:25,377 --> 00:01:27,213 alors l'idée d' apporter tout ça au bureau... 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,757 "Extrait de rééquilibrage du chakra de l'Himalaya." 25 00:01:31,926 --> 00:01:33,719 Pourquoi ta sœur prenait tout ça ? 26 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 Parce qu'elle était malade. 27 00:01:35,971 --> 00:01:37,139 Nous ne savons pas ce que c'est. 28 00:01:37,223 --> 00:01:39,433 Et je suis médecin, donc je sais comment ça sonne, mais... 29 00:01:40,601 --> 00:01:42,895 Nous pensons que c'était une maladie auto-immune. 30 00:01:42,978 --> 00:01:46,565 Les tests n'ont pas été concluants, nous l'avons donc gardée sous médicaments 31 00:01:46,649 --> 00:01:51,153 juste pour contrôler les symptômes, mais cela fait trois ans de souffrance. 32 00:01:51,237 --> 00:01:52,071 Hmm. 33 00:01:52,154 --> 00:01:56,408 Elle a commencé à chercher en ligne et a trouvé Bronwyn Lark. 34 00:01:56,492 --> 00:02:00,454 Si ce Bronwyn vend de faux médicaments, alors c'est un crime. 35 00:02:00,538 --> 00:02:03,707 - Euh, des compléments alimentaires, non ? - Mm-hmm. 36 00:02:03,791 --> 00:02:05,876 Vous voyez, la FDA traite les aliments et les médicaments différemment. 37 00:02:05,960 --> 00:02:08,963 Un médicament doit prouver qu'il est sans danger, mais un aliment ou un complément alimentaire 38 00:02:09,046 --> 00:02:10,881 est considéré comme sûr jusqu'à ce qu'il soit prouvé qu'il est dangereux. 39 00:02:10,965 --> 00:02:12,800 Vous ne pouvez pas le retirer des étagères tant qu'il n'a pas vraiment fait de mal aux gens. 40 00:02:12,883 --> 00:02:14,009 Très bon. 41 00:02:14,093 --> 00:02:15,594 Et vous le savez parce que...? 42 00:02:16,971 --> 00:02:18,264 - Mauvais avocat. - Avocat maléfique, ouais. 43 00:02:18,347 --> 00:02:20,933 Et Bronwyn dit-il aux gens d'arrêter de prendre leurs médicaments ? 44 00:02:21,016 --> 00:02:23,394 Non, mais elle marche jusqu'à la ligne, 45 00:02:23,477 --> 00:02:28,649 disant que la médecine occidentale interfère avec les traditions de guérison, 46 00:02:28,732 --> 00:02:32,027 les patients ne reçoivent donc pas leurs traitements contre le cancer. 47 00:02:32,111 --> 00:02:34,238 Les parents ne donnent pas à leurs enfants les médicaments dont ils ont besoin. 48 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 Au lieu de cela, ils comptent sur cela. 49 00:02:39,285 --> 00:02:41,453 J'ai suivi les reportages des médias autour de son entreprise. 50 00:02:41,537 --> 00:02:44,331 Des centaines de personnes comme Julie sont malades. 51 00:02:44,415 --> 00:02:45,958 Mais ils n'ont pas rempli les conditions nécessaires 52 00:02:46,041 --> 00:02:47,710 que le gouvernement s'implique, 53 00:02:47,793 --> 00:02:50,212 et au moment où ils le feront, des milliers de personnes seront malades. 54 00:02:50,296 --> 00:02:53,716 Des centaines, je vous assure, seront morts, et il sera trop tard. 55 00:02:58,929 --> 00:03:00,431 Très bien, Bronwyn Lark. 56 00:03:00,514 --> 00:03:03,976 Après une carrière d'acteur décente et un peu plus réussi 57 00:03:04,059 --> 00:03:08,063 carrière "d'avoir sa photo dans le magazine People pour sortir avec des mecs problématiques", 58 00:03:08,147 --> 00:03:12,443 elle a pris sa retraite et s'est ensuite rebaptisée une maven du bien-être. 59 00:03:12,526 --> 00:03:14,904 Elle avait juste assez de présence et de célébrité devant la caméra 60 00:03:14,987 --> 00:03:18,824 pour qu'elle se démarque des autres amateurs du monde du bien-être en ligne, 61 00:03:18,991 --> 00:03:21,368 et son entreprise, Enlyven, avec un "Y", 62 00:03:21,452 --> 00:03:24,079 est la marque d'influence à la croissance la plus rapide dans la région. 63 00:03:24,163 --> 00:03:25,289 Je veux dire, ils vendent tout. 64 00:03:29,543 --> 00:03:33,172 Tout, de la crème pour les yeux à 200 $ aux cristaux à 50 $. 65 00:03:37,509 --> 00:03:38,344 Et c'est...? 66 00:03:38,427 --> 00:03:41,013 Elle coordonne une opération entre l'équipe coréenne de levier 67 00:03:41,096 --> 00:03:42,514 et l'équipe nigériane. 68 00:03:44,016 --> 00:03:45,351 Et les couteaux ? 69 00:03:45,434 --> 00:03:48,979 Cela fait probablement partie de l'arnaque. Je ne sais pas, c'est Parker. 70 00:03:49,063 --> 00:03:50,689 C'est peut-être le jour du couteau. 71 00:03:50,773 --> 00:03:51,982 De toute façon... 72 00:03:52,066 --> 00:03:55,319 Alors l'amie d'enfance de Bronwyn, Melanie Brown, PhD, 73 00:03:55,402 --> 00:04:00,115 est un vrai médecin et son expertise est en nutrition et immunologie, 74 00:04:00,199 --> 00:04:04,828 elle dirige donc le combo spa et laboratoire d'Enlyven. 75 00:04:04,912 --> 00:04:07,373 En tant que partenaire commercial, elle donne à Bronwyn 76 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 juste les bons mots pour sonner légitime, 77 00:04:08,832 --> 00:04:10,709 puis Bronwyn vend l'accès. 78 00:04:10,793 --> 00:04:12,962 Alors vous achetez quelques produits, vous recevez un email de sa part. 79 00:04:13,045 --> 00:04:15,130 Achetez beaucoup plus, obtenez un chat vidéo. 80 00:04:15,214 --> 00:04:18,717 Déposez-en mille sur cette camelote, et vous aurez un week-end au spa avec elle. 81 00:04:18,801 --> 00:04:22,554 C'est une toute petite équipe pour un con de cette envergure. 82 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 Eh bien, c'est parce qu'elle ne fabrique aucun de ses propres produits, 83 00:04:24,556 --> 00:04:26,892 alors elle dépense de l'argent fou pour les racheter, genre, 84 00:04:26,976 --> 00:04:31,021 des produits de santé indépendants qui font sensation, les rebaptise, 85 00:04:31,105 --> 00:04:32,314 les pousse comme les siens. 86 00:04:32,398 --> 00:04:34,149 Certains d'entre eux sont assez inutiles. 87 00:04:34,233 --> 00:04:36,110 D'accord, mais certains d'entre eux ont des effets secondaires désagréables. 88 00:04:36,193 --> 00:04:39,405 Elle retourne les produits si rapidement, cependant, rien de tout cela ne lui colle. 89 00:04:39,488 --> 00:04:40,864 C'est donc un requin. 90 00:04:40,948 --> 00:04:43,742 Elle doit continuer à manger, elle doit continuer à bouger, ou elle meurt. 91 00:04:43,826 --> 00:04:45,035 C'est comme ça qu'on l'obtient. 92 00:04:45,119 --> 00:04:46,328 Vous avez déjà combattu un requin ? 93 00:04:47,329 --> 00:04:49,206 Oui. Ce n'est pas-- 94 00:04:49,289 --> 00:04:51,792 Le fait est que nous empoisonnons sa nourriture. 95 00:04:51,875 --> 00:04:53,168 Je vois où tu vas. 96 00:04:53,252 --> 00:04:56,005 Elle surinvestit dans le lancement de nouveaux produits. 97 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 Donc, si nous lui vendons un produit qui échoue de façon spectaculaire, 98 00:04:58,757 --> 00:05:01,719 alors son entreprise et sa réputation échouent. 99 00:05:01,802 --> 00:05:04,388 Puis-je simplement poser la question, devrions-nous même faire cela? 100 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 Je veux dire, nous avons toute une pile d'autres cas. 101 00:05:07,266 --> 00:05:09,476 Et cela semble être un de ces moments 102 00:05:09,560 --> 00:05:11,228 où ils l'ont apporté sur eux-mêmes. 103 00:05:11,311 --> 00:05:14,690 Je veux dire, je me sens mal et tout, mais ils utilisent les produits. 104 00:05:14,773 --> 00:05:16,066 En fait, si cela ne vous dérange pas que je le dise, 105 00:05:16,150 --> 00:05:18,402 cela ressemble un peu à l'arnaque que vous aviez l'habitude de faire. 106 00:05:18,485 --> 00:05:21,989 Il s'agit de l'avocat maléfique crack plus tôt, n'est-ce pas ? 107 00:05:22,072 --> 00:05:24,950 Non non Non. La différence est le trou du lapin. 108 00:05:25,034 --> 00:05:26,660 Breanna. 109 00:05:26,744 --> 00:05:30,748 Donc, euh, disons que tu es, genre, une personne intelligente et que tu as un problème. 110 00:05:30,831 --> 00:05:33,125 Vous voulez être responsable, faites des recherches en ligne. 111 00:05:33,208 --> 00:05:36,128 Utilisez donc un moteur de recherche ou les réseaux sociaux. 112 00:05:36,211 --> 00:05:38,797 Le problème est que ceux-ci sont pilotés par des algorithmes. 113 00:05:40,132 --> 00:05:43,135 D'accord, donc les algorithmes, ils vous dirigent vers des sites 114 00:05:43,218 --> 00:05:46,305 qui ont le plus d'engagement, mais pas nécessairement le plus précis. 115 00:05:46,388 --> 00:05:50,017 Bronwyn utilise donc cette tactique courante pour jouer avec le système. 116 00:05:50,100 --> 00:05:52,811 Elle a créé tout ce réseau de faux sites 117 00:05:52,895 --> 00:05:57,316 et les comptes de réseaux sociaux qui renvoient tous à un site central, 118 00:05:57,399 --> 00:05:59,151 fait monter le trafic. 119 00:05:59,234 --> 00:06:02,446 Alors, disons, vous êtes une personne intelligente et vous voulez faire des recherches, 120 00:06:02,529 --> 00:06:04,031 et vous voulez chercher d'autres sources, cela n'a pas d'importance. 121 00:06:04,114 --> 00:06:07,451 Tu vas rebondir, tomber plus profondément dans le Rabbit Hole. 122 00:06:07,534 --> 00:06:13,499 Plus vous recherchez, plus ils vous conduisent vers le bas. 123 00:06:13,582 --> 00:06:16,668 Et c'est ainsi que grand-mère découvre les lasers spatiaux. 124 00:06:16,752 --> 00:06:18,295 - Tellement stupide. 125 00:06:18,378 --> 00:06:22,007 Vous pouvez également affiner le Rabbit Hole, n'est-ce pas? 126 00:06:22,091 --> 00:06:25,385 Je veux dire, concevez-le pour extraire les termes de recherche pertinents. 127 00:06:25,469 --> 00:06:29,056 Oui, donc je peux vous dire exactement quelles phrases Bronwyn saisit. 128 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Elle cible spécifiquement les femmes. 129 00:06:40,025 --> 00:06:43,237 Les femmes sont mal diagnostiquées, comme, 30% du temps, 130 00:06:43,320 --> 00:06:45,280 et il faut deux ans de plus pour obtenir ce diagnostic. 131 00:06:45,364 --> 00:06:46,198 Quoi? 132 00:06:46,281 --> 00:06:49,118 Bon sang, c'est comme ça qu'ils ont failli tuer Serena. 133 00:06:49,201 --> 00:06:53,664 Vous voyez, j'ai ciblé les puissants et les ai piégés avec leurs désirs. 134 00:06:53,747 --> 00:06:59,086 Elle cible les impuissants, et elle les piège avec leur douleur. 135 00:07:00,921 --> 00:07:02,381 Elle me charge. 136 00:07:07,136 --> 00:07:08,846 Et je l'aurai. 137 00:07:11,473 --> 00:07:13,142 Qu'est-ce qui se passe avec les couteaux aujourd'hui? 138 00:07:24,027 --> 00:07:26,572 - Et dehors. 139 00:07:26,655 --> 00:07:28,407 On ne fait qu'un. 140 00:07:28,490 --> 00:07:30,450 Un avec l'autre. 141 00:07:30,534 --> 00:07:33,662 Nous sommes toutes des sœurs unies dans l'éternel... 142 00:07:34,663 --> 00:07:37,624 Et c'est tout le temps qu'il nous reste sur le paquet d'argent. 143 00:07:41,086 --> 00:07:43,505 Merci au revoir. 144 00:07:43,589 --> 00:07:46,258 Bronwyn, je veux juste te parler de mes symptômes. 145 00:07:46,341 --> 00:07:47,926 Mm-hmm. Téléchargez l'application Wynner. 146 00:07:48,010 --> 00:07:50,095 L'application est l'endroit où nous collectons toute notre expertise 147 00:07:50,179 --> 00:07:53,765 et conseiller les meilleurs produits à acheter pour vos problèmes. 148 00:07:53,849 --> 00:07:55,934 N'oubliez pas que c'est uniquement à des fins de divertissement. 149 00:07:56,018 --> 00:07:58,103 Bye! 150 00:07:58,187 --> 00:08:02,399 Je viens de lire de nouvelles recherches passionnantes sur les régimes anti-inflammatoires. 151 00:08:02,482 --> 00:08:07,154 Oh. Ooh, je ne veux pas dire aux gens de manger des betteraves. Les betteraves ne sont pas sexy. 152 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 Ils peuvent être. Profondément. 153 00:08:08,322 --> 00:08:11,825 Pouvez-vous trouver quelque chose avec, comme, des aimants ou des métaux spatiaux ? 154 00:08:11,909 --> 00:08:13,202 Nous avons faim de financement, 155 00:08:13,285 --> 00:08:16,371 et Chad Deihle m'a contacté sur les réseaux sociaux. 156 00:08:16,455 --> 00:08:17,748 Je pense qu'il cherche à investir. 157 00:08:17,831 --> 00:08:19,458 Le gars de la technologie ? 158 00:08:19,541 --> 00:08:23,045 Le gars de la technologie ? C'est un assistant financier Bitcoin. 159 00:08:23,128 --> 00:08:24,421 L'appeler "le technicien", c'est comme l'appeler... 160 00:08:24,504 --> 00:08:25,881 Je veux dire, qui est quelqu'un de génial dans votre domaine? 161 00:08:25,964 --> 00:08:28,217 Rosalinde Franklin. Elle est-- 162 00:08:28,300 --> 00:08:30,719 Non. Une personne célèbre. 163 00:08:30,802 --> 00:08:33,430 - Euh... - Oh, je dois poster un post-yoga. 164 00:08:34,556 --> 00:08:35,682 D'accord. 165 00:08:37,893 --> 00:08:39,186 D'accord. 166 00:08:39,269 --> 00:08:40,729 D'accord. 167 00:08:42,314 --> 00:08:46,944 Hé, Wynners, je viens de terminer une pratique de yoga très spirituelle 168 00:08:47,027 --> 00:08:50,405 où nous sommes vraiment entrés en contact avec notre Artémis intérieur. 169 00:08:50,489 --> 00:08:54,576 Pourquoi ne pas être des WY-wynners et visiter notre vitrine? 170 00:08:54,660 --> 00:08:57,204 Allons Bron-wyn ensemble. 171 00:08:59,081 --> 00:09:00,832 - Si bon. 172 00:09:00,916 --> 00:09:01,875 De toute façon... 173 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 Il est super dans la technologie, alors trouve-moi quelque chose de science-fiction, 174 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 comme, je ne sais pas, de minuscules robots. 175 00:09:06,380 --> 00:09:07,339 Nanoparticules. 176 00:09:07,422 --> 00:09:08,799 Les petits robots sont-ils réels ? 177 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Oui. 178 00:09:09,967 --> 00:09:11,093 Bonus. 179 00:09:11,176 --> 00:09:12,844 D'accord, nous avons juste besoin de trouver quelque chose de chaud 180 00:09:12,928 --> 00:09:15,681 ça l'amènera à jeter un tas d'argent à notre façon. 181 00:09:15,764 --> 00:09:18,183 Nous sommes très minces sur... H ? 182 00:09:18,267 --> 00:09:21,186 H ? Quel sh? 183 00:09:21,270 --> 00:09:23,814 Tous les influenceurs du bien-être utilisent ce logo. 184 00:09:23,897 --> 00:09:25,399 C'est la chaleur. 185 00:09:25,482 --> 00:09:27,359 "Bientôt disponible." Pas encore sorti. 186 00:09:27,442 --> 00:09:28,652 Oui. 187 00:09:28,735 --> 00:09:30,737 Nous pouvons marquer cela. 188 00:09:30,821 --> 00:09:32,447 Mais est-ce un produit ? Un service? 189 00:09:32,531 --> 00:09:34,449 Oh, qui s'en soucie? 190 00:09:34,533 --> 00:09:35,534 Trouve le. 191 00:09:39,329 --> 00:09:42,541 D'accord, donc d'abord, on semence le terrain en payant des influenceurs 192 00:09:42,624 --> 00:09:44,876 pour poster notre mystérieuse lettre "H." 193 00:09:44,960 --> 00:09:46,295 Combien cela nous a-t-il coûté ? 194 00:09:46,378 --> 00:09:47,462 Sponcon ? 195 00:09:47,546 --> 00:09:50,716 Cela dépend de la portée, mais peut coûter environ 200 $ la pièce. 196 00:09:50,799 --> 00:09:54,261 Ensuite, mon armée de robots entre, amplifie les messages, 197 00:09:54,344 --> 00:09:57,055 et puis nous obtenons cette tendance de hashtag. 198 00:09:57,139 --> 00:09:59,349 Nous atteignons le pic de saturation exactement au moment 199 00:09:59,433 --> 00:10:02,019 Bronwyn vérifiera son flux, tous les jours, à la même heure, 200 00:10:02,102 --> 00:10:03,645 juste après le yoga. 201 00:10:03,729 --> 00:10:04,938 La vie privée est morte. 202 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 Oui, ma génération ne sait pas vraiment ce que cela signifie. 203 00:10:08,817 --> 00:10:11,069 Elle utilise sa réputation pour blesser les gens, 204 00:10:11,153 --> 00:10:12,904 et elle n'est rien sans elle. 205 00:10:12,988 --> 00:10:14,990 Allons lui voler sa renommée. 206 00:10:35,052 --> 00:10:37,471 Qu'est-ce que c'est? 207 00:10:37,554 --> 00:10:40,223 Où sont les abeilles. Je te l'ai dit, on va dans un rucher. 208 00:10:40,307 --> 00:10:43,185 Oh, je m'attendais à des singes. C'est mieux. Salut! 209 00:10:44,728 --> 00:10:48,440 Oh, mon Dieu, tu es Bronwyn Lark! Vous êtes célèbre ! 210 00:10:48,523 --> 00:10:50,942 - Je le suis et je le suis. 211 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Doris Bask, freelance media consultant. 212 00:10:53,403 --> 00:10:55,405 Voici mon assistant, Zazi. 213 00:10:55,489 --> 00:10:57,449 Hank! Viens ici! 214 00:10:57,532 --> 00:10:59,201 - Hank ! 215 00:10:59,284 --> 00:11:00,577 L'alouette de Bronwyn est là! 216 00:11:00,660 --> 00:11:04,831 Bon sang, Doris, les abeilles dorment ! 217 00:11:04,915 --> 00:11:06,958 Désolé. Chut. 218 00:11:08,752 --> 00:11:11,463 Hank, voici Bronwyn Lark et voici ... 219 00:11:11,546 --> 00:11:12,964 A-et Mélanie Brown. 220 00:11:13,048 --> 00:11:17,511 Notre société, Enlyven, est curieuse à propos de votre produit, M. Hank. 221 00:11:17,594 --> 00:11:18,970 Hank. 222 00:11:19,054 --> 00:11:22,599 Hank's Honey Creme, soin rajeunissant de la peau. 223 00:11:22,682 --> 00:11:24,643 Hank et moi sommes partenaires commerciaux. 224 00:11:24,726 --> 00:11:27,354 Tout comme vous, Mme Brown, avec Mme Lark. 225 00:11:27,437 --> 00:11:31,358 Un peu de partenariat ! Je fais tout le boulot ! 226 00:11:31,441 --> 00:11:34,569 D'accord? Je–je m'occupe des abeilles. 227 00:11:34,653 --> 00:11:37,406 J'écoute leur chanson éternelle. 228 00:11:37,489 --> 00:11:43,286 Je–j’interprète chacun de leurs besoins par une danse délicate qu’ils exécutent. 229 00:11:43,370 --> 00:11:46,123 Tu mets des H sur tout ! 230 00:11:46,206 --> 00:11:47,999 C'est votre campagne sur les réseaux sociaux ? 231 00:11:48,083 --> 00:11:50,210 Tu as du talent. 232 00:11:51,211 --> 00:11:55,424 Cela signifie tellement pour moi que tu me dises ça de moi. 233 00:11:57,217 --> 00:12:00,846 M. Hank, vous devez apprécier Doris. 234 00:12:00,929 --> 00:12:03,181 Peu importe la qualité de votre produit, 235 00:12:03,265 --> 00:12:05,475 s'il n'y parvient pas, il échouera. 236 00:12:07,436 --> 00:12:10,230 Mélanie et moi avons la même relation. 237 00:12:10,313 --> 00:12:13,316 Son entreprise de santé, avec toute sa science et sa recherche, 238 00:12:13,400 --> 00:12:15,610 mourait jusqu'à ce que je vienne l' aider. 239 00:12:15,694 --> 00:12:17,863 Je ne voudrais pas-- Je ne dirais pas mourir. 240 00:12:17,946 --> 00:12:21,158 Nous aimerions obtenir notre produit sur votre site Web. 241 00:12:21,241 --> 00:12:26,204 C'est-- Ce n'est pas son produit, c'est mon produit, c'est leur produit, 242 00:12:26,288 --> 00:12:27,706 et je ne sais pas si je suis prêt 243 00:12:27,789 --> 00:12:32,794 partager ce doux nectar avec des inconnus. 244 00:12:33,962 --> 00:12:35,964 Nous avons des conditions très intéressantes. 245 00:12:36,047 --> 00:12:37,966 Mélanie, les documents de l'offre. 246 00:12:38,049 --> 00:12:41,303 Ils sont dans la voiture. J'ai pensé que je regarderais d'abord les recherches et... 247 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 - Désolé. Désolé. 248 00:12:43,472 --> 00:12:44,347 Je vais les chercher. Je vais les chercher. 249 00:12:44,431 --> 00:12:45,599 - Oui. Merci. 250 00:12:46,766 --> 00:12:49,728 Zazi, va aussi chercher nos points de vue depuis la voiture. 251 00:12:53,106 --> 00:12:54,107 - Oh. - Oh. 252 00:12:54,191 --> 00:12:55,692 Ouh. 253 00:12:55,775 --> 00:12:56,776 Ouh. 254 00:13:00,447 --> 00:13:01,323 Il vous aime. 255 00:13:04,409 --> 00:13:07,913 Doris, allons nous promener. 256 00:13:09,039 --> 00:13:10,874 C'est un peu une poignée. 257 00:13:10,957 --> 00:13:12,542 Oh, tu connais des gens comme lui, 258 00:13:12,751 --> 00:13:16,171 ils ne peuvent tout simplement pas croire que leurs rêves se réaliseront sans le vendeur de rêves. 259 00:13:16,254 --> 00:13:18,089 Mm-hmm. Laisse-moi te l'enlever des mains. 260 00:13:18,173 --> 00:13:21,426 - Ah. - I have a financier, Chad Deihle. 261 00:13:21,510 --> 00:13:22,928 Vous savez, le génie du Bitcoin, 262 00:13:23,011 --> 00:13:25,847 et il cherche à investir dans un produit avec moi. 263 00:13:28,517 --> 00:13:29,851 Faisons-en celui-ci. 264 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 Nous allons vous racheter. 265 00:13:31,520 --> 00:13:34,981 Je pensais au partenariat. 266 00:13:35,065 --> 00:13:36,816 - Hum. - Mais écoutez-moi. 267 00:13:36,900 --> 00:13:40,028 Ma campagne médiatique t'a fait conduire jusqu'ici. 268 00:13:40,111 --> 00:13:41,988 Imaginez ce que je pourrais faire pour vos autres produits. 269 00:13:42,072 --> 00:13:45,992 Je veux apprendre de toi, Bronwyn. Vous amenez les gens à croire en eux-mêmes. 270 00:13:46,076 --> 00:13:48,078 Non, je leur fais croire en moi. 271 00:13:48,161 --> 00:13:50,622 Vous voyez, c'est tout. C'est le genre de perspicacité qui... 272 00:13:53,959 --> 00:13:57,963 J'espère que votre partenaire comprend à quel point elle a de la chance. 273 00:14:01,883 --> 00:14:06,096 Nous pourrions utiliser un peu de sang neuf dans l'entreprise. Allez. 274 00:14:06,179 --> 00:14:08,974 Stupide. Stupide! 275 00:14:09,057 --> 00:14:10,475 Fais mieux, Mélanie. 276 00:14:11,351 --> 00:14:12,185 Euh, hé. 277 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 Tu sais, pour ce que ça vaut, 278 00:14:15,647 --> 00:14:19,859 Je pense que c'est plutôt cool que tu aies un doctorat et tout ça. 279 00:14:19,943 --> 00:14:22,904 Comme le souligne Bronwyn, les doctorants ne déplacent pas de produits. 280 00:14:23,113 --> 00:14:26,199 Oui en effet. Mon patron est assez mercenaire aussi. 281 00:14:26,283 --> 00:14:28,952 Mais bon, un jour on sera en charge, non ? 282 00:14:29,035 --> 00:14:33,039 Comprenez juste, peu importe si vous voulez aider les gens, 283 00:14:33,123 --> 00:14:34,916 si personne ne vous écoute. 284 00:14:35,000 --> 00:14:37,210 Certaines personnes sont nées pour être devant. 285 00:14:46,553 --> 00:14:47,887 J'ai les formulaires de rachat. 286 00:14:47,971 --> 00:14:50,724 Oh, non, c'est un partenariat. 287 00:14:50,807 --> 00:14:52,475 W-Nous n'avons pas parlé d'un-- 288 00:14:52,559 --> 00:14:53,810 Partenariat? 289 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Oui, partenariat. 290 00:14:57,105 --> 00:14:58,940 Eh bien, alors nous le faisons à l'ancienne. 291 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Oh. 292 00:15:02,402 --> 00:15:03,236 Oh. 293 00:15:03,320 --> 00:15:05,447 Le nectar d'or... 294 00:15:09,034 --> 00:15:10,327 De la vie éternelle. 295 00:15:12,495 --> 00:15:16,499 Ouh. C'est tellement tellement... Ouais. 296 00:15:24,299 --> 00:15:25,759 Allez, je suis tout à fait prêt. 297 00:15:25,842 --> 00:15:28,094 Quatre-vingt-dix pour cent des sauts de bâtiments sont une bonne préparation. 298 00:15:28,178 --> 00:15:29,346 Pas tant que tu n'as pas passé ton test. 299 00:15:29,429 --> 00:15:32,682 D'accord, je vais rencontrer ce Chad Deihle avec Bronwyn. 300 00:15:32,766 --> 00:15:33,975 Salut, partenariat. 301 00:15:34,059 --> 00:15:35,852 Je pensais que tout le plan était d'acheter le miel de Hank 302 00:15:35,935 --> 00:15:38,146 et enfoncez-la plus profondément dans le trou, puis prenez-lui compagnie. 303 00:15:38,229 --> 00:15:43,860 Oui, c'était le cas, mais nous ne nous attendions pas à cet argent extérieur de ce Tchadien, 304 00:15:43,943 --> 00:15:47,113 et j'ai décidé que, vous savez, si nous nous associons, 305 00:15:47,197 --> 00:15:50,200 Je peux gérer le con de l'intérieur. 306 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Ou... 307 00:15:55,121 --> 00:15:55,955 Ou quoi? 308 00:15:56,039 --> 00:15:57,832 Je veux dire, je suis avec Harry sur ce coup-là. 309 00:15:57,916 --> 00:16:01,252 Je veux dire, cette nana ne t'a pas mis un peu dans la peau ? 310 00:16:01,336 --> 00:16:04,089 C'est une actrice et une escroc. Pourquoi voudrais-- oh, je comprends. 311 00:16:04,172 --> 00:16:05,090 Bien, Harry. 312 00:16:05,173 --> 00:16:07,759 Question, est-ce qu'on pourrait y aller un peu doucement avec Mélanie ? 313 00:16:07,842 --> 00:16:10,428 Je commence à avoir l'impression qu'elle est moins complice 314 00:16:10,512 --> 00:16:12,138 et plus juste coincé avec un mauvais ami. 315 00:16:12,222 --> 00:16:14,265 Comme Bronwyn est son propre Rabbit Hole. 316 00:16:14,349 --> 00:16:17,394 Oh, eh bien, elle fait partie d'une entreprise qui escroque les personnes vulnérables 317 00:16:17,477 --> 00:16:20,605 et les mettre à l'hôpital, donc... 318 00:16:20,689 --> 00:16:22,565 Je ne fais aucune promesse, 319 00:16:22,649 --> 00:16:25,735 et je ne me justifie ni devant toi ni personne. 320 00:16:25,819 --> 00:16:27,278 Droit. 321 00:16:27,654 --> 00:16:29,322 D'accord, on y va. 322 00:16:30,198 --> 00:16:31,199 Monter! 323 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 Ah. 324 00:16:35,578 --> 00:16:36,413 Oui! 325 00:16:36,496 --> 00:16:38,665 Bon travail. Allons déjeuner. Oui. 326 00:16:41,084 --> 00:16:42,627 Quoi qu'il en soit, euh... euh... 327 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Puis-je obtenir un peu d'aide ici? Puis-je obtenir un peu d'aide? 328 00:16:45,505 --> 00:16:47,674 Hé, 90% des sauts d'immeubles c'est de la préparation, 329 00:16:47,757 --> 00:16:49,676 10% apprend à s'accrocher à eux. 330 00:16:49,759 --> 00:16:50,593 A plus tard. 331 00:16:50,677 --> 00:16:53,138 Eliot, prends-moi une chalupa, celle que j'aime, 332 00:16:53,221 --> 00:16:54,806 et un jus. 333 00:17:05,859 --> 00:17:10,029 Voulez-vous voir 40 millions de dollars? 334 00:17:10,113 --> 00:17:11,197 Absolument. 335 00:17:11,281 --> 00:17:15,994 Ma fortune vient de l'échange de devises numériques, 336 00:17:16,077 --> 00:17:18,663 - Crownscoin, que j'ai créé. 337 00:17:18,747 --> 00:17:23,418 Des millions de devises numériques y sont échangées chaque jour. 338 00:17:23,501 --> 00:17:26,963 - Et c'est ma fortune personnelle. 339 00:17:27,046 --> 00:17:30,842 C'est l'avenir de l'argent. Il n'existe qu'en bits et en octets. 340 00:17:30,925 --> 00:17:34,345 Bitcoin. Monnaie numérique basée sur la blockchain. 341 00:17:34,429 --> 00:17:36,473 Si c'était de l'or, tu pourrais me le voler. 342 00:17:36,556 --> 00:17:38,641 S'il s'agissait d'argent liquide, vous pourriez le contrefaire. 343 00:17:38,725 --> 00:17:42,312 Mais cela ne vaut rien à moins que je tape la phrase clé de 12 mots 344 00:17:42,395 --> 00:17:45,690 à cet ordinateur sécurisé et déverrouillez-le. 345 00:17:45,774 --> 00:17:49,694 Il ne peut pas être truqué. Il ne peut pas être volé. 346 00:17:52,906 --> 00:17:54,532 Incroyable. 347 00:17:54,616 --> 00:17:56,326 Tout comme je suis l'architecte de l'esprit, 348 00:17:56,409 --> 00:17:58,036 vous êtes l'architecte du futur. 349 00:17:58,828 --> 00:18:00,997 Et cela explique la sécurité. 350 00:18:01,080 --> 00:18:03,875 Eivor? Oh, non, il fait juste un bon smoothie. 351 00:18:05,585 --> 00:18:10,423 Maintenant, je vais donner 5 millions de dollars 352 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 pour lancer votre crème d'abeille. 353 00:18:12,884 --> 00:18:15,303 Nous sommes tellement excités à propos de la crème d'abeille. 354 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 - Je me fiche de la crème d'abeille. - Oh. 355 00:18:17,138 --> 00:18:18,765 Bronwyn, je me soucie de vos clients. 356 00:18:18,848 --> 00:18:20,725 - Eh bien, je me soucie de mes clients. Oui. 357 00:18:20,809 --> 00:18:22,268 Je me fiche de vos clients. 358 00:18:22,352 --> 00:18:26,022 Je me soucie des centaines de milliers d'utilisateurs distincts 359 00:18:26,105 --> 00:18:28,024 qui ont rempli des questionnaires de santé. 360 00:18:28,107 --> 00:18:30,401 Euh, nous en avons eu près d'un million, mais pas tous 361 00:18:30,485 --> 00:18:31,945 avoir acheté un produit pour le moment. 362 00:18:32,028 --> 00:18:35,240 Oh, qui se soucie des ventes d'objets physiques ? 363 00:18:35,323 --> 00:18:37,826 C'est tellement 18ème siècle. 364 00:18:37,909 --> 00:18:40,620 - Je m'en soucie... - Vous vous souciez des données. 365 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Très bon. 366 00:18:42,872 --> 00:18:44,332 Doris, non ? 367 00:18:44,415 --> 00:18:47,794 Et pourquoi, Doris, est- ce que je me soucie de leurs données ? 368 00:18:47,877 --> 00:18:50,255 Eh bien, vous dites données, je dis données. 369 00:18:50,338 --> 00:18:51,381 - Vous dites pomme de terre. 370 00:18:53,925 --> 00:18:58,221 Parce que ce sont des centaines de milliers de personnes qui partagent leur douleur. 371 00:18:58,304 --> 00:19:00,807 Leurs faiblesses, leurs peurs. 372 00:19:00,890 --> 00:19:04,352 Bon sang, je peux faire un tableau croisé et découvrir qui a acheté les trucs les plus stupides sur votre site. 373 00:19:04,435 --> 00:19:05,603 - Sans vouloir vous offenser. - Ne vous en souciez pas. 374 00:19:05,687 --> 00:19:10,608 Pour voir qui est le plus désespéré, et ensuite je pourrai monétiser cette base de données. 375 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 Par exemple, avez-vous déjà pensé au nombre de vos clients 376 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 doivent être en difficulté financière à cause de leur maladie? 377 00:19:16,322 --> 00:19:17,156 Je n'ai pas. 378 00:19:17,240 --> 00:19:19,659 - Nous pouvons vendre ces noms. - Oh. Oh. 379 00:19:19,742 --> 00:19:22,579 Pour les services de prêt, les conseillers financiers. 380 00:19:22,662 --> 00:19:25,790 Je vais donc absolument lancer une crème d'abeille 381 00:19:25,874 --> 00:19:28,167 si cela signifie que des milliers de personnes supplémentaires viendront sur votre site 382 00:19:28,251 --> 00:19:32,130 et vous donner leurs données, que nous pouvons utiliser pour les cibler. 383 00:19:32,213 --> 00:19:36,718 Et bon, vous avez déjà fait la moitié du travail avec cette très belle campagne virale H. 384 00:19:36,801 --> 00:19:38,595 Oh, eh bien, c'était Doris. 385 00:19:39,470 --> 00:19:41,514 Je vois beaucoup de potentiel en elle. 386 00:19:41,598 --> 00:19:44,934 En fait, je vois beaucoup de moi en elle. 387 00:19:45,018 --> 00:19:45,894 Oh. 388 00:20:00,575 --> 00:20:03,202 Le lancement du produit est sur le point de commencer, selon les médias sociaux de Bronwyn. 389 00:20:03,286 --> 00:20:04,871 Êtes-vous sûr que nous sommes prêts? 390 00:20:04,954 --> 00:20:06,873 Depuis une semaine, je coordonne 391 00:20:06,956 --> 00:20:08,625 la campagne sur cinq fuseaux horaires différents, 392 00:20:08,708 --> 00:20:11,628 donc je n'ai pas dormi dans cinq fuseaux horaires différents. 393 00:20:22,180 --> 00:20:25,558 Est-ce sécuritaire pour les abeilles d'être ici? 394 00:20:25,642 --> 00:20:27,977 Mise en scène! Théâtre! 395 00:20:28,061 --> 00:20:32,023 Le Tchad nous donne 5 millions de dollars pour lancer cette campagne. 396 00:20:32,106 --> 00:20:33,274 Nous devons faire sensation. 397 00:20:33,358 --> 00:20:36,027 Ne heurtez pas les boîtes. 398 00:20:38,488 --> 00:20:40,031 Trois, deux... 399 00:20:40,114 --> 00:20:42,367 Gagnants! 400 00:20:42,450 --> 00:20:43,993 Il y a quelques semaines, 401 00:20:44,077 --> 00:20:48,748 les réseaux sociaux de tout le monde étaient en effervescence avec notre campagne de marketing virtuel. 402 00:20:48,831 --> 00:20:53,586 Aujourd'hui, je peux révéler le produit, et c'est quelque chose que moi, Bronwyn Lark, 403 00:20:53,670 --> 00:20:56,172 la promesse changera les soins de la peau. 404 00:20:56,255 --> 00:20:59,634 Ses propriétés curatives sont inégalées. 405 00:20:59,717 --> 00:21:01,177 Ses qualités apaisantes sont inégalées. 406 00:21:01,260 --> 00:21:04,722 - Maintenant. - Bof! 407 00:21:04,806 --> 00:21:07,850 - Ses capacités réconfortantes sont inégalées. Et le blitz médiatique commence. 408 00:21:07,934 --> 00:21:11,771 Cette crème d'abeille est haut de gamme. 409 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Vous ne vivrez jamais... 410 00:21:17,402 --> 00:21:20,780 Désolé, euh, vous continuez d'éclairer mon... 411 00:21:23,241 --> 00:21:24,075 Oh. 412 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Dernières nouvelles sur Channel 6. 413 00:21:25,493 --> 00:21:28,287 Hank's Bee Farm est dans une situation délicate après que les autorités... 414 00:21:28,371 --> 00:21:29,914 La ville est en effervescence à cause de la polémique 415 00:21:29,998 --> 00:21:31,791 que la crème d'abeille n'a jamais été approuvée par la FDA. 416 00:21:31,874 --> 00:21:35,211 C'était les abeilles ! Les abeilles m'ont dit de le faire ! 417 00:21:35,294 --> 00:21:37,088 Les abeilles me l'ont dit ! 418 00:21:37,171 --> 00:21:39,090 On ne sait pas combien de corps ont été retrouvés 419 00:21:39,173 --> 00:21:41,342 sur la propriété et la question est... 420 00:21:41,426 --> 00:21:45,304 Ils ont dit que la crème au miel de Hank guérirait mon éruption cutanée! 421 00:21:47,515 --> 00:21:49,767 Oh, c'est super. 422 00:21:49,851 --> 00:21:53,438 Comment ne pas attendre après l'annonce ? 423 00:21:53,521 --> 00:21:55,857 Eh bien, nous nous rapprochons de l'alimentation de Bronwyn. 424 00:21:55,940 --> 00:21:57,400 La plupart de mes comptes sont faux, 425 00:21:57,483 --> 00:22:00,445 J'ai donc dû créer une petite tempête parmi ses followers. 426 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 Et je ne voulais pas lui laisser le temps de réagir. 427 00:22:02,113 --> 00:22:03,781 Je veux dire, son public a besoin de la voir 428 00:22:03,865 --> 00:22:07,201 réputation et renommée détruites en temps réel. 429 00:22:07,285 --> 00:22:08,286 Oh. 430 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Comme je disais, 431 00:22:14,000 --> 00:22:19,213 cette industrie de la crème d'abeille est remplie de charlatans et de fraudeurs. 432 00:22:19,297 --> 00:22:23,509 Maintenant, ils vous vendent de la crème, mais vous ne savez pas ce qui a été ajouté. 433 00:22:23,593 --> 00:22:24,886 Ici à Enlyven, 434 00:22:24,969 --> 00:22:27,513 nous allons directement à l'abeille. 435 00:22:28,514 --> 00:22:32,351 Le venin de l'abeille, ou comme nous l'appelons, le baiser de l'abeille. 436 00:22:33,686 --> 00:22:35,772 Eh bien, qu'est-ce que... qu'est-ce qui se passe ? 437 00:22:35,855 --> 00:22:38,274 Dr Brown, dites-nous, qu'y a-t-il dans le baiser de l'abeille ? 438 00:22:38,357 --> 00:22:40,735 Euh, la piqûre d'abeille ? Euh, mélittine, apamine. 439 00:22:40,818 --> 00:22:43,529 Ah. D'accord, je vois le commentaire changer. 440 00:22:43,613 --> 00:22:44,947 Ils provoquent des réponses inflammatoires. 441 00:22:45,031 --> 00:22:47,575 Avec des réponses qui aident à préparer votre système immunitaire 442 00:22:47,658 --> 00:22:51,954 pour d'autres toxines et maladies provoquant une inflammation. 443 00:22:54,624 --> 00:22:59,170 La piqûre d'abeille est le vaccin de la nature. 444 00:22:59,253 --> 00:23:04,675 Non dérivé de laboratoires obscurs ou avec des ingrédients ajoutés peu fiables. 445 00:23:04,759 --> 00:23:08,054 H est le baiser de l'abeille. 446 00:23:08,137 --> 00:23:11,641 Nous vendrons de l'extrait de venin d'abeille. 447 00:23:11,724 --> 00:23:17,021 Et pour une prime, nous vous enverrons des abeilles vivantes 448 00:23:17,105 --> 00:23:21,692 afin que vous puissiez vous inoculer avec le pouvoir de la nature. 449 00:23:23,861 --> 00:23:26,030 Oh, fille intelligente. 450 00:23:31,285 --> 00:23:32,370 Attends, ce sont des préventes ? 451 00:23:32,453 --> 00:23:33,287 Ouais. 452 00:23:34,288 --> 00:23:35,957 Bronwyn, regarde ces chiffres. 453 00:23:36,040 --> 00:23:38,876 -Tu es un génie. - Merci. 454 00:23:38,960 --> 00:23:41,462 Vous savez que j'ai des participations dans d'autres sociétés de bien-être 455 00:23:41,546 --> 00:23:42,547 partout dans le monde, non ? 456 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 Je t'emmène dans le monde, Bronwyn. 457 00:23:45,007 --> 00:23:47,218 Quel que soit l'argent dont vous avez besoin, quelle que soit l'infrastructure dont vous avez besoin, 458 00:23:47,301 --> 00:23:48,678 vous avez le Tchad. 459 00:23:50,012 --> 00:23:53,015 -Namaste, Tchad. - Namaste, bébé. 460 00:23:53,099 --> 00:23:55,143 C'est le contraire de ce que nous voulions, non? 461 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Merci, Parker. 462 00:23:56,310 --> 00:23:58,062 D'accord, quel est notre prochain mouvement sur elle ? 463 00:23:58,146 --> 00:23:59,021 Je n'ai aucune idée. 464 00:23:59,105 --> 00:24:00,773 Cette femme ment sans aucun remords, 465 00:24:00,857 --> 00:24:04,152 et puis elle pivote sans penser aux conséquences ou même à la réalité. 466 00:24:04,235 --> 00:24:05,611 Imagine le bien qu'elle aurait pu faire 467 00:24:05,695 --> 00:24:08,573 si elle avait eu la décence de devenir une honnête escroc. 468 00:24:08,656 --> 00:24:11,617 Très bien, nous allons effacer sa base de données. C'est là que se situent les valeurs, n'est-ce pas? 469 00:24:11,701 --> 00:24:14,745 Si nous faisons cela, elle restaurera simplement à partir d'une sauvegarde. 470 00:24:14,829 --> 00:24:17,415 Je suppose que je pourrais installer un virus qui le corrompt. 471 00:24:17,498 --> 00:24:18,875 Corrompt également les sauvegardes. 472 00:24:19,625 --> 00:24:20,668 Amende. 473 00:24:21,961 --> 00:24:24,881 Vous savez, ma - ma première arnaque... 474 00:24:25,882 --> 00:24:27,967 Je suis allé à l'école de pâtisserie à Paris 475 00:24:28,050 --> 00:24:30,803 pour trouver un emploi dans le restaurant préféré d'un marchand d'armes. 476 00:24:30,887 --> 00:24:33,055 Vous savez, attirer son attention au fil du temps. 477 00:24:33,139 --> 00:24:37,226 Et j'ai passé six mois à tracer mon chemin 478 00:24:37,310 --> 00:24:38,811 dans sa vie comme un scalpel, 479 00:24:38,895 --> 00:24:40,688 mais je me suis éloigné de ce con 480 00:24:40,771 --> 00:24:44,150 avec un Van Gogh et une mallette pleine de diamants. 481 00:24:44,233 --> 00:24:48,279 Je veux dire, c'étaient des objets physiques. C'étaient des trésors. 482 00:24:48,362 --> 00:24:50,198 Elle... 483 00:24:50,281 --> 00:24:55,453 Elle trouve des milliers de victimes dans leurs propres maisons, 484 00:24:55,536 --> 00:25:00,249 et–et elle vend leurs… leurs–leurs pensées 485 00:25:00,333 --> 00:25:03,961 à un homme qui la paie en argent qui n'existe même pas. 486 00:25:04,045 --> 00:25:06,088 Je veux dire, est-ce là que le crime est arrivé ? 487 00:25:06,172 --> 00:25:08,341 Eh bien, je déteste avoir un moment "bien, en fait", 488 00:25:08,424 --> 00:25:10,426 mais Bitcoin existe réellement, d'accord ? 489 00:25:10,509 --> 00:25:12,011 Juste... ça existe physiquement. 490 00:25:12,094 --> 00:25:13,930 Comme le Père Noël ou l'homme gris qui hante nos rêves. 491 00:25:14,013 --> 00:25:14,847 Qui est l'homme gris qui hante notre... 492 00:25:14,931 --> 00:25:17,225 Chut! On ne dit jamais son nom deux fois ! Jamais! 493 00:25:17,308 --> 00:25:20,478 Bronwyn peut se remettre de n'importe quoi tant qu'elle a l'argent de Chad. 494 00:25:20,561 --> 00:25:21,729 Nous brisons cette connexion. 495 00:25:21,812 --> 00:25:24,607 Mm. Hackons son truc Bitcoiny. 496 00:25:24,690 --> 00:25:28,736 Non. Sophie l'a déjà dit, la seule façon pour ce type d'accéder à l'échange 497 00:25:28,819 --> 00:25:31,822 provient d'un ordinateur secret qui n'est connecté à aucun réseau extérieur. 498 00:25:31,906 --> 00:25:33,866 Il n'y a aucun moyen d'entrer. 499 00:25:33,950 --> 00:25:37,245 Tu sais, le Tchad lève beaucoup de drapeaux 500 00:25:37,328 --> 00:25:39,330 qui pourrait le faire enquêter pour blanchiment d'argent. 501 00:25:39,413 --> 00:25:41,999 Beaucoup de gens pensent que vous ne pouvez pas blanchir Bitcoin, mais vous le pouvez. 502 00:25:42,083 --> 00:25:43,626 Vous le faites par le biais de l'offre initiale de pièces. 503 00:25:43,709 --> 00:25:45,753 L'échange de Chad lui donne accès à tous ces comptes root. 504 00:25:45,836 --> 00:25:47,838 S'il se contente de mélanger des pièces pendant les transactions, 505 00:25:47,922 --> 00:25:50,591 il pourrait blanchir des millions de dollars et personne ne le saura jamais. 506 00:25:52,927 --> 00:25:56,514 J'ai suivi ma mauvaise lecture d'avocat. 507 00:25:56,597 --> 00:25:57,473 Mad respect. 508 00:25:57,556 --> 00:25:59,308 D'accord, regarde, même s'il est légitime, 509 00:25:59,392 --> 00:26:02,728 il vit toujours dans la peur que le FBI renifle sa vie. 510 00:26:02,812 --> 00:26:04,188 C'est un jeu intérieur/extérieur. 511 00:26:04,272 --> 00:26:07,483 Nous convainquons Chad que Bronwyn fait partie d'une enquête 512 00:26:07,566 --> 00:26:08,985 et l'éloigner d'elle. 513 00:26:09,068 --> 00:26:12,405 Oui, et je convainc Bronwyn qu'il y a un scandale à venir du côté du Tchad 514 00:26:12,488 --> 00:26:14,282 et l'éloigner de lui. 515 00:26:14,365 --> 00:26:16,158 Hé, réveille-toi. 516 00:26:16,242 --> 00:26:18,869 Tu vas travailler sur un virus, comme sauvegarde. 517 00:26:20,746 --> 00:26:25,167 Et je vais prouver que la touche personnelle fonctionne toujours. 518 00:26:29,463 --> 00:26:31,007 Arrêtez là. 519 00:26:33,009 --> 00:26:35,219 Vous êtes un signe avant-coureur d'énergie négative. 520 00:26:35,303 --> 00:26:36,595 Partir. 521 00:26:36,679 --> 00:26:38,347 Je ne savais pas. Je ne savais pas. 522 00:26:38,431 --> 00:26:41,350 J'ai choisi l'entreprise de Hank parce que j'ai vu le potentiel qu'elle devienne virale, 523 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 et j'avais raison. 524 00:26:42,351 --> 00:26:45,021 Imaginez ce que je peux faire pour vos autres campagnes. 525 00:26:45,104 --> 00:26:48,733 Doris, comme les abeilles, il n'y a qu'une reine. 526 00:26:50,443 --> 00:26:53,529 Vous ne pouvez pas imaginer à quoi ressemble ma vie. 527 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 - J'étais actrice. 528 00:26:58,409 --> 00:27:01,412 - Je sais ce que ça te fait. 529 00:27:01,495 --> 00:27:04,457 Assis dans une pièce avec des femmes qui vous ressemblent toutes, 530 00:27:04,540 --> 00:27:06,500 sachant qu'un seul d'entre vous réussira, 531 00:27:06,584 --> 00:27:07,918 et nous autres, 532 00:27:08,002 --> 00:27:10,546 ah, le reste d'entre nous a déjà échoué. 533 00:27:11,547 --> 00:27:15,676 Je sais ce que ça te fait, le jugement constant. 534 00:27:17,094 --> 00:27:21,057 Qu'est-ce que tu as fait? Vous avez rompu comme tant d'autres ? 535 00:27:21,140 --> 00:27:23,351 Non, vous les avez laissés derrière vous. 536 00:27:23,434 --> 00:27:26,729 Vous avez pris ce qu'ils n'appréciaient pas et vous avez établi vos propres règles. 537 00:27:26,812 --> 00:27:28,647 Vous avez créé votre propre monde. 538 00:27:28,731 --> 00:27:30,316 Je te comprends, Bronwyn. 539 00:27:30,399 --> 00:27:31,650 Je te comprends. 540 00:27:35,738 --> 00:27:39,658 Il y a des moments où la conscience de Melanie est, euh... 541 00:27:42,078 --> 00:27:43,704 C'est un fardeau. 542 00:27:45,039 --> 00:27:47,625 J'ai fait un one-woman show de Death of a Salesman 543 00:27:47,708 --> 00:27:50,044 dans un dîner-théâtre de casino dans l'Outback. 544 00:27:50,127 --> 00:27:52,088 Rien ne me fait peur. 545 00:27:55,216 --> 00:27:57,760 Bonjour bonjour bonjour! Hey comment ça va? 546 00:27:57,843 --> 00:28:00,096 Kent Allard, Southeastern First Financial. 547 00:28:00,179 --> 00:28:01,347 Nous sommes les banquiers de Bronwyn Lark. 548 00:28:01,430 --> 00:28:05,017 Mec, bienvenue dans le futur de la banque. Monnaie virtuelle. 549 00:28:05,101 --> 00:28:07,228 Oui, très excitant. Oui, très heureux d'être ici. 550 00:28:07,311 --> 00:28:09,897 OK, donc nous allons conclure un accord de partenariat. 551 00:28:09,980 --> 00:28:12,066 Ainsi, dans le cadre de nos politiques «Apprenez à connaître votre client», 552 00:28:12,149 --> 00:28:13,901 Je vais devoir jeter un œil à vos transactions, 553 00:28:13,984 --> 00:28:16,487 vos dépôts et tous vos partenariats existants jusqu'à présent. 554 00:28:16,570 --> 00:28:17,613 Cela vous dérange si je descends à l'étage d'échange, 555 00:28:17,696 --> 00:28:18,906 jeter un oeil à ces documents que j'ai demandé? 556 00:28:18,989 --> 00:28:21,909 Bien sûr. Par ici. 557 00:28:21,992 --> 00:28:22,993 Je vais juste descendre. 558 00:28:23,077 --> 00:28:25,454 Et hé, ma maison est votre maison. 559 00:28:25,538 --> 00:28:27,706 - Hé, merci beaucoup. - 560 00:28:29,750 --> 00:28:31,335 Je sais à quoi tu penses, Eivor. 561 00:28:31,419 --> 00:28:35,047 «Connaissez votre client», c'est une politique de lutte contre le blanchiment d'argent. 562 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 Très bien, vous avez donc un profil d'employé de banque sur leur site Web, 563 00:28:41,137 --> 00:28:42,888 mais si le Tchad fait attention, 564 00:28:42,972 --> 00:28:45,891 il va remarquer que tu viens de rejoindre il y a deux mois. 565 00:28:45,975 --> 00:28:47,768 Alors, il essaiera de trouver votre dernier emploi. 566 00:28:47,852 --> 00:28:51,647 Et que trouve-t-il ? Votre dernier emploi à la Freedom Business Bank. 567 00:28:51,730 --> 00:28:56,318 Mais ensuite, il va remarquer que vous n'étiez là que depuis six mois. 568 00:28:57,528 --> 00:29:00,865 Et plus il poursuit de recherches, plus il s'enfonce. 569 00:29:00,948 --> 00:29:03,075 Il y avait ton travail avant ça. 570 00:29:03,159 --> 00:29:06,328 Six mois également. C'est bizarre, non ? 571 00:29:06,412 --> 00:29:08,539 Comme ces emplois sont des dissimulations. 572 00:29:08,622 --> 00:29:10,207 Alors qui es-tu vraiment ? 573 00:29:10,291 --> 00:29:12,084 Et pourquoi sautez-vous simplement de banque en banque ? 574 00:29:12,168 --> 00:29:16,213 S'il est intelligent, il va faire une recherche d'image de votre photo. 575 00:29:17,214 --> 00:29:18,883 Et te voilà avec un nom différent 576 00:29:18,966 --> 00:29:20,926 lors d'un procès avec tout un tas de gars du FBI 577 00:29:21,010 --> 00:29:22,428 avec le MLFBU. 578 00:29:22,511 --> 00:29:24,013 Vous lui avez construit un Rabbit Hole. 579 00:29:39,904 --> 00:29:40,738 Mélanie est là. 580 00:29:40,821 --> 00:29:42,072 Quoi? 581 00:29:42,156 --> 00:29:45,242 OK, mon appareil, ça prend deux minutes pour injecter le virus dans la base de données. 582 00:29:45,326 --> 00:29:46,160 Il suffit de le brancher. 583 00:29:46,243 --> 00:29:48,120 D'accord. Euh, où vas-tu ? 584 00:29:54,418 --> 00:29:55,503 Hey. 585 00:29:56,712 --> 00:30:00,758 Mon patron et votre patron préparent quelque chose de mal, 586 00:30:00,841 --> 00:30:03,344 et j'ai pensé que j'allais juste, euh, jeter un œil autour de moi. 587 00:30:03,427 --> 00:30:04,720 - J'entends les abeilles ? 588 00:30:04,803 --> 00:30:06,639 Bronwyn dit que c'est apaisant. 589 00:30:06,722 --> 00:30:09,558 Ils peuvent durer une semaine sans nourriture. Je les amène sur le toit demain. 590 00:30:09,642 --> 00:30:11,936 Ne heurtez pas les boîtes. 591 00:30:12,019 --> 00:30:16,232 - Ça va ? 592 00:30:16,315 --> 00:30:17,233 J'ai juste... 593 00:30:17,316 --> 00:30:20,528 Je voulais vraiment aider les gens. 594 00:30:20,611 --> 00:30:22,363 Et au début, nous l'étions. 595 00:30:22,446 --> 00:30:24,698 La renommée de Bronwyn m'a aidé à obtenir de vrais traitements 596 00:30:24,782 --> 00:30:26,492 à ceux qui en avaient besoin. 597 00:30:26,575 --> 00:30:30,079 Mais maintenant, colporter ce ridicule... 598 00:30:31,413 --> 00:30:32,414 Savez-vous ce que c'est? 599 00:30:32,498 --> 00:30:34,333 Elixir of Venus. 600 00:30:34,416 --> 00:30:36,377 "Un extrait de quatre plantes tropicales différentes 601 00:30:36,460 --> 00:30:38,546 pour ramener votre libido." 602 00:30:38,629 --> 00:30:41,006 - C'est toi qui l'as fait ? - Non, c'est un placebo. 603 00:30:41,090 --> 00:30:42,383 Les sites du bien-être masculin, 604 00:30:42,466 --> 00:30:47,012 ils vendent exactement la même poudre, ils l'appellent Ram Energy. 605 00:30:47,096 --> 00:30:48,222 Aïe. 606 00:30:48,305 --> 00:30:50,307 Oh. C'est du jade. Il est censé avoir des propriétés curatives. 607 00:30:50,391 --> 00:30:51,934 Savez-vous comment vous êtes censé l'utiliser? 608 00:30:52,017 --> 00:30:53,102 Mm-mm. 609 00:30:58,816 --> 00:31:00,776 Pendant une heure. 610 00:31:00,859 --> 00:31:03,571 Je ne sais pas combien de temps je pourrai continuer à faire ça. 611 00:31:05,072 --> 00:31:06,073 Euh, en parlant de ça, 612 00:31:06,156 --> 00:31:09,243 tu sais, tu devrais prendre du temps. 613 00:31:09,326 --> 00:31:11,453 Euh, de Bronwyn, mon patron. 614 00:31:11,537 --> 00:31:12,955 Que veux-tu dire? 615 00:31:13,038 --> 00:31:16,458 Tu as l'air d'être une très bonne personne, 616 00:31:16,542 --> 00:31:19,169 et Bronwyn ne l'est pas. 617 00:31:19,253 --> 00:31:22,423 Et, tu sais, peut-être que mon patron est là 618 00:31:22,506 --> 00:31:24,967 à cause des trucs pas si bons. 619 00:31:25,050 --> 00:31:27,886 Doris est-elle... sous couverture ? 620 00:31:29,930 --> 00:31:34,518 Juste, pour une fois, pense à toi. 621 00:31:36,061 --> 00:31:37,521 Bronwyn n'est pas un bon ami. 622 00:31:37,605 --> 00:31:41,734 Peut-être que vous devez être ce bon ami pour vous-même. 623 00:31:43,569 --> 00:31:44,570 Merci. 624 00:31:45,863 --> 00:31:48,824 Je ne te connais même pas, et tu t'en soucies. 625 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 Pourquoi veux-tu l'aider ? 626 00:32:06,050 --> 00:32:08,927 Avez-vous déjà eu un ami et réalisé qu'il vous utilisait? 627 00:32:09,011 --> 00:32:11,805 Ou vous voyez, comme, une amitié et c'est juste une façon ? 628 00:32:11,889 --> 00:32:14,516 Ce truc fait mal. Comme beaucoup. 629 00:32:14,600 --> 00:32:16,477 Je n'avais pas vraiment d'amis avant de rencontrer ton frère. 630 00:32:16,560 --> 00:32:19,688 Et maintenant, lui, Eliot, Sophie et moi, nous sommes de la famille, pas des amis. 631 00:32:19,772 --> 00:32:22,441 Eh bien, Peggy et Hurley sont amis, mais ils n'essaieraient jamais de me faire du mal. 632 00:32:22,524 --> 00:32:24,234 Tu sais, bizarrement, je pense que tu n'as pas d'amis 633 00:32:24,318 --> 00:32:26,320 peut-être vous a-t-il réellement épargné de la douleur. 634 00:32:26,403 --> 00:32:27,571 Peut-être. 635 00:32:30,491 --> 00:32:32,242 Melanie vient d'appeler Bronwyn pour la prévenir, n'est-ce pas ? 636 00:32:32,326 --> 00:32:34,787 Oui, comme nous savions qu'elle le ferait. 637 00:32:34,870 --> 00:32:37,581 Mon Dieu, je suis tellement stupide de penser le contraire. 638 00:32:38,707 --> 00:32:41,251 Non. J'aime que tu aies essayé de l'aider. 639 00:32:41,335 --> 00:32:42,503 Hardison aurait fait la même chose. 640 00:32:45,631 --> 00:32:46,632 Hmm. 641 00:32:50,511 --> 00:32:52,137 Qui es-tu? 642 00:32:52,221 --> 00:32:54,932 Melanie vient de me dire que votre assistante a renversé la mèche. 643 00:32:55,015 --> 00:32:56,016 Bon sang. 644 00:32:59,395 --> 00:33:02,606 Bronwyn, tu dois savoir, Chad Deihle fait l'objet d'une enquête, 645 00:33:02,690 --> 00:33:04,316 et tu semblais être notre meilleur moyen d'entrer. 646 00:33:04,400 --> 00:33:09,029 - Quoi? Non. Non, je ne veux pas faire partie... 647 00:33:09,113 --> 00:33:11,740 - Est-ce toi? - Non, ce n'est pas le cas. 648 00:33:11,824 --> 00:33:13,617 Oh, mon Dieu, est-ce que ce type a une arme ? 649 00:33:13,742 --> 00:33:14,576 Se lever. 650 00:33:14,660 --> 00:33:15,494 Oh, mon Dieu, c'est une arme ? 651 00:33:15,577 --> 00:33:17,830 Allons-y. Dépêche-toi. 652 00:33:19,248 --> 00:33:20,165 Allons-y! 653 00:33:21,208 --> 00:33:22,042 Qu'est-ce qui se passe? 654 00:33:31,719 --> 00:33:33,721 Que se passe-t-il? 655 00:33:33,804 --> 00:33:36,515 J'ai mes soupçons. 656 00:33:36,598 --> 00:33:38,726 Je pense que je peux nous sortir d'ici vivants, 657 00:33:38,809 --> 00:33:42,020 mais nous devons nous serrer les coudes et jouer les innocents. 658 00:33:42,104 --> 00:33:43,397 - D'accord. - Bon. 659 00:33:45,482 --> 00:33:47,401 C'était elle! Tout elle ! 660 00:33:47,484 --> 00:33:48,318 On y va. 661 00:33:48,402 --> 00:33:49,820 Je suis censé croire que tu n'avais aucune idée 662 00:33:49,903 --> 00:33:53,532 qu'elle était un agent infiltré du FBI enquêtant sur moi pour blanchiment d'argent ? 663 00:33:53,615 --> 00:33:54,533 Pourquoi je penserais ça ? 664 00:33:54,616 --> 00:33:56,785 Car il est bel et bien en train de blanchir de l'argent. 665 00:33:56,869 --> 00:33:57,911 Ouais, Bronwyn. 666 00:33:57,995 --> 00:34:01,999 Je blanchit beaucoup d' argent pour des gens très effrayants. 667 00:34:02,082 --> 00:34:05,377 Et tu as pris mon investissement dans une entreprise qu'elle a créée 668 00:34:05,461 --> 00:34:07,296 et je l'ai utilisé comme cheval de Troie pour entrer sous mon toit, 669 00:34:07,379 --> 00:34:08,922 pour accéder à mes dossiers. 670 00:34:09,006 --> 00:34:11,341 Je n'en avais aucune idée. 671 00:34:11,425 --> 00:34:14,595 Maintenant, si tu dois la tuer, je pourrais juste détourner le regard. 672 00:34:14,678 --> 00:34:16,472 Bronwyn, tu mens. 673 00:34:16,555 --> 00:34:17,639 - Non. - Parce que c'est ce que vous faites. 674 00:34:17,723 --> 00:34:20,517 Tu mens toujours. Vous avez créé une entreprise basée sur le mensonge. 675 00:34:20,601 --> 00:34:23,437 Je ne peux pas croire un mot qui sort de ta bouche. 676 00:34:23,520 --> 00:34:26,440 Alors oui, maintenant je dois vous tuer tous les deux. 677 00:34:26,523 --> 00:34:27,775 Je veux dire, pas moi, je ne vais pas te tuer. 678 00:34:27,858 --> 00:34:28,984 Eivor va te tuer. 679 00:34:29,067 --> 00:34:30,778 Mais ça craint. 680 00:34:36,992 --> 00:34:38,660 Quoi? 681 00:34:40,120 --> 00:34:41,121 Qu'est ce qu'il y a de si drôle? 682 00:34:41,205 --> 00:34:43,373 Je suis désolé. 683 00:34:43,457 --> 00:34:46,460 Vous n'avez vraiment aucune idée de ce qu'il faut faire. 684 00:34:46,543 --> 00:34:50,088 Tu es tellement habituée à ce que tes victimes viennent à toi à moitié cuites 685 00:34:50,172 --> 00:34:53,801 que vous ne savez pas quoi faire avec un tigre vivant dans un piège. 686 00:34:53,884 --> 00:34:55,636 Qu'est-ce que je suis supposé faire? 687 00:34:55,719 --> 00:34:56,929 Manger. 688 00:34:57,012 --> 00:34:58,680 Ou être mangé. 689 00:35:01,517 --> 00:35:05,020 Je ne suis pas un enquêteur du FBI. Je suis un escroc. 690 00:35:05,103 --> 00:35:06,647 Je travaille en équipe. 691 00:35:06,730 --> 00:35:09,441 Nous étions juste après la base de données de Bronwyn, 692 00:35:09,525 --> 00:35:12,444 mais alors vous êtes devenu une cible d'opportunité. 693 00:35:12,528 --> 00:35:17,825 Je veux dire, 40 millions de dollars dans une petite boîte électronique. 694 00:35:17,908 --> 00:35:19,076 Comment ne le pourrions-nous pas ? 695 00:35:20,410 --> 00:35:21,912 Ceci, je crois. 696 00:35:21,995 --> 00:35:23,664 Voici pourquoi vous ne nous tuerez pas. 697 00:35:25,707 --> 00:35:27,918 Je vais acheter notre liberté avec quelque chose de valeur. 698 00:35:28,001 --> 00:35:30,671 Je préférerais qu'Eivor ne te tue pas. 699 00:35:30,754 --> 00:35:32,172 Droit? 700 00:35:32,256 --> 00:35:33,632 La base de données de Bronwyn. 701 00:35:33,757 --> 00:35:35,175 Ça vaut quand même des millions. 702 00:35:36,218 --> 00:35:37,553 D'accord. 703 00:35:37,636 --> 00:35:39,555 - D'accord, je vais le chercher. - Non, asseyez-vous. 704 00:35:39,638 --> 00:35:41,807 Vous allez appeler quelqu'un de votre bureau. Demandez-leur de le télécharger. 705 00:35:41,890 --> 00:35:43,559 Eivor ira le chercher. 706 00:35:43,642 --> 00:35:44,935 Là. 707 00:35:45,018 --> 00:35:46,562 Mélanie va le télécharger. 708 00:35:53,694 --> 00:35:54,862 Maintenant nous attendons. 709 00:36:00,826 --> 00:36:03,036 Hé, est-ce que Sophie est arrivée ? Elle ne retourne aucun de mes appels. 710 00:36:03,120 --> 00:36:05,581 Euh, le dernier endroit connu était au bureau d'Enlyven. 711 00:36:05,664 --> 00:36:07,374 Eliot est en route là-bas en ce moment. 712 00:36:07,457 --> 00:36:09,918 Je trace son téléphone. 713 00:36:10,002 --> 00:36:12,379 Elle est quelque part étrangement protégée. 714 00:36:12,462 --> 00:36:14,423 Parker poursuit les tours de téléphonie cellulaire les plus proches maintenant. 715 00:36:14,506 --> 00:36:16,341 - D'accord. 716 00:36:17,551 --> 00:36:19,177 - Hé, c'est Mélanie. 717 00:36:19,261 --> 00:36:20,762 Zazi ? Est-ce vous? 718 00:36:20,846 --> 00:36:21,889 Euh, Mélanie ? 719 00:36:21,972 --> 00:36:23,098 Euh... 720 00:36:23,181 --> 00:36:26,226 Oh, je devais appeler quelqu'un. D'abord, Bronwyn a disparu. 721 00:36:26,310 --> 00:36:29,396 Puis elle m'a envoyé un texto et m'a demandé de faire quelque chose, et je sais que c'est mal. 722 00:36:29,479 --> 00:36:32,190 Elle m'a demandé de télécharger toutes les données confidentielles de nos utilisateurs. 723 00:36:32,274 --> 00:36:33,609 Cette information pourrait blesser les gens. 724 00:36:33,692 --> 00:36:35,903 Je ne pouvais pas penser à quelqu'un d' autre en qui je pouvais avoir confiance, alors je t'ai appelé. 725 00:36:35,986 --> 00:36:38,655 OK, Melanie, ralentis. D'accord, qu'est-ce qu'elle a dit exactement ? 726 00:36:38,739 --> 00:36:42,451 Elle a dit de télécharger la base de données et de la donner à l'homme de Chad à son arrivée. 727 00:36:42,534 --> 00:36:43,785 - Euh, attends. 728 00:36:43,869 --> 00:36:45,621 Le gars du Tchad ? Que veut le gars de Chad avec la base de données ? 729 00:36:45,704 --> 00:36:47,664 Sophie et Bronwyn ont disparu à la même heure la nuit dernière. 730 00:36:47,748 --> 00:36:48,749 - Coïncidence ? - Non. 731 00:36:48,832 --> 00:36:50,125 Alors Chad est un kidnappeur ? 732 00:36:50,208 --> 00:36:51,293 Je ne l'avais pas vu venir. 733 00:36:51,376 --> 00:36:52,753 Alors Bronwyn et Sophie sont à... 734 00:36:52,836 --> 00:36:55,213 L'échange Bitcoin, c'est pourquoi il est protégé. 735 00:36:55,297 --> 00:36:57,341 Il est vulnérable aux charges électromagnétiques. 736 00:36:57,424 --> 00:36:59,051 La base de données est un prix pour... 737 00:36:59,134 --> 00:37:00,886 Je ne sais pas, mais si Chad est là-bas, 738 00:37:00,969 --> 00:37:03,847 arrachant les gens à la rue, il ne laissera pas vivre Mélanie. 739 00:37:03,931 --> 00:37:06,683 Mélanie, reste où tu es, d'accord ? L'aide est en route. 740 00:37:06,767 --> 00:37:07,601 Qui? 741 00:37:07,684 --> 00:37:08,769 Hank. 742 00:37:11,229 --> 00:37:13,732 D'accord, je vais appeler Eliot. Il est en route pour Enlyven de toute façon. 743 00:37:13,815 --> 00:37:16,318 Je vais aller chez Chad et je vais voir si je peux convaincre Parker de me rencontrer. 744 00:37:16,401 --> 00:37:18,236 Attends, elle est du mauvais côté de la ville. 745 00:37:18,320 --> 00:37:21,615 Je pense que nous sommes en solo ici. Avez-vous un plan? 746 00:37:45,347 --> 00:37:47,015 Salut mec. Chut. 747 00:37:47,099 --> 00:37:48,183 Vous réveillerez les abeilles. 748 00:37:50,852 --> 00:37:52,020 Oh, mec. 749 00:37:55,357 --> 00:37:57,693 Hey. 750 00:37:57,818 --> 00:37:58,944 Je t'ai dit de te taire. 751 00:38:02,489 --> 00:38:03,323 Il possède! 752 00:38:08,745 --> 00:38:10,038 Ne heurtez pas les boîtes ! 753 00:38:10,122 --> 00:38:12,165 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ! 754 00:38:12,249 --> 00:38:15,210 Facile, facile, facile, facile, facile, frère, frère, frère. 755 00:38:20,632 --> 00:38:23,343 Ouh. Celui-là m'aurait piqué, hein ? 756 00:38:36,398 --> 00:38:37,983 Ouh! 757 00:38:41,278 --> 00:38:42,446 Qu'est-ce que c'est que ça? 758 00:38:42,529 --> 00:38:44,156 Ah, c'est... 759 00:38:45,949 --> 00:38:47,701 - Aller aller aller aller. 760 00:38:51,830 --> 00:38:52,664 Bonjour. 761 00:38:52,748 --> 00:38:54,541 Un gars du FBI. 762 00:38:54,624 --> 00:38:56,918 Ah, pas le gars du FBI. Je comprends. 763 00:38:57,002 --> 00:38:58,003 Où est Eivor ? 764 00:38:58,086 --> 00:38:59,838 Il a été détenu. 765 00:38:59,921 --> 00:39:01,048 Pourquoi êtes-vous détenu ? 766 00:39:01,131 --> 00:39:03,675 Le Tchad est en fait, le blanchiment d'argent. 767 00:39:03,759 --> 00:39:04,676 Ah, alors j'avais raison. 768 00:39:04,760 --> 00:39:06,261 Vous êtes très bon dans ce que vous faites. 769 00:39:06,344 --> 00:39:08,263 D'accord, l'un de vous, s'il vous plaît, donnez à Chad ce qu'il veut 770 00:39:08,346 --> 00:39:09,765 pour que je puisse sortir de cette chaise ? 771 00:39:09,848 --> 00:39:12,517 Eh bien, c'est la base de données des informations personnelles 772 00:39:12,601 --> 00:39:15,062 des centaines de milliers de clients de Bronwyn. 773 00:39:15,145 --> 00:39:17,189 Breanna l'a téléchargé exactement comme elle l'avait dit. 774 00:39:17,272 --> 00:39:20,442 Maintenant, je te donne ça, on peut tous y aller. 775 00:39:20,525 --> 00:39:21,651 Quoi? 776 00:39:21,735 --> 00:39:24,529 Vous pensez que vous pouvez revendiquer cela comme base de données de Bronwyn 777 00:39:24,613 --> 00:39:25,906 et puis juste sortir d'ici ? 778 00:39:25,989 --> 00:39:28,325 Vérifiez-le vous-même. 779 00:39:35,707 --> 00:39:37,125 - Bon. 780 00:39:37,209 --> 00:39:40,003 Maintenant, nous allons toujours tuer tout le monde, 781 00:39:40,087 --> 00:39:42,005 mais au moins ce n'était pas un gaspillage total. 782 00:39:42,089 --> 00:39:43,465 Je ne pense pas. 783 00:39:45,217 --> 00:39:46,551 Que diable? 784 00:39:47,552 --> 00:39:50,639 Prudent. C'est une charge EMP. 785 00:39:50,722 --> 00:39:52,641 Je leur ai fait construire dans mon téléphone 786 00:39:52,724 --> 00:39:54,309 après m'avoir montré votre monnaie virtuelle. 787 00:39:54,392 --> 00:39:56,144 Pulsation éléctromagnétique. 788 00:39:56,228 --> 00:39:57,562 C'est fascinant. 789 00:39:57,646 --> 00:40:01,691 Si vos 40 millions de dollars étaient de l'or, je ne pourrais rien y faire. 790 00:40:01,775 --> 00:40:07,697 S'il s'agissait de monnaie, ce coffre-fort le protégerait des incendies ou des explosifs. 791 00:40:07,781 --> 00:40:12,911 Mais c'est comme vous l'avez dit, il existe juste en bits et en octets. 792 00:40:12,994 --> 00:40:15,831 Et je pourrais juste l'effacer sans même le toucher. 793 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 Tue-les. 794 00:40:18,959 --> 00:40:21,086 Et c'est l'interrupteur d'un homme mort. 795 00:40:21,169 --> 00:40:24,714 Vous tirez sur mon ami, il relâche sa prise et zappe-- 796 00:40:24,798 --> 00:40:27,050 40 millions de dollars anéantis. 797 00:40:31,012 --> 00:40:32,514 Vous bluffez. 798 00:40:34,266 --> 00:40:36,268 Attendons voir. 799 00:40:49,156 --> 00:40:52,409 C'est 40 millions de dollars. 800 00:40:52,492 --> 00:40:54,452 Mm-hmm. Oui. 801 00:40:56,872 --> 00:40:59,666 Mais ce ne sont pas mes 40 millions de dollars. 802 00:40:59,749 --> 00:41:02,169 Donc ça n'a pas vraiment d'importance pour moi, n'est-ce pas ? 803 00:41:21,563 --> 00:41:22,814 L'impulsion EMP! 804 00:41:22,898 --> 00:41:26,193 Oh, mon téléphone a un étui magnétique, donc il colle à mon tableau de bord. 805 00:41:26,276 --> 00:41:28,486 - Hé, l'interrupteur de l'homme mort... - Stylo à bille. 806 00:41:28,570 --> 00:41:31,239 Bonne improvisation. Et le conseil de Breanna, bon indice. 807 00:41:31,323 --> 00:41:32,324 Savez-vous à quel point vous êtes dans le pétrin? 808 00:41:32,407 --> 00:41:33,575 Je suis Bronwyn Lark. 809 00:41:33,658 --> 00:41:36,036 Ouais, c'est ton problème. Chad va vouloir nous tous morts. 810 00:41:36,119 --> 00:41:37,787 Il ne connaît même pas nos vrais noms, mais tu es célèbre. 811 00:41:37,871 --> 00:41:38,872 Je suis célèbre. 812 00:41:38,955 --> 00:41:40,332 Nulle part où se cacher en tant que Bronwyn Lark. 813 00:41:40,415 --> 00:41:42,000 À moins que vous ne participiez au programme de réinstallation des témoins 814 00:41:42,083 --> 00:41:43,376 et témoigner contre le Tchad sous un nom différent. 815 00:41:43,460 --> 00:41:44,294 Quoi? Non! 816 00:41:44,377 --> 00:41:46,880 Chad va être très en colère quand il perd sa fortune. 817 00:41:46,963 --> 00:41:48,548 Sans parler de ses clients de blanchiment d'argent. 818 00:41:48,632 --> 00:41:50,258 Mais le truc EMP est faux ! 819 00:41:52,135 --> 00:41:53,094 Frappez-le à nouveau. 820 00:41:54,930 --> 00:41:56,890 Sortez-le d'ici. 821 00:42:21,081 --> 00:42:21,915 Non. 822 00:42:23,124 --> 00:42:24,334 Non, non, non, non, non, non, non. 823 00:42:24,417 --> 00:42:26,962 Il s'agit d'un ordinateur portable sécurisé. Comment un virus peut-il... 824 00:42:28,338 --> 00:42:29,673 Hackons son truc Bitcoiny. 825 00:42:29,756 --> 00:42:32,926 Non. Sophie a dit que la seule façon pour ce type d'accéder à l'échange 826 00:42:33,009 --> 00:42:35,762 provient d'un ordinateur secret qui se trouve en dehors du réseau. 827 00:42:35,845 --> 00:42:36,846 Qu'il n'y a aucun moyen d'entrer. 828 00:42:38,265 --> 00:42:41,851 Nous accédons à sa base de données. Hé, c'est la valeur, non? 829 00:42:41,935 --> 00:42:44,229 Si nous faisons cela, elle restaurera simplement à partir des sauvegardes. 830 00:42:44,312 --> 00:42:47,649 La seule chose que je puisse faire est d'installer un virus qui le corrompt 831 00:42:47,732 --> 00:42:49,609 et corrompt également les sauvegardes. 832 00:42:49,693 --> 00:42:50,568 Quoi? 833 00:42:50,652 --> 00:42:53,405 Vous pensez que vous pouvez revendiquer cela comme base de données de Bronwyn 834 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 et puis juste sortir d'ici ? 835 00:42:55,115 --> 00:42:57,492 Vérifiez-le vous-même. 836 00:43:01,705 --> 00:43:05,542 Je l'ai fait. J'ai mis un virus dans l'échange. 837 00:43:29,566 --> 00:43:31,818 C'est un nouveau régiment de tests sanguins d'Indonésie. 838 00:43:31,901 --> 00:43:33,611 Cela semble vraiment excitant. 839 00:43:33,695 --> 00:43:36,364 En pointe. Je - je ne savais même pas que quelque chose de ce genre existait. 840 00:43:36,448 --> 00:43:37,615 Notre entreprise était mondiale. 841 00:43:37,699 --> 00:43:40,493 J'ai suivi ces études, même si nous ne les avons jamais utilisées. 842 00:43:40,577 --> 00:43:43,246 Grâce à vous, je peux remonter tous nos clients, 843 00:43:43,330 --> 00:43:47,417 essayez de trouver des moyens cette fois pour vraiment les aider. 844 00:43:47,500 --> 00:43:49,419 Les gens aiment ma sœur. 845 00:43:50,545 --> 00:43:51,379 Merci. 846 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 - Mettez votre nom dessus. -...Amis imaginaires. 847 00:43:58,053 --> 00:43:59,929 J'essaye de préparer un dîner romantique pour toi et Hardison. 848 00:44:00,013 --> 00:44:01,431 Je te l'ai dit dix fois, je ne sais pas à qui appartient la nourriture. Je vais le manger. 849 00:44:01,514 --> 00:44:03,350 Hey, qu'est-ce qu'il y a? Non. 850 00:44:03,433 --> 00:44:06,269 On dirait que les docs s'entendent comme une maison en feu, hein ? 851 00:44:06,353 --> 00:44:08,938 Ouais, ils ont une vraie ambiance de super-ami. 852 00:44:09,022 --> 00:44:10,940 Ils parlent de créer une entreprise comme vous l'avez fait. 853 00:44:12,901 --> 00:44:16,237 Nous n'avons pas créé d'entreprise parce que nous étions amis. 854 00:44:16,321 --> 00:44:18,156 Je ne les ai même pas aimés la première année. 855 00:44:18,239 --> 00:44:21,076 Je n'ai même appris son nom qu'après que l'équipe se soit séparée la première fois. 856 00:44:21,159 --> 00:44:22,994 Non. Non. C'est stupide. 857 00:44:23,078 --> 00:44:24,829 Elle m'appelait par mon nom tout le temps. 858 00:44:24,913 --> 00:44:26,706 Ouais, parce que quelqu'un d'autre l'a dit, et j'étais comme, 859 00:44:26,790 --> 00:44:29,751 "Oh, d'accord, Eliot," mais je ne m'en souvenais pas. 860 00:44:29,834 --> 00:44:33,088 Bon sang, Parker. Je prends une bière. 861 00:44:33,171 --> 00:44:35,382 Et je ne reviens pas. 862 00:44:35,465 --> 00:44:36,299 Oh. 863 00:44:37,675 --> 00:44:40,011 - Il revient. - Il revient totalement. 864 00:44:41,930 --> 00:44:43,348 Donc vous avez réussi à la sauver après tout. 865 00:44:43,431 --> 00:44:46,393 Ah, elle était prête à se sauver. Elle avait juste besoin d'un petit coup de pouce. 866 00:44:46,476 --> 00:44:47,727 Comme hors d'un immeuble. 867 00:44:47,811 --> 00:44:50,522 Hardison m'a prévenu de ça. S'il vous plaît, ne me poussez pas hors d'un bâtiment. 868 00:44:50,605 --> 00:44:52,482 - Tu veux être amis ou pas ? - Ne pas être poussé hors d'un immeuble. 869 00:44:52,565 --> 00:44:53,483 - Je ne pense pas. - Merci. 870 00:44:53,566 --> 00:44:55,735 Hé, Eliot, j'ai parlé à un pote à moi dans la justice 871 00:44:55,819 --> 00:44:58,238 et il a dit qu'ils allaient s'acharner sur Chad. 872 00:44:58,321 --> 00:45:00,740 Maintenant, je pense que nous voulons tous que Bronwyn perde son entreprise, 873 00:45:00,824 --> 00:45:02,409 mais aucun de nous ne veut vraiment qu'elle perde la vie. 874 00:45:02,492 --> 00:45:05,870 Ouais, eh bien, j'ai parlé au Marshal hier soir. 875 00:45:05,954 --> 00:45:11,042 Elle a dit que Bronwyn avait très bien été intégré au programme de réinstallation. 876 00:45:11,126 --> 00:45:12,794 Personne ne la reconnaîtra jamais. 877 00:45:12,877 --> 00:45:15,171 Hmm, je me demande comment elle va gérer ça. 878 00:45:17,257 --> 00:45:18,466 Merci. 879 00:45:19,467 --> 00:45:20,844 Je te le dis, c'est elle. Je ne-- 880 00:45:20,927 --> 00:45:22,512 Pourquoi travaillerait-elle même ici ? 881 00:45:22,595 --> 00:45:24,597 Je ne sais pas, mais c'est elle, je te le dis. 882 00:45:24,681 --> 00:45:27,642 Ah non, tu as raison. Oh mon Dieu. 883 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 Sais tu a qui tu ressemble? 884 00:45:29,436 --> 00:45:31,229 D'accord, quoi--quoi-- qui est-elle ? 885 00:45:31,312 --> 00:45:33,356 Cette actrice, Bronwyn. 886 00:45:33,440 --> 00:45:35,692 Je comprends parfois. 887 00:45:35,775 --> 00:45:38,403 - Bronwyn Stark. - Euh, Alouette, ouais. 888 00:45:38,486 --> 00:45:39,863 Non, c'était Stark. 889 00:45:39,946 --> 00:45:41,156 Dieu, que lui est-il arrivé ? 890 00:45:41,239 --> 00:45:44,159 - Elle n'est pas morte ? - Ah, je ne sais pas. Je ne me souciais pas d'elle. 891 00:45:44,242 --> 00:45:47,078 - As-tu vu le dernier film qu'elle a fait ? - Euh, horrible. 892 00:45:50,498 --> 00:45:52,625 Au fait, objection retirée. 893 00:45:52,709 --> 00:45:54,002 Je suis content que nous ayons fait celui-ci, 894 00:45:54,085 --> 00:45:56,796 et je vois la différence entre toi et Bronwyn. 895 00:45:56,880 --> 00:46:00,091 Sur quelle partie de "Je ne me justifie pas auprès de toi" n'étais-je pas clair? 896 00:46:00,175 --> 00:46:05,555 Eh bien, ce n'est pas comme si vous demandiez ma validation, mais si je peux vous l'offrir, 897 00:46:05,680 --> 00:46:08,266 Je pense que Bronwyn fait ce qu'elle fait parce que c'est facile, 898 00:46:08,349 --> 00:46:13,438 et tu fais ce que tu fais comme tu le fais parce que c'est difficile. 899 00:46:14,439 --> 00:46:16,774 - Et je trouve cette distinction très utile. - Comment? 900 00:46:16,858 --> 00:46:20,069 Eh bien, je pense que j'avais l'habitude de regarder ce que je faisais, 901 00:46:20,153 --> 00:46:22,155 avocat pour les riches et les puissants, comme étant dur, 902 00:46:22,238 --> 00:46:24,282 mais quand j'y pense vraiment, c'était facile. 903 00:46:25,617 --> 00:46:27,452 Parce que j'ai toujours eu le pouvoir de mon côté. 904 00:46:28,828 --> 00:46:30,872 Je n'ai jamais vraiment choisi un combat que je pourrais perdre. 905 00:46:32,582 --> 00:46:35,585 Le seul combat qui a été dur, garder mon mariage ensemble 906 00:46:35,668 --> 00:46:37,462 et en restant près de ma fille, j'ai perdu. 907 00:46:39,214 --> 00:46:41,633 Peut-être parce que je me suis trompé lequel était lequel. 908 00:46:41,716 --> 00:46:44,761 Hmm. Je pense que j'aime les défis. 909 00:46:44,844 --> 00:46:47,388 Parfois à mon grand regret. 910 00:46:47,472 --> 00:46:49,599 C'est une longue liste de ceux-là. 911 00:46:49,682 --> 00:46:50,767 Suis-je sur cette liste ? 912 00:46:50,850 --> 00:46:52,936 Le temps nous le dira, M. Wilson. 913 00:46:54,479 --> 00:46:55,730 Mais promets-moi une chose. 914 00:46:55,813 --> 00:47:00,193 Quand tu pars, et tu partiras, 915 00:47:00,276 --> 00:47:02,278 allez faire quelque chose de vraiment dur. 916 00:47:08,243 --> 00:47:09,244 Je promets. 78028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.