Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,601 --> 00:04:44,851
-Oui, Leonetti.
2
00:04:45,517 --> 00:04:48,142
Non, j'ai mis Forget et Bernier
sur le coup.
3
00:04:48,309 --> 00:04:51,767
Il va bientôt faire jour.
Je rentre roupiller quelques heures.
4
00:04:51,934 --> 00:04:53,809
J'y repasserai en fin de matinée.
5
00:04:54,392 --> 00:04:56,267
Oui, je rappelle, t'en fais pas.
6
00:05:30,934 --> 00:05:34,267
-Aidez-moi.
Il a bu, il est complètement fou.
7
00:05:34,434 --> 00:05:35,892
J'en peux plus, moi.
8
00:05:41,934 --> 00:05:43,684
-Vous avez vos papiers ?
-Oui.
9
00:05:43,892 --> 00:05:47,351
Alors... Ah, ça y est. Mes papiers.
10
00:05:48,017 --> 00:05:50,392
Tout est là. Tout est là.
11
00:05:50,559 --> 00:05:53,892
Tu vas pas dire que je suis soûl !
-Arrête un peu !
12
00:05:54,101 --> 00:05:55,559
Quoi ?
13
00:05:55,726 --> 00:05:57,351
Je suis pas soûl, c'est tout !
14
00:05:57,517 --> 00:05:59,809
Non, mais, alors...
C'est n'importe quoi !
15
00:05:59,976 --> 00:06:02,892
-Je vais devoir l'emmener.
-Ah ben, bravo.
16
00:06:03,101 --> 00:06:05,226
-Mettez-le en prison.
-En prison, moi ?
17
00:06:05,392 --> 00:06:06,892
-Oui, toi !
-Moi ?
18
00:06:07,059 --> 00:06:09,559
Donnez-moi mes pap...
Oh là là !
19
00:06:09,726 --> 00:06:11,476
Oh... Oh, ma tête.
20
00:06:16,934 --> 00:06:19,142
-C'est pas grave.
-Quel imbécile.
21
00:06:19,309 --> 00:06:20,601
-Je vais vous déposer
22
00:06:20,809 --> 00:06:22,017
à un taxi.
23
00:06:22,184 --> 00:06:25,351
Et lui, dans un car de police
pour un examen médical.
24
00:06:25,517 --> 00:06:27,517
Vous serez appelée à témoigner.
25
00:06:27,726 --> 00:06:30,726
-D'accord. Je dirai
que vous m'avez sauvé la vie.
26
00:06:30,934 --> 00:06:32,684
-Je vous en demande pas tant.
27
00:06:33,476 --> 00:06:34,934
-Vous savez à qui
28
00:06:35,142 --> 00:06:36,851
vous avez affaire ?
29
00:06:37,017 --> 00:06:38,851
Je m'appelle Fayac.
30
00:06:39,017 --> 00:06:41,101
Henri de Fayac.
31
00:06:41,559 --> 00:06:44,684
Le fils de l'avocat
Philippe de Fayac.
32
00:06:45,267 --> 00:06:48,392
Vous vous doutez du pouvoir
d'un grand avocat,
33
00:06:48,559 --> 00:06:50,309
monsieur le petit flic ?
34
00:06:50,517 --> 00:06:54,142
-Vous avez de l'alcool dans le sang.
Personne n'y changera rien.
35
00:06:55,684 --> 00:06:56,892
-C'est amusant.
36
00:07:10,851 --> 00:07:12,684
-Allez, venez.
37
00:08:48,726 --> 00:08:50,601
-Non, non. Mais...
38
00:08:50,767 --> 00:08:54,017
J'aimerais connaître votre version
de l'affaire Fayac.
39
00:08:54,892 --> 00:08:55,934
-Fayac ?
40
00:08:56,101 --> 00:08:57,809
-Oui. Henri de Fayac.
41
00:08:57,976 --> 00:09:02,226
Vous l'avez arrêté il y a deux mois
pour conduite en état d'ivresse.
42
00:09:03,767 --> 00:09:05,392
-Ah oui. C'est exact, oui.
43
00:09:05,559 --> 00:09:08,767
Il était accompagné
d'une fille morte de peur.
44
00:09:09,517 --> 00:09:12,226
-D'après lui, il roulait peut-être
un peu vite,
45
00:09:12,392 --> 00:09:16,059
mais vous l'avez serré
contre un trottoir au risque de le tuer.
46
00:09:16,226 --> 00:09:17,726
Puis, vous l'avez insulté.
47
00:09:17,892 --> 00:09:19,851
Et comme il protestait
48
00:09:20,059 --> 00:09:21,184
contre ce langage,
49
00:09:21,351 --> 00:09:24,017
vous l'auriez frappé
à plusieurs reprises.
50
00:09:25,101 --> 00:09:27,601
-Le brigadier qui l'a réceptionné
au poste
51
00:09:27,767 --> 00:09:30,809
témoignera qu'il tenait à peine debout.
52
00:09:30,976 --> 00:09:34,476
-Il a simplement déclaré
que Fayac marchait difficilement
53
00:09:34,642 --> 00:09:36,684
et qu'il était blessé à la tête.
54
00:09:38,309 --> 00:09:41,934
-Dans ce cas,
le constat médical suffira.
55
00:09:42,851 --> 00:09:46,642
-L'avocat Philippe de Fayac
a fait libérer son fils 1 h plus tard.
56
00:09:46,809 --> 00:09:50,059
Il l'a expédié dans le cabinet
d'un médecin célèbre.
57
00:09:50,226 --> 00:09:52,684
Aucun signe d'ébriété.
58
00:09:52,892 --> 00:09:55,434
En revanche,
il a observé des écorchures
59
00:09:55,601 --> 00:09:58,559
et des contusions provoquées
par les coups.
60
00:10:01,517 --> 00:10:04,767
-Ecoutez, je vous l'ai dit :
il était soûl à vomir.
61
00:10:04,934 --> 00:10:07,476
Il s'est cogné contre sa portière.
62
00:10:07,642 --> 00:10:09,142
D'où ses blessures.
63
00:10:09,351 --> 00:10:11,309
-Je ne demande qu'à vous croire.
64
00:10:11,851 --> 00:10:13,101
Mais...
65
00:10:14,059 --> 00:10:16,892
Vous ne pouvez pas le prouver.
-Hé, là...
66
00:10:17,101 --> 00:10:18,351
Pas si vite.
67
00:10:18,517 --> 00:10:21,351
Il y avait cette fille.
Thelma quelque chose.
68
00:10:21,517 --> 00:10:22,726
Elle a tout vu.
69
00:10:22,892 --> 00:10:25,892
Elle m'a même a dit
que je lui avais sauvé la vie.
70
00:10:26,059 --> 00:10:29,017
-Elle a fait une déposition
sous la foi du serment.
71
00:10:31,726 --> 00:10:32,892
-Ah bon ?
72
00:10:35,934 --> 00:10:37,434
Et qu'est-ce qu'elle a dit?
73
00:10:37,642 --> 00:10:39,642
-Elle a confirmé le récit de Fayac.
74
00:10:39,851 --> 00:10:42,101
Il n'avait pas bu lors de leur soirée,
75
00:10:42,267 --> 00:10:44,892
elle s'est enfuie quand vous
l'avez tabasse,
76
00:10:45,059 --> 00:10:48,434
elle a eu peur que vous la frappiez aussi.
77
00:10:48,601 --> 00:10:50,517
Etc, etc...
78
00:10:51,142 --> 00:10:54,934
C'est elle qui a téléphoné au père,
ce qui lui a permis
79
00:10:55,142 --> 00:10:57,434
de faire libérer le fils aussi vite.
80
00:10:58,309 --> 00:11:00,309
C'est la fiancée du jeune homme.
81
00:11:01,059 --> 00:11:02,309
Vous le saviez ?
82
00:11:02,476 --> 00:11:05,059
-A l'entendre,
on s'en serait pas douté.
83
00:11:05,726 --> 00:11:07,726
-Vous savez, avec les femmes...
84
00:11:09,309 --> 00:11:13,059
-Et de mon passé dans cette maison,
qu'est-ce que vous en faites ?
85
00:11:13,267 --> 00:11:15,559
-Le père Fayac l'a utilisé contre vous
86
00:11:15,726 --> 00:11:18,809
dans un rapport
que je qualifierais de très habile.
87
00:11:19,476 --> 00:11:22,434
Un garçon de 19 ans
abattu dans la rue...
88
00:11:22,642 --> 00:11:25,392
-Il tirait dans la foule !
- D'accord, mais...
89
00:11:26,017 --> 00:11:27,142
9 ans.
90
00:11:28,351 --> 00:11:32,267
Il y a aussi l'affaire Rupèle.
Un coup de couteau, je crois.
91
00:11:35,392 --> 00:11:36,434
-Ça va, j'ai compris.
92
00:11:40,559 --> 00:11:44,684
Bien que ce Fayac porte plainte,
je vous garantis que je m'expliquerai.
93
00:11:44,851 --> 00:11:47,059
-Marceau,
on aimerait autant l'éviter.
94
00:11:48,934 --> 00:11:53,726
Leur version des faits
recevrait une énorme publicité.
95
00:11:53,892 --> 00:11:56,767
Or, actuellement,
les journaux bouffent du flic.
96
00:11:56,934 --> 00:12:00,184
Ils feront tout un plat
du moindre soupçon de brutalité.
97
00:12:00,351 --> 00:12:03,892
-Vous me refusez même le droit
de me défendre, c'est ça ?
98
00:12:06,517 --> 00:12:10,642
-En attendant que ça se tasse,
vous quittez la brigade criminelle
99
00:12:10,809 --> 00:12:13,892
et vous êtes muté
dans un commissariat de quartier.
100
00:12:14,059 --> 00:12:16,351
Mais votre traitement
sera maintenu.
101
00:12:18,976 --> 00:12:21,892
Ou bien alors, c'est le congé de maladie.
102
00:12:26,267 --> 00:12:28,726
-Dites-moi, Arnold, pour en finir,
103
00:12:28,892 --> 00:12:33,142
de la version du fils Fayac
et de ma parole contre la sienne,
104
00:12:33,309 --> 00:12:36,184
qu'est-ce que vous
en pensez vraiment, vous ?
105
00:12:40,934 --> 00:12:42,934
C'est une question pénible, hein ?
106
00:12:43,892 --> 00:12:46,142
-Dans le dossier construit par le père,
107
00:12:46,309 --> 00:12:48,101
il y a une chose terrible.
108
00:12:48,976 --> 00:12:52,267
Une chose si terrible
qu'elle me trouble l'esprit.
109
00:12:53,851 --> 00:12:56,476
-Au point où j'en suis,
vous pouvez y aller.
110
00:12:57,476 --> 00:12:59,767
-Il parle de l'accident dans lequel
111
00:12:59,934 --> 00:13:02,434
vous avez perdu
votre femme et votre enfant.
112
00:13:02,601 --> 00:13:06,309
Il insinue que vous êtes
devenu allergique à la vitesse
113
00:13:06,476 --> 00:13:09,642
et que vous vous êtes
aveuglément acharné sur son fils.
114
00:13:10,184 --> 00:13:12,767
Il en retirait
une circonstance aggravante,
115
00:13:12,934 --> 00:13:15,059
étant donnée votre profession,
116
00:13:15,226 --> 00:13:16,892
et réclamait à votre sujet
117
00:13:17,101 --> 00:13:19,142
une suite d'examen psychiatrique.
118
00:13:19,309 --> 00:13:21,351
En dehors d'un arrangement,
119
00:13:21,517 --> 00:13:24,101
il n'y avait
aucune solution valable.
120
00:13:24,267 --> 00:13:25,767
Dans sa plainte,
121
00:13:25,976 --> 00:13:27,559
le père conclut
122
00:13:27,892 --> 00:13:30,351
en demandant si un policier
123
00:13:30,517 --> 00:13:34,767
enclin à se servir de son revolver
ou de ses poings
124
00:13:34,934 --> 00:13:38,392
avait encore place
dans notre société.
125
00:14:20,226 --> 00:14:23,226
-Monsieur l'agent ?
On m'a volé mes pigeons !
126
00:14:23,934 --> 00:14:26,267
Des pigeons formidables,
monsieur.
127
00:14:26,434 --> 00:14:29,101
Il y en a deux.
C'est des pigeons capucins.
128
00:14:29,267 --> 00:14:31,767
Et on me les a volés.
-Et où ça ?
129
00:14:31,934 --> 00:14:34,726
-Dans leur cage.
Je l'accroche dans la cour.
130
00:14:34,892 --> 00:14:37,267
C'est là qu'on me les a volés.
131
00:14:37,434 --> 00:14:39,851
-C'est des pigeons voyageurs ?
-Non.
132
00:14:40,017 --> 00:14:43,351
Ils sont apprivoisés.
Il faut les retrouver.
133
00:14:43,517 --> 00:14:45,642
-On va pas courir
après des pigeons ?
134
00:14:45,809 --> 00:14:49,476
-Vous êtes de la police !
-Oui, mais on a du travail.
135
00:14:49,642 --> 00:14:51,351
Allez, rentre chez toi, va.
136
00:14:54,684 --> 00:14:55,892
-Hé, petit!
137
00:14:56,976 --> 00:14:58,101
Viens voir.
138
00:15:04,059 --> 00:15:06,184
Alors ? On t'a volé tes pigeons ?
139
00:15:06,351 --> 00:15:07,684
-Oui, monsieur.
140
00:15:07,851 --> 00:15:09,934
-Combien ?
-Quatre.
141
00:15:11,142 --> 00:15:12,517
-Viens me raconter ça.
142
00:15:15,476 --> 00:15:17,684
Ils étaient comment, tes pigeons ?
143
00:15:17,851 --> 00:15:20,101
-Un couple et deux séparés.
144
00:15:20,767 --> 00:15:22,226
-Quelle couleur ?
145
00:15:22,392 --> 00:15:24,559
-Ils sont blancs avec la tête noire,
146
00:15:24,726 --> 00:15:27,809
ils ont les plumes
qui leur reviennent sur la tête.
147
00:15:27,976 --> 00:15:29,809
C'est des pigeons capucins.
148
00:15:29,976 --> 00:15:31,559
Ils sont très rares, monsieur.
149
00:15:32,142 --> 00:15:33,267
-Ouais...
150
00:16:46,517 --> 00:16:48,601
-Les pigeons !
Les pigeons capucins !
151
00:16:48,767 --> 00:16:50,267
Allez, à la maison.
152
00:16:53,434 --> 00:16:54,601
-T'en es sûr ?
153
00:16:54,809 --> 00:16:56,017
-Oui, monsieur.
154
00:17:08,642 --> 00:17:10,017
-Tiens.
155
00:17:10,726 --> 00:17:12,684
Relis et signe.
156
00:17:13,392 --> 00:17:16,142
T'étais dans le Solex,
tu donnes dans le pigeon.
157
00:17:16,351 --> 00:17:19,601
Tu trouveras bien un avocat
pour faire croire que tu t'amendes.
158
00:17:22,476 --> 00:17:23,934
Oui, ici le 54.
159
00:17:24,101 --> 00:17:27,309
-Marceau Leonetti est là ?
-C'est lui-même.
160
00:17:27,476 --> 00:17:30,017
-Salut, ma vieille, c'est Frank.
161
00:17:30,184 --> 00:17:33,226
-Frank, Le Grand ? Quel honneur.
162
00:17:33,434 --> 00:17:34,684
-Ça va...
163
00:17:36,142 --> 00:17:37,517
Dis donc,
164
00:17:37,684 --> 00:17:41,517
j'ai su que tu te la coulais douce,
là-bas, depuis six mois.
165
00:17:41,684 --> 00:17:43,976
-C'est exact.
Une vraie vie de poète.
166
00:17:44,142 --> 00:17:46,934
-J'ai pensé à te donner
un peu de mouvement.
167
00:17:47,809 --> 00:17:49,976
On a créé un service spécial.
168
00:17:50,767 --> 00:17:51,809
Je suis le patron.
169
00:17:52,017 --> 00:17:54,392
-Je suis très content pour toi.
-Merci.
170
00:17:54,601 --> 00:17:56,934
Toi, au moins, je sais que tu le penses.
171
00:17:57,684 --> 00:17:59,017
Alors, écoute...
172
00:17:59,184 --> 00:18:02,184
On s'occupe
de certaines enquêtes particulières
173
00:18:02,351 --> 00:18:05,684
qui décongestionnent la volante
et aussi les Mœurs.
174
00:18:05,892 --> 00:18:09,267
Il s'agit de maniaques.
Ça se passe dans les cinémas.
175
00:18:09,434 --> 00:18:11,476
-Pourquoi tu me racontes tout ça ?
176
00:18:11,642 --> 00:18:14,142
Je suis affecté ici
jusqu'à nouvel ordre.
177
00:18:14,351 --> 00:18:17,392
-Mon service travaille
avec les commissariats.
178
00:18:17,559 --> 00:18:21,434
Dans ton secteur, il y a des cinémas
qui servent de "terrains"
179
00:18:21,601 --> 00:18:23,351
à ces petits anges.
180
00:18:23,517 --> 00:18:26,226
On va t'envoyer quelqu'un
avec une voiture
181
00:18:26,392 --> 00:18:28,351
et vous ramènerez le gibier ici.
182
00:18:30,017 --> 00:18:33,559
Marceau, je sais
que c'est un sale boulot, mais...
183
00:18:34,476 --> 00:18:37,642
-Oh, tu sais,
un boulot en vaut un autre.
184
00:18:38,476 --> 00:18:40,267
-Ça sera surtout l'après-midi.
185
00:18:40,434 --> 00:18:42,809
Je t'envoie les instructions
dans la semaine.
186
00:18:42,976 --> 00:18:45,059
-Bon, ben, on fera pour le mieux.
187
00:18:45,351 --> 00:18:46,517
-Ciao.
188
00:18:46,726 --> 00:18:49,017
-Vous faites un joli métier, hein !
189
00:18:50,142 --> 00:18:52,642
On vous paie pour dire
des ordures pareilles !
190
00:18:53,226 --> 00:18:54,351
Salauds !
191
00:18:55,017 --> 00:18:58,017
Allez chercher le commissaire !
192
00:18:58,851 --> 00:19:00,892
On m'a même pris ma cravate !
193
00:19:01,059 --> 00:19:03,809
On m'aurait pris mes lacets,
si j'en avais !
194
00:19:03,976 --> 00:19:07,309
-Qu'il la ferme, celui-là !
-"Celui-là", "Celui-là" !
195
00:19:07,517 --> 00:19:10,184
Vous savez très bien
que j'y suis pour rien !
196
00:19:11,017 --> 00:19:12,351
C'est vrai, ça...
197
00:19:13,226 --> 00:19:14,892
J'y suis pour rien, moi.
198
00:19:17,767 --> 00:19:19,809
J'ai rien fait, moi.
199
00:19:19,976 --> 00:19:23,517
Je paie pour aller au cinéma,
je m'en fous, du reste.
200
00:19:25,851 --> 00:19:27,976
Je m'en fous. Je m'en fous.
201
00:19:32,601 --> 00:19:34,392
Ça m'est égal.
202
00:19:40,684 --> 00:19:43,226
-C'est quand même un peu vieillot.
203
00:19:48,142 --> 00:19:49,142
-Oui ?
204
00:19:55,642 --> 00:19:58,017
-Marceau Leonetti ?
-Oui.
205
00:19:58,517 --> 00:19:59,934
-Je viens de la part
206
00:20:00,142 --> 00:20:01,476
de Frank Lambert.
207
00:20:04,851 --> 00:20:07,017
Le chef du service spécial.
208
00:20:07,184 --> 00:20:08,642
Et j'ai Ça
209
00:20:08,851 --> 00:20:09,976
pour vous.
210
00:20:22,476 --> 00:20:25,267
-Très heureux, Mlle Dumas.
-Moi aussi, monsieur.
211
00:20:28,559 --> 00:20:30,767
-Vous arrivez de Lyon ?
-Oui.
212
00:20:31,976 --> 00:20:34,226
-Vous avez déjà fait
ce genre de travail ?
213
00:20:34,392 --> 00:20:37,267
-Non. Mais j'y ai beaucoup pensé.
214
00:20:37,434 --> 00:20:38,559
-Ah bon...
215
00:20:50,059 --> 00:20:52,684
-C'est pas de beaux
petits chefs-d'œuvre, ça ?
216
00:20:56,309 --> 00:20:57,351
Alors ?
217
00:20:58,934 --> 00:21:01,226
J'aime bien
les jeunes filles réservées.
218
00:21:05,226 --> 00:21:06,809
D'accord.
219
00:21:24,267 --> 00:21:25,434
-Mais qu'est-ce que...
220
00:21:25,601 --> 00:21:27,767
Vous êtes cinglé ? Ça va pas ?
221
00:21:38,351 --> 00:21:40,309
-Si tu cries, je t'assomme.
222
00:21:44,601 --> 00:21:46,309
J'ai rien fait !
223
00:21:46,934 --> 00:21:48,226
Laissez-moi !
224
00:22:02,976 --> 00:22:04,351
-Mais enfin, mais...
225
00:22:53,934 --> 00:22:55,934
-Aujourd'hui, pour la 1re fois,
226
00:22:56,101 --> 00:22:58,309
les maniaques avaient du matériel.
227
00:22:58,476 --> 00:22:59,851
Des objets.
228
00:23:00,476 --> 00:23:02,601
Chaque lendemain
est pire que la veille.
229
00:23:02,767 --> 00:23:03,976
Je me demande si...
230
00:23:09,517 --> 00:23:11,642
Allô ?
-Jeanne, c'est toi ?
231
00:23:11,809 --> 00:23:13,392
-Papa ! Où es-tu ?
232
00:23:13,559 --> 00:23:16,767
-A Lyon.
J'ai pas de nouvelles, tu vas bien ?
233
00:23:16,934 --> 00:23:19,184
-Ça va très bien. Très bien.
234
00:23:19,351 --> 00:23:21,809
-Et ton travail ?
Qu'est-ce que tu fais ?
235
00:23:22,601 --> 00:23:25,101
-En ce moment,
je fais des enquêtes.
236
00:23:25,267 --> 00:23:27,226
C'est passionnant, tu sais ?
237
00:23:27,392 --> 00:23:28,642
-Sur la jeunesse ?
238
00:23:28,809 --> 00:23:30,892
-Oui... Oui, sur la jeunesse.
239
00:23:31,059 --> 00:23:33,101
On visite des centres...
240
00:23:52,684 --> 00:23:54,684
-Mes seigneurs,
mes beaux princes...
241
00:23:54,851 --> 00:23:56,309
-Regardez.
242
00:23:56,476 --> 00:23:58,976
Leonetti et Dumas
en ramènent encore trois.
243
00:23:59,142 --> 00:24:02,434
-Leonetti, Leonetti...
Il y a pas que Leonetti, ici.
244
00:24:02,601 --> 00:24:05,851
-Tout le monde a bavé
sur son compte sans le connaître.
245
00:24:06,017 --> 00:24:08,267
-Il y a jamais de fumée sans feu.
246
00:24:08,434 --> 00:24:10,559
-Dressez-moi le bilan
de la semaine.
247
00:24:13,267 --> 00:24:14,351
Ah...
248
00:24:15,809 --> 00:24:18,017
-Bonjour, M. Lambert.
-Bonjour.
249
00:24:20,392 --> 00:24:22,851
Bonjour, Mlle Dumas.
-Bonjour.
250
00:24:23,017 --> 00:24:26,601
-Dites-moi, vous faites
une bonne équipe avec Marceau.
251
00:24:26,767 --> 00:24:28,559
Ça marche, hein ?
-Ça va.
252
00:24:28,726 --> 00:24:30,767
-Pas trop difficiles, ces débuts ?
253
00:24:31,351 --> 00:24:33,476
-"Difficiles" ? Pourquoi ?
254
00:24:33,642 --> 00:24:36,351
Il n'y a qu'à s'asseoir et attendre.
255
00:24:36,559 --> 00:24:40,476
-Pourquoi avoir choisi
de faire ça, alors ?
256
00:24:41,934 --> 00:24:43,142
-A demain.
257
00:24:43,892 --> 00:24:46,309
-Mes joyeux seigneurs, on drague ?
258
00:24:46,476 --> 00:24:49,226
-Tais-toi.
-Non, je me tairai pas !
259
00:24:49,392 --> 00:24:52,476
-Deux ? Deux sur une petite femme ?
Quelle honte !
260
00:24:52,726 --> 00:24:55,392
Et toi, avec ta tête d'efféminé,
t'as pas honte ?
261
00:24:55,559 --> 00:24:57,976
Je vous foutrais au gnouf, moi !
262
00:25:13,851 --> 00:25:15,267
-Bonjour.
-Bonjour.
263
00:25:19,851 --> 00:25:22,101
-Alors, Leonetti ? Bredouille ?
264
00:25:22,267 --> 00:25:24,309
-Oui. Je vais signer la feuille.
265
00:25:37,101 --> 00:25:38,351
-Tenez, Leonetti.
266
00:25:38,934 --> 00:25:40,892
J'ai quelque chose pour vous.
267
00:25:41,059 --> 00:25:44,267
Il y a un mandat d'amener
concernant un nommé Martin.
268
00:25:44,434 --> 00:25:45,809
Roger Martin.
269
00:25:45,976 --> 00:25:49,767
Dernier domicile connu :
cité de la Glacière, dans le XIIIe.
270
00:25:49,934 --> 00:25:51,642
-C'est pas dans mon secteur.
271
00:25:51,809 --> 00:25:53,892
-Ça fait rien, puisqu'il y est plus.
272
00:25:55,559 --> 00:25:58,392
-Ben alors, où est-il ?
-Il a déménagé.
273
00:25:59,517 --> 00:26:01,767
Ses voisins vous diront où il est allé.
274
00:26:01,976 --> 00:26:04,892
-Vous pouvez m'en dire un peu plus ?
-Non.
275
00:26:05,059 --> 00:26:07,351
-Qu'est-ce qu'il a fait ?
-Rien.
276
00:26:08,476 --> 00:26:11,434
Mais le juge voudrait
enregistrer son témoignage.
277
00:26:11,601 --> 00:26:13,017
Vous avez son nom.
278
00:26:13,684 --> 00:26:16,267
Sa dernière adresse connue.
Travail simple.
279
00:26:16,976 --> 00:26:18,642
Pas de quoi en faire un plat.
280
00:26:25,142 --> 00:26:27,767
Ah, dites donc ?
On n'a pas de voiture.
281
00:26:27,934 --> 00:26:29,934
Vous me passerez
une note de frais.
282
00:26:36,392 --> 00:26:37,767
-Ben...
283
00:26:37,934 --> 00:26:39,142
Et moi ?
284
00:26:41,351 --> 00:26:42,392
Hé!
285
00:26:43,601 --> 00:26:45,934
Je fais quoi, moi ?
-Ah oui, vous...
286
00:26:46,101 --> 00:26:48,517
Les équipes sont formées.
Restez avec lui.
287
00:26:54,809 --> 00:26:57,642
-Il a dit qu'on ferait
ce travail ensemble.
288
00:26:57,809 --> 00:27:01,059
-Ah, Frank...
-On va faire une vraie enquête.
289
00:27:01,226 --> 00:27:03,059
-Qui vous l'a confiée ?
-Gravel.
290
00:27:03,226 --> 00:27:05,351
-Justement, je voulais t'en parler.
291
00:27:05,517 --> 00:27:09,351
Ce Martin, là, c'est pas un type
qu'on cherche depuis des années ?
292
00:27:12,226 --> 00:27:14,892
-Ah... Oui, oui, oui. C'est possible.
293
00:27:16,767 --> 00:27:20,476
-Que fait cette affaire chez toi ?
-Pas grand-chose.
294
00:27:20,684 --> 00:27:24,392
En 8 jours, on le retrouvera pas.
Ça fait 5 ans qu'on le cherche.
295
00:27:25,184 --> 00:27:27,017
-Alors, pas la peine d'y aller.
296
00:27:27,184 --> 00:27:28,851
-Si, mon petit.
297
00:27:29,017 --> 00:27:31,601
C'est la démarche de principe.
Pas de regrets.
298
00:27:31,809 --> 00:27:34,809
C'est une commission rogatoire.
On doit la renvoyer au juge
299
00:27:35,017 --> 00:27:36,059
par écrit.
300
00:27:36,226 --> 00:27:37,517
-Si je me souviens bien,
301
00:27:37,684 --> 00:27:41,017
à la Criminelle, c'est Allister,
qui avait le dossier de ça.
302
00:27:42,684 --> 00:27:44,059
-C'est un gentil garçon.
303
00:27:44,434 --> 00:27:46,434
Il ne te refusera pas
quelques tuyaux.
304
00:28:00,892 --> 00:28:04,142
-Dans ce cirque, les gens
n'arrêtent pas de déménager.
305
00:28:04,309 --> 00:28:05,684
C'est infernal.
306
00:28:05,851 --> 00:28:08,892
Au cours de l'enquête,
on a vu que des déménageurs.
307
00:28:09,059 --> 00:28:11,392
-Les fenêtres de Martin
donnaient par ici ?
308
00:28:11,559 --> 00:28:12,601
-Là. En face.
309
00:28:13,434 --> 00:28:15,559
Appartement 12A pendant 18 mois.
310
00:28:15,726 --> 00:28:18,809
On n'a jamais su d'où il venait
et où il est parti.
311
00:28:18,976 --> 00:28:20,934
Là-haut, 12e étage.
312
00:28:21,142 --> 00:28:22,559
La fenêtre de l'angle.
313
00:28:22,726 --> 00:28:24,559
-Il a peut-être de faux papiers.
314
00:28:24,726 --> 00:28:27,809
-Pas quand on s'appelle Martin.
C'est un nom d'âne.
315
00:28:28,017 --> 00:28:30,226
-A quoi il ressemble,
exactement ?
316
00:28:31,809 --> 00:28:33,059
-On l'a jamais vu.
317
00:28:34,434 --> 00:28:37,351
-Comment ça, "jamais vu" ?
-Jamais ?
318
00:28:37,517 --> 00:28:40,601
-Attendez...
J'ai une déposition, là,
319
00:28:40,767 --> 00:28:43,684
comme quoi, ce fameux soir,
il travaillait à ses comptes.
320
00:28:43,851 --> 00:28:47,267
Il a entendu un coup de feu
et a vu Soramon sortir en courant
321
00:28:47,434 --> 00:28:49,226
du bureau de son associé.
322
00:28:49,392 --> 00:28:51,726
Cette déposition,
qui vous l'a faite ?
323
00:28:52,392 --> 00:28:54,642
-Un jour, on a reçu
un coup de fil anonyme.
324
00:28:54,934 --> 00:28:57,851
Sans doute de quelqu'un
auquel il se serait confié.
325
00:28:58,017 --> 00:29:01,684
On a su qu'il travaillait
comme comptable chez Soramon.
326
00:29:02,351 --> 00:29:06,351
Qu'il y travaillait tard le soir.
Peut-être à une double comptabilité.
327
00:29:06,517 --> 00:29:09,142
Quand on a su son adresse,
il n'y était plus.
328
00:29:09,351 --> 00:29:11,184
-Il est peut-être mort.
329
00:29:11,392 --> 00:29:15,767
-Il n'existe rien de plus voyant
qu'un cadavre, ni de plus bavard.
330
00:29:15,934 --> 00:29:18,101
-Non, il se cache,
tout simplement.
331
00:29:18,267 --> 00:29:20,809
Il voudrait bien oublier
ce qu'il a vu,
332
00:29:20,976 --> 00:29:23,226
mais il ne peut pas.
Ce qui est vu est vu.
333
00:29:23,392 --> 00:29:25,351
Il doit avoir
une frousse du diable.
334
00:29:25,517 --> 00:29:28,767
-S'il a si peur que ça,
il est parti à l'étranger.
335
00:29:28,934 --> 00:29:32,142
-Possible. Il peut aussi
habiter le quartier voisin.
336
00:29:32,309 --> 00:29:33,642
La foule, ça protège.
337
00:29:33,851 --> 00:29:36,726
-Ce pauvre type qui vit
comme une bête traquée...
338
00:29:37,601 --> 00:29:40,392
Je trouve que c'est
le plus triste de l'histoire.
339
00:29:40,601 --> 00:29:42,142
-Si vous connaissiez
340
00:29:42,351 --> 00:29:45,142
cette ordure de Soramon,
vous ne diriez pas ça.
341
00:29:45,684 --> 00:29:49,059
Il a les mains rouges.
Il a toujours eu les mains rouges.
342
00:29:49,226 --> 00:29:51,642
Si on ne le coince pas sur ce coup-là,
343
00:29:51,809 --> 00:29:53,726
on ne l'aura jamais plus.
344
00:29:53,892 --> 00:29:56,184
Et malheureusement, il est encore jeune.
345
00:29:56,351 --> 00:29:58,101
-Faites reculer le procès !
346
00:29:58,892 --> 00:30:01,684
-T'entends ça ?
-Vous arrivez, hein ?
347
00:30:01,892 --> 00:30:04,142
Il a des avocats,
et pas des moindres.
348
00:30:04,351 --> 00:30:06,642
-Un avocat,
c'est pas le bon Dieu.
349
00:30:06,809 --> 00:30:07,892
-Ça dépend.
350
00:30:08,059 --> 00:30:11,684
-Qu'est-ce que tu espères ?
Trouver Martin avant 5 jours ?
351
00:30:11,851 --> 00:30:15,517
-Nous, dans cette histoire,
on fait figure de garçons de courses.
352
00:30:15,726 --> 00:30:18,642
-Après quoi, nous retournerons
dans les cinémas.
353
00:30:18,809 --> 00:30:20,059
-Dans les cinémas ?
354
00:30:20,226 --> 00:30:21,726
-A la chasse aux maniaques.
355
00:30:22,017 --> 00:30:25,267
-Si on peut t'aider à t'en sortir.
-De quoi ?
356
00:30:25,851 --> 00:30:27,392
Allons jeter un coup d'oeil.
357
00:30:27,559 --> 00:30:30,017
-Bon, eh bien... merci.
Au revoir.
358
00:30:33,017 --> 00:30:35,101
-J'espère qu'il se cassera le nez.
359
00:30:35,684 --> 00:30:38,184
-Et pourquoi ça ?
-Ben, réfléchis...
360
00:30:38,351 --> 00:30:40,976
On aurait l'air de quoi,
si lui et la petite...
361
00:30:41,142 --> 00:30:42,851
Mignonne, hein ?
362
00:30:43,017 --> 00:30:45,392
S'ils arrivaient à dégotter Martin ?
363
00:30:45,559 --> 00:30:47,684
-On voit que tu ne le connais pas.
364
00:30:47,851 --> 00:30:50,142
Oui, il a la manie de la contradiction,
365
00:30:50,684 --> 00:30:53,642
mais il fait pas passer
les copains pour des cloches.
366
00:30:53,851 --> 00:30:56,226
-Il sait que ça vient de moi ?
367
00:30:56,392 --> 00:30:57,809
-C'est impossible.
368
00:30:58,476 --> 00:31:01,684
Je ne lui ai même pas
parlé directement.
369
00:31:01,851 --> 00:31:04,642
J'ai utilisé mon adjoint
qui a été plutôt...
370
00:31:05,101 --> 00:31:06,517
désagréable avec lui.
371
00:31:06,726 --> 00:31:07,726
-Parfait.
372
00:31:14,559 --> 00:31:16,892
-Bonjour, Arnold.
Vous vouliez me parler ?
373
00:31:17,684 --> 00:31:19,767
Moi aussi,
j'ai du nouveau pour vous.
374
00:31:19,934 --> 00:31:22,267
Vous avez vu le tintamarre qu'ils font ?
375
00:31:25,101 --> 00:31:26,517
-Eh oui...
376
00:31:35,184 --> 00:31:36,809
Une péritonite...
377
00:31:36,976 --> 00:31:38,559
C'est vraiment pas de chance.
378
00:31:39,184 --> 00:31:43,351
On peut dire que la mort de ce livreur
est une véritable catastrophe.
379
00:31:43,517 --> 00:31:46,434
-Nous avons quand même
sa déposition écrite.
380
00:31:46,601 --> 00:31:48,226
-Oui, mais... écrite.
381
00:31:48,392 --> 00:31:51,434
Qui ne porte que sur des menaces
proférées par Soramon.
382
00:31:51,601 --> 00:31:54,517
Aux assises, rien ne remplace
un témoignage vivant.
383
00:31:54,684 --> 00:31:57,226
Ce Martin que nous recherchons
depuis le début
384
00:31:57,392 --> 00:32:00,059
aurait vu Soramon sortir
après le coup de feu.
385
00:32:00,226 --> 00:32:01,476
-Ce n'est pas sérieux.
386
00:32:01,684 --> 00:32:03,559
A huit jours du procès.
387
00:32:03,726 --> 00:32:06,976
C'est à son propos
que vous vouliez me voir ?
388
00:32:07,142 --> 00:32:09,726
-C'est le seul point valable
de l'accusation.
389
00:32:09,892 --> 00:32:11,434
-Je ne dis pas le contraire.
390
00:32:11,601 --> 00:32:14,101
Mais nous cherchons ce Martin
depuis 5 ans.
391
00:32:15,351 --> 00:32:16,642
-Je le sais bien.
392
00:32:17,101 --> 00:32:19,267
Alors j'ai mis Leonetti sur l'affaire.
393
00:32:20,392 --> 00:32:21,601
-Leonetti ?
394
00:32:23,309 --> 00:32:25,726
Il ne nous a pas causé assez d'ennuis ?
395
00:32:25,892 --> 00:32:27,434
La presse est sur notre dos.
396
00:32:27,642 --> 00:32:31,351
-J'ai pris mes précautions.
Tout le monde le croit sur la touche.
397
00:32:32,726 --> 00:32:36,559
-Quelles chances a-t-il
dans cette course contre la montre ?
398
00:32:36,976 --> 00:32:39,851
-Ceux qui continuent à chercher
se sont usés.
399
00:32:41,226 --> 00:32:42,267
Lui...
400
00:32:43,142 --> 00:32:44,309
il est neuf.
401
00:32:50,601 --> 00:32:52,601
-Vous pensez retrouver
ses bouts de bois ?
402
00:32:53,226 --> 00:32:54,767
-Non. Seulement la liste.
403
00:32:54,934 --> 00:32:56,809
-On ne peut rien faire de plus.
404
00:32:57,392 --> 00:32:59,142
-Peut-être la salle des ventes.
405
00:32:59,601 --> 00:33:01,517
Nous avons la date de la vente.
406
00:33:01,684 --> 00:33:03,726
-Oui... Ils ont été vendus où ?
407
00:33:03,892 --> 00:33:05,267
-A la rue Drouault.
408
00:33:05,892 --> 00:33:09,642
On nous a jamais demandé
cette liste, dans cette histoire.
409
00:33:10,684 --> 00:33:11,767
-Bien. Merci.
410
00:33:11,934 --> 00:33:15,517
-Je vous en prie.
Un jour, on a vu 2 amis à lui.
411
00:33:15,684 --> 00:33:19,476
Ils croyaient qu'il habitait ici.
-Deux amis ? Vous les avez vus ?
412
00:33:19,642 --> 00:33:21,476
-C'est mon frère qui les a reçus.
413
00:33:21,642 --> 00:33:23,059
Il trouvait ça marrant
414
00:33:23,226 --> 00:33:26,851
qu'on puisse penser que quelqu'un
habite dans un garde-meubles.
415
00:33:27,017 --> 00:33:28,351
-On peut voir votre frère ?
416
00:33:28,559 --> 00:33:31,976
-Je veux bien, mais arrangez-vous
pour qu'il s'énerve pas.
417
00:33:32,184 --> 00:33:34,767
-Pourquoi aurait-il raconté
qu'il habitait ici,
418
00:33:34,934 --> 00:33:37,767
si c'étaient des copains à lui, hein ?
419
00:33:37,976 --> 00:33:39,642
Ça m'a paru drôlement louche.
420
00:33:40,309 --> 00:33:41,809
-Des types de quel âge ?
421
00:33:41,976 --> 00:33:43,809
-Je suis pas fortiche sur les âges,
422
00:33:43,976 --> 00:33:46,142
mais ils avaient des têtes de teigneux.
423
00:33:46,309 --> 00:33:50,017
Surtout le plus grand.
Moi, j'adore ça, les teigneux.
424
00:33:50,184 --> 00:33:54,101
Lui, je pouvais pas m'empêcher
de bigler son oreille.
425
00:33:54,267 --> 00:33:56,851
Il avait une coupure, là.
426
00:33:57,017 --> 00:34:00,017
Comme si on l'avait châtaigné
dans une bagarre.
427
00:34:00,184 --> 00:34:02,059
Vous voyez ce que je veux dire ?
428
00:34:02,226 --> 00:34:03,684
-Oui, oui, très bien.
429
00:34:04,559 --> 00:34:07,059
Ils sont jamais revenus ?
-Non.
430
00:34:07,226 --> 00:34:09,684
-Enfin, moi, je les ai vus qu'une fois.
431
00:34:09,851 --> 00:34:12,017
-Vous en avez parlé
à d'autres policiers ?
432
00:34:12,184 --> 00:34:13,892
-J'en ai pas eu l'occas.
433
00:34:14,101 --> 00:34:16,642
Faut vous dire que dans ma famille,
434
00:34:16,809 --> 00:34:18,767
on court pas après les flics.
435
00:34:19,184 --> 00:34:21,892
Sauf si c'est des flics dans votre genre.
436
00:34:35,559 --> 00:34:38,351
-Une table de nuit, un lit,
un buffet chêne,
437
00:34:38,517 --> 00:34:41,517
une table ronde,
4 chaises cuir, un lit d'enfant,
438
00:34:41,684 --> 00:34:43,351
un fauteuil cuir usagé, un...
439
00:34:43,517 --> 00:34:44,726
Comment ?
440
00:34:44,892 --> 00:34:46,476
-Un lit d'enfant ?
441
00:34:46,642 --> 00:34:49,184
-Oui. Un lit d'enfant en érable.
442
00:34:49,351 --> 00:34:51,059
-Alors, il avait un enfant.
443
00:34:51,976 --> 00:34:55,226
-Ça veut pas dire
qu'un enfant habitait dans...
444
00:34:55,392 --> 00:34:56,809
dans l'appartement.
445
00:34:56,976 --> 00:35:00,392
-Il aurait pas gardé un lit d'enfant
en venant d'ailleurs.
446
00:35:00,559 --> 00:35:03,601
-Mais alors, s'il y a un enfant,
il y a une femme.
447
00:35:03,767 --> 00:35:06,101
-Non, pas forcément. Allez, venez.
448
00:35:10,059 --> 00:35:11,892
-Vous partez ?
- Oui.
449
00:35:12,059 --> 00:35:13,684
-Et vos sandwichs ?
450
00:35:13,851 --> 00:35:15,184
-Ben, vous les gardez.
451
00:35:15,726 --> 00:35:18,226
-Et qui va ranger tout ça ?
-Vous, mon vieux.
452
00:35:21,976 --> 00:35:22,976
-Hé ?
453
00:35:23,434 --> 00:35:24,476
Merci.
454
00:35:36,267 --> 00:35:37,517
-Tiens, Marceau...
455
00:35:37,684 --> 00:35:39,934
Tu viens pour la même chose ?
-Je crois.
456
00:35:40,101 --> 00:35:42,059
Mon assistante.
-Très heureux.
457
00:35:42,226 --> 00:35:43,517
-La brigade volante.
458
00:35:43,726 --> 00:35:45,851
-On n'a pas avancé d'un pouce.
459
00:35:46,017 --> 00:35:48,892
-Soramon le fait
rechercher de son côté.
460
00:35:49,059 --> 00:35:52,517
-Si tu veux, on change,
et je te laisse mes gaillards.
461
00:35:52,684 --> 00:35:56,184
-Elle est sur ma feuille de service.
-Et vous seriez déçu.
462
00:36:08,726 --> 00:36:10,601
-Vous êtes le gardien ?
463
00:36:10,767 --> 00:36:12,476
-Pourquoi ?
-Police.
464
00:36:12,642 --> 00:36:15,559
-J'espère que c'est pas encore
pour l'affaire Martin.
465
00:36:15,726 --> 00:36:18,726
-Si.
-Embêtez pas les locataires.
466
00:36:18,892 --> 00:36:21,267
Ils en ont assez,
des interrogatoires.
467
00:36:21,434 --> 00:36:22,934
Mettez-vous à leur place.
468
00:36:23,101 --> 00:36:25,309
-C'est au gardien, qu'on veut parler.
469
00:36:25,476 --> 00:36:28,392
Depuis quand êtes-vous ici ?
-Un an.
470
00:36:28,559 --> 00:36:30,351
-Qui vous a procuré cette place ?
471
00:36:30,517 --> 00:36:34,559
-J'ai répondu à une annonce
de la Royal Haussmann.
472
00:36:35,642 --> 00:36:38,101
Vous savez,
les gérants d'immeuble ?
473
00:37:05,892 --> 00:37:08,351
-Encore la police ?
Je les recevrai pas.
474
00:37:08,517 --> 00:37:10,351
Ces gens sont incroyables.
475
00:37:10,517 --> 00:37:13,184
-Ça a l'air d'être la pagaille, chez eux.
476
00:37:13,351 --> 00:37:14,434
-Mais...
477
00:37:14,601 --> 00:37:17,184
-Inspecteur Leonetti.
Voici mon assistante.
478
00:37:17,351 --> 00:37:18,684
-Mademoiselle.
-Monsieur.
479
00:37:18,892 --> 00:37:21,476
-J'ai déjà répondu
à tellement de questions...
480
00:37:21,684 --> 00:37:24,059
Vous venez toujours
pour la même histoire ?
481
00:37:24,226 --> 00:37:25,642
-Exactement, oui.
482
00:37:26,726 --> 00:37:29,392
-Vos 2 derniers collègues
ont été très grossiers
483
00:37:29,559 --> 00:37:31,767
envers ma secrétaire.
N'est-ce pas ?
484
00:37:31,934 --> 00:37:33,226
-Oh oui...
485
00:37:33,392 --> 00:37:35,601
-L'un des deux
avait l'oreille coupée ?
486
00:37:35,767 --> 00:37:37,642
-Oui, monsieur, il l'avait.
Là.
487
00:37:38,351 --> 00:37:42,059
Et puis...
des yeux petits et rapprochés.
488
00:37:42,226 --> 00:37:43,601
Très désagréable.
489
00:37:44,059 --> 00:37:46,184
-Que voulait-il ?
-L'adresse de Lenoir.
490
00:37:46,351 --> 00:37:50,059
Un gardien en place il y a 5 ans
à la tour de la Glacière.
491
00:37:50,559 --> 00:37:52,726
-On aimerait bien
le rencontrer aussi.
492
00:37:52,934 --> 00:37:55,017
-Il est à la retraite, monsieur.
493
00:37:55,184 --> 00:37:56,934
Nous ne savons rien de plus.
494
00:38:00,434 --> 00:38:04,184
-Nous le saurons à la caisse de retraite
des vieux travailleurs.
495
00:38:04,351 --> 00:38:06,851
-C'est un peu tard pour aujourd'hui.
496
00:38:08,851 --> 00:38:12,726
-Ça fait 2 fois qu'on nous parle
de l'homme à l'oreille coupée.
497
00:38:12,892 --> 00:38:15,184
-Et c'est pas la dernière.
498
00:38:15,351 --> 00:38:18,601
-Vous pensez que ce sont
les hommes de Soramon ?
499
00:38:18,767 --> 00:38:21,642
-Ça a l'air de rien,
mais il y en a, là-dedans.
500
00:38:36,226 --> 00:38:37,351
-Merci.
501
00:38:37,517 --> 00:38:40,934
-Je comprends pourquoi
vous réussissez toutes vos enquêtes.
502
00:38:41,101 --> 00:38:43,517
-J'ai jamais réussi
toutes mes enquêtes.
503
00:38:45,517 --> 00:38:48,517
-Evidemment. C'est idiot,
ce que je viens de dire.
504
00:38:49,642 --> 00:38:51,267
Il y a pas si longtemps,
505
00:38:51,434 --> 00:38:54,059
j'étais jamais rentrée dans un commissariat.
506
00:38:54,226 --> 00:38:56,476
La première fois, c'était à Lyon.
507
00:38:56,642 --> 00:38:58,559
On m'avait volé ma voiture.
508
00:38:58,726 --> 00:39:01,517
Un cadeau de mon père.
J'étais furieuse.
509
00:39:01,684 --> 00:39:03,351
J'ai porté plainte,
510
00:39:03,892 --> 00:39:07,101
et puis, quelque temps après,
on m'a convoquée
511
00:39:07,267 --> 00:39:09,309
pour me présenter le voleur.
512
00:39:10,851 --> 00:39:12,517
Un garçon de 14 ans.
513
00:39:14,851 --> 00:39:18,351
Une jeune femme a demandé
si je voulais retirer ma plainte.
514
00:39:18,517 --> 00:39:21,934
Une fille qui s'occupait
de la jeunesse délinquante.
515
00:39:22,684 --> 00:39:24,267
Une fille formidable.
516
00:39:26,267 --> 00:39:27,726
On s'est revues.
517
00:39:28,351 --> 00:39:30,601
Et nous sommes devenues des amies.
518
00:39:31,434 --> 00:39:33,559
J'ai eu envie de faire comme elle.
519
00:39:35,226 --> 00:39:37,392
-Que faisiez-vous, avant ?
-Oh...
520
00:39:39,642 --> 00:39:40,976
Pas grand-chose.
521
00:39:42,809 --> 00:39:45,559
J'ai flemmardé dans les études,
522
00:39:46,934 --> 00:39:50,017
et avec mon père, je n'avais pas
de problème d'avenir.
523
00:39:50,184 --> 00:39:51,434
Le vide, quoi.
524
00:39:52,309 --> 00:39:55,434
Avec cette fille je me suis lancée
dans ce métier.
525
00:39:57,559 --> 00:40:00,851
On m'a engagée tout de suite.
Ça, ils n'ont pas beaucoup
526
00:40:01,059 --> 00:40:02,101
d'amateurs.
527
00:40:03,017 --> 00:40:06,184
Et on m'a envoyée ici
pour que je prenne de l'expérience.
528
00:40:07,642 --> 00:40:11,267
Vous m'avez demandé
pourquoi je faisais ce métier.
529
00:40:11,726 --> 00:40:14,309
Eh bien, voilà.
Maintenant, vous le savez.
530
00:40:15,101 --> 00:40:16,267
-Pas trop déçue ?
531
00:40:17,892 --> 00:40:19,517
-Au début, les cinémas...
532
00:40:21,267 --> 00:40:23,309
Mais maintenant, c'est formidable.
533
00:40:24,351 --> 00:40:25,851
-C'est là ?
-Oui.
534
00:40:26,934 --> 00:40:28,434
C'est assez calme.
535
00:40:29,101 --> 00:40:31,559
Bon... Je vais me coucher avec Proust.
536
00:40:31,726 --> 00:40:34,351
-Vous n'allez pas veiller
très tard, avec ça.
537
00:40:34,517 --> 00:40:37,476
-J'ai lu Proust des nuits entières.
Pas vous ?
538
00:40:37,642 --> 00:40:39,434
-Non. Pas moi, non.
539
00:40:40,267 --> 00:40:43,559
Alors, à demain matin vers 9h
à la caisse de retraite.
540
00:40:43,726 --> 00:40:45,226
Ça va?
-Ça va.
541
00:40:45,392 --> 00:40:46,559
-Et puis...
542
00:40:47,392 --> 00:40:49,434
Espérons que ce Lenoir n'est pas mort.
543
00:40:49,601 --> 00:40:51,726
-Oh oui... Espérons.
544
00:40:51,892 --> 00:40:53,309
-Bonsoir.
-Bonsoir.
545
00:41:28,351 --> 00:41:31,017
-Elle habite au 9e étage,
2e porte à gauche.
546
00:41:31,184 --> 00:41:32,851
Jeanne Dumas.
547
00:41:33,017 --> 00:41:34,309
-Seule ?
548
00:41:34,476 --> 00:41:37,642
-J'ai demandé M. Dumas,
le concierge m'a dit :
549
00:41:37,809 --> 00:41:41,017
"Il n'y a pas de M. Dumas." Parfait.
550
00:43:00,559 --> 00:43:01,726
-Quoi ?
-Mme Lenoir ?
551
00:43:01,892 --> 00:43:02,892
-Oui.
552
00:43:03,059 --> 00:43:05,059
-Police.
-Allez vous faire foutre !
553
00:43:06,392 --> 00:43:08,101
Il y a des limites.
554
00:43:08,267 --> 00:43:09,809
Des années que ça dure.
555
00:43:21,976 --> 00:43:23,059
Qu'est-ce que c'est ?
556
00:43:23,851 --> 00:43:26,017
-Allez, ouvrez, madame, ça vaut mieux.
557
00:43:27,351 --> 00:43:29,642
-Mademoiselle est de la police aussi ?
558
00:43:30,309 --> 00:43:31,309
On nous a déjà
559
00:43:31,517 --> 00:43:32,642
tellement embêtés.
560
00:43:32,809 --> 00:43:35,392
Mon mari connaissait pas
tous les locataires.
561
00:43:35,601 --> 00:43:37,934
-La police est venue ici, dernièrement?
562
00:43:38,101 --> 00:43:39,726
-Oui. Ils étaient deux.
563
00:43:40,142 --> 00:43:42,309
Ils lui ont flanqué une sacrée frousse.
564
00:43:42,476 --> 00:43:43,809
-Votre mari est là ?
565
00:43:44,017 --> 00:43:47,017
-Il dort.
La retraite l'a déjà tué à moitié.
566
00:43:47,226 --> 00:43:51,517
-L'appartement 12 A, vous dites ?
567
00:43:52,601 --> 00:43:53,726
Un enfant...
568
00:43:54,309 --> 00:43:55,767
de quel âge ?
569
00:43:56,309 --> 00:43:59,726
-Nous savons juste
qu'il y avait un lit d'enfant.
570
00:43:59,892 --> 00:44:01,184
-Ah...
571
00:44:01,684 --> 00:44:03,642
Oui, une petite fille.
572
00:44:05,267 --> 00:44:07,226
Oui, c'est ça.
573
00:44:07,392 --> 00:44:10,226
Et ce Martin, un veuf.
574
00:44:10,392 --> 00:44:13,851
Oui... J'ai jamais vu de femme là-dedans.
575
00:44:14,642 --> 00:44:17,392
La petite devait avoir
576
00:44:17,559 --> 00:44:19,017
7 ou...
577
00:44:19,184 --> 00:44:21,392
8 ans.
Oui, oui.
578
00:44:21,559 --> 00:44:23,309
Toujours seule.
579
00:44:23,476 --> 00:44:25,226
-Elle n'allait pas à l'école ?
580
00:44:25,392 --> 00:44:28,226
-Si. Sûrement.
581
00:44:28,392 --> 00:44:31,601
-Vous avez bien parlé
à son père, quelques fois ?
582
00:44:31,767 --> 00:44:34,517
-Sans doute. Sans doute.
583
00:44:34,934 --> 00:44:36,851
-Comment était-il ? Jeune ? Vieux ?
584
00:44:37,059 --> 00:44:38,517
-Je ne sais plus.
585
00:44:40,142 --> 00:44:41,226
Je ne sais plus.
586
00:44:44,434 --> 00:44:47,851
-Madame, vous vous occupiez
de l'immeuble, aussi ?
587
00:44:48,059 --> 00:44:51,309
-Non, je travaillais dehors.
J'ai jamais vu cette petite.
588
00:44:51,517 --> 00:44:54,476
-Dites-moi,
quand les deux types sont venus,
589
00:44:54,642 --> 00:44:56,142
vous leur en avez parlé ?
590
00:44:56,767 --> 00:44:57,976
-Non.
591
00:44:58,184 --> 00:45:02,101
J'y pensais pas, moi, à cette petite.
592
00:45:02,267 --> 00:45:04,017
Vous m'en auriez pas parlé,
593
00:45:04,184 --> 00:45:06,392
j'y aurais jamais repensé, moi.
594
00:45:07,267 --> 00:45:09,351
-Quand ils ont déménagé, vous étiez là ?
595
00:45:10,892 --> 00:45:12,601
-C'est pas difficile.
596
00:45:13,017 --> 00:45:15,392
J'étais toujours là.
597
00:45:15,559 --> 00:45:17,392
-Pourquoi tu t'esquintes comme ça ?
598
00:45:17,601 --> 00:45:20,934
Dis-leur que tu marquais
des choses dans un livre.
599
00:45:28,142 --> 00:45:29,601
Voilà ses reliques.
600
00:45:31,434 --> 00:45:33,726
Une conscience comme ça, il y en a plus.
601
00:45:35,142 --> 00:45:36,601
Et pour le remercier,
602
00:45:36,767 --> 00:45:39,892
il a terminé comme laveur
de carreaux chez ces messieurs.
603
00:45:40,101 --> 00:45:43,184
-Je marque toujours
la nouvelle adresse du locataire
604
00:45:43,351 --> 00:45:44,892
qui déménage.
605
00:45:45,642 --> 00:45:48,184
-Il y a les dates et tout.
C'est formidable.
606
00:45:49,392 --> 00:45:50,392
-Ouais...
607
00:45:50,934 --> 00:45:52,434
Mais c'est pas dans celui-là.
608
00:45:56,226 --> 00:45:58,142
-Ah ! Le voilà.
609
00:45:58,309 --> 00:46:02,184
Roger Martin, 12 A,
parti le 6 janvier 65, 11h du matin.
610
00:46:02,351 --> 00:46:04,142
Destination : 21 rue Villiot.
611
00:46:04,309 --> 00:46:06,767
Vous vous rendez compte ? On l'a trouvé !
612
00:46:06,934 --> 00:46:09,809
C'est quoi ? 21 rue Villiot.
C'est fantastique.
613
00:46:10,642 --> 00:46:12,642
-Je suis de la vieille école, moi.
614
00:46:13,642 --> 00:46:15,559
Je suis de la vieille école.
615
00:46:15,726 --> 00:46:17,142
-Merci, M. Lenoir.
616
00:46:17,851 --> 00:46:19,017
Au revoir, madame.
617
00:46:22,559 --> 00:46:25,309
Si ces deux hommes revenaient dans les parages,
618
00:46:25,976 --> 00:46:29,351
dites-leur que votre maison
est surveillée par la police.
619
00:46:36,892 --> 00:46:38,601
-On peut y être dans une heure.
620
00:46:38,767 --> 00:46:41,017
Si ça se trouve, la petite nous ouvrira.
621
00:46:41,184 --> 00:46:44,059
-C'est l'adresse du garde-meubles.
-Quoi ?
622
00:46:45,226 --> 00:46:47,976
-Méfiez-vous de l'enthousiasme.
Allez, venez.
623
00:46:53,142 --> 00:46:54,184
-Oui.
624
00:46:55,976 --> 00:46:56,976
Oui.
625
00:46:57,517 --> 00:46:59,351
Un détail important? Lequel ?
626
00:46:59,559 --> 00:47:01,934
-Il vaut la peine qu'on continue.
627
00:47:02,101 --> 00:47:05,434
Et comment on s'arrange,
pour le commissariat ?
628
00:47:05,601 --> 00:47:08,642
Parce que là, je pourrai plus y aller.
629
00:47:08,851 --> 00:47:11,476
-Tu n'as plus que six jours
avant le procès.
630
00:47:12,226 --> 00:47:15,351
Ils se débrouilleront sans toi.
Tu veux de l'aide ?
631
00:47:15,559 --> 00:47:18,142
-Si on réussit, ce sera pas
une question de nombre.
632
00:47:18,309 --> 00:47:21,142
-Ne me laisse pas vieillir.
-Je t'appellerai.
633
00:47:21,309 --> 00:47:22,601
Au revoir.
-Ciao.
634
00:47:28,767 --> 00:47:30,142
-Voilà.
635
00:47:30,309 --> 00:47:33,476
On ne pourrait pas
les reconnaître dans la rue, mais...
636
00:47:33,642 --> 00:47:36,642
-Vous auriez pu faire carrière.
-Peut-être.
637
00:47:37,267 --> 00:47:39,101
-Combien ? Un ou deux ?
-Deux.
638
00:47:39,684 --> 00:47:40,892
-Un...
639
00:47:42,059 --> 00:47:43,184
-Oh...
640
00:47:46,476 --> 00:47:47,517
Oh...
641
00:47:50,267 --> 00:47:52,767
Vous aussi,
vous auriez pu faire carrière.
642
00:48:26,517 --> 00:48:28,684
-La police désire des renseignements
643
00:48:28,851 --> 00:48:31,434
sur une élève
qui a fréquenté l'école.
644
00:48:32,101 --> 00:48:33,142
-Oui ?
645
00:48:33,309 --> 00:48:37,017
-Je n'étais pas là, à l'époque,
mais vous avez dû l'avoir.
646
00:48:38,101 --> 00:48:39,642
-Oui, oui, oui, en effet.
647
00:48:39,851 --> 00:48:41,517
Oui, je vois. Marie Martin.
648
00:48:41,726 --> 00:48:43,434
-Si ça ne vous dérange pas,
649
00:48:43,601 --> 00:48:46,059
faites-nous rencontrer ses camarades.
650
00:48:46,267 --> 00:48:47,934
-Ça me paraît difficile.
651
00:48:48,559 --> 00:48:52,309
Notre effectif se renouvelle
de 25 % chaque année.
652
00:48:52,476 --> 00:48:55,601
Les parents déménagent sans arrêt,
les loyers trop chers,
653
00:48:55,767 --> 00:48:57,642
le bruit, les divorces...
654
00:48:57,809 --> 00:49:01,017
Au bout de quatre années,
il ne reste plus d'anciens.
655
00:49:01,184 --> 00:49:04,392
-Vous auriez plus de chance
avec les professeurs.
656
00:49:04,559 --> 00:49:06,726
Je pense à Mlle Viteau.
657
00:49:06,892 --> 00:49:11,017
Elle a eu l'enfant
d'octobre 65 à fin juin 66.
658
00:49:11,226 --> 00:49:14,101
-Elle enseigne toujours ?
-Ça, je ne sais pas.
659
00:49:14,309 --> 00:49:17,476
-Le ministère de l'Education
vous renseignera mieux.
660
00:49:19,351 --> 00:49:20,809
-Une dernière question.
661
00:49:20,976 --> 00:49:23,976
Avez-vous reçu la visite
d'autres policiers ?
662
00:49:24,601 --> 00:49:26,434
-Non. Pas à ma connaissance.
663
00:49:27,934 --> 00:49:29,434
-Pas d'amis, non plus ?
664
00:49:30,226 --> 00:49:31,642
-Non. Personne.
-Non, non.
665
00:49:31,809 --> 00:49:33,059
-Merci.
666
00:49:33,226 --> 00:49:35,226
-Merci beaucoup. Excusez-nous.
667
00:50:16,226 --> 00:50:18,476
-Elle était très avancée pour son âge,
668
00:50:18,642 --> 00:50:20,226
bien que souvent malade.
669
00:50:21,059 --> 00:50:24,517
-Et son père ? Est-ce qu'il
l'accompagnait, quelques fois ?
670
00:50:25,101 --> 00:50:26,392
-Il me semble.
671
00:50:26,934 --> 00:50:29,226
Un homme effacé, presque timide.
672
00:50:29,892 --> 00:50:31,559
Mais l'enfant est inoubliable.
673
00:50:31,726 --> 00:50:34,476
Elle n'était pas jolie,
mais avait du charme.
674
00:50:35,059 --> 00:50:36,684
-Elle avait des amis ?
675
00:50:37,434 --> 00:50:39,726
-Non. Elle était solitaire.
676
00:50:39,892 --> 00:50:43,059
A la récréation, elle lisait dans un coin.
677
00:50:43,226 --> 00:50:46,601
Un jour, elle m'a dit
que plus tard, elle serait actrice.
678
00:50:46,767 --> 00:50:49,392
A l'époque,
je l'avais répété à mon fiancé.
679
00:50:50,017 --> 00:50:51,767
C'est déjà loin, tout ça.
680
00:50:51,976 --> 00:50:53,934
Je me demande
ce qu'elle est devenue.
681
00:50:54,101 --> 00:50:56,684
Ça me ferait plaisir
que vous me l'ameniez.
682
00:50:56,851 --> 00:50:58,434
-A nous aussi, croyez-le.
683
00:51:09,309 --> 00:51:11,767
-Soramon, 4e porte.
684
00:51:18,351 --> 00:51:20,767
-Bonjour. Dis donc, tu as vu ?
685
00:51:23,434 --> 00:51:27,059
Tu as reçu ton linge ?
-Oui. Et je t'ai renvoyé l'autre.
686
00:51:27,226 --> 00:51:29,392
-La police recommence à chercher Martin.
687
00:51:29,601 --> 00:51:31,017
-Il fallait s'y attendre.
688
00:51:31,184 --> 00:51:33,976
-Un Leonetti et une femme sont dessus.
689
00:51:34,142 --> 00:51:36,851
Ils ont découvert que Martin avait un gosse.
690
00:51:37,059 --> 00:51:38,892
Une petite fille.
691
00:51:39,059 --> 00:51:41,017
Et nous, on le savait même pas.
692
00:51:45,726 --> 00:51:46,934
-Dis à Greg que tant
693
00:51:47,101 --> 00:51:50,559
qu'ils n'ont rien trouvé de capital
il faut pas bouger.
694
00:51:50,726 --> 00:51:51,726
Tu as compris ?
695
00:51:52,226 --> 00:51:53,851
Absolument pas bouger.
696
00:51:55,184 --> 00:51:58,226
Dans le cas contraire,
il faudra brouiller les cartes.
697
00:51:58,392 --> 00:52:00,309
Gagner du temps à tout prix.
698
00:52:00,476 --> 00:52:02,226
Il ne nous reste que 4 jours.
699
00:52:12,892 --> 00:52:14,851
-N'agis qu'en cas d'urgence.
700
00:52:15,559 --> 00:52:17,809
Il pense que la police
n'a plus le temps.
701
00:52:18,934 --> 00:52:20,934
Quatre jours, c'est très court.
702
00:52:21,101 --> 00:52:22,642
-Et très long aussi.
703
00:53:34,434 --> 00:53:37,809
-Nous ne le connaissons pas.
Nous l'avons déjà dit à la police.
704
00:53:38,017 --> 00:53:39,642
-Et sa fille non plus ?
705
00:53:39,809 --> 00:53:42,726
Une enfant de 7 ou 8 ans,
un peu pâlotte.
706
00:53:42,892 --> 00:53:46,184
-Ici, les pauvres mômes
sont tous un peu pâlichons.
707
00:53:47,226 --> 00:53:49,767
-Quel est votre plus ancien client
de la tour ?
708
00:53:49,976 --> 00:53:51,267
-Les Loring.
709
00:53:52,559 --> 00:53:53,726
Et Mlle Mancini.
710
00:53:54,434 --> 00:53:57,017
-Une saloperie
qui aime pas les enfants.
711
00:53:57,226 --> 00:54:00,976
-C'est une cliente...
-Je la fréquenterais pas, sinon.
712
00:54:01,184 --> 00:54:03,559
Vous savez, on bouclerait
713
00:54:03,767 --> 00:54:05,101
cette bonne femme-là,
714
00:54:06,309 --> 00:54:08,059
que ça me déplairait pas.
715
00:54:08,267 --> 00:54:11,559
-Enfin l'administration
se décide à agir.
716
00:54:14,351 --> 00:54:18,309
Il se passe dans cet immeuble
des choses innommables.
717
00:54:19,017 --> 00:54:21,809
-Nous n'en doutons pas, Mlle.
-Merci, monsieur.
718
00:54:24,684 --> 00:54:26,642
J'ai vu des voyous de 12 ans
719
00:54:27,267 --> 00:54:30,392
se déculotter devant moi
dans l'ascenseur.
720
00:54:30,559 --> 00:54:34,434
J'ai vu des petites filles,
des petites garces du même âge,
721
00:54:34,601 --> 00:54:37,101
traîner dans les couloirs
avec des hommes.
722
00:54:37,267 --> 00:54:40,267
Ce ne sont qu'insultes
derrière mon dos.
723
00:54:40,809 --> 00:54:44,392
Boules puantes lancées du dehors
par la fenêtre de ma cuisine.
724
00:54:44,559 --> 00:54:48,059
Ils ont uriné contre ma porte,
et même davantage.
725
00:54:48,226 --> 00:54:50,392
Sur le paillasson, vous entendez ?
726
00:54:52,184 --> 00:54:53,392
Ce sont des monstres !
727
00:54:54,517 --> 00:54:56,142
-Vous avez des noms ?
728
00:54:56,351 --> 00:54:58,767
-Mais tous. Tous.
729
00:55:01,309 --> 00:55:03,517
-Nous avons là une...
730
00:55:03,976 --> 00:55:07,976
une plainte très ancienne
concernant une certaine...
731
00:55:08,434 --> 00:55:09,601
Marie Martin.
732
00:55:09,809 --> 00:55:11,309
Elle habitait au 12 A.
733
00:55:11,476 --> 00:55:15,684
-La fille de l'homme dont la police
nous rebat les oreilles.
734
00:55:15,892 --> 00:55:19,267
-Peut-être. Mais nous ne nous
occupons que des enfants.
735
00:55:19,434 --> 00:55:22,892
C'est une petite fille assez chétive.
736
00:55:23,101 --> 00:55:25,309
-Sournoise, vous voulez dire...
737
00:55:25,642 --> 00:55:28,184
-Son père la laissait peut-être
à l'abandon.
738
00:55:29,309 --> 00:55:33,434
-Lui, je ne le connais pas.
Je l'ai dit 100 fois à la police.
739
00:55:34,517 --> 00:55:37,392
Il menait certainement
une drôle de vie.
740
00:55:37,559 --> 00:55:39,434
Elle avait de qui tenir.
741
00:55:40,601 --> 00:55:43,726
J'ai bien remarqué son manège
avec M. Loring.
742
00:55:43,892 --> 00:55:45,184
-Un voisin ?
743
00:55:46,101 --> 00:55:47,392
-Le 12 E.
744
00:55:50,059 --> 00:55:53,476
Elle allait chez lui
avant que sa femme n'arrive.
745
00:55:53,642 --> 00:55:55,267
-Ils l'invitaient peut-être.
746
00:55:55,892 --> 00:55:58,976
-Votre naïveté me déconcerte, mademoiselle.
747
00:56:00,767 --> 00:56:03,476
Que dit la plainte sur cette dévergondée ?
748
00:56:04,767 --> 00:56:06,851
-Euh... Rien de précis, hélas.
749
00:56:19,601 --> 00:56:22,309
-Il vous faut combien de temps
pour faire ça ?
750
00:56:23,851 --> 00:56:25,309
-Le temps de le faire.
751
00:56:26,809 --> 00:56:28,476
-Vous avez toujours fait ça ?
752
00:56:28,642 --> 00:56:30,809
-Oui, j'ai toujours fait ça.
753
00:56:30,976 --> 00:56:32,601
Je ne sais faire que ça.
754
00:56:36,892 --> 00:56:39,309
Chérie, c'est la police.
-Bonjour, madame.
755
00:56:41,309 --> 00:56:42,476
-Madame.
756
00:56:42,642 --> 00:56:45,309
-Asseyez-vous, je vous en prie.
-Merci.
757
00:56:45,892 --> 00:56:47,767
-Nous bavardions agréablement.
758
00:56:48,351 --> 00:56:50,476
-Sans doute.
Mais c'est encore la police.
759
00:56:51,434 --> 00:56:54,101
Non, nous ne connaissions pas Martin.
760
00:56:54,267 --> 00:56:56,267
Nous travaillons à heures fixes, nous.
761
00:56:56,642 --> 00:57:00,309
Nous ne rencontrons que ceux
qui ont les mêmes horaires.
762
00:57:00,476 --> 00:57:02,184
Et encore, on se croise
763
00:57:02,392 --> 00:57:03,809
sans savoir qui on est.
764
00:57:04,976 --> 00:57:08,517
-Mais, la fille de Martin, la petite Marie,
765
00:57:08,684 --> 00:57:10,934
elle n'avait pas d'horaires, elle.
766
00:57:11,101 --> 00:57:12,726
Vous avez dû la rencontrer.
767
00:57:12,934 --> 00:57:15,434
-Une petite fille ? Première nouvelle.
768
00:57:16,476 --> 00:57:18,476
Tu savais qu'il avait un gosse ?
769
00:57:19,351 --> 00:57:20,351
-Je crois, oui.
770
00:57:21,267 --> 00:57:24,017
Il me semble l'avoir entrevue.
Quel âge ?
771
00:57:24,226 --> 00:57:25,684
-7 ou 8 ans.
772
00:57:28,351 --> 00:57:31,309
-Peut-être.
Il y a tant d'enfants, dans l'immeuble.
773
00:57:31,476 --> 00:57:33,642
-Tu m'en aurais parlé, non ?
774
00:57:34,559 --> 00:57:37,059
-Mais oui. Evidemment.
775
00:57:42,767 --> 00:57:43,767
-Tu as acheté
776
00:57:43,976 --> 00:57:45,184
ça?
777
00:57:45,351 --> 00:57:47,226
-J'ai pas pu résister.
778
00:57:48,434 --> 00:57:49,976
-Tu es passé chez David ?
779
00:57:50,892 --> 00:57:52,309
-J'ai oublié.
780
00:57:52,476 --> 00:57:53,934
Mais j'irai demain.
781
00:57:54,642 --> 00:57:56,059
-Mais oui...
782
00:57:56,226 --> 00:57:57,267
Demain...
783
00:57:59,184 --> 00:58:01,017
-Mme Loring est fatiguée.
784
00:58:01,184 --> 00:58:03,101
-Oui, les journées sont longues.
785
00:58:04,976 --> 00:58:07,267
-Bonsoir, monsieur.
-Ah, bonsoir.
786
00:58:07,434 --> 00:58:08,434
Oh!
787
00:58:08,642 --> 00:58:10,767
Pardon. Merci.
788
00:58:10,934 --> 00:58:12,767
Merci. Merci beaucoup.
789
00:58:14,726 --> 00:58:16,684
Fabuleuses, les fourmis.
790
00:58:16,851 --> 00:58:21,101
Elles élèvent des pucerons
et les traient comme des vaches.
791
00:58:22,101 --> 00:58:24,309
-Et leur société tue les inutiles.
792
00:58:25,517 --> 00:58:29,101
-Abattus par les travailleurs,
quelle mort princière.
793
00:58:35,309 --> 00:58:36,517
-Alors ?
794
00:58:36,684 --> 00:58:39,226
-Tu fatigues pas trop, non ?
-Tout juste.
795
00:58:39,392 --> 00:58:40,601
Où ils sont?
796
00:58:40,767 --> 00:58:42,726
-Ils étaient chez la folle,
797
00:58:42,892 --> 00:58:44,892
maintenant, ils sont là, au bistrot.
798
00:58:46,184 --> 00:58:48,059
T'en penses quoi ?
-Rien.
799
00:58:48,267 --> 00:58:49,642
-Je suis seule.
800
00:58:50,226 --> 00:58:52,101
Prétextez n'importe quoi.
801
00:58:52,934 --> 00:58:55,851
Un achat de cigarettes, le journal.
802
00:58:57,892 --> 00:58:58,976
Voilà.
803
00:58:59,851 --> 00:59:01,892
Merci. Je vous attends.
804
00:59:20,767 --> 00:59:22,517
Qu'est-ce que vous prenez ?
805
00:59:24,017 --> 00:59:26,142
-Un Clacquesin.
-Il n'y en a pas.
806
00:59:26,309 --> 00:59:27,476
-Rien, alors.
807
00:59:31,851 --> 00:59:32,892
-Alors ?
808
00:59:33,559 --> 00:59:34,851
Marie ?
809
00:59:35,726 --> 00:59:38,184
Avec ses yeux qui lui mangent le visage.
810
00:59:38,851 --> 00:59:42,267
Et sa solitude dans cette fourmilière.
811
00:59:42,809 --> 00:59:45,309
Et vous ? Hein ?
812
00:59:45,476 --> 00:59:47,892
Vous, son voisin pas comme les autres.
813
00:59:50,142 --> 00:59:53,267
-Ses joues transparentes
comme de la porcelaine
814
00:59:53,434 --> 00:59:55,892
dans la lumière diffuse du matin.
815
00:59:57,267 --> 00:59:58,601
Ses doigts...
816
00:59:59,851 --> 01:00:02,184
fragiles comme le sarment de la vigne.
817
01:00:04,559 --> 01:00:07,601
Un jour, elle avait perdu
les clés de l'appartement.
818
01:00:08,309 --> 01:00:10,351
Elle était là, sur le palier,
819
01:00:11,517 --> 01:00:12,934
saisie,
820
01:00:13,101 --> 01:00:15,142
immobilisée par l'angoisse.
821
01:00:16,892 --> 01:00:18,934
Et sa peur était si visible
822
01:00:19,101 --> 01:00:21,934
que j'ai cru saisir la mienne
en prenant sa main.
823
01:00:22,101 --> 01:00:23,434
Parce que...
824
01:00:24,517 --> 01:00:26,976
moi, la vie m'effraie.
825
01:00:27,976 --> 01:00:30,309
Je ne sais pas ce que nous sommes,
826
01:00:30,476 --> 01:00:31,642
tous.
827
01:00:32,184 --> 01:00:34,934
Je ne sais pas ce que
nous sommes venus faire
828
01:00:35,101 --> 01:00:37,517
sur cette Terre ni où nous allons.
829
01:00:40,434 --> 01:00:44,184
Alors, elle a accepté
de rentrer chez moi 5 minutes,
830
01:00:44,767 --> 01:00:47,642
le temps que le gardien lui ouvre la porte.
831
01:00:48,392 --> 01:00:49,892
-Un nommé Lenoir ?
832
01:00:51,101 --> 01:00:52,226
-Oui.
833
01:00:54,309 --> 01:00:57,184
Elle a refusé les jus de fruits et la limonade.
834
01:00:58,142 --> 01:01:01,226
Son père disait
que c'était pas bon pour elle.
835
01:01:01,392 --> 01:01:04,142
Une autre fois,
elle a accepté un jus d'orange.
836
01:01:07,392 --> 01:01:09,017
Elle était grave.
837
01:01:09,434 --> 01:01:11,226
Ce n'était pas une enfant...
838
01:01:13,184 --> 01:01:15,559
ni une jeune fille ni une femme.
839
01:01:18,351 --> 01:01:21,101
C'était... c'était un conte.
840
01:01:21,267 --> 01:01:22,726
Un conte.
841
01:01:22,892 --> 01:01:27,101
Elle prenait des pilules bleues
comme l'ordonnance d'un enchanteur.
842
01:01:28,601 --> 01:01:30,476
-Comme vous en parlez bien.
843
01:01:30,642 --> 01:01:31,809
-Oui...
844
01:01:34,017 --> 01:01:36,934
Mais je m'arrête,
parce que j'ai pas le droit.
845
01:01:37,142 --> 01:01:38,309
Pas le droit.
846
01:01:40,184 --> 01:01:43,101
Et à ne rien vous cacher,
je n'aime pas la police.
847
01:01:43,267 --> 01:01:44,809
Même à travers vous.
848
01:01:45,934 --> 01:01:47,809
-Vous la détestez tellement ?
849
01:01:49,809 --> 01:01:51,351
-C'est un bien grand mot.
850
01:01:52,517 --> 01:01:54,226
Je n'ai pas de haine.
851
01:01:54,392 --> 01:01:57,017
Pour personne.
De nos jours, c'est un défaut.
852
01:01:57,809 --> 01:01:59,934
Simplement, je n'aime pas la police.
853
01:02:00,101 --> 01:02:02,476
Je ne l'aime pas, parce que...
854
01:02:02,642 --> 01:02:06,601
elle se cache dans des cotes,
dans les virages, derrière les arbres,
855
01:02:06,767 --> 01:02:08,851
pour prendre et punir les vivants.
856
01:02:09,601 --> 01:02:10,601
Mais...
857
01:02:11,892 --> 01:02:13,684
elle n'essaie pas d'empêcher.
858
01:02:14,559 --> 01:02:17,767
Elle guette pour saisir,
pour sanctionner, pour...
859
01:02:23,809 --> 01:02:25,059
-M. Loring...
860
01:02:26,726 --> 01:02:29,767
Chaque soir, pendant une heure,
861
01:02:30,476 --> 01:02:32,309
avant que votre femme n'arrive,
862
01:02:32,892 --> 01:02:36,267
la petite fille vous entraînait
dans son monde de pureté,
863
01:02:37,017 --> 01:02:39,642
et vous ne viviez plus
que pour cette heure-là.
864
01:02:41,934 --> 01:02:44,892
Votre femme est à mille lieues
de votre univers.
865
01:02:45,767 --> 01:02:47,476
Et elle ne l'atteindra jamais.
866
01:02:47,642 --> 01:02:49,017
Je comprends pourquoi
867
01:02:49,184 --> 01:02:52,142
vous n'avez pas voulu
parler de la petite fille.
868
01:02:52,309 --> 01:02:55,101
Ni à elle ni à la police.
869
01:02:55,309 --> 01:02:56,601
-Mais oui...
870
01:02:56,767 --> 01:02:58,059
J'ai pas pu.
871
01:03:01,101 --> 01:03:02,101
-Mais...
872
01:03:02,726 --> 01:03:04,226
franchement...
873
01:03:05,642 --> 01:03:07,934
je ne veux que du bien à la petite Marie.
874
01:03:08,142 --> 01:03:12,976
-Je n'ai aucun détail pratique,
aucune adresse, rien.
875
01:03:13,142 --> 01:03:15,267
Je ne m'intéresse qu'à l'inutile.
876
01:03:19,309 --> 01:03:20,517
-Mais...
877
01:03:20,684 --> 01:03:22,226
elle vous parlait de l'école ?
878
01:03:23,476 --> 01:03:24,601
-Oui, elle...
879
01:03:25,101 --> 01:03:27,642
elle craignait la violence
des autres enfants.
880
01:03:27,809 --> 01:03:29,559
Elle n'aimait que son père.
881
01:03:29,726 --> 01:03:31,892
Avant, ils habitaient la banlieue.
882
01:03:32,059 --> 01:03:35,309
Elle y promenait un chat blanc
avec un collier rouge.
883
01:03:36,351 --> 01:03:38,142
Il s'appelait Boule de neige.
884
01:03:38,309 --> 01:03:41,476
Et quand il est mort,
il est parti vers le soleil et...
885
01:03:41,642 --> 01:03:43,351
il s'est mêlé aux nuages.
886
01:03:45,684 --> 01:03:47,184
Elle était...
887
01:03:48,726 --> 01:03:50,642
châtain clair...
888
01:03:51,601 --> 01:03:55,726
avec une bouche assez grande et un charme...
889
01:03:56,476 --> 01:03:57,976
indéfinissable.
890
01:03:58,934 --> 01:04:02,017
Elle m'a raconté la mort de sa mère.
891
01:04:02,184 --> 01:04:04,767
-Ecoute, M. Jacques, elle est partie.
892
01:04:04,934 --> 01:04:06,434
Pour le soleil, elle aussi.
893
01:04:06,601 --> 01:04:09,351
Dans une grande auto.
M. Thoin conduisait.
894
01:04:09,517 --> 01:04:12,267
Papa et moi,
on est restés dedans avec maman,
895
01:04:12,434 --> 01:04:13,767
et puis, à un endroit,
896
01:04:13,934 --> 01:04:17,309
M. Thoin m'a dit que ce n'était pas
pour les petites filles.
897
01:04:17,476 --> 01:04:18,892
Et maman est restée seule.
898
01:04:19,559 --> 01:04:21,559
Il était très gentil, M. Thoin.
899
01:04:26,684 --> 01:04:29,684
-Elle voulait être actrice,
quand elle serait grande.
900
01:04:30,684 --> 01:04:33,934
Son père lui disait
que c'était un métier très dur,
901
01:04:34,101 --> 01:04:37,476
et qu'il fallait qu'elle mange bien,
qu'elle se couche tôt.
902
01:04:37,809 --> 01:04:38,892
Voilà.
903
01:04:41,642 --> 01:04:43,892
Elle est partie sans me dire au revoir.
904
01:04:44,059 --> 01:04:46,017
C'était peut-être préférable.
905
01:04:48,809 --> 01:04:51,434
Si vous la retrouvez un jour,
dites-lui que...
906
01:04:51,601 --> 01:04:54,184
M. Jacques est toujours là
dans un petit coin.
907
01:04:55,267 --> 01:04:56,601
-Je lui dirai.
908
01:05:09,184 --> 01:05:10,726
Quel type, hein ?
909
01:05:14,059 --> 01:05:16,601
-Eh ben, nous voilà riches.
-Hmm.
910
01:05:16,809 --> 01:05:19,601
Ce M. Thoin
qui a enterré la mère de la petite,
911
01:05:19,767 --> 01:05:22,184
depuis le temps,
il s'en souvient plus.
912
01:05:22,351 --> 01:05:26,392
-Vous savez, les entreprises
de pompes funèbres ont des fiches.
913
01:05:26,559 --> 01:05:30,392
Je crois bien que depuis le début,
c'est notre meilleur truc.
914
01:05:32,309 --> 01:05:34,642
-Vraiment ?
-Oui. Vraiment.
915
01:05:43,184 --> 01:05:44,684
-Ah, le voilà.
916
01:05:44,851 --> 01:05:48,601
Martin Rachel, née Isaac.
917
01:05:48,767 --> 01:05:51,976
Le permis d'inhumer a été délivré
par le Dr Silberstein.
918
01:05:52,142 --> 01:05:54,517
-Le Dr comment ?
-Silberstein.
919
01:05:55,226 --> 01:05:57,392
-Vous avez son adresse ?
-Oui, oui.
920
01:05:57,559 --> 01:05:59,476
34, rue de Rivoli.
921
01:06:01,684 --> 01:06:03,726
-Vous avez des détails sur le père ?
922
01:06:03,892 --> 01:06:06,142
-Non, je vous l'ai dit. La petite.
923
01:06:06,309 --> 01:06:09,309
Je me souviens parce qu'elle parlait
comme une adulte.
924
01:06:09,476 --> 01:06:10,559
C'est tout.
925
01:06:10,726 --> 01:06:12,809
-Bon... Merci. Au revoir, monsieur.
926
01:06:12,976 --> 01:06:14,226
-Au revoir.
-Au revoir.
927
01:06:19,059 --> 01:06:21,976
-Le Dr est mort.
Sa femme est partie chez son fils.
928
01:06:22,142 --> 01:06:24,976
-Où ?
-Rue Auber. Le numéro...
929
01:06:25,142 --> 01:06:27,476
-Excusez-nous. Merci.
930
01:06:28,101 --> 01:06:29,476
-Merci, monsieur.
931
01:06:45,101 --> 01:06:47,767
-Voyez plutôt son assistante.
932
01:06:47,934 --> 01:06:49,851
Il l'a gardée très longtemps.
933
01:06:50,601 --> 01:06:52,767
Elle travaille dans un dispensaire.
934
01:06:52,934 --> 01:06:55,351
Je crois dans le Xe.
935
01:07:30,017 --> 01:07:31,726
-Il était bien comptable ?
936
01:07:31,892 --> 01:07:33,184
-Euh... oui.
937
01:07:33,351 --> 01:07:36,559
Un physique quelconque,
plutôt agréable,
938
01:07:36,726 --> 01:07:38,559
et d'une grande gentillesse.
939
01:07:39,017 --> 01:07:41,142
-Vous vous souvenez de leur adresse ?
940
01:07:42,184 --> 01:07:43,351
L'adresse ?
941
01:07:44,517 --> 01:07:47,101
-Ne nous dites pas
que vous l'avez oubliée.
942
01:07:47,309 --> 01:07:50,601
-J'allais 3 fois par semaine
chez eux pour les piqûres.
943
01:07:50,767 --> 01:07:52,142
Je l'ai pas oubliée.
944
01:07:52,351 --> 01:07:54,392
C'est 22, rue des Couronnes,
945
01:07:54,601 --> 01:07:55,892
à Belleville.
946
01:07:56,684 --> 01:07:57,934
Une vielle maison.
947
01:07:58,809 --> 01:07:59,976
-Dites-moi,
948
01:08:00,142 --> 01:08:02,601
est-ce que la petite avait un chat blanc ?
949
01:08:02,767 --> 01:08:04,684
-Un chat blanc ?
-Oui.
950
01:08:04,851 --> 01:08:06,976
-Je crois bien que oui.
951
01:09:47,101 --> 01:09:48,142
-Bleues.
952
01:09:49,809 --> 01:09:51,767
Il a dit qu'elles étaient bleues.
953
01:09:54,476 --> 01:09:55,684
Hé !
954
01:09:56,809 --> 01:09:58,309
Je vous parle.
955
01:09:59,392 --> 01:10:00,392
-Quoi ?
956
01:10:00,559 --> 01:10:04,142
-Il a parlé de pilules
et a dit qu'elles étaient bleues.
957
01:10:04,351 --> 01:10:05,434
-Mais qui?
958
01:10:06,434 --> 01:10:08,726
-Loring. M. Loring.
959
01:10:08,934 --> 01:10:11,476
La petite est chétive, malade,
960
01:10:11,642 --> 01:10:14,601
C'est ce qu'on nous a dit à l'école, partout.
961
01:10:15,476 --> 01:10:18,559
Il faut trouver le médecin qui la soigne, voilà.
962
01:10:19,809 --> 01:10:21,142
-Comment ?
963
01:10:21,309 --> 01:10:24,142
-On va faire toutes
les pharmacies du quartier.
964
01:10:24,684 --> 01:10:27,517
On va vérifier tous les registres,
les ordonnances,
965
01:10:28,309 --> 01:10:29,684
et on aura l'adresse.
966
01:10:30,642 --> 01:10:33,226
Il doit y avoir
une quinzaine de pharmacies.
967
01:10:35,434 --> 01:10:37,851
Et on va aller réveiller les pharmaciens.
968
01:10:38,017 --> 01:10:39,267
-Maintenant ?
969
01:10:40,559 --> 01:10:42,392
Vous voulez y aller maintenant?
970
01:10:43,934 --> 01:10:45,059
-Bien sûr.
971
01:10:47,434 --> 01:10:49,142
-Mais en quoi êtes-vous fait ?
972
01:10:49,684 --> 01:10:52,392
Qu'est-ce que vous êtes ? Un robot ?
973
01:10:53,559 --> 01:10:55,309
On n'y arrivera pas.
974
01:10:55,476 --> 01:10:56,892
On n'y arrivera jamais.
975
01:10:57,101 --> 01:10:59,351
Personne ne trouvera, personne ne l'a vue.
976
01:10:59,517 --> 01:11:01,809
Il y a juste eu un coup de fil anonyme.
977
01:11:01,976 --> 01:11:04,392
C'est un mirage, ce Martin. Un mythe.
978
01:11:04,559 --> 01:11:05,934
Un cauchemar.
979
01:11:06,101 --> 01:11:09,142
Et vous, vous êtes un... Vous êtes un...
980
01:11:12,517 --> 01:11:15,184
-Si je trouve quelque chose, je vous appelle.
981
01:11:16,142 --> 01:11:19,142
Sinon, à demain, a l'entrée
principale de la Glacière.
982
01:11:19,309 --> 01:11:20,476
Dormez bien.
983
01:11:32,559 --> 01:11:35,184
-Voici les ordonnanciers de ces 5 ans.
984
01:11:35,351 --> 01:11:39,017
Ça concerne surtout
les renouvellements d'ordonnance.
985
01:11:39,976 --> 01:11:41,142
Bon courage.
986
01:11:41,309 --> 01:11:42,434
-Merci.
987
01:13:14,351 --> 01:13:15,642
-J'écoute.
988
01:13:15,809 --> 01:13:18,559
-C'est moi. Il visite les pharmacies.
989
01:13:18,726 --> 01:13:19,934
-Où ça ?
990
01:13:20,101 --> 01:13:23,017
-Dans le quartier Glacière.
Tu viens ?
991
01:13:23,601 --> 01:13:25,559
-Renseigne-toi et rappelle-moi.
992
01:14:31,267 --> 01:14:32,851
-Ça y est, j'ai le tuyau.
993
01:14:33,017 --> 01:14:34,767
Ils cherchent une ordonnance.
994
01:14:34,934 --> 01:14:36,684
De la petite Martin.
995
01:14:37,767 --> 01:14:41,226
De là, ils iront chez le toubib et ils l'auront.
996
01:14:41,809 --> 01:14:43,017
-Pas mal.
997
01:14:43,601 --> 01:14:44,809
Il fallait y penser.
998
01:14:45,476 --> 01:14:48,601
On va inverser. La 504 d'abord,
et toi, tu reviens ici.
999
01:14:49,309 --> 01:14:50,392
-D'accord.
1000
01:14:53,476 --> 01:14:54,976
Vous passerez devant.
1001
01:14:55,142 --> 01:14:56,934
Nous, on suit plus loin.
-OK.
1002
01:16:16,809 --> 01:16:18,476
-Je crois que je l'ai.
1003
01:16:19,851 --> 01:16:20,976
Je l'ai.
1004
01:16:22,226 --> 01:16:24,434
-Où ça ?
-Là.
1005
01:16:24,601 --> 01:16:25,767
Martin.
1006
01:16:27,559 --> 01:16:29,101
-Il y a pas l'adresse.
1007
01:16:29,267 --> 01:16:33,142
-Dr Henrich,
12, avenue Emile Deschanel.
1008
01:16:33,309 --> 01:16:34,559
Hépatologue.
1009
01:16:35,309 --> 01:16:36,559
Je me sens vidée.
1010
01:16:41,601 --> 01:16:43,309
-Hé !
-Hein ?
1011
01:16:43,476 --> 01:16:45,267
-Hé ?
-Quoi ? Ah, c'est vous.
1012
01:16:45,434 --> 01:16:48,434
-Hép... Hépacociline, c'est des pilules ?
1013
01:16:48,601 --> 01:16:50,476
-Des pilules ? Oui.
1014
01:16:50,642 --> 01:16:51,684
-Quelle couleur ?
1015
01:16:52,642 --> 01:16:53,851
-Euh...
1016
01:16:54,559 --> 01:16:55,809
Bleu.
1017
01:16:55,976 --> 01:16:57,226
Un bleu clair.
1018
01:17:02,059 --> 01:17:03,559
-Trouver ce docteur,
1019
01:17:03,726 --> 01:17:05,309
vraiment, j'y croyais plus.
1020
01:17:10,684 --> 01:17:11,684
-Oh !
1021
01:17:41,101 --> 01:17:42,809
-Ils ont l'adresse du toubib.
1022
01:17:42,976 --> 01:17:43,976
-Tu l'as ?
1023
01:17:44,392 --> 01:17:46,601
-Non. Ils l'ont copiée dans un registre.
1024
01:17:46,767 --> 01:17:49,434
Il y en a 50.
Ils l'ont pas dit au pharmacien.
1025
01:17:50,892 --> 01:17:52,934
-Cette fois, on peut être contents.
1026
01:17:55,392 --> 01:17:57,309
Qu'est-ce que vous avez ?
1027
01:17:57,476 --> 01:18:00,309
-Quelqu'un est rentré derrière nous
à la pharmacie.
1028
01:18:00,476 --> 01:18:02,184
Et il est pas seul.
1029
01:18:02,351 --> 01:18:03,809
Ne vous retournez pas.
1030
01:18:05,434 --> 01:18:07,351
-Vous êtes sûr ?
-Oui.
1031
01:18:07,517 --> 01:18:09,601
On les a sur le dos depuis le début.
1032
01:18:26,601 --> 01:18:28,601
-Chez moi. 5, avenue des Ternes.
1033
01:18:28,767 --> 01:18:31,601
1er à gauche.
Chez vous, c'est trop dangereux.
1034
01:18:33,226 --> 01:18:34,309
-Et vous ?
1035
01:18:34,476 --> 01:18:36,101
-Vous inquiétez pas.
1036
01:18:36,267 --> 01:18:38,892
Et en se séparant,
on multiplie nos chances.
1037
01:18:57,684 --> 01:18:58,684
-Dis donc...
1038
01:18:59,184 --> 01:19:01,267
Le sale flic a réussi à se placer.
1039
01:19:05,726 --> 01:19:06,809
-Bon, il est à nous.
1040
01:19:22,892 --> 01:19:24,267
Fais pas d'histoires.
1041
01:19:24,434 --> 01:19:25,767
Donne-nous l'adresse.
1042
01:19:27,434 --> 01:19:28,559
-Ah ouais ?
1043
01:19:59,809 --> 01:20:00,809
-Il est armé ?
1044
01:20:00,976 --> 01:20:04,017
-S'il l'était, il aurait tiré.
-Bon, j'y vais.
1045
01:20:04,184 --> 01:20:05,601
-Moi, je fais le tour.
1046
01:21:06,142 --> 01:21:07,476
-Donne ce papier.
1047
01:21:17,726 --> 01:21:20,392
-Tu sais comment ça se paie,
la mort d'un flic ?
1048
01:23:19,351 --> 01:23:20,601
-Dans la main.
1049
01:23:24,726 --> 01:23:25,892
Emméne-moi.
1050
01:25:09,392 --> 01:25:12,226
-Maintenant,
on va aller sortir ce toubib du lit.
1051
01:25:12,934 --> 01:25:14,267
-Ça m'étonnerait.
1052
01:25:14,434 --> 01:25:17,892
"Paiement du tiers provisionnel
de M. Leonetti Marceau."
1053
01:25:31,434 --> 01:25:33,226
-Monsieur l'agent...
-Monsieur.
1054
01:25:33,392 --> 01:25:35,517
-Je vous amène quelqu'un de bizarre.
1055
01:25:35,684 --> 01:25:39,226
-Tiens, Leroy, tu veux voir ?
Il est dans le taxi, là-bas.
1056
01:25:58,642 --> 01:26:00,559
-Ça a pas l'air d'aller fort.
1057
01:26:02,059 --> 01:26:03,601
Qu'est-ce qui se passe ?
1058
01:26:05,392 --> 01:26:06,642
-Rien.
1059
01:26:06,809 --> 01:26:08,351
Rien, ça va bien.
1060
01:26:14,184 --> 01:26:15,601
-C'est Leonetti.
1061
01:26:18,184 --> 01:26:19,934
Il a eu des histoires.
1062
01:26:20,101 --> 01:26:21,601
Je crois qu'il buvait.
1063
01:26:50,226 --> 01:26:51,434
-Café, s'il vous plaît.
1064
01:26:53,726 --> 01:26:54,976
-Du café ?
1065
01:26:55,892 --> 01:26:57,851
Oui, oui. Oui, oui, bien sûr.
1066
01:27:01,559 --> 01:27:04,101
Ça, c'est la poubelle. Elle est pleine.
1067
01:27:07,142 --> 01:27:08,642
Voilà le sucre.
1068
01:27:11,434 --> 01:27:12,684
C'est le sel...
1069
01:27:15,476 --> 01:27:17,142
Bon, alors voilà déjà l'eau.
1070
01:27:17,809 --> 01:27:19,309
Oh...
1071
01:27:20,767 --> 01:27:21,976
Rien ne marche.
1072
01:27:22,767 --> 01:27:24,517
On voit bien qu'il est seul.
1073
01:27:28,851 --> 01:27:31,934
Vous devriez vous allonger un peu,
vous serez mieux.
1074
01:27:37,017 --> 01:27:39,517
Combien ?
-Quatre.
1075
01:27:46,309 --> 01:27:47,809
-C'est bien, chez vous.
1076
01:27:49,601 --> 01:27:53,351
J'ai un peu regardé,
pour tromper l'attente.
1077
01:27:53,517 --> 01:27:55,101
Je suis mal élevée, hein ?
1078
01:28:00,726 --> 01:28:01,892
Oh...
1079
01:28:06,934 --> 01:28:09,767
J'ai vu une Légion d'honneur.
1080
01:28:10,976 --> 01:28:12,476
Vous ne la portez pas ?
1081
01:28:14,351 --> 01:28:15,517
Jamais ?
1082
01:28:17,934 --> 01:28:19,726
-On vous la donne pour une chose
1083
01:28:19,892 --> 01:28:22,601
et on vous fusille
pour la même chose, alors...
1084
01:28:23,226 --> 01:28:25,059
-Si mon père vous entendait.
1085
01:28:27,017 --> 01:28:28,767
Et puis aussi,
1086
01:28:28,934 --> 01:28:30,434
j'ai vu un livre.
1087
01:28:30,601 --> 01:28:31,976
De Proust.
1088
01:28:32,851 --> 01:28:34,184
Tout neuf.
1089
01:28:37,767 --> 01:28:39,559
-Et puis aussi un revolver.
1090
01:28:40,601 --> 01:28:42,476
Et puis aussi des photos.
1091
01:28:44,309 --> 01:28:46,184
-J'ai... pas dit ça.
1092
01:28:47,642 --> 01:28:50,559
-Non, vous n'avez pas dit ça,
mais vous y pensez.
1093
01:28:52,184 --> 01:28:53,976
Remarquez, c'est normal.
1094
01:28:55,517 --> 01:28:57,184
Vous êtes toute neuve,
1095
01:28:57,809 --> 01:28:59,976
sur la vie, sur le métier...
1096
01:29:01,017 --> 01:29:03,059
en face d'un vieux cheval.
1097
01:29:03,226 --> 01:29:06,392
On se pose toujours des questions,
dans ces cas-là.
1098
01:29:07,434 --> 01:29:08,476
-D'abord...
1099
01:29:09,059 --> 01:29:11,059
vous n'êtes pas un vieux cheval.
1100
01:29:31,976 --> 01:29:35,142
-Espérons que ce docteur
nous donnera la bonne adresse.
1101
01:29:40,559 --> 01:29:42,267
-Je voulais vous dire que...
1102
01:29:42,892 --> 01:29:45,059
même si on retrouvait pas Martin...
1103
01:29:46,267 --> 01:29:48,309
j'aurais toujours confiance en vous.
1104
01:29:49,934 --> 01:29:51,101
J'ai toujours
1105
01:29:51,309 --> 01:29:52,476
eu confiance.
1106
01:30:02,059 --> 01:30:05,267
Vous comprenez, ils vivent
comme des bêtes traquées.
1107
01:30:05,434 --> 01:30:07,767
Nous sommes leur seule chance.
1108
01:30:09,767 --> 01:30:10,851
Et vous.
1109
01:30:15,434 --> 01:30:18,101
Bien sûr, si vous me croyez pas,
1110
01:30:19,101 --> 01:30:21,226
je sais plus quoi vous dire, moi.
1111
01:30:32,351 --> 01:30:34,017
-Mademoiselle ?
-Oui ?
1112
01:30:34,726 --> 01:30:36,476
-La fiche de Marie Martin.
1113
01:30:36,684 --> 01:30:37,892
-Bien, monsieur.
1114
01:30:38,059 --> 01:30:39,476
-Merci, docteur.
1115
01:30:41,851 --> 01:30:46,059
Dites, si ce n'est pas indiscret,
la petite, c'est grave ?
1116
01:30:46,226 --> 01:30:47,476
-Cirrhose.
1117
01:30:47,684 --> 01:30:51,059
Due à une atrophie congénitale
du canal hépatique.
1118
01:30:52,059 --> 01:30:54,809
C'est long, mais c'est en bonne voie.
1119
01:30:56,517 --> 01:30:59,351
L'adresse est cité de la Glacière,
dans le XIIIe.
1120
01:31:00,142 --> 01:31:01,684
-Oh non.
1121
01:31:02,976 --> 01:31:05,726
-Ça, c'est l'ancienne adresse.
1122
01:31:06,517 --> 01:31:10,101
-Non. L'ancienne est
rue des Couronnes à Belleville.
1123
01:31:12,142 --> 01:31:15,226
-Il y a longtemps
qu'ils sont pas venus chez vous ?
1124
01:31:16,101 --> 01:31:17,601
-Il y a cinq semaines.
1125
01:31:19,142 --> 01:31:21,017
-Ils reviennent à date fixe ?
1126
01:31:21,767 --> 01:31:23,976
-Naturellement. Toutes les cinq semaines.
1127
01:31:24,142 --> 01:31:25,559
Ils viennent aujourd'hui.
1128
01:31:26,267 --> 01:31:27,892
11h45.
1129
01:31:28,059 --> 01:31:29,226
-"Aujourd'hui" ?
1130
01:31:30,226 --> 01:31:31,434
-Oui.
1131
01:31:32,601 --> 01:31:34,726
-Vous avez dit aujourd'hui ?
-Oui.
1132
01:31:34,892 --> 01:31:36,267
-Merci, docteur.
1133
01:31:37,476 --> 01:31:39,976
-Comment est-elle ?
-En ce moment,
1134
01:31:40,184 --> 01:31:43,559
elle porte un manteau rouge
bordé de fourrure blanche.
1135
01:32:24,059 --> 01:32:25,976
-Ça va, ma chérie ?
-Oui.
1136
01:32:26,726 --> 01:32:29,892
-Et si tu es fatiguée,
pour revenir, on prendra un taxi.
1137
01:32:30,059 --> 01:32:31,726
-C'est pas la peine.
1138
01:32:45,892 --> 01:32:47,976
-J'ai eu envie de les embrasser.
1139
01:32:49,351 --> 01:32:51,559
C'est fou ce qu'il a l'air de l'aimer.
1140
01:32:55,892 --> 01:33:00,601
-Ce serait bien que Favre et Allister
signent quand on ramènera Martin.
1141
01:33:00,767 --> 01:33:03,434
Dites-leur d'attendre
à la brigade criminelle.
1142
01:33:03,601 --> 01:33:05,142
-Mais ? Et vous ?
1143
01:33:05,976 --> 01:33:07,642
Enfin... Et nous ?
1144
01:33:07,809 --> 01:33:10,726
-Quoi, nous ?
On l'a trouvé, il me semble, non ?
1145
01:33:10,892 --> 01:33:13,142
-Bon... Ben, j'y vais.
1146
01:34:02,142 --> 01:34:03,309
'Roger ?
1147
01:34:04,684 --> 01:34:06,226
Je suis content vous voir.
1148
01:34:06,684 --> 01:34:08,017
-Bonjour, Marie.
1149
01:34:13,726 --> 01:34:15,267
-On allait chez vous.
1150
01:34:15,476 --> 01:34:18,309
J'ai un petit problème de comptabilité.
1151
01:34:23,726 --> 01:34:24,892
-Oui...
1152
01:34:25,434 --> 01:34:26,434
Volontiers.
1153
01:34:29,226 --> 01:34:32,934
-Je vous présente mon associée,
Mlle Jeanne Dumas.
1154
01:34:33,101 --> 01:34:35,517
-Très heureux.
-Moi aussi, monsieur.
1155
01:34:35,684 --> 01:34:38,892
J'ai tellement entendu
parler de vous et de Marie.
1156
01:34:40,601 --> 01:34:43,059
-C'est... c'est un ami de travail.
1157
01:34:43,226 --> 01:34:44,559
-Bonjour, monsieur.
1158
01:34:45,142 --> 01:34:46,392
-Bonjour, Marie.
1159
01:34:47,309 --> 01:34:48,851
Tu es très jolie, tu sais.
1160
01:34:49,017 --> 01:34:51,434
On te ramène ton papa
le plus vite possible.
1161
01:34:52,642 --> 01:34:55,809
En attendant,
tu pourrais déjeuner avec Jeanne ?
1162
01:34:55,976 --> 01:34:58,226
Tu vois, le restaurant, là-bas ?
1163
01:34:58,392 --> 01:35:00,517
Après, on viendra te chercher.
1164
01:35:00,684 --> 01:35:01,976
-Si père veut bien.
1165
01:35:02,142 --> 01:35:04,476
-Oui, oui.
Très bonne idée. Merci.
1166
01:35:04,642 --> 01:35:05,934
-Vous le prenez, ce taxi ?
1167
01:35:06,142 --> 01:35:08,517
-Une seconde.
Et puis, on vous garde.
1168
01:35:08,726 --> 01:35:10,851
-Sois gentille avec la demoiselle.
1169
01:35:11,017 --> 01:35:12,726
Et fais attention à ton régime.
1170
01:35:12,892 --> 01:35:15,517
-Oui, père.
-Et puis...
1171
01:35:16,726 --> 01:35:19,184
Tenez. Elle doit en prendre deux.
1172
01:35:19,351 --> 01:35:20,809
-Ne vous inquiétez pas.
1173
01:35:35,434 --> 01:35:36,601
-Mais...
1174
01:35:38,226 --> 01:35:40,601
Comment avez-vous pu me retrouver ?
1175
01:35:41,392 --> 01:35:42,726
Comment ?
1176
01:35:42,892 --> 01:35:45,517
-Vous savez,
c'est déjà une longue histoire.
1177
01:35:53,684 --> 01:35:55,142
Quai des Orfèvres.
1178
01:35:57,517 --> 01:35:59,142
-Je n'arrive pas à y croire.
1179
01:35:59,976 --> 01:36:01,476
Quel joli cadeau.
1180
01:36:02,267 --> 01:36:04,892
Je te baptise Boule de neige,
comme l'autre.
1181
01:36:05,059 --> 01:36:07,226
-J'ai un ami qui te connaît bien.
1182
01:36:07,392 --> 01:36:08,684
M. Loring.
1183
01:36:08,851 --> 01:36:10,767
Tu sais, M. Jacques.
1184
01:36:10,934 --> 01:36:13,559
-Ah oui, dans le grand immeuble.
1185
01:36:13,726 --> 01:36:16,101
On se racontait des histoires d'animaux.
1186
01:36:17,934 --> 01:36:19,267
Lui, avec ses fourmis.
1187
01:36:19,434 --> 01:36:23,309
-Et toi, avec ton poney
qui boit l'eau de la rivière.
1188
01:36:24,142 --> 01:36:26,351
Malheureusement, je ne l'ai pas encore.
1189
01:36:26,517 --> 01:36:28,059
-Tu l'auras bien un jour.
1190
01:36:28,226 --> 01:36:29,726
Où vas-tu à l'école ?
1191
01:36:30,684 --> 01:36:32,559
-J'y vais pas. Père ne veut pas.
1192
01:36:33,059 --> 01:36:35,392
J'étudie avec lui à la maison.
1193
01:36:36,476 --> 01:36:38,601
Moi, plus tard, je veux être actrice.
1194
01:36:39,226 --> 01:36:40,226
-On arrangera ça.
1195
01:36:42,101 --> 01:36:45,434
-Et vous, avec le monsieur,
qu'est-ce que vous êtes ?
1196
01:36:45,601 --> 01:36:48,142
-Nous ? On s'occupe des gens.
1197
01:36:48,809 --> 01:36:50,684
On les protège.
1198
01:36:52,559 --> 01:36:54,767
-C'est pour cela, qu'il est si gentil.
1199
01:36:55,642 --> 01:36:58,434
-Et puis, il connaît des tours de magie.
1200
01:36:59,726 --> 01:37:02,101
-S'il a des enfants,
ça doit les amuser.
1201
01:37:03,476 --> 01:37:05,934
Il a peut-être une petite fille, comme moi.
1202
01:37:06,101 --> 01:37:08,726
-Oui. Je crois qu'il en a eu une.
1203
01:37:16,184 --> 01:37:18,184
-Alors ? C'est bon ?
1204
01:37:19,434 --> 01:37:21,267
Je t'ai ramené ton papa.
1205
01:37:21,934 --> 01:37:24,351
Il t'attend dehors avec des amis à lui.
1206
01:37:25,851 --> 01:37:29,309
Ils vont t'emmener dans une maison
jusqu'à demain soir.
1207
01:37:29,476 --> 01:37:30,642
Hein ?
1208
01:37:37,184 --> 01:37:38,392
-Oui, je crois.
-On verra.
1209
01:37:38,934 --> 01:37:40,226
-Ah, la voilà.
1210
01:37:44,101 --> 01:37:47,476
-Mlle Jeanne m'a offert
un nouveau Boule de neige.
1211
01:37:47,642 --> 01:37:48,892
-Comme c'est gentil.
1212
01:37:49,101 --> 01:37:50,892
Encore merci, mademoiselle.
1213
01:37:51,059 --> 01:37:53,226
-Tout va aller très bien, maintenant.
1214
01:37:53,392 --> 01:37:54,434
-Vous croyez ?
1215
01:37:54,642 --> 01:37:56,892
-Naturellement. C'est évident, voyons.
1216
01:38:05,767 --> 01:38:07,642
-Beau travail. Félicitations.
1217
01:38:14,184 --> 01:38:15,267
-Marceau...
1218
01:38:16,059 --> 01:38:18,142
C'est idiot, ce que je vais vous dire,
1219
01:38:18,726 --> 01:38:20,642
mais il faut que je vous le dise.
1220
01:38:21,351 --> 01:38:23,059
J'en ai le cœur qui cogne.
1221
01:38:24,017 --> 01:38:26,517
On les a sauvés !
-Aïe!
1222
01:38:26,684 --> 01:38:27,726
-Pardon.
1223
01:39:53,309 --> 01:39:57,351
-Jurez de dire toute la vérité
rien que la vérité.
1224
01:39:57,517 --> 01:40:00,267
Levez la main droite
et dites "je le jure".
1225
01:40:08,226 --> 01:40:09,976
-Je le jure.
1226
01:40:24,351 --> 01:40:25,684
-Voilà ton père.
1227
01:40:25,851 --> 01:40:27,184
-Ah oui, c'est lui.
1228
01:40:28,517 --> 01:40:30,642
Père, tu es resté longtemps.
1229
01:40:34,601 --> 01:40:36,267
-Je crois qu'on a tout.
1230
01:40:36,434 --> 01:40:38,642
-Sinon, téléphonez à l'hôtel.
1231
01:40:39,351 --> 01:40:42,309
-C'est moi qui ai tout rangé.
-Alors, tout y est.
1232
01:40:42,476 --> 01:40:45,392
-Au revoir, Martin.
Vous avez été formidable.
1233
01:40:47,976 --> 01:40:49,601
-Bonne chance.
1234
01:40:49,767 --> 01:40:51,184
-Vous me laissez seul ?
1235
01:40:51,684 --> 01:40:53,184
-Nous, on a fini.
1236
01:40:53,351 --> 01:40:55,434
-Et encore merci.
1237
01:42:05,392 --> 01:42:07,767
-Regarde ! Il a les yeux beiges, lui !
1238
01:43:31,892 --> 01:43:33,142
-Pourquoi ?
1239
01:43:35,434 --> 01:43:38,101
Pourquoi la police l'a-t-elle abandonné ?
1240
01:43:38,267 --> 01:43:39,726
Marceau, pourquoi ?
1241
01:43:42,017 --> 01:43:44,684
-Elle n'a pas reçu d'ordres
pour le protéger.
1242
01:43:44,851 --> 01:43:47,559
-Il vous faut des ordres
pour protéger les gens ?
1243
01:43:47,726 --> 01:43:49,392
C'est ça, la police ?
1244
01:43:50,976 --> 01:43:52,142
C'est ignoble.
1245
01:43:52,809 --> 01:43:56,642
Ils le savaient tous,
que Martin n'avait aucune chance.
1246
01:43:59,059 --> 01:44:00,767
Et vous ? Vous le saviez ?
1247
01:44:06,059 --> 01:44:07,642
Je m'en fiche, moi.
1248
01:44:07,809 --> 01:44:10,851
Qu'on ait condamné Soramon
n'est pas le plus important.
1249
01:44:11,017 --> 01:44:13,226
La petite, vous y avez pensé ?
1250
01:44:13,392 --> 01:44:15,267
Que va-t-elle devenir ?
1251
01:44:15,434 --> 01:44:17,476
C'est nous qui avons tué son père.
1252
01:44:17,642 --> 01:44:19,684
Sans nous, personne l'aurait trouvé.
1253
01:44:20,809 --> 01:44:22,184
J'ai honte, Marceau.
1254
01:44:22,684 --> 01:44:24,476
Si vous saviez comme j'ai honte.
1255
01:44:30,142 --> 01:44:33,059
Qu'est-ce que je m'étais fait,
comme illusions.
1256
01:44:36,351 --> 01:44:38,017
Tout est devenu moche.
1257
01:44:39,309 --> 01:44:40,517
Pas pour vous ?
1258
01:44:44,309 --> 01:44:46,267
-Pour moi, je crois que...
1259
01:44:46,434 --> 01:44:49,017
de toute façon, c'est un peu tard.
1260
01:44:59,934 --> 01:45:01,101
-Tant pis.
1261
01:45:03,976 --> 01:45:05,392
Alors, adieu.
92195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.