All language subtitles for LETZULT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,601 --> 00:04:44,851 -Oui, Leonetti. 2 00:04:45,517 --> 00:04:48,142 Non, j'ai mis Forget et Bernier sur le coup. 3 00:04:48,309 --> 00:04:51,767 Il va bientôt faire jour. Je rentre roupiller quelques heures. 4 00:04:51,934 --> 00:04:53,809 J'y repasserai en fin de matinée. 5 00:04:54,392 --> 00:04:56,267 Oui, je rappelle, t'en fais pas. 6 00:05:30,934 --> 00:05:34,267 -Aidez-moi. Il a bu, il est complètement fou. 7 00:05:34,434 --> 00:05:35,892 J'en peux plus, moi. 8 00:05:41,934 --> 00:05:43,684 -Vous avez vos papiers ? -Oui. 9 00:05:43,892 --> 00:05:47,351 Alors... Ah, ça y est. Mes papiers. 10 00:05:48,017 --> 00:05:50,392 Tout est là. Tout est là. 11 00:05:50,559 --> 00:05:53,892 Tu vas pas dire que je suis soûl ! -Arrête un peu ! 12 00:05:54,101 --> 00:05:55,559 Quoi ? 13 00:05:55,726 --> 00:05:57,351 Je suis pas soûl, c'est tout ! 14 00:05:57,517 --> 00:05:59,809 Non, mais, alors... C'est n'importe quoi ! 15 00:05:59,976 --> 00:06:02,892 -Je vais devoir l'emmener. -Ah ben, bravo. 16 00:06:03,101 --> 00:06:05,226 -Mettez-le en prison. -En prison, moi ? 17 00:06:05,392 --> 00:06:06,892 -Oui, toi ! -Moi ? 18 00:06:07,059 --> 00:06:09,559 Donnez-moi mes pap... Oh là là ! 19 00:06:09,726 --> 00:06:11,476 Oh... Oh, ma tête. 20 00:06:16,934 --> 00:06:19,142 -C'est pas grave. -Quel imbécile. 21 00:06:19,309 --> 00:06:20,601 -Je vais vous déposer 22 00:06:20,809 --> 00:06:22,017 à un taxi. 23 00:06:22,184 --> 00:06:25,351 Et lui, dans un car de police pour un examen médical. 24 00:06:25,517 --> 00:06:27,517 Vous serez appelée à témoigner. 25 00:06:27,726 --> 00:06:30,726 -D'accord. Je dirai que vous m'avez sauvé la vie. 26 00:06:30,934 --> 00:06:32,684 -Je vous en demande pas tant. 27 00:06:33,476 --> 00:06:34,934 -Vous savez à qui 28 00:06:35,142 --> 00:06:36,851 vous avez affaire ? 29 00:06:37,017 --> 00:06:38,851 Je m'appelle Fayac. 30 00:06:39,017 --> 00:06:41,101 Henri de Fayac. 31 00:06:41,559 --> 00:06:44,684 Le fils de l'avocat Philippe de Fayac. 32 00:06:45,267 --> 00:06:48,392 Vous vous doutez du pouvoir d'un grand avocat, 33 00:06:48,559 --> 00:06:50,309 monsieur le petit flic ? 34 00:06:50,517 --> 00:06:54,142 -Vous avez de l'alcool dans le sang. Personne n'y changera rien. 35 00:06:55,684 --> 00:06:56,892 -C'est amusant. 36 00:07:10,851 --> 00:07:12,684 -Allez, venez. 37 00:08:48,726 --> 00:08:50,601 -Non, non. Mais... 38 00:08:50,767 --> 00:08:54,017 J'aimerais connaître votre version de l'affaire Fayac. 39 00:08:54,892 --> 00:08:55,934 -Fayac ? 40 00:08:56,101 --> 00:08:57,809 -Oui. Henri de Fayac. 41 00:08:57,976 --> 00:09:02,226 Vous l'avez arrêté il y a deux mois pour conduite en état d'ivresse. 42 00:09:03,767 --> 00:09:05,392 -Ah oui. C'est exact, oui. 43 00:09:05,559 --> 00:09:08,767 Il était accompagné d'une fille morte de peur. 44 00:09:09,517 --> 00:09:12,226 -D'après lui, il roulait peut-être un peu vite, 45 00:09:12,392 --> 00:09:16,059 mais vous l'avez serré contre un trottoir au risque de le tuer. 46 00:09:16,226 --> 00:09:17,726 Puis, vous l'avez insulté. 47 00:09:17,892 --> 00:09:19,851 Et comme il protestait 48 00:09:20,059 --> 00:09:21,184 contre ce langage, 49 00:09:21,351 --> 00:09:24,017 vous l'auriez frappé à plusieurs reprises. 50 00:09:25,101 --> 00:09:27,601 -Le brigadier qui l'a réceptionné au poste 51 00:09:27,767 --> 00:09:30,809 témoignera qu'il tenait à peine debout. 52 00:09:30,976 --> 00:09:34,476 -Il a simplement déclaré que Fayac marchait difficilement 53 00:09:34,642 --> 00:09:36,684 et qu'il était blessé à la tête. 54 00:09:38,309 --> 00:09:41,934 -Dans ce cas, le constat médical suffira. 55 00:09:42,851 --> 00:09:46,642 -L'avocat Philippe de Fayac a fait libérer son fils 1 h plus tard. 56 00:09:46,809 --> 00:09:50,059 Il l'a expédié dans le cabinet d'un médecin célèbre. 57 00:09:50,226 --> 00:09:52,684 Aucun signe d'ébriété. 58 00:09:52,892 --> 00:09:55,434 En revanche, il a observé des écorchures 59 00:09:55,601 --> 00:09:58,559 et des contusions provoquées par les coups. 60 00:10:01,517 --> 00:10:04,767 -Ecoutez, je vous l'ai dit : il était soûl à vomir. 61 00:10:04,934 --> 00:10:07,476 Il s'est cogné contre sa portière. 62 00:10:07,642 --> 00:10:09,142 D'où ses blessures. 63 00:10:09,351 --> 00:10:11,309 -Je ne demande qu'à vous croire. 64 00:10:11,851 --> 00:10:13,101 Mais... 65 00:10:14,059 --> 00:10:16,892 Vous ne pouvez pas le prouver. -Hé, là... 66 00:10:17,101 --> 00:10:18,351 Pas si vite. 67 00:10:18,517 --> 00:10:21,351 Il y avait cette fille. Thelma quelque chose. 68 00:10:21,517 --> 00:10:22,726 Elle a tout vu. 69 00:10:22,892 --> 00:10:25,892 Elle m'a même a dit que je lui avais sauvé la vie. 70 00:10:26,059 --> 00:10:29,017 -Elle a fait une déposition sous la foi du serment. 71 00:10:31,726 --> 00:10:32,892 -Ah bon ? 72 00:10:35,934 --> 00:10:37,434 Et qu'est-ce qu'elle a dit? 73 00:10:37,642 --> 00:10:39,642 -Elle a confirmé le récit de Fayac. 74 00:10:39,851 --> 00:10:42,101 Il n'avait pas bu lors de leur soirée, 75 00:10:42,267 --> 00:10:44,892 elle s'est enfuie quand vous l'avez tabasse, 76 00:10:45,059 --> 00:10:48,434 elle a eu peur que vous la frappiez aussi. 77 00:10:48,601 --> 00:10:50,517 Etc, etc... 78 00:10:51,142 --> 00:10:54,934 C'est elle qui a téléphoné au père, ce qui lui a permis 79 00:10:55,142 --> 00:10:57,434 de faire libérer le fils aussi vite. 80 00:10:58,309 --> 00:11:00,309 C'est la fiancée du jeune homme. 81 00:11:01,059 --> 00:11:02,309 Vous le saviez ? 82 00:11:02,476 --> 00:11:05,059 -A l'entendre, on s'en serait pas douté. 83 00:11:05,726 --> 00:11:07,726 -Vous savez, avec les femmes... 84 00:11:09,309 --> 00:11:13,059 -Et de mon passé dans cette maison, qu'est-ce que vous en faites ? 85 00:11:13,267 --> 00:11:15,559 -Le père Fayac l'a utilisé contre vous 86 00:11:15,726 --> 00:11:18,809 dans un rapport que je qualifierais de très habile. 87 00:11:19,476 --> 00:11:22,434 Un garçon de 19 ans abattu dans la rue... 88 00:11:22,642 --> 00:11:25,392 -Il tirait dans la foule ! - D'accord, mais... 89 00:11:26,017 --> 00:11:27,142 9 ans. 90 00:11:28,351 --> 00:11:32,267 Il y a aussi l'affaire Rupèle. Un coup de couteau, je crois. 91 00:11:35,392 --> 00:11:36,434 -Ça va, j'ai compris. 92 00:11:40,559 --> 00:11:44,684 Bien que ce Fayac porte plainte, je vous garantis que je m'expliquerai. 93 00:11:44,851 --> 00:11:47,059 -Marceau, on aimerait autant l'éviter. 94 00:11:48,934 --> 00:11:53,726 Leur version des faits recevrait une énorme publicité. 95 00:11:53,892 --> 00:11:56,767 Or, actuellement, les journaux bouffent du flic. 96 00:11:56,934 --> 00:12:00,184 Ils feront tout un plat du moindre soupçon de brutalité. 97 00:12:00,351 --> 00:12:03,892 -Vous me refusez même le droit de me défendre, c'est ça ? 98 00:12:06,517 --> 00:12:10,642 -En attendant que ça se tasse, vous quittez la brigade criminelle 99 00:12:10,809 --> 00:12:13,892 et vous êtes muté dans un commissariat de quartier. 100 00:12:14,059 --> 00:12:16,351 Mais votre traitement sera maintenu. 101 00:12:18,976 --> 00:12:21,892 Ou bien alors, c'est le congé de maladie. 102 00:12:26,267 --> 00:12:28,726 -Dites-moi, Arnold, pour en finir, 103 00:12:28,892 --> 00:12:33,142 de la version du fils Fayac et de ma parole contre la sienne, 104 00:12:33,309 --> 00:12:36,184 qu'est-ce que vous en pensez vraiment, vous ? 105 00:12:40,934 --> 00:12:42,934 C'est une question pénible, hein ? 106 00:12:43,892 --> 00:12:46,142 -Dans le dossier construit par le père, 107 00:12:46,309 --> 00:12:48,101 il y a une chose terrible. 108 00:12:48,976 --> 00:12:52,267 Une chose si terrible qu'elle me trouble l'esprit. 109 00:12:53,851 --> 00:12:56,476 -Au point où j'en suis, vous pouvez y aller. 110 00:12:57,476 --> 00:12:59,767 -Il parle de l'accident dans lequel 111 00:12:59,934 --> 00:13:02,434 vous avez perdu votre femme et votre enfant. 112 00:13:02,601 --> 00:13:06,309 Il insinue que vous êtes devenu allergique à la vitesse 113 00:13:06,476 --> 00:13:09,642 et que vous vous êtes aveuglément acharné sur son fils. 114 00:13:10,184 --> 00:13:12,767 Il en retirait une circonstance aggravante, 115 00:13:12,934 --> 00:13:15,059 étant donnée votre profession, 116 00:13:15,226 --> 00:13:16,892 et réclamait à votre sujet 117 00:13:17,101 --> 00:13:19,142 une suite d'examen psychiatrique. 118 00:13:19,309 --> 00:13:21,351 En dehors d'un arrangement, 119 00:13:21,517 --> 00:13:24,101 il n'y avait aucune solution valable. 120 00:13:24,267 --> 00:13:25,767 Dans sa plainte, 121 00:13:25,976 --> 00:13:27,559 le père conclut 122 00:13:27,892 --> 00:13:30,351 en demandant si un policier 123 00:13:30,517 --> 00:13:34,767 enclin à se servir de son revolver ou de ses poings 124 00:13:34,934 --> 00:13:38,392 avait encore place dans notre société. 125 00:14:20,226 --> 00:14:23,226 -Monsieur l'agent ? On m'a volé mes pigeons ! 126 00:14:23,934 --> 00:14:26,267 Des pigeons formidables, monsieur. 127 00:14:26,434 --> 00:14:29,101 Il y en a deux. C'est des pigeons capucins. 128 00:14:29,267 --> 00:14:31,767 Et on me les a volés. -Et où ça ? 129 00:14:31,934 --> 00:14:34,726 -Dans leur cage. Je l'accroche dans la cour. 130 00:14:34,892 --> 00:14:37,267 C'est là qu'on me les a volés. 131 00:14:37,434 --> 00:14:39,851 -C'est des pigeons voyageurs ? -Non. 132 00:14:40,017 --> 00:14:43,351 Ils sont apprivoisés. Il faut les retrouver. 133 00:14:43,517 --> 00:14:45,642 -On va pas courir après des pigeons ? 134 00:14:45,809 --> 00:14:49,476 -Vous êtes de la police ! -Oui, mais on a du travail. 135 00:14:49,642 --> 00:14:51,351 Allez, rentre chez toi, va. 136 00:14:54,684 --> 00:14:55,892 -Hé, petit! 137 00:14:56,976 --> 00:14:58,101 Viens voir. 138 00:15:04,059 --> 00:15:06,184 Alors ? On t'a volé tes pigeons ? 139 00:15:06,351 --> 00:15:07,684 -Oui, monsieur. 140 00:15:07,851 --> 00:15:09,934 -Combien ? -Quatre. 141 00:15:11,142 --> 00:15:12,517 -Viens me raconter ça. 142 00:15:15,476 --> 00:15:17,684 Ils étaient comment, tes pigeons ? 143 00:15:17,851 --> 00:15:20,101 -Un couple et deux séparés. 144 00:15:20,767 --> 00:15:22,226 -Quelle couleur ? 145 00:15:22,392 --> 00:15:24,559 -Ils sont blancs avec la tête noire, 146 00:15:24,726 --> 00:15:27,809 ils ont les plumes qui leur reviennent sur la tête. 147 00:15:27,976 --> 00:15:29,809 C'est des pigeons capucins. 148 00:15:29,976 --> 00:15:31,559 Ils sont très rares, monsieur. 149 00:15:32,142 --> 00:15:33,267 -Ouais... 150 00:16:46,517 --> 00:16:48,601 -Les pigeons ! Les pigeons capucins ! 151 00:16:48,767 --> 00:16:50,267 Allez, à la maison. 152 00:16:53,434 --> 00:16:54,601 -T'en es sûr ? 153 00:16:54,809 --> 00:16:56,017 -Oui, monsieur. 154 00:17:08,642 --> 00:17:10,017 -Tiens. 155 00:17:10,726 --> 00:17:12,684 Relis et signe. 156 00:17:13,392 --> 00:17:16,142 T'étais dans le Solex, tu donnes dans le pigeon. 157 00:17:16,351 --> 00:17:19,601 Tu trouveras bien un avocat pour faire croire que tu t'amendes. 158 00:17:22,476 --> 00:17:23,934 Oui, ici le 54. 159 00:17:24,101 --> 00:17:27,309 -Marceau Leonetti est là ? -C'est lui-même. 160 00:17:27,476 --> 00:17:30,017 -Salut, ma vieille, c'est Frank. 161 00:17:30,184 --> 00:17:33,226 -Frank, Le Grand ? Quel honneur. 162 00:17:33,434 --> 00:17:34,684 -Ça va... 163 00:17:36,142 --> 00:17:37,517 Dis donc, 164 00:17:37,684 --> 00:17:41,517 j'ai su que tu te la coulais douce, là-bas, depuis six mois. 165 00:17:41,684 --> 00:17:43,976 -C'est exact. Une vraie vie de poète. 166 00:17:44,142 --> 00:17:46,934 -J'ai pensé à te donner un peu de mouvement. 167 00:17:47,809 --> 00:17:49,976 On a créé un service spécial. 168 00:17:50,767 --> 00:17:51,809 Je suis le patron. 169 00:17:52,017 --> 00:17:54,392 -Je suis très content pour toi. -Merci. 170 00:17:54,601 --> 00:17:56,934 Toi, au moins, je sais que tu le penses. 171 00:17:57,684 --> 00:17:59,017 Alors, écoute... 172 00:17:59,184 --> 00:18:02,184 On s'occupe de certaines enquêtes particulières 173 00:18:02,351 --> 00:18:05,684 qui décongestionnent la volante et aussi les Mœurs. 174 00:18:05,892 --> 00:18:09,267 Il s'agit de maniaques. Ça se passe dans les cinémas. 175 00:18:09,434 --> 00:18:11,476 -Pourquoi tu me racontes tout ça ? 176 00:18:11,642 --> 00:18:14,142 Je suis affecté ici jusqu'à nouvel ordre. 177 00:18:14,351 --> 00:18:17,392 -Mon service travaille avec les commissariats. 178 00:18:17,559 --> 00:18:21,434 Dans ton secteur, il y a des cinémas qui servent de "terrains" 179 00:18:21,601 --> 00:18:23,351 à ces petits anges. 180 00:18:23,517 --> 00:18:26,226 On va t'envoyer quelqu'un avec une voiture 181 00:18:26,392 --> 00:18:28,351 et vous ramènerez le gibier ici. 182 00:18:30,017 --> 00:18:33,559 Marceau, je sais que c'est un sale boulot, mais... 183 00:18:34,476 --> 00:18:37,642 -Oh, tu sais, un boulot en vaut un autre. 184 00:18:38,476 --> 00:18:40,267 -Ça sera surtout l'après-midi. 185 00:18:40,434 --> 00:18:42,809 Je t'envoie les instructions dans la semaine. 186 00:18:42,976 --> 00:18:45,059 -Bon, ben, on fera pour le mieux. 187 00:18:45,351 --> 00:18:46,517 -Ciao. 188 00:18:46,726 --> 00:18:49,017 -Vous faites un joli métier, hein ! 189 00:18:50,142 --> 00:18:52,642 On vous paie pour dire des ordures pareilles ! 190 00:18:53,226 --> 00:18:54,351 Salauds ! 191 00:18:55,017 --> 00:18:58,017 Allez chercher le commissaire ! 192 00:18:58,851 --> 00:19:00,892 On m'a même pris ma cravate ! 193 00:19:01,059 --> 00:19:03,809 On m'aurait pris mes lacets, si j'en avais ! 194 00:19:03,976 --> 00:19:07,309 -Qu'il la ferme, celui-là ! -"Celui-là", "Celui-là" ! 195 00:19:07,517 --> 00:19:10,184 Vous savez très bien que j'y suis pour rien ! 196 00:19:11,017 --> 00:19:12,351 C'est vrai, ça... 197 00:19:13,226 --> 00:19:14,892 J'y suis pour rien, moi. 198 00:19:17,767 --> 00:19:19,809 J'ai rien fait, moi. 199 00:19:19,976 --> 00:19:23,517 Je paie pour aller au cinéma, je m'en fous, du reste. 200 00:19:25,851 --> 00:19:27,976 Je m'en fous. Je m'en fous. 201 00:19:32,601 --> 00:19:34,392 Ça m'est égal. 202 00:19:40,684 --> 00:19:43,226 -C'est quand même un peu vieillot. 203 00:19:48,142 --> 00:19:49,142 -Oui ? 204 00:19:55,642 --> 00:19:58,017 -Marceau Leonetti ? -Oui. 205 00:19:58,517 --> 00:19:59,934 -Je viens de la part 206 00:20:00,142 --> 00:20:01,476 de Frank Lambert. 207 00:20:04,851 --> 00:20:07,017 Le chef du service spécial. 208 00:20:07,184 --> 00:20:08,642 Et j'ai Ça 209 00:20:08,851 --> 00:20:09,976 pour vous. 210 00:20:22,476 --> 00:20:25,267 -Très heureux, Mlle Dumas. -Moi aussi, monsieur. 211 00:20:28,559 --> 00:20:30,767 -Vous arrivez de Lyon ? -Oui. 212 00:20:31,976 --> 00:20:34,226 -Vous avez déjà fait ce genre de travail ? 213 00:20:34,392 --> 00:20:37,267 -Non. Mais j'y ai beaucoup pensé. 214 00:20:37,434 --> 00:20:38,559 -Ah bon... 215 00:20:50,059 --> 00:20:52,684 -C'est pas de beaux petits chefs-d'œuvre, ça ? 216 00:20:56,309 --> 00:20:57,351 Alors ? 217 00:20:58,934 --> 00:21:01,226 J'aime bien les jeunes filles réservées. 218 00:21:05,226 --> 00:21:06,809 D'accord. 219 00:21:24,267 --> 00:21:25,434 -Mais qu'est-ce que... 220 00:21:25,601 --> 00:21:27,767 Vous êtes cinglé ? Ça va pas ? 221 00:21:38,351 --> 00:21:40,309 -Si tu cries, je t'assomme. 222 00:21:44,601 --> 00:21:46,309 J'ai rien fait ! 223 00:21:46,934 --> 00:21:48,226 Laissez-moi ! 224 00:22:02,976 --> 00:22:04,351 -Mais enfin, mais... 225 00:22:53,934 --> 00:22:55,934 -Aujourd'hui, pour la 1re fois, 226 00:22:56,101 --> 00:22:58,309 les maniaques avaient du matériel. 227 00:22:58,476 --> 00:22:59,851 Des objets. 228 00:23:00,476 --> 00:23:02,601 Chaque lendemain est pire que la veille. 229 00:23:02,767 --> 00:23:03,976 Je me demande si... 230 00:23:09,517 --> 00:23:11,642 Allô ? -Jeanne, c'est toi ? 231 00:23:11,809 --> 00:23:13,392 -Papa ! Où es-tu ? 232 00:23:13,559 --> 00:23:16,767 -A Lyon. J'ai pas de nouvelles, tu vas bien ? 233 00:23:16,934 --> 00:23:19,184 -Ça va très bien. Très bien. 234 00:23:19,351 --> 00:23:21,809 -Et ton travail ? Qu'est-ce que tu fais ? 235 00:23:22,601 --> 00:23:25,101 -En ce moment, je fais des enquêtes. 236 00:23:25,267 --> 00:23:27,226 C'est passionnant, tu sais ? 237 00:23:27,392 --> 00:23:28,642 -Sur la jeunesse ? 238 00:23:28,809 --> 00:23:30,892 -Oui... Oui, sur la jeunesse. 239 00:23:31,059 --> 00:23:33,101 On visite des centres... 240 00:23:52,684 --> 00:23:54,684 -Mes seigneurs, mes beaux princes... 241 00:23:54,851 --> 00:23:56,309 -Regardez. 242 00:23:56,476 --> 00:23:58,976 Leonetti et Dumas en ramènent encore trois. 243 00:23:59,142 --> 00:24:02,434 -Leonetti, Leonetti... Il y a pas que Leonetti, ici. 244 00:24:02,601 --> 00:24:05,851 -Tout le monde a bavé sur son compte sans le connaître. 245 00:24:06,017 --> 00:24:08,267 -Il y a jamais de fumée sans feu. 246 00:24:08,434 --> 00:24:10,559 -Dressez-moi le bilan de la semaine. 247 00:24:13,267 --> 00:24:14,351 Ah... 248 00:24:15,809 --> 00:24:18,017 -Bonjour, M. Lambert. -Bonjour. 249 00:24:20,392 --> 00:24:22,851 Bonjour, Mlle Dumas. -Bonjour. 250 00:24:23,017 --> 00:24:26,601 -Dites-moi, vous faites une bonne équipe avec Marceau. 251 00:24:26,767 --> 00:24:28,559 Ça marche, hein ? -Ça va. 252 00:24:28,726 --> 00:24:30,767 -Pas trop difficiles, ces débuts ? 253 00:24:31,351 --> 00:24:33,476 -"Difficiles" ? Pourquoi ? 254 00:24:33,642 --> 00:24:36,351 Il n'y a qu'à s'asseoir et attendre. 255 00:24:36,559 --> 00:24:40,476 -Pourquoi avoir choisi de faire ça, alors ? 256 00:24:41,934 --> 00:24:43,142 -A demain. 257 00:24:43,892 --> 00:24:46,309 -Mes joyeux seigneurs, on drague ? 258 00:24:46,476 --> 00:24:49,226 -Tais-toi. -Non, je me tairai pas ! 259 00:24:49,392 --> 00:24:52,476 -Deux ? Deux sur une petite femme ? Quelle honte ! 260 00:24:52,726 --> 00:24:55,392 Et toi, avec ta tête d'efféminé, t'as pas honte ? 261 00:24:55,559 --> 00:24:57,976 Je vous foutrais au gnouf, moi ! 262 00:25:13,851 --> 00:25:15,267 -Bonjour. -Bonjour. 263 00:25:19,851 --> 00:25:22,101 -Alors, Leonetti ? Bredouille ? 264 00:25:22,267 --> 00:25:24,309 -Oui. Je vais signer la feuille. 265 00:25:37,101 --> 00:25:38,351 -Tenez, Leonetti. 266 00:25:38,934 --> 00:25:40,892 J'ai quelque chose pour vous. 267 00:25:41,059 --> 00:25:44,267 Il y a un mandat d'amener concernant un nommé Martin. 268 00:25:44,434 --> 00:25:45,809 Roger Martin. 269 00:25:45,976 --> 00:25:49,767 Dernier domicile connu : cité de la Glacière, dans le XIIIe. 270 00:25:49,934 --> 00:25:51,642 -C'est pas dans mon secteur. 271 00:25:51,809 --> 00:25:53,892 -Ça fait rien, puisqu'il y est plus. 272 00:25:55,559 --> 00:25:58,392 -Ben alors, où est-il ? -Il a déménagé. 273 00:25:59,517 --> 00:26:01,767 Ses voisins vous diront où il est allé. 274 00:26:01,976 --> 00:26:04,892 -Vous pouvez m'en dire un peu plus ? -Non. 275 00:26:05,059 --> 00:26:07,351 -Qu'est-ce qu'il a fait ? -Rien. 276 00:26:08,476 --> 00:26:11,434 Mais le juge voudrait enregistrer son témoignage. 277 00:26:11,601 --> 00:26:13,017 Vous avez son nom. 278 00:26:13,684 --> 00:26:16,267 Sa dernière adresse connue. Travail simple. 279 00:26:16,976 --> 00:26:18,642 Pas de quoi en faire un plat. 280 00:26:25,142 --> 00:26:27,767 Ah, dites donc ? On n'a pas de voiture. 281 00:26:27,934 --> 00:26:29,934 Vous me passerez une note de frais. 282 00:26:36,392 --> 00:26:37,767 -Ben... 283 00:26:37,934 --> 00:26:39,142 Et moi ? 284 00:26:41,351 --> 00:26:42,392 Hé! 285 00:26:43,601 --> 00:26:45,934 Je fais quoi, moi ? -Ah oui, vous... 286 00:26:46,101 --> 00:26:48,517 Les équipes sont formées. Restez avec lui. 287 00:26:54,809 --> 00:26:57,642 -Il a dit qu'on ferait ce travail ensemble. 288 00:26:57,809 --> 00:27:01,059 -Ah, Frank... -On va faire une vraie enquête. 289 00:27:01,226 --> 00:27:03,059 -Qui vous l'a confiée ? -Gravel. 290 00:27:03,226 --> 00:27:05,351 -Justement, je voulais t'en parler. 291 00:27:05,517 --> 00:27:09,351 Ce Martin, là, c'est pas un type qu'on cherche depuis des années ? 292 00:27:12,226 --> 00:27:14,892 -Ah... Oui, oui, oui. C'est possible. 293 00:27:16,767 --> 00:27:20,476 -Que fait cette affaire chez toi ? -Pas grand-chose. 294 00:27:20,684 --> 00:27:24,392 En 8 jours, on le retrouvera pas. Ça fait 5 ans qu'on le cherche. 295 00:27:25,184 --> 00:27:27,017 -Alors, pas la peine d'y aller. 296 00:27:27,184 --> 00:27:28,851 -Si, mon petit. 297 00:27:29,017 --> 00:27:31,601 C'est la démarche de principe. Pas de regrets. 298 00:27:31,809 --> 00:27:34,809 C'est une commission rogatoire. On doit la renvoyer au juge 299 00:27:35,017 --> 00:27:36,059 par écrit. 300 00:27:36,226 --> 00:27:37,517 -Si je me souviens bien, 301 00:27:37,684 --> 00:27:41,017 à la Criminelle, c'est Allister, qui avait le dossier de ça. 302 00:27:42,684 --> 00:27:44,059 -C'est un gentil garçon. 303 00:27:44,434 --> 00:27:46,434 Il ne te refusera pas quelques tuyaux. 304 00:28:00,892 --> 00:28:04,142 -Dans ce cirque, les gens n'arrêtent pas de déménager. 305 00:28:04,309 --> 00:28:05,684 C'est infernal. 306 00:28:05,851 --> 00:28:08,892 Au cours de l'enquête, on a vu que des déménageurs. 307 00:28:09,059 --> 00:28:11,392 -Les fenêtres de Martin donnaient par ici ? 308 00:28:11,559 --> 00:28:12,601 -Là. En face. 309 00:28:13,434 --> 00:28:15,559 Appartement 12A pendant 18 mois. 310 00:28:15,726 --> 00:28:18,809 On n'a jamais su d'où il venait et où il est parti. 311 00:28:18,976 --> 00:28:20,934 Là-haut, 12e étage. 312 00:28:21,142 --> 00:28:22,559 La fenêtre de l'angle. 313 00:28:22,726 --> 00:28:24,559 -Il a peut-être de faux papiers. 314 00:28:24,726 --> 00:28:27,809 -Pas quand on s'appelle Martin. C'est un nom d'âne. 315 00:28:28,017 --> 00:28:30,226 -A quoi il ressemble, exactement ? 316 00:28:31,809 --> 00:28:33,059 -On l'a jamais vu. 317 00:28:34,434 --> 00:28:37,351 -Comment ça, "jamais vu" ? -Jamais ? 318 00:28:37,517 --> 00:28:40,601 -Attendez... J'ai une déposition, là, 319 00:28:40,767 --> 00:28:43,684 comme quoi, ce fameux soir, il travaillait à ses comptes. 320 00:28:43,851 --> 00:28:47,267 Il a entendu un coup de feu et a vu Soramon sortir en courant 321 00:28:47,434 --> 00:28:49,226 du bureau de son associé. 322 00:28:49,392 --> 00:28:51,726 Cette déposition, qui vous l'a faite ? 323 00:28:52,392 --> 00:28:54,642 -Un jour, on a reçu un coup de fil anonyme. 324 00:28:54,934 --> 00:28:57,851 Sans doute de quelqu'un auquel il se serait confié. 325 00:28:58,017 --> 00:29:01,684 On a su qu'il travaillait comme comptable chez Soramon. 326 00:29:02,351 --> 00:29:06,351 Qu'il y travaillait tard le soir. Peut-être à une double comptabilité. 327 00:29:06,517 --> 00:29:09,142 Quand on a su son adresse, il n'y était plus. 328 00:29:09,351 --> 00:29:11,184 -Il est peut-être mort. 329 00:29:11,392 --> 00:29:15,767 -Il n'existe rien de plus voyant qu'un cadavre, ni de plus bavard. 330 00:29:15,934 --> 00:29:18,101 -Non, il se cache, tout simplement. 331 00:29:18,267 --> 00:29:20,809 Il voudrait bien oublier ce qu'il a vu, 332 00:29:20,976 --> 00:29:23,226 mais il ne peut pas. Ce qui est vu est vu. 333 00:29:23,392 --> 00:29:25,351 Il doit avoir une frousse du diable. 334 00:29:25,517 --> 00:29:28,767 -S'il a si peur que ça, il est parti à l'étranger. 335 00:29:28,934 --> 00:29:32,142 -Possible. Il peut aussi habiter le quartier voisin. 336 00:29:32,309 --> 00:29:33,642 La foule, ça protège. 337 00:29:33,851 --> 00:29:36,726 -Ce pauvre type qui vit comme une bête traquée... 338 00:29:37,601 --> 00:29:40,392 Je trouve que c'est le plus triste de l'histoire. 339 00:29:40,601 --> 00:29:42,142 -Si vous connaissiez 340 00:29:42,351 --> 00:29:45,142 cette ordure de Soramon, vous ne diriez pas ça. 341 00:29:45,684 --> 00:29:49,059 Il a les mains rouges. Il a toujours eu les mains rouges. 342 00:29:49,226 --> 00:29:51,642 Si on ne le coince pas sur ce coup-là, 343 00:29:51,809 --> 00:29:53,726 on ne l'aura jamais plus. 344 00:29:53,892 --> 00:29:56,184 Et malheureusement, il est encore jeune. 345 00:29:56,351 --> 00:29:58,101 -Faites reculer le procès ! 346 00:29:58,892 --> 00:30:01,684 -T'entends ça ? -Vous arrivez, hein ? 347 00:30:01,892 --> 00:30:04,142 Il a des avocats, et pas des moindres. 348 00:30:04,351 --> 00:30:06,642 -Un avocat, c'est pas le bon Dieu. 349 00:30:06,809 --> 00:30:07,892 -Ça dépend. 350 00:30:08,059 --> 00:30:11,684 -Qu'est-ce que tu espères ? Trouver Martin avant 5 jours ? 351 00:30:11,851 --> 00:30:15,517 -Nous, dans cette histoire, on fait figure de garçons de courses. 352 00:30:15,726 --> 00:30:18,642 -Après quoi, nous retournerons dans les cinémas. 353 00:30:18,809 --> 00:30:20,059 -Dans les cinémas ? 354 00:30:20,226 --> 00:30:21,726 -A la chasse aux maniaques. 355 00:30:22,017 --> 00:30:25,267 -Si on peut t'aider à t'en sortir. -De quoi ? 356 00:30:25,851 --> 00:30:27,392 Allons jeter un coup d'oeil. 357 00:30:27,559 --> 00:30:30,017 -Bon, eh bien... merci. Au revoir. 358 00:30:33,017 --> 00:30:35,101 -J'espère qu'il se cassera le nez. 359 00:30:35,684 --> 00:30:38,184 -Et pourquoi ça ? -Ben, réfléchis... 360 00:30:38,351 --> 00:30:40,976 On aurait l'air de quoi, si lui et la petite... 361 00:30:41,142 --> 00:30:42,851 Mignonne, hein ? 362 00:30:43,017 --> 00:30:45,392 S'ils arrivaient à dégotter Martin ? 363 00:30:45,559 --> 00:30:47,684 -On voit que tu ne le connais pas. 364 00:30:47,851 --> 00:30:50,142 Oui, il a la manie de la contradiction, 365 00:30:50,684 --> 00:30:53,642 mais il fait pas passer les copains pour des cloches. 366 00:30:53,851 --> 00:30:56,226 -Il sait que ça vient de moi ? 367 00:30:56,392 --> 00:30:57,809 -C'est impossible. 368 00:30:58,476 --> 00:31:01,684 Je ne lui ai même pas parlé directement. 369 00:31:01,851 --> 00:31:04,642 J'ai utilisé mon adjoint qui a été plutôt... 370 00:31:05,101 --> 00:31:06,517 désagréable avec lui. 371 00:31:06,726 --> 00:31:07,726 -Parfait. 372 00:31:14,559 --> 00:31:16,892 -Bonjour, Arnold. Vous vouliez me parler ? 373 00:31:17,684 --> 00:31:19,767 Moi aussi, j'ai du nouveau pour vous. 374 00:31:19,934 --> 00:31:22,267 Vous avez vu le tintamarre qu'ils font ? 375 00:31:25,101 --> 00:31:26,517 -Eh oui... 376 00:31:35,184 --> 00:31:36,809 Une péritonite... 377 00:31:36,976 --> 00:31:38,559 C'est vraiment pas de chance. 378 00:31:39,184 --> 00:31:43,351 On peut dire que la mort de ce livreur est une véritable catastrophe. 379 00:31:43,517 --> 00:31:46,434 -Nous avons quand même sa déposition écrite. 380 00:31:46,601 --> 00:31:48,226 -Oui, mais... écrite. 381 00:31:48,392 --> 00:31:51,434 Qui ne porte que sur des menaces proférées par Soramon. 382 00:31:51,601 --> 00:31:54,517 Aux assises, rien ne remplace un témoignage vivant. 383 00:31:54,684 --> 00:31:57,226 Ce Martin que nous recherchons depuis le début 384 00:31:57,392 --> 00:32:00,059 aurait vu Soramon sortir après le coup de feu. 385 00:32:00,226 --> 00:32:01,476 -Ce n'est pas sérieux. 386 00:32:01,684 --> 00:32:03,559 A huit jours du procès. 387 00:32:03,726 --> 00:32:06,976 C'est à son propos que vous vouliez me voir ? 388 00:32:07,142 --> 00:32:09,726 -C'est le seul point valable de l'accusation. 389 00:32:09,892 --> 00:32:11,434 -Je ne dis pas le contraire. 390 00:32:11,601 --> 00:32:14,101 Mais nous cherchons ce Martin depuis 5 ans. 391 00:32:15,351 --> 00:32:16,642 -Je le sais bien. 392 00:32:17,101 --> 00:32:19,267 Alors j'ai mis Leonetti sur l'affaire. 393 00:32:20,392 --> 00:32:21,601 -Leonetti ? 394 00:32:23,309 --> 00:32:25,726 Il ne nous a pas causé assez d'ennuis ? 395 00:32:25,892 --> 00:32:27,434 La presse est sur notre dos. 396 00:32:27,642 --> 00:32:31,351 -J'ai pris mes précautions. Tout le monde le croit sur la touche. 397 00:32:32,726 --> 00:32:36,559 -Quelles chances a-t-il dans cette course contre la montre ? 398 00:32:36,976 --> 00:32:39,851 -Ceux qui continuent à chercher se sont usés. 399 00:32:41,226 --> 00:32:42,267 Lui... 400 00:32:43,142 --> 00:32:44,309 il est neuf. 401 00:32:50,601 --> 00:32:52,601 -Vous pensez retrouver ses bouts de bois ? 402 00:32:53,226 --> 00:32:54,767 -Non. Seulement la liste. 403 00:32:54,934 --> 00:32:56,809 -On ne peut rien faire de plus. 404 00:32:57,392 --> 00:32:59,142 -Peut-être la salle des ventes. 405 00:32:59,601 --> 00:33:01,517 Nous avons la date de la vente. 406 00:33:01,684 --> 00:33:03,726 -Oui... Ils ont été vendus où ? 407 00:33:03,892 --> 00:33:05,267 -A la rue Drouault. 408 00:33:05,892 --> 00:33:09,642 On nous a jamais demandé cette liste, dans cette histoire. 409 00:33:10,684 --> 00:33:11,767 -Bien. Merci. 410 00:33:11,934 --> 00:33:15,517 -Je vous en prie. Un jour, on a vu 2 amis à lui. 411 00:33:15,684 --> 00:33:19,476 Ils croyaient qu'il habitait ici. -Deux amis ? Vous les avez vus ? 412 00:33:19,642 --> 00:33:21,476 -C'est mon frère qui les a reçus. 413 00:33:21,642 --> 00:33:23,059 Il trouvait ça marrant 414 00:33:23,226 --> 00:33:26,851 qu'on puisse penser que quelqu'un habite dans un garde-meubles. 415 00:33:27,017 --> 00:33:28,351 -On peut voir votre frère ? 416 00:33:28,559 --> 00:33:31,976 -Je veux bien, mais arrangez-vous pour qu'il s'énerve pas. 417 00:33:32,184 --> 00:33:34,767 -Pourquoi aurait-il raconté qu'il habitait ici, 418 00:33:34,934 --> 00:33:37,767 si c'étaient des copains à lui, hein ? 419 00:33:37,976 --> 00:33:39,642 Ça m'a paru drôlement louche. 420 00:33:40,309 --> 00:33:41,809 -Des types de quel âge ? 421 00:33:41,976 --> 00:33:43,809 -Je suis pas fortiche sur les âges, 422 00:33:43,976 --> 00:33:46,142 mais ils avaient des têtes de teigneux. 423 00:33:46,309 --> 00:33:50,017 Surtout le plus grand. Moi, j'adore ça, les teigneux. 424 00:33:50,184 --> 00:33:54,101 Lui, je pouvais pas m'empêcher de bigler son oreille. 425 00:33:54,267 --> 00:33:56,851 Il avait une coupure, là. 426 00:33:57,017 --> 00:34:00,017 Comme si on l'avait châtaigné dans une bagarre. 427 00:34:00,184 --> 00:34:02,059 Vous voyez ce que je veux dire ? 428 00:34:02,226 --> 00:34:03,684 -Oui, oui, très bien. 429 00:34:04,559 --> 00:34:07,059 Ils sont jamais revenus ? -Non. 430 00:34:07,226 --> 00:34:09,684 -Enfin, moi, je les ai vus qu'une fois. 431 00:34:09,851 --> 00:34:12,017 -Vous en avez parlé à d'autres policiers ? 432 00:34:12,184 --> 00:34:13,892 -J'en ai pas eu l'occas. 433 00:34:14,101 --> 00:34:16,642 Faut vous dire que dans ma famille, 434 00:34:16,809 --> 00:34:18,767 on court pas après les flics. 435 00:34:19,184 --> 00:34:21,892 Sauf si c'est des flics dans votre genre. 436 00:34:35,559 --> 00:34:38,351 -Une table de nuit, un lit, un buffet chêne, 437 00:34:38,517 --> 00:34:41,517 une table ronde, 4 chaises cuir, un lit d'enfant, 438 00:34:41,684 --> 00:34:43,351 un fauteuil cuir usagé, un... 439 00:34:43,517 --> 00:34:44,726 Comment ? 440 00:34:44,892 --> 00:34:46,476 -Un lit d'enfant ? 441 00:34:46,642 --> 00:34:49,184 -Oui. Un lit d'enfant en érable. 442 00:34:49,351 --> 00:34:51,059 -Alors, il avait un enfant. 443 00:34:51,976 --> 00:34:55,226 -Ça veut pas dire qu'un enfant habitait dans... 444 00:34:55,392 --> 00:34:56,809 dans l'appartement. 445 00:34:56,976 --> 00:35:00,392 -Il aurait pas gardé un lit d'enfant en venant d'ailleurs. 446 00:35:00,559 --> 00:35:03,601 -Mais alors, s'il y a un enfant, il y a une femme. 447 00:35:03,767 --> 00:35:06,101 -Non, pas forcément. Allez, venez. 448 00:35:10,059 --> 00:35:11,892 -Vous partez ? - Oui. 449 00:35:12,059 --> 00:35:13,684 -Et vos sandwichs ? 450 00:35:13,851 --> 00:35:15,184 -Ben, vous les gardez. 451 00:35:15,726 --> 00:35:18,226 -Et qui va ranger tout ça ? -Vous, mon vieux. 452 00:35:21,976 --> 00:35:22,976 -Hé ? 453 00:35:23,434 --> 00:35:24,476 Merci. 454 00:35:36,267 --> 00:35:37,517 -Tiens, Marceau... 455 00:35:37,684 --> 00:35:39,934 Tu viens pour la même chose ? -Je crois. 456 00:35:40,101 --> 00:35:42,059 Mon assistante. -Très heureux. 457 00:35:42,226 --> 00:35:43,517 -La brigade volante. 458 00:35:43,726 --> 00:35:45,851 -On n'a pas avancé d'un pouce. 459 00:35:46,017 --> 00:35:48,892 -Soramon le fait rechercher de son côté. 460 00:35:49,059 --> 00:35:52,517 -Si tu veux, on change, et je te laisse mes gaillards. 461 00:35:52,684 --> 00:35:56,184 -Elle est sur ma feuille de service. -Et vous seriez déçu. 462 00:36:08,726 --> 00:36:10,601 -Vous êtes le gardien ? 463 00:36:10,767 --> 00:36:12,476 -Pourquoi ? -Police. 464 00:36:12,642 --> 00:36:15,559 -J'espère que c'est pas encore pour l'affaire Martin. 465 00:36:15,726 --> 00:36:18,726 -Si. -Embêtez pas les locataires. 466 00:36:18,892 --> 00:36:21,267 Ils en ont assez, des interrogatoires. 467 00:36:21,434 --> 00:36:22,934 Mettez-vous à leur place. 468 00:36:23,101 --> 00:36:25,309 -C'est au gardien, qu'on veut parler. 469 00:36:25,476 --> 00:36:28,392 Depuis quand êtes-vous ici ? -Un an. 470 00:36:28,559 --> 00:36:30,351 -Qui vous a procuré cette place ? 471 00:36:30,517 --> 00:36:34,559 -J'ai répondu à une annonce de la Royal Haussmann. 472 00:36:35,642 --> 00:36:38,101 Vous savez, les gérants d'immeuble ? 473 00:37:05,892 --> 00:37:08,351 -Encore la police ? Je les recevrai pas. 474 00:37:08,517 --> 00:37:10,351 Ces gens sont incroyables. 475 00:37:10,517 --> 00:37:13,184 -Ça a l'air d'être la pagaille, chez eux. 476 00:37:13,351 --> 00:37:14,434 -Mais... 477 00:37:14,601 --> 00:37:17,184 -Inspecteur Leonetti. Voici mon assistante. 478 00:37:17,351 --> 00:37:18,684 -Mademoiselle. -Monsieur. 479 00:37:18,892 --> 00:37:21,476 -J'ai déjà répondu à tellement de questions... 480 00:37:21,684 --> 00:37:24,059 Vous venez toujours pour la même histoire ? 481 00:37:24,226 --> 00:37:25,642 -Exactement, oui. 482 00:37:26,726 --> 00:37:29,392 -Vos 2 derniers collègues ont été très grossiers 483 00:37:29,559 --> 00:37:31,767 envers ma secrétaire. N'est-ce pas ? 484 00:37:31,934 --> 00:37:33,226 -Oh oui... 485 00:37:33,392 --> 00:37:35,601 -L'un des deux avait l'oreille coupée ? 486 00:37:35,767 --> 00:37:37,642 -Oui, monsieur, il l'avait. Là. 487 00:37:38,351 --> 00:37:42,059 Et puis... des yeux petits et rapprochés. 488 00:37:42,226 --> 00:37:43,601 Très désagréable. 489 00:37:44,059 --> 00:37:46,184 -Que voulait-il ? -L'adresse de Lenoir. 490 00:37:46,351 --> 00:37:50,059 Un gardien en place il y a 5 ans à la tour de la Glacière. 491 00:37:50,559 --> 00:37:52,726 -On aimerait bien le rencontrer aussi. 492 00:37:52,934 --> 00:37:55,017 -Il est à la retraite, monsieur. 493 00:37:55,184 --> 00:37:56,934 Nous ne savons rien de plus. 494 00:38:00,434 --> 00:38:04,184 -Nous le saurons à la caisse de retraite des vieux travailleurs. 495 00:38:04,351 --> 00:38:06,851 -C'est un peu tard pour aujourd'hui. 496 00:38:08,851 --> 00:38:12,726 -Ça fait 2 fois qu'on nous parle de l'homme à l'oreille coupée. 497 00:38:12,892 --> 00:38:15,184 -Et c'est pas la dernière. 498 00:38:15,351 --> 00:38:18,601 -Vous pensez que ce sont les hommes de Soramon ? 499 00:38:18,767 --> 00:38:21,642 -Ça a l'air de rien, mais il y en a, là-dedans. 500 00:38:36,226 --> 00:38:37,351 -Merci. 501 00:38:37,517 --> 00:38:40,934 -Je comprends pourquoi vous réussissez toutes vos enquêtes. 502 00:38:41,101 --> 00:38:43,517 -J'ai jamais réussi toutes mes enquêtes. 503 00:38:45,517 --> 00:38:48,517 -Evidemment. C'est idiot, ce que je viens de dire. 504 00:38:49,642 --> 00:38:51,267 Il y a pas si longtemps, 505 00:38:51,434 --> 00:38:54,059 j'étais jamais rentrée dans un commissariat. 506 00:38:54,226 --> 00:38:56,476 La première fois, c'était à Lyon. 507 00:38:56,642 --> 00:38:58,559 On m'avait volé ma voiture. 508 00:38:58,726 --> 00:39:01,517 Un cadeau de mon père. J'étais furieuse. 509 00:39:01,684 --> 00:39:03,351 J'ai porté plainte, 510 00:39:03,892 --> 00:39:07,101 et puis, quelque temps après, on m'a convoquée 511 00:39:07,267 --> 00:39:09,309 pour me présenter le voleur. 512 00:39:10,851 --> 00:39:12,517 Un garçon de 14 ans. 513 00:39:14,851 --> 00:39:18,351 Une jeune femme a demandé si je voulais retirer ma plainte. 514 00:39:18,517 --> 00:39:21,934 Une fille qui s'occupait de la jeunesse délinquante. 515 00:39:22,684 --> 00:39:24,267 Une fille formidable. 516 00:39:26,267 --> 00:39:27,726 On s'est revues. 517 00:39:28,351 --> 00:39:30,601 Et nous sommes devenues des amies. 518 00:39:31,434 --> 00:39:33,559 J'ai eu envie de faire comme elle. 519 00:39:35,226 --> 00:39:37,392 -Que faisiez-vous, avant ? -Oh... 520 00:39:39,642 --> 00:39:40,976 Pas grand-chose. 521 00:39:42,809 --> 00:39:45,559 J'ai flemmardé dans les études, 522 00:39:46,934 --> 00:39:50,017 et avec mon père, je n'avais pas de problème d'avenir. 523 00:39:50,184 --> 00:39:51,434 Le vide, quoi. 524 00:39:52,309 --> 00:39:55,434 Avec cette fille je me suis lancée dans ce métier. 525 00:39:57,559 --> 00:40:00,851 On m'a engagée tout de suite. Ça, ils n'ont pas beaucoup 526 00:40:01,059 --> 00:40:02,101 d'amateurs. 527 00:40:03,017 --> 00:40:06,184 Et on m'a envoyée ici pour que je prenne de l'expérience. 528 00:40:07,642 --> 00:40:11,267 Vous m'avez demandé pourquoi je faisais ce métier. 529 00:40:11,726 --> 00:40:14,309 Eh bien, voilà. Maintenant, vous le savez. 530 00:40:15,101 --> 00:40:16,267 -Pas trop déçue ? 531 00:40:17,892 --> 00:40:19,517 -Au début, les cinémas... 532 00:40:21,267 --> 00:40:23,309 Mais maintenant, c'est formidable. 533 00:40:24,351 --> 00:40:25,851 -C'est là ? -Oui. 534 00:40:26,934 --> 00:40:28,434 C'est assez calme. 535 00:40:29,101 --> 00:40:31,559 Bon... Je vais me coucher avec Proust. 536 00:40:31,726 --> 00:40:34,351 -Vous n'allez pas veiller très tard, avec ça. 537 00:40:34,517 --> 00:40:37,476 -J'ai lu Proust des nuits entières. Pas vous ? 538 00:40:37,642 --> 00:40:39,434 -Non. Pas moi, non. 539 00:40:40,267 --> 00:40:43,559 Alors, à demain matin vers 9h à la caisse de retraite. 540 00:40:43,726 --> 00:40:45,226 Ça va? -Ça va. 541 00:40:45,392 --> 00:40:46,559 -Et puis... 542 00:40:47,392 --> 00:40:49,434 Espérons que ce Lenoir n'est pas mort. 543 00:40:49,601 --> 00:40:51,726 -Oh oui... Espérons. 544 00:40:51,892 --> 00:40:53,309 -Bonsoir. -Bonsoir. 545 00:41:28,351 --> 00:41:31,017 -Elle habite au 9e étage, 2e porte à gauche. 546 00:41:31,184 --> 00:41:32,851 Jeanne Dumas. 547 00:41:33,017 --> 00:41:34,309 -Seule ? 548 00:41:34,476 --> 00:41:37,642 -J'ai demandé M. Dumas, le concierge m'a dit : 549 00:41:37,809 --> 00:41:41,017 "Il n'y a pas de M. Dumas." Parfait. 550 00:43:00,559 --> 00:43:01,726 -Quoi ? -Mme Lenoir ? 551 00:43:01,892 --> 00:43:02,892 -Oui. 552 00:43:03,059 --> 00:43:05,059 -Police. -Allez vous faire foutre ! 553 00:43:06,392 --> 00:43:08,101 Il y a des limites. 554 00:43:08,267 --> 00:43:09,809 Des années que ça dure. 555 00:43:21,976 --> 00:43:23,059 Qu'est-ce que c'est ? 556 00:43:23,851 --> 00:43:26,017 -Allez, ouvrez, madame, ça vaut mieux. 557 00:43:27,351 --> 00:43:29,642 -Mademoiselle est de la police aussi ? 558 00:43:30,309 --> 00:43:31,309 On nous a déjà 559 00:43:31,517 --> 00:43:32,642 tellement embêtés. 560 00:43:32,809 --> 00:43:35,392 Mon mari connaissait pas tous les locataires. 561 00:43:35,601 --> 00:43:37,934 -La police est venue ici, dernièrement? 562 00:43:38,101 --> 00:43:39,726 -Oui. Ils étaient deux. 563 00:43:40,142 --> 00:43:42,309 Ils lui ont flanqué une sacrée frousse. 564 00:43:42,476 --> 00:43:43,809 -Votre mari est là ? 565 00:43:44,017 --> 00:43:47,017 -Il dort. La retraite l'a déjà tué à moitié. 566 00:43:47,226 --> 00:43:51,517 -L'appartement 12 A, vous dites ? 567 00:43:52,601 --> 00:43:53,726 Un enfant... 568 00:43:54,309 --> 00:43:55,767 de quel âge ? 569 00:43:56,309 --> 00:43:59,726 -Nous savons juste qu'il y avait un lit d'enfant. 570 00:43:59,892 --> 00:44:01,184 -Ah... 571 00:44:01,684 --> 00:44:03,642 Oui, une petite fille. 572 00:44:05,267 --> 00:44:07,226 Oui, c'est ça. 573 00:44:07,392 --> 00:44:10,226 Et ce Martin, un veuf. 574 00:44:10,392 --> 00:44:13,851 Oui... J'ai jamais vu de femme là-dedans. 575 00:44:14,642 --> 00:44:17,392 La petite devait avoir 576 00:44:17,559 --> 00:44:19,017 7 ou... 577 00:44:19,184 --> 00:44:21,392 8 ans. Oui, oui. 578 00:44:21,559 --> 00:44:23,309 Toujours seule. 579 00:44:23,476 --> 00:44:25,226 -Elle n'allait pas à l'école ? 580 00:44:25,392 --> 00:44:28,226 -Si. Sûrement. 581 00:44:28,392 --> 00:44:31,601 -Vous avez bien parlé à son père, quelques fois ? 582 00:44:31,767 --> 00:44:34,517 -Sans doute. Sans doute. 583 00:44:34,934 --> 00:44:36,851 -Comment était-il ? Jeune ? Vieux ? 584 00:44:37,059 --> 00:44:38,517 -Je ne sais plus. 585 00:44:40,142 --> 00:44:41,226 Je ne sais plus. 586 00:44:44,434 --> 00:44:47,851 -Madame, vous vous occupiez de l'immeuble, aussi ? 587 00:44:48,059 --> 00:44:51,309 -Non, je travaillais dehors. J'ai jamais vu cette petite. 588 00:44:51,517 --> 00:44:54,476 -Dites-moi, quand les deux types sont venus, 589 00:44:54,642 --> 00:44:56,142 vous leur en avez parlé ? 590 00:44:56,767 --> 00:44:57,976 -Non. 591 00:44:58,184 --> 00:45:02,101 J'y pensais pas, moi, à cette petite. 592 00:45:02,267 --> 00:45:04,017 Vous m'en auriez pas parlé, 593 00:45:04,184 --> 00:45:06,392 j'y aurais jamais repensé, moi. 594 00:45:07,267 --> 00:45:09,351 -Quand ils ont déménagé, vous étiez là ? 595 00:45:10,892 --> 00:45:12,601 -C'est pas difficile. 596 00:45:13,017 --> 00:45:15,392 J'étais toujours là. 597 00:45:15,559 --> 00:45:17,392 -Pourquoi tu t'esquintes comme ça ? 598 00:45:17,601 --> 00:45:20,934 Dis-leur que tu marquais des choses dans un livre. 599 00:45:28,142 --> 00:45:29,601 Voilà ses reliques. 600 00:45:31,434 --> 00:45:33,726 Une conscience comme ça, il y en a plus. 601 00:45:35,142 --> 00:45:36,601 Et pour le remercier, 602 00:45:36,767 --> 00:45:39,892 il a terminé comme laveur de carreaux chez ces messieurs. 603 00:45:40,101 --> 00:45:43,184 -Je marque toujours la nouvelle adresse du locataire 604 00:45:43,351 --> 00:45:44,892 qui déménage. 605 00:45:45,642 --> 00:45:48,184 -Il y a les dates et tout. C'est formidable. 606 00:45:49,392 --> 00:45:50,392 -Ouais... 607 00:45:50,934 --> 00:45:52,434 Mais c'est pas dans celui-là. 608 00:45:56,226 --> 00:45:58,142 -Ah ! Le voilà. 609 00:45:58,309 --> 00:46:02,184 Roger Martin, 12 A, parti le 6 janvier 65, 11h du matin. 610 00:46:02,351 --> 00:46:04,142 Destination : 21 rue Villiot. 611 00:46:04,309 --> 00:46:06,767 Vous vous rendez compte ? On l'a trouvé ! 612 00:46:06,934 --> 00:46:09,809 C'est quoi ? 21 rue Villiot. C'est fantastique. 613 00:46:10,642 --> 00:46:12,642 -Je suis de la vieille école, moi. 614 00:46:13,642 --> 00:46:15,559 Je suis de la vieille école. 615 00:46:15,726 --> 00:46:17,142 -Merci, M. Lenoir. 616 00:46:17,851 --> 00:46:19,017 Au revoir, madame. 617 00:46:22,559 --> 00:46:25,309 Si ces deux hommes revenaient dans les parages, 618 00:46:25,976 --> 00:46:29,351 dites-leur que votre maison est surveillée par la police. 619 00:46:36,892 --> 00:46:38,601 -On peut y être dans une heure. 620 00:46:38,767 --> 00:46:41,017 Si ça se trouve, la petite nous ouvrira. 621 00:46:41,184 --> 00:46:44,059 -C'est l'adresse du garde-meubles. -Quoi ? 622 00:46:45,226 --> 00:46:47,976 -Méfiez-vous de l'enthousiasme. Allez, venez. 623 00:46:53,142 --> 00:46:54,184 -Oui. 624 00:46:55,976 --> 00:46:56,976 Oui. 625 00:46:57,517 --> 00:46:59,351 Un détail important? Lequel ? 626 00:46:59,559 --> 00:47:01,934 -Il vaut la peine qu'on continue. 627 00:47:02,101 --> 00:47:05,434 Et comment on s'arrange, pour le commissariat ? 628 00:47:05,601 --> 00:47:08,642 Parce que là, je pourrai plus y aller. 629 00:47:08,851 --> 00:47:11,476 -Tu n'as plus que six jours avant le procès. 630 00:47:12,226 --> 00:47:15,351 Ils se débrouilleront sans toi. Tu veux de l'aide ? 631 00:47:15,559 --> 00:47:18,142 -Si on réussit, ce sera pas une question de nombre. 632 00:47:18,309 --> 00:47:21,142 -Ne me laisse pas vieillir. -Je t'appellerai. 633 00:47:21,309 --> 00:47:22,601 Au revoir. -Ciao. 634 00:47:28,767 --> 00:47:30,142 -Voilà. 635 00:47:30,309 --> 00:47:33,476 On ne pourrait pas les reconnaître dans la rue, mais... 636 00:47:33,642 --> 00:47:36,642 -Vous auriez pu faire carrière. -Peut-être. 637 00:47:37,267 --> 00:47:39,101 -Combien ? Un ou deux ? -Deux. 638 00:47:39,684 --> 00:47:40,892 -Un... 639 00:47:42,059 --> 00:47:43,184 -Oh... 640 00:47:46,476 --> 00:47:47,517 Oh... 641 00:47:50,267 --> 00:47:52,767 Vous aussi, vous auriez pu faire carrière. 642 00:48:26,517 --> 00:48:28,684 -La police désire des renseignements 643 00:48:28,851 --> 00:48:31,434 sur une élève qui a fréquenté l'école. 644 00:48:32,101 --> 00:48:33,142 -Oui ? 645 00:48:33,309 --> 00:48:37,017 -Je n'étais pas là, à l'époque, mais vous avez dû l'avoir. 646 00:48:38,101 --> 00:48:39,642 -Oui, oui, oui, en effet. 647 00:48:39,851 --> 00:48:41,517 Oui, je vois. Marie Martin. 648 00:48:41,726 --> 00:48:43,434 -Si ça ne vous dérange pas, 649 00:48:43,601 --> 00:48:46,059 faites-nous rencontrer ses camarades. 650 00:48:46,267 --> 00:48:47,934 -Ça me paraît difficile. 651 00:48:48,559 --> 00:48:52,309 Notre effectif se renouvelle de 25 % chaque année. 652 00:48:52,476 --> 00:48:55,601 Les parents déménagent sans arrêt, les loyers trop chers, 653 00:48:55,767 --> 00:48:57,642 le bruit, les divorces... 654 00:48:57,809 --> 00:49:01,017 Au bout de quatre années, il ne reste plus d'anciens. 655 00:49:01,184 --> 00:49:04,392 -Vous auriez plus de chance avec les professeurs. 656 00:49:04,559 --> 00:49:06,726 Je pense à Mlle Viteau. 657 00:49:06,892 --> 00:49:11,017 Elle a eu l'enfant d'octobre 65 à fin juin 66. 658 00:49:11,226 --> 00:49:14,101 -Elle enseigne toujours ? -Ça, je ne sais pas. 659 00:49:14,309 --> 00:49:17,476 -Le ministère de l'Education vous renseignera mieux. 660 00:49:19,351 --> 00:49:20,809 -Une dernière question. 661 00:49:20,976 --> 00:49:23,976 Avez-vous reçu la visite d'autres policiers ? 662 00:49:24,601 --> 00:49:26,434 -Non. Pas à ma connaissance. 663 00:49:27,934 --> 00:49:29,434 -Pas d'amis, non plus ? 664 00:49:30,226 --> 00:49:31,642 -Non. Personne. -Non, non. 665 00:49:31,809 --> 00:49:33,059 -Merci. 666 00:49:33,226 --> 00:49:35,226 -Merci beaucoup. Excusez-nous. 667 00:50:16,226 --> 00:50:18,476 -Elle était très avancée pour son âge, 668 00:50:18,642 --> 00:50:20,226 bien que souvent malade. 669 00:50:21,059 --> 00:50:24,517 -Et son père ? Est-ce qu'il l'accompagnait, quelques fois ? 670 00:50:25,101 --> 00:50:26,392 -Il me semble. 671 00:50:26,934 --> 00:50:29,226 Un homme effacé, presque timide. 672 00:50:29,892 --> 00:50:31,559 Mais l'enfant est inoubliable. 673 00:50:31,726 --> 00:50:34,476 Elle n'était pas jolie, mais avait du charme. 674 00:50:35,059 --> 00:50:36,684 -Elle avait des amis ? 675 00:50:37,434 --> 00:50:39,726 -Non. Elle était solitaire. 676 00:50:39,892 --> 00:50:43,059 A la récréation, elle lisait dans un coin. 677 00:50:43,226 --> 00:50:46,601 Un jour, elle m'a dit que plus tard, elle serait actrice. 678 00:50:46,767 --> 00:50:49,392 A l'époque, je l'avais répété à mon fiancé. 679 00:50:50,017 --> 00:50:51,767 C'est déjà loin, tout ça. 680 00:50:51,976 --> 00:50:53,934 Je me demande ce qu'elle est devenue. 681 00:50:54,101 --> 00:50:56,684 Ça me ferait plaisir que vous me l'ameniez. 682 00:50:56,851 --> 00:50:58,434 -A nous aussi, croyez-le. 683 00:51:09,309 --> 00:51:11,767 -Soramon, 4e porte. 684 00:51:18,351 --> 00:51:20,767 -Bonjour. Dis donc, tu as vu ? 685 00:51:23,434 --> 00:51:27,059 Tu as reçu ton linge ? -Oui. Et je t'ai renvoyé l'autre. 686 00:51:27,226 --> 00:51:29,392 -La police recommence à chercher Martin. 687 00:51:29,601 --> 00:51:31,017 -Il fallait s'y attendre. 688 00:51:31,184 --> 00:51:33,976 -Un Leonetti et une femme sont dessus. 689 00:51:34,142 --> 00:51:36,851 Ils ont découvert que Martin avait un gosse. 690 00:51:37,059 --> 00:51:38,892 Une petite fille. 691 00:51:39,059 --> 00:51:41,017 Et nous, on le savait même pas. 692 00:51:45,726 --> 00:51:46,934 -Dis à Greg que tant 693 00:51:47,101 --> 00:51:50,559 qu'ils n'ont rien trouvé de capital il faut pas bouger. 694 00:51:50,726 --> 00:51:51,726 Tu as compris ? 695 00:51:52,226 --> 00:51:53,851 Absolument pas bouger. 696 00:51:55,184 --> 00:51:58,226 Dans le cas contraire, il faudra brouiller les cartes. 697 00:51:58,392 --> 00:52:00,309 Gagner du temps à tout prix. 698 00:52:00,476 --> 00:52:02,226 Il ne nous reste que 4 jours. 699 00:52:12,892 --> 00:52:14,851 -N'agis qu'en cas d'urgence. 700 00:52:15,559 --> 00:52:17,809 Il pense que la police n'a plus le temps. 701 00:52:18,934 --> 00:52:20,934 Quatre jours, c'est très court. 702 00:52:21,101 --> 00:52:22,642 -Et très long aussi. 703 00:53:34,434 --> 00:53:37,809 -Nous ne le connaissons pas. Nous l'avons déjà dit à la police. 704 00:53:38,017 --> 00:53:39,642 -Et sa fille non plus ? 705 00:53:39,809 --> 00:53:42,726 Une enfant de 7 ou 8 ans, un peu pâlotte. 706 00:53:42,892 --> 00:53:46,184 -Ici, les pauvres mômes sont tous un peu pâlichons. 707 00:53:47,226 --> 00:53:49,767 -Quel est votre plus ancien client de la tour ? 708 00:53:49,976 --> 00:53:51,267 -Les Loring. 709 00:53:52,559 --> 00:53:53,726 Et Mlle Mancini. 710 00:53:54,434 --> 00:53:57,017 -Une saloperie qui aime pas les enfants. 711 00:53:57,226 --> 00:54:00,976 -C'est une cliente... -Je la fréquenterais pas, sinon. 712 00:54:01,184 --> 00:54:03,559 Vous savez, on bouclerait 713 00:54:03,767 --> 00:54:05,101 cette bonne femme-là, 714 00:54:06,309 --> 00:54:08,059 que ça me déplairait pas. 715 00:54:08,267 --> 00:54:11,559 -Enfin l'administration se décide à agir. 716 00:54:14,351 --> 00:54:18,309 Il se passe dans cet immeuble des choses innommables. 717 00:54:19,017 --> 00:54:21,809 -Nous n'en doutons pas, Mlle. -Merci, monsieur. 718 00:54:24,684 --> 00:54:26,642 J'ai vu des voyous de 12 ans 719 00:54:27,267 --> 00:54:30,392 se déculotter devant moi dans l'ascenseur. 720 00:54:30,559 --> 00:54:34,434 J'ai vu des petites filles, des petites garces du même âge, 721 00:54:34,601 --> 00:54:37,101 traîner dans les couloirs avec des hommes. 722 00:54:37,267 --> 00:54:40,267 Ce ne sont qu'insultes derrière mon dos. 723 00:54:40,809 --> 00:54:44,392 Boules puantes lancées du dehors par la fenêtre de ma cuisine. 724 00:54:44,559 --> 00:54:48,059 Ils ont uriné contre ma porte, et même davantage. 725 00:54:48,226 --> 00:54:50,392 Sur le paillasson, vous entendez ? 726 00:54:52,184 --> 00:54:53,392 Ce sont des monstres ! 727 00:54:54,517 --> 00:54:56,142 -Vous avez des noms ? 728 00:54:56,351 --> 00:54:58,767 -Mais tous. Tous. 729 00:55:01,309 --> 00:55:03,517 -Nous avons là une... 730 00:55:03,976 --> 00:55:07,976 une plainte très ancienne concernant une certaine... 731 00:55:08,434 --> 00:55:09,601 Marie Martin. 732 00:55:09,809 --> 00:55:11,309 Elle habitait au 12 A. 733 00:55:11,476 --> 00:55:15,684 -La fille de l'homme dont la police nous rebat les oreilles. 734 00:55:15,892 --> 00:55:19,267 -Peut-être. Mais nous ne nous occupons que des enfants. 735 00:55:19,434 --> 00:55:22,892 C'est une petite fille assez chétive. 736 00:55:23,101 --> 00:55:25,309 -Sournoise, vous voulez dire... 737 00:55:25,642 --> 00:55:28,184 -Son père la laissait peut-être à l'abandon. 738 00:55:29,309 --> 00:55:33,434 -Lui, je ne le connais pas. Je l'ai dit 100 fois à la police. 739 00:55:34,517 --> 00:55:37,392 Il menait certainement une drôle de vie. 740 00:55:37,559 --> 00:55:39,434 Elle avait de qui tenir. 741 00:55:40,601 --> 00:55:43,726 J'ai bien remarqué son manège avec M. Loring. 742 00:55:43,892 --> 00:55:45,184 -Un voisin ? 743 00:55:46,101 --> 00:55:47,392 -Le 12 E. 744 00:55:50,059 --> 00:55:53,476 Elle allait chez lui avant que sa femme n'arrive. 745 00:55:53,642 --> 00:55:55,267 -Ils l'invitaient peut-être. 746 00:55:55,892 --> 00:55:58,976 -Votre naïveté me déconcerte, mademoiselle. 747 00:56:00,767 --> 00:56:03,476 Que dit la plainte sur cette dévergondée ? 748 00:56:04,767 --> 00:56:06,851 -Euh... Rien de précis, hélas. 749 00:56:19,601 --> 00:56:22,309 -Il vous faut combien de temps pour faire ça ? 750 00:56:23,851 --> 00:56:25,309 -Le temps de le faire. 751 00:56:26,809 --> 00:56:28,476 -Vous avez toujours fait ça ? 752 00:56:28,642 --> 00:56:30,809 -Oui, j'ai toujours fait ça. 753 00:56:30,976 --> 00:56:32,601 Je ne sais faire que ça. 754 00:56:36,892 --> 00:56:39,309 Chérie, c'est la police. -Bonjour, madame. 755 00:56:41,309 --> 00:56:42,476 -Madame. 756 00:56:42,642 --> 00:56:45,309 -Asseyez-vous, je vous en prie. -Merci. 757 00:56:45,892 --> 00:56:47,767 -Nous bavardions agréablement. 758 00:56:48,351 --> 00:56:50,476 -Sans doute. Mais c'est encore la police. 759 00:56:51,434 --> 00:56:54,101 Non, nous ne connaissions pas Martin. 760 00:56:54,267 --> 00:56:56,267 Nous travaillons à heures fixes, nous. 761 00:56:56,642 --> 00:57:00,309 Nous ne rencontrons que ceux qui ont les mêmes horaires. 762 00:57:00,476 --> 00:57:02,184 Et encore, on se croise 763 00:57:02,392 --> 00:57:03,809 sans savoir qui on est. 764 00:57:04,976 --> 00:57:08,517 -Mais, la fille de Martin, la petite Marie, 765 00:57:08,684 --> 00:57:10,934 elle n'avait pas d'horaires, elle. 766 00:57:11,101 --> 00:57:12,726 Vous avez dû la rencontrer. 767 00:57:12,934 --> 00:57:15,434 -Une petite fille ? Première nouvelle. 768 00:57:16,476 --> 00:57:18,476 Tu savais qu'il avait un gosse ? 769 00:57:19,351 --> 00:57:20,351 -Je crois, oui. 770 00:57:21,267 --> 00:57:24,017 Il me semble l'avoir entrevue. Quel âge ? 771 00:57:24,226 --> 00:57:25,684 -7 ou 8 ans. 772 00:57:28,351 --> 00:57:31,309 -Peut-être. Il y a tant d'enfants, dans l'immeuble. 773 00:57:31,476 --> 00:57:33,642 -Tu m'en aurais parlé, non ? 774 00:57:34,559 --> 00:57:37,059 -Mais oui. Evidemment. 775 00:57:42,767 --> 00:57:43,767 -Tu as acheté 776 00:57:43,976 --> 00:57:45,184 ça? 777 00:57:45,351 --> 00:57:47,226 -J'ai pas pu résister. 778 00:57:48,434 --> 00:57:49,976 -Tu es passé chez David ? 779 00:57:50,892 --> 00:57:52,309 -J'ai oublié. 780 00:57:52,476 --> 00:57:53,934 Mais j'irai demain. 781 00:57:54,642 --> 00:57:56,059 -Mais oui... 782 00:57:56,226 --> 00:57:57,267 Demain... 783 00:57:59,184 --> 00:58:01,017 -Mme Loring est fatiguée. 784 00:58:01,184 --> 00:58:03,101 -Oui, les journées sont longues. 785 00:58:04,976 --> 00:58:07,267 -Bonsoir, monsieur. -Ah, bonsoir. 786 00:58:07,434 --> 00:58:08,434 Oh! 787 00:58:08,642 --> 00:58:10,767 Pardon. Merci. 788 00:58:10,934 --> 00:58:12,767 Merci. Merci beaucoup. 789 00:58:14,726 --> 00:58:16,684 Fabuleuses, les fourmis. 790 00:58:16,851 --> 00:58:21,101 Elles élèvent des pucerons et les traient comme des vaches. 791 00:58:22,101 --> 00:58:24,309 -Et leur société tue les inutiles. 792 00:58:25,517 --> 00:58:29,101 -Abattus par les travailleurs, quelle mort princière. 793 00:58:35,309 --> 00:58:36,517 -Alors ? 794 00:58:36,684 --> 00:58:39,226 -Tu fatigues pas trop, non ? -Tout juste. 795 00:58:39,392 --> 00:58:40,601 Où ils sont? 796 00:58:40,767 --> 00:58:42,726 -Ils étaient chez la folle, 797 00:58:42,892 --> 00:58:44,892 maintenant, ils sont là, au bistrot. 798 00:58:46,184 --> 00:58:48,059 T'en penses quoi ? -Rien. 799 00:58:48,267 --> 00:58:49,642 -Je suis seule. 800 00:58:50,226 --> 00:58:52,101 Prétextez n'importe quoi. 801 00:58:52,934 --> 00:58:55,851 Un achat de cigarettes, le journal. 802 00:58:57,892 --> 00:58:58,976 Voilà. 803 00:58:59,851 --> 00:59:01,892 Merci. Je vous attends. 804 00:59:20,767 --> 00:59:22,517 Qu'est-ce que vous prenez ? 805 00:59:24,017 --> 00:59:26,142 -Un Clacquesin. -Il n'y en a pas. 806 00:59:26,309 --> 00:59:27,476 -Rien, alors. 807 00:59:31,851 --> 00:59:32,892 -Alors ? 808 00:59:33,559 --> 00:59:34,851 Marie ? 809 00:59:35,726 --> 00:59:38,184 Avec ses yeux qui lui mangent le visage. 810 00:59:38,851 --> 00:59:42,267 Et sa solitude dans cette fourmilière. 811 00:59:42,809 --> 00:59:45,309 Et vous ? Hein ? 812 00:59:45,476 --> 00:59:47,892 Vous, son voisin pas comme les autres. 813 00:59:50,142 --> 00:59:53,267 -Ses joues transparentes comme de la porcelaine 814 00:59:53,434 --> 00:59:55,892 dans la lumière diffuse du matin. 815 00:59:57,267 --> 00:59:58,601 Ses doigts... 816 00:59:59,851 --> 01:00:02,184 fragiles comme le sarment de la vigne. 817 01:00:04,559 --> 01:00:07,601 Un jour, elle avait perdu les clés de l'appartement. 818 01:00:08,309 --> 01:00:10,351 Elle était là, sur le palier, 819 01:00:11,517 --> 01:00:12,934 saisie, 820 01:00:13,101 --> 01:00:15,142 immobilisée par l'angoisse. 821 01:00:16,892 --> 01:00:18,934 Et sa peur était si visible 822 01:00:19,101 --> 01:00:21,934 que j'ai cru saisir la mienne en prenant sa main. 823 01:00:22,101 --> 01:00:23,434 Parce que... 824 01:00:24,517 --> 01:00:26,976 moi, la vie m'effraie. 825 01:00:27,976 --> 01:00:30,309 Je ne sais pas ce que nous sommes, 826 01:00:30,476 --> 01:00:31,642 tous. 827 01:00:32,184 --> 01:00:34,934 Je ne sais pas ce que nous sommes venus faire 828 01:00:35,101 --> 01:00:37,517 sur cette Terre ni où nous allons. 829 01:00:40,434 --> 01:00:44,184 Alors, elle a accepté de rentrer chez moi 5 minutes, 830 01:00:44,767 --> 01:00:47,642 le temps que le gardien lui ouvre la porte. 831 01:00:48,392 --> 01:00:49,892 -Un nommé Lenoir ? 832 01:00:51,101 --> 01:00:52,226 -Oui. 833 01:00:54,309 --> 01:00:57,184 Elle a refusé les jus de fruits et la limonade. 834 01:00:58,142 --> 01:01:01,226 Son père disait que c'était pas bon pour elle. 835 01:01:01,392 --> 01:01:04,142 Une autre fois, elle a accepté un jus d'orange. 836 01:01:07,392 --> 01:01:09,017 Elle était grave. 837 01:01:09,434 --> 01:01:11,226 Ce n'était pas une enfant... 838 01:01:13,184 --> 01:01:15,559 ni une jeune fille ni une femme. 839 01:01:18,351 --> 01:01:21,101 C'était... c'était un conte. 840 01:01:21,267 --> 01:01:22,726 Un conte. 841 01:01:22,892 --> 01:01:27,101 Elle prenait des pilules bleues comme l'ordonnance d'un enchanteur. 842 01:01:28,601 --> 01:01:30,476 -Comme vous en parlez bien. 843 01:01:30,642 --> 01:01:31,809 -Oui... 844 01:01:34,017 --> 01:01:36,934 Mais je m'arrête, parce que j'ai pas le droit. 845 01:01:37,142 --> 01:01:38,309 Pas le droit. 846 01:01:40,184 --> 01:01:43,101 Et à ne rien vous cacher, je n'aime pas la police. 847 01:01:43,267 --> 01:01:44,809 Même à travers vous. 848 01:01:45,934 --> 01:01:47,809 -Vous la détestez tellement ? 849 01:01:49,809 --> 01:01:51,351 -C'est un bien grand mot. 850 01:01:52,517 --> 01:01:54,226 Je n'ai pas de haine. 851 01:01:54,392 --> 01:01:57,017 Pour personne. De nos jours, c'est un défaut. 852 01:01:57,809 --> 01:01:59,934 Simplement, je n'aime pas la police. 853 01:02:00,101 --> 01:02:02,476 Je ne l'aime pas, parce que... 854 01:02:02,642 --> 01:02:06,601 elle se cache dans des cotes, dans les virages, derrière les arbres, 855 01:02:06,767 --> 01:02:08,851 pour prendre et punir les vivants. 856 01:02:09,601 --> 01:02:10,601 Mais... 857 01:02:11,892 --> 01:02:13,684 elle n'essaie pas d'empêcher. 858 01:02:14,559 --> 01:02:17,767 Elle guette pour saisir, pour sanctionner, pour... 859 01:02:23,809 --> 01:02:25,059 -M. Loring... 860 01:02:26,726 --> 01:02:29,767 Chaque soir, pendant une heure, 861 01:02:30,476 --> 01:02:32,309 avant que votre femme n'arrive, 862 01:02:32,892 --> 01:02:36,267 la petite fille vous entraînait dans son monde de pureté, 863 01:02:37,017 --> 01:02:39,642 et vous ne viviez plus que pour cette heure-là. 864 01:02:41,934 --> 01:02:44,892 Votre femme est à mille lieues de votre univers. 865 01:02:45,767 --> 01:02:47,476 Et elle ne l'atteindra jamais. 866 01:02:47,642 --> 01:02:49,017 Je comprends pourquoi 867 01:02:49,184 --> 01:02:52,142 vous n'avez pas voulu parler de la petite fille. 868 01:02:52,309 --> 01:02:55,101 Ni à elle ni à la police. 869 01:02:55,309 --> 01:02:56,601 -Mais oui... 870 01:02:56,767 --> 01:02:58,059 J'ai pas pu. 871 01:03:01,101 --> 01:03:02,101 -Mais... 872 01:03:02,726 --> 01:03:04,226 franchement... 873 01:03:05,642 --> 01:03:07,934 je ne veux que du bien à la petite Marie. 874 01:03:08,142 --> 01:03:12,976 -Je n'ai aucun détail pratique, aucune adresse, rien. 875 01:03:13,142 --> 01:03:15,267 Je ne m'intéresse qu'à l'inutile. 876 01:03:19,309 --> 01:03:20,517 -Mais... 877 01:03:20,684 --> 01:03:22,226 elle vous parlait de l'école ? 878 01:03:23,476 --> 01:03:24,601 -Oui, elle... 879 01:03:25,101 --> 01:03:27,642 elle craignait la violence des autres enfants. 880 01:03:27,809 --> 01:03:29,559 Elle n'aimait que son père. 881 01:03:29,726 --> 01:03:31,892 Avant, ils habitaient la banlieue. 882 01:03:32,059 --> 01:03:35,309 Elle y promenait un chat blanc avec un collier rouge. 883 01:03:36,351 --> 01:03:38,142 Il s'appelait Boule de neige. 884 01:03:38,309 --> 01:03:41,476 Et quand il est mort, il est parti vers le soleil et... 885 01:03:41,642 --> 01:03:43,351 il s'est mêlé aux nuages. 886 01:03:45,684 --> 01:03:47,184 Elle était... 887 01:03:48,726 --> 01:03:50,642 châtain clair... 888 01:03:51,601 --> 01:03:55,726 avec une bouche assez grande et un charme... 889 01:03:56,476 --> 01:03:57,976 indéfinissable. 890 01:03:58,934 --> 01:04:02,017 Elle m'a raconté la mort de sa mère. 891 01:04:02,184 --> 01:04:04,767 -Ecoute, M. Jacques, elle est partie. 892 01:04:04,934 --> 01:04:06,434 Pour le soleil, elle aussi. 893 01:04:06,601 --> 01:04:09,351 Dans une grande auto. M. Thoin conduisait. 894 01:04:09,517 --> 01:04:12,267 Papa et moi, on est restés dedans avec maman, 895 01:04:12,434 --> 01:04:13,767 et puis, à un endroit, 896 01:04:13,934 --> 01:04:17,309 M. Thoin m'a dit que ce n'était pas pour les petites filles. 897 01:04:17,476 --> 01:04:18,892 Et maman est restée seule. 898 01:04:19,559 --> 01:04:21,559 Il était très gentil, M. Thoin. 899 01:04:26,684 --> 01:04:29,684 -Elle voulait être actrice, quand elle serait grande. 900 01:04:30,684 --> 01:04:33,934 Son père lui disait que c'était un métier très dur, 901 01:04:34,101 --> 01:04:37,476 et qu'il fallait qu'elle mange bien, qu'elle se couche tôt. 902 01:04:37,809 --> 01:04:38,892 Voilà. 903 01:04:41,642 --> 01:04:43,892 Elle est partie sans me dire au revoir. 904 01:04:44,059 --> 01:04:46,017 C'était peut-être préférable. 905 01:04:48,809 --> 01:04:51,434 Si vous la retrouvez un jour, dites-lui que... 906 01:04:51,601 --> 01:04:54,184 M. Jacques est toujours là dans un petit coin. 907 01:04:55,267 --> 01:04:56,601 -Je lui dirai. 908 01:05:09,184 --> 01:05:10,726 Quel type, hein ? 909 01:05:14,059 --> 01:05:16,601 -Eh ben, nous voilà riches. -Hmm. 910 01:05:16,809 --> 01:05:19,601 Ce M. Thoin qui a enterré la mère de la petite, 911 01:05:19,767 --> 01:05:22,184 depuis le temps, il s'en souvient plus. 912 01:05:22,351 --> 01:05:26,392 -Vous savez, les entreprises de pompes funèbres ont des fiches. 913 01:05:26,559 --> 01:05:30,392 Je crois bien que depuis le début, c'est notre meilleur truc. 914 01:05:32,309 --> 01:05:34,642 -Vraiment ? -Oui. Vraiment. 915 01:05:43,184 --> 01:05:44,684 -Ah, le voilà. 916 01:05:44,851 --> 01:05:48,601 Martin Rachel, née Isaac. 917 01:05:48,767 --> 01:05:51,976 Le permis d'inhumer a été délivré par le Dr Silberstein. 918 01:05:52,142 --> 01:05:54,517 -Le Dr comment ? -Silberstein. 919 01:05:55,226 --> 01:05:57,392 -Vous avez son adresse ? -Oui, oui. 920 01:05:57,559 --> 01:05:59,476 34, rue de Rivoli. 921 01:06:01,684 --> 01:06:03,726 -Vous avez des détails sur le père ? 922 01:06:03,892 --> 01:06:06,142 -Non, je vous l'ai dit. La petite. 923 01:06:06,309 --> 01:06:09,309 Je me souviens parce qu'elle parlait comme une adulte. 924 01:06:09,476 --> 01:06:10,559 C'est tout. 925 01:06:10,726 --> 01:06:12,809 -Bon... Merci. Au revoir, monsieur. 926 01:06:12,976 --> 01:06:14,226 -Au revoir. -Au revoir. 927 01:06:19,059 --> 01:06:21,976 -Le Dr est mort. Sa femme est partie chez son fils. 928 01:06:22,142 --> 01:06:24,976 -Où ? -Rue Auber. Le numéro... 929 01:06:25,142 --> 01:06:27,476 -Excusez-nous. Merci. 930 01:06:28,101 --> 01:06:29,476 -Merci, monsieur. 931 01:06:45,101 --> 01:06:47,767 -Voyez plutôt son assistante. 932 01:06:47,934 --> 01:06:49,851 Il l'a gardée très longtemps. 933 01:06:50,601 --> 01:06:52,767 Elle travaille dans un dispensaire. 934 01:06:52,934 --> 01:06:55,351 Je crois dans le Xe. 935 01:07:30,017 --> 01:07:31,726 -Il était bien comptable ? 936 01:07:31,892 --> 01:07:33,184 -Euh... oui. 937 01:07:33,351 --> 01:07:36,559 Un physique quelconque, plutôt agréable, 938 01:07:36,726 --> 01:07:38,559 et d'une grande gentillesse. 939 01:07:39,017 --> 01:07:41,142 -Vous vous souvenez de leur adresse ? 940 01:07:42,184 --> 01:07:43,351 L'adresse ? 941 01:07:44,517 --> 01:07:47,101 -Ne nous dites pas que vous l'avez oubliée. 942 01:07:47,309 --> 01:07:50,601 -J'allais 3 fois par semaine chez eux pour les piqûres. 943 01:07:50,767 --> 01:07:52,142 Je l'ai pas oubliée. 944 01:07:52,351 --> 01:07:54,392 C'est 22, rue des Couronnes, 945 01:07:54,601 --> 01:07:55,892 à Belleville. 946 01:07:56,684 --> 01:07:57,934 Une vielle maison. 947 01:07:58,809 --> 01:07:59,976 -Dites-moi, 948 01:08:00,142 --> 01:08:02,601 est-ce que la petite avait un chat blanc ? 949 01:08:02,767 --> 01:08:04,684 -Un chat blanc ? -Oui. 950 01:08:04,851 --> 01:08:06,976 -Je crois bien que oui. 951 01:09:47,101 --> 01:09:48,142 -Bleues. 952 01:09:49,809 --> 01:09:51,767 Il a dit qu'elles étaient bleues. 953 01:09:54,476 --> 01:09:55,684 Hé ! 954 01:09:56,809 --> 01:09:58,309 Je vous parle. 955 01:09:59,392 --> 01:10:00,392 -Quoi ? 956 01:10:00,559 --> 01:10:04,142 -Il a parlé de pilules et a dit qu'elles étaient bleues. 957 01:10:04,351 --> 01:10:05,434 -Mais qui? 958 01:10:06,434 --> 01:10:08,726 -Loring. M. Loring. 959 01:10:08,934 --> 01:10:11,476 La petite est chétive, malade, 960 01:10:11,642 --> 01:10:14,601 C'est ce qu'on nous a dit à l'école, partout. 961 01:10:15,476 --> 01:10:18,559 Il faut trouver le médecin qui la soigne, voilà. 962 01:10:19,809 --> 01:10:21,142 -Comment ? 963 01:10:21,309 --> 01:10:24,142 -On va faire toutes les pharmacies du quartier. 964 01:10:24,684 --> 01:10:27,517 On va vérifier tous les registres, les ordonnances, 965 01:10:28,309 --> 01:10:29,684 et on aura l'adresse. 966 01:10:30,642 --> 01:10:33,226 Il doit y avoir une quinzaine de pharmacies. 967 01:10:35,434 --> 01:10:37,851 Et on va aller réveiller les pharmaciens. 968 01:10:38,017 --> 01:10:39,267 -Maintenant ? 969 01:10:40,559 --> 01:10:42,392 Vous voulez y aller maintenant? 970 01:10:43,934 --> 01:10:45,059 -Bien sûr. 971 01:10:47,434 --> 01:10:49,142 -Mais en quoi êtes-vous fait ? 972 01:10:49,684 --> 01:10:52,392 Qu'est-ce que vous êtes ? Un robot ? 973 01:10:53,559 --> 01:10:55,309 On n'y arrivera pas. 974 01:10:55,476 --> 01:10:56,892 On n'y arrivera jamais. 975 01:10:57,101 --> 01:10:59,351 Personne ne trouvera, personne ne l'a vue. 976 01:10:59,517 --> 01:11:01,809 Il y a juste eu un coup de fil anonyme. 977 01:11:01,976 --> 01:11:04,392 C'est un mirage, ce Martin. Un mythe. 978 01:11:04,559 --> 01:11:05,934 Un cauchemar. 979 01:11:06,101 --> 01:11:09,142 Et vous, vous êtes un... Vous êtes un... 980 01:11:12,517 --> 01:11:15,184 -Si je trouve quelque chose, je vous appelle. 981 01:11:16,142 --> 01:11:19,142 Sinon, à demain, a l'entrée principale de la Glacière. 982 01:11:19,309 --> 01:11:20,476 Dormez bien. 983 01:11:32,559 --> 01:11:35,184 -Voici les ordonnanciers de ces 5 ans. 984 01:11:35,351 --> 01:11:39,017 Ça concerne surtout les renouvellements d'ordonnance. 985 01:11:39,976 --> 01:11:41,142 Bon courage. 986 01:11:41,309 --> 01:11:42,434 -Merci. 987 01:13:14,351 --> 01:13:15,642 -J'écoute. 988 01:13:15,809 --> 01:13:18,559 -C'est moi. Il visite les pharmacies. 989 01:13:18,726 --> 01:13:19,934 -Où ça ? 990 01:13:20,101 --> 01:13:23,017 -Dans le quartier Glacière. Tu viens ? 991 01:13:23,601 --> 01:13:25,559 -Renseigne-toi et rappelle-moi. 992 01:14:31,267 --> 01:14:32,851 -Ça y est, j'ai le tuyau. 993 01:14:33,017 --> 01:14:34,767 Ils cherchent une ordonnance. 994 01:14:34,934 --> 01:14:36,684 De la petite Martin. 995 01:14:37,767 --> 01:14:41,226 De là, ils iront chez le toubib et ils l'auront. 996 01:14:41,809 --> 01:14:43,017 -Pas mal. 997 01:14:43,601 --> 01:14:44,809 Il fallait y penser. 998 01:14:45,476 --> 01:14:48,601 On va inverser. La 504 d'abord, et toi, tu reviens ici. 999 01:14:49,309 --> 01:14:50,392 -D'accord. 1000 01:14:53,476 --> 01:14:54,976 Vous passerez devant. 1001 01:14:55,142 --> 01:14:56,934 Nous, on suit plus loin. -OK. 1002 01:16:16,809 --> 01:16:18,476 -Je crois que je l'ai. 1003 01:16:19,851 --> 01:16:20,976 Je l'ai. 1004 01:16:22,226 --> 01:16:24,434 -Où ça ? -Là. 1005 01:16:24,601 --> 01:16:25,767 Martin. 1006 01:16:27,559 --> 01:16:29,101 -Il y a pas l'adresse. 1007 01:16:29,267 --> 01:16:33,142 -Dr Henrich, 12, avenue Emile Deschanel. 1008 01:16:33,309 --> 01:16:34,559 Hépatologue. 1009 01:16:35,309 --> 01:16:36,559 Je me sens vidée. 1010 01:16:41,601 --> 01:16:43,309 -Hé ! -Hein ? 1011 01:16:43,476 --> 01:16:45,267 -Hé ? -Quoi ? Ah, c'est vous. 1012 01:16:45,434 --> 01:16:48,434 -Hép... Hépacociline, c'est des pilules ? 1013 01:16:48,601 --> 01:16:50,476 -Des pilules ? Oui. 1014 01:16:50,642 --> 01:16:51,684 -Quelle couleur ? 1015 01:16:52,642 --> 01:16:53,851 -Euh... 1016 01:16:54,559 --> 01:16:55,809 Bleu. 1017 01:16:55,976 --> 01:16:57,226 Un bleu clair. 1018 01:17:02,059 --> 01:17:03,559 -Trouver ce docteur, 1019 01:17:03,726 --> 01:17:05,309 vraiment, j'y croyais plus. 1020 01:17:10,684 --> 01:17:11,684 -Oh ! 1021 01:17:41,101 --> 01:17:42,809 -Ils ont l'adresse du toubib. 1022 01:17:42,976 --> 01:17:43,976 -Tu l'as ? 1023 01:17:44,392 --> 01:17:46,601 -Non. Ils l'ont copiée dans un registre. 1024 01:17:46,767 --> 01:17:49,434 Il y en a 50. Ils l'ont pas dit au pharmacien. 1025 01:17:50,892 --> 01:17:52,934 -Cette fois, on peut être contents. 1026 01:17:55,392 --> 01:17:57,309 Qu'est-ce que vous avez ? 1027 01:17:57,476 --> 01:18:00,309 -Quelqu'un est rentré derrière nous à la pharmacie. 1028 01:18:00,476 --> 01:18:02,184 Et il est pas seul. 1029 01:18:02,351 --> 01:18:03,809 Ne vous retournez pas. 1030 01:18:05,434 --> 01:18:07,351 -Vous êtes sûr ? -Oui. 1031 01:18:07,517 --> 01:18:09,601 On les a sur le dos depuis le début. 1032 01:18:26,601 --> 01:18:28,601 -Chez moi. 5, avenue des Ternes. 1033 01:18:28,767 --> 01:18:31,601 1er à gauche. Chez vous, c'est trop dangereux. 1034 01:18:33,226 --> 01:18:34,309 -Et vous ? 1035 01:18:34,476 --> 01:18:36,101 -Vous inquiétez pas. 1036 01:18:36,267 --> 01:18:38,892 Et en se séparant, on multiplie nos chances. 1037 01:18:57,684 --> 01:18:58,684 -Dis donc... 1038 01:18:59,184 --> 01:19:01,267 Le sale flic a réussi à se placer. 1039 01:19:05,726 --> 01:19:06,809 -Bon, il est à nous. 1040 01:19:22,892 --> 01:19:24,267 Fais pas d'histoires. 1041 01:19:24,434 --> 01:19:25,767 Donne-nous l'adresse. 1042 01:19:27,434 --> 01:19:28,559 -Ah ouais ? 1043 01:19:59,809 --> 01:20:00,809 -Il est armé ? 1044 01:20:00,976 --> 01:20:04,017 -S'il l'était, il aurait tiré. -Bon, j'y vais. 1045 01:20:04,184 --> 01:20:05,601 -Moi, je fais le tour. 1046 01:21:06,142 --> 01:21:07,476 -Donne ce papier. 1047 01:21:17,726 --> 01:21:20,392 -Tu sais comment ça se paie, la mort d'un flic ? 1048 01:23:19,351 --> 01:23:20,601 -Dans la main. 1049 01:23:24,726 --> 01:23:25,892 Emméne-moi. 1050 01:25:09,392 --> 01:25:12,226 -Maintenant, on va aller sortir ce toubib du lit. 1051 01:25:12,934 --> 01:25:14,267 -Ça m'étonnerait. 1052 01:25:14,434 --> 01:25:17,892 "Paiement du tiers provisionnel de M. Leonetti Marceau." 1053 01:25:31,434 --> 01:25:33,226 -Monsieur l'agent... -Monsieur. 1054 01:25:33,392 --> 01:25:35,517 -Je vous amène quelqu'un de bizarre. 1055 01:25:35,684 --> 01:25:39,226 -Tiens, Leroy, tu veux voir ? Il est dans le taxi, là-bas. 1056 01:25:58,642 --> 01:26:00,559 -Ça a pas l'air d'aller fort. 1057 01:26:02,059 --> 01:26:03,601 Qu'est-ce qui se passe ? 1058 01:26:05,392 --> 01:26:06,642 -Rien. 1059 01:26:06,809 --> 01:26:08,351 Rien, ça va bien. 1060 01:26:14,184 --> 01:26:15,601 -C'est Leonetti. 1061 01:26:18,184 --> 01:26:19,934 Il a eu des histoires. 1062 01:26:20,101 --> 01:26:21,601 Je crois qu'il buvait. 1063 01:26:50,226 --> 01:26:51,434 -Café, s'il vous plaît. 1064 01:26:53,726 --> 01:26:54,976 -Du café ? 1065 01:26:55,892 --> 01:26:57,851 Oui, oui. Oui, oui, bien sûr. 1066 01:27:01,559 --> 01:27:04,101 Ça, c'est la poubelle. Elle est pleine. 1067 01:27:07,142 --> 01:27:08,642 Voilà le sucre. 1068 01:27:11,434 --> 01:27:12,684 C'est le sel... 1069 01:27:15,476 --> 01:27:17,142 Bon, alors voilà déjà l'eau. 1070 01:27:17,809 --> 01:27:19,309 Oh... 1071 01:27:20,767 --> 01:27:21,976 Rien ne marche. 1072 01:27:22,767 --> 01:27:24,517 On voit bien qu'il est seul. 1073 01:27:28,851 --> 01:27:31,934 Vous devriez vous allonger un peu, vous serez mieux. 1074 01:27:37,017 --> 01:27:39,517 Combien ? -Quatre. 1075 01:27:46,309 --> 01:27:47,809 -C'est bien, chez vous. 1076 01:27:49,601 --> 01:27:53,351 J'ai un peu regardé, pour tromper l'attente. 1077 01:27:53,517 --> 01:27:55,101 Je suis mal élevée, hein ? 1078 01:28:00,726 --> 01:28:01,892 Oh... 1079 01:28:06,934 --> 01:28:09,767 J'ai vu une Légion d'honneur. 1080 01:28:10,976 --> 01:28:12,476 Vous ne la portez pas ? 1081 01:28:14,351 --> 01:28:15,517 Jamais ? 1082 01:28:17,934 --> 01:28:19,726 -On vous la donne pour une chose 1083 01:28:19,892 --> 01:28:22,601 et on vous fusille pour la même chose, alors... 1084 01:28:23,226 --> 01:28:25,059 -Si mon père vous entendait. 1085 01:28:27,017 --> 01:28:28,767 Et puis aussi, 1086 01:28:28,934 --> 01:28:30,434 j'ai vu un livre. 1087 01:28:30,601 --> 01:28:31,976 De Proust. 1088 01:28:32,851 --> 01:28:34,184 Tout neuf. 1089 01:28:37,767 --> 01:28:39,559 -Et puis aussi un revolver. 1090 01:28:40,601 --> 01:28:42,476 Et puis aussi des photos. 1091 01:28:44,309 --> 01:28:46,184 -J'ai... pas dit ça. 1092 01:28:47,642 --> 01:28:50,559 -Non, vous n'avez pas dit ça, mais vous y pensez. 1093 01:28:52,184 --> 01:28:53,976 Remarquez, c'est normal. 1094 01:28:55,517 --> 01:28:57,184 Vous êtes toute neuve, 1095 01:28:57,809 --> 01:28:59,976 sur la vie, sur le métier... 1096 01:29:01,017 --> 01:29:03,059 en face d'un vieux cheval. 1097 01:29:03,226 --> 01:29:06,392 On se pose toujours des questions, dans ces cas-là. 1098 01:29:07,434 --> 01:29:08,476 -D'abord... 1099 01:29:09,059 --> 01:29:11,059 vous n'êtes pas un vieux cheval. 1100 01:29:31,976 --> 01:29:35,142 -Espérons que ce docteur nous donnera la bonne adresse. 1101 01:29:40,559 --> 01:29:42,267 -Je voulais vous dire que... 1102 01:29:42,892 --> 01:29:45,059 même si on retrouvait pas Martin... 1103 01:29:46,267 --> 01:29:48,309 j'aurais toujours confiance en vous. 1104 01:29:49,934 --> 01:29:51,101 J'ai toujours 1105 01:29:51,309 --> 01:29:52,476 eu confiance. 1106 01:30:02,059 --> 01:30:05,267 Vous comprenez, ils vivent comme des bêtes traquées. 1107 01:30:05,434 --> 01:30:07,767 Nous sommes leur seule chance. 1108 01:30:09,767 --> 01:30:10,851 Et vous. 1109 01:30:15,434 --> 01:30:18,101 Bien sûr, si vous me croyez pas, 1110 01:30:19,101 --> 01:30:21,226 je sais plus quoi vous dire, moi. 1111 01:30:32,351 --> 01:30:34,017 -Mademoiselle ? -Oui ? 1112 01:30:34,726 --> 01:30:36,476 -La fiche de Marie Martin. 1113 01:30:36,684 --> 01:30:37,892 -Bien, monsieur. 1114 01:30:38,059 --> 01:30:39,476 -Merci, docteur. 1115 01:30:41,851 --> 01:30:46,059 Dites, si ce n'est pas indiscret, la petite, c'est grave ? 1116 01:30:46,226 --> 01:30:47,476 -Cirrhose. 1117 01:30:47,684 --> 01:30:51,059 Due à une atrophie congénitale du canal hépatique. 1118 01:30:52,059 --> 01:30:54,809 C'est long, mais c'est en bonne voie. 1119 01:30:56,517 --> 01:30:59,351 L'adresse est cité de la Glacière, dans le XIIIe. 1120 01:31:00,142 --> 01:31:01,684 -Oh non. 1121 01:31:02,976 --> 01:31:05,726 -Ça, c'est l'ancienne adresse. 1122 01:31:06,517 --> 01:31:10,101 -Non. L'ancienne est rue des Couronnes à Belleville. 1123 01:31:12,142 --> 01:31:15,226 -Il y a longtemps qu'ils sont pas venus chez vous ? 1124 01:31:16,101 --> 01:31:17,601 -Il y a cinq semaines. 1125 01:31:19,142 --> 01:31:21,017 -Ils reviennent à date fixe ? 1126 01:31:21,767 --> 01:31:23,976 -Naturellement. Toutes les cinq semaines. 1127 01:31:24,142 --> 01:31:25,559 Ils viennent aujourd'hui. 1128 01:31:26,267 --> 01:31:27,892 11h45. 1129 01:31:28,059 --> 01:31:29,226 -"Aujourd'hui" ? 1130 01:31:30,226 --> 01:31:31,434 -Oui. 1131 01:31:32,601 --> 01:31:34,726 -Vous avez dit aujourd'hui ? -Oui. 1132 01:31:34,892 --> 01:31:36,267 -Merci, docteur. 1133 01:31:37,476 --> 01:31:39,976 -Comment est-elle ? -En ce moment, 1134 01:31:40,184 --> 01:31:43,559 elle porte un manteau rouge bordé de fourrure blanche. 1135 01:32:24,059 --> 01:32:25,976 -Ça va, ma chérie ? -Oui. 1136 01:32:26,726 --> 01:32:29,892 -Et si tu es fatiguée, pour revenir, on prendra un taxi. 1137 01:32:30,059 --> 01:32:31,726 -C'est pas la peine. 1138 01:32:45,892 --> 01:32:47,976 -J'ai eu envie de les embrasser. 1139 01:32:49,351 --> 01:32:51,559 C'est fou ce qu'il a l'air de l'aimer. 1140 01:32:55,892 --> 01:33:00,601 -Ce serait bien que Favre et Allister signent quand on ramènera Martin. 1141 01:33:00,767 --> 01:33:03,434 Dites-leur d'attendre à la brigade criminelle. 1142 01:33:03,601 --> 01:33:05,142 -Mais ? Et vous ? 1143 01:33:05,976 --> 01:33:07,642 Enfin... Et nous ? 1144 01:33:07,809 --> 01:33:10,726 -Quoi, nous ? On l'a trouvé, il me semble, non ? 1145 01:33:10,892 --> 01:33:13,142 -Bon... Ben, j'y vais. 1146 01:34:02,142 --> 01:34:03,309 'Roger ? 1147 01:34:04,684 --> 01:34:06,226 Je suis content vous voir. 1148 01:34:06,684 --> 01:34:08,017 -Bonjour, Marie. 1149 01:34:13,726 --> 01:34:15,267 -On allait chez vous. 1150 01:34:15,476 --> 01:34:18,309 J'ai un petit problème de comptabilité. 1151 01:34:23,726 --> 01:34:24,892 -Oui... 1152 01:34:25,434 --> 01:34:26,434 Volontiers. 1153 01:34:29,226 --> 01:34:32,934 -Je vous présente mon associée, Mlle Jeanne Dumas. 1154 01:34:33,101 --> 01:34:35,517 -Très heureux. -Moi aussi, monsieur. 1155 01:34:35,684 --> 01:34:38,892 J'ai tellement entendu parler de vous et de Marie. 1156 01:34:40,601 --> 01:34:43,059 -C'est... c'est un ami de travail. 1157 01:34:43,226 --> 01:34:44,559 -Bonjour, monsieur. 1158 01:34:45,142 --> 01:34:46,392 -Bonjour, Marie. 1159 01:34:47,309 --> 01:34:48,851 Tu es très jolie, tu sais. 1160 01:34:49,017 --> 01:34:51,434 On te ramène ton papa le plus vite possible. 1161 01:34:52,642 --> 01:34:55,809 En attendant, tu pourrais déjeuner avec Jeanne ? 1162 01:34:55,976 --> 01:34:58,226 Tu vois, le restaurant, là-bas ? 1163 01:34:58,392 --> 01:35:00,517 Après, on viendra te chercher. 1164 01:35:00,684 --> 01:35:01,976 -Si père veut bien. 1165 01:35:02,142 --> 01:35:04,476 -Oui, oui. Très bonne idée. Merci. 1166 01:35:04,642 --> 01:35:05,934 -Vous le prenez, ce taxi ? 1167 01:35:06,142 --> 01:35:08,517 -Une seconde. Et puis, on vous garde. 1168 01:35:08,726 --> 01:35:10,851 -Sois gentille avec la demoiselle. 1169 01:35:11,017 --> 01:35:12,726 Et fais attention à ton régime. 1170 01:35:12,892 --> 01:35:15,517 -Oui, père. -Et puis... 1171 01:35:16,726 --> 01:35:19,184 Tenez. Elle doit en prendre deux. 1172 01:35:19,351 --> 01:35:20,809 -Ne vous inquiétez pas. 1173 01:35:35,434 --> 01:35:36,601 -Mais... 1174 01:35:38,226 --> 01:35:40,601 Comment avez-vous pu me retrouver ? 1175 01:35:41,392 --> 01:35:42,726 Comment ? 1176 01:35:42,892 --> 01:35:45,517 -Vous savez, c'est déjà une longue histoire. 1177 01:35:53,684 --> 01:35:55,142 Quai des Orfèvres. 1178 01:35:57,517 --> 01:35:59,142 -Je n'arrive pas à y croire. 1179 01:35:59,976 --> 01:36:01,476 Quel joli cadeau. 1180 01:36:02,267 --> 01:36:04,892 Je te baptise Boule de neige, comme l'autre. 1181 01:36:05,059 --> 01:36:07,226 -J'ai un ami qui te connaît bien. 1182 01:36:07,392 --> 01:36:08,684 M. Loring. 1183 01:36:08,851 --> 01:36:10,767 Tu sais, M. Jacques. 1184 01:36:10,934 --> 01:36:13,559 -Ah oui, dans le grand immeuble. 1185 01:36:13,726 --> 01:36:16,101 On se racontait des histoires d'animaux. 1186 01:36:17,934 --> 01:36:19,267 Lui, avec ses fourmis. 1187 01:36:19,434 --> 01:36:23,309 -Et toi, avec ton poney qui boit l'eau de la rivière. 1188 01:36:24,142 --> 01:36:26,351 Malheureusement, je ne l'ai pas encore. 1189 01:36:26,517 --> 01:36:28,059 -Tu l'auras bien un jour. 1190 01:36:28,226 --> 01:36:29,726 Où vas-tu à l'école ? 1191 01:36:30,684 --> 01:36:32,559 -J'y vais pas. Père ne veut pas. 1192 01:36:33,059 --> 01:36:35,392 J'étudie avec lui à la maison. 1193 01:36:36,476 --> 01:36:38,601 Moi, plus tard, je veux être actrice. 1194 01:36:39,226 --> 01:36:40,226 -On arrangera ça. 1195 01:36:42,101 --> 01:36:45,434 -Et vous, avec le monsieur, qu'est-ce que vous êtes ? 1196 01:36:45,601 --> 01:36:48,142 -Nous ? On s'occupe des gens. 1197 01:36:48,809 --> 01:36:50,684 On les protège. 1198 01:36:52,559 --> 01:36:54,767 -C'est pour cela, qu'il est si gentil. 1199 01:36:55,642 --> 01:36:58,434 -Et puis, il connaît des tours de magie. 1200 01:36:59,726 --> 01:37:02,101 -S'il a des enfants, ça doit les amuser. 1201 01:37:03,476 --> 01:37:05,934 Il a peut-être une petite fille, comme moi. 1202 01:37:06,101 --> 01:37:08,726 -Oui. Je crois qu'il en a eu une. 1203 01:37:16,184 --> 01:37:18,184 -Alors ? C'est bon ? 1204 01:37:19,434 --> 01:37:21,267 Je t'ai ramené ton papa. 1205 01:37:21,934 --> 01:37:24,351 Il t'attend dehors avec des amis à lui. 1206 01:37:25,851 --> 01:37:29,309 Ils vont t'emmener dans une maison jusqu'à demain soir. 1207 01:37:29,476 --> 01:37:30,642 Hein ? 1208 01:37:37,184 --> 01:37:38,392 -Oui, je crois. -On verra. 1209 01:37:38,934 --> 01:37:40,226 -Ah, la voilà. 1210 01:37:44,101 --> 01:37:47,476 -Mlle Jeanne m'a offert un nouveau Boule de neige. 1211 01:37:47,642 --> 01:37:48,892 -Comme c'est gentil. 1212 01:37:49,101 --> 01:37:50,892 Encore merci, mademoiselle. 1213 01:37:51,059 --> 01:37:53,226 -Tout va aller très bien, maintenant. 1214 01:37:53,392 --> 01:37:54,434 -Vous croyez ? 1215 01:37:54,642 --> 01:37:56,892 -Naturellement. C'est évident, voyons. 1216 01:38:05,767 --> 01:38:07,642 -Beau travail. Félicitations. 1217 01:38:14,184 --> 01:38:15,267 -Marceau... 1218 01:38:16,059 --> 01:38:18,142 C'est idiot, ce que je vais vous dire, 1219 01:38:18,726 --> 01:38:20,642 mais il faut que je vous le dise. 1220 01:38:21,351 --> 01:38:23,059 J'en ai le cœur qui cogne. 1221 01:38:24,017 --> 01:38:26,517 On les a sauvés ! -Aïe! 1222 01:38:26,684 --> 01:38:27,726 -Pardon. 1223 01:39:53,309 --> 01:39:57,351 -Jurez de dire toute la vérité rien que la vérité. 1224 01:39:57,517 --> 01:40:00,267 Levez la main droite et dites "je le jure". 1225 01:40:08,226 --> 01:40:09,976 -Je le jure. 1226 01:40:24,351 --> 01:40:25,684 -Voilà ton père. 1227 01:40:25,851 --> 01:40:27,184 -Ah oui, c'est lui. 1228 01:40:28,517 --> 01:40:30,642 Père, tu es resté longtemps. 1229 01:40:34,601 --> 01:40:36,267 -Je crois qu'on a tout. 1230 01:40:36,434 --> 01:40:38,642 -Sinon, téléphonez à l'hôtel. 1231 01:40:39,351 --> 01:40:42,309 -C'est moi qui ai tout rangé. -Alors, tout y est. 1232 01:40:42,476 --> 01:40:45,392 -Au revoir, Martin. Vous avez été formidable. 1233 01:40:47,976 --> 01:40:49,601 -Bonne chance. 1234 01:40:49,767 --> 01:40:51,184 -Vous me laissez seul ? 1235 01:40:51,684 --> 01:40:53,184 -Nous, on a fini. 1236 01:40:53,351 --> 01:40:55,434 -Et encore merci. 1237 01:42:05,392 --> 01:42:07,767 -Regarde ! Il a les yeux beiges, lui ! 1238 01:43:31,892 --> 01:43:33,142 -Pourquoi ? 1239 01:43:35,434 --> 01:43:38,101 Pourquoi la police l'a-t-elle abandonné ? 1240 01:43:38,267 --> 01:43:39,726 Marceau, pourquoi ? 1241 01:43:42,017 --> 01:43:44,684 -Elle n'a pas reçu d'ordres pour le protéger. 1242 01:43:44,851 --> 01:43:47,559 -Il vous faut des ordres pour protéger les gens ? 1243 01:43:47,726 --> 01:43:49,392 C'est ça, la police ? 1244 01:43:50,976 --> 01:43:52,142 C'est ignoble. 1245 01:43:52,809 --> 01:43:56,642 Ils le savaient tous, que Martin n'avait aucune chance. 1246 01:43:59,059 --> 01:44:00,767 Et vous ? Vous le saviez ? 1247 01:44:06,059 --> 01:44:07,642 Je m'en fiche, moi. 1248 01:44:07,809 --> 01:44:10,851 Qu'on ait condamné Soramon n'est pas le plus important. 1249 01:44:11,017 --> 01:44:13,226 La petite, vous y avez pensé ? 1250 01:44:13,392 --> 01:44:15,267 Que va-t-elle devenir ? 1251 01:44:15,434 --> 01:44:17,476 C'est nous qui avons tué son père. 1252 01:44:17,642 --> 01:44:19,684 Sans nous, personne l'aurait trouvé. 1253 01:44:20,809 --> 01:44:22,184 J'ai honte, Marceau. 1254 01:44:22,684 --> 01:44:24,476 Si vous saviez comme j'ai honte. 1255 01:44:30,142 --> 01:44:33,059 Qu'est-ce que je m'étais fait, comme illusions. 1256 01:44:36,351 --> 01:44:38,017 Tout est devenu moche. 1257 01:44:39,309 --> 01:44:40,517 Pas pour vous ? 1258 01:44:44,309 --> 01:44:46,267 -Pour moi, je crois que... 1259 01:44:46,434 --> 01:44:49,017 de toute façon, c'est un peu tard. 1260 01:44:59,934 --> 01:45:01,101 -Tant pis. 1261 01:45:03,976 --> 01:45:05,392 Alors, adieu. 92195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.