All language subtitles for Justice.League.S02E20.720p.Bluray.DD5.1.x264-DON.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:08,228 Announcer: Previously on Justice League... 2 00:00:10,247 --> 00:00:12,031 [commotion] 3 00:00:13,784 --> 00:00:15,602 Oh! Unh! 4 00:00:19,707 --> 00:00:21,540 No! 5 00:00:21,608 --> 00:00:22,392 [buzzing] 6 00:00:22,459 --> 00:00:24,543 Aah! 7 00:00:42,212 --> 00:00:44,313 Unh! Oof! 8 00:00:44,381 --> 00:00:46,165 Martian Manhunter: We need to consider replenishing our forces. 9 00:00:46,233 --> 00:00:48,000 Flash: A new member? Who? 10 00:00:48,068 --> 00:00:49,636 Rah! 11 00:00:49,703 --> 00:00:50,903 [thud] 12 00:00:50,971 --> 00:00:52,271 [boom] 13 00:00:52,506 --> 00:01:55,618 When you've got Lobo on your team, who needs Superman? 14 00:02:08,899 --> 00:02:10,983 Oh... 15 00:02:12,236 --> 00:02:14,137 Unh... 16 00:02:14,204 --> 00:02:15,538 Oh! 17 00:02:16,774 --> 00:02:18,424 Ugh... 18 00:02:34,874 --> 00:02:36,609 Hello? 19 00:02:36,676 --> 00:02:39,412 Anyone here? 20 00:02:39,479 --> 00:02:41,347 Hello? 21 00:02:46,387 --> 00:02:48,220 [beep beep] Superman to Justice League. 22 00:02:48,288 --> 00:02:51,757 Looks like we've somehow been transported to a planet with a red sun. 23 00:02:51,825 --> 00:02:53,793 My powers aren't working. 24 00:02:53,795 --> 00:02:57,113 I'm picking up your homing beacon, but I'm not getting audio. 25 00:02:57,181 --> 00:03:00,467 I'll leave this channel open and attempt to move closer to your position. 26 00:03:00,534 --> 00:03:02,702 Unh. 27 00:03:12,730 --> 00:03:14,731 [gas flowing] 28 00:03:29,163 --> 00:03:31,163 [engine revving] 29 00:04:15,843 --> 00:04:17,844 [growling] 30 00:04:33,126 --> 00:04:34,426 [clang] ha! 31 00:04:34,494 --> 00:04:36,562 Ha! 32 00:04:43,237 --> 00:04:44,737 Unh! 33 00:04:59,453 --> 00:05:02,137 [clang clang] 34 00:05:24,260 --> 00:05:26,178 Ugh! 35 00:05:30,183 --> 00:05:32,268 [engine revs] 36 00:05:32,336 --> 00:05:33,986 [tires squeal] 37 00:05:35,389 --> 00:05:37,390 [thunder] 38 00:05:51,537 --> 00:05:53,873 [engine sputtering] 39 00:06:01,065 --> 00:06:03,332 Should've taken the compact. 40 00:06:08,922 --> 00:06:10,923 [growling] 41 00:06:27,974 --> 00:06:29,191 Down! 42 00:06:29,259 --> 00:06:31,377 [barking] 43 00:06:32,679 --> 00:06:34,630 Stay! 44 00:06:38,301 --> 00:06:39,151 Unh! 45 00:06:39,219 --> 00:06:41,253 Oof! 46 00:06:42,589 --> 00:06:44,440 [grunting] 47 00:07:05,411 --> 00:07:07,429 [barking] 48 00:07:13,954 --> 00:07:15,737 Just you and me, huh? 49 00:07:15,805 --> 00:07:18,641 Guess this is where we find out who's top dog. 50 00:07:21,795 --> 00:07:22,612 Yah! 51 00:07:25,682 --> 00:07:27,533 Hyah! 52 00:07:38,311 --> 00:07:40,312 [whining] 53 00:07:45,836 --> 00:07:47,787 [growling] 54 00:07:49,106 --> 00:07:50,772 [beep beep] 55 00:07:50,840 --> 00:07:52,441 If I'm interpreting this thing right, 56 00:07:52,443 --> 00:07:54,076 We're very close to each other. 57 00:07:54,144 --> 00:07:57,113 I'm bunking in for the night and heading out again at dawn. 58 00:07:57,180 --> 00:07:59,081 Maybe we'll see each other tomorrow. 59 00:08:09,426 --> 00:08:11,710 Whoa! 60 00:08:18,252 --> 00:08:20,302 [beep beep] 61 00:08:23,223 --> 00:08:25,357 End of the line, guys. 62 00:08:25,425 --> 00:08:27,309 [whimpering] 63 00:08:28,811 --> 00:08:32,147 Get! Go on! 64 00:08:48,999 --> 00:08:50,866 Oof! 65 00:08:56,873 --> 00:08:59,424 [beep beep] 66 00:09:02,678 --> 00:09:04,663 [growling] 67 00:09:18,362 --> 00:09:20,363 [panting] 68 00:09:22,966 --> 00:09:24,450 No! 69 00:09:27,938 --> 00:09:29,738 No! 70 00:09:38,348 --> 00:09:40,916 Computer: Commlink--02. Recognized. 71 00:09:40,918 --> 00:09:44,653 Authorized user: Superman. 72 00:09:44,721 --> 00:09:46,872 Access granted. 73 00:09:52,262 --> 00:09:54,379 Hello! Is anybody in here? 74 00:09:55,916 --> 00:09:58,000 Hello! 75 00:10:05,258 --> 00:10:09,094 Computer: Warning! Watchtower now running on reserve power. 76 00:10:09,162 --> 00:10:11,797 System sleep in 30 seconds. 77 00:10:11,865 --> 00:10:13,148 Override. 78 00:10:14,300 --> 00:10:15,735 Unh! 79 00:10:15,802 --> 00:10:17,536 What happened to everybody? 80 00:10:17,604 --> 00:10:19,521 Man: They died, Superman. 81 00:10:19,589 --> 00:10:21,490 Thousands of years ago. 82 00:10:30,332 --> 00:10:32,701 They don't build them like this anymore. 83 00:10:32,768 --> 00:10:33,802 What? 84 00:10:33,869 --> 00:10:36,004 It didn't lose orbit until only 75 years ago. 85 00:10:36,071 --> 00:10:37,622 Remarkable feat of engineering. 86 00:10:37,690 --> 00:10:39,424 What happened here? 87 00:10:39,491 --> 00:10:41,176 I think you've already guessed. 88 00:10:41,243 --> 00:10:42,493 This is Earth. 89 00:10:42,561 --> 00:10:43,595 Yes. 90 00:10:43,663 --> 00:10:45,263 Thousands of years in your future. 91 00:10:45,330 --> 00:10:48,366 That simpleton Toyman never truly understood what he had created. 92 00:10:48,434 --> 00:10:50,802 The disintegrator beam he hit me with... 93 00:10:50,870 --> 00:10:52,938 An energized tacchian stream. 94 00:10:53,005 --> 00:10:54,906 That's what sent you into the future. 95 00:10:55,942 --> 00:10:57,692 Hello. 96 00:10:59,946 --> 00:11:01,396 How'd you get here? 97 00:11:01,463 --> 00:11:03,198 The old-fashioned way. 98 00:11:03,266 --> 00:11:04,666 I'm immortal. 99 00:11:04,733 --> 00:11:06,702 I'm the sole remaining survivor of the human race. 100 00:11:06,769 --> 00:11:09,103 All the people? Gone. 101 00:11:09,171 --> 00:11:11,173 The Earth belongs to the cockroaches now. 102 00:11:11,240 --> 00:11:13,408 Oh, and me. 103 00:11:15,878 --> 00:11:17,829 I picked up your comm signal a few weeks ago. 104 00:11:17,897 --> 00:11:19,481 I used it to track you down. 105 00:11:19,549 --> 00:11:21,383 You could have just called! 106 00:11:21,450 --> 00:11:23,218 I was afraid you might be holding a grudge. 107 00:11:23,285 --> 00:11:25,220 If you'd switched off, I might never have found you. 108 00:11:25,287 --> 00:11:26,387 Grudge? 109 00:11:26,455 --> 00:11:29,774 You tried to take over the world...Twice. 110 00:11:29,842 --> 00:11:31,476 In the long run, not so important. 111 00:11:31,544 --> 00:11:33,411 Take it from someone who knows. 112 00:11:33,480 --> 00:11:36,148 You're insane. 113 00:11:36,215 --> 00:11:38,517 True. But that doesn't mean I'm not good company. 114 00:11:38,585 --> 00:11:41,219 Say, you want to come over to my house? 115 00:11:43,523 --> 00:11:45,874 Like you've got something better to do. 116 00:11:53,582 --> 00:11:56,768 Before we go inside, I want you to see this. 117 00:11:56,836 --> 00:11:58,153 This is Metropolis. 118 00:11:58,221 --> 00:12:00,705 Was. I restored it myself. 119 00:12:00,773 --> 00:12:03,225 Archaeology is one of my hobbies. 120 00:12:11,617 --> 00:12:13,484 Your funeral was lovely. 121 00:12:13,552 --> 00:12:15,153 It was on all the networks. 122 00:12:15,220 --> 00:12:16,387 I used to have the DVD. 123 00:12:16,455 --> 00:12:18,089 I'm glad you enjoyed it. 124 00:12:18,157 --> 00:12:19,724 As a matter of fact, I did. 125 00:12:19,792 --> 00:12:22,110 But I've had 30,000 years to reconsider. 126 00:12:22,177 --> 00:12:25,914 It took you that long to figure out that you're a power-mad despot? 127 00:12:25,949 --> 00:12:27,783 It took me that long to figure out that my lust 128 00:12:27,850 --> 00:12:29,818 For power and control was meaningless. 129 00:12:29,886 --> 00:12:31,219 I don't know what kind of con 130 00:12:31,287 --> 00:12:32,704 You're trying to run on me, 131 00:12:32,771 --> 00:12:34,239 But you're wasting your time. 132 00:12:34,307 --> 00:12:35,940 I should never have done it. 133 00:12:36,009 --> 00:12:37,742 Done what? 134 00:12:37,810 --> 00:12:38,810 This. 135 00:12:38,878 --> 00:12:42,381 I destroyed the world. 136 00:12:42,432 --> 00:12:44,115 It was only a few months after you disappeared. 137 00:12:44,183 --> 00:12:46,484 I had just perfected an invention 138 00:12:46,552 --> 00:12:48,503 That gave me total control over gravity. 139 00:12:48,570 --> 00:12:50,755 I proclaimed myself master of the world. 140 00:12:50,823 --> 00:12:52,924 The Justice League would never have allowed that. 141 00:12:52,992 --> 00:12:55,293 True. They put up quite a fight. 142 00:12:55,361 --> 00:12:57,229 Green Lantern was the most difficult. 143 00:12:57,296 --> 00:12:58,580 I killed him right here. 144 00:13:01,517 --> 00:13:04,536 No... It was over there. 145 00:13:04,603 --> 00:13:07,805 In any case, I destroyed the entire Justice League that day. 146 00:13:07,873 --> 00:13:09,541 But that wasn't all. 147 00:13:09,608 --> 00:13:10,759 My newfound powers disrupted 148 00:13:10,827 --> 00:13:13,462 The gravitational balance of the entire solar system. 149 00:13:13,529 --> 00:13:14,729 This is the result. 150 00:13:17,333 --> 00:13:18,416 Ugh! 151 00:13:21,053 --> 00:13:22,253 Oh! 152 00:13:22,321 --> 00:13:24,005 Ha! 153 00:13:25,274 --> 00:13:28,126 I should smash your skull. 154 00:13:28,194 --> 00:13:30,762 Go ahead. We both know it wouldn't work. 155 00:13:32,231 --> 00:13:33,932 Aaugh! 156 00:13:40,906 --> 00:13:42,607 What now? 157 00:13:44,160 --> 00:13:46,127 Lunch. 158 00:13:48,514 --> 00:13:51,232 Sorry about the mess. I tried to tidy up a bit. 159 00:13:58,490 --> 00:14:00,825 Superman: You did all this? 160 00:14:00,893 --> 00:14:03,427 Savage: Every bit. I've had a long time to tinker. 161 00:14:03,495 --> 00:14:05,830 You have to keep busy, or you'll go mad. 162 00:14:12,305 --> 00:14:14,806 Self-help books. You don't seem the type. 163 00:14:14,974 --> 00:14:16,624 I read whatever I can find. 164 00:14:16,692 --> 00:14:18,593 Anyway, I've got issues. 165 00:14:18,661 --> 00:14:20,962 What with my destroying the Earth and all. 166 00:14:22,498 --> 00:14:24,416 Hope you're hungry. 167 00:14:25,584 --> 00:14:26,718 Like it? 168 00:14:26,786 --> 00:14:27,969 I grew all the food myself. 169 00:14:28,037 --> 00:14:31,056 House, garden view. 170 00:14:32,875 --> 00:14:34,809 Some garden. 171 00:14:34,877 --> 00:14:35,960 I spent quite a lot of time 172 00:14:36,028 --> 00:14:38,130 Rediscovering the principles of agriculture. 173 00:14:38,197 --> 00:14:39,981 Something to do. 174 00:14:40,049 --> 00:14:41,883 Like the rocket ship, I suppose. 175 00:14:41,951 --> 00:14:43,218 Star ship. 176 00:14:43,285 --> 00:14:44,402 I'd intended to leave the Earth 177 00:14:44,470 --> 00:14:46,321 And search the universe for other life, 178 00:14:46,389 --> 00:14:47,989 But I never did. 179 00:14:48,057 --> 00:14:49,290 Too difficult? 180 00:14:49,358 --> 00:14:53,111 Not at all. I decided I deserved to be punished. 181 00:15:17,036 --> 00:15:18,119 Savage! 182 00:15:20,639 --> 00:15:22,140 Savage, wake up! 183 00:15:22,208 --> 00:15:23,741 What? What is it? 184 00:15:23,809 --> 00:15:25,927 You've got a time machine! 185 00:15:25,995 --> 00:15:28,079 I spent several decades working on it. 186 00:15:28,147 --> 00:15:29,747 Then I lost interest. 187 00:15:29,815 --> 00:15:31,850 Why didn't you finish it? 188 00:15:31,918 --> 00:15:33,718 No attention span, I suppose. 189 00:15:33,785 --> 00:15:35,220 No point, either. 190 00:15:35,287 --> 00:15:37,389 There is a point. Don't you see? 191 00:15:37,456 --> 00:15:39,124 You could go back and stop yourself 192 00:15:39,191 --> 00:15:40,758 From destroying the world. 193 00:15:40,826 --> 00:15:42,394 No, I couldn't 194 00:15:42,461 --> 00:15:44,095 This design doesn't allow me to travel 195 00:15:44,163 --> 00:15:46,648 Back to any time where I already exist. 196 00:15:46,715 --> 00:15:49,367 Yeah, but I'm already dead. 197 00:15:52,337 --> 00:15:55,507 On your feet, Mr. Wizard. We've got work to do. 198 00:16:08,754 --> 00:16:09,754 It's not working. 199 00:16:09,821 --> 00:16:11,522 It's working perfectly. 200 00:16:11,590 --> 00:16:13,708 We just don't have sufficient power to keep it open. 201 00:16:13,775 --> 00:16:17,479 You told me this place was powered by its own hydroelectric dam. 202 00:16:17,547 --> 00:16:18,480 10 dams wouldn't be enough 203 00:16:18,547 --> 00:16:21,016 To open a time warp for more than a few seconds. 204 00:16:21,083 --> 00:16:23,334 I take you've got something in mind. 205 00:16:26,855 --> 00:16:28,739 About 30 years ago some of the roach creatures 206 00:16:28,807 --> 00:16:31,208 Broke in and stole my zero point generator. 207 00:16:31,276 --> 00:16:32,360 It's the only power source in the world 208 00:16:32,428 --> 00:16:34,462 Capable of running my time machine. 209 00:16:34,530 --> 00:16:36,247 Can't you just build another one? 210 00:16:36,315 --> 00:16:39,451 I'm working on it. I'll be finished in another 50 years. 211 00:16:39,518 --> 00:16:40,518 Care to wait? 212 00:16:44,323 --> 00:16:46,974 Superman: What do the roaches want with a power cell? 213 00:16:47,042 --> 00:16:50,161 For all intents and purposes it's a miniature sun. 214 00:16:50,228 --> 00:16:52,797 They use it to provide warmth to their central mound. 215 00:16:52,864 --> 00:16:54,232 We go on foot from here. 216 00:16:54,300 --> 00:16:55,533 This is gonna be fun. 217 00:16:55,600 --> 00:16:58,436 Trust me, it isn't. 218 00:16:58,504 --> 00:16:59,437 Ah! 219 00:16:59,505 --> 00:17:01,455 [roaring] 220 00:17:17,239 --> 00:17:18,789 [footsteps] 221 00:17:37,793 --> 00:17:38,943 [roaring] 222 00:17:43,465 --> 00:17:45,817 So much for stealth. They know we're here. 223 00:17:50,656 --> 00:17:52,157 Haa! 224 00:17:52,225 --> 00:17:53,625 Aah! 225 00:18:11,794 --> 00:18:13,378 Go! Go! 226 00:18:27,777 --> 00:18:29,177 Look out! 227 00:18:30,963 --> 00:18:32,213 Aah! 228 00:18:34,633 --> 00:18:36,401 Superman! Aah! 229 00:18:38,487 --> 00:18:39,988 [triumphant music] 230 00:18:55,454 --> 00:18:56,788 You know, I suspected the radiation 231 00:18:56,856 --> 00:18:58,740 From the device might restore your powers. 232 00:18:58,808 --> 00:19:01,242 But I didn't want to needlessly raise your hopes... 233 00:19:01,310 --> 00:19:02,693 Or mine. 234 00:19:08,183 --> 00:19:10,134 You're ready to send me back? 235 00:19:10,202 --> 00:19:13,971 No. But I will, anyway. 236 00:19:14,039 --> 00:19:16,758 You have to stop me by any means necessary. 237 00:19:16,826 --> 00:19:18,559 I promise. 238 00:19:18,627 --> 00:19:20,061 4 days from your arrival, 239 00:19:20,129 --> 00:19:22,630 My younger self will steal a piece of dwarf star matter 240 00:19:22,698 --> 00:19:24,265 From a scientist named Ray Palmer. 241 00:19:24,333 --> 00:19:25,516 If you prevent that theft, 242 00:19:25,584 --> 00:19:27,735 I'll never be able to build my weapon. 243 00:19:27,803 --> 00:19:29,970 Ray Palmer. Got it. 244 00:19:33,208 --> 00:19:34,375 What happens to you? 245 00:19:34,443 --> 00:19:38,613 Redemption, if I'm lucky. Don't worry about me. 246 00:19:38,681 --> 00:19:41,182 Return to your friends. Do what you do best... 247 00:19:41,250 --> 00:19:43,201 What you were born to do: 248 00:19:43,269 --> 00:19:45,119 Save the world. 249 00:20:07,460 --> 00:20:09,878 Say it. Say it. 250 00:20:09,945 --> 00:20:11,679 Uncle. 251 00:20:13,765 --> 00:20:16,600 I can't hear you. 252 00:20:17,953 --> 00:20:21,322 He's beaten. Put the car down. 253 00:20:23,875 --> 00:20:25,576 I was gonna. 254 00:20:25,644 --> 00:20:27,495 Pretty good, huh? 255 00:20:27,563 --> 00:20:28,512 When you got Lobo on your team, 256 00:20:28,580 --> 00:20:30,415 Who needs Superman? 257 00:20:37,039 --> 00:20:38,756 Bang. You're dead. 258 00:20:44,129 --> 00:20:46,764 Aah! 259 00:20:53,556 --> 00:20:55,340 Superman! 260 00:20:55,342 --> 00:20:56,440 You're alive! 261 00:20:56,508 --> 00:20:58,993 Are you ok? I don't believe it. 262 00:20:59,061 --> 00:21:01,863 I'm fine. Very glad to be home. 263 00:21:01,931 --> 00:21:02,931 Flash? 264 00:21:02,933 --> 00:21:04,432 [sniffling] 265 00:21:04,500 --> 00:21:05,767 Something in my eyes. 266 00:21:05,835 --> 00:21:07,234 Yeah. Tears. 267 00:21:07,302 --> 00:21:10,405 It's ok, man. We all feel the same way. 268 00:21:10,407 --> 00:21:13,358 Superman, how can you be... 269 00:21:13,360 --> 00:21:14,492 Alive? 270 00:21:14,559 --> 00:21:16,227 Toyman sent me to the future. 271 00:21:16,295 --> 00:21:18,045 Then Vandal Savage and I 272 00:21:18,113 --> 00:21:20,598 Fought some giant cockroaches and... 273 00:21:20,666 --> 00:21:23,034 It's complicated. 274 00:21:23,036 --> 00:21:25,019 I love the beard. Keeping it? 275 00:21:25,087 --> 00:21:26,955 Not a chance. 276 00:21:26,957 --> 00:21:28,957 You were greatly missed, my friend, 277 00:21:29,024 --> 00:21:30,408 By all of us. 278 00:21:32,511 --> 00:21:33,728 Don't let him fool you. 279 00:21:33,796 --> 00:21:35,663 Your death hit him as hard as it did any of us. 280 00:21:35,731 --> 00:21:37,265 Really? 281 00:21:37,267 --> 00:21:40,151 No. I never believed you were dead in the first place. 282 00:21:40,219 --> 00:21:42,487 I guess that's sort of a compliment. 283 00:21:42,555 --> 00:21:43,671 Ain't this great? 284 00:21:43,738 --> 00:21:47,125 The whole team together again. All 8 of us. 285 00:21:47,193 --> 00:21:49,477 Count again. You're fired. 286 00:21:49,479 --> 00:21:50,461 What? 287 00:21:50,529 --> 00:21:52,881 You're not Justice League material, Lobo. 288 00:21:52,948 --> 00:21:54,616 Go chase a bail jumper. 289 00:21:54,683 --> 00:21:56,834 I don't care what you do, just clear out. 290 00:21:56,902 --> 00:22:00,355 This is the thanks I get? What a stinkin' rip. 291 00:22:01,673 --> 00:22:03,841 Next time you lollipops need help, 292 00:22:03,909 --> 00:22:06,210 Don't bother askin' the main man! 293 00:22:08,113 --> 00:22:10,898 We didn't ask you this time! 294 00:22:10,966 --> 00:22:12,550 Guess you'll want to get cleaned up 295 00:22:12,618 --> 00:22:14,219 And find a new set of clothes. 296 00:22:14,286 --> 00:22:16,704 Not yet. We've got a job to do. 297 00:22:16,771 --> 00:22:18,706 Come on, I'll explain on the way. 298 00:22:45,501 --> 00:22:56,394 Thank you, my friend. 19316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.