Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,543
This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree.
2
00:00:07,909 --> 00:00:14,106
Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only.
3
00:00:14,106 --> 00:00:18,545
They are not intended to urge or promote any behavior in the series.
4
00:00:18,545 --> 00:00:20,889
Viewer discretion is advised.
5
00:00:21,339 --> 00:00:22,753
Let's get married.
6
00:00:22,973 --> 00:00:24,673
Don't ever love anyone else.
7
00:00:25,907 --> 00:00:27,907
Where and how exactly?
8
00:00:27,907 --> 00:00:30,105
Right on the bed.
9
00:00:31,675 --> 00:00:33,675
I should have proposed to you yesterday.
10
00:00:33,675 --> 00:00:35,831
If we weren't friends, I would have believed you.
11
00:00:35,831 --> 00:00:37,882
Trust me. Watch out for her. She's trying to take him away from you.
12
00:00:37,882 --> 00:00:38,783
I want you.
13
00:00:38,783 --> 00:00:41,020
If you want your phone back, you need to trade it with yourself.
14
00:00:41,020 --> 00:00:43,916
I'm Duangdao, the model of this hotel's exhibition booth.
15
00:00:43,916 --> 00:00:45,538
Don't tell your sister.
16
00:00:45,538 --> 00:00:48,319
I won't keep everything you have done to myself.
17
00:00:48,319 --> 00:00:51,396
She took her own life. You are not guilty.
18
00:00:51,396 --> 00:00:54,406
You are a free man now, Thada.
19
00:01:08,840 --> 00:01:11,768
Thanat Lowkhunsombat
20
00:01:11,768 --> 00:01:15,951
Sushar Manaying
21
00:01:17,876 --> 00:01:21,048
Kornpassorn Duaysianklao
22
00:01:21,956 --> 00:01:23,956
Nut Devahastin Na Ayutthaya
23
00:01:25,365 --> 00:01:28,600
Phatchatorn Thanawat / Thanaboon Wanlopsirinun
24
00:01:29,386 --> 00:01:31,386
Phatchara Thabthong
25
00:01:32,433 --> 00:01:34,433
Partith Pisitkul
26
00:01:35,351 --> 00:01:37,351
Virahya Pattarachokchai
27
00:01:38,869 --> 00:01:40,869
Chidjun Hung / Sivakorn Lertchuchot / Kanuengpim Thanaphitchakorn
28
00:01:42,073 --> 00:01:44,073
Kemika Sukprasongdee / Sirilak Songsri
29
00:01:44,611 --> 00:01:46,611
Guest stars - Patson Sarindu / Kanokkarn Chulthong
30
00:01:59,100 --> 00:02:03,680
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
31
00:02:14,480 --> 00:02:15,723
Good night.
32
00:02:16,265 --> 00:02:18,265
Today was very pleasing.
33
00:02:18,763 --> 00:02:20,763
It sure was.
34
00:02:20,763 --> 00:02:22,967
You have reserved so many things today.
35
00:02:22,967 --> 00:02:25,681
Are you holding a wedding or the Olympics?
36
00:02:26,276 --> 00:02:28,276
It was enjoyable.
37
00:02:28,276 --> 00:02:31,938
Wedding ceremonies are extremely significant for women.
38
00:02:31,938 --> 00:02:33,938
We must do it in full swing.
39
00:02:33,938 --> 00:02:37,794
Yes. My credit card was used in full swing as well.
40
00:02:38,591 --> 00:02:40,787
I already crossed out the dressing room.
41
00:02:40,787 --> 00:02:42,869
We can dress at home and go to the venue.
42
00:02:43,177 --> 00:02:44,396
Stop whining.
43
00:02:44,396 --> 00:02:47,135
Do you want to come inside and eat something?
44
00:02:47,135 --> 00:02:51,160
How could you invite a man to your room so easily?
45
00:02:51,160 --> 00:02:53,196
Come on.
46
00:02:53,196 --> 00:02:55,635
We have done it so many times.
47
00:02:55,635 --> 00:02:57,780
Don't make it sound like you are against it.
48
00:02:57,780 --> 00:02:59,945
What a naughty girl.
49
00:02:59,945 --> 00:03:01,586
Don't you like me being naughty?
50
00:03:01,586 --> 00:03:03,349
I wouldn't propose to you if I didn't like it.
51
00:03:06,112 --> 00:03:08,747
So you will go to your sister's house and tell her?
52
00:03:08,747 --> 00:03:11,257
You can tell her over the phone. It's pretty late now.
53
00:03:11,257 --> 00:03:12,974
I want to tell her face to face.
54
00:03:12,974 --> 00:03:15,004
She can't sleep well lately.
55
00:03:15,004 --> 00:03:16,789
I think she hasn't gone to bed yet.
56
00:03:18,362 --> 00:03:21,339
Okay. Take care, then.
57
00:03:21,339 --> 00:03:22,851
Call me when you are home.
58
00:03:22,851 --> 00:03:27,536
And don't leave your phone with any girl again.
59
00:03:28,114 --> 00:03:30,114
You've just managed to get it back today.
60
00:03:31,435 --> 00:03:33,435
Yes, Mom.
61
00:03:33,435 --> 00:03:34,856
Bye-bye.
62
00:04:20,000 --> 00:04:26,004
Welcome to the voicemail service. Please leave your message...
63
00:04:28,767 --> 00:04:30,767
(Text back when you are up.)
64
00:04:30,767 --> 00:04:32,968
(I have something important to tell you.)
65
00:05:16,561 --> 00:05:19,660
Is everything all right? Why do you act so strangely today?
66
00:05:20,619 --> 00:05:22,619
You didn't go inside my house, did you?
67
00:05:24,567 --> 00:05:26,567
Are you afraid that your wife knows?
68
00:05:27,098 --> 00:05:30,978
Believe me. She knew a long time ago.
69
00:05:31,904 --> 00:05:33,904
You intend to make my wife know, right?
70
00:05:34,078 --> 00:05:36,078
It's because of you.
71
00:05:36,078 --> 00:05:37,866
You are hurting me.
72
00:05:37,866 --> 00:05:39,302
No, I don't.
73
00:05:39,693 --> 00:05:43,671
Anyway, where should we go tonight?
74
00:05:43,671 --> 00:05:47,233
Let's have a few drinks and go back to my place.
75
00:05:52,479 --> 00:05:54,479
Take this. Buy whatever you like.
76
00:05:54,479 --> 00:05:56,713
I have a business trip tonight.
77
00:05:56,713 --> 00:05:58,551
I will be away for several days.
78
00:05:58,551 --> 00:06:00,909
I hope you are not trying to ditch me.
79
00:06:00,909 --> 00:06:03,779
You seem to get bored so quickly.
80
00:06:04,639 --> 00:06:06,639
I start to feel sorry for your wife.
81
00:06:07,270 --> 00:06:09,270
No need to talk about her.
82
00:06:10,490 --> 00:06:13,080
You should know the rules of being No.2.
83
00:06:13,300 --> 00:06:16,728
If you don't want to be ditched, know your place.
84
00:06:16,728 --> 00:06:18,366
Understood?
85
00:06:28,537 --> 00:06:31,318
I arrived home for a while, my future wife.
86
00:06:32,265 --> 00:06:35,315
Good boy. It's great of you to report to your girlfriend.
87
00:06:35,681 --> 00:06:37,681
Why? Are you possessive of me?
88
00:06:37,681 --> 00:06:39,219
Are you afraid that you won't get to be a bride?
89
00:06:39,778 --> 00:06:41,192
I am very possessive of you.
90
00:06:41,192 --> 00:06:43,806
You may go see your mistress along the way.
91
00:06:44,762 --> 00:06:46,762
Come on. I have no one else.
92
00:06:47,674 --> 00:06:50,431
Even If I had, you wouldn't know.
93
00:06:51,716 --> 00:06:54,766
There's no secret in the world, you know?
94
00:06:55,238 --> 00:06:56,652
Don't you even...
95
00:06:56,833 --> 00:06:58,833
Hey, Thada.
96
00:06:59,055 --> 00:07:00,738
Good evening, Thada.
97
00:07:00,738 --> 00:07:01,979
You're not home?
98
00:07:03,328 --> 00:07:08,478
I had a meeting with my client around here. So I drop by to bring food to Mook.
99
00:07:09,175 --> 00:07:11,175
I went to see my sister at your house.
100
00:07:12,164 --> 00:07:15,727
But I didn't go in there. I called, but Wi didn't pick up the phone.
101
00:07:15,727 --> 00:07:17,178
She has probably gone to bed.
102
00:07:18,053 --> 00:07:22,299
That means she can sleep better now.
103
00:07:22,745 --> 00:07:24,745
That's good for her.
104
00:07:24,745 --> 00:07:28,210
Please help remind her to take her pills.
105
00:07:28,210 --> 00:07:31,314
People with depression need consistent treatment.
106
00:07:32,900 --> 00:07:35,730
Babe. Should we visit Wi together tomorrow?
107
00:07:36,171 --> 00:07:40,173
Wi told me she would be away for a meditation retreat.
108
00:07:40,173 --> 00:07:41,807
She won't be home.
109
00:07:43,681 --> 00:07:45,681
I'm going to bed now.
110
00:07:46,063 --> 00:07:48,063
Good night, babe.
111
00:07:52,474 --> 00:07:54,474
My dear brother,
112
00:07:55,379 --> 00:07:57,379
I want to tell you my good news.
113
00:08:01,562 --> 00:08:03,049
What is it?
114
00:08:07,701 --> 00:08:09,701
New haircut?
115
00:08:10,246 --> 00:08:12,246
Look.
116
00:08:14,084 --> 00:08:16,084
Is it pretty?
117
00:08:19,598 --> 00:08:21,598
Congrats.
118
00:08:21,943 --> 00:08:23,259
Why is it this sudden?
119
00:08:23,259 --> 00:08:24,691
Not as sudden as
120
00:08:24,691 --> 00:08:27,317
we have picked the venue for our wedding.
121
00:08:27,978 --> 00:08:31,126
If it's available, I'll bring you to see it.
122
00:08:31,126 --> 00:08:34,160
You can give me advice as you have been married before.
123
00:08:34,160 --> 00:08:36,959
How about tomorrow? We can make a final decision right away.
124
00:08:36,959 --> 00:08:40,684
I can't. I have an appointment with my clients in Chiangmai tomorrow.
125
00:08:41,224 --> 00:08:43,224
I have to be there for several days.
126
00:08:43,224 --> 00:08:45,958
Let's go there when I come back.
127
00:08:46,780 --> 00:08:48,780
What about Wi?
128
00:08:48,780 --> 00:08:51,173
I already told her.
129
00:08:51,173 --> 00:08:52,319
She is okay with this.
130
00:08:52,319 --> 00:08:53,385
It's good to be away from each other from time to time.
131
00:08:53,385 --> 00:08:55,059
We can have a break from fighting.
132
00:08:55,059 --> 00:08:57,059
Please be easy on her.
133
00:08:57,376 --> 00:09:02,120
She's not in good shape right now. When she gets well, things will be better.
134
00:09:02,692 --> 00:09:04,692
Don't hold it against her.
135
00:09:16,457 --> 00:09:18,457
MENTAL HEALTH CLINIC
136
00:09:45,798 --> 00:09:47,139
This hotel was renovated just a few years ago.
137
00:09:47,139 --> 00:09:49,445
I don't know what Mr. Aut wants to change now.
138
00:09:50,178 --> 00:09:53,920
I don't think it's Mr. Aut who wants to change. It's his daughter.
139
00:09:53,920 --> 00:09:56,439
And she doesn't really want to renovate anything.
140
00:09:56,439 --> 00:09:58,671
She just uses it as a way to meet with the interior designer.
141
00:10:05,198 --> 00:10:08,053
Hey. Are you gossiping about me?
142
00:10:08,322 --> 00:10:10,689
Yes, we are.
143
00:10:13,285 --> 00:10:16,286
We weren't talking about you. We just talked behind your back.
144
00:10:17,350 --> 00:10:20,376
You silly boy, it's the same.
145
00:10:22,301 --> 00:10:25,229
How come you can join us today?
146
00:10:25,336 --> 00:10:27,336
I have to come
147
00:10:27,588 --> 00:10:29,588
so that my boyfriend doesn't leave his phone with you again.
148
00:10:32,788 --> 00:10:34,788
Someone is being jealous here.
149
00:10:35,834 --> 00:10:39,177
Let's forget that and get to our business. I don't want to be in trouble.
150
00:10:39,632 --> 00:10:41,949
So what's the update?
151
00:10:42,217 --> 00:10:44,217
Didn't we just talk two days ago?
152
00:10:44,462 --> 00:10:46,462
Why is it this quick? You are so active.
153
00:10:47,130 --> 00:10:50,000
You texted me to come here to get your brief.
154
00:10:50,023 --> 00:10:52,023
Oh, really?
155
00:10:52,023 --> 00:10:53,724
It's time to take some memory supplements.
156
00:10:53,724 --> 00:10:55,631
I was just messing with you.
157
00:10:55,631 --> 00:10:58,008
More like you just want to see my boyfriend.
158
00:11:00,893 --> 00:11:02,893
Picking on me again?
159
00:11:02,893 --> 00:11:05,598
I start to think that you are seriously jealous.
160
00:11:07,527 --> 00:11:09,527
I'm seriously jealous.
161
00:11:12,089 --> 00:11:14,089
Knock it off.
162
00:11:14,089 --> 00:11:17,471
I feel very proud of my good looks.
163
00:11:19,618 --> 00:11:20,788
Hey.
164
00:11:21,438 --> 00:11:23,438
Don't poke my ear.
165
00:11:23,438 --> 00:11:26,294
Just give us your brief. What is it?
166
00:11:47,446 --> 00:11:49,446
What is this, Pak?
167
00:11:49,785 --> 00:11:52,859
Can't you tell that they are wedding outfits?
168
00:11:52,980 --> 00:11:54,980
Yes. I can.
169
00:11:55,175 --> 00:11:56,579
But what are they for?
170
00:11:57,176 --> 00:11:59,176
I got them for you two.
171
00:11:59,176 --> 00:12:00,940
No. What's it for?
172
00:12:00,940 --> 00:12:02,723
We don't want to impose on you.
173
00:12:02,991 --> 00:12:05,406
She wants to help us. Don't stop her.
174
00:12:07,061 --> 00:12:09,061
Will you give me a special discount?
175
00:12:09,766 --> 00:12:10,814
No.
176
00:12:11,717 --> 00:12:13,717
I'll let you wear them for free.
177
00:12:14,284 --> 00:12:16,504
Don't worry too much.
178
00:12:16,637 --> 00:12:20,000
I'm in the fashion industry. This is my job.
179
00:12:20,201 --> 00:12:22,201
And both of you are my friends.
180
00:12:22,321 --> 00:12:24,120
Especially you, Kim.
181
00:12:24,120 --> 00:12:26,130
Take them as a gift from this friend.
182
00:12:28,598 --> 00:12:29,890
Mook.
183
00:12:30,844 --> 00:12:33,332
I'm truly happy for you.
184
00:12:33,332 --> 00:12:35,819
And you don't need to be jealous
185
00:12:35,819 --> 00:12:38,709
or worry about my relationship with Kim.
186
00:12:38,709 --> 00:12:42,929
Someone like me never wants to steal anyone else's boyfriend.
187
00:12:46,228 --> 00:12:48,228
Unless he comes to me on his own terms.
188
00:12:50,472 --> 00:12:52,472
It almost ended well.
189
00:12:52,472 --> 00:12:55,643
I was kidding. Come on.
190
00:12:56,183 --> 00:12:58,818
Go try them. See if they are fit.
191
00:12:58,818 --> 00:13:00,692
If you don't like them, tell me.
192
00:13:00,692 --> 00:13:02,152
We can change.
193
00:13:04,566 --> 00:13:05,858
Let's try them on.
194
00:13:05,858 --> 00:13:08,331
- Are you sure it's a good idea?
- It is.
195
00:13:10,566 --> 00:13:12,566
Have you already gotten over him?
196
00:13:12,566 --> 00:13:17,070
Or are you doing this to make them completely trust you?
197
00:13:18,852 --> 00:13:20,852
MENTAL HEALTH CLINIC
198
00:13:51,253 --> 00:13:53,253
(Nate)
199
00:14:00,739 --> 00:14:02,739
Why is she calling me?
200
00:14:06,832 --> 00:14:08,004
Could it be...
201
00:14:11,871 --> 00:14:13,269
Hello, Nate.
202
00:14:13,269 --> 00:14:15,437
I'm sorry to bother you.
203
00:14:15,437 --> 00:14:18,310
But I can't get hold of Wi.
204
00:14:20,274 --> 00:14:22,274
Wi is going on a meditation retreat.
205
00:14:24,378 --> 00:14:25,851
What's going on?
206
00:14:27,848 --> 00:14:30,657
Well, today Wi has an appointment with her doctor.
207
00:14:31,248 --> 00:14:34,076
She asked me to come along.
208
00:14:36,143 --> 00:14:39,008
I think she has probably called the clinic to postpone the appointment.
209
00:14:39,336 --> 00:14:40,749
I've got to go now.
210
00:14:40,749 --> 00:14:42,629
I'm having a meeting soon.
211
00:14:43,077 --> 00:14:45,077
I'm in Chiangmai for work. Thanks for calling.
212
00:14:45,567 --> 00:14:47,567
Do I need to know that?
213
00:14:53,572 --> 00:14:54,782
What a nosy bitch!
214
00:14:55,378 --> 00:14:57,058
My sister hasn't texted back.
215
00:14:57,610 --> 00:14:58,670
She hasn't even read.
216
00:15:00,484 --> 00:15:02,691
She might be asked not to use the phone at the meditation center.
217
00:15:03,833 --> 00:15:05,325
What is she thinking?
218
00:15:06,887 --> 00:15:10,989
Actually, people with depression don't go to a meditation retreat.
219
00:15:11,166 --> 00:15:12,846
It will only make them think too much.
220
00:15:12,846 --> 00:15:14,846
Wi actually told me that.
221
00:15:16,020 --> 00:15:18,340
Your sister probably gets better now.
222
00:15:20,178 --> 00:15:22,178
We don't know when she will be back.
223
00:15:23,153 --> 00:15:25,153
Should I go check in on her at her house?
224
00:15:26,373 --> 00:15:28,373
I think you should.
225
00:15:31,277 --> 00:15:32,393
Wait, babe.
226
00:15:32,393 --> 00:15:34,413
The clients at Rayong have just confirmed back.
227
00:15:34,722 --> 00:15:36,722
We can go visit their site tomorrow.
228
00:15:36,722 --> 00:15:37,864
Tomorrow?
229
00:16:59,595 --> 00:17:01,971
Babe. I'm home.
230
00:17:04,108 --> 00:17:06,108
I'm so tired today. My eyes are really heavy.
231
00:17:07,267 --> 00:17:09,267
Don't find clients like this again.
232
00:17:09,986 --> 00:17:11,986
They are so picky and nitpicking.
233
00:17:11,986 --> 00:17:13,567
You should go to bed early too.
234
00:17:26,407 --> 00:17:27,391
Kim.
235
00:17:30,281 --> 00:17:31,077
Kim.
236
00:17:34,017 --> 00:17:35,095
Wi?
237
00:17:42,128 --> 00:17:43,752
Why are you here this late?
238
00:17:47,078 --> 00:17:49,078
What's the matter?
239
00:17:51,962 --> 00:17:53,417
How did you get here?
240
00:17:54,652 --> 00:17:56,652
You are becoming an uncle.
241
00:17:58,077 --> 00:17:59,024
Really?
242
00:18:01,034 --> 00:18:02,376
Congrats!
243
00:18:02,376 --> 00:18:04,362
I'm going to be an uncle now.
244
00:18:10,122 --> 00:18:11,163
Kim.
245
00:18:12,151 --> 00:18:14,151
I love you so much.
246
00:18:16,531 --> 00:18:18,531
What happened?
247
00:18:20,317 --> 00:18:21,828
Who hurt you?
248
00:18:21,828 --> 00:18:23,308
Tell me who?
249
00:18:25,786 --> 00:18:26,846
Wi!
250
00:18:30,847 --> 00:18:34,051
Welcome to the voicemail service.
251
00:18:34,051 --> 00:18:36,386
Please leave your message...
252
00:18:58,757 --> 00:19:00,362
Hey, Thada.
253
00:19:01,831 --> 00:19:03,304
You're back?
254
00:19:05,224 --> 00:19:07,224
I just finished my work.
255
00:19:07,224 --> 00:19:10,282
Are you going back to your home right away? Let me get your car key.
256
00:19:12,433 --> 00:19:14,753
I'm tired. I'm gonna crash here.
257
00:19:14,903 --> 00:19:16,903
I'll go home tomorrow.
258
00:19:17,730 --> 00:19:19,730
What about Wi? Is she back?
259
00:19:22,036 --> 00:19:23,001
I don't know.
260
00:19:23,388 --> 00:19:25,388
I called, but it looked like she had turned off her phone.
261
00:19:27,130 --> 00:19:28,566
She's probably still there.
262
00:19:29,186 --> 00:19:32,747
Kim is so worried about his sister. He wanted to see her at her house
263
00:19:32,747 --> 00:19:34,173
but he was too caught up with work.
264
00:19:36,749 --> 00:19:38,429
Why are you still up?
265
00:19:38,730 --> 00:19:41,145
I'm going to bed soon. I just want to drink water.
266
00:20:23,813 --> 00:20:24,741
Wi.
267
00:20:28,989 --> 00:20:29,992
Wi.
268
00:20:42,953 --> 00:20:44,050
Wi.
269
00:20:57,531 --> 00:20:59,531
Why did you do this?
270
00:20:59,740 --> 00:21:01,740
Why did you do this, Wi?
271
00:21:03,240 --> 00:21:05,240
How could I live without you?
272
00:21:06,658 --> 00:21:08,658
Why did you take your own life?
273
00:21:10,220 --> 00:21:12,220
How could I live now?
274
00:21:14,384 --> 00:21:16,384
This doesn't seem to be a suicide.
275
00:21:21,743 --> 00:21:22,953
What?
276
00:21:22,953 --> 00:21:25,258
Apart from the bullet wound on her forehead,
277
00:21:25,258 --> 00:21:27,160
we don't find other marks on her body.
278
00:21:27,160 --> 00:21:31,570
Our initial investigation indicates that this is likely to be a cover-up.
279
00:21:31,825 --> 00:21:36,344
More importantly, We haven't found the shell and the gun that killed Mrs. Wimonrat.
280
00:21:43,828 --> 00:21:45,238
You haven't found the gun?
281
00:21:45,563 --> 00:21:47,145
How could it be possible?
282
00:21:47,989 --> 00:21:50,407
What is this, Thada?
283
00:21:50,407 --> 00:21:53,294
Didn't you say that Wi was at the meditation retreat?
284
00:21:53,294 --> 00:21:56,960
Then why? What exactly happened here?
285
00:22:00,669 --> 00:22:04,109
I don't know either. Wi told me she would be there.
286
00:22:04,109 --> 00:22:06,704
I didn't know what she was thinking.
287
00:22:07,737 --> 00:22:10,596
We would need you all to come to the station for interrogation later.
288
00:22:32,290 --> 00:22:34,987
Why did you visit your sister so late at night?
289
00:22:35,419 --> 00:22:37,419
I was worried.
290
00:22:37,818 --> 00:22:39,818
I had a bad hunch.
291
00:22:39,818 --> 00:22:44,466
Why didn't you call her or try to contact her at all?
292
00:22:44,466 --> 00:22:46,118
I was working in Chiangmai.
293
00:22:46,118 --> 00:22:48,787
My work was so overwhelming that I didn't have time to do anything else.
294
00:22:48,787 --> 00:22:52,212
Also, she told me she would go on a meditation retreat.
295
00:22:52,212 --> 00:22:56,473
Yes. Thada told me that his wife went on a meditation retreat.
296
00:22:57,148 --> 00:22:59,427
That's why we didn't want to disturb her.
297
00:22:59,427 --> 00:23:01,587
Did Mrs. Wimonrat have any problems at work
298
00:23:01,587 --> 00:23:03,228
or personal issues?
299
00:23:03,228 --> 00:23:05,033
She was diagnosed with depression.
300
00:23:05,033 --> 00:23:09,727
I did all I could to take care of her. I didn't think this would happen.
301
00:23:09,727 --> 00:23:11,090
That's not true.
302
00:23:11,090 --> 00:23:15,394
Wi was depressed because of her husband, Thada.
303
00:23:15,779 --> 00:23:19,382
My brother took very good care of his wife.
304
00:23:19,622 --> 00:23:22,272
They had always loved and looked after each other.
305
00:23:22,680 --> 00:23:24,169
I don't know.
306
00:23:24,169 --> 00:23:26,190
I don't know why my sister ended up like this.
307
00:23:37,884 --> 00:23:39,164
Babe.
308
00:23:40,269 --> 00:23:41,686
Are you okay?
309
00:23:42,206 --> 00:23:43,440
I'm gonna head home.
310
00:23:43,914 --> 00:23:45,101
I'll give you a ride.
311
00:23:45,329 --> 00:23:47,677
It's all right. I want to be alone.
312
00:23:49,438 --> 00:23:50,486
But..
313
00:23:52,629 --> 00:23:53,654
Kim.
314
00:23:56,797 --> 00:23:58,797
I have something to tell you.
315
00:24:00,054 --> 00:24:02,054
I'm sorry. I'm not ready to talk right now.
316
00:24:05,208 --> 00:24:07,208
Okay. I get going then.
317
00:24:07,208 --> 00:24:09,208
Goodbye.
318
00:24:22,329 --> 00:24:24,863
You don't look okay. Let me take you home.
319
00:24:24,863 --> 00:24:26,738
Kim! Kim!
320
00:24:28,807 --> 00:24:30,203
How are you holding up?
321
00:24:30,203 --> 00:24:32,867
I just heard the news. Are you okay?
322
00:24:33,530 --> 00:24:35,886
I'm not. I want to go home and have a rest.
323
00:24:36,371 --> 00:24:38,371
Let me go there and keep you company. I'll take you home.
324
00:24:38,371 --> 00:24:39,965
Leave me alone!
325
00:24:42,350 --> 00:24:44,350
Kim.
326
00:24:58,197 --> 00:24:59,566
Thada.
327
00:24:59,899 --> 00:25:01,899
Are you okay?
328
00:25:04,758 --> 00:25:06,247
I'm okay.
329
00:25:06,541 --> 00:25:07,960
You can go.
330
00:25:08,086 --> 00:25:10,086
Where will you stay tonight?
331
00:25:12,573 --> 00:25:14,016
I don't know.
332
00:25:14,655 --> 00:25:18,006
The house without Wi is not where I want to be.
333
00:25:19,824 --> 00:25:22,312
You still have me.
334
00:25:25,726 --> 00:25:27,145
Thanks.
335
00:25:27,861 --> 00:25:29,513
Go back and get some rest.
336
00:25:40,130 --> 00:25:42,130
How the hell did the gun disappear?
337
00:26:27,920 --> 00:26:29,920
Where the hell is it?
338
00:26:34,114 --> 00:26:36,114
Did someone take it?
339
00:26:50,012 --> 00:26:52,012
How could it be possible?
340
00:26:52,874 --> 00:26:54,874
Kim was the first who saw the body.
341
00:26:57,136 --> 00:26:59,136
Could it be him that took the gun?
342
00:27:00,476 --> 00:27:02,476
Why would he want it?
343
00:28:13,476 --> 00:28:15,476
Kim. Kim.
344
00:28:17,089 --> 00:28:19,089
Take this money.
345
00:28:21,534 --> 00:28:23,534
What about you?
346
00:28:24,178 --> 00:28:26,178
Just take it. I still have some.
347
00:28:26,178 --> 00:28:28,241
You need it to pay for your activity at school, right?
348
00:28:28,241 --> 00:28:29,995
Are you sure you have money left?
349
00:28:30,423 --> 00:28:33,358
I am. Otherwise, I can't give this to you.
350
00:28:33,564 --> 00:28:35,564
Just go to school.
351
00:28:35,564 --> 00:28:39,766
Hurry. If you are late, I might be called to your school.
352
00:28:39,766 --> 00:28:40,950
Thank you, sis.
353
00:28:51,484 --> 00:28:52,950
Hey, Wi.
354
00:28:52,950 --> 00:28:55,324
When will I get my money back?
355
00:28:55,324 --> 00:28:57,054
You have put it off twice already.
356
00:28:57,054 --> 00:29:00,135
I will pay you back the day after tomorrow. I'll get paid that day.
357
00:29:00,135 --> 00:29:03,734
I hope you are true to your word this time.
358
00:29:03,734 --> 00:29:06,858
Actually, you don't need to wait for me to ask for it every time.
359
00:29:06,858 --> 00:29:08,738
I need money to spend too.
360
00:29:08,738 --> 00:29:11,626
Okay. I'll definitely pay you back in two days.
361
00:29:12,565 --> 00:29:15,750
I lend you money easily when you want to borrow.
362
00:29:16,480 --> 00:29:18,480
Thank you for understanding.
363
00:29:18,619 --> 00:29:21,500
Hurry and pay me back.
364
00:29:21,890 --> 00:29:24,192
Sure. In two days.
365
00:29:28,978 --> 00:29:30,467
Where did you get it?
366
00:29:30,467 --> 00:29:32,408
I bought it. What else?
367
00:29:32,569 --> 00:29:33,826
I know.
368
00:29:33,826 --> 00:29:36,739
But it was expensive. Where did you get the money for it?
369
00:29:36,739 --> 00:29:38,333
From working.
370
00:29:38,333 --> 00:29:40,865
Don't ask too much. Just take it.
371
00:29:44,522 --> 00:29:48,728
And use it for your projects not for porn.
372
00:29:51,545 --> 00:29:53,080
Thank you.
373
00:29:53,718 --> 00:29:55,718
Study hard, Kim.
374
00:30:11,923 --> 00:30:13,923
One bowl of beef noodles, please.
375
00:30:13,923 --> 00:30:16,098
Have you finished your assignment?
376
00:30:16,098 --> 00:30:17,305
No.
377
00:30:34,247 --> 00:30:36,247
You don't have to work like a dog like this.
378
00:30:36,674 --> 00:30:38,674
There's nothing I want now.
379
00:30:39,033 --> 00:30:41,033
I don't want to see you push yourself this hard.
380
00:30:41,033 --> 00:30:43,288
It won't always be like this, Kim.
381
00:30:43,288 --> 00:30:44,779
I promise.
382
00:30:44,779 --> 00:30:47,638
One day I will have enough money.
383
00:30:47,917 --> 00:30:49,917
I will have a house.
384
00:30:51,807 --> 00:30:55,108
We will live together.
385
00:30:56,370 --> 00:30:58,509
And we will live comfortable lives too.
386
00:30:58,756 --> 00:31:00,756
Believe me. Kim.
387
00:31:01,613 --> 00:31:03,613
Soon, I will help you and take care of you.
388
00:31:04,565 --> 00:31:06,565
I promise.
389
00:31:07,021 --> 00:31:09,021
I will wait for you.
390
00:31:09,935 --> 00:31:12,678
You promised you would stay with me.
391
00:31:26,698 --> 00:31:28,046
Hello.
392
00:31:28,046 --> 00:31:29,939
Kim. I'm at the Forensic Lab.
393
00:31:30,046 --> 00:31:32,046
I have talked to the doctor.
394
00:31:32,446 --> 00:31:34,841
The initial autopsy shows that
395
00:31:35,529 --> 00:31:37,529
your sister died a week ago.
396
00:31:37,529 --> 00:31:41,158
Do you remember where you were at the time? Did you get to talk to your sister?
397
00:31:41,506 --> 00:31:44,017
I'm sure the police will want to know.
398
00:31:44,907 --> 00:31:46,907
A week ago?
399
00:31:51,939 --> 00:31:53,939
There's another thing.
400
00:31:53,939 --> 00:31:56,352
Your sister was 2 months pregnant.
401
00:32:07,320 --> 00:32:09,320
I was at the gate of your house.
402
00:32:09,647 --> 00:32:11,995
I didn't get in.
403
00:32:12,855 --> 00:32:15,691
I should not have let you and your baby be in that condition.
404
00:32:15,846 --> 00:32:17,451
I'm sorry.
405
00:32:18,064 --> 00:32:23,037
Following the shocking death of Mrs. Wimonrat, the CEO of a large famous hotel
406
00:32:23,037 --> 00:32:25,725
who was mysteriously found dead inside her residence,
407
00:32:25,725 --> 00:32:28,606
The police officers are yet to determine
408
00:32:28,606 --> 00:32:30,997
whether she committed suicide or was murdered.
409
00:32:30,997 --> 00:32:34,252
However, the initial report shows that the deceased was diagnosed with depression.
410
00:32:34,252 --> 00:32:36,385
She was alone in the house when she was dead.
411
00:32:36,385 --> 00:32:38,566
And her body was just found a week after.
412
00:32:38,566 --> 00:32:39,902
Damn it.
413
00:32:43,668 --> 00:32:44,862
Mook.
414
00:32:45,439 --> 00:32:46,669
Babe.
415
00:32:53,935 --> 00:32:56,541
Don't blame yourself.
416
00:32:58,863 --> 00:33:00,863
You still have me.
417
00:33:22,182 --> 00:33:26,635
Following the shocking death of Mrs. Wimonrat, the CEO of a large famous hotel
418
00:33:26,635 --> 00:33:29,106
who mysteriously found dead inside her residence,
419
00:33:29,106 --> 00:33:31,778
The police officers are yet to determine
420
00:33:31,778 --> 00:33:34,222
whether she committed suicide or was murdered.
421
00:33:34,222 --> 00:33:37,690
However, the initial report shows that the deceased was diagnosed with depression.
422
00:33:37,690 --> 00:33:39,724
She was alone in the house when she was dead.
423
00:33:39,724 --> 00:33:41,426
And her body was just found a week after.
424
00:33:41,426 --> 00:33:44,331
The body was there for over a week. It probably swelled up.
425
00:33:46,957 --> 00:33:48,397
Wait a minute.
426
00:33:48,732 --> 00:33:50,732
A week ago?
427
00:33:51,795 --> 00:33:53,795
Could it be that night?
428
00:33:57,688 --> 00:33:59,035
Yes?
429
00:34:06,806 --> 00:34:08,083
Hi, Thada.
430
00:34:17,368 --> 00:34:20,582
Meanwhile, Mr. Thada, the husband of the deceased,
431
00:34:20,582 --> 00:34:22,918
has refused to say anything to the media.
432
00:34:29,476 --> 00:34:32,969
Don't you need to hold a funeral for your wife?
433
00:34:33,214 --> 00:34:35,214
How can I?
434
00:34:35,214 --> 00:34:37,662
The body has been retained for examination.
435
00:34:39,511 --> 00:34:41,045
Poor her.
436
00:34:41,287 --> 00:34:45,712
Did she really commit suicide?
437
00:34:45,978 --> 00:34:47,978
Don't ask too much.
438
00:34:47,978 --> 00:34:50,312
I have been interrogated by the police all day.
439
00:34:50,312 --> 00:34:52,062
Do I need to answer you here too?
440
00:34:57,482 --> 00:35:00,881
I'm sorry. I didn't realize that.
441
00:35:01,731 --> 00:35:03,731
Stop talking about this.
442
00:35:05,011 --> 00:35:07,011
Do you have anything for me to eat?
443
00:35:08,373 --> 00:35:11,562
I don't. You didn't tell me you were coming.
444
00:35:12,405 --> 00:35:14,405
Then go buy something for me.
445
00:35:22,098 --> 00:35:23,958
Where is it?
446
00:35:24,531 --> 00:35:26,111
Your wallet?
447
00:35:26,700 --> 00:35:28,700
It's probably in your car.
448
00:35:30,582 --> 00:35:32,582
I'll go check it for you.
449
00:35:32,582 --> 00:35:34,671
Then I'll get you something to eat.
450
00:35:35,018 --> 00:35:37,018
Your car key
451
00:35:43,150 --> 00:35:45,150
Just take what you need to use.
452
00:35:45,150 --> 00:35:46,457
Got it.
453
00:35:46,915 --> 00:35:48,915
I'll be back soon.
454
00:35:57,343 --> 00:36:00,019
His wife just died and he was still in the mood to see me?
455
00:36:08,232 --> 00:36:10,232
Where is it?
456
00:36:15,715 --> 00:36:17,715
Where could it be?
457
00:36:21,721 --> 00:36:23,721
What is this mess?
458
00:36:43,072 --> 00:36:44,302
A gun.
459
00:36:45,613 --> 00:36:47,613
Whose gun is this?
460
00:36:47,613 --> 00:36:49,571
Why is it in his car?
461
00:36:49,962 --> 00:36:54,784
As of now, the police are trying to find the manner and cause of death.
462
00:36:54,784 --> 00:36:59,098
It has been revealed that the body had a bullet wound on the forehead.
463
00:36:59,098 --> 00:37:03,646
Her husband and those in close relation with the deceased have been summoned for interrogations.
464
00:37:03,646 --> 00:37:06,273
However, the interrogation details are not disclosed.
465
00:37:06,558 --> 00:37:08,278
Are you home?
466
00:37:08,761 --> 00:37:09,875
I'm coming over to see you.
467
00:37:09,875 --> 00:37:11,546
What? Where are you now?
468
00:37:12,169 --> 00:37:14,169
Your wife hasn't gone to bed yet?
469
00:37:14,169 --> 00:37:16,499
Okay. I'll wait, then.
470
00:37:16,499 --> 00:37:19,014
Don't go inside the house.
471
00:37:19,014 --> 00:37:21,331
Get out of there and meet me outside.
472
00:37:21,331 --> 00:37:24,177
Do you hear me? Don't ever go inside the house.
473
00:37:42,907 --> 00:37:44,907
I'm sorry, babe.
474
00:37:46,179 --> 00:37:47,899
I'm completely fine.
475
00:37:47,899 --> 00:37:49,682
You didn't mean to hurt me.
476
00:37:51,528 --> 00:37:55,582
I promised you that I would never hurt you.
477
00:37:56,809 --> 00:37:58,809
But I still ended up hurting you.
478
00:38:00,336 --> 00:38:03,455
I'm really okay. This is nothing.
479
00:38:04,167 --> 00:38:06,167
Don't beat yourself up.
480
00:38:10,887 --> 00:38:12,887
I also promised my sister...
481
00:38:15,284 --> 00:38:17,284
that I would take care of her.
482
00:38:18,798 --> 00:38:20,798
I couldn't keep my promise.
483
00:38:24,575 --> 00:38:26,575
I'm so damn useless.
484
00:38:28,262 --> 00:38:29,656
It's okay.
485
00:38:29,656 --> 00:38:32,150
You didn't get to keep your promise but it's okay.
486
00:38:33,964 --> 00:38:35,964
You can start over
487
00:38:35,964 --> 00:38:37,941
Let's promise.
488
00:38:37,941 --> 00:38:40,685
We won't hurt each other.
489
00:38:41,439 --> 00:38:43,859
We will never hurt each other's feelings.
490
00:38:45,016 --> 00:38:47,016
I promise.
491
00:39:07,967 --> 00:39:09,967
Did you find my wallet?
492
00:39:11,926 --> 00:39:15,932
Yes. I already put it on the table.
493
00:40:11,339 --> 00:40:13,339
Go back to sleep.
494
00:40:14,131 --> 00:40:16,131
You only had a little sleep.
495
00:40:18,745 --> 00:40:20,255
I'm okay.
496
00:40:20,442 --> 00:40:21,864
What about you?
497
00:40:22,298 --> 00:40:24,298
Have you been awake all night?
498
00:40:27,957 --> 00:40:29,382
I'm okay
499
00:40:30,133 --> 00:40:32,133
Today, we don't have to meet any clients outside, right?
500
00:40:32,596 --> 00:40:34,853
If not, I will take care of my sister's matter.
501
00:40:35,182 --> 00:40:36,599
You can go.
502
00:40:36,599 --> 00:40:40,778
I will drop by the office to clear up some work and visit my brother too.
503
00:40:45,482 --> 00:40:47,482
Stay strong.
504
00:40:48,020 --> 00:40:51,653
I want you to know that I'm always by your side.
505
00:41:08,698 --> 00:41:10,698
(Nate)
506
00:41:20,372 --> 00:41:21,836
Yes, Nate.
507
00:41:21,836 --> 00:41:23,511
Can we meet up?
508
00:41:23,511 --> 00:41:26,016
I really need to tell you something that is important.
509
00:41:29,630 --> 00:41:31,630
Good morning.
510
00:41:31,630 --> 00:41:34,761
I'm sorry that I refused to talk to you yesterday.
511
00:41:35,388 --> 00:41:36,945
Don't worry about it. I understand.
512
00:41:36,945 --> 00:41:39,022
In fact, I don't want to bother you at this time.
513
00:41:39,022 --> 00:41:42,000
But this is quite important.
514
00:41:42,848 --> 00:41:44,848
What exactly do you want to tell me?
515
00:41:45,582 --> 00:41:47,582
Wi always discussed with me
516
00:41:47,582 --> 00:41:50,787
about Thada and his women on the side.
517
00:41:50,787 --> 00:41:52,473
Are you telling me that
518
00:41:52,473 --> 00:41:54,196
Thada cheated on my sister?
519
00:41:56,053 --> 00:41:58,053
Did you get it wrong?
520
00:41:58,193 --> 00:41:59,693
I didn't.
521
00:41:59,810 --> 00:42:03,812
Wi became depressed because of this.
522
00:42:03,812 --> 00:42:05,625
It happened after they got married.
523
00:42:05,625 --> 00:42:07,505
But Wi never told me anything about this.
524
00:42:07,668 --> 00:42:09,947
She didn't want you to worry.
525
00:42:10,157 --> 00:42:13,602
And you are dating Thada's sister, aren't you?
526
00:42:14,138 --> 00:42:18,750
Wi didn't want to tell you as she didn't want to create issues between you and Mook.
527
00:42:22,892 --> 00:42:24,892
The latest woman is a model.
528
00:42:24,892 --> 00:42:27,462
Thada is head over heels over her.
529
00:42:27,462 --> 00:42:30,377
He spent so lavishly on this woman that he asked for money from Wi.
530
00:42:30,377 --> 00:42:33,187
And this woman has been trying to let everyone know about their relationship.
531
00:42:34,085 --> 00:42:36,085
Wi also told me
532
00:42:36,085 --> 00:42:40,991
that she received hateful comments from someone using a fake account on Facebook.
533
00:42:40,991 --> 00:42:42,584
Wi received toxic messages and got bullied there.
534
00:42:42,584 --> 00:42:44,205
She even got ridiculous messages on the phone
535
00:42:44,205 --> 00:42:46,028
asking her to share her husband.
536
00:42:46,028 --> 00:42:48,405
Wi got stressed out day in and day out.
537
00:42:48,405 --> 00:42:50,607
I suspect that it is this woman who did that to Wi.
538
00:42:51,145 --> 00:42:56,503
I don't believe that Wi would end her life after knowing that she was carrying a child.
539
00:42:57,184 --> 00:42:59,184
It's not that I want to accuse Thada.
540
00:43:00,348 --> 00:43:02,348
But I find this matter suspicious.
541
00:43:13,928 --> 00:43:16,394
The night that my sister died, you came to see Thada, right?
542
00:43:19,309 --> 00:43:22,638
Have you had anyone on your mind? Who will be the next CEO in place of Wimonrat?
543
00:43:23,553 --> 00:43:24,894
The prosecutor issued a non-prosecution order.
544
00:43:24,919 --> 00:43:26,502
Non-prosecution order!?
545
00:43:27,668 --> 00:43:29,301
You cheated on my sister, didn't you?
546
00:43:29,301 --> 00:43:30,310
Answer me.
547
00:43:30,310 --> 00:43:32,600
This was taken from the CCTV at Wi's hotel.
548
00:43:32,600 --> 00:43:34,628
It may not be what you think it is.
549
00:43:34,628 --> 00:43:36,024
Stop taking his side.
550
00:43:36,024 --> 00:43:37,080
Don't accuse me.
551
00:43:37,562 --> 00:43:39,096
Why are you looking at me like that?
552
00:43:39,096 --> 00:43:41,306
You make me feel like I'm getting the death penalty.
553
00:43:43,514 --> 00:43:47,123
If you want to defend your brother, go find other lawyers.
39786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.