All language subtitles for Hello Procurator EP39 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,380 --> 00:01:32,460 [Hello Prosecutor] 2 00:01:32,460 --> 00:01:35,460 [Episode 39] 3 00:01:38,040 --> 00:01:38,760 Are you hiding 4 00:01:38,760 --> 00:01:39,560 anything from me? 5 00:01:39,560 --> 00:01:40,800 Which girl are you thinking of? 6 00:01:41,280 --> 00:01:42,240 No! 7 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 No? 8 00:01:44,240 --> 00:01:45,040 Look at you. 9 00:01:45,520 --> 00:01:47,480 Your eyes are full of stories. 10 00:01:48,970 --> 00:01:51,090 You are the only one in my heart. 11 00:01:51,870 --> 00:01:52,950 Good. 12 00:01:56,150 --> 00:01:56,950 Yao Zhen. 13 00:01:58,370 --> 00:01:59,170 Don't worry. 14 00:01:59,850 --> 00:02:01,530 I will always be by your side. 15 00:02:08,500 --> 00:02:09,390 You don't have a fever. 16 00:02:12,600 --> 00:02:13,560 I love you. 17 00:02:15,400 --> 00:02:17,560 I love you, too. 18 00:02:17,840 --> 00:02:18,560 So no matter what difficulties 19 00:02:18,560 --> 00:02:19,900 happen in the future, 20 00:02:19,900 --> 00:02:21,880 I will always be by your side. 21 00:02:24,120 --> 00:02:25,760 Do you have hypoglycemia because of hunger? 22 00:02:25,760 --> 00:02:26,960 What nonsense are you talking about? 23 00:02:35,970 --> 00:02:37,080 What happened to you? 24 00:02:39,100 --> 00:02:39,960 Nothing. 25 00:02:41,900 --> 00:02:43,280 I just want to hug you. 26 00:02:43,850 --> 00:02:44,570 Okay. 27 00:02:44,570 --> 00:02:45,570 Let's hug. 28 00:02:51,720 --> 00:02:53,020 Are you finished? 29 00:02:53,020 --> 00:02:54,760 I will have hypoglycemia because of hunger. 30 00:02:55,200 --> 00:02:55,800 Alright. 31 00:02:56,160 --> 00:02:57,280 Let's go for dinner. 32 00:02:57,280 --> 00:02:57,950 Okay. 33 00:03:10,420 --> 00:03:11,160 Director Yin. 34 00:03:11,160 --> 00:03:12,040 Yao Zhen... 35 00:03:12,040 --> 00:03:12,840 You saw the news? 36 00:03:13,160 --> 00:03:14,200 Why so soon? 37 00:03:15,120 --> 00:03:16,560 They used a series of merger and acquisition plans 38 00:03:16,560 --> 00:03:18,160 to get a vigorous company to 39 00:03:18,160 --> 00:03:20,040 buy a bunch of worthless subsidiaries. 40 00:03:20,240 --> 00:03:21,400 This is contract fraud, 41 00:03:21,480 --> 00:03:22,920 a series of contract frauds. 42 00:03:23,480 --> 00:03:24,440 Public Security Bureau applied for 43 00:03:24,440 --> 00:03:25,560 our involvement in the investigation. 44 00:03:26,220 --> 00:03:27,070 In fact, since we 45 00:03:27,070 --> 00:03:28,080 discerned the problem, 46 00:03:28,080 --> 00:03:29,320 we did everything we could do. 47 00:03:29,840 --> 00:03:31,160 It's just that we found out too late. 48 00:03:31,870 --> 00:03:32,680 Jiang Wenjing. 49 00:03:32,750 --> 00:03:33,340 Yes? 50 00:03:33,750 --> 00:03:34,480 I don't think you should 51 00:03:34,520 --> 00:03:35,680 participate in this case. 52 00:03:35,950 --> 00:03:36,840 Why? 53 00:03:37,550 --> 00:03:39,520 Is it just because I am Yao Zhen's friend? 54 00:03:40,170 --> 00:03:41,000 Director Yin. 55 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I am no longer 56 00:03:42,000 --> 00:03:42,720 that Jiang Wenjing 57 00:03:42,720 --> 00:03:43,560 who used to be emotional. 58 00:03:43,720 --> 00:03:44,440 I can handle 59 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 this case calmly. 60 00:03:47,570 --> 00:03:48,520 What if it's not just 61 00:03:48,520 --> 00:03:49,640 because of Yao Zhen? 62 00:03:50,240 --> 00:03:50,960 What do you mean? 63 00:03:51,640 --> 00:03:53,720 This case is exactly the same 64 00:03:54,170 --> 00:03:55,640 as the contract fraud case 65 00:03:55,640 --> 00:03:57,160 that ended hastily because of 66 00:03:57,160 --> 00:03:58,120 insufficient evidence more than a decade ago. 67 00:03:58,870 --> 00:03:59,670 I know. 68 00:03:59,670 --> 00:04:00,400 What's wrong? 69 00:04:01,200 --> 00:04:02,080 That case 70 00:04:02,080 --> 00:04:03,400 is related to your father Jiang Yuan 71 00:04:04,450 --> 00:04:05,440 and Ren Tianyu. 72 00:04:06,850 --> 00:04:07,800 I know that Ren Tianyu 73 00:04:07,800 --> 00:04:08,680 is cooperating with us now. 74 00:04:09,470 --> 00:04:10,480 But we don't know 75 00:04:10,480 --> 00:04:11,840 what role he had played 76 00:04:11,840 --> 00:04:13,120 and how much he participated 77 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 in the case of Zhongyi Group. 78 00:04:15,270 --> 00:04:16,440 After weighing it up, 79 00:04:18,100 --> 00:04:19,550 I decided to let you withdraw from this case. 80 00:04:22,870 --> 00:04:24,500 [7F No.1 Procuratorial Department 6F Prosecution Inspection Department] 81 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 [5F Party Committee 4F Political Department...] 82 00:04:42,170 --> 00:04:43,080 Tianyu. 83 00:04:43,400 --> 00:04:44,160 Why does your voice 84 00:04:44,160 --> 00:04:45,080 sound so tired? 85 00:04:45,520 --> 00:04:46,960 Is there really no other way 86 00:04:47,770 --> 00:04:49,480 for Zhongyi Group? 87 00:04:51,720 --> 00:04:52,680 It's too late. 88 00:04:53,400 --> 00:04:54,960 The previous grand occasions of Zhongyi Group 89 00:04:55,400 --> 00:04:56,480 were all illusions. 90 00:04:57,270 --> 00:04:58,280 It is now 91 00:04:58,280 --> 00:04:59,600 a vacant shell. 92 00:05:00,270 --> 00:05:03,630 If the investigation starts, 93 00:05:05,950 --> 00:05:07,360 will you get involved? 94 00:05:08,120 --> 00:05:09,440 When I first arrived at Zhongyi, 95 00:05:09,440 --> 00:05:11,440 I didn't realize these problems. 96 00:05:12,280 --> 00:05:13,800 Now it's too late. 97 00:05:14,550 --> 00:05:15,670 At first they suspected me 98 00:05:15,670 --> 00:05:16,360 and drove me away. 99 00:05:16,360 --> 00:05:17,240 You know that. 100 00:05:17,950 --> 00:05:18,960 But don't worry. 101 00:05:19,240 --> 00:05:20,560 The few projects I have handled 102 00:05:20,720 --> 00:05:21,800 are all clean. 103 00:05:26,000 --> 00:05:26,960 If I would be involved, 104 00:05:27,550 --> 00:05:29,200 will you continue to investigate? 105 00:05:32,820 --> 00:05:33,600 Yes. 106 00:05:35,850 --> 00:05:37,290 I will send you to jail myself. 107 00:05:38,150 --> 00:05:38,760 Okay. 108 00:05:40,200 --> 00:05:42,750 [Promote fairness and justice] 109 00:05:42,750 --> 00:05:44,750 [Legal common sense] 110 00:05:56,400 --> 00:05:57,240 Why are you here? 111 00:06:11,000 --> 00:06:11,880 Yilan is dead. 112 00:06:13,500 --> 00:06:15,240 The one from the club? 113 00:06:15,950 --> 00:06:17,280 She must know something 114 00:06:17,280 --> 00:06:18,720 she shouldn't know. 115 00:06:19,300 --> 00:06:20,420 She must have some evidence 116 00:06:20,420 --> 00:06:21,760 that scares him. 117 00:06:22,120 --> 00:06:23,160 My uncle first. 118 00:06:23,450 --> 00:06:24,760 And then Bowen. 119 00:06:25,450 --> 00:06:26,850 Now it's Yilan's turn. 120 00:06:27,020 --> 00:06:28,100 You mean 121 00:06:28,700 --> 00:06:30,520 Wang Da was the one who killed her? 122 00:06:31,250 --> 00:06:32,020 He's crazy. 123 00:06:33,270 --> 00:06:34,720 He's really crazy. 124 00:06:35,600 --> 00:06:37,120 We have to get out of here. 125 00:06:37,170 --> 00:06:38,080 Tianyu. 126 00:06:39,150 --> 00:06:40,600 Let's go. 127 00:06:40,670 --> 00:06:41,560 Listen to me. 128 00:06:41,760 --> 00:06:43,440 Let's get out of here. 129 00:06:43,480 --> 00:06:45,160 You have no chance to win facing him. 130 00:06:49,300 --> 00:06:50,340 Where to go? 131 00:06:50,720 --> 00:06:51,960 We can go anywhere, 132 00:06:52,220 --> 00:06:53,440 just leave here. 133 00:06:53,470 --> 00:06:54,680 We can go abroad. 134 00:06:54,680 --> 00:06:55,920 We can go anywhere else. 135 00:06:55,920 --> 00:06:56,880 Do you think you can leave 136 00:06:56,880 --> 00:06:57,960 as you wish? 137 00:06:58,370 --> 00:06:59,280 What about your uncle 138 00:06:59,750 --> 00:07:00,960 once you leave? 139 00:07:01,350 --> 00:07:03,400 What about Wu Bowen who are still unaccounted for? 140 00:07:06,220 --> 00:07:06,960 I... 141 00:07:07,450 --> 00:07:08,840 I have no idea. 142 00:07:08,840 --> 00:07:10,920 What can I do? 143 00:07:10,920 --> 00:07:11,760 I... 144 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 I couldn't save my uncle. 145 00:07:15,020 --> 00:07:16,800 I don't know where Bowen is. 146 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 I have no idea. 147 00:07:18,950 --> 00:07:20,600 He is still sick. 148 00:07:20,600 --> 00:07:21,680 And I am like... 149 00:07:24,720 --> 00:07:25,960 The Lin Weiwei I know 150 00:07:25,960 --> 00:07:28,280 is always calm and rational, 151 00:07:28,670 --> 00:07:30,100 will never break down. 152 00:07:32,270 --> 00:07:33,550 We all need you now. 153 00:07:34,600 --> 00:07:36,450 Only you can find where Bowen is, 154 00:07:37,200 --> 00:07:38,240 and you are the one 155 00:07:38,920 --> 00:07:40,160 know Wang Da best. 156 00:07:52,750 --> 00:07:54,160 Alright, I have something else to do. 157 00:07:54,160 --> 00:07:55,350 Call you later. 158 00:07:59,750 --> 00:08:01,510 Why didn't you tell me that you would come? 159 00:08:04,250 --> 00:08:05,610 I am worried about you. 160 00:08:09,120 --> 00:08:10,680 What are you worried about me? 161 00:08:10,950 --> 00:08:12,750 Uncle was caught in. 162 00:08:13,400 --> 00:08:16,000 I am worried that you will be implicated. 163 00:08:16,400 --> 00:08:18,240 by his confession. 164 00:08:19,100 --> 00:08:20,460 He doesn't have the guts. 165 00:08:26,800 --> 00:08:28,840 I went to visit Bowen today. 166 00:08:29,270 --> 00:08:30,640 But somehow 167 00:08:30,640 --> 00:08:32,080 Bowen was transferred to another hospital. 168 00:08:38,669 --> 00:08:39,959 Don't worry 169 00:08:40,200 --> 00:08:41,430 about Bowen. 170 00:08:42,700 --> 00:08:44,220 He's fine now. 171 00:08:48,150 --> 00:08:49,950 You transferred him to another hospital? 172 00:08:50,800 --> 00:08:53,320 Why did you do this? 173 00:08:55,320 --> 00:08:56,600 It's none of your business. 174 00:08:56,600 --> 00:08:59,080 Isn't your safety my business? 175 00:09:03,300 --> 00:09:04,080 Dad. 176 00:09:04,250 --> 00:09:05,410 After being arrested, 177 00:09:06,070 --> 00:09:07,750 uncle was interrogated in turn. 178 00:09:08,250 --> 00:09:09,610 According to his willpower, 179 00:09:10,150 --> 00:09:12,270 how did he persist until now? 180 00:09:13,320 --> 00:09:15,280 It's because of Bowen. 181 00:09:15,750 --> 00:09:16,760 If you don't let him know 182 00:09:16,760 --> 00:09:18,600 where Bowen is 183 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 and his physical condition, 184 00:09:20,300 --> 00:09:21,400 won't he 185 00:09:21,400 --> 00:09:22,640 have doubts? 186 00:09:22,950 --> 00:09:24,040 Do you think he would 187 00:09:24,040 --> 00:09:26,320 work himself to death willingly for you? 188 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 Let's do this, dad. 189 00:09:34,350 --> 00:09:35,950 Let me have a look of Bowen. 190 00:09:37,620 --> 00:09:39,200 I just need one look 191 00:09:39,200 --> 00:09:40,950 to know his physical state. 192 00:09:40,950 --> 00:09:42,230 I will tell uncle 193 00:09:42,560 --> 00:09:44,640 to settle him down inside 194 00:09:45,820 --> 00:09:47,520 and behave himself. 195 00:10:15,770 --> 00:10:17,350 [Tianyu] 196 00:10:22,800 --> 00:10:23,400 Hello. 197 00:10:24,120 --> 00:10:24,920 Tianyu. 198 00:10:26,020 --> 00:10:27,380 I know where Bowen is. 199 00:10:27,870 --> 00:10:29,040 Go and save him. 200 00:10:37,770 --> 00:10:40,360 Wu Yijing was sentenced to death 201 00:10:40,760 --> 00:10:41,760 for the crime of intentional homicide, 202 00:10:42,250 --> 00:10:43,520 contract fraud 203 00:10:43,950 --> 00:10:45,720 and impairing testifying, 204 00:10:46,070 --> 00:10:48,040 with a two-year reprieve. 205 00:10:48,520 --> 00:10:51,870 [Xinzhou billionaire Wu Yijing's murder case came to a close and he is sentenced to death] 206 00:10:53,500 --> 00:10:54,520 Well done. 207 00:10:56,000 --> 00:10:57,480 Good for you. 208 00:11:08,020 --> 00:11:09,680 As soon as I found Wu Bowen, 209 00:11:09,680 --> 00:11:11,600 you took all charges. 210 00:11:12,050 --> 00:11:13,800 You are such a fool. 211 00:11:16,800 --> 00:11:21,550 [The First Detention Center of Xinzhou Detention Center Prosecution Office] 212 00:11:24,300 --> 00:11:26,000 The result of your sentence came out. 213 00:11:26,320 --> 00:11:27,560 I am mentally prepared. 214 00:11:28,320 --> 00:11:29,240 Prosecute an appeal. 215 00:11:29,670 --> 00:11:30,560 Appeal? 216 00:11:33,350 --> 00:11:34,430 Will the appeal work? 217 00:11:36,970 --> 00:11:38,100 Bowen has been transferred 218 00:11:38,160 --> 00:11:39,280 to a safe place by me. 219 00:11:41,020 --> 00:11:42,320 Wang Da couldn't find him 220 00:11:42,320 --> 00:11:43,720 for the time being. 221 00:11:47,020 --> 00:11:48,000 Thank you. 222 00:11:53,920 --> 00:11:55,160 Is he fine? 223 00:11:55,160 --> 00:11:55,920 No. 224 00:11:57,750 --> 00:11:58,720 What happened to him? 225 00:12:06,520 --> 00:12:07,480 Why is he like this? 226 00:12:07,480 --> 00:12:08,600 What happened to him? 227 00:12:12,100 --> 00:12:13,480 In order to control him, 228 00:12:14,170 --> 00:12:15,570 Wang Da stopped his medicine 229 00:12:16,170 --> 00:12:17,530 to consume his body. 230 00:12:18,240 --> 00:12:20,160 Wang Da is such a wretch. 231 00:12:24,720 --> 00:12:26,240 But you don't need to worry too much. 232 00:12:26,920 --> 00:12:28,970 I found him the best doctor. 233 00:12:29,970 --> 00:12:30,920 But 234 00:12:31,570 --> 00:12:33,560 it is difficult for him 235 00:12:34,520 --> 00:12:35,480 to return to his previous physical state. 236 00:12:40,000 --> 00:12:40,850 Thank you. 237 00:12:55,300 --> 00:12:56,280 Yilan is dead. 238 00:12:57,200 --> 00:12:58,240 What? 239 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 Yilan is dead? 240 00:13:14,320 --> 00:13:15,960 It was my fault. 241 00:13:18,500 --> 00:13:19,180 It was me. 242 00:13:23,270 --> 00:13:25,670 He didn't let go of anyone. 243 00:13:31,570 --> 00:13:32,250 Okay. 244 00:13:33,750 --> 00:13:34,790 What do you want me to do? 245 00:13:36,720 --> 00:13:37,600 Prosecute an appeal. 246 00:13:45,670 --> 00:13:48,970 [The First Detention Center of Xinzhou Detention Center Prosecution Office] 247 00:13:49,870 --> 00:13:50,920 I was instructed by Wang Da 248 00:13:51,550 --> 00:13:52,830 to kill Lei Wan. 249 00:13:53,870 --> 00:13:55,030 In Hu Fangquan's case, 250 00:13:55,950 --> 00:13:57,470 asking someone to impersonate the dead 251 00:13:58,200 --> 00:13:59,300 was also instigated by Wang Da. 252 00:14:00,320 --> 00:14:01,720 And also in the previous commercial frauds case, 253 00:14:02,050 --> 00:14:02,720 murders 254 00:14:02,920 --> 00:14:03,560 and money laundering 255 00:14:03,870 --> 00:14:04,870 were all 256 00:14:05,420 --> 00:14:06,620 instigated by Wang Da. 257 00:14:07,750 --> 00:14:08,790 Zhongyi Group went bankrupt. 258 00:14:09,200 --> 00:14:10,300 It's very similar to the economic fraud case 259 00:14:10,320 --> 00:14:11,360 that ended up with nothing definite 260 00:14:11,400 --> 00:14:12,560 more than ten years ago. 261 00:14:12,770 --> 00:14:14,560 Did you already work for Wang Da at that time? 262 00:14:14,670 --> 00:14:15,320 Yes. 263 00:14:17,150 --> 00:14:18,550 You have committed many crimes over the years. 264 00:14:19,670 --> 00:14:21,280 Why is there so little evidence left? 265 00:14:22,500 --> 00:14:24,480 I saved the rest in a USB flash drive. 266 00:14:26,360 --> 00:14:26,960 Where is the USB flash drive? 267 00:14:27,720 --> 00:14:28,560 I gave it to Yilan. 268 00:14:30,120 --> 00:14:31,680 But Yilan is dead. 269 00:14:34,350 --> 00:14:35,830 You didn't want to say anything before. 270 00:14:36,670 --> 00:14:38,190 You are now suddenly appealing. 271 00:14:38,670 --> 00:14:39,870 What is your request? 272 00:14:41,070 --> 00:14:42,020 Safety. 273 00:16:07,120 --> 00:16:10,320 So you and Pan Xiaoli 274 00:16:10,970 --> 00:16:12,610 already knew this before 275 00:16:13,620 --> 00:16:14,640 and how 276 00:16:14,970 --> 00:16:16,490 will this 277 00:16:16,870 --> 00:16:18,310 end up, 278 00:16:18,950 --> 00:16:19,840 right? 279 00:16:29,000 --> 00:16:30,080 No wonder 280 00:16:31,070 --> 00:16:32,590 he reacted like that that day. 281 00:16:35,070 --> 00:16:36,870 He didn't conceal you on purpose, 282 00:16:38,250 --> 00:16:39,290 it was out of discipline. 283 00:16:40,850 --> 00:16:41,880 I got it. 284 00:16:43,000 --> 00:16:44,040 It's not your fault. 285 00:16:45,970 --> 00:16:47,410 It has nothing to do with you. 286 00:16:58,900 --> 00:17:00,180 Don't you want to go home? 287 00:17:04,950 --> 00:17:05,950 I don't want to go home. 288 00:17:09,220 --> 00:17:10,470 I don't know 289 00:17:11,750 --> 00:17:13,450 I don't know how to face my dad. 290 00:17:16,250 --> 00:17:17,880 My dad started from scratch. 291 00:17:18,670 --> 00:17:20,040 After he made some achievements, 292 00:17:20,040 --> 00:17:21,590 he couldn't even take care of our family. 293 00:17:21,900 --> 00:17:23,440 My mother traveled abroad 294 00:17:23,670 --> 00:17:24,720 because she was angry with him 295 00:17:24,720 --> 00:17:26,310 some time ago. 296 00:17:28,420 --> 00:17:30,140 Even I meet him 297 00:17:32,570 --> 00:17:34,320 less often than his secretary. 298 00:17:35,850 --> 00:17:37,200 Zhongyi Group 299 00:17:37,480 --> 00:17:39,120 was supported by my dad 300 00:17:39,120 --> 00:17:40,200 after a half-life struggle. 301 00:17:41,270 --> 00:17:42,920 He always regarded career 302 00:17:43,200 --> 00:17:45,160 as more important than life. 303 00:17:46,150 --> 00:17:47,470 Now the company collapsed. 304 00:17:51,750 --> 00:17:54,990 I should do something for him. 305 00:18:00,420 --> 00:18:01,920 As long as you are good, 306 00:18:04,050 --> 00:18:05,890 it is the greatest favor to him. 307 00:18:12,900 --> 00:18:14,420 Although the company collapsed, 308 00:18:17,670 --> 00:18:19,550 as long as your family is fine, 309 00:18:21,720 --> 00:18:22,960 there is no need to be afraid of anything. 310 00:18:27,650 --> 00:18:28,490 I could feed you 311 00:18:29,550 --> 00:18:30,440 if worst comes to worst. 312 00:18:38,770 --> 00:18:40,170 I don't need to live on you. 313 00:18:44,220 --> 00:18:45,120 Wenjing. 314 00:18:46,700 --> 00:18:47,720 I want you to 315 00:18:48,320 --> 00:18:50,240 arrest all the bad guys 316 00:18:52,050 --> 00:18:53,090 who hurt my family. 317 00:18:56,800 --> 00:18:57,360 Okay. 318 00:19:22,970 --> 00:19:24,640 According to monitoring, 319 00:19:24,800 --> 00:19:26,720 Lei Wan went out by car. 320 00:19:27,650 --> 00:19:29,240 After he left home, 321 00:19:29,240 --> 00:19:30,000 he directly went to 322 00:19:30,000 --> 00:19:31,970 the agreed place with Ren Tianyu, 323 00:19:33,280 --> 00:19:35,080 and didn't stop by halfway. 324 00:19:36,080 --> 00:19:36,840 His house 325 00:19:36,840 --> 00:19:38,120 was searched before, 326 00:19:38,640 --> 00:19:40,120 and there was nothing special. 327 00:19:41,570 --> 00:19:43,320 We also screened the places 328 00:19:43,320 --> 00:19:44,200 he has visited recently, 329 00:19:44,500 --> 00:19:46,440 and there is no place to store his belongings. 330 00:19:46,850 --> 00:19:48,210 We contacted all major banks. 331 00:19:48,520 --> 00:19:50,080 There is no safe’s account 332 00:19:50,080 --> 00:19:51,520 under Lei Wan's name. 333 00:19:51,950 --> 00:19:53,320 I am totally sure that 334 00:19:54,100 --> 00:19:55,220 there is no missing information 335 00:19:56,070 --> 00:19:57,470 in this material. 336 00:19:58,420 --> 00:20:00,140 We didn't miss anything 337 00:20:04,670 --> 00:20:05,680 How is Bowen? 338 00:20:06,160 --> 00:20:07,560 Wang Da treats him well. 339 00:20:07,820 --> 00:20:09,400 He gave him an imported medicine. 340 00:20:09,550 --> 00:20:11,190 He has recovered well. 341 00:20:11,570 --> 00:20:12,800 Although the medicines are difficult to buy, 342 00:20:12,800 --> 00:20:13,680 I made it. 343 00:20:13,970 --> 00:20:15,530 Leave the rest to me. 344 00:20:16,500 --> 00:20:17,620 Thank you, Tianyu. 345 00:20:21,720 --> 00:20:23,160 It seems that he still has a conscience, 346 00:20:23,720 --> 00:20:25,600 and he didn't be cruel to his nephew. 347 00:20:25,960 --> 00:20:27,240 Don't count your chickens. 348 00:20:27,350 --> 00:20:29,420 The case of Zhongyi Group being swindled was filed. 349 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 And Wu Yijing decided to appeal. 350 00:20:32,720 --> 00:20:34,120 What about Wang Da? 351 00:20:34,550 --> 00:20:35,680 Just Wu Yijing alone 352 00:20:35,680 --> 00:20:36,720 isn't enough to defeat Wang Da. 353 00:20:37,920 --> 00:20:38,680 But you should 354 00:20:38,680 --> 00:20:39,680 worry about yourself. 355 00:20:40,000 --> 00:20:41,200 Now that Wu Bowen was found, 356 00:20:41,400 --> 00:20:42,160 all the danger 357 00:20:42,160 --> 00:20:43,760 will be transferred to you. 358 00:20:45,600 --> 00:20:47,470 Bowen is his only weight. 359 00:20:48,120 --> 00:20:49,470 Now Bowen is missing, 360 00:20:49,970 --> 00:20:51,130 he must have gone crazy. 361 00:20:52,200 --> 00:20:53,560 He is just a mad dog now. 362 00:20:54,870 --> 00:20:56,230 Anyway, let's be careful. 363 00:20:56,820 --> 00:20:58,600 I think he will 364 00:20:58,600 --> 00:20:59,900 let you act as his shield 365 00:20:59,900 --> 00:21:00,840 to exonerate him at all costs. 366 00:21:04,850 --> 00:21:05,920 I don't care. 367 00:21:06,950 --> 00:21:07,960 For so many years, 368 00:21:07,960 --> 00:21:10,050 I have always wondered if he cares about me. 369 00:21:10,770 --> 00:21:12,130 Here comes a good opportunity. 370 00:21:12,970 --> 00:21:14,680 Let me see 371 00:21:14,950 --> 00:21:16,640 what he can do 372 00:21:16,640 --> 00:21:18,120 to his biological daughter as a father. 373 00:21:21,150 --> 00:21:21,920 Tianyu. 374 00:21:22,720 --> 00:21:24,450 If I am filed for investigation, 375 00:21:24,820 --> 00:21:26,620 would you be willing to be my defense lawyer? 376 00:21:31,100 --> 00:21:32,040 Now 377 00:21:33,100 --> 00:21:34,380 we have nothing to lose. 378 00:21:37,750 --> 00:21:38,800 I will help you. 379 00:22:02,220 --> 00:22:02,840 Dad. 380 00:22:07,750 --> 00:22:08,800 Why are you here? 381 00:22:10,150 --> 00:22:10,920 Uncle. 382 00:22:11,570 --> 00:22:12,890 We read the news. 383 00:22:13,600 --> 00:22:14,960 Yao Zhen is very worried about you. 384 00:22:15,120 --> 00:22:16,500 So we rushed back. 385 00:22:20,000 --> 00:22:21,360 How is the company now? 386 00:22:22,720 --> 00:22:23,560 Nothing. 387 00:22:23,850 --> 00:22:24,640 Come on. 388 00:22:24,640 --> 00:22:25,440 Take a seat. 389 00:22:25,440 --> 00:22:26,080 Come on. 390 00:22:26,080 --> 00:22:26,840 Take a seat. 391 00:22:32,820 --> 00:22:33,570 Dad. 392 00:22:33,800 --> 00:22:34,920 Tell me the truth. 393 00:22:35,640 --> 00:22:36,680 Is it as serious 394 00:22:36,680 --> 00:22:37,600 as the news says? 395 00:22:49,200 --> 00:22:51,040 Maybe it will be worse. 396 00:22:51,150 --> 00:22:52,320 What can we do? 397 00:22:55,760 --> 00:22:57,160 I have encountered everything 398 00:22:57,160 --> 00:22:58,480 in business for so many years. 399 00:22:59,570 --> 00:23:00,360 What's more, 400 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 There will definitely be problems 401 00:23:01,700 --> 00:23:03,180 in doing business. 402 00:23:03,420 --> 00:23:04,320 It can't be 403 00:23:04,720 --> 00:23:06,200 easy and happy forever. 404 00:23:06,520 --> 00:23:07,360 Do you think 405 00:23:07,750 --> 00:23:09,230 this is shopping? 406 00:23:11,450 --> 00:23:12,920 You are still kidding 407 00:23:13,020 --> 00:23:14,380 at this moment. 408 00:23:15,520 --> 00:23:16,200 By the way, 409 00:23:16,970 --> 00:23:18,120 have you had lunch? 410 00:23:18,170 --> 00:23:19,680 I will ask Ms. Zhang 411 00:23:19,800 --> 00:23:20,840 to cook. 412 00:23:20,840 --> 00:23:21,880 Pan, have a drink with me. 413 00:23:21,880 --> 00:23:22,600 Wait. 414 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Uncle, easy. 415 00:23:23,600 --> 00:23:24,680 - I am not hungry. - Never mind. 416 00:23:25,320 --> 00:23:26,080 Dad. 417 00:23:27,120 --> 00:23:28,720 How long are you going to hold on? 418 00:23:34,670 --> 00:23:35,720 Except for holding on, 419 00:23:37,900 --> 00:23:39,080 I really can't think of 420 00:23:39,080 --> 00:23:40,600 any better way. 421 00:23:50,100 --> 00:23:50,720 Dad. 422 00:23:59,020 --> 00:24:00,480 I really don't want you 423 00:24:00,480 --> 00:24:01,680 to see me like this. 424 00:24:02,920 --> 00:24:04,200 If I had known it earlier, 425 00:24:05,120 --> 00:24:06,520 I would also buy you a plane ticket for you 426 00:24:06,520 --> 00:24:08,320 to travel with your mother. 427 00:24:09,960 --> 00:24:11,520 Every time you sent me and my mother 428 00:24:11,520 --> 00:24:12,440 to travel abroad, 429 00:24:13,470 --> 00:24:14,600 was it because the company 430 00:24:14,600 --> 00:24:16,120 was in trouble? 431 00:24:20,470 --> 00:24:22,310 You found it out. 432 00:24:23,400 --> 00:24:24,160 It seems that 433 00:24:24,640 --> 00:24:25,480 I have to change the method 434 00:24:25,950 --> 00:24:26,990 next time. 435 00:24:29,920 --> 00:24:31,320 The company's stock has been falling. 436 00:24:32,920 --> 00:24:35,040 The land of the main building was exposed to be... 437 00:24:39,000 --> 00:24:39,960 This 438 00:24:41,760 --> 00:24:42,800 happened suddenly. 439 00:24:43,920 --> 00:24:45,200 I was also caught off guard. 440 00:24:47,670 --> 00:24:48,960 It's not that I didn't want to tell you. 441 00:24:49,700 --> 00:24:50,480 On the one hand, 442 00:24:51,000 --> 00:24:52,160 I'm afraid you to be worried. 443 00:24:52,470 --> 00:24:53,440 On the other hand, 444 00:24:54,650 --> 00:24:56,160 it is too complicated. 445 00:24:56,440 --> 00:24:57,320 I need some time 446 00:24:58,200 --> 00:24:59,920 to clarify my thoughts. 447 00:25:00,950 --> 00:25:02,270 I didn't mean to hide from you. 448 00:25:02,870 --> 00:25:03,790 Got it? 449 00:25:05,870 --> 00:25:08,430 What do I need to do now? 450 00:25:10,020 --> 00:25:10,970 Well. 451 00:25:13,770 --> 00:25:15,450 I need you 452 00:25:16,220 --> 00:25:17,720 to take good care of yourself. 453 00:25:19,270 --> 00:25:20,070 Pan. 454 00:25:20,070 --> 00:25:21,050 Uncle. 455 00:25:21,570 --> 00:25:22,360 Please go ahead. 456 00:25:22,360 --> 00:25:23,320 Sorry. 457 00:25:23,320 --> 00:25:25,520 This time, 458 00:25:26,700 --> 00:25:29,780 take care of my daughter for me. 459 00:25:30,100 --> 00:25:32,140 Uncle, that's all right. 460 00:25:32,470 --> 00:25:33,950 As Yao Zhen's boyfriend, 461 00:25:34,220 --> 00:25:35,100 it is my duty and obligation 462 00:25:35,100 --> 00:25:37,000 to take care of her. 463 00:25:37,120 --> 00:25:37,870 Okay. 464 00:25:41,320 --> 00:25:43,050 I have experienced a lot. 465 00:25:44,400 --> 00:25:46,040 I didn't expect this 466 00:25:47,900 --> 00:25:49,860 to be a hurdle for both of you. 467 00:25:50,400 --> 00:25:51,370 When Yao Zhen and I 468 00:25:51,370 --> 00:25:52,840 decided to be together, 469 00:25:52,950 --> 00:25:54,440 we decided to 470 00:25:54,440 --> 00:25:56,120 share weal and woe in the future. 471 00:25:57,420 --> 00:25:58,720 You have to take care 472 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 of yourself. 473 00:26:00,020 --> 00:26:01,080 Don't worry about us. 474 00:26:01,520 --> 00:26:02,480 As long as I am here, 475 00:26:02,870 --> 00:26:04,230 I will take good care of her, 476 00:26:04,620 --> 00:26:05,500 cherish her 477 00:26:06,570 --> 00:26:08,210 and always be by her side. 478 00:26:10,070 --> 00:26:10,720 Okay. 479 00:26:13,480 --> 00:26:14,420 By the way, 480 00:26:15,040 --> 00:26:16,160 don't tell your mother 481 00:26:17,200 --> 00:26:18,670 about this. 482 00:26:21,870 --> 00:26:22,420 Okay. 483 00:26:22,700 --> 00:26:24,500 [Zhongyi Group] 484 00:26:26,550 --> 00:26:28,200 Now many employees want to leave, 485 00:26:28,620 --> 00:26:30,480 and they ask us to reissue the bonuses promised before. 486 00:26:31,800 --> 00:26:32,760 What should we do, Mr. Yao? 487 00:26:32,760 --> 00:26:33,640 In my opinion, 488 00:26:33,750 --> 00:26:35,000 Just let those 489 00:26:35,000 --> 00:26:36,960 who want to leave 490 00:26:36,960 --> 00:26:37,760 voluntarily resign. 491 00:26:37,760 --> 00:26:39,630 We would save this cost. 492 00:26:40,370 --> 00:26:42,070 The rumors are going very far. 493 00:26:42,070 --> 00:26:42,630 Yes. 494 00:26:42,630 --> 00:26:43,280 Mr. Yao. 495 00:26:43,280 --> 00:26:44,440 You have to say something. 496 00:26:44,440 --> 00:26:46,120 Say something, Mr. Yao. 497 00:26:47,520 --> 00:26:49,360 Mr. Yao, say something. 498 00:26:49,520 --> 00:26:51,020 Stop it. 499 00:26:57,550 --> 00:26:58,830 Uncles and aunts. 500 00:26:59,470 --> 00:27:01,440 You have been with my dad for so many years. 501 00:27:01,820 --> 00:27:03,560 You must have experienced a lot of ups and downs. 502 00:27:04,820 --> 00:27:05,780 I have seen 503 00:27:05,780 --> 00:27:07,000 situations more difficult than now, 504 00:27:07,170 --> 00:27:08,400 let alone you. 505 00:27:08,820 --> 00:27:10,640 Public opinion goes that Zhongyi can't keep going. 506 00:27:10,640 --> 00:27:11,880 And you panicked too. 507 00:27:12,270 --> 00:27:13,350 But I think that 508 00:27:13,650 --> 00:27:15,050 we have to settle ourselves 509 00:27:15,420 --> 00:27:16,600 so that Zhongyi could be settled. 510 00:27:21,920 --> 00:27:23,200 For those employees who want to leave, 511 00:27:23,200 --> 00:27:24,360 we don't have to keep them. 512 00:27:24,870 --> 00:27:26,430 Set aside some money 513 00:27:26,430 --> 00:27:28,350 and pay them three times their wages. 514 00:27:29,120 --> 00:27:30,080 For those who are willing to stay, 515 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 in addition to not interrupting their monthly salaries, 516 00:27:32,620 --> 00:27:34,140 we should also offer appropriate rewards. 517 00:27:35,070 --> 00:27:37,540 Anyway we have to unite. 518 00:27:38,350 --> 00:27:39,760 But the company 519 00:27:40,200 --> 00:27:41,520 doesn't have much money now. 520 00:27:41,850 --> 00:27:43,400 Cut unnecessary expenses. 521 00:27:43,640 --> 00:27:44,720 Suspend unurgent projects. 522 00:27:44,720 --> 00:27:46,320 We need to ensure the unity of our people. 523 00:27:47,070 --> 00:27:48,150 As long as we have people, 524 00:27:48,880 --> 00:27:50,480 Zhongyi could still hold on. 525 00:28:14,320 --> 00:28:16,000 [Mr. Zhang] 526 00:28:17,700 --> 00:28:18,780 Sorry. 527 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 It's okay. 528 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 Hello, Mr. Zhang. 529 00:28:30,880 --> 00:28:32,400 Sorry. 530 00:28:32,670 --> 00:28:33,510 You should know the current situation 531 00:28:34,020 --> 00:28:35,970 of Zhongyi Group. 532 00:28:36,220 --> 00:28:37,950 We really can't afford that much money. 533 00:28:39,880 --> 00:28:40,760 Yes. 534 00:28:40,760 --> 00:28:41,820 Don't worry. 535 00:28:43,000 --> 00:28:44,600 We signed the contract before. 536 00:28:48,800 --> 00:28:49,560 I promise... 537 00:29:07,900 --> 00:29:08,780 Zhen. 538 00:29:10,850 --> 00:29:12,450 Guess a riddle. 539 00:29:13,050 --> 00:29:14,050 What riddle? 540 00:29:15,100 --> 00:29:17,580 What dog is Ikkyu's favorite? 541 00:29:20,200 --> 00:29:21,080 Akita. 542 00:29:21,080 --> 00:29:22,150 No. 543 00:29:22,150 --> 00:29:23,720 It should be Corgi. 544 00:29:23,720 --> 00:29:25,520 Corgi. Corgi. Corgi. Corgi. 545 00:29:25,520 --> 00:29:27,050 Corgi. Corgi. 546 00:29:28,270 --> 00:29:28,990 This... 547 00:29:31,080 --> 00:29:32,360 Isn't it funny? 548 00:29:33,480 --> 00:29:34,320 Let's change another one. 549 00:29:35,170 --> 00:29:35,890 Zhen. 550 00:29:36,270 --> 00:29:38,470 What do you eat will make you ugly? 551 00:29:38,960 --> 00:29:39,880 What? 552 00:29:40,320 --> 00:29:41,600 Think about it. 553 00:29:46,350 --> 00:29:47,880 Lotus root. 554 00:29:48,750 --> 00:29:52,420 Ugly. 555 00:29:53,470 --> 00:29:55,150 Isn't this interesting? 556 00:29:56,200 --> 00:29:57,280 Of course. 557 00:29:57,520 --> 00:29:58,750 Zhen is so beautiful. 558 00:29:58,750 --> 00:30:00,430 This may not suit you. 559 00:30:02,400 --> 00:30:05,360 What will sugar turn into 560 00:30:05,800 --> 00:30:06,960 when it reaches the North Pole? 561 00:30:08,720 --> 00:30:09,640 Think about it. 562 00:30:10,350 --> 00:30:11,670 Think more about it. 563 00:30:13,720 --> 00:30:15,000 Rock sugar. 564 00:30:15,420 --> 00:30:16,400 What a surprise! 565 00:30:16,400 --> 00:30:17,480 Isn't it unexpected? 566 00:30:17,920 --> 00:30:19,280 I burst into laughter 567 00:30:19,280 --> 00:30:20,680 when I read this joke. 568 00:30:28,520 --> 00:30:30,680 Not funny at all. 569 00:30:33,500 --> 00:30:34,760 It seems that 570 00:30:35,020 --> 00:30:38,060 the top 100 cold jokes in the world 571 00:30:38,570 --> 00:30:39,810 are just a lie. 572 00:30:41,350 --> 00:30:42,920 I'm going to return it. 573 00:30:50,870 --> 00:30:52,070 Zhen, you smiled. 574 00:30:53,050 --> 00:30:54,620 Zhen, you smiled. Great. 575 00:31:10,100 --> 00:31:11,100 Thank you. 576 00:31:12,080 --> 00:31:13,040 Li. 577 00:31:32,450 --> 00:31:36,500 [People's Procuratorate of Xinzhou] 578 00:31:36,500 --> 00:31:38,120 [Enforce the law for people. Establish the procuratorate for justice] 579 00:32:01,680 --> 00:32:03,240 He was 580 00:32:03,240 --> 00:32:04,880 approaching something. 581 00:32:20,670 --> 00:32:22,040 Hello, Pan Xiaoli. 582 00:32:22,200 --> 00:32:23,480 I sent you a video. 583 00:32:23,480 --> 00:32:24,870 Try sharp processing for me. 584 00:32:25,570 --> 00:32:26,520 Okay, Wenjing. 585 00:32:27,300 --> 00:32:28,100 Wait a minute. 586 00:32:28,100 --> 00:32:29,160 Hold the line. 587 00:32:29,400 --> 00:32:30,870 [Jiang Wenjing] 588 00:32:34,700 --> 00:32:36,700 [Video editor] 589 00:32:55,680 --> 00:32:56,480 Hello, Wenjing. 590 00:32:56,770 --> 00:32:57,480 I sent it to you. 591 00:32:57,480 --> 00:32:58,200 Take a look. 592 00:32:58,550 --> 00:32:59,920 This is the highest reduction 593 00:32:59,920 --> 00:33:01,120 I can achieve. 594 00:33:01,620 --> 00:33:03,160 If you need more clarity, 595 00:33:03,220 --> 00:33:04,960 you have to send it to a dedicated department. 596 00:33:05,240 --> 00:33:05,800 Okay. 597 00:33:06,200 --> 00:33:06,960 All right. 598 00:33:14,320 --> 00:33:16,320 Lei Wan was hit, 599 00:33:16,670 --> 00:33:18,350 so his arms should be retracted. 600 00:33:19,570 --> 00:33:21,330 Why did he stretch his arms forward? 601 00:33:26,640 --> 00:33:27,920 What was he approaching? 602 00:33:50,700 --> 00:33:51,700 Ren Tianyu. 603 00:33:52,270 --> 00:33:53,280 Why is he here? 604 00:34:01,270 --> 00:34:02,390 Any progress? 605 00:34:06,650 --> 00:34:07,960 There is nothing on this street. 606 00:34:08,260 --> 00:34:09,080 Even if there was, 607 00:34:09,080 --> 00:34:10,000 it's been several days, 608 00:34:10,230 --> 00:34:11,870 the sanitation workers would have taken it away. 609 00:34:12,670 --> 00:34:13,980 Could it be that 610 00:34:14,850 --> 00:34:16,080 Have I been overthinking? 611 00:34:16,150 --> 00:34:16,920 Don't worry. 612 00:34:17,520 --> 00:34:18,520 I will check there to see 613 00:34:18,520 --> 00:34:19,400 if there is any new clue. 614 00:34:28,469 --> 00:34:29,279 Did you tell your dad 615 00:34:29,280 --> 00:34:30,200 about that later? 616 00:34:32,870 --> 00:34:33,960 Are you still scared? 617 00:34:34,800 --> 00:34:35,680 No. 618 00:34:36,550 --> 00:34:37,400 I thought about it. 619 00:34:38,170 --> 00:34:39,300 As a prosecutor, 620 00:34:39,469 --> 00:34:40,799 no matter who broke the law, 621 00:34:40,969 --> 00:34:42,039 I have to be fair. 622 00:34:43,150 --> 00:34:45,190 Now everything remains unclear. 623 00:34:45,250 --> 00:34:46,560 If I ask without careful consideration, 624 00:34:46,900 --> 00:34:49,050 it may hinder judicial fairness. 625 00:34:49,969 --> 00:34:51,209 You are much more mature than before. 626 00:35:00,570 --> 00:35:02,200 If only being mature can help me 627 00:35:02,240 --> 00:35:03,840 find the evidence Lei Wan left behind, 628 00:35:03,970 --> 00:35:04,800 it would be great. 629 00:35:06,720 --> 00:35:07,560 Let's review what happened 630 00:35:07,560 --> 00:35:08,520 before his death. 631 00:35:11,270 --> 00:35:12,400 That was where Leo Wan 632 00:35:12,400 --> 00:35:13,320 was hit for the first time. 633 00:35:48,370 --> 00:35:50,090 What was he approaching? 634 00:36:38,070 --> 00:36:39,320 It should be this. 635 00:36:42,620 --> 00:36:43,400 Maybe. 636 00:36:44,200 --> 00:36:45,640 I'll take it back to confirm. 637 00:37:09,720 --> 00:37:10,520 Director Yin, Director Yu. 638 00:37:10,520 --> 00:37:11,160 How is it going? 639 00:37:11,160 --> 00:37:12,640 This material should be incomplete, 640 00:37:12,640 --> 00:37:13,760 and it may be divided into two parts. 641 00:37:14,120 --> 00:37:15,520 But finding this 642 00:37:15,520 --> 00:37:17,240 is already significant progress. 643 00:37:21,100 --> 00:37:22,070 I may know where 644 00:37:22,200 --> 00:37:23,850 the other half of the material is. 645 00:37:33,420 --> 00:37:34,280 With this, 646 00:37:34,620 --> 00:37:35,760 the evidence is complete. 647 00:37:42,100 --> 00:37:43,240 In this storage card 648 00:37:43,240 --> 00:37:44,080 is a report. 649 00:37:44,520 --> 00:37:46,560 The M&A project at that time 650 00:37:46,560 --> 00:37:47,680 was a commercial fraud. 651 00:37:48,620 --> 00:37:49,640 I trust you 652 00:37:50,600 --> 00:37:51,760 and the Procuratorate. 653 00:37:57,620 --> 00:38:00,960 [People's Procuratorate of Xinzhou] 654 00:38:10,500 --> 00:38:11,280 Han Lu. 655 00:38:11,750 --> 00:38:12,640 Look, these two pieces of data 656 00:38:12,640 --> 00:38:13,640 correspond to each other. 657 00:38:18,470 --> 00:38:20,220 [1999 Annual Sales Performance Analysis Report of Hesheng Group] 658 00:38:20,220 --> 00:38:21,800 [Monthly comparison of performance and target] 659 00:38:24,070 --> 00:38:25,220 Director Yu, Director Yin. 660 00:38:25,220 --> 00:38:27,200 The comparison between the audit report provided by Yang Donghua 661 00:38:27,200 --> 00:38:28,920 and the accounting report provided by Lei Wan 662 00:38:28,920 --> 00:38:29,880 shows that 663 00:38:30,240 --> 00:38:31,000 when Guo's 664 00:38:31,040 --> 00:38:32,680 bought Hesheng that year, 665 00:38:32,680 --> 00:38:33,600 Hesheng provided 666 00:38:33,640 --> 00:38:35,560 false financial data. 667 00:38:36,100 --> 00:38:37,920 And Yang Donghua's audit report 668 00:38:37,920 --> 00:38:40,000 is closer to 669 00:38:40,000 --> 00:38:40,960 Hesheng's real operating conditions. 670 00:38:41,050 --> 00:38:43,120 These two pieces of evidence can only prove that 671 00:38:43,120 --> 00:38:45,050 the commercial M&A a dozen years ago 672 00:38:45,050 --> 00:38:45,930 was a commercial fraud, 673 00:38:46,220 --> 00:38:47,320 but they cannot prove that 674 00:38:47,320 --> 00:38:48,920 Wang Da was involved in it. 675 00:38:49,400 --> 00:38:50,600 So we still have no way 676 00:38:50,600 --> 00:38:51,450 to arrest Wang Da. 677 00:38:55,870 --> 00:38:57,900 The relationship between Lin Weiwei and Wang Da is very delicate. 678 00:38:58,120 --> 00:38:59,240 If we make good use of it, 679 00:38:59,650 --> 00:39:01,090 maybe we can dig up more information. 680 00:39:06,650 --> 00:39:10,900 [People's Procuratorate of Xinzhou] 681 00:39:19,450 --> 00:39:20,100 Director Yin. 682 00:39:20,370 --> 00:39:21,080 Come in. 683 00:39:26,220 --> 00:39:26,920 What's up? 684 00:39:26,920 --> 00:39:28,200 You are always fearless. 685 00:39:28,480 --> 00:39:29,960 Why are you hesitant now? 686 00:39:32,970 --> 00:39:33,880 I know I should 687 00:39:33,880 --> 00:39:35,120 avoid this case. 688 00:39:36,320 --> 00:39:38,560 But I can't help myself 689 00:39:38,560 --> 00:39:40,120 not to think about it. 690 00:39:42,550 --> 00:39:44,030 I really don't know who I can talk to. 691 00:39:44,670 --> 00:39:46,030 So I can only come to you. 692 00:39:50,200 --> 00:39:51,320 Go ahead. I am all ears. 693 00:39:54,470 --> 00:39:55,560 I'm afraid. 694 00:39:57,720 --> 00:40:00,200 I am afraid that the facts are the same as I thought. 695 00:40:00,900 --> 00:40:01,960 I am also afraid that 696 00:40:01,960 --> 00:40:03,360 my father was really involved. 697 00:40:04,300 --> 00:40:05,540 I always felt that 698 00:40:06,170 --> 00:40:07,930 I should find out the truth 699 00:40:08,970 --> 00:40:10,930 and the perpetrators should be punished. 700 00:40:11,500 --> 00:40:12,360 But 701 00:40:12,920 --> 00:40:15,520 what should I do 702 00:40:16,170 --> 00:40:17,570 if both the perpetrator and the victim 703 00:40:19,920 --> 00:40:20,880 are important to me? 704 00:40:25,920 --> 00:40:27,820 It depends on your identity. 705 00:40:28,470 --> 00:40:30,710 Jiang Wenjing or Prosecutor Jiang? 706 00:40:32,720 --> 00:40:34,120 I am Jiang Wenjing. 707 00:40:34,350 --> 00:40:35,520 I am also a prosecutor. 708 00:40:35,520 --> 00:40:36,720 Both of these are me. 709 00:40:38,250 --> 00:40:39,600 But I really have no way 710 00:40:39,600 --> 00:40:41,000 to be only one of them. 711 00:40:41,770 --> 00:40:42,720 So the answer 712 00:40:42,720 --> 00:40:43,920 is cruel. 713 00:40:44,370 --> 00:40:45,480 Law prohibits personal feelings. 714 00:40:46,170 --> 00:40:48,280 If reason can restrict the law, 715 00:40:48,570 --> 00:40:50,700 what is the meaning of the law? 716 00:40:51,920 --> 00:40:53,240 You are a prosecutor. 717 00:40:53,600 --> 00:40:55,440 If feelings influence your judgment 718 00:40:55,440 --> 00:40:56,600 when handling a case, 719 00:40:57,170 --> 00:40:58,080 as your superior, 720 00:40:58,120 --> 00:40:59,000 I can understand you, 721 00:40:59,620 --> 00:41:00,800 but I will never forgive you. 722 00:41:00,950 --> 00:41:01,700 Understand? 723 00:41:04,900 --> 00:41:06,680 So are you still afraid of the truth now? 724 00:41:11,520 --> 00:41:12,280 Yes. 725 00:41:14,920 --> 00:41:16,240 But I will face it bravely. 726 00:41:29,850 --> 00:41:30,960 I am back. 727 00:41:32,550 --> 00:41:33,520 You are back. 728 00:41:40,050 --> 00:41:40,720 Dad. 729 00:41:40,720 --> 00:41:42,080 I want to tell you something. 730 00:41:47,470 --> 00:41:48,440 What's up? 731 00:41:50,000 --> 00:41:50,760 Dad. 732 00:41:51,700 --> 00:41:53,700 Do you think that the situation 733 00:41:54,300 --> 00:41:56,240 of Zhongyi Group this time is familiar? 734 00:41:57,870 --> 00:41:58,800 What do you mean? 735 00:42:00,470 --> 00:42:01,520 Over ten years ago, 736 00:42:01,520 --> 00:42:02,840 Guo's fraud case was rashly done 737 00:42:03,070 --> 00:42:04,680 because the police 738 00:42:04,680 --> 00:42:06,000 didn't have enough evidence. 739 00:42:06,280 --> 00:42:07,800 But now that case 740 00:42:08,150 --> 00:42:10,040 came into view of the police 741 00:42:10,220 --> 00:42:11,860 because of the Zhongyi Group. 742 00:42:18,700 --> 00:42:19,480 Dad. 743 00:42:22,500 --> 00:42:24,460 The fraud case of Guo's Group 744 00:42:26,920 --> 00:42:28,240 had something to do with you? 745 00:42:30,450 --> 00:42:31,450 What nonsense are you talking about? 746 00:42:32,450 --> 00:42:34,520 Don't you know me? 747 00:42:34,750 --> 00:42:36,670 How could I get involved in the fraud case? 748 00:42:40,050 --> 00:42:40,960 Wenjing. 749 00:42:42,400 --> 00:42:43,880 I advise you 750 00:42:44,970 --> 00:42:46,890 not to investigate 751 00:42:48,070 --> 00:42:49,390 this case again. 752 00:42:51,470 --> 00:42:52,400 Why? 753 00:42:53,150 --> 00:42:54,360 The cases of the procuratorate 754 00:42:54,360 --> 00:42:55,550 are randomly assigned. 755 00:42:55,550 --> 00:42:56,800 Since it was assigned to me, 756 00:42:56,800 --> 00:42:58,570 it cannot be returned without special circumstances. 757 00:42:59,300 --> 00:43:01,120 It's all for your good. 758 00:43:01,870 --> 00:43:02,840 If it cannot be withdrawn, 759 00:43:02,840 --> 00:43:03,600 let's just... 760 00:43:03,600 --> 00:43:04,440 What? 761 00:43:30,220 --> 00:43:32,380 ♪The scale is in my hands♪ 762 00:43:32,380 --> 00:43:34,300 ♪Split the darkness with a sword♪ 763 00:43:34,300 --> 00:43:38,260 ♪Waiting for my just verdict♪ 764 00:43:38,340 --> 00:43:40,460 ♪Thunder blasts the heart♪ 765 00:43:40,460 --> 00:43:42,940 ♪Hoping for the sun after the rain♪ 766 00:43:42,940 --> 00:43:46,660 ♪Fight to scare the beast away♪ 767 00:43:46,660 --> 00:43:49,660 ♪Listen, desire screams♪ 768 00:43:49,660 --> 00:43:53,740 ♪Heart rushes against the evil♪ 769 00:43:53,740 --> 00:43:57,140 ♪I'll never surrender on my way♪ 770 00:43:57,140 --> 00:44:02,060 ♪to fight for justice♪ 771 00:44:02,060 --> 00:44:06,740 ♪I hear justice roar like a giant wave♪ 772 00:44:06,740 --> 00:44:10,980 ♪Solve mysteries and strike fear into the hearts of demons♪ 773 00:44:10,980 --> 00:44:14,940 ♪I'm not afraid of hardship and I won't give in♪ 774 00:44:14,940 --> 00:44:25,700 ♪Declare war on all forms of evil♪ 775 00:44:40,260 --> 00:44:43,500 ♪Tears remember the faith♪ 776 00:44:43,500 --> 00:44:47,700 ♪Don't forget the one hope in a million♪ 777 00:44:47,700 --> 00:44:50,860 ♪Both good and evil in this world♪ 778 00:44:50,860 --> 00:44:55,980 ♪Who will polish my heart♪ 779 00:44:55,980 --> 00:45:00,380 ♪I hear justice roar like a giant wave♪ 780 00:45:00,380 --> 00:45:04,780 ♪Solve mysteries and strike fear into the hearts of demons♪ 781 00:45:04,780 --> 00:45:08,740 ♪I'm not afraid of hardship and I won't give in♪ 782 00:45:08,740 --> 00:45:19,860 ♪Declare war on all forms of evil♪ 783 00:45:20,100 --> 00:45:29,780 ♪Declare war♪ 45875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.