All language subtitles for Giulietta.Masina.The.Power.of.a.Smile.2004.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,890 --> 00:00:25,727 TIMELESS CINEMA 2 00:00:30,732 --> 00:00:34,302 THE POWER OF A SMILE 3 00:02:00,755 --> 00:02:05,260 Seeing that you too are so nicely applauding Giulietta Masina, 4 00:02:05,360 --> 00:02:09,631 let me tell you about the other Giulietta — Pallina. 5 00:02:10,398 --> 00:02:12,300 Cico and Pallina. 6 00:02:12,901 --> 00:02:15,703 Two fiancés, two lovers. 7 00:02:15,804 --> 00:02:19,908 A couple who appeared as characters in the pages of a magazine 8 00:02:20,008 --> 00:02:23,411 and later in a radio series written by a certain Federico. 9 00:02:25,580 --> 00:02:28,983 Not many people remember Pallina today. 10 00:02:29,083 --> 00:02:32,754 Well, that was me — Giulietta. 11 00:02:33,354 --> 00:02:37,292 And Cico — Federico — was Fellini. 12 00:02:38,393 --> 00:02:42,297 I remember that Pallina felt a bit too small, 13 00:02:42,397 --> 00:02:46,167 so she wore double soles made of cork to look taller. 14 00:02:46,868 --> 00:02:50,905 She had a sheepskin overcoat, always drank black cherry liquor in bars 15 00:02:51,005 --> 00:02:54,209 and, in her world, the cinema was just a place she'd go after dinner. 16 00:02:54,909 --> 00:02:57,612 "How many bags of love do you have for me?" 17 00:02:58,746 --> 00:03:01,482 "200,000," Cico would reply. 18 00:03:02,450 --> 00:03:03,451 "And you?" 19 00:03:03,818 --> 00:03:06,321 "Well, I have even more!" 20 00:03:06,988 --> 00:03:08,456 "Tell me how many!" 21 00:03:09,090 --> 00:03:13,094 "No, I'm ashamed. I won't tell you." 22 00:03:14,529 --> 00:03:15,797 And Cico was happy. 23 00:03:16,397 --> 00:03:18,900 And he promised he would bring her a piece of a star — 24 00:03:19,000 --> 00:03:23,571 no matter how small — that she could keep by her pillow at night. 25 00:03:25,206 --> 00:03:29,744 At the time, nobody would have thought that the small and simple Pallina 26 00:03:30,111 --> 00:03:34,782 would one day become the famous diva, Giulietta Masina. 27 00:03:38,553 --> 00:03:41,155 My childhood was split in two. 28 00:03:41,256 --> 00:03:43,157 When I was four, we came to Rome, 29 00:03:43,258 --> 00:03:47,862 so I completed all my studies here in Rome. 30 00:03:47,962 --> 00:03:51,032 I lived with an aunt, the sister of one of my mom's brothers, 31 00:03:51,132 --> 00:03:52,767 a university professor. 32 00:03:52,867 --> 00:03:56,104 But during the summer holidays, 33 00:03:56,471 --> 00:03:58,940 which at that time lasted four months, 34 00:03:59,040 --> 00:04:00,842 we'd all go outside of the city. 35 00:04:00,942 --> 00:04:03,845 By "all," I mean myself and my four siblings. 36 00:04:05,313 --> 00:04:09,784 For two or three months, we'd go to the mountains. 37 00:04:09,884 --> 00:04:14,856 And then in September and October — the so-called grape harvest time — 38 00:04:14,956 --> 00:04:19,527 we'd go to the small town where all of us were born, 39 00:04:19,627 --> 00:04:21,229 San Giorgio di Piano. 40 00:04:21,796 --> 00:04:24,399 This was a delightful town, which I always carry inside me 41 00:04:25,066 --> 00:04:28,202 in the form of an extraordinary memory. 42 00:04:28,303 --> 00:04:32,774 I always considered it to be a sort of land of toys. 43 00:04:32,874 --> 00:04:34,776 It could have been drawn by Walt Disney. 44 00:04:35,143 --> 00:04:38,346 I still have vivid memories of it 45 00:04:38,446 --> 00:04:40,882 even if I didn't live there for long. 46 00:04:40,982 --> 00:04:44,786 I can still clearly remember the smells, the sounds, 47 00:04:45,453 --> 00:04:48,189 the things, the people and the colors. 48 00:04:48,289 --> 00:04:51,426 I was brought up by the Ursuline Sisters. 49 00:04:51,526 --> 00:04:54,295 We had a little theater. 50 00:04:54,395 --> 00:04:57,298 Actually, the little theater was for the elementary-school kids, 51 00:04:57,765 --> 00:05:00,034 including Giulietta when she was that age. 52 00:05:00,568 --> 00:05:06,374 But I was already being assigned the roles of major characters. 53 00:05:06,474 --> 00:05:10,745 Indeed, I debuted at the age of eight or nine 54 00:05:10,845 --> 00:05:14,582 with a part-sung, part-spoken monologue — 55 00:05:15,450 --> 00:05:17,986 "All'orfanella non date amore." 56 00:05:18,086 --> 00:05:21,990 They dressed me up in a huge black smock 57 00:05:22,090 --> 00:05:23,992 with a small white collar, 58 00:05:24,092 --> 00:05:25,626 two braids that I — 59 00:05:26,094 --> 00:05:30,465 I'm not blonde. I'm a brunette, and I have very straight hair. 60 00:05:30,565 --> 00:05:36,004 Ever since I was a child, I wore a fringe with long straight hair on the sides. 61 00:05:36,104 --> 00:05:38,239 They used to call it a "French" hairstyle. 62 00:05:38,339 --> 00:05:41,776 So I had these two little braids, this tiny white collar 63 00:05:41,876 --> 00:05:44,178 and this massive black smock. 64 00:05:44,579 --> 00:05:48,349 And I apologize to my mother and father, but I really did feel 65 00:05:48,449 --> 00:05:50,651 like I was the little orphan girl of my monologue. 66 00:05:50,752 --> 00:05:54,689 The whole thing ended with lots of applause, 67 00:05:54,789 --> 00:05:56,891 but I was crying. 68 00:05:56,991 --> 00:05:58,860 I was truly distressed, and they couldn't get me to calm down. 69 00:05:58,960 --> 00:06:02,997 I started acting seriously in university theater. 70 00:06:03,398 --> 00:06:06,100 After my debut, I received some offers. 71 00:06:06,200 --> 00:06:09,370 One of them was for theater, but I had to turn it down 72 00:06:09,470 --> 00:06:14,375 because my family wanted me to finish university 73 00:06:14,475 --> 00:06:16,010 and get a degree. 74 00:06:16,110 --> 00:06:20,448 At the same time, I received an offer for radio work in Rome. 75 00:06:20,548 --> 00:06:25,186 to be the young female lead in their spoken-theater plays. 76 00:06:25,286 --> 00:06:28,589 In particular, I was cast... 77 00:06:30,558 --> 00:06:33,361 for the role of Pallina 78 00:06:33,694 --> 00:06:36,564 in what today would be called a radio drama. 79 00:06:36,664 --> 00:06:41,169 It consisted of a series of single-act programs, 80 00:06:41,269 --> 00:06:43,071 entitled Cico and Pallina. 81 00:06:43,805 --> 00:06:48,876 They were very successful, and their radio adventures kept going. 82 00:06:48,976 --> 00:06:53,748 And one day I received a phone call from the show's writer, Federico Fellini. 83 00:06:54,082 --> 00:06:59,454 He asked me for a photograph, as they wanted to make a film from the series, 84 00:06:59,887 --> 00:07:01,656 entitled Ognigiorno è domenica. 85 00:07:01,756 --> 00:07:04,926 My aunt sent our maid to deliver my photographs. 86 00:07:05,159 --> 00:07:08,296 He liked them, and he asked me on a date. 87 00:07:08,396 --> 00:07:10,398 For me, it was love at first sight, 88 00:07:10,498 --> 00:07:14,068 I felt as if I'd met Byron, Shelley, 89 00:07:14,168 --> 00:07:15,803 Laurence Olivier. 90 00:07:15,903 --> 00:07:20,842 The moral of the story is that I never made Ognigiorno è domenica, 91 00:07:20,942 --> 00:07:23,778 but, less than a year later, we were married. 92 00:07:28,616 --> 00:07:33,821 For example, I'd like to understand if you are like Gelsomina in La strada, 93 00:07:33,921 --> 00:07:38,459 like Fortunella in Fortunella, like Juliet in Juliet of the Spirits. 94 00:07:38,559 --> 00:07:41,929 Are your characters like you at least in some way? 95 00:07:42,697 --> 00:07:48,569 I think I'm mostly myself even when I'm playing a character, 96 00:07:48,669 --> 00:07:51,038 except when someone interviews me. 97 00:07:51,539 --> 00:07:58,646 Speaking about oneself depends so heavily on a mood, 98 00:07:58,746 --> 00:08:00,915 on the location, 99 00:08:01,015 --> 00:08:04,519 on the time in your life — 100 00:08:04,619 --> 00:08:09,757 which may be serene, happy or even dramatic. 101 00:08:10,358 --> 00:08:13,294 So having to tell you who I am... 102 00:08:13,394 --> 00:08:16,230 First of all, I'm confused. I don't have a clear idea of my identity. 103 00:08:16,330 --> 00:08:21,969 However, I probably am Gelsomina, Fortunella, Cabiria. 104 00:08:22,069 --> 00:08:24,972 Maybe Cabiria more than all of them in terms of personality. 105 00:08:25,072 --> 00:08:30,845 When we made La strada, we rehearsed two years before production. 106 00:08:30,945 --> 00:08:33,648 But then La strada — 107 00:08:34,615 --> 00:08:37,185 The film was put on hold for two years 108 00:08:37,285 --> 00:08:40,755 because the producers had understood the script of La strada 109 00:08:40,855 --> 00:08:45,593 as the script of a story similar to Carmen, 110 00:08:45,693 --> 00:08:48,062 a story of love, death and jealousy. 111 00:08:48,162 --> 00:08:49,564 But they were wrong. 112 00:08:49,664 --> 00:08:54,635 Gelsomina was far from the magnificent Carmen. 113 00:08:54,735 --> 00:08:58,673 She was more of a little rat, a little animal, 114 00:08:58,773 --> 00:09:01,342 an extraordinary, small creature 115 00:09:01,442 --> 00:09:06,380 that required my funny little face, 116 00:09:06,480 --> 00:09:08,516 my petite stature. 117 00:09:08,616 --> 00:09:12,954 Gelsomina was born to carry a burden that is too heavy for her, 118 00:09:13,054 --> 00:09:18,726 to drag her feet and never fully open her eyes, 119 00:09:18,826 --> 00:09:21,829 or the cunning eyes of Giulietta would have emerged. 120 00:09:21,929 --> 00:09:26,434 She never has a truly courteous or confident smile. 121 00:09:26,534 --> 00:09:30,071 Her smile always had to be clumsy, 122 00:09:30,171 --> 00:09:33,007 and I rediscovered that smile in certain photographs of mine 123 00:09:33,107 --> 00:09:34,875 from when I was three or four years old. 124 00:09:34,976 --> 00:09:38,379 However, I tackled the character of Gelsomina in an awkward way. 125 00:09:38,479 --> 00:09:40,948 It's an attitude I tend to have that is a mistake 126 00:09:41,782 --> 00:09:44,885 and quite costly when it comes to Federico. 127 00:09:44,986 --> 00:09:50,091 Strangely enough, whenever I start shooting a film with Federico, 128 00:09:50,191 --> 00:09:55,596 I always tend to strike out, to behave defensively. 129 00:09:56,364 --> 00:10:02,436 This attitude of mine is wrong, and I apologize to Federico. 130 00:10:03,004 --> 00:10:04,805 But if he makes another film with me, 131 00:10:04,905 --> 00:10:07,675 I'd go right back to having that same attitude. 132 00:10:09,944 --> 00:10:13,447 In La strada, this attitude of mine was particularly bad, 133 00:10:13,547 --> 00:10:16,851 because I'm very curious by nature 134 00:10:16,951 --> 00:10:20,388 and I like to understand what I need to do, 135 00:10:20,488 --> 00:10:24,759 from the most elementary and simple things to complex ones, like playing Gelsomina. 136 00:10:25,860 --> 00:10:27,662 I wanted explanations. 137 00:10:27,762 --> 00:10:32,400 But I was wrong. I hadn't understood that I needed to find the character, 138 00:10:32,500 --> 00:10:34,702 to discover her, 139 00:10:34,769 --> 00:10:38,706 to define her. 140 00:10:38,806 --> 00:10:40,708 Gelsomina would become famous all over the world. 141 00:10:41,075 --> 00:10:43,077 She represents innocence overwhelmed. 142 00:10:43,177 --> 00:10:45,279 She provokes a desire to communicate with others. 143 00:10:45,379 --> 00:10:47,748 She exhibits the sense of nature as a mystery. 144 00:10:47,848 --> 00:10:50,318 She calls to mind the irrational moments of childhood. 145 00:10:50,718 --> 00:10:53,988 In Fellini, we find a yearning for a complete morality. 146 00:10:54,088 --> 00:10:57,224 In his wife, he found the most faithful identification with his character. 147 00:10:57,325 --> 00:11:01,462 One of the people who most contributed to the human qualities of La strada 148 00:11:01,562 --> 00:11:03,497 is its leading actress, Giulietta Masina. 149 00:11:04,365 --> 00:11:09,870 I'm also very happy about this 58th award 150 00:11:09,970 --> 00:11:11,872 handed out for La strada. 151 00:11:11,972 --> 00:11:14,842 We were actually supposed to extend our stay in America 152 00:11:14,942 --> 00:11:20,047 and travel to various cities, including Philadelphia and Washington, 153 00:11:20,147 --> 00:11:23,984 to collect other awards we had won. 154 00:11:24,085 --> 00:11:29,924 But, unfortunately, we were unable to stay over there any longer 155 00:11:30,024 --> 00:11:31,726 because we need to complete 156 00:11:31,826 --> 00:11:36,163 and prepare the presentation of Nights of Cabiria in Cannes. 157 00:12:00,721 --> 00:12:03,824 On the occasion of the Festival of Italian Cinema in London, 158 00:12:03,924 --> 00:12:09,363 La strada was screened in the presence of Her Majesty and Prince Philip, 159 00:12:09,463 --> 00:12:12,533 Margaret and the Queen Mother. 160 00:12:12,633 --> 00:12:15,970 The film was received very enthusiastically. 161 00:12:16,070 --> 00:12:19,473 I remember it went really well. Mamma mia! 162 00:12:19,573 --> 00:12:23,611 As you know, the English are famous for their self-control. 163 00:12:23,711 --> 00:12:27,248 At the end, they were throwing their derbies and top hats in the air, 164 00:12:27,348 --> 00:12:29,450 while shouting "Hip, hip, hooray!" 165 00:12:29,550 --> 00:12:33,387 I think they had actually taken me for a girl working in a circus, a real pauper. 166 00:12:33,487 --> 00:12:36,924 They thought I'd cleaned up and gotten dressed to be at the premiere, 167 00:12:37,024 --> 00:12:40,494 that someone had given me a fur coat, but that I was as poor as in the film. 168 00:12:41,395 --> 00:12:45,232 As we made our way out in the middle of two rows of people applauding, 169 00:12:45,332 --> 00:12:51,705 an elderly woman took off a silver necklace 170 00:12:51,806 --> 00:12:53,874 with green gemstones, 171 00:12:54,475 --> 00:12:57,144 handed it to me and said, "For Gelsomina." 172 00:12:57,244 --> 00:13:00,614 And you have no idea what arrived at the hotel the next day. 173 00:13:00,714 --> 00:13:07,288 Wool stockings, scarves, sweaters, shawls. 174 00:13:07,388 --> 00:13:08,522 I couldn't believe it! 175 00:13:08,622 --> 00:13:13,561 They thought Gelsomina was really a poor girl from the circus. 176 00:13:13,961 --> 00:13:17,731 They thought Federico had found me in a circus 177 00:13:18,065 --> 00:13:21,001 before marrying me out of pity. 178 00:13:21,101 --> 00:13:25,806 In truth, I had already been his wife for ten years. 179 00:13:25,906 --> 00:13:27,608 We got married in 1943. 180 00:13:27,708 --> 00:13:32,179 La strada was released in 1954 in America and in 1955 over there. 181 00:13:32,279 --> 00:13:35,249 Once upon a time, a foreign actress couldn't win an Oscar. 182 00:13:35,349 --> 00:13:37,418 The film could win in the category of Best Foreign Film. 183 00:13:37,518 --> 00:13:39,920 But it had to be... 184 00:13:41,355 --> 00:13:45,092 Every aspect of the film — 185 00:13:45,192 --> 00:13:48,229 the actors, the script, the music and so on — 186 00:13:48,329 --> 00:13:51,198 had to be worthy of an Oscar. 187 00:13:51,298 --> 00:13:52,933 So at the previous Oscar Awards, 188 00:13:53,033 --> 00:13:57,371 La strada won the Oscar for Best Foreign Film. 189 00:13:57,972 --> 00:14:01,942 The next year, we were in contention with Nights of Cabiria. 190 00:14:02,409 --> 00:14:08,349 Naturally, the film was nominated for the Oscar, 191 00:14:08,449 --> 00:14:10,184 but there were five competitors. 192 00:14:10,284 --> 00:14:14,088 The producer, Dino De Laurentiis, and Federico 193 00:14:14,188 --> 00:14:16,924 both thought it was impossible that we would win again. 194 00:14:17,024 --> 00:14:21,529 We had the same producer, same director. The music was by maestro Nino Rota again. 195 00:14:21,629 --> 00:14:25,533 We had the same cinematographer, Martelli, the same actress. It seemed impossible. 196 00:14:25,633 --> 00:14:27,034 I was a bit sad, 197 00:14:27,134 --> 00:14:32,673 as I really liked the idea of going back to Hollywood. 198 00:14:32,773 --> 00:14:37,344 I also liked the idea because, when I'd been there for La strada, 199 00:14:37,444 --> 00:14:39,647 I had accumulated autographs. 200 00:14:39,747 --> 00:14:43,551 I'd asked every actor I came across for one. 201 00:14:44,118 --> 00:14:48,589 But I was still missing some pretty big names — 202 00:14:48,689 --> 00:14:52,026 Clark Gable, Van Johnson... 203 00:14:53,060 --> 00:14:54,695 Bette Davis and so on. 204 00:14:54,795 --> 00:14:57,364 Anyway, I reluctantly accepted that we couldn't go. 205 00:14:57,464 --> 00:15:01,769 Guess what I did? I called a fortune-teller I knew, 206 00:15:01,869 --> 00:15:05,439 and said, "Ginona" — that was her name — "what should I do?" 207 00:15:05,539 --> 00:15:09,610 "Signora, you're in God's hands. I think you have a 90% chance of winning it. 208 00:15:09,710 --> 00:15:10,678 I would go." 209 00:15:10,778 --> 00:15:13,213 So I called De Pirro and said, "I'm ready. 210 00:15:13,314 --> 00:15:16,750 It's nine o'clock. I just need time to pack." 211 00:15:16,850 --> 00:15:18,686 The plane was leaving from Ciampino. 212 00:15:18,786 --> 00:15:23,157 So he sent a car for me from the Ministry of Culture. 213 00:15:23,257 --> 00:15:28,295 I just barely made it to Ciampino 214 00:15:29,163 --> 00:15:32,900 and went on a truly adventurous trip. 215 00:15:33,000 --> 00:15:35,936 I got to New York at 5:00 a.m. 216 00:15:36,036 --> 00:15:37,705 I didn't know English. 217 00:15:37,805 --> 00:15:41,976 Someone from the embassy was supposed to pick me up, but nobody was there. 218 00:15:42,076 --> 00:15:45,446 I thought, "What should I do now?" I sat down on my suitcase. 219 00:15:45,546 --> 00:15:51,385 Fortunately, a Black porter walked by. 220 00:15:54,154 --> 00:15:56,790 I said, "Yes! I have this ticket. 221 00:15:56,890 --> 00:16:01,195 Please, I have to go to the Oscars in Los Angeles, in Hollywood." 222 00:16:04,999 --> 00:16:09,103 I said, "Are you pretending to shoot me?" He'd actually been a soldier in Italy. 223 00:16:09,203 --> 00:16:14,742 He loaded me into a car driven by another Black man 224 00:16:14,842 --> 00:16:18,245 who rushed me to another airport 225 00:16:18,345 --> 00:16:23,484 where he delivered me to Pan American. 226 00:16:23,584 --> 00:16:27,888 They loaded me onto the plane, and I made it to Los Angeles 227 00:16:27,988 --> 00:16:31,558 where it was 7:00 p.m., and Seaton was waiting for me. 228 00:16:31,659 --> 00:16:33,327 - He said — - So just in time? 229 00:16:33,427 --> 00:16:36,330 No! The ceremony was starting at 8:00 p.m.! 230 00:16:36,430 --> 00:16:40,801 He said, "Look, I've found a room at the airport. Change in there." 231 00:16:40,901 --> 00:16:45,639 I'd brought a very cute white tulle dress, 232 00:16:45,739 --> 00:16:48,242 but it was all crumpled up. 233 00:16:48,342 --> 00:16:53,180 Luckily, I'd also brought a more modest black dress which had survived the trip. 234 00:16:53,280 --> 00:16:56,216 I got to the theater, and it was an extraordinary moment. 235 00:16:56,717 --> 00:17:01,588 I sat in seat number 13, 236 00:17:01,689 --> 00:17:05,092 just as I had for La strada. 237 00:17:05,192 --> 00:17:08,362 When I saw that number, I thought, "Giulietta, we're going to win!" 238 00:17:08,462 --> 00:17:16,203 When he read out the titles of the five nominated films, 239 00:17:16,303 --> 00:17:19,606 he said "The Night of Cabiria," 240 00:17:19,707 --> 00:17:24,745 while the public knew the film simply as Cabiria. 241 00:17:24,845 --> 00:17:28,449 My heart was pounding, and there was absolute silence. 242 00:17:28,849 --> 00:17:31,919 Fred Astaire came onstage 243 00:17:32,019 --> 00:17:35,055 with a young actress whose name I can't recall. 244 00:17:35,622 --> 00:17:40,127 Seaton handed the envelope containing the winner's name 245 00:17:40,227 --> 00:17:42,596 to Fred Astaire. 246 00:17:42,696 --> 00:17:47,835 He opened it, and as soon as he said "The Nights," 247 00:17:47,935 --> 00:17:52,539 I jumped up as if I had been propelled out of my seat. 248 00:17:52,639 --> 00:17:55,909 By the time he said "Cabiria," I was already onstage! 249 00:18:32,312 --> 00:18:35,315 But we must say you also made many important films 250 00:18:35,415 --> 00:18:39,586 with other important directors such as Rossellini, in Europe '51. 251 00:18:39,686 --> 00:18:41,255 That was at the very start of my career. 252 00:18:41,355 --> 00:18:44,191 - Alongside Ingrid Bergman. - With Ingrid. 253 00:18:44,291 --> 00:18:46,193 - How did you get along with her? - Wonderfully. 254 00:18:46,260 --> 00:18:49,463 I was so — 255 00:18:49,897 --> 00:18:54,234 I considered her monumental, in a good sense. 256 00:18:54,334 --> 00:18:56,203 I hadn't made La strada yet. 257 00:18:57,037 --> 00:19:01,008 So I was struck by this woman who was so cheerful and balanced 258 00:19:01,108 --> 00:19:06,346 and had chosen such an intense character. 259 00:19:07,014 --> 00:19:12,519 She had also chosen a man I admired a lot, Roberto, and she truly loved him. 260 00:19:12,619 --> 00:19:17,157 She had left behind an entire world for him without losing her balance 261 00:19:17,257 --> 00:19:20,160 or her extraordinary strength of character. 262 00:19:20,260 --> 00:19:22,863 She'd left behind her previous success and so on. 263 00:19:25,399 --> 00:19:30,304 I played a character called Passerotto, 264 00:19:30,404 --> 00:19:34,474 the first of a long series of prostitutes I played. 265 00:19:35,108 --> 00:19:40,280 The character was a prostitute who had a child, 266 00:19:40,380 --> 00:19:44,918 but she kept working to feed seven or eight adopted children. 267 00:19:45,018 --> 00:19:48,255 These kids weren't adopted legally. 268 00:19:48,689 --> 00:19:50,157 But she would adopt all the kids she met. 269 00:19:50,257 --> 00:19:54,228 She lived in a shack with a leaking roof. 270 00:19:54,328 --> 00:19:57,698 She'd hide under an umbrella, with curlers in her hair. 271 00:19:58,432 --> 00:20:03,503 And, of course, the person who helped her was this sort of Swedish angel, 272 00:20:03,837 --> 00:20:05,272 Ingrid Bergman. 273 00:20:05,806 --> 00:20:08,675 It was just a small part. 274 00:20:08,775 --> 00:20:13,347 Roberto actually said to me, "Who knows, I'd like to turn it into a big character." 275 00:20:13,447 --> 00:20:15,282 - And what happened? - Nothing came of it. 276 00:20:15,382 --> 00:20:20,120 Every time I'd meet him, I'd say, "Roberto, why don't we work together? 277 00:20:20,387 --> 00:20:24,391 Let's make a film with a low budget. Something like Paisan." 278 00:20:25,192 --> 00:20:27,828 I really love — 279 00:20:27,928 --> 00:20:33,200 Even if I rarely make films, I miss cinema as it was made in the old days. 280 00:20:33,934 --> 00:20:35,469 I don't have — 281 00:20:35,736 --> 00:20:38,438 I'm free to speak since Federico isn't here. 282 00:20:38,538 --> 00:20:41,808 - You don't speak if he's around? - As little as possible. Another question? 283 00:20:41,909 --> 00:20:45,579 I'd like to ask about your relationship with another director 284 00:20:45,679 --> 00:20:48,882 with whom you made a great film alongside Anna Magnani. 285 00:20:48,982 --> 00:20:50,851 - Nella città l'inferno. - Renato Castellani. 286 00:20:50,951 --> 00:20:52,552 And about your meeting with Anna, 287 00:20:52,653 --> 00:20:56,623 as I believe these are also important moments in your career. 288 00:20:56,723 --> 00:21:01,161 Well, there's no use in me crying or saying how much... 289 00:21:03,063 --> 00:21:05,399 I admired and loved Anna. 290 00:21:05,499 --> 00:21:10,103 - Even if, as two Pisces, our characters... - You were two opposites. 291 00:21:10,203 --> 00:21:12,839 No, that was basically not the case. 292 00:21:13,573 --> 00:21:16,743 We weren't. I guess it depends on masks. 293 00:21:16,843 --> 00:21:20,781 She wore a very tragic mask. 294 00:21:21,949 --> 00:21:26,286 I have the look of a schoolteacher, 295 00:21:26,620 --> 00:21:28,155 which suits me just fine. 296 00:21:28,755 --> 00:21:31,124 So you like looking like a schoolteacher? 297 00:21:31,491 --> 00:21:33,460 I know this, but Federico always tells me 298 00:21:33,560 --> 00:21:36,163 that I have blacks and whites but no grays. 299 00:21:36,630 --> 00:21:40,334 This is why in Juliet of the Spirits, 300 00:21:40,734 --> 00:21:42,436 the last quarter of an hour — 301 00:21:42,536 --> 00:21:47,174 in which she finally conquers her own solitude 302 00:21:47,808 --> 00:21:51,278 and, therefore, her excruciating pain for having been left alone — 303 00:21:51,378 --> 00:21:53,013 is the only quarter of an hour — 304 00:21:53,113 --> 00:21:55,816 - That resembles you. - No. It doesn't resemble me. 305 00:21:55,916 --> 00:21:57,484 I can accept and like it. 306 00:21:57,584 --> 00:22:00,354 Giulietta Masina has spent 15 days in prison. 307 00:22:01,355 --> 00:22:02,923 Yes, I'm in prison. 308 00:22:03,957 --> 00:22:09,863 I'm shooting a film set in a women's prison — 309 00:22:09,963 --> 00:22:12,432 more precisely, Le Mantellate in Rome — 310 00:22:12,532 --> 00:22:14,868 and directed by Renato Castellani. 311 00:22:15,302 --> 00:22:19,439 I'm very happy to be working with Anna Magnani. 312 00:22:19,906 --> 00:22:22,809 You were also telling me that you'll be singing in your next film. 313 00:22:22,909 --> 00:22:26,880 Yes, I'll be shooting The Threepenny Opera in Germany, 314 00:22:27,280 --> 00:22:28,715 under Käutner's direction, 315 00:22:28,815 --> 00:22:32,486 and I will have to sing 316 00:22:32,586 --> 00:22:38,125 the songs of the opera in their original language, German. 317 00:22:41,828 --> 00:22:46,933 I'm blonde poison 318 00:22:47,034 --> 00:22:49,036 My darling, for you 319 00:22:49,136 --> 00:22:52,272 So why don't you give me a try? 320 00:22:52,372 --> 00:22:56,376 And when you give me a kiss For me it's highest bliss 321 00:22:56,476 --> 00:22:59,146 But perilous to you 322 00:22:59,646 --> 00:23:03,450 Because I'm impulsive and attractive 323 00:23:03,550 --> 00:23:07,287 I'm primitive and wild 324 00:23:07,387 --> 00:23:11,324 I'm complete and so naïve 325 00:23:11,425 --> 00:23:14,561 And manic depressive 326 00:23:14,661 --> 00:23:16,897 I'm blonde poison 327 00:23:16,997 --> 00:23:18,965 Which has an effect on you 328 00:23:19,066 --> 00:23:21,735 The same as you on me 329 00:23:37,350 --> 00:23:39,653 I'm blonde poison 330 00:23:39,753 --> 00:23:41,655 Which has an effect on you 331 00:23:41,755 --> 00:23:44,157 The same as you on me 332 00:23:55,902 --> 00:23:57,170 Welcome, Giulietta. 333 00:23:58,772 --> 00:24:01,108 I'm truly happy to have you here, 334 00:24:01,208 --> 00:24:06,246 also because I know you've never been in light entertainment on TV. 335 00:24:06,346 --> 00:24:07,514 It's absolutely true! 336 00:24:07,981 --> 00:24:10,617 Why is that? Do you not enjoy light entertainment? 337 00:24:10,717 --> 00:24:13,987 Of course I like it! You should know that well, 338 00:24:14,087 --> 00:24:17,224 as I was always applauding you from the front row 339 00:24:17,324 --> 00:24:19,526 when you worked in commedia musicale. 340 00:24:19,626 --> 00:24:21,828 Ever since I was a child, whenever I'd hear music, 341 00:24:21,928 --> 00:24:24,598 go to a show or a ballet, 342 00:24:24,698 --> 00:24:28,969 I had to make a real sacrifice to keep my feet still. 343 00:24:29,069 --> 00:24:30,036 So, you can imagine — 344 00:24:30,137 --> 00:24:34,875 You should also remember that while you were shooting A Dog's Life, 345 00:24:34,975 --> 00:24:36,776 I was shooting Variety Lights. 346 00:24:36,877 --> 00:24:38,912 They were two rival films. 347 00:24:39,012 --> 00:24:40,881 I was working with Lattuada and Fellini. 348 00:24:40,981 --> 00:24:44,117 - Why were you working with Fellini? - Ah, he's my husband. 349 00:24:45,652 --> 00:24:48,788 It was an experience I really enjoyed, 350 00:24:48,889 --> 00:24:52,159 and I'm sorry it hasn't happened again, at least in the cinema. 351 00:24:52,392 --> 00:24:55,462 I played a showgirl — 352 00:24:55,562 --> 00:24:58,431 a flirty, resourceful girl — 353 00:24:58,532 --> 00:25:01,301 but it was still a great experience. 354 00:25:01,401 --> 00:25:03,803 I would go on before the great Noschese and Goggi, 355 00:25:03,904 --> 00:25:05,772 and I was a quick-change artist. 356 00:25:05,872 --> 00:25:09,109 I had a sort of, what should I call it, a chest 357 00:25:09,209 --> 00:25:11,278 covered in red satin and golden fringes 358 00:25:11,378 --> 00:25:15,282 and featuring my stage name — Melina Amour. 359 00:25:15,382 --> 00:25:20,854 I would plunge into the chest and emerge dressed up 360 00:25:21,421 --> 00:25:23,156 as Napoleon! 361 00:25:23,256 --> 00:25:25,759 The crowd would boo and blow raspberries. 362 00:25:25,859 --> 00:25:31,331 However, one character redeemed me in the eyes of the audience. 363 00:25:31,398 --> 00:25:33,300 Who was it? 364 00:25:33,400 --> 00:25:37,537 With a long blond beard and an unsheathed sword — 365 00:25:37,637 --> 00:25:41,508 Garibaldi, he was injured He was injured in the leg 366 00:25:46,012 --> 00:25:50,917 One day, Federico asked me, "Do you know who will be directing Fortunella? 367 00:25:51,318 --> 00:25:52,319 Eduardo." 368 00:25:53,453 --> 00:25:57,123 I was deeply happy and also intimidated. 369 00:25:57,224 --> 00:25:58,358 I come from the theater. 370 00:25:58,458 --> 00:26:01,995 How could I not feel intimidated about working 371 00:26:02,095 --> 00:26:05,432 with a maestro like Eduardo? 372 00:26:05,532 --> 00:26:07,033 So we began working... 373 00:26:08,101 --> 00:26:10,203 and Eduardo immediately made me feel at ease. 374 00:26:10,303 --> 00:26:15,542 I remember that on the first day, I called him "Maestro." 375 00:26:16,009 --> 00:26:20,747 He said, "No. Avoid calling me that. Do you understand, Patanè?" 376 00:26:21,348 --> 00:26:24,417 He later explained that "patanè" meant "potato chip" 377 00:26:24,517 --> 00:26:26,620 and referred to the shape of my nose. 378 00:26:26,720 --> 00:26:30,790 Thus began my anxious... 379 00:26:31,825 --> 00:26:35,595 collaboration with Eduardo De Filippo. 380 00:26:37,264 --> 00:26:40,500 Especially to begin with, he immediately left me... 381 00:26:42,335 --> 00:26:43,603 a lot of freedom 382 00:26:44,371 --> 00:26:49,476 in tackling the character as I felt and saw her. 383 00:26:50,777 --> 00:26:52,445 And I enjoyed doing so. 384 00:26:56,149 --> 00:26:58,551 He liked the fact 385 00:26:58,652 --> 00:27:02,188 that I truly enjoyed exploring the character. 386 00:27:03,023 --> 00:27:07,360 One day, we were shooting in the Safa Palatino Studios, 387 00:27:08,061 --> 00:27:10,130 and during a break at the restaurant, he said... 388 00:27:11,197 --> 00:27:14,834 "Look, Giulietta, you need to remember two things. 389 00:27:14,934 --> 00:27:19,773 If you want to entertain the audience, try not to have too much fun yourself. 390 00:27:20,340 --> 00:27:24,010 In the same way, if you want to move the audience to tears, 391 00:27:24,110 --> 00:27:26,880 don't let yourself be moved to tears too easily." 392 00:27:28,581 --> 00:27:31,618 I didn't really understand what he meant. 393 00:27:32,285 --> 00:27:35,855 But he put his words into practice when, during a scene 394 00:27:36,523 --> 00:27:41,161 which was supposed to be both funny and touching... 395 00:27:42,162 --> 00:27:47,200 he taught me like the great maestro, comedy writer, 396 00:27:47,300 --> 00:27:51,237 director and, above all, theater company leader that he is. 397 00:27:52,272 --> 00:27:55,041 He made me play the scene which included a long dialogue. 398 00:27:55,909 --> 00:27:59,512 This was an unhinged, meaningless, 399 00:27:59,612 --> 00:28:04,784 almost improvised dialogue by my character, Fortunella. 400 00:28:05,752 --> 00:28:08,822 First, he let me play it as I wanted. 401 00:28:08,922 --> 00:28:12,525 Then he took me aside and gave me an incredible lesson 402 00:28:12,625 --> 00:28:16,529 on directing and acting at the highest level. 403 00:28:16,963 --> 00:28:21,034 Later, I felt very touched when someone told me... 404 00:28:22,102 --> 00:28:25,438 that upon naming the actors he had loved 405 00:28:26,172 --> 00:28:28,408 and was happy to have worked with... 406 00:28:29,576 --> 00:28:34,481 he had included Patanè. That's me, even years later. 407 00:28:36,116 --> 00:28:39,185 Last night, the Armida Theater 408 00:28:39,285 --> 00:28:43,757 hosted the inauguration of the Incontri Internazionali del Cinema festival, 409 00:28:43,857 --> 00:28:46,993 now in its second year. 410 00:28:47,494 --> 00:28:53,500 The first evening of the festival was dedicated to Giulietta Masina. 411 00:28:53,600 --> 00:28:55,268 After the film had been screened, 412 00:28:55,368 --> 00:28:59,773 the Undersecretary for Entertainment and Tourism, Battista, 413 00:28:59,873 --> 00:29:04,144 gave Giulietta Masina a golden siren 414 00:29:04,244 --> 00:29:07,347 in celebration of her acting skills. 415 00:29:07,914 --> 00:29:10,717 Giulietta Masina came to Sorrento 416 00:29:10,817 --> 00:29:15,488 during a break in the production of Juliet of the Spirits, 417 00:29:15,588 --> 00:29:17,157 directed by Federico Fellini. 418 00:29:17,957 --> 00:29:22,262 Giulietta, your welcome here in Sorrento was very touching. 419 00:29:22,362 --> 00:29:26,533 But, rather selfishly, we'd like to ask you for some information 420 00:29:26,633 --> 00:29:31,371 on the film Fellini is shooting at the moment — Juliet of the Spirits. 421 00:29:32,605 --> 00:29:36,242 Tell me more specifically what information you're looking for. 422 00:29:36,342 --> 00:29:38,878 Don't ask me about the plot, since even I don't know it. 423 00:29:38,978 --> 00:29:42,482 What character is Giulietta Masina playing in this film? 424 00:29:45,018 --> 00:29:48,154 She isn't a clown 425 00:29:48,521 --> 00:29:50,757 or a prostitute. 426 00:29:52,091 --> 00:29:57,363 She is an older woman... 427 00:29:59,799 --> 00:30:03,503 educated in a bourgeois setting. 428 00:30:03,603 --> 00:30:06,673 Her education is similar to how most... 429 00:30:07,941 --> 00:30:10,610 ladies are brought up. 430 00:30:10,710 --> 00:30:13,947 I said "ladies" because Giulietta is a married woman. 431 00:30:14,347 --> 00:30:19,018 She has a family — a mother and some marvelous sisters. 432 00:30:19,118 --> 00:30:21,955 She has a marvelous husband. Her life is all marvelous. 433 00:30:22,422 --> 00:30:26,493 At a certain point in her life, 434 00:30:26,593 --> 00:30:29,162 she realizes that... 435 00:30:30,163 --> 00:30:32,699 all these things aren't enough. 436 00:30:33,600 --> 00:30:36,302 She needs something else 437 00:30:36,402 --> 00:30:39,839 in order to feel more confident, 438 00:30:39,939 --> 00:30:43,243 to rediscover herself, to feel more serene. 439 00:30:43,877 --> 00:30:50,216 This film will certainly be adored by a female audience. 440 00:30:50,850 --> 00:30:52,752 It will be — 441 00:30:52,852 --> 00:30:57,023 Let's speak of a message, since it's become so fashionable... 442 00:30:58,625 --> 00:30:59,859 to do so in cinema. 443 00:30:59,959 --> 00:31:04,597 The film will carry a message of love for the whole female world. 444 00:31:04,964 --> 00:31:09,869 The entire female world — wives, sisters, daughters. 445 00:31:09,969 --> 00:31:11,504 Ladies and gentlemen, 446 00:31:11,604 --> 00:31:16,009 the David di Donatello Award for Best Actress — 447 00:31:16,109 --> 00:31:19,679 for the Italian film Juliet of the Spirits, 448 00:31:19,779 --> 00:31:24,117 directed by Federico Fellini and produced by Rizzoli Film — 449 00:31:24,217 --> 00:31:26,052 goes to Giulietta Masina! 450 00:31:45,672 --> 00:31:49,709 Many characters are now climbing onto the stage with Giulietta Masina. 451 00:31:50,410 --> 00:31:55,181 Even if they say that the time of divas has waned, 452 00:31:55,682 --> 00:31:58,284 we can still say that an award given to Giulietta Masina 453 00:31:58,384 --> 00:32:03,323 rewards an actress who relies on her great capacity for expression 454 00:32:03,423 --> 00:32:06,059 for the success that has led her to win this David. 455 00:32:06,626 --> 00:32:10,563 Perhaps an additional pleasure for Giulietta Masina, 456 00:32:10,663 --> 00:32:13,132 besides the satisfaction of winning this award, 457 00:32:13,232 --> 00:32:15,969 would be to receive it from Federico Fellini. 458 00:32:16,069 --> 00:32:18,004 Am I right? Please. 459 00:32:19,839 --> 00:32:24,077 Come to your wife's side at this important moment, Federico. 460 00:32:32,385 --> 00:32:36,656 Do it again from another angle. For the cameras. Over here! 461 00:32:37,390 --> 00:32:38,424 Mrs. Masina. 462 00:32:42,462 --> 00:32:44,764 Go over there. Next to her, Federico. 463 00:32:45,565 --> 00:32:52,405 I wanted to ask you if you believe Gelsomina, Cabiria and Juliet — 464 00:32:52,505 --> 00:32:56,676 despite being such different characters — share a common ground? 465 00:32:57,377 --> 00:32:59,579 Well, I think that's so. 466 00:33:01,047 --> 00:33:03,349 They're like three little sisters. 467 00:33:04,050 --> 00:33:06,252 Naturally, they're all slightly different. 468 00:33:06,352 --> 00:33:10,456 Gelsomina is the most naïve, the simplest of the three. 469 00:33:10,556 --> 00:33:16,095 But she has the same extraordinary grace of innocence that children do. 470 00:33:16,195 --> 00:33:19,298 Cabiria is more experienced, more aggressive. 471 00:33:19,766 --> 00:33:24,237 But, deep down, she too has a great need for love 472 00:33:24,337 --> 00:33:25,838 and understanding. 473 00:33:25,938 --> 00:33:29,676 Juliet is the most evolved of the three, 474 00:33:29,776 --> 00:33:33,246 yet she shares with the other two 475 00:33:33,346 --> 00:33:38,685 this huge need to be loved and to love. 476 00:33:38,785 --> 00:33:42,889 Indeed, Juliet says, "I love you. 477 00:33:43,356 --> 00:33:45,491 And even if you don't love me back, 478 00:33:45,591 --> 00:33:50,530 this gives sense to my life and is enough for me." 479 00:33:50,630 --> 00:33:53,433 Actually, I don't fully agree 480 00:33:53,533 --> 00:33:59,072 with the wife depicted in Juliet of the Spirits. 481 00:33:59,172 --> 00:34:03,076 I don't know if all wives tell their husbands, 482 00:34:03,509 --> 00:34:08,047 "Yes, darling, you go off with your lover, and I'll wait for you. 483 00:34:08,147 --> 00:34:10,783 In the meantime, I'll go for a walk in the pine forest." 484 00:34:10,883 --> 00:34:13,219 That's not my way of seeing things. 485 00:34:13,453 --> 00:34:18,391 Signora, you've worked with various directors. 486 00:34:18,491 --> 00:34:20,793 You are famous on an international level. 487 00:34:20,893 --> 00:34:24,931 Actually, I'd like to deliver the news that you recently were awarded 488 00:34:25,031 --> 00:34:29,302 the Best Foreign Actress Award in New York. 489 00:34:29,769 --> 00:34:34,173 What kind of difference does it make being directed by your own husband? 490 00:34:34,273 --> 00:34:38,611 Naturally, Federico is more demanding with me, and that's how it should be. 491 00:34:38,711 --> 00:34:42,548 I can guarantee that sometimes, when working with Federico, 492 00:34:42,648 --> 00:34:48,020 I feel like changing jobs and becoming a director. 493 00:34:48,121 --> 00:34:53,259 I have a potentially very fun film in mind, 494 00:34:53,359 --> 00:34:56,596 especially for wives, since it's about husbands! 495 00:34:56,696 --> 00:35:01,067 - What would the title be? - Federico of the Spirits! 496 00:35:01,167 --> 00:35:02,168 Thank you. 497 00:35:03,302 --> 00:35:05,238 Thank you, Giulietta. 498 00:35:08,307 --> 00:35:11,310 Regarding the bourgeoisie you say you belong to, 499 00:35:11,410 --> 00:35:13,446 you never portrayed it in your films. 500 00:35:13,546 --> 00:35:17,483 You were either very poor, someone like Gelsomina, 501 00:35:17,583 --> 00:35:19,318 or a petite Roman prostitute. 502 00:35:19,418 --> 00:35:23,823 But as soon as you moved over to television, you changed social class. 503 00:35:23,923 --> 00:35:28,094 Eleonora is bourgeois by birth. 504 00:35:28,694 --> 00:35:31,130 However, she abandons that bourgeois environment 505 00:35:31,230 --> 00:35:33,766 to lead an exemplary life 506 00:35:33,866 --> 00:35:36,135 which could even provide a model 507 00:35:36,569 --> 00:35:39,705 for some of the most uninhibited feminists of our times. 508 00:35:39,806 --> 00:35:44,443 I don't know how many of the girls who now challenge the system 509 00:35:44,544 --> 00:35:48,648 would choose their great love 510 00:35:48,748 --> 00:35:53,486 over a millionaire family like the Fontana one, 511 00:35:53,586 --> 00:35:57,824 capable of giving her limited-production cars, apartments and so on. 512 00:35:57,924 --> 00:35:59,192 Maybe they too would escape, 513 00:35:59,292 --> 00:36:05,832 but how long would they resist alongside the sort of "hippy" that Andrea is? 514 00:36:05,932 --> 00:36:09,902 He would come and go as he pleased, never gave her any money. 515 00:36:10,002 --> 00:36:12,705 He'd get her pregnant every time he came home. 516 00:36:12,805 --> 00:36:15,741 In the end, he always left her alone with no money. 517 00:36:16,442 --> 00:36:18,110 She is a bourgeois woman, 518 00:36:18,211 --> 00:36:22,515 but what a brave and revolutionary one she is. 519 00:36:22,615 --> 00:36:25,685 - And a dissident too. - Very much so. 520 00:36:25,785 --> 00:36:28,221 In a well-rounded character, 521 00:36:28,788 --> 00:36:33,926 there are no cultural or qualitative levels. 522 00:36:34,026 --> 00:36:39,131 There is only one level that determines if a character is loved by the public — 523 00:36:39,699 --> 00:36:43,336 a high standard of humanity. 524 00:36:43,436 --> 00:36:45,404 Eleonora was loved by the public. 525 00:36:45,504 --> 00:36:48,274 In other words, I really liked Eleonora. 526 00:36:48,374 --> 00:36:50,710 I loved her so much! 527 00:36:51,510 --> 00:36:56,015 Can you imagine? They stopped Federico — I mean Fellini, my husband. 528 00:36:56,115 --> 00:36:58,951 A kid asked him, 529 00:36:59,685 --> 00:37:03,456 "Mister, are you the husband of Eleonora?" 530 00:37:07,326 --> 00:37:11,030 I have lots of plans, plenty of secret dreams. 531 00:37:11,130 --> 00:37:14,667 For example, I must confess 532 00:37:14,767 --> 00:37:19,972 that for 15, maybe 16 years — I've lost count — 533 00:37:20,740 --> 00:37:22,541 I have been in love with a modern saint. 534 00:37:22,642 --> 00:37:26,746 I think everyone would like her as much as I do. 535 00:37:26,846 --> 00:37:28,681 Her being a saint is not that relevant. 536 00:37:28,781 --> 00:37:31,984 I'm speaking of Frances Cabrini, the first American saint. 537 00:37:32,084 --> 00:37:33,386 Now they've made another one, 538 00:37:33,486 --> 00:37:35,621 but she was previously the only American saint. 539 00:37:35,721 --> 00:37:38,691 She was an extraordinarily modern figure, 540 00:37:39,525 --> 00:37:42,828 full of love. 541 00:37:43,229 --> 00:37:46,432 Not all saints — 542 00:37:46,532 --> 00:37:48,868 Well, let's not speak of that now. 543 00:37:48,968 --> 00:37:53,973 She's an extremely modern figure, and I'm thinking about her. 544 00:37:54,073 --> 00:37:56,442 I even talk to her. 545 00:37:56,542 --> 00:37:59,912 There's a statue of Frances Cabrini in St. Peter's. 546 00:38:00,012 --> 00:38:01,747 It's been placed a little too high, 547 00:38:01,847 --> 00:38:06,519 and I find that unfair, since she was an extraordinary woman. 548 00:38:07,053 --> 00:38:09,689 Sometimes I miss her. 549 00:38:09,789 --> 00:38:14,493 She's a figure I feel within me, 550 00:38:14,593 --> 00:38:18,464 not in her sanctity but in her industriousness and imagination. 551 00:38:18,898 --> 00:38:22,435 I even have conversations with her. I go to St. Peter's to say to her, 552 00:38:22,535 --> 00:38:26,439 "My dear Frances, 15 years have already gone by. 553 00:38:26,539 --> 00:38:32,011 Isn't it time for me to make a film about your life? 554 00:38:32,111 --> 00:38:37,450 If you don't want me to do it, at least have someone else make it!" 555 00:38:38,050 --> 00:38:42,722 As we wait for your hopes to come true, and I'm sure they will because I know you, 556 00:38:42,822 --> 00:38:46,125 let me ask you how you put up with Fellini as a husband for so many years. 557 00:38:46,826 --> 00:38:49,562 I'd love to have a funny answer, but I don't. 558 00:38:49,662 --> 00:38:51,564 How did I put up with him? 559 00:38:52,064 --> 00:38:53,232 First of all... 560 00:38:54,767 --> 00:38:59,071 I think it's easier to put up with someone intelligent. 561 00:38:59,171 --> 00:39:02,575 I think it's much harder to put up with a stupid person your whole life. 562 00:39:02,675 --> 00:39:04,043 That's certainly true. 563 00:39:04,143 --> 00:39:05,845 What's more, I defended our marriage. 564 00:39:06,779 --> 00:39:07,980 Naturally. 565 00:39:08,714 --> 00:39:13,119 And then I... 566 00:39:14,353 --> 00:39:16,088 I feel a bit like Cabiria right now. 567 00:39:17,156 --> 00:39:20,159 I always fell in love with cinema actors. 568 00:39:20,626 --> 00:39:23,429 For example, Leslie Howard. 569 00:39:25,598 --> 00:39:27,633 Clark Gable in Gone with the Wind. 570 00:39:27,733 --> 00:39:31,604 And I would also fall in love with characters in books. 571 00:39:33,305 --> 00:39:36,242 I always tended toward highly childish evasion. 572 00:39:37,176 --> 00:39:39,211 Plus, you're asking me 573 00:39:39,945 --> 00:39:44,016 how I lived with and put up with Federico for such a long time, 574 00:39:44,116 --> 00:39:47,920 but I think Federico also... 575 00:39:49,155 --> 00:39:52,091 did a pretty good job in putting up... 576 00:39:53,159 --> 00:39:55,594 with a bourgeois cinema actress. 577 00:39:58,631 --> 00:39:59,899 Moreover... 578 00:40:01,233 --> 00:40:05,738 he's a great director and was surrounded by beautiful women. 579 00:40:05,838 --> 00:40:10,810 Even if he ignored them, they'd make a real effort to get his attention. 580 00:40:11,410 --> 00:40:14,280 Between the two of us, I think he's the one who behaved better. 581 00:40:15,214 --> 00:40:18,751 Were you ever afraid of identifying yourself with the wife in 8 1/2? 582 00:40:19,251 --> 00:40:20,753 Other people saw me in her. 583 00:40:20,853 --> 00:40:23,722 I really liked the film, 584 00:40:23,823 --> 00:40:28,961 and I think that after many years of marriage... 585 00:40:31,597 --> 00:40:33,566 every woman would like to receive a declaration of love 586 00:40:33,666 --> 00:40:36,702 like the one the protagonist of 8 1/2 dedicates to his wife. 587 00:40:37,203 --> 00:40:40,372 So I didn't really identify myself with her. 588 00:40:40,473 --> 00:40:43,609 I liked the film so much that I said, 589 00:40:43,709 --> 00:40:46,212 "You know what? All in all, I'm okay with it." 590 00:40:46,312 --> 00:40:48,948 Did you have a talk after the first viewing? 591 00:40:49,482 --> 00:40:50,583 We didn't talk. 592 00:40:51,117 --> 00:40:54,286 Federico was next to me. 593 00:40:54,386 --> 00:40:59,592 We were alone, and I started crying. I was so moved. 594 00:41:00,359 --> 00:41:02,461 Because I really loved 8 1/2. 595 00:41:04,830 --> 00:41:06,765 So I cried, yes. 596 00:41:06,932 --> 00:41:08,934 Please forgive the intimate question, signora. 597 00:41:09,034 --> 00:41:12,037 Did the absence of children have an impact on your lives? 598 00:41:12,571 --> 00:41:13,672 Yes. A lot. 599 00:41:14,373 --> 00:41:18,444 Because, at the start, we wanted to have them. 600 00:41:18,544 --> 00:41:20,546 And then — And then... 601 00:41:22,281 --> 00:41:24,383 We were alone... 602 00:41:25,551 --> 00:41:28,187 so we felt the need to love one another even more. 603 00:41:31,190 --> 00:41:34,527 Federico and I are not a family. We're a couple. 604 00:41:34,894 --> 00:41:39,198 I'm well aware that all cohabitations — 605 00:41:39,298 --> 00:41:44,670 not only between husbands and wives, but also between siblings, with parents, 606 00:41:44,770 --> 00:41:49,241 with a boss — are always difficult. 607 00:41:50,943 --> 00:41:52,211 I think — 608 00:41:52,878 --> 00:41:57,683 I'm not looking for excuses, but I have often seen 609 00:41:57,783 --> 00:42:00,753 couples with many children, 610 00:42:01,153 --> 00:42:05,624 and the children had become a form of blackmail 611 00:42:05,724 --> 00:42:08,928 forcing the couple to live together. 612 00:42:09,028 --> 00:42:13,132 On the other hand, childless couples 613 00:42:13,232 --> 00:42:17,836 only stay together if they are happy together. 614 00:42:19,104 --> 00:42:21,974 Something just occurred to me right now. 615 00:42:22,341 --> 00:42:26,712 Perhaps getting married very young, as in our case — 616 00:42:26,812 --> 00:42:31,050 I was still in my sophomore year, and Federico was only 21. 617 00:42:31,417 --> 00:42:35,487 It may have given us the possibility — in such a dramatic moment 618 00:42:35,588 --> 00:42:41,560 filled with more hopes and dreams than fears — 619 00:42:42,061 --> 00:42:44,797 given us the possibility to be very brave 620 00:42:45,164 --> 00:42:50,102 as well as the possibility to educate ourselves, to educate ourselves together. 621 00:42:50,202 --> 00:42:54,006 Naturally, this all came instinctively, 622 00:42:54,106 --> 00:42:58,844 because I think there was something very strong, 623 00:42:58,944 --> 00:43:02,414 authentic and honest to protect. 624 00:43:02,815 --> 00:43:08,120 I quickly understood that they had quite a unique relationship. 625 00:43:08,787 --> 00:43:12,391 They had a child who died right away. 626 00:43:12,491 --> 00:43:17,730 And from that moment, Giulietta became Federico's daughter 627 00:43:17,830 --> 00:43:20,633 and somehow his mother too, and vice versa. 628 00:43:21,033 --> 00:43:24,803 When I would pick up Federico to go out, 629 00:43:24,903 --> 00:43:29,074 I felt like I did in high school when I'd pick up a friend 630 00:43:29,174 --> 00:43:34,246 and reassured his mom that we'd be back early. 631 00:43:34,346 --> 00:43:39,752 Giulietta was more conventional and, if I may say so, bourgeois. 632 00:43:39,852 --> 00:43:41,220 She liked hosting dinners. 633 00:43:41,320 --> 00:43:45,291 She was an excellent cook and would invite friends and celebrities. 634 00:43:45,391 --> 00:43:49,795 Federico was never really comfortable in those situations. 635 00:43:49,895 --> 00:43:53,599 He'd say, "You come to dinner too, and after the last course 636 00:43:53,699 --> 00:43:56,535 you say that we have to go out to inspect a shooting location." 637 00:43:56,635 --> 00:43:58,137 Giulietta would see us escape 638 00:43:58,237 --> 00:44:01,607 just like a mom sees a kid slip out in the evening. 639 00:44:01,707 --> 00:44:03,575 She probably would prefer him to stay in, 640 00:44:03,676 --> 00:44:06,445 but thinks, "Oh, well. He's with a friend. He'll come back." 641 00:44:06,545 --> 00:44:09,581 So they had an uncommon relationship. 642 00:44:09,682 --> 00:44:13,552 Things changed over time, 643 00:44:13,652 --> 00:44:15,688 and I got to know Giulietta better. 644 00:44:15,788 --> 00:44:18,691 We must ask your opinion about Giulietta Masina as — 645 00:44:18,791 --> 00:44:19,858 Wait. As a director? 646 00:44:19,958 --> 00:44:24,163 An opinion as a director and an opinion as a husband of course. 647 00:44:24,263 --> 00:44:26,298 Giulietta is an exceptional actress. 648 00:44:27,900 --> 00:44:28,867 What more can I say? 649 00:44:28,967 --> 00:44:32,538 The fact that three or four years have elapsed 650 00:44:32,638 --> 00:44:36,041 since I last made a film with Giulietta means nothing at all. 651 00:44:36,742 --> 00:44:40,546 Giulietta represents a sort of key for me, 652 00:44:40,646 --> 00:44:42,681 a small magic key 653 00:44:42,781 --> 00:44:48,354 that opens an arcane world. 654 00:44:48,454 --> 00:44:52,958 Actually, I'd like to make a confession. I'm still thinking of her for stories, 655 00:44:53,058 --> 00:44:58,364 characters and situations which I believe could be appreciated by the public. 656 00:44:59,365 --> 00:45:04,303 As a husband, everything is equally fine. 657 00:45:04,403 --> 00:45:07,039 If, as a director, I plan to make more films with her, 658 00:45:07,873 --> 00:45:12,378 as husband it's the same — I renew her contract on a yearly basis. 659 00:45:18,150 --> 00:45:21,487 Federico Fellini has started shooting his film Ginger and Fred, 660 00:45:21,587 --> 00:45:24,690 the story of two tap dancers from the 1940s 661 00:45:24,790 --> 00:45:27,493 called to perform on television for a reunion show. 662 00:45:27,593 --> 00:45:30,596 I have some basic training because — 663 00:45:30,696 --> 00:45:32,831 The choreographer told me you're a great dancer. 664 00:45:32,931 --> 00:45:37,336 I did once make a musical comedy, Ciao, Rudy, so I did learn something. 665 00:45:37,436 --> 00:45:40,305 But many years have gone by since then. 666 00:45:40,406 --> 00:45:44,476 But it's fine. This actually suits the story. The characters have grown old. 667 00:45:44,576 --> 00:45:47,546 So it's okay if they suffer some physical vulnerabilities. 668 00:45:48,580 --> 00:45:53,185 On the set, Federico was the kindest and warmest man in the world. 669 00:45:53,285 --> 00:45:57,055 Everyone adored him. Because he knew everybody's name 670 00:45:57,156 --> 00:46:00,692 and the names of people's children. He'd ask how they were doing in school. 671 00:46:00,793 --> 00:46:03,262 He was truly everyone's friend. 672 00:46:03,629 --> 00:46:05,097 There was only one exception. 673 00:46:05,197 --> 00:46:08,000 He was extremely tough, strict 674 00:46:08,100 --> 00:46:11,403 and occasionally even offensive towards Giulietta. 675 00:46:11,770 --> 00:46:16,642 Once, after he'd acted very impatiently on the set of Ginger and Fred 676 00:46:16,742 --> 00:46:19,411 and had said some very unpleasant things to her, 677 00:46:19,511 --> 00:46:22,247 I went over to him and said, "Look, Federico. 678 00:46:22,915 --> 00:46:27,152 It's not good to treat Giulietta like that in front of the troupe. 679 00:46:27,252 --> 00:46:30,088 Giulietta is a sensitive person. Can't you be a bit nicer?" 680 00:46:30,489 --> 00:46:34,593 He said, "Giulietta is like my hand. 681 00:46:34,693 --> 00:46:39,364 If I want to pick up an object in my hand 682 00:46:39,465 --> 00:46:44,303 and my hand keeps missing it, I get angry! I can't stand it!" 683 00:46:44,403 --> 00:46:47,439 He truly felt that she was a part of him, 684 00:46:47,539 --> 00:46:51,276 and this was also true to a certain extent with Marcello Mastroianni. 685 00:46:54,313 --> 00:46:59,485 Giulietta Masina, in Paris to present her latest French film, 686 00:46:59,952 --> 00:47:02,888 Aujourd'hui peut-être — A Day to Remember — 687 00:47:02,988 --> 00:47:08,227 which immediately found major success with the public and the critics alike. 688 00:47:08,627 --> 00:47:12,564 Giulietta, what does this French film represent for you? 689 00:47:12,664 --> 00:47:15,267 If I'm not mistaken, this is your tenth film. 690 00:47:15,367 --> 00:47:19,838 Yes, it's my tenth film and the first French one. 691 00:47:19,938 --> 00:47:23,242 It was shot with live sound, in French. 692 00:47:23,342 --> 00:47:26,211 I accepted to play the character because she has Italian origins. 693 00:47:26,311 --> 00:47:30,382 I feel like any actor 694 00:47:30,482 --> 00:47:35,687 who accepts to play a character 695 00:47:35,787 --> 00:47:41,226 with enthusiasm and great faith in the success of the film. 696 00:47:41,326 --> 00:47:44,897 Plus, it was also an experience 697 00:47:44,997 --> 00:47:47,833 that did me a lot of good from a psychological point of view, 698 00:47:47,933 --> 00:47:52,237 because I'd always been afraid to accept films 699 00:47:52,337 --> 00:47:55,908 I was offered in foreign countries. 700 00:47:56,008 --> 00:47:58,143 From Gelsomina to Cabiria, from Juliet to Ginger. 701 00:47:58,243 --> 00:48:01,079 Do these characters have something in common? 702 00:48:01,580 --> 00:48:04,783 Do their candor and sense of wonder resemble you? 703 00:48:06,051 --> 00:48:07,619 Federico says so. 704 00:48:08,086 --> 00:48:11,557 I would feel arrogant in saying so. 705 00:48:11,657 --> 00:48:16,461 Yes, I do still have a childish side within me, 706 00:48:16,562 --> 00:48:21,533 which may be slightly weaker than it was, 707 00:48:21,633 --> 00:48:25,904 but still results in extraordinary sensitivity and changeability, 708 00:48:26,004 --> 00:48:28,740 even within the span of a single day, in terms of moods. 709 00:48:28,840 --> 00:48:32,477 Even today, it takes very little to make me happy and serene, 710 00:48:33,045 --> 00:48:36,448 just as it only takes something annoying 711 00:48:36,548 --> 00:48:39,351 for me to feel melancholy and gloomy. 712 00:48:39,451 --> 00:48:42,120 My dad used to say that... 713 00:48:43,221 --> 00:48:45,190 even as a child, my personality 714 00:48:45,290 --> 00:48:50,329 was like the sky of a seaside town with wind, clouds, rain and sun. 715 00:48:50,429 --> 00:48:51,997 Weather in those towns is very variable. 716 00:48:52,097 --> 00:48:56,435 And, perhaps with the exception of Juliet of the Spirits, these characters 717 00:48:57,102 --> 00:48:58,303 bear within them — 718 00:48:58,403 --> 00:49:01,306 I think this must be why Federico conceived them. 719 00:49:01,406 --> 00:49:06,511 I find they all share a form of candor toward life, 720 00:49:06,979 --> 00:49:09,314 an enthusiasm, 721 00:49:09,414 --> 00:49:13,418 this need I have to... 722 00:49:13,518 --> 00:49:16,688 First of all, I'm an extrovert. 723 00:49:16,788 --> 00:49:19,858 I love other people. 724 00:49:19,958 --> 00:49:22,794 And when I see they love me too, 725 00:49:22,894 --> 00:49:25,631 it fills me with infinite strength. 726 00:49:25,731 --> 00:49:30,268 What was the most extraordinary meeting of your life? 727 00:49:31,903 --> 00:49:34,139 Well... 728 00:49:34,239 --> 00:49:38,810 I had the joy and the luck 729 00:49:38,910 --> 00:49:43,949 of being introduced to such eminent figures 730 00:49:44,049 --> 00:49:46,351 as Queen Elizabeth, 731 00:49:46,718 --> 00:49:50,689 de Gaulle, Nasser, 732 00:49:51,323 --> 00:49:53,091 Walt Disney! 733 00:49:53,625 --> 00:49:55,093 Lots of important people. 734 00:49:55,193 --> 00:49:56,328 But perhaps — 735 00:49:57,896 --> 00:50:02,634 I will be very childish in this sort of confession. 736 00:50:03,201 --> 00:50:06,638 Perhaps there was one meeting 737 00:50:07,506 --> 00:50:10,108 that was almost a revelation for me 738 00:50:10,208 --> 00:50:14,212 because it fulfilled all the dreams 739 00:50:15,013 --> 00:50:17,382 I had as a girl, as an aspiring actress. 740 00:50:19,217 --> 00:50:23,522 It happened when I went to Hollywood 741 00:50:23,622 --> 00:50:26,792 to collect the Oscar for Cabiria. 742 00:50:27,592 --> 00:50:28,994 I met Clark Gable! 743 00:50:29,761 --> 00:50:34,633 Why? Because it was really him — 744 00:50:34,733 --> 00:50:38,570 Rhett Butler from Gone with the Wind. 745 00:50:38,670 --> 00:50:46,511 And Giulietta, who had dreamt of that world, was there. 746 00:50:47,579 --> 00:50:50,148 And he was congratulating her. 747 00:50:50,649 --> 00:50:52,617 He was probably saying some very nice things — 748 00:50:52,718 --> 00:50:54,920 in English, so I couldn't understand him. 749 00:50:55,754 --> 00:50:58,824 But I kept telling myself... 750 00:51:00,258 --> 00:51:02,027 "Giulietta, you've made it! 751 00:51:02,127 --> 00:51:05,931 Here we are. Next thing you know, he'll ask you to dance!" 752 00:51:06,298 --> 00:51:07,566 And he asked me to dance. 753 00:51:08,366 --> 00:51:11,236 I really shouldn't have revealed these things. 754 00:51:11,336 --> 00:51:16,241 But since you asked me who Giulietta is, this is her too — 755 00:51:16,775 --> 00:51:22,013 the woman who went to collect an Oscar for Cabiria 756 00:51:22,114 --> 00:51:24,983 and asked Clark Gable for an autograph. 757 00:51:25,817 --> 00:51:27,285 Did I disappoint you? 61695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.