All language subtitles for Fellini.Racconta.Passeggiate.Nella.Memoria.2000.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,136 --> 00:00:02,170 Your first love? 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,405 --> 00:00:05,273 I'm still waiting for it. 4 00:00:06,908 --> 00:00:08,543 No, let me think about that. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,643 --> 00:00:10,545 Who was my first love? 7 00:00:10,645 --> 00:00:13,048 Do you mean from a sentimental point of view? 8 00:00:13,548 --> 00:00:16,851 Or my first erotic or sexual experience? 9 00:00:16,951 --> 00:00:18,720 Both, if they were different things. 10 00:00:18,820 --> 00:00:20,789 FELLINI'S STORY 3 WALKS DOWN MEMORY LANE 11 00:00:20,889 --> 00:00:22,691 I don't think I put this in my films, 12 00:00:22,791 --> 00:00:26,861 so it should be quite an original contact 13 00:00:26,961 --> 00:00:29,831 with that area of my memories. 14 00:00:30,632 --> 00:00:32,233 Maybe my first love was a โ€” 15 00:00:33,702 --> 00:00:36,337 Or at least the first apparition 16 00:00:36,438 --> 00:00:39,841 that provoked unknown turmoil within me, 17 00:00:39,941 --> 00:00:44,012 different from the feelings caused by chocolate 18 00:00:44,112 --> 00:00:48,283 or Christmas or the puppet theater โ€” 19 00:00:48,383 --> 00:00:50,151 In other words, a different emotion. 20 00:00:50,452 --> 00:00:54,322 I think I felt it for a lay sister 21 00:00:54,956 --> 00:00:59,194 who worked in the San Vincenzo nursery school, run by nuns. 22 00:01:00,995 --> 00:01:06,134 Please, don't be surprised by this rather incredible precocity. 23 00:01:06,234 --> 00:01:08,169 It's the truth. She was a girl... 24 00:01:09,537 --> 00:01:12,707 who wasn't a nun yet. She was probably waiting to become one. 25 00:01:12,807 --> 00:01:14,676 She wore a long black apron, 26 00:01:15,643 --> 00:01:17,812 and perhaps she wasn't wearing anything under it. 27 00:01:18,880 --> 00:01:24,619 She had a young and fresh body that was expanding. 28 00:01:25,120 --> 00:01:29,324 She often caught hold of me and pulled my head against her tummy. 29 00:01:29,657 --> 00:01:34,028 I could feel the soft and elastic bulging of her breasts. 30 00:01:34,095 --> 00:01:36,030 I had no clue 31 00:01:36,131 --> 00:01:39,400 which part of the body they were. 32 00:01:39,501 --> 00:01:42,704 She gave off an intense smell of potato peel, 33 00:01:42,804 --> 00:01:46,074 as she also helped the nuns in the kitchen. 34 00:01:46,775 --> 00:01:49,244 So she would press my head against her chest. 35 00:01:49,344 --> 00:01:50,311 I remember that, 36 00:01:50,411 --> 00:01:56,151 along with the intense smell of salads and sardines, 37 00:01:56,818 --> 00:01:58,319 I could feel a different form of turmoil. 38 00:01:58,419 --> 00:02:04,292 A sort of tickle, a sort of dizziness. 39 00:02:04,692 --> 00:02:08,496 Even today, the smell of potato peel 40 00:02:08,596 --> 00:02:12,801 evokes a slight erotic rapture in me. 41 00:02:29,250 --> 00:02:31,252 The province where I lived, in Rimini, 42 00:02:32,287 --> 00:02:37,392 Chaplin's films were the most relevant, even at the box office. 43 00:02:37,492 --> 00:02:41,930 Therefore, they were usually screened around Christmas. 44 00:02:42,664 --> 00:02:46,601 So Charlot appeared in my childhood alongside the panettone, 45 00:02:46,701 --> 00:02:50,104 the Christmas star, snow, Father Christmas. 46 00:02:50,205 --> 00:02:53,808 Even this way of appearing 47 00:02:53,908 --> 00:02:58,546 associated him with something mythical and eternal. 48 00:02:58,646 --> 00:03:02,083 He belonged among the great myths, and that's how I've always envisioned him. 49 00:03:02,183 --> 00:03:07,689 We awaited his films and accepted them like natural events, 50 00:03:07,789 --> 00:03:11,593 like snow during the winter or the seaside in summertime. 51 00:03:12,493 --> 00:03:15,597 He was accepted like baby Jesus. 52 00:03:15,697 --> 00:03:20,201 I remember a story about a school teacher who was a big fan of Charlot's. 53 00:03:20,301 --> 00:03:23,638 I owe him the first explanations 54 00:03:23,738 --> 00:03:29,677 and analytical interpretations on Chaplin. 55 00:03:30,745 --> 00:03:34,582 He assigned an essay, and a girl won. 56 00:03:34,682 --> 00:03:37,819 I think a panettone was the award. 57 00:03:38,486 --> 00:03:43,258 In her essay, baby Jesus welcomed Charlot in his cradle, 58 00:03:43,358 --> 00:03:48,129 offering to share with him the Bethlehem cradle. 59 00:03:48,229 --> 00:03:52,367 The teacher read her essay aloud. 60 00:03:52,467 --> 00:03:57,772 Thus, also due to these chaotic memories, the figure of Charlot 61 00:03:58,306 --> 00:04:01,009 goes beyond cinema. 62 00:04:01,109 --> 00:04:04,479 I associate him with cinema because of the smoke, the dark, the heat 63 00:04:04,579 --> 00:04:10,118 and the smell of disinfectant they used to spray in the Fulgor theater in Rimini. 64 00:04:10,551 --> 00:04:14,756 So I associate him with cinema as a sort of padded and warm lair, 65 00:04:14,856 --> 00:04:19,761 a kind of amniotic sac where we'd chaotically seek refuge. 66 00:04:34,242 --> 00:04:36,878 Listen well, men and women of Italy! 67 00:04:37,946 --> 00:04:41,916 The hour marked by destiny... 68 00:04:43,751 --> 00:04:48,323 reverberates in the sky of our homeland. 69 00:04:48,923 --> 00:04:52,727 My memories of the war consist of declarations of war. 70 00:04:52,827 --> 00:04:54,128 Nobody was around. 71 00:04:54,696 --> 00:04:56,998 The streets were empty. Many were in Piazza Venezia, 72 00:04:57,098 --> 00:04:59,100 and the rest were at home. 73 00:04:59,200 --> 00:05:02,003 I went to the janitor's quarters, to listen to the radio. 74 00:05:02,103 --> 00:05:04,906 I remember the janitor had a pregnant dog. 75 00:05:05,907 --> 00:05:09,911 So he was uncertain whether he should listen to Mussolini, 76 00:05:10,011 --> 00:05:12,513 who was inviting the people to take up arms, 77 00:05:12,613 --> 00:05:16,684 or if he should tend to his dog, who was moaning in a fruit basket. 78 00:05:16,784 --> 00:05:18,386 The dog was heavily pregnant, 79 00:05:18,486 --> 00:05:23,257 and gave birth to four or five very wet puppies. 80 00:05:23,958 --> 00:05:28,229 I remember Mussolini's voice declaring that we would win... 81 00:05:29,330 --> 00:05:32,700 and the janitor and his daughters carrying these drenched puppies. 82 00:05:36,237 --> 00:05:38,573 I wanted to be a reporter, not a writer. 83 00:05:38,973 --> 00:05:41,843 I didn't want to be a reporter because of reading the newspapers. 84 00:05:41,943 --> 00:05:45,680 As a kid, I only read Corriere dei Piccoli and L'Avventuroso, 85 00:05:45,780 --> 00:05:48,182 which were mostly illustrated. 86 00:05:48,282 --> 00:05:51,719 No. I wanted to be a reporter because I loved Fred MacMurray, 87 00:05:52,387 --> 00:05:55,623 an American actor who usually played the reporter, 88 00:05:55,723 --> 00:05:59,494 and who would enter newsrooms by throwing his hat 89 00:05:59,594 --> 00:06:02,163 and always hitting the coat rack. 90 00:06:02,263 --> 00:06:07,301 I think that gesture, 91 00:06:07,402 --> 00:06:11,472 my admiration for that panning shot 92 00:06:11,572 --> 00:06:16,044 following MacMurray's hat from the doorway 93 00:06:16,144 --> 00:06:19,680 all the way to the coat rack on the opposite side of the room, 94 00:06:20,114 --> 00:06:23,351 ended up defining my career as a director. 95 00:06:23,451 --> 00:06:25,553 Ready! Let's go! 96 00:06:29,590 --> 00:06:31,025 Let's rehearse, please. 97 00:06:32,660 --> 00:06:36,030 One year as a reporter would be very good for anyone, 98 00:06:36,130 --> 00:06:37,765 because it's a great school. 99 00:06:37,865 --> 00:06:42,136 It's a school of discipline, order, selection. 100 00:06:42,236 --> 00:06:46,607 I remember an experience that was like an exam for me. 101 00:06:46,707 --> 00:06:50,845 There was a newspaper in Rome called Il Piccolo. 102 00:06:50,945 --> 00:06:56,017 It came out at noon, and the director had a smoky gray monocle. 103 00:06:56,117 --> 00:07:01,355 It made him look like a character out of Chester Gould's comics. 104 00:07:01,456 --> 00:07:03,991 He looked like a criminal straight out of Dick Tracy. 105 00:07:04,392 --> 00:07:07,662 He had a huge hat and a long scarf down to his feet, 106 00:07:07,762 --> 00:07:11,165 wore gaiters and a big camel-hair coat. 107 00:07:11,265 --> 00:07:15,736 He would come in at 11:30 p.m., always with a different showgirl. 108 00:07:15,837 --> 00:07:20,308 He represented a total fascination. 109 00:07:20,408 --> 00:07:22,844 He was the king. The man you wanted to be. 110 00:07:23,578 --> 00:07:27,882 One day, this man, who evidently didn't like me much, 111 00:07:28,216 --> 00:07:33,821 told me, "It's raining. You need to write an article โ€” 112 00:07:35,356 --> 00:07:39,026 Write me an 80-line article 113 00:07:39,127 --> 00:07:42,797 entitled Welcome, Sweet Rain." 114 00:07:43,131 --> 00:07:46,634 My girlfriend was waiting outside. 115 00:07:46,734 --> 00:07:50,838 The newsroom was near the Triton Fountain, and we were supposed to go to the movies, 116 00:07:50,938 --> 00:07:56,811 to see Lost Horizon with Ronald Colman. 117 00:07:56,911 --> 00:07:59,413 I'd already missed the film four times. 118 00:08:00,281 --> 00:08:03,618 I tried to make up an excuse. I said, "I came in at 6:00 a.m. 119 00:08:03,718 --> 00:08:05,386 Yesterday I went to the printing press." 120 00:08:05,486 --> 00:08:08,422 "Welcome, Sweet Rain. Eighty lines!" 121 00:08:09,457 --> 00:08:11,425 We were two bums. We had no money. 122 00:08:11,526 --> 00:08:15,329 We used to eat in a latteria in Via Frattina, 123 00:08:15,429 --> 00:08:18,399 and the cook had become fond of us. 124 00:08:18,499 --> 00:08:23,137 We ordered spaghetti, and she would hide two steaks and two eggs under the pasta. 125 00:08:24,172 --> 00:08:27,308 Me and Federico Fellini used to go for long walks in the evening. 126 00:08:28,843 --> 00:08:31,913 We spoke of our dreams and ambitions. 127 00:08:32,813 --> 00:08:35,950 I dreamt of becoming a great actor. 128 00:08:36,050 --> 00:08:37,585 He would always say, 129 00:08:37,685 --> 00:08:40,555 "Alberto, I can guarantee that one day I'll be a great director." 130 00:08:40,655 --> 00:08:43,558 Sordi worked as a voice actor on the radio. 131 00:08:43,658 --> 00:08:47,728 He was trying to become a comedian, with almost no success at all. 132 00:08:47,828 --> 00:08:49,764 He claimed his strength were impressions. 133 00:08:50,531 --> 00:08:53,034 He would ask the audience for silence 134 00:08:53,134 --> 00:08:56,370 because his impressions were difficult to pull off. 135 00:08:56,470 --> 00:09:00,541 And then he'd imitate an airplane, a chicken, "Chirp! Chirp!" 136 00:09:00,641 --> 00:09:02,210 Exactly like that! 137 00:09:02,843 --> 00:09:08,149 The audience didn't know what to do. They were indifferent and felt insulted. 138 00:09:08,249 --> 00:09:11,719 When I requested Sordi again, for I vitelloni, 139 00:09:11,819 --> 00:09:13,354 everyone tried to discourage me, 140 00:09:13,454 --> 00:09:17,592 because of his failure as a comedian and the flop of The White Sheik. 141 00:09:18,059 --> 00:09:22,063 They claimed that Sordi not only failed to attract an audience, but repelled it. 142 00:09:22,396 --> 00:09:26,534 Indeed, the opening credits of the first twenty copies, 143 00:09:26,634 --> 00:09:29,036 as well as the early posters, didn't include his name. 144 00:09:29,136 --> 00:09:31,272 In the end, they allowed me to cast him, 145 00:09:31,372 --> 00:09:34,675 as long as I collaborated in denying his presence. 146 00:09:34,775 --> 00:09:36,444 Everything they'll tell you 147 00:09:37,211 --> 00:09:40,248 is probably a lie if you didn't hear it from me. 148 00:09:40,348 --> 00:09:43,184 Do you know why? Because probably it came from him. 149 00:09:44,452 --> 00:09:46,721 You must know that, besides being a great director, 150 00:09:46,821 --> 00:09:48,923 Federico Fellini is also a huge liar. 151 00:09:49,023 --> 00:09:51,058 Perhaps the greatest liar in the world. 152 00:09:51,158 --> 00:09:54,562 But Federico's head is this big! 153 00:09:54,662 --> 00:09:59,634 We would chat, and I got the impression Amidei didn't trust Rossellini much. 154 00:10:00,568 --> 00:10:04,605 "Why aren't you making a film, instead of two short ones? 155 00:10:04,705 --> 00:10:08,242 We could do it, with the story of the priest, plus some kids." 156 00:10:08,342 --> 00:10:11,078 So we worked for a week in my house, 157 00:10:11,178 --> 00:10:13,648 in the kitchen because there was no heating, 158 00:10:13,748 --> 00:10:16,584 me and Amidei wrote this script for Rome, Open City. 159 00:10:17,118 --> 00:10:20,454 But we didn't really believe in what we were doing. 160 00:10:21,689 --> 00:10:23,291 When we wrote Rome, Open City... 161 00:10:23,391 --> 00:10:24,825 SCREENWRITER 162 00:10:24,925 --> 00:10:27,428 ...me and Federico didn't get along. 163 00:10:30,231 --> 00:10:33,534 I used to go to his place in the evenings. 164 00:10:33,634 --> 00:10:38,606 He lived with an aunt in a street off Viale Liegi. 165 00:10:38,706 --> 00:10:40,975 It was an old house, with an old dog. 166 00:10:42,843 --> 00:10:45,613 We'd work in the kitchen because it was cold. 167 00:10:46,213 --> 00:10:47,548 We didn't get along. 168 00:10:48,516 --> 00:10:50,284 Federico had lived... 169 00:10:52,386 --> 00:10:55,356 the period of German occupation 170 00:10:55,990 --> 00:11:00,194 in a different way than I and many others had. 171 00:11:01,696 --> 00:11:07,168 He was very bitter. And that made me even more bitter. 172 00:11:09,270 --> 00:11:14,709 Then we started shooting Rome, Open City and he never came on set. 173 00:11:14,809 --> 00:11:17,578 He wasn't interested. I couldn't understand. 174 00:11:19,146 --> 00:11:23,317 I don't know. I thought he was an unresponsive man 175 00:11:23,417 --> 00:11:25,052 when dealing with certain issues. 176 00:11:26,253 --> 00:11:27,855 We didn't spend much time together. 177 00:11:29,957 --> 00:11:31,625 Almost none at all. 178 00:11:33,527 --> 00:11:36,430 Then, suddenly, one day โ€” 179 00:11:37,465 --> 00:11:43,137 I was at a film distribution company, called Fincine, 180 00:11:43,604 --> 00:11:48,042 I'd just finished working on Domenica d'agosto, with Emmer. 181 00:11:48,743 --> 00:11:52,313 I met Federico on the stairs, and he asked if I wanted to watch The White Sheik. 182 00:11:54,248 --> 00:11:56,851 I went to see this film about fumetti. 183 00:11:58,219 --> 00:12:01,322 I was expecting a minor film, 184 00:12:01,889 --> 00:12:06,026 directed with the level of experience of a rookie director. 185 00:12:08,295 --> 00:12:09,530 I was wrong. 186 00:12:09,630 --> 00:12:12,366 How did you discover your desire to direct? 187 00:12:14,969 --> 00:12:19,473 "The desire to direct." I like that. 188 00:12:21,175 --> 00:12:23,110 I didn't really discover it. 189 00:12:23,210 --> 00:12:28,082 I thought I was not at all well suited to become a director. 190 00:12:28,182 --> 00:12:29,917 I thought I wasn't right for the job. 191 00:12:30,017 --> 00:12:34,155 I actually didn't feel any desire to become a director. 192 00:12:34,655 --> 00:12:40,261 So did you find it easy or difficult to take the step to your major debut? 193 00:12:40,795 --> 00:12:42,396 As I was saying, 194 00:12:42,496 --> 00:12:46,801 it all happened because of the rashness of a producer. 195 00:12:46,901 --> 00:12:48,135 His name was Rovere, 196 00:12:48,235 --> 00:12:53,874 and he stumbled across a script I had written with Pinelli. 197 00:12:53,974 --> 00:12:55,976 Antonioni was supposed to direct it. 198 00:12:56,310 --> 00:13:01,949 Antonioni had refused to direct the film at the last minute, as he didn't like it. 199 00:13:02,817 --> 00:13:05,986 I, on the other hand, had defended the script relentlessly, 200 00:13:06,086 --> 00:13:09,290 to ensure that my final installment would be paid. 201 00:13:10,291 --> 00:13:12,493 So the producer said, "Why don't you make it then?" 202 00:13:12,593 --> 00:13:18,065 He asked me just as I was saying it was the best script in the world... 203 00:13:19,133 --> 00:13:23,804 so I was caught off guard and didn't say, "I'm just a screenwriter." 204 00:13:25,172 --> 00:13:27,775 So I basically found myself forced to become a director, 205 00:13:28,209 --> 00:13:31,145 and something mysterious happened. 206 00:13:31,612 --> 00:13:34,248 I'm never able to explain it in a satisfactory way, 207 00:13:34,348 --> 00:13:39,119 so I tend to trace it back to the comforting concepts 208 00:13:39,220 --> 00:13:42,289 of predestination or a calling, 209 00:13:43,023 --> 00:13:47,061 of a green traffic light allowing me to access the main road. 210 00:13:47,161 --> 00:13:51,198 I did nothing, except claim that was a great script, 211 00:13:51,298 --> 00:13:54,869 thus causing Rovere to invite me to take care of it myself. 212 00:13:56,070 --> 00:13:58,138 I must say that the day โ€” 213 00:13:58,239 --> 00:14:01,575 I have no memory of the preparation for that film. 214 00:14:02,243 --> 00:14:05,045 I entered a sort of trance, a limbo. 215 00:14:05,145 --> 00:14:08,349 I can't remember a thing. I don't even know who prepared it for me. 216 00:14:09,016 --> 00:14:10,084 I was unable โ€” 217 00:14:10,184 --> 00:14:14,488 Yes, another thing that led me to think I could never be a director 218 00:14:14,588 --> 00:14:19,326 was the need to make 219 00:14:19,426 --> 00:14:21,428 a hundred decisions every hour. 220 00:14:21,662 --> 00:14:24,164 Directors must be able to say, "Keep this. Get rid of that. 221 00:14:24,265 --> 00:14:28,869 I don't like that green, use turquoise. Give him a mustache. Make him bald. Cut." 222 00:14:28,969 --> 00:14:31,972 He's constantly solicited by people 223 00:14:32,306 --> 00:14:36,477 who go to him with fabrics, pieces of wood, extras, pages, 224 00:14:36,577 --> 00:14:39,580 and ask him to make a series of choices. 225 00:14:39,680 --> 00:14:41,048 "Three days or two days?" 226 00:14:41,148 --> 00:14:44,218 "Are we shooting in Piazza del Popolo or in Piazza Flaminio?" 227 00:14:44,318 --> 00:14:47,154 It's a continuous series of decisions. 228 00:14:47,521 --> 00:14:51,926 My nature tends towards a serene panoramic balance, 229 00:14:52,026 --> 00:14:56,397 where nothing is thrown out, but nothing is chosen definitively. 230 00:14:57,264 --> 00:14:58,899 So it was the opposite of my nature. 231 00:14:58,999 --> 00:15:03,504 Instead, I discovered that I can make many continuous decisions. 232 00:15:03,604 --> 00:15:08,576 I found out I had a talent for what would become my life. 233 00:15:08,676 --> 00:15:13,347 It must have been a talent, because I had no technical knowledge, 234 00:15:13,681 --> 00:15:16,050 I was unaware of the language of camera lenses. 235 00:15:16,984 --> 00:15:19,219 The cinematographers even made fun of me. 236 00:15:19,320 --> 00:15:22,056 Aldo Tonti, who was a funny guy, 237 00:15:22,456 --> 00:15:25,859 would force me to look through a spot where I couldn't see a thing, 238 00:15:25,960 --> 00:15:27,661 a knob, low down on the camera. 239 00:15:27,761 --> 00:15:30,331 I wasn't brave enough to say I couldn't see a thing, 240 00:15:30,431 --> 00:15:31,765 so I pretended to give orders. 241 00:15:31,865 --> 00:15:34,301 It was a button. The lens was above it. 242 00:15:34,668 --> 00:15:38,606 That should tell you how well prepared I was. 243 00:15:39,740 --> 00:15:42,242 You said directors need to constantly make decisions. 244 00:15:42,343 --> 00:15:45,112 Isn't this ultimately a great game as well? 245 00:15:45,713 --> 00:15:48,315 A great game? I consider myself very lucky... 246 00:15:49,683 --> 00:15:53,087 because I was allowed to do 247 00:15:53,187 --> 00:15:57,291 exactly what I subconsciously wanted to. 248 00:15:57,391 --> 00:16:02,062 There must be a certain inclination, temperament. 249 00:16:02,930 --> 00:16:05,566 You can interpret it in many ways, 250 00:16:05,666 --> 00:16:09,737 such as identifying with an archetype, 251 00:16:10,137 --> 00:16:15,442 but clearly, the day the motorboat took me 252 00:16:17,044 --> 00:16:19,346 to the large raft 253 00:16:19,446 --> 00:16:22,583 where the whole troupe was already at work, 254 00:16:22,683 --> 00:16:23,784 waiting for the director, 255 00:16:23,884 --> 00:16:27,321 well, from the moment I was helped off the motorboat by the main operator, 256 00:16:27,421 --> 00:16:30,591 I was already yelling orders at people. 257 00:16:31,258 --> 00:16:37,798 I sat down and waiting for me on that raft was the perennial image of the director, 258 00:16:38,232 --> 00:16:43,237 an indefinable figure that falls somewhere between the boss and the jester. 259 00:17:03,257 --> 00:17:07,795 If I must admit a debt of gratitude towards Rossellini, 260 00:17:08,762 --> 00:17:13,534 this would be it: He showed me that cinema can be made 261 00:17:14,134 --> 00:17:17,571 with the same lightheartedness, the same... 262 00:17:19,039 --> 00:17:22,076 deeply personal participation... 263 00:17:23,110 --> 00:17:25,579 with which a painter prepares a picture. 264 00:17:26,080 --> 00:17:32,119 He'll try out various hues on the canvas, until he finds the right one. 265 00:17:32,486 --> 00:17:34,988 Or like a writer prepares a book: 266 00:17:36,090 --> 00:17:41,528 with the same embarrassed and restless confidence 267 00:17:41,628 --> 00:17:45,365 one has with his own neuroses, with his own self. 268 00:17:45,666 --> 00:17:49,970 The whole organizational, logistic, 269 00:17:50,070 --> 00:17:54,641 almost military aspect of cinema was left aside. 270 00:17:54,742 --> 00:17:55,909 Even the technical side, 271 00:17:56,009 --> 00:18:00,647 which can often be paralyzing for a rookie director, 272 00:18:01,215 --> 00:18:02,983 didn't exist in Rossellini. 273 00:18:03,083 --> 00:18:05,018 Or at least, it wasn't highlighted. 274 00:18:05,486 --> 00:18:10,524 This way of making cinema was extremely private, 275 00:18:10,624 --> 00:18:13,026 extremely individual, 276 00:18:13,127 --> 00:18:15,796 as if he was telling his friends... 277 00:18:17,064 --> 00:18:19,133 the stories of specific characters. 278 00:18:19,233 --> 00:18:23,170 You even acted in Il miracolo, starring Anna Magnani. 279 00:18:23,270 --> 00:18:25,172 I did it as a favor to Roberto. 280 00:18:25,272 --> 00:18:27,875 He was scared of being left alone with Anna Magnani! 281 00:18:28,208 --> 00:18:30,811 You chose Federico Fellini as Saint Joseph. 282 00:18:30,911 --> 00:18:35,149 Was it a joke, or were you seeking to exploit his histrionic qualities? 283 00:18:35,516 --> 00:18:39,086 No, it was โ€” The idea for the script was his. 284 00:18:40,187 --> 00:18:43,257 We're friends, and we thought it would be fun to make it that way. 285 00:18:43,357 --> 00:18:44,992 I made him dye his hair blonde. 286 00:18:45,092 --> 00:18:48,595 We went to a ladies' hairdresser in Naples, so he could go blonde. 287 00:18:48,695 --> 00:18:52,099 He could no longer walk on the street. People called him Rita Hayworth! 288 00:18:52,199 --> 00:18:55,602 He was such a typically dark guy. He looked awful as a blonde. 289 00:18:56,236 --> 00:19:00,073 A few years ago, I met Chaplin in Paris, 290 00:19:00,174 --> 00:19:03,677 with Roberto Rossellini, who insisted on introducing us. 291 00:19:03,777 --> 00:19:08,015 I felt shy, I'd prefer โ€” 292 00:19:08,115 --> 00:19:11,819 It's better not to meet your heroes. 293 00:19:12,486 --> 00:19:14,521 I felt terribly embarrassed. 294 00:19:14,621 --> 00:19:18,492 La strada had been successful in Paris, 295 00:19:18,592 --> 00:19:23,230 so I was hoping to meet him in a situation involving my film, 296 00:19:23,330 --> 00:19:28,101 but in any case I ended up in front of him. 297 00:19:28,202 --> 00:19:29,903 We were in a nightclub. 298 00:19:30,003 --> 00:19:33,273 It was dark, Rossellini was pushing me from behind, 299 00:19:33,373 --> 00:19:38,779 and I caught sight of a rosy face with silver hair 300 00:19:39,680 --> 00:19:41,281 and that look. 301 00:19:41,949 --> 00:19:45,552 Chaplin had a curious gaze, the same as many professional clowns 302 00:19:45,652 --> 00:19:47,621 and certain soothsayers: 303 00:19:48,388 --> 00:19:51,325 I think they call it "strabismus of Venus." 304 00:19:51,425 --> 00:19:52,459 It's a divergent strabismus. 305 00:19:52,559 --> 00:19:56,530 One of his eyes looked into an unknown direction, 306 00:19:56,630 --> 00:19:58,699 making his interlocutor feel slightly awkward. 307 00:19:58,799 --> 00:20:02,669 It's a typical physiological feature, 308 00:20:02,769 --> 00:20:07,541 a personality trait of certain artists, and even some soothsayers. 309 00:20:07,641 --> 00:20:10,744 You're trying to see if I have it too. I had a really bad case, 310 00:20:10,844 --> 00:20:14,615 but an operation realigned it. 311 00:20:15,549 --> 00:20:17,918 I remember he gave me his little hand. 312 00:20:18,018 --> 00:20:23,223 It was tiny. He was a very petit man. 313 00:20:23,657 --> 00:20:28,462 He gave me his childlike hand, and I held it like the hand of a pope. 314 00:20:28,562 --> 00:20:30,664 I even exaggerated in my devotion. 315 00:20:31,999 --> 00:20:37,170 He gave me one of his ferocious, cruel smiles, displaying all his teeth, 316 00:20:37,271 --> 00:20:41,675 and in the shrill, mechanical voice of an American banker, 317 00:20:41,775 --> 00:20:43,410 he told me he'd seen La strada. 318 00:20:44,111 --> 00:20:48,081 He asked me the cost of the film, and how much I thought it would earn. 319 00:20:48,982 --> 00:20:51,985 This plunged me into a vertiginous bewilderment, 320 00:20:52,085 --> 00:20:54,221 as I wasn't expecting it at all. 321 00:20:54,755 --> 00:20:56,123 I didn't want to disappoint him, 322 00:20:56,223 --> 00:21:00,160 and I wanted to prove I was as tough as a cinematic pioneer, 323 00:21:00,727 --> 00:21:03,330 so I invented a series of very modest numbers, 324 00:21:03,864 --> 00:21:07,234 both in terms of costs and of box office forecasts. 325 00:21:08,302 --> 00:21:10,837 He seemed very interested. 326 00:21:11,238 --> 00:21:14,341 He asked how much my wife and I had made. 327 00:21:14,841 --> 00:21:17,811 He surprised me, but when I think back on it, 328 00:21:17,911 --> 00:21:22,482 I think maybe he chose the most original, 329 00:21:22,582 --> 00:21:26,420 funniest and least predictable way for our meeting to take place. 330 00:21:27,688 --> 00:21:30,324 He did well to ask those questions: 331 00:21:30,424 --> 00:21:35,362 it avoided that form of reverence, 332 00:21:35,963 --> 00:21:39,266 of complacent adulation, 333 00:21:39,967 --> 00:21:46,940 that people inevitably tend to express when meeting figures of his stature. 334 00:21:48,108 --> 00:21:50,344 I never met him again. 335 00:22:39,092 --> 00:22:41,962 The first film I ever saw? By now it's become legendary, 336 00:22:42,062 --> 00:22:44,231 as I quote it in each of my films. 337 00:22:44,331 --> 00:22:45,999 It was Maciste in Hell. 338 00:22:47,567 --> 00:22:50,470 I saw it while sitting on my father's lap, at the Fulgor theater. 339 00:22:50,570 --> 00:22:51,671 It was raining. 340 00:22:52,239 --> 00:22:55,876 There was a smell of the fabric of wet coats. 341 00:22:57,010 --> 00:22:59,813 The screen was rather yellowish... 342 00:23:00,814 --> 00:23:03,183 and this gigantic man appeared, 343 00:23:03,784 --> 00:23:08,522 with a bear skin around his waist and slightly intimidated 344 00:23:09,322 --> 00:23:14,895 by the haughty gaze of a big-chested Proserpina. 345 00:23:15,429 --> 00:23:19,132 By waving her hands in a circle, she lit a ring of flames 346 00:23:20,000 --> 00:23:24,104 around the flabbergasted Maciste's feet. 347 00:23:24,204 --> 00:23:27,707 Evidently, this image truly struck a chord in me, 348 00:23:27,808 --> 00:23:30,977 as I try to remake it in each of my films, 349 00:23:31,078 --> 00:23:36,283 without ever managing to recreate that original suggestion. 350 00:23:56,002 --> 00:23:59,139 You take long periods of time to conceive your films. 351 00:23:59,239 --> 00:24:03,410 During production, are you faithful to your plans, 352 00:24:03,510 --> 00:24:06,413 or do you leave a wide margin for creativity? 353 00:24:06,513 --> 00:24:09,149 Creativity is a sort of disease. 354 00:24:09,249 --> 00:24:13,487 You can't plan on getting the flu. It just happens to you. 355 00:24:13,587 --> 00:24:20,260 And it's the same with the calling, the desire to make a film, 356 00:24:20,360 --> 00:24:22,496 to tell a character's story. 357 00:24:22,929 --> 00:24:25,966 It's not a question of planning, but of receiving this inspiration 358 00:24:26,066 --> 00:24:30,504 and allowing it to gradually invade your own being. 359 00:24:30,837 --> 00:24:34,307 You're not thinking about inspiration, inspiration is thinking about you. 360 00:24:34,741 --> 00:24:39,312 It's a fantasy, an intuition, a seduction. 361 00:24:39,713 --> 00:24:42,883 I'm unable to say how it begins, 362 00:24:42,983 --> 00:24:46,586 because it occurs differently for each film. 363 00:24:46,686 --> 00:24:49,856 There's a film that's been appearing in my mind for fifteen years, 364 00:24:49,956 --> 00:24:51,858 yet I never make it. 365 00:24:51,958 --> 00:24:55,061 By now, it must be feeling insulted. 366 00:24:55,862 --> 00:24:59,933 After 15 years, it came back, maybe asking if it was finally its turn. 367 00:25:01,034 --> 00:25:05,505 I promise to make it, once I work through my backlog of commitments. 368 00:25:05,605 --> 00:25:08,475 I ask it to wait. "I'll make it." But then I never do. 369 00:25:08,942 --> 00:25:12,279 I hope one day it makes itself! 370 00:25:12,612 --> 00:25:16,683 Federico Fellini, are you the director of your own existence? 371 00:25:18,285 --> 00:25:21,021 I must be an awful director, in that case! 372 00:25:21,121 --> 00:25:24,724 I'd really need an authentic auteur to guide me. 373 00:25:26,126 --> 00:25:29,396 That's the kind of question where you either have a dazzling reply, 374 00:25:29,496 --> 00:25:32,365 worthy of a fortune cookie, 375 00:25:32,799 --> 00:25:35,769 or trying to construct one is too laborious. 376 00:25:35,869 --> 00:25:38,505 Plus, I'm doing this interview for free. 377 00:25:38,605 --> 00:25:41,474 It's not worth the effort! 378 00:25:42,876 --> 00:25:46,313 I'm probably my own director when I'm working as a director. 379 00:25:46,413 --> 00:25:49,549 That's what I was trying to say earlier. 380 00:25:50,283 --> 00:25:55,455 It must've happened on the day when I was late to that raft on the sea. 381 00:25:55,555 --> 00:25:57,090 I'd never been a director before. 382 00:25:57,557 --> 00:26:04,364 If I may be allowed to end things on an image that is slightly ridiculous, 383 00:26:04,464 --> 00:26:06,166 in its emblematic value, 384 00:26:06,266 --> 00:26:09,970 I think a director was waiting for me on that raft, 385 00:26:10,070 --> 00:26:12,239 who suddenly took possession of my body, 386 00:26:12,739 --> 00:26:16,109 and directed me in all the films I've made, 387 00:26:16,209 --> 00:26:18,345 and all the ones I hope to make, 388 00:26:18,445 --> 00:26:21,481 because I'm currently also an unemployed director, 389 00:26:21,581 --> 00:26:24,851 looking for an exceptionally wealthy producer. 390 00:26:26,186 --> 00:26:27,721 No, the direction is right. 391 00:26:29,289 --> 00:26:31,157 We should leave it. 392 00:26:31,791 --> 00:26:33,693 There, of course. 393 00:26:34,361 --> 00:26:39,099 Look, that film should be โ€” 394 00:26:39,199 --> 00:26:42,335 I don't want to give any ideas 395 00:26:42,435 --> 00:26:45,705 to the restless Cavaliere Berlusconi. 396 00:26:45,805 --> 00:26:47,474 He already has too many. 397 00:26:48,041 --> 00:26:52,379 Yet, he should, and maybe will, 398 00:26:52,479 --> 00:26:55,048 push a decree through parliament authorizing him 399 00:26:55,148 --> 00:26:59,119 to also put advertisements in processions, military parades, 400 00:26:59,219 --> 00:27:02,155 speeches by members of parliament themselves, 401 00:27:02,255 --> 00:27:04,424 and even religious functions. 402 00:27:04,724 --> 00:27:09,396 Mass? Three ads! If it's sung? Seven ads! 403 00:27:09,863 --> 00:27:11,598 This may seem sacrilegious. 404 00:27:11,698 --> 00:27:17,370 But isn't interrupting an artist's work just as much of a sacrilege? 405 00:27:17,637 --> 00:27:20,507 I guess now is the right time to stop talking, 406 00:27:20,607 --> 00:27:23,276 as they're signaling a commercial break. 407 00:27:23,910 --> 00:27:25,645 Disappointments? Illusions? 408 00:27:26,279 --> 00:27:27,947 Disappointments? 409 00:27:28,882 --> 00:27:33,853 You ask unexpected questions. I didn't prepare properly. 410 00:27:34,821 --> 00:27:36,489 My first disappointments? 411 00:27:37,991 --> 00:27:42,562 My first disappointment was a fist fight. 412 00:27:42,662 --> 00:27:46,266 I didn't expect to fight like Maciste, but at least like Gary Cooper 413 00:27:46,366 --> 00:27:49,736 or one of the heroes I'd seen in American movies. 414 00:27:50,737 --> 00:27:52,305 There was this Avanguardista, 415 00:27:52,405 --> 00:27:55,909 he must have been older than me, as I was still part of the Balilla. 416 00:27:56,543 --> 00:27:59,679 I considered him weaker than me, more frail. 417 00:27:59,779 --> 00:28:02,015 I was extremely thin, but he seemed even thinner. 418 00:28:02,615 --> 00:28:04,984 We were in competition... 419 00:28:06,353 --> 00:28:09,189 for the affections of the same girl. 420 00:28:09,289 --> 00:28:12,559 She was called Bianca and was attending the second year of middle school. 421 00:28:12,659 --> 00:28:16,963 So, in a moment of megalomania, just like a bully, 422 00:28:17,063 --> 00:28:20,066 I thought I could beat him. 423 00:28:20,166 --> 00:28:23,002 I believed the clash would end in my favor. 424 00:28:23,436 --> 00:28:27,140 That wasn't the case. He hit me unexpectedly, 425 00:28:27,874 --> 00:28:30,810 and caused me to fall to the ground. 426 00:28:30,910 --> 00:28:33,380 I think that event was very painful. 427 00:28:34,381 --> 00:28:38,952 It was a disappointment with myself, and that's the worst kind. 428 00:28:39,886 --> 00:28:41,321 Were there any more? 429 00:28:41,421 --> 00:28:46,059 I don't think I'm generally the type who feels disappointment. 430 00:28:46,593 --> 00:28:50,330 Not because I have a form of skepticism towards other people, 431 00:28:51,097 --> 00:28:54,100 but I don't have a tendency to nurture false hopes. 432 00:28:54,634 --> 00:28:58,171 So disappointment isn't generally a common thing for me. 433 00:28:58,271 --> 00:29:01,674 - What was your first book? - The first book I read? 434 00:29:02,942 --> 00:29:04,677 I'm not sure. 435 00:29:05,578 --> 00:29:08,415 The first book I remember reading is Pinocchio. 436 00:29:10,016 --> 00:29:14,087 I didn't just read it a first time, 437 00:29:14,754 --> 00:29:17,056 but I read it many times, and still do now. 438 00:29:17,157 --> 00:29:19,993 It's always a very fascinating read. 439 00:29:20,093 --> 00:29:22,862 Not just because of personal memories, 440 00:29:23,797 --> 00:29:28,635 but because it's a book that, over the course of time, 441 00:29:29,369 --> 00:29:32,472 has acquired an almost oracular prerogative. 442 00:29:32,572 --> 00:29:34,507 When you open it, 443 00:29:34,607 --> 00:29:38,711 it can almost answer your doubts and perplexities. 444 00:29:39,946 --> 00:29:41,481 Who's that with Maurizio? 445 00:29:42,749 --> 00:29:43,850 Maurizio? 446 00:29:43,950 --> 00:29:48,488 Fellini, I met this lady near the station. I thought we could test her for Brunelda. 447 00:29:48,588 --> 00:29:50,323 - Morning. - Brunelda? That's an idea. 448 00:29:50,423 --> 00:29:52,959 Excuse us, ma'am. Perhaps we're too brash. 449 00:29:53,293 --> 00:29:55,628 It must have seemed like a kidnapping. 450 00:29:55,728 --> 00:29:56,729 Take some photos of her. 451 00:29:56,830 --> 00:29:58,832 Maurizio, Brunelda is blonde, you know. 452 00:29:58,932 --> 00:30:01,367 - Are we shooting here, chief? - Yes, that's right. 453 00:30:01,468 --> 00:30:03,803 - It's decided then? - Like there wasn't anyplace easier. 454 00:30:04,137 --> 00:30:07,040 I invented some casting auditions 455 00:30:07,440 --> 00:30:10,844 for Kafka's Amerika, as an excuse 456 00:30:11,377 --> 00:30:18,384 to show what an operational casting studio is like, 457 00:30:19,052 --> 00:30:21,221 what auditions are like, 458 00:30:21,988 --> 00:30:23,690 what we mean by photogenic. 459 00:30:23,790 --> 00:30:27,694 In other words, to have a chat with a series of convincing examples. 460 00:30:27,794 --> 00:30:33,233 Why did you feel the need to invoke Kafka and his novel Amerika? 461 00:30:35,335 --> 00:30:40,840 "Invoke" is a good way to define this relationship 462 00:30:41,541 --> 00:30:45,144 with a protective and inspiring genius. 463 00:30:45,645 --> 00:30:49,716 I was struck by the fact that Kafka wrote Amerika 464 00:30:49,816 --> 00:30:52,752 without ever seeing America. 465 00:30:52,852 --> 00:30:56,589 He may have seen some photos, some daguerreotypes 466 00:30:57,123 --> 00:31:01,594 or maybe an early cinematic documentary. 467 00:31:01,694 --> 00:31:03,196 One of those very early films. 468 00:31:04,264 --> 00:31:07,267 And yet, he wrote a book in which America... 469 00:31:08,668 --> 00:31:13,840 alienation, crowds, cities, cars, 470 00:31:14,541 --> 00:31:19,112 and this sensation of losing oneself in a boundless planet 471 00:31:19,546 --> 00:31:23,149 are expressed in a miraculous way. 472 00:31:23,683 --> 00:31:28,588 I was often invited to make films in America 473 00:31:28,955 --> 00:31:32,292 and, rather disgracefully, I always backed out at the last second. 474 00:31:33,560 --> 00:31:38,131 So I always felt remorseful for being afraid of actually living there, 475 00:31:38,231 --> 00:31:42,769 and trying to narrate the infinite and continuous seductions 476 00:31:42,869 --> 00:31:44,103 of a country like America, 477 00:31:44,203 --> 00:31:47,173 that looks like a set built specifically for me. 478 00:31:47,640 --> 00:31:51,644 It's like something out of a circus, or science fiction. 479 00:31:53,546 --> 00:31:55,915 Those cities, like New York, 480 00:31:56,182 --> 00:32:00,553 seem to blend the ancient past, Nineveh or Babylon, 481 00:32:00,653 --> 00:32:01,754 with a Martian city. 482 00:32:01,854 --> 00:32:05,158 So it's a very seductive place, from a figurative point of view. 483 00:32:05,258 --> 00:32:09,095 So, recently, I had told an American producer 484 00:32:09,195 --> 00:32:12,365 that I could narrate some of my impressions of America, 485 00:32:12,832 --> 00:32:16,069 maybe drawing initial inspiration from a book. 486 00:32:16,536 --> 00:32:19,038 Maybe a story by Chandler or Hammett. 487 00:32:19,806 --> 00:32:23,109 Under the condition that we would rebuild everything 488 00:32:23,676 --> 00:32:28,848 in the comfortable environment of my "clinic." I mean Cinecittร . 489 00:32:29,482 --> 00:32:34,287 We were very close to reaching an agreement, 490 00:32:34,387 --> 00:32:37,156 even if the Americans couldn't understand 491 00:32:37,256 --> 00:32:40,293 why I would want to rebuild New York in Rome, 492 00:32:40,393 --> 00:32:42,028 given that the city exists, 493 00:32:42,428 --> 00:32:47,900 and is well-known for being photogenic for cinema. 494 00:32:48,368 --> 00:32:50,570 You only need a few scenic elements 495 00:32:50,670 --> 00:32:52,939 to recreate the atmosphere of an American street. 496 00:32:53,039 --> 00:32:54,474 It'll still cost a fortune. 497 00:32:55,575 --> 00:32:59,379 Kafka's sense of humor, in all his works, 498 00:32:59,479 --> 00:33:01,814 is an aspect that is never sufficiently highlighted. 499 00:33:01,914 --> 00:33:04,017 People tend to forget a confession... 500 00:33:05,318 --> 00:33:08,621 by Kafka himself, which was later repeated by his biographer, Max Brod. 501 00:33:08,721 --> 00:33:12,592 When Kafka would read pages from The Trial, 502 00:33:12,692 --> 00:33:14,927 or even The Metamorphosis, to his friends, 503 00:33:15,028 --> 00:33:17,864 he would laugh so hard that he cried. 504 00:33:19,232 --> 00:33:23,236 It was probably an unsettling laughter, like when we laugh in our dreams, 505 00:33:23,336 --> 00:33:25,838 a silent, echoless laugh. 506 00:33:25,938 --> 00:33:29,375 Often, when we dream of dreadful situations, 507 00:33:30,176 --> 00:33:33,446 we catch ourselves laughing quietly. 508 00:33:34,180 --> 00:33:36,582 Dreams 509 00:33:36,683 --> 00:33:40,553 are the unspeakable and magical key to Kafka, 510 00:33:41,487 --> 00:33:45,091 and he presents such bizarre and terrible situations, 511 00:33:45,792 --> 00:33:48,695 that we can smile at them: 512 00:33:48,795 --> 00:33:52,498 it denotes an awareness 513 00:33:52,598 --> 00:33:56,903 that something irreparable is happening within us, 514 00:33:57,370 --> 00:34:00,006 and our previous failure to notice 515 00:34:00,640 --> 00:34:02,341 gives rise to comedy. 516 00:34:02,442 --> 00:34:05,578 It's the same comedy we find in Chaplin's films. 517 00:34:05,678 --> 00:34:09,382 We know what awaits him around the street corner: 518 00:34:09,482 --> 00:34:11,417 two huge policemen. 519 00:34:11,517 --> 00:34:16,189 But Charlot, walking like an English gentleman, 520 00:34:16,723 --> 00:34:22,295 proceeds with certainty towards the lurking disaster. 521 00:34:22,395 --> 00:34:25,064 Amerika often narrates... 522 00:34:26,065 --> 00:34:31,537 this atmosphere of Pinocchio-like disasters. 523 00:34:31,637 --> 00:34:34,741 That's it. It's a book that has a lot in common with Pinocchio. 524 00:34:34,841 --> 00:34:36,442 Can I ask anything? 525 00:34:37,844 --> 00:34:41,881 Then you must explain, once and for all, 526 00:34:42,515 --> 00:34:45,184 why I'm here. 527 00:34:45,284 --> 00:34:47,019 Why am I here? 528 00:34:47,120 --> 00:34:49,422 Why did you make me come into the world? 529 00:34:49,522 --> 00:34:51,758 Why did you make me come into the world? 530 00:34:51,858 --> 00:34:54,293 There's no use in hiding it! 531 00:34:54,393 --> 00:34:56,596 Here, we are all employed 532 00:34:56,696 --> 00:35:00,433 in this farce that is life! 533 00:35:00,533 --> 00:35:05,605 Well, if there's an employment, there must be a contract. 534 00:35:05,705 --> 00:35:07,807 And contracts must be clear! 535 00:35:07,907 --> 00:35:10,576 There you go! I want to know everything! 536 00:35:10,676 --> 00:35:13,713 I want to know everything, you shit-face! 537 00:35:13,813 --> 00:35:16,382 Turn the light off! Shoot! 538 00:35:16,482 --> 00:35:17,817 They've shot the moon! 539 00:35:23,823 --> 00:35:30,029 Why did I choose Cavazzoni's novel, Il poema dei lunatici? 540 00:35:30,129 --> 00:35:33,065 It took me back to my land. 541 00:35:33,166 --> 00:35:34,667 I'm from Romagna. 542 00:35:34,767 --> 00:35:37,303 It immediately crowded my mind 543 00:35:37,403 --> 00:35:40,239 with memories of films I would have liked to make, 544 00:35:40,339 --> 00:35:41,841 even before Amarcord. 545 00:35:42,675 --> 00:35:45,845 I had intended 546 00:35:45,945 --> 00:35:50,483 to make a film entitled Il silenzio dei campi, 547 00:35:50,950 --> 00:35:55,188 but I found the title was better suited for Bergman than for Fellini. 548 00:35:55,655 --> 00:35:58,124 So I thought of another one, 549 00:35:58,224 --> 00:36:01,961 which may sound irreverent, but I'll say it quickly: 550 00:36:02,061 --> 00:36:03,396 Ostia della Madonna. 551 00:36:05,464 --> 00:36:08,000 It's quite a rough phrase, 552 00:36:08,100 --> 00:36:11,003 but if well pronounced, it sounds as nice as Rashomon. 553 00:36:11,103 --> 00:36:16,642 It has the charm of syllables rolling off the tongue. 554 00:36:17,076 --> 00:36:19,445 This was a typical peasants' swear word. 555 00:36:19,545 --> 00:36:23,916 I had always wanted to make a film 556 00:36:24,016 --> 00:36:26,252 about the countryside, about peasants, 557 00:36:26,752 --> 00:36:31,424 on the countryside as an unknown dimension, 558 00:36:31,524 --> 00:36:36,028 still inhabited by myths and legends. 559 00:36:37,697 --> 00:36:41,067 It would have included some memories from school, involving Greek myths... 560 00:36:42,535 --> 00:36:45,671 and above all a series of memories 561 00:36:45,771 --> 00:36:50,943 that still inhabit my mind 562 00:36:51,644 --> 00:36:54,247 about when I would spend a couple of months in the summer 563 00:36:54,347 --> 00:36:56,349 at my paternal grandmother's house. 564 00:36:56,749 --> 00:37:00,553 The somewhat fantastical life... 565 00:37:02,321 --> 00:37:07,293 in that massive farmhouse, the stables, the animals, the storms, 566 00:37:07,393 --> 00:37:10,396 daytime, nights, stones, clouds. 567 00:37:10,663 --> 00:37:13,566 I thought that entire irrational and magical world 568 00:37:13,866 --> 00:37:19,005 could act as incentive, as nourishment 569 00:37:19,105 --> 00:37:24,277 for a film about the countryside and memories of grandma Francesca. 570 00:37:24,377 --> 00:37:28,314 A film that would portray a part of Italy 571 00:37:28,414 --> 00:37:32,351 that our cinema has always ignored: the Italy of peasants. 572 00:38:17,897 --> 00:38:22,201 Angelo Rizzoli is one of those characters who appeared at the right time in my life, 573 00:38:22,301 --> 00:38:25,838 just like Giulietta, Roberto Rossellini 574 00:38:26,105 --> 00:38:29,175 and many others who I met at the perfect moment 575 00:38:29,775 --> 00:38:34,080 to allow me to get to know my own self better, 576 00:38:34,180 --> 00:38:38,951 to allow me to grow. 577 00:38:39,952 --> 00:38:45,124 The economic means... 578 00:38:46,058 --> 00:38:48,828 the sense of respect 579 00:38:49,261 --> 00:38:51,497 and the freedom 580 00:38:51,597 --> 00:38:56,702 that Rizzoli granted me when making my films 581 00:38:57,636 --> 00:39:01,040 allowed me to gain greater knowledge... 582 00:39:02,041 --> 00:39:05,211 of my craft, or my possibilities, 583 00:39:05,878 --> 00:39:08,347 and to try to make films 584 00:39:08,447 --> 00:39:12,918 with the same expressive freedom writers enjoy in literature. 585 00:39:13,386 --> 00:39:17,590 He respected my work. Occasionally, he would suggest... 586 00:39:18,758 --> 00:39:20,559 that I should make films... 587 00:39:22,361 --> 00:39:27,066 more explicitly aimed at meeting the taste of the public 588 00:39:27,166 --> 00:39:29,668 as he interpreted it. 589 00:39:30,069 --> 00:39:33,939 He'd say, "With that sweet face of yours, 590 00:39:34,040 --> 00:39:36,042 why do you always make such difficult stories?" 591 00:39:36,142 --> 00:39:39,845 He wasn't happy with the character in La dolce vita 592 00:39:39,945 --> 00:39:42,948 who kills his children and then commits suicide. 593 00:39:43,049 --> 00:39:46,886 He would say, "Please admit you didn't come up with that!" 594 00:39:47,453 --> 00:39:50,289 I said I had. Actually, I'd read it in the newspaper. 595 00:39:50,389 --> 00:39:54,927 It was one of those many horrendous events that happened and still happen today. 596 00:39:55,461 --> 00:39:57,563 "No! I can't believe it!" 597 00:39:57,663 --> 00:40:00,666 He wanted to be reassured that his friend Federico 598 00:40:00,766 --> 00:40:03,736 couldn't have conceived that kind of atrocity. 599 00:40:04,103 --> 00:40:07,573 He was strongly inclined 600 00:40:07,673 --> 00:40:10,176 towards what we could define as "good feelings." 601 00:40:11,644 --> 00:40:15,948 Things such as innocence, virginity, the triumph of good, 602 00:40:16,682 --> 00:40:21,220 the Bersaglieri, the Carabinieri, the Altar of the Fatherland, the flag 603 00:40:21,320 --> 00:40:24,323 would generally move him in a sincere way. 604 00:40:24,924 --> 00:40:30,696 Anything that tended to depict man as a deeply good creature... 605 00:40:31,730 --> 00:40:37,002 would win his approval and total solidarity. 606 00:40:37,403 --> 00:40:41,740 This was in contrast with his eyes: 607 00:40:43,042 --> 00:40:44,710 they had yellowish flashes 608 00:40:44,810 --> 00:40:48,714 and were sometimes as hard as a door knob. 609 00:40:48,814 --> 00:40:50,449 He called you "the dear artist." 610 00:40:51,117 --> 00:40:52,918 He called me 'the dear artist'? 611 00:40:53,519 --> 00:40:57,156 Yes, but I don't think he meant it ironically. 612 00:40:57,423 --> 00:41:01,460 Nor do I think he was referring... 613 00:41:02,995 --> 00:41:05,164 to an elite vocation. 614 00:41:05,264 --> 00:41:09,368 He said it in the same way a pope might have spoken of Michelangelo. 615 00:41:09,468 --> 00:41:12,304 Please forgive my reductive comparisons. 616 00:41:12,605 --> 00:41:14,540 Like a painter or a sculptor. 617 00:41:14,640 --> 00:41:17,476 "Dear artist" means somebody who practices a craft. 618 00:41:17,576 --> 00:41:18,911 He was a fairy tale character. 619 00:41:19,011 --> 00:41:24,750 It was like meeting Mickey Mouse in flesh and blood. 620 00:41:24,850 --> 00:41:27,319 TOPOLINO PRESENTS "LA STRADA" A TRIBUTE TO FEDERICO FELLINI 621 00:41:27,419 --> 00:41:30,322 This issue of Topolino is a festive tribute to Federico Fellini, 622 00:41:30,422 --> 00:41:34,693 who remembers his meeting with Walt Disney in 1956, 623 00:41:34,793 --> 00:41:36,562 the year of his Oscar for La strada. 624 00:41:36,829 --> 00:41:41,867 He met us at the entrance of his fantastic country, Disneyland, 625 00:41:41,967 --> 00:41:45,004 while directing and leading a brass band. 626 00:41:45,104 --> 00:41:48,707 They were playing marches by Nino Rota, maybe in our honor. 627 00:41:48,807 --> 00:41:52,878 He led us into Captain Nemo's submarine, 628 00:41:53,279 --> 00:41:58,117 and into a spaceship en route towards unknown galaxies. 629 00:41:58,617 --> 00:42:01,320 He then bought us a drink in a saloon. 630 00:42:01,654 --> 00:42:04,423 He insisted that we should carry two guns 631 00:42:04,523 --> 00:42:07,426 with mother-of-pearl stocks and long barrels. 632 00:42:07,526 --> 00:42:09,228 "You never know" is what he said. 633 00:42:09,328 --> 00:42:14,567 A few minutes later, someone kicked the typical saloon doors open, 634 00:42:14,667 --> 00:42:15,768 and four bandits came in. 635 00:42:15,868 --> 00:42:17,603 It was an infernal fight. 636 00:42:17,703 --> 00:42:20,339 Disney was shooting and telling Giulietta to shoot too. 637 00:42:20,439 --> 00:42:23,375 He was laying on the ground, shielded behind a table. 638 00:42:23,742 --> 00:42:25,878 In the end, everyone applauded, 639 00:42:26,111 --> 00:42:30,449 while the four stuntmen, after a series of thrilling somersaults, 640 00:42:30,549 --> 00:42:32,184 lay dead on the floor. 641 00:42:32,284 --> 00:42:35,621 Disney then got up. He kissed Giulietta's hand, hugged me, 642 00:42:35,721 --> 00:42:38,057 and said that he had seen La strada multiple times. 643 00:42:38,157 --> 00:42:41,060 Fellini then recounts the story of the illustrated La strada as follows. 644 00:42:41,160 --> 00:42:42,328 YES, AND I FIND IT GREAT! 645 00:42:42,428 --> 00:42:44,697 QUIET! WE'RE SHOOTING! 646 00:42:45,231 --> 00:42:47,166 I would never have imagined 647 00:42:47,266 --> 00:42:51,770 that I would be rewarded with such a total form of satisfaction. 648 00:42:51,870 --> 00:42:57,743 I find it as flattering and prestigious as an honorary degree. 649 00:42:57,843 --> 00:42:59,411 Here's what he has to say on Cavazzano. 650 00:42:59,511 --> 00:43:02,481 I feel an almost psychic identification 651 00:43:02,581 --> 00:43:05,651 with the great magician and maestro's pencils. 652 00:43:05,751 --> 00:43:07,553 And finally, a wish. 653 00:43:07,653 --> 00:43:11,957 I imagine a Mickey Mouse Mastroianni and a Minnie Anita Ekberg, 654 00:43:12,057 --> 00:43:13,859 in a Disney Dolce Vita. 655 00:43:24,870 --> 00:43:27,506 Yes, Sylvia. I'm coming too. 656 00:43:31,010 --> 00:43:32,011 Go ahead, Federico. 657 00:43:33,412 --> 00:43:34,680 Dear Marcello! 658 00:43:37,182 --> 00:43:39,752 I'm your alter ego! How are you? 659 00:43:42,421 --> 00:43:45,190 I am sincerely very happy 660 00:43:45,291 --> 00:43:49,094 that I was invited to give you this award, 661 00:43:49,194 --> 00:43:53,699 that rewards an enjoyable career, that everyone... 662 00:43:54,166 --> 00:43:57,569 He's not my alter ego. I'm his! 663 00:43:57,970 --> 00:43:59,705 For La dolce vita, 664 00:43:59,805 --> 00:44:04,543 I found Marcello to be better suited for the role than Paul Newman, 665 00:44:04,643 --> 00:44:06,812 who De Laurentiis wanted at all costs. 666 00:44:07,446 --> 00:44:11,083 I thought that the role of this reporter, 667 00:44:11,183 --> 00:44:14,286 lazy, apathetic, skeptic, 668 00:44:14,720 --> 00:44:18,424 scared, neurotic, childish, 669 00:44:18,991 --> 00:44:20,959 was perfect for Marcello's face. 670 00:44:21,627 --> 00:44:26,632 I hope we'll have a chance to work together again. 671 00:44:26,732 --> 00:44:29,702 This is the wish that I have for us both! 672 00:44:29,802 --> 00:44:30,769 Let's hope so! 673 00:44:30,869 --> 00:44:35,240 I think back to our first meeting, when he called me for La dolce vita. 674 00:44:35,808 --> 00:44:39,878 I went to visit him in Fregene. He was on the beach, under an umbrella. 675 00:44:39,978 --> 00:44:41,413 He immediately said, 676 00:44:42,214 --> 00:44:45,084 "The producer, De Laurentiis, wants Paul Newman for the film. 677 00:44:45,184 --> 00:44:48,187 But Paul Newman's too important, he's too exceptional. 678 00:44:48,287 --> 00:44:50,456 What I need is an ordinary face." 679 00:44:52,791 --> 00:44:59,365 Who knows? Maybe he also felt some joy in trying to hurt me. 680 00:44:59,465 --> 00:45:01,767 The thing is, he didn't succeed at all. 681 00:45:01,867 --> 00:45:05,437 I'd never thought of my face or myself as being exceptional. 682 00:45:05,838 --> 00:45:09,341 So it all went well. 683 00:45:09,441 --> 00:45:12,878 What does being directed by Fellini mean for an actor? 684 00:45:14,213 --> 00:45:16,548 - Look out, I'm sitting right here! - Yes. 685 00:45:16,648 --> 00:45:18,751 Working with Fellini is fun. 686 00:45:19,351 --> 00:45:21,253 It makes me happy. 687 00:45:21,353 --> 00:45:24,690 Without being rhetorical, that's the truth. 688 00:45:24,790 --> 00:45:28,160 Between the first take on La dolce vita and the last for Ginger and Fred, 689 00:45:28,260 --> 00:45:30,396 has Fellini changed, or is he still the same? 690 00:45:30,496 --> 00:45:32,164 No, every time โ€” 691 00:45:32,531 --> 00:45:34,266 He has more hair now! 692 00:45:34,867 --> 00:45:39,204 Every time I return to working with Fellini, 693 00:45:39,304 --> 00:45:43,442 I swear it feels like just a few months since the last film, 694 00:45:43,542 --> 00:45:45,644 while often many years have actually gone by. 695 00:45:46,044 --> 00:45:51,150 Marcello just summarized a sensation 696 00:45:51,250 --> 00:45:54,253 that may be the best proof of a collaboration. 697 00:45:54,353 --> 00:45:59,691 Our work also has its difficult moments, 698 00:45:59,792 --> 00:46:03,362 instances of discomfort, as in any job. 699 00:46:03,462 --> 00:46:06,231 I'm not saying work should have dramatic moments, 700 00:46:06,331 --> 00:46:09,067 as some of my colleagues would happily state, 701 00:46:09,501 --> 00:46:11,470 but there should be moments of tension. 702 00:46:11,870 --> 00:46:16,975 The fact that Marcello doesn't remember long intervals between our films, 703 00:46:17,075 --> 00:46:20,012 and that when he started working on Ginger and Fred, 704 00:46:20,112 --> 00:46:22,681 he felt he'd finished City of Women just the day before, 705 00:46:22,781 --> 00:46:27,052 are the best proof of a collaboration 706 00:46:27,453 --> 00:46:32,558 that takes place under the sign of friendship, congeniality, respect 707 00:46:32,891 --> 00:46:34,293 and mutual trust. 708 00:46:38,764 --> 00:46:44,336 I never worked to create the foundation of a gratified wait, 709 00:46:44,703 --> 00:46:46,171 expecting an award. 710 00:47:58,176 --> 00:48:01,547 Each time, I made the film I wanted to make, 711 00:48:01,647 --> 00:48:03,615 in the way I knew best, 712 00:48:03,715 --> 00:48:07,920 or even better, in the way I thought the film wanted to be made. 713 00:48:08,520 --> 00:48:11,223 I don't have a recipe or a system. 714 00:48:11,323 --> 00:48:13,125 I don't set goals for myself. 715 00:48:14,626 --> 00:48:18,564 Films come to me as if they were already made. 716 00:48:18,664 --> 00:48:22,935 I feel like a train running a long a railway track. 717 00:48:23,368 --> 00:48:27,439 The stations, the films in this case, are ready. 718 00:48:27,539 --> 00:48:30,342 All I need to do is get off, be a little curious, 719 00:48:30,442 --> 00:48:33,679 and discover what lies beyond the station. 720 00:48:33,779 --> 00:48:35,080 If there's a Piazza. 721 00:48:35,180 --> 00:48:39,818 I feel that, by following this path and making the film, 722 00:48:40,285 --> 00:48:42,621 that everything was prearranged. 723 00:48:43,021 --> 00:48:48,093 Some RAI journalists asked some of the main American personalities 724 00:48:48,193 --> 00:48:50,562 to give their opinion about you. 725 00:48:50,662 --> 00:48:52,864 The response was incredible. 726 00:48:52,965 --> 00:48:56,635 The greatest figures in American cinema expressed such admiration 727 00:48:56,735 --> 00:49:01,139 and such joy about you being here and receiving this award. 728 00:49:01,673 --> 00:49:04,943 We somehow had the impression that you are unaware 729 00:49:05,043 --> 00:49:10,148 of the extent of the world's admiration 730 00:49:10,248 --> 00:49:11,883 and respect for you. 731 00:49:11,984 --> 00:49:16,254 It may seem that I am unaware, because I'm a skillful deceiver. 732 00:49:16,888 --> 00:49:19,625 It actually makes me a bit uncomfortable. 733 00:49:19,725 --> 00:49:21,727 I'll try to blush. Is this color TV? 734 00:49:21,827 --> 00:49:25,230 - Yes, of course. - I haven't been able to blush for ages. 735 00:49:26,231 --> 00:49:29,434 I was saying that it makes me happy. 736 00:49:29,534 --> 00:49:31,803 It also makes me slightly uncomfortable. 737 00:49:32,604 --> 00:49:36,341 I don't think it's easy to identify yourself in the character 738 00:49:36,441 --> 00:49:40,579 other people have projected on you or wish you to be. 739 00:49:41,446 --> 00:49:44,483 Stay back! 740 00:49:45,884 --> 00:49:47,953 Why did you accept this Oscar? 741 00:49:49,554 --> 00:49:54,826 I accepted it because I did everything I could to achieve it today. 742 00:49:56,128 --> 00:49:58,797 It was certainly a great satisfaction. 743 00:50:00,399 --> 00:50:01,533 Of course. 744 00:50:03,402 --> 00:50:06,271 And now, I'm forced to make some good films! 745 00:50:10,008 --> 00:50:16,548 He is also asked what has changed since his first Oscar in 1956. 746 00:50:18,183 --> 00:50:20,519 Fellini replies that something has certainly changed. 747 00:50:20,619 --> 00:50:22,421 First of all, his hair. 748 00:50:23,989 --> 00:50:27,693 Does it upset you that "Felliniesque" has become an adjective? 749 00:50:29,227 --> 00:50:33,365 "From a narcissistic point of view, I like it," he replies. 750 00:50:33,665 --> 00:50:37,636 "I have to confess. My dad wanted me to be an engineer. 751 00:50:37,736 --> 00:50:42,340 My mother wanted me to be an archbishop. But I did my best to become an adjective." 752 00:50:47,279 --> 00:50:49,247 "Do you want to know what my films are? 753 00:50:49,815 --> 00:50:52,617 At the risk of sounding grandiose, I can say 754 00:50:52,718 --> 00:50:56,221 that there is no difference between my films and my life. 755 00:50:56,321 --> 00:50:57,456 They're the same thing." 756 00:51:07,232 --> 00:51:11,703 FELLINI'S STORY 3 STROLLS DOWN MEMORY LANE 60654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.