All language subtitles for Escape.from.Mogadishu.2021.1080p.ViKi.WEB-DL.AAC2.0.x264-MoreArt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,583 --> 00:02:04,750 Where the hell is he? 2 00:02:06,375 --> 00:02:08,124 Line everyone up for a photo. 3 00:02:08,125 --> 00:02:09,405 Make sure our faces are visible. 4 00:02:11,417 --> 00:02:13,874 He's not here, what do we do? 5 00:02:13,875 --> 00:02:17,124 Don't be too obvious, but play for some time. 6 00:02:17,125 --> 00:02:19,874 They're late for a meeting. You tell them. 7 00:02:19,875 --> 00:02:21,208 - He's here. - Where? 8 00:02:25,292 --> 00:02:27,041 Of all the things to forget! 9 00:02:27,042 --> 00:02:28,042 I'm sorry. 10 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Here it is. 11 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 Just open the door next time. 12 00:02:43,917 --> 00:02:44,917 Swama! 13 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 This will go out in a press release in Seoul, 14 00:02:51,958 --> 00:02:54,249 so make sure the flags are in the photo. 15 00:02:54,250 --> 00:02:56,207 And the university signboard! 16 00:02:56,208 --> 00:02:58,917 All right everyone, look at the camera! 17 00:03:00,083 --> 00:03:01,207 One... 18 00:03:01,208 --> 00:03:02,291 Two... 19 00:03:02,292 --> 00:03:03,875 Everybody, cheese! 20 00:03:25,292 --> 00:03:26,707 What are you doing? 21 00:03:26,708 --> 00:03:29,333 Go back to the line! Back to the line! 22 00:03:33,958 --> 00:03:35,332 Careful with that. 23 00:03:35,333 --> 00:03:37,917 What are you doing? A present from my husband. 24 00:03:38,708 --> 00:03:40,332 - Take it away. - It's a present from my husband. 25 00:03:40,333 --> 00:03:41,792 Let go of me! No! 26 00:04:13,708 --> 00:04:15,750 Where are they? 27 00:04:18,875 --> 00:04:20,042 Taxi! 28 00:04:21,042 --> 00:04:22,582 Taxi! 29 00:04:22,583 --> 00:04:23,957 They're not here yet? 30 00:04:23,958 --> 00:04:25,291 Welcome sir. Taxi? 31 00:04:25,292 --> 00:04:26,207 Back off. 32 00:04:26,208 --> 00:04:29,208 Taxi? Go fast! Taxi! 33 00:04:29,792 --> 00:04:30,999 You! Flight... 34 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Flight good? Good? 35 00:04:33,542 --> 00:04:35,374 Welcome Somali. 36 00:04:35,375 --> 00:04:37,791 Me! Best, best driver! 37 00:04:37,792 --> 00:04:39,458 Leave me alone, damn it! 38 00:05:06,583 --> 00:05:08,916 Hey! Taxi, sir! 39 00:05:08,917 --> 00:05:09,958 Come, come! 40 00:05:27,625 --> 00:05:32,124 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 41 00:05:32,125 --> 00:05:34,207 Come Bruce Lee! Come! 42 00:05:34,208 --> 00:05:35,624 Come! 43 00:05:35,625 --> 00:05:37,249 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 44 00:05:37,250 --> 00:05:38,542 - Come! - Let's go! 45 00:05:52,833 --> 00:05:53,917 Oh my. 46 00:05:54,542 --> 00:05:56,041 Did you wait long? 47 00:05:56,042 --> 00:05:57,666 You came too, Ambassador? 48 00:05:57,667 --> 00:05:59,416 Welcome back, Counselor Kang. 49 00:05:59,417 --> 00:06:02,874 Let me get the smell of Seoul. Come here. 50 00:06:02,875 --> 00:06:04,792 It's been a year for you, right? 51 00:06:05,375 --> 00:06:06,417 Want a cigarette? 52 00:06:07,458 --> 00:06:10,124 I haven't had time to smoke even one today. 53 00:06:10,125 --> 00:06:13,833 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 54 00:06:14,417 --> 00:06:16,375 The gifts for President Barre? 55 00:06:18,375 --> 00:06:20,082 You're opening it here? 56 00:06:20,083 --> 00:06:24,833 Need to know what they are so I can explain it to him. 57 00:06:26,000 --> 00:06:29,500 Damn it, I told them to wrap them nicely. 58 00:06:31,125 --> 00:06:32,375 Wait, this is booze. 59 00:06:33,000 --> 00:06:35,667 Can we give this in a Muslim country? 60 00:06:36,958 --> 00:06:37,958 This here. 61 00:06:38,417 --> 00:06:41,208 It shows the Somali athletes marching in? 62 00:06:41,833 --> 00:06:42,791 What? 63 00:06:42,792 --> 00:06:45,999 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 64 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 You didn't check? 65 00:06:47,708 --> 00:06:49,832 I just brought it here... 66 00:06:49,833 --> 00:06:52,541 You should check these sort of things. 67 00:06:52,542 --> 00:06:54,541 That's not my job. 68 00:06:54,542 --> 00:06:56,874 With so few staff, we all need to pitch in. 69 00:06:56,875 --> 00:06:59,666 Then why didn't you check with the Seoul office? 70 00:06:59,667 --> 00:07:01,249 I carried the damn thing back, and you... 71 00:07:01,250 --> 00:07:03,291 Watch your tone. 72 00:07:03,292 --> 00:07:05,583 Quiet! You two fighting again? 73 00:07:06,167 --> 00:07:07,458 We don't have time. 74 00:07:08,375 --> 00:07:09,417 Swama! 75 00:07:10,375 --> 00:07:14,207 We have to leave for the Presidential Palace now. 76 00:07:14,208 --> 00:07:15,500 So you... 77 00:07:16,125 --> 00:07:17,292 Take a taxi, okay? 78 00:07:17,958 --> 00:07:19,000 Good work. 79 00:07:26,542 --> 00:07:27,542 Bruce Lee! 80 00:07:28,792 --> 00:07:29,792 Taxi? 81 00:07:30,625 --> 00:07:31,875 Let's go! 82 00:07:34,583 --> 00:07:35,749 Ambassador. 83 00:07:35,750 --> 00:07:37,583 At last, meeting the president! 84 00:07:38,458 --> 00:07:40,624 UN membership! 85 00:07:40,625 --> 00:07:42,082 A promotion! 86 00:07:42,083 --> 00:07:44,208 Now you're dreaming. 87 00:07:45,292 --> 00:07:48,791 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 88 00:07:48,792 --> 00:07:51,582 Time isn't the problem. 89 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Where do we get them wrapped? 90 00:07:54,375 --> 00:07:59,541 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 91 00:07:59,542 --> 00:08:02,291 What more do you expect of the kid? 92 00:08:02,292 --> 00:08:04,707 He's obviously got a chip on his shoulder. 93 00:08:04,708 --> 00:08:05,624 You said it. 94 00:08:05,625 --> 00:08:08,833 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 95 00:08:09,792 --> 00:08:12,291 but don't make your feelings obvious. 96 00:08:12,292 --> 00:08:13,541 Sometimes it's really obvious. 97 00:08:13,542 --> 00:08:18,624 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 98 00:08:18,625 --> 00:08:21,999 But what's so great about being an intelligence officer? 99 00:08:22,000 --> 00:08:24,166 He was sent here as a demotion. 100 00:08:24,167 --> 00:08:25,249 You think he likes it? 101 00:08:25,250 --> 00:08:27,417 Try to get along, for all our sakes. 102 00:08:39,375 --> 00:08:40,542 What's going on? 103 00:08:54,208 --> 00:08:56,874 I'm the South Korean ambassador! 104 00:08:56,875 --> 00:08:58,125 We are diplomats! 105 00:09:09,042 --> 00:09:10,874 No! You can't take that! 106 00:09:10,875 --> 00:09:13,082 It's for President Barre! 107 00:09:13,083 --> 00:09:16,208 You'll be in serious trouble! Internationally! 108 00:09:31,375 --> 00:09:32,707 Swama. 109 00:09:32,708 --> 00:09:34,208 Are you okay? 110 00:09:35,125 --> 00:09:36,041 I'm okay. 111 00:09:36,042 --> 00:09:37,166 You're okay? 112 00:09:37,167 --> 00:09:40,291 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 113 00:09:40,292 --> 00:09:44,041 You mind waiting here until help arrives? 114 00:09:44,042 --> 00:09:46,124 Yes, I can do it. 115 00:09:46,125 --> 00:09:47,542 I can do it. 116 00:09:50,042 --> 00:09:52,958 What do you plan on doing? 117 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 What do you think? Getting this meeting was so hard. 118 00:10:04,583 --> 00:10:05,833 Let's run. 119 00:10:07,458 --> 00:10:08,832 I said, run! 120 00:10:08,833 --> 00:10:09,958 Okay... 121 00:10:25,875 --> 00:10:27,208 Ambassador Han! 122 00:10:28,542 --> 00:10:30,457 Ambassador, wait! 123 00:10:30,458 --> 00:10:32,166 Wait! 124 00:10:32,167 --> 00:10:33,750 My blood sugar. 125 00:10:37,750 --> 00:10:40,166 Diabetes, high blood pressure... 126 00:10:40,167 --> 00:10:42,375 And they send you to Africa for three years? 127 00:10:43,625 --> 00:10:46,041 Need a shot? Insulin? 128 00:10:46,042 --> 00:10:47,083 I'm okay. 129 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 I'm... 130 00:10:50,500 --> 00:10:54,249 But we made the appointment three months ago. 131 00:10:54,250 --> 00:10:55,707 Why is it canceled? 132 00:10:55,708 --> 00:10:57,291 Your Excellency, 133 00:10:57,292 --> 00:10:59,374 you are the ones that arrived late. 134 00:10:59,375 --> 00:11:02,332 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 135 00:11:02,333 --> 00:11:03,333 No... 136 00:11:03,875 --> 00:11:07,458 We're 15 minutes late, and he had to leave? 137 00:11:08,250 --> 00:11:11,541 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 138 00:11:11,542 --> 00:11:13,833 Sir, please calm down. 139 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 Who the hell is that? 140 00:11:22,875 --> 00:11:24,832 Hey, Ambassador Rim! 141 00:11:24,833 --> 00:11:26,291 Are you playing tricks again? 142 00:11:26,292 --> 00:11:27,666 - Sir. - Are you? 143 00:11:27,667 --> 00:11:29,250 I'm going to have to ask you to leave. 144 00:11:30,833 --> 00:11:32,167 No... 145 00:11:33,500 --> 00:11:36,541 President Barre's next appointment 146 00:11:36,542 --> 00:11:38,083 is with North Korea? 147 00:13:07,500 --> 00:13:12,333 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 148 00:13:14,250 --> 00:13:15,375 Somalia! 149 00:13:18,833 --> 00:13:21,417 The Somali delegation is now entering. 150 00:13:26,458 --> 00:13:31,458 Getting their meeting canceled was a pointless act. 151 00:13:32,792 --> 00:13:34,417 It was just for fun. 152 00:13:39,208 --> 00:13:40,749 Oh my gosh. 153 00:13:40,750 --> 00:13:42,458 Look at these bullet holes. 154 00:13:43,292 --> 00:13:46,167 They could've been killed. 155 00:13:49,292 --> 00:13:50,375 Swama. 156 00:13:51,458 --> 00:13:53,624 Don't you have to go to the hospital? 157 00:13:53,625 --> 00:13:55,499 It's okay. 158 00:13:55,500 --> 00:13:57,332 I put on medicine. 159 00:13:57,333 --> 00:13:58,375 Wait a sec. 160 00:14:03,542 --> 00:14:06,582 Swama, this is a radish and an onion. 161 00:14:06,583 --> 00:14:09,291 Radish, onion. Okay? 162 00:14:09,292 --> 00:14:10,292 Okay. 163 00:14:10,917 --> 00:14:12,708 Take home. Grind. 164 00:14:13,500 --> 00:14:16,333 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 165 00:14:16,875 --> 00:14:19,042 And you hurt... 166 00:14:20,083 --> 00:14:21,582 Put here. 167 00:14:21,583 --> 00:14:23,042 And sleep. 168 00:14:24,875 --> 00:14:26,958 Take this to your mother and brothers. 169 00:14:27,708 --> 00:14:28,624 Share. 170 00:14:28,625 --> 00:14:29,750 Thank you. 171 00:14:30,583 --> 00:14:34,041 So you just stood there and let them take the briefcase? 172 00:14:34,042 --> 00:14:36,207 They shot at us with guns. 173 00:14:36,208 --> 00:14:38,292 Didn't you see the bullet holes? 174 00:14:40,208 --> 00:14:43,417 You think you could've stopped them? 175 00:14:44,500 --> 00:14:45,750 Secretary Gong, 176 00:14:47,500 --> 00:14:48,750 I'm a trained professional. 177 00:14:50,083 --> 00:14:51,791 You didn't even call the cops? 178 00:14:51,792 --> 00:14:53,417 No point. 179 00:14:54,042 --> 00:14:56,041 It was obviously the North Koreans. 180 00:14:56,042 --> 00:14:59,082 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 181 00:14:59,083 --> 00:15:01,124 has anyone ever left the car and only taken a bag? 182 00:15:01,125 --> 00:15:02,916 Exactly. 183 00:15:02,917 --> 00:15:05,875 The timing of it, and then their ambassador shows up. 184 00:15:07,667 --> 00:15:10,167 Must have been a leak. 185 00:15:11,333 --> 00:15:15,750 What, so there's a spy among our staff? 186 00:15:16,583 --> 00:15:17,583 What? 187 00:15:18,083 --> 00:15:19,583 You said there was a leak. 188 00:15:20,500 --> 00:15:22,333 How can you just blurt that out? 189 00:15:23,250 --> 00:15:27,832 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 190 00:15:27,833 --> 00:15:30,792 I'm the only intelligence officer here, 191 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 so you're accusing me? 192 00:15:34,875 --> 00:15:38,458 When did I accuse you of leaking intel? 193 00:15:39,042 --> 00:15:40,708 What's with you two? 194 00:15:46,250 --> 00:15:49,041 Must be the Minister. What do we do? 195 00:15:49,042 --> 00:15:50,042 Do what? Answer it. 196 00:15:51,750 --> 00:15:52,957 And say what? 197 00:15:52,958 --> 00:15:55,416 You're not going to report the failed meeting? 198 00:15:55,417 --> 00:15:57,207 Want me to buy us some time? 199 00:15:57,208 --> 00:15:58,750 What will that solve? 200 00:16:01,042 --> 00:16:02,042 Yes? 201 00:16:03,583 --> 00:16:07,125 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 202 00:16:07,750 --> 00:16:09,874 I can't hear you well, sir. 203 00:16:09,875 --> 00:16:11,916 Minister? 204 00:16:11,917 --> 00:16:14,666 There's construction here. 205 00:16:14,667 --> 00:16:16,583 I think it's a problem with the line. 206 00:16:17,583 --> 00:16:20,666 Is it the generator? Did I lose you? 207 00:16:20,667 --> 00:16:24,833 Hello? Minister! I'll call back later! 208 00:16:33,292 --> 00:16:35,750 There are some advantages to being in Africa after all. 209 00:16:42,042 --> 00:16:45,250 Secretary Gong, will you leave us? 210 00:16:45,875 --> 00:16:46,791 What? 211 00:16:46,792 --> 00:16:49,707 I've got something to discuss with Counselor Kang. 212 00:16:49,708 --> 00:16:51,333 Oh, sure. 213 00:16:55,708 --> 00:16:58,000 - Get some rest. - Yes, sir. 214 00:17:01,708 --> 00:17:06,667 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 215 00:17:09,167 --> 00:17:12,250 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 216 00:17:13,375 --> 00:17:15,083 No flexibility, that guy. 217 00:17:18,125 --> 00:17:23,041 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 218 00:17:23,042 --> 00:17:27,166 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 219 00:17:27,167 --> 00:17:30,458 Counselor Kang, what do you take me for? 220 00:17:32,000 --> 00:17:33,625 I can't believe you'd say that. 221 00:17:34,958 --> 00:17:37,291 Just 6 people in this embassy, 222 00:17:37,292 --> 00:17:40,042 and you're the only one I can really talk to. 223 00:17:42,125 --> 00:17:45,166 I feel so bad making you feel that way... 224 00:17:45,167 --> 00:17:48,042 - There you go again. - Breaks my heart, really. 225 00:17:49,958 --> 00:17:50,958 Ambassador. 226 00:17:52,042 --> 00:17:53,957 - This time... - That's enough. 227 00:17:53,958 --> 00:17:55,957 Can you really give me your full support? 228 00:17:55,958 --> 00:17:58,417 Who would I give it to besides you? 229 00:18:40,083 --> 00:18:41,333 No, no. 230 00:18:50,333 --> 00:18:53,082 Your favorite Korean cigarettes! 231 00:18:53,083 --> 00:18:54,750 God, bloody hell. 232 00:18:58,542 --> 00:19:00,499 The rebels wanted to send out a message, 233 00:19:00,500 --> 00:19:04,042 so I just interviewed their General Aidid and 234 00:19:05,042 --> 00:19:06,707 took some photographs of his guys. 235 00:19:06,708 --> 00:19:08,249 He just wanted to brag about how well 236 00:19:08,250 --> 00:19:10,130 they're adapting to their training and all that. 237 00:19:10,750 --> 00:19:11,707 Really? 238 00:19:11,708 --> 00:19:14,708 What did the CIA or MI6 say? 239 00:19:15,625 --> 00:19:18,292 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 240 00:19:19,917 --> 00:19:22,042 Very strange... 241 00:19:23,292 --> 00:19:26,708 If it's not war business, 242 00:19:27,292 --> 00:19:28,916 why... 243 00:19:28,917 --> 00:19:30,749 North Koreans sell weapons? 244 00:19:30,750 --> 00:19:33,417 Who? The North Koreans? 245 00:19:34,292 --> 00:19:38,999 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 246 00:19:39,000 --> 00:19:44,249 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 247 00:19:44,250 --> 00:19:45,541 Made in North Korea. 248 00:19:45,542 --> 00:19:49,291 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 249 00:19:49,292 --> 00:19:52,082 You're sure they're really from North Korea? 250 00:19:52,083 --> 00:19:55,208 Does it matter? I'm not the one writing the story. 251 00:19:57,875 --> 00:20:00,208 This is Africa. Africa... 252 00:20:06,083 --> 00:20:09,457 In a country where war can break out at any time, 253 00:20:09,458 --> 00:20:12,875 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 254 00:20:13,542 --> 00:20:15,874 If that story runs, 255 00:20:15,875 --> 00:20:17,707 meet with the Somali foreign minister, 256 00:20:17,708 --> 00:20:20,207 threaten to cut off aid, 257 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 and President Barre will have no choice but to join our side. 258 00:20:23,917 --> 00:20:24,874 More than anything, 259 00:20:24,875 --> 00:20:28,749 get the Somalian president's pledge to support 260 00:20:28,750 --> 00:20:31,583 South Korean membership in the UN. 261 00:20:34,625 --> 00:20:36,082 Good morning, Your Excellency. 262 00:20:36,083 --> 00:20:37,749 Good morning, Mr. Ambassador. 263 00:20:37,750 --> 00:20:39,000 Hello, Counselor. 264 00:20:52,083 --> 00:20:53,999 Thank you for coming this hour. 265 00:20:54,000 --> 00:20:55,041 My pleasure. 266 00:20:55,042 --> 00:20:57,041 Your Excellency, do you know that 267 00:20:57,042 --> 00:21:00,792 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 268 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 That's the latest rumor? 269 00:21:05,125 --> 00:21:07,499 The guns in this photo, 270 00:21:07,500 --> 00:21:09,875 you know they were manufactured in North Korea? 271 00:21:13,083 --> 00:21:16,832 Last month, when a North Korean delegation came 272 00:21:16,833 --> 00:21:19,999 and promised to support your government, 273 00:21:20,000 --> 00:21:24,542 they even visited the arms factory here, right? 274 00:21:26,208 --> 00:21:27,792 But look... 275 00:21:28,958 --> 00:21:32,541 You request military aid from North Korea, 276 00:21:32,542 --> 00:21:34,875 then they support the rebels? 277 00:21:36,208 --> 00:21:37,542 That doesn't make sense. 278 00:21:39,875 --> 00:21:42,291 Ambassador Han, let's not get sidetracked 279 00:21:42,292 --> 00:21:46,207 on North Korea or the rebels or whatever. 280 00:21:46,208 --> 00:21:47,916 Just tell me what you want. 281 00:21:47,917 --> 00:21:51,457 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 282 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 to block your efforts at getting UN membership. 283 00:21:55,417 --> 00:21:56,792 But you know, 284 00:21:57,375 --> 00:22:00,207 I like the government of South Korea more than anyone 285 00:22:00,208 --> 00:22:02,125 and consider you my very good friend. 286 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 So I was thinking... 287 00:22:05,250 --> 00:22:08,791 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 288 00:22:08,792 --> 00:22:11,332 For example, that program to take five of our tech students 289 00:22:11,333 --> 00:22:12,874 to Korea to train them... 290 00:22:12,875 --> 00:22:16,082 Isn't that program already getting good marks 291 00:22:16,083 --> 00:22:18,250 from both our governments? 292 00:22:19,792 --> 00:22:21,332 You'll have to bear with me, Ambassador. 293 00:22:21,333 --> 00:22:23,291 This is just an example. 294 00:22:23,292 --> 00:22:28,249 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 295 00:22:28,250 --> 00:22:33,208 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 296 00:22:34,208 --> 00:22:39,875 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 297 00:22:42,542 --> 00:22:47,624 You want a $50,000 scholarship for your sons? 298 00:22:47,625 --> 00:22:50,666 President Barre may speak at the UN, 299 00:22:50,667 --> 00:22:54,499 but ask yourself who writes his speeches, 300 00:22:54,500 --> 00:22:56,625 and who steers his foreign policy? 301 00:23:05,417 --> 00:23:10,999 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 302 00:23:11,000 --> 00:23:13,417 How can I do diplomacy with them? 303 00:23:15,542 --> 00:23:19,375 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 304 00:23:20,875 --> 00:23:25,082 How can you ask me that? 305 00:23:25,083 --> 00:23:27,749 You blow the chance I gave you, and now you want more? 306 00:23:27,750 --> 00:23:31,416 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 307 00:23:31,417 --> 00:23:33,250 If it takes cash to stop them, so be it. 308 00:23:35,583 --> 00:23:37,541 You know what that cash is for. 309 00:23:37,542 --> 00:23:40,583 You think you can just dip into our operation funds? 310 00:23:41,917 --> 00:23:45,666 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 311 00:23:45,667 --> 00:23:48,000 What's with your tone? 312 00:23:48,708 --> 00:23:53,457 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 313 00:23:53,458 --> 00:23:55,250 Look at me when I'm talking! 314 00:23:56,083 --> 00:23:58,875 I think you've got other things to worry about. 315 00:24:04,917 --> 00:24:08,207 Cheating on me right in the open. 316 00:24:08,208 --> 00:24:11,166 Hey! Hey, wait! 317 00:24:11,167 --> 00:24:13,083 Wait there! 318 00:24:13,792 --> 00:24:14,749 Wait! 319 00:24:14,750 --> 00:24:16,167 Is there really a leak? 320 00:24:16,875 --> 00:24:18,208 Ambassador Rim! 321 00:24:19,500 --> 00:24:20,750 Ambassador Rim. 322 00:24:22,208 --> 00:24:23,417 I want a word with you. 323 00:24:24,500 --> 00:24:25,875 What is it? 324 00:24:27,708 --> 00:24:29,874 Let's play by the rules. 325 00:24:29,875 --> 00:24:31,666 Ambassador Han. 326 00:24:31,667 --> 00:24:33,500 Maintain your dignity. 327 00:24:35,333 --> 00:24:37,916 How long will you keep up this sabotage? 328 00:24:37,917 --> 00:24:39,292 Sabotage? 329 00:24:41,500 --> 00:24:46,667 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 330 00:24:47,583 --> 00:24:49,582 Is lying your method of diplomacy? 331 00:24:49,583 --> 00:24:51,999 Why blame us for that? 332 00:24:52,000 --> 00:24:54,457 It's in the newspaper with photos and all. 333 00:24:54,458 --> 00:24:56,957 Just don't get caught selling weapons in the first place. 334 00:24:56,958 --> 00:24:58,666 What is this bullshit? 335 00:24:58,667 --> 00:25:00,916 Hey, don't cross the line. 336 00:25:00,917 --> 00:25:03,416 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 337 00:25:03,417 --> 00:25:05,958 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 338 00:25:09,208 --> 00:25:14,708 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 339 00:25:15,375 --> 00:25:18,167 You think these stunts will get you anywhere? 340 00:25:19,667 --> 00:25:25,167 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 341 00:26:03,000 --> 00:26:04,249 What's going on? 342 00:26:04,250 --> 00:26:05,457 Rebels! 343 00:26:05,458 --> 00:26:07,499 They started a riot, and now they're demanding 344 00:26:07,500 --> 00:26:10,166 that we release Islamic leaders arrested by the government. 345 00:26:10,167 --> 00:26:11,375 Can we get out? 346 00:26:12,458 --> 00:26:14,125 No. Everything's on lockdown. 347 00:26:14,708 --> 00:26:15,707 But don't worry. 348 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Barre will take care of this in no time. 349 00:26:28,458 --> 00:26:29,792 Damn it! 350 00:26:39,292 --> 00:26:41,957 No instructions from Seoul yet? 351 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 No. 352 00:26:44,208 --> 00:26:48,333 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 353 00:26:49,333 --> 00:26:52,124 Try calling your family at home. 354 00:26:52,125 --> 00:26:53,832 What do I say? 355 00:26:53,833 --> 00:26:56,082 My daughter's studying for her entrance exam. 356 00:26:56,083 --> 00:26:58,125 I shouldn't worry her. 357 00:27:01,417 --> 00:27:02,500 Ma'am? 358 00:27:04,167 --> 00:27:07,250 I was supposed to phone my kids today. 359 00:27:08,333 --> 00:27:10,750 Sure, go ahead, don't worry. 360 00:27:14,042 --> 00:27:15,832 But are they asleep now? 361 00:27:15,833 --> 00:27:17,832 Yes, they must be. 362 00:27:17,833 --> 00:27:20,541 The Ambassador will be back, no hurry. 363 00:27:20,542 --> 00:27:24,166 While we wait for him, 364 00:27:24,167 --> 00:27:26,583 shall we pray together? 365 00:27:29,292 --> 00:27:30,499 Shall we? 366 00:27:30,500 --> 00:27:35,749 ♪ Nearer my God, ♪ 367 00:27:35,750 --> 00:27:38,374 ♪ to Thee... ♪ 368 00:27:38,375 --> 00:27:40,124 She knows I'm Buddhist! 369 00:27:40,125 --> 00:27:41,332 You think I'm Christian? 370 00:27:41,333 --> 00:27:43,917 Just pray to Buddha in your heart. 371 00:27:47,125 --> 00:27:48,999 Amen. 372 00:27:49,000 --> 00:27:54,999 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 373 00:27:55,000 --> 00:27:58,332 Let us begin with the Apostles' Creed. 374 00:27:58,333 --> 00:28:01,875 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 375 00:28:55,042 --> 00:28:56,375 Oh no! 376 00:28:58,458 --> 00:29:00,250 Isn't that our driver Swama? 377 00:29:01,500 --> 00:29:03,208 What's he doing here? 378 00:29:06,083 --> 00:29:07,208 Careful! 379 00:29:21,083 --> 00:29:22,083 Isn't this... 380 00:29:23,000 --> 00:29:24,250 the mark of the rebels? 381 00:29:25,500 --> 00:29:26,749 What? 382 00:29:26,750 --> 00:29:28,750 Then is he a rebel? 383 00:29:30,458 --> 00:29:34,707 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 384 00:29:34,708 --> 00:29:38,541 Maybe someone gave it to him for his wounds. 385 00:29:38,542 --> 00:29:40,167 But his neck is fine. 386 00:29:43,417 --> 00:29:47,208 What if he's really a rebel? We need to send him away. 387 00:29:50,333 --> 00:29:51,792 He can't be a rebel. 388 00:29:53,792 --> 00:29:57,708 He's unconscious, how do we send him away? 389 00:29:58,667 --> 00:30:02,583 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 390 00:30:03,542 --> 00:30:05,457 How about calling the police? 391 00:30:05,458 --> 00:30:08,792 But if he's a real rebel, 392 00:30:09,833 --> 00:30:14,332 they might think we aided the rebels all along. 393 00:30:14,333 --> 00:30:15,541 But we didn't! 394 00:30:15,542 --> 00:30:20,749 At home they turn innocent students into Communist spies, 395 00:30:20,750 --> 00:30:23,750 you think that can't happen in Somalia? 396 00:30:26,750 --> 00:30:32,042 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 397 00:30:32,708 --> 00:30:35,999 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 398 00:30:36,000 --> 00:30:37,042 Okay. 399 00:30:41,333 --> 00:30:42,583 Who is it? 400 00:30:44,083 --> 00:30:45,499 It's the police. 401 00:30:45,500 --> 00:30:47,541 Listen. You can't... 402 00:30:47,542 --> 00:30:49,332 not come in here... 403 00:30:49,333 --> 00:30:52,874 Shouldn't we move Swama now just in case? 404 00:30:52,875 --> 00:30:54,416 Now? 405 00:30:54,417 --> 00:30:55,958 How can we carry him? 406 00:30:56,833 --> 00:30:58,958 Oh no! They're pushing in! 407 00:31:06,167 --> 00:31:07,874 What's going on? 408 00:31:07,875 --> 00:31:09,875 He is boss. Ambassador! 409 00:31:10,500 --> 00:31:11,958 It's the police. 410 00:31:12,542 --> 00:31:15,832 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 411 00:31:15,833 --> 00:31:17,291 and they want to come in. 412 00:31:17,292 --> 00:31:19,291 What kind of bullshit is that? Is it true? 413 00:31:19,292 --> 00:31:20,249 Well... 414 00:31:20,250 --> 00:31:22,458 Hey. Who's the boss? 415 00:31:24,000 --> 00:31:27,082 We're looking for one of the instigators of the riots today, 416 00:31:27,083 --> 00:31:28,958 and we'd like your cooperation in finding him. 417 00:31:30,375 --> 00:31:32,666 This is Korea government land. 418 00:31:32,667 --> 00:31:34,250 You can't. Never. This. 419 00:31:37,417 --> 00:31:40,375 Damn, I'm too worked up to talk! 420 00:31:41,208 --> 00:31:44,749 Secretary Gong, come here and translate this. 421 00:31:44,750 --> 00:31:45,707 Okay. 422 00:31:45,708 --> 00:31:49,666 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 423 00:31:49,667 --> 00:31:52,667 and I don't see a single one of you doing that! 424 00:31:54,542 --> 00:31:56,957 What? Can you repeat... 425 00:31:56,958 --> 00:31:58,500 Hey! You! 426 00:31:59,125 --> 00:32:00,166 Yes, you! 427 00:32:00,167 --> 00:32:03,666 You just trespassed on South Korean territory. 428 00:32:03,667 --> 00:32:07,083 You want me to call the Chief of Police? 429 00:32:14,708 --> 00:32:15,792 ID. 430 00:32:18,750 --> 00:32:19,917 Stop it. 431 00:33:02,042 --> 00:33:03,625 You stupid asshole! 432 00:33:05,208 --> 00:33:07,332 - Sir? - Yeah? 433 00:33:07,333 --> 00:33:08,707 Yes? 434 00:33:08,708 --> 00:33:09,624 What? 435 00:33:09,625 --> 00:33:11,249 Yes? 436 00:33:11,250 --> 00:33:12,375 What is it? 437 00:33:13,208 --> 00:33:16,666 I have something to tell you. 438 00:33:16,667 --> 00:33:17,667 Say it! 439 00:33:18,375 --> 00:33:19,750 - Honey! - Are you crazy? 440 00:33:20,708 --> 00:33:24,333 What a circus. Did you let him in? 441 00:33:27,083 --> 00:33:28,458 Where's Swama? 442 00:33:29,958 --> 00:33:31,458 Where is he? 443 00:34:46,042 --> 00:34:48,166 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 444 00:34:48,167 --> 00:34:49,832 - Down with Barre! - Down with Barre! 445 00:34:49,833 --> 00:34:51,957 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 446 00:34:51,958 --> 00:34:53,875 - Down with Barre! - Down with Barre! 447 00:35:32,333 --> 00:35:37,291 I, General Aidid of the United Somali Congress, 448 00:35:37,292 --> 00:35:39,541 address the embassies of each nation. 449 00:35:39,542 --> 00:35:40,749 One! 450 00:35:40,750 --> 00:35:44,457 The international support given to Somalia in recent years 451 00:35:44,458 --> 00:35:49,749 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 452 00:35:49,750 --> 00:35:52,624 and the democratization of Somalia. 453 00:35:52,625 --> 00:35:54,082 Two! 454 00:35:54,083 --> 00:35:58,832 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 455 00:35:58,833 --> 00:36:02,916 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 456 00:36:02,917 --> 00:36:03,874 Three! 457 00:36:03,875 --> 00:36:08,041 Any foreign government or organization that provides political, 458 00:36:08,042 --> 00:36:11,624 economic or military assistance to the Barre regime 459 00:36:11,625 --> 00:36:15,291 is acting against the national interests of Somalia. 460 00:36:15,292 --> 00:36:19,999 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 461 00:36:20,000 --> 00:36:22,874 or to support the people of Somalia 462 00:36:22,875 --> 00:36:26,124 will determine whether you are friend or foe. 463 00:36:26,125 --> 00:36:29,374 Wait, do we know for sure this is real? 464 00:36:29,375 --> 00:36:32,041 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 465 00:36:32,042 --> 00:36:33,166 The... 466 00:36:33,167 --> 00:36:34,457 Okay... 467 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 See you. 468 00:36:36,875 --> 00:36:41,958 Things often get stormy in this region, so don't panic. 469 00:36:43,250 --> 00:36:46,375 The radio! Let's listen to the news. 470 00:36:52,792 --> 00:36:55,249 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 471 00:36:55,250 --> 00:36:56,791 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 472 00:36:56,792 --> 00:37:00,541 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 473 00:37:00,542 --> 00:37:02,917 Public servants can't act without an order. 474 00:37:03,500 --> 00:37:04,957 The CIA says it'll be fine. 475 00:37:04,958 --> 00:37:07,499 Should we believe everything they say? 476 00:37:07,500 --> 00:37:10,792 This is hardly the first time they've predicted war here. 477 00:37:13,417 --> 00:37:14,417 Think of Korea. 478 00:37:15,000 --> 00:37:16,124 Every day they predict war. 479 00:37:16,125 --> 00:37:19,707 At least in Korea, we know what info is real or fake. 480 00:37:19,708 --> 00:37:22,750 Over here, can we be sure of anything? 481 00:37:29,083 --> 00:37:30,167 Honey. 482 00:37:30,958 --> 00:37:34,208 Don't stay here. You go back to Seoul. 483 00:37:34,792 --> 00:37:35,957 And you? 484 00:37:35,958 --> 00:37:37,874 It took me 28 years to get here. 485 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 Should I ruin it all with a month left? 486 00:37:39,542 --> 00:37:42,167 They can't demote you for escaping danger. 487 00:37:43,958 --> 00:37:45,207 We spent three years here 488 00:37:45,208 --> 00:37:48,041 during the most important stage of our daughter's schooling! 489 00:37:48,042 --> 00:37:49,292 What is this? 490 00:37:50,000 --> 00:37:53,416 My report went to Seoul today, so they'll do something. 491 00:37:53,417 --> 00:37:57,916 So I should leave you and all the staff behind? 492 00:37:57,917 --> 00:38:00,625 You're a family member, not a public servant. 493 00:38:02,542 --> 00:38:05,833 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 494 00:38:32,958 --> 00:38:34,500 It's mine! 495 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Take everything! 496 00:38:43,542 --> 00:38:44,583 ID! 497 00:39:00,542 --> 00:39:03,707 The travel agency's closed. No one's there. 498 00:39:03,708 --> 00:39:05,957 We need to find a broker for a ticket. 499 00:39:05,958 --> 00:39:07,166 Did you get cash? 500 00:39:07,167 --> 00:39:10,375 All the banks and offices are closed! 501 00:39:18,333 --> 00:39:19,749 We need to get dollars! 502 00:39:19,750 --> 00:39:21,666 Even the government ministers ran away, 503 00:39:21,667 --> 00:39:23,417 There's nothing we can do! 504 00:39:26,708 --> 00:39:28,458 Let's go back to the embassy. 505 00:39:30,833 --> 00:39:32,832 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 506 00:39:32,833 --> 00:39:36,193 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 507 00:40:04,583 --> 00:40:05,499 Honey! 508 00:40:05,500 --> 00:40:06,416 Duck! 509 00:40:06,417 --> 00:40:07,417 On the floor! 510 00:40:08,292 --> 00:40:12,583 Burn any document connected to the Somali government! 511 00:40:14,708 --> 00:40:16,250 Hurry up! 512 00:40:21,042 --> 00:40:22,875 TOP SECRET 513 00:40:28,167 --> 00:40:30,582 Oh no! 514 00:40:30,583 --> 00:40:32,000 Out of the way! 515 00:40:34,208 --> 00:40:35,499 What is this? 516 00:40:35,500 --> 00:40:37,166 All connections are cut! 517 00:40:37,167 --> 00:40:38,957 What? Even telex? 518 00:40:38,958 --> 00:40:40,125 Telex, too. 519 00:40:42,542 --> 00:40:44,124 We have the tape from the community function! 520 00:40:44,125 --> 00:40:45,707 - What? - Play it! 521 00:40:45,708 --> 00:40:46,666 Okay. 522 00:40:46,667 --> 00:40:48,292 Secretary Gong! The tape... 523 00:40:56,583 --> 00:40:57,917 Connect the line! 524 00:41:05,667 --> 00:41:08,833 Shit, why aren't you playing it? 525 00:41:18,958 --> 00:41:21,791 Assalamu alaikum! 526 00:41:21,792 --> 00:41:23,957 Hello everyone! 527 00:41:23,958 --> 00:41:29,875 We have come from far-off South Korea to be your friends. 528 00:41:39,083 --> 00:41:42,042 For the sake of Somalia's development and prosperity, 529 00:41:44,958 --> 00:41:51,000 we promise to become good friends as one family. 530 00:42:00,542 --> 00:42:02,167 Family members like friends, 531 00:42:04,792 --> 00:42:06,667 friends like family members... 532 00:42:10,542 --> 00:42:13,375 Remember that in good times or bad, 533 00:42:18,792 --> 00:42:25,292 we South Koreans will always stand by your side! 534 00:42:53,583 --> 00:42:55,417 The rebels have taken the radio station? 535 00:42:56,542 --> 00:42:59,667 It's a different frequency. 536 00:43:02,708 --> 00:43:04,417 It's a civilian uprising. 537 00:43:05,333 --> 00:43:08,667 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 538 00:43:10,833 --> 00:43:11,957 You need to keep calm. 539 00:43:11,958 --> 00:43:14,791 The rebels are calling for the president's head on the radio, 540 00:43:14,792 --> 00:43:16,167 and I should keep calm? 541 00:43:17,667 --> 00:43:19,875 Do we have any kind of intel at all? 542 00:43:23,250 --> 00:43:24,750 The people in Seoul... 543 00:43:25,792 --> 00:43:29,042 don't even know what's happening to us, right? 544 00:43:31,750 --> 00:43:33,083 We're isolated here. 545 00:43:34,792 --> 00:43:35,917 Why... 546 00:43:38,750 --> 00:43:41,582 Why do I have to die in a foreign country? 547 00:43:41,583 --> 00:43:42,999 You're not going to die! 548 00:43:43,000 --> 00:43:45,166 Hey! 549 00:43:45,167 --> 00:43:47,458 Let's take one thing at a time. 550 00:43:49,417 --> 00:43:51,625 Sir, we need to request protection. 551 00:43:52,292 --> 00:43:55,917 You said the ministers ran off. Who do we ask? 552 00:44:12,000 --> 00:44:12,999 Stop! 553 00:44:13,000 --> 00:44:14,708 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 554 00:44:18,042 --> 00:44:19,208 Who do we have here? 555 00:44:19,833 --> 00:44:22,208 If it isn't the scary Korean diplomat. 556 00:44:24,208 --> 00:44:26,582 Assalamu alaikum! 557 00:44:26,583 --> 00:44:28,042 What brings you here at this hour? 558 00:44:30,250 --> 00:44:31,583 With a date, no less. 559 00:44:32,208 --> 00:44:35,000 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 560 00:44:36,375 --> 00:44:39,082 Our phone all died. 561 00:44:39,083 --> 00:44:40,582 Well, that's too bad then. 562 00:44:40,583 --> 00:44:41,792 Because the chief is busy. 563 00:44:44,125 --> 00:44:45,207 How about deputy chief? 564 00:44:45,208 --> 00:44:46,500 Busy. 565 00:44:47,708 --> 00:44:49,167 In that case... 566 00:44:50,042 --> 00:44:52,332 I will see the... 567 00:44:52,333 --> 00:44:54,249 What's the English for "haengjungkwan"? 568 00:44:54,250 --> 00:44:55,624 Administrator. 569 00:44:55,625 --> 00:44:57,707 I will see the administrator. 570 00:44:57,708 --> 00:44:59,083 Nope. Busy. 571 00:45:00,917 --> 00:45:03,374 And since this is a state of national emergency, 572 00:45:03,375 --> 00:45:05,208 diplomatic privileges don't apply. 573 00:45:07,333 --> 00:45:08,625 You have no authority! 574 00:45:18,083 --> 00:45:19,916 I am a trained man. 575 00:45:19,917 --> 00:45:23,083 You're also in Somali government jurisdiction. 576 00:45:24,042 --> 00:45:25,707 My jurisdiction! 577 00:45:25,708 --> 00:45:27,375 So you don't call the shots here. 578 00:45:28,500 --> 00:45:29,749 Now, 579 00:45:29,750 --> 00:45:31,083 go back. 580 00:45:40,208 --> 00:45:42,041 Translate what I'm about to say. 581 00:45:42,042 --> 00:45:43,042 What? 582 00:45:46,917 --> 00:45:49,374 Arrest me! Shit, arrest me! 583 00:45:49,375 --> 00:45:51,457 I'm a South Korean Counselor! 584 00:45:51,458 --> 00:45:54,166 I've come to deliver an official embassy message! 585 00:45:54,167 --> 00:45:56,124 I'm a South Korean Counselor! 586 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 I've come to deliver an official embassy message! 587 00:45:59,917 --> 00:46:01,042 You got a death wish? 588 00:46:02,250 --> 00:46:04,082 Go ahead and shoot, asshole! 589 00:46:04,083 --> 00:46:06,874 Shoot me if you can! 590 00:46:06,875 --> 00:46:09,207 Translate for me! 591 00:46:09,208 --> 00:46:12,333 Your commissioner is watching. Deliver this message. 592 00:46:14,417 --> 00:46:18,125 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 593 00:46:21,917 --> 00:46:25,124 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 594 00:46:25,125 --> 00:46:26,999 You want to get your family out, right? 595 00:46:27,000 --> 00:46:30,332 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 596 00:46:30,333 --> 00:46:35,666 So take our cash, and send us police protection. 597 00:46:35,667 --> 00:46:36,667 Okay? 598 00:47:52,833 --> 00:47:54,499 - He's a policeman! - No! 599 00:47:54,500 --> 00:47:56,250 He killed Swama! 600 00:47:56,792 --> 00:47:57,958 I'm not a policeman! 601 00:47:59,667 --> 00:48:02,916 Punish the murderer! 602 00:48:02,917 --> 00:48:05,250 It's not me! 603 00:48:12,292 --> 00:48:14,292 I'm on your side! 604 00:48:19,250 --> 00:48:20,250 Please! 605 00:48:33,458 --> 00:48:37,375 All these people came here to get on the evacuation plane. 606 00:48:38,125 --> 00:48:41,707 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 607 00:48:41,708 --> 00:48:43,874 unless it's been sent by your government. 608 00:48:43,875 --> 00:48:47,124 We have no way of contacting our government. 609 00:48:47,125 --> 00:48:49,625 All our communications are down. 610 00:48:50,417 --> 00:48:52,166 That's your problem. 611 00:48:52,167 --> 00:48:53,833 We have no choice. 612 00:48:54,833 --> 00:48:56,582 I know... 613 00:48:56,583 --> 00:49:00,042 But that plane. From Nairobi Airport, right? 614 00:49:01,917 --> 00:49:05,291 There tower... Contact Nairobi Tower can... 615 00:49:05,292 --> 00:49:07,332 What is it? Just tell me. 616 00:49:07,333 --> 00:49:08,833 The control tower! 617 00:49:09,750 --> 00:49:14,167 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 618 00:49:14,750 --> 00:49:15,917 I'm sorry. 619 00:49:26,708 --> 00:49:29,416 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 620 00:49:29,417 --> 00:49:31,124 We need to get to the airport. 621 00:49:31,125 --> 00:49:33,207 You can't go to the airport. Turn back. 622 00:49:33,208 --> 00:49:36,707 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 623 00:49:36,708 --> 00:49:37,874 Travel restrictions? 624 00:49:37,875 --> 00:49:40,250 Then the airport will be closed too? 625 00:49:41,458 --> 00:49:46,166 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 626 00:49:46,167 --> 00:49:48,374 the gunfights between the Somali government 627 00:49:48,375 --> 00:49:49,957 military forces and the rebels 628 00:49:49,958 --> 00:49:53,957 have been taking place every day throughout the city. 629 00:49:53,958 --> 00:49:56,374 The future of the country is now bleak. 630 00:49:56,375 --> 00:49:59,541 And the security of all foreigners in Somalia... 631 00:49:59,542 --> 00:50:01,832 We have no electricity, water or communications, 632 00:50:01,833 --> 00:50:03,292 and no gas for the generator. 633 00:50:04,792 --> 00:50:08,416 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 634 00:50:08,417 --> 00:50:10,083 Don't worry. 635 00:50:10,875 --> 00:50:14,041 His nephew is still selling passes. 636 00:50:14,042 --> 00:50:16,041 Our informants have gone to get them. 637 00:50:16,042 --> 00:50:19,124 Our bigger problem is we have no food. 638 00:50:19,125 --> 00:50:21,417 I told you to secure food! 639 00:50:22,458 --> 00:50:26,457 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 640 00:50:26,458 --> 00:50:27,500 What should I do? 641 00:50:28,708 --> 00:50:29,875 Turn off the light! 642 00:50:35,875 --> 00:50:37,417 Here they are. 643 00:50:38,292 --> 00:50:39,792 Rest easy and turn the lights on. 644 00:50:41,500 --> 00:50:43,708 It's the informants I sent to buy travel passes. 645 00:50:44,292 --> 00:50:45,625 Get ready to leave. 646 00:50:51,042 --> 00:50:53,457 There are rebels nearby. Can we talk inside? 647 00:50:53,458 --> 00:50:54,625 Come on. 648 00:50:57,542 --> 00:50:58,750 We'll talk inside... 649 00:51:01,500 --> 00:51:03,000 You son of a bitch! 650 00:51:50,667 --> 00:51:54,750 Watch! Money! 651 00:51:55,542 --> 00:51:56,833 Min-seo! 652 00:52:08,333 --> 00:52:09,333 Hey! 653 00:52:28,458 --> 00:52:30,583 Stop! 654 00:52:34,583 --> 00:52:35,875 What the hell are you doing? 655 00:52:36,625 --> 00:52:38,458 I told you not to hurt anyone. 656 00:52:39,750 --> 00:52:41,042 Go move the stuff! 657 00:52:45,542 --> 00:52:47,207 No more debts to you now. 658 00:52:47,208 --> 00:52:49,541 The kids from school saved your life. 659 00:52:49,542 --> 00:52:52,500 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 660 00:53:11,042 --> 00:53:15,500 What do we do without the last of our food and the car? 661 00:53:16,125 --> 00:53:17,624 And your insulin... 662 00:53:17,625 --> 00:53:19,750 Don't let our comrades know. 663 00:53:24,875 --> 00:53:27,832 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 664 00:53:27,833 --> 00:53:30,957 We have no travel pass, what if we get caught? 665 00:53:30,958 --> 00:53:33,666 Better to get caught by government troops. 666 00:53:33,667 --> 00:53:37,417 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 667 00:53:41,333 --> 00:53:44,958 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 668 00:53:45,792 --> 00:53:47,375 From now on, our goal... 669 00:53:48,500 --> 00:53:49,792 is survival. 670 00:55:29,833 --> 00:55:30,833 Everyone come in. 671 00:55:31,833 --> 00:55:34,458 Go in. Go in. 672 00:55:35,708 --> 00:55:37,374 The only option now 673 00:55:37,375 --> 00:55:40,082 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 674 00:55:40,083 --> 00:55:41,417 We barely made it here. 675 00:55:42,125 --> 00:55:44,416 With the kids, we'll never reach the airport. 676 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Even so, 677 00:55:46,458 --> 00:55:47,999 we can't go back. 678 00:55:48,000 --> 00:55:49,125 Comrade Ambassador! 679 00:56:41,375 --> 00:56:43,082 There are Chinese here! 680 00:56:43,083 --> 00:56:44,542 There are Chinese here! 681 00:56:45,500 --> 00:56:46,542 Run away! 682 00:57:02,667 --> 00:57:03,958 Stay low! Keep going! 683 00:57:10,708 --> 00:57:11,957 Come quickly! Quickly! 684 00:57:11,958 --> 00:57:13,542 Stay by the wall. 685 00:57:20,833 --> 00:57:23,791 How much longer do we have to guard the South Koreans? 686 00:57:23,792 --> 00:57:26,167 To leave, you'll need money. 687 00:57:50,333 --> 00:57:51,708 What are you doing? 688 00:57:52,958 --> 00:57:54,541 This isn't right. 689 00:57:54,542 --> 00:57:57,249 They've got armed guards. 690 00:57:57,250 --> 00:57:59,000 Is this because you're out of insulin? 691 00:57:59,667 --> 00:58:01,124 What? 692 00:58:01,125 --> 00:58:03,291 Beg the South Korean bastards for help, 693 00:58:03,292 --> 00:58:05,750 and turn even our children into traitors? 694 00:58:06,375 --> 00:58:10,124 What's the point in surviving here just to get purged back home? 695 00:58:10,125 --> 00:58:12,792 You think I'm planning to defect? 696 00:58:15,125 --> 00:58:18,292 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 697 00:58:20,875 --> 00:58:24,208 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 698 00:58:34,000 --> 00:58:35,541 Don't shoot! 699 00:58:35,542 --> 00:58:36,542 Don't shoot. 700 00:58:37,292 --> 00:58:38,583 Ambassador Han! 701 00:58:39,750 --> 00:58:41,208 Ambassador Han Shin-sung! 702 00:58:42,417 --> 00:58:43,957 It's Ambassador Rim! 703 00:58:43,958 --> 00:58:46,542 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 704 00:58:47,708 --> 00:58:48,916 Don't shoot! 705 00:58:48,917 --> 00:58:50,207 Don't shoot! 706 00:58:50,208 --> 00:58:53,666 We're from the North Korean Embassy! 707 00:58:53,667 --> 00:58:54,749 Hey, hey! 708 00:58:54,750 --> 00:58:56,874 Stop, stop! 709 00:58:56,875 --> 00:58:58,292 I said stop, asshole! 710 00:58:59,292 --> 00:59:01,541 Ambassador Han, talk to me! 711 00:59:01,542 --> 00:59:03,042 What's going on? 712 00:59:05,542 --> 00:59:08,958 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 713 00:59:10,000 --> 00:59:11,499 I'm here to see Ambassador Han. 714 00:59:11,500 --> 00:59:13,291 But what's your purpose coming here? 715 00:59:13,292 --> 00:59:16,208 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 716 00:59:20,708 --> 00:59:22,292 The Chinese Embassy is that way. 717 00:59:22,958 --> 00:59:23,958 Turn back! 718 00:59:24,958 --> 00:59:26,832 There are women and children with us. 719 00:59:26,833 --> 00:59:27,875 Come out! 720 00:59:29,833 --> 00:59:33,499 As you can see, we're all unarmed! 721 00:59:33,500 --> 00:59:34,500 Unarmed? 722 00:59:35,250 --> 00:59:37,208 What are they scheming now? 723 00:59:38,542 --> 00:59:41,416 So tell us your business! Your business! 724 00:59:41,417 --> 00:59:42,667 That rotten scoundrel! 725 00:59:43,708 --> 00:59:46,958 They know why we're here, they're just humiliating us. 726 00:59:48,958 --> 00:59:50,708 Hide, quick! 727 00:59:51,792 --> 00:59:53,917 Please, at least take the children! 728 00:59:55,667 --> 00:59:56,624 Are you mad? 729 00:59:56,625 --> 00:59:58,791 Who told you to beg to the South Koreans? 730 00:59:58,792 --> 01:00:02,500 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 731 01:00:03,083 --> 01:00:05,416 I'll rip your head off for saying that! 732 01:00:05,417 --> 01:00:06,874 Counselor Tae! 733 01:00:06,875 --> 01:00:07,958 What are they doing? 734 01:00:08,917 --> 01:00:11,791 Creeping around at night in such a dangerous place. 735 01:00:11,792 --> 01:00:13,207 In front of another embassy... 736 01:00:13,208 --> 01:00:14,458 But Ambassador. 737 01:00:16,042 --> 01:00:17,957 This could be our lucky chance. 738 01:00:17,958 --> 01:00:18,999 What? 739 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Has an entire embassy ever defected before? 740 01:00:49,083 --> 01:00:51,374 Don't get any ideas, just send them away. 741 01:00:51,375 --> 01:00:54,458 They have kids there, you'll just let them die? 742 01:00:55,667 --> 01:00:56,792 What about us? 743 01:00:57,500 --> 01:00:59,124 Go away! Just go back! 744 01:00:59,125 --> 01:01:01,325 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 745 01:01:06,167 --> 01:01:07,542 Just go inside! 746 01:01:40,042 --> 01:01:42,333 Stay the hell away, you assholes! 747 01:01:58,750 --> 01:01:59,917 Come on out. 748 01:02:10,667 --> 01:02:12,957 Then what is it, huh? 749 01:02:12,958 --> 01:02:14,124 What do you want? 750 01:02:14,125 --> 01:02:15,458 Hey. 751 01:02:16,042 --> 01:02:19,000 Our embassy was attacked by armed rioters. 752 01:02:19,875 --> 01:02:23,916 That's not our problem. 753 01:02:23,917 --> 01:02:26,208 As you see, we have children here. 754 01:02:27,250 --> 01:02:29,582 Consider it as a humanitarian gesture. 755 01:02:29,583 --> 01:02:32,417 After all you did to us, you appeal to our humanity? 756 01:02:33,750 --> 01:02:36,875 You said not to sell out your compatriots. 757 01:02:38,292 --> 01:02:39,375 Ambassador Han. 758 01:02:42,792 --> 01:02:44,125 We have nowhere to go. 759 01:02:55,875 --> 01:02:59,083 Taking kids into the streets in a situation like this... 760 01:03:02,833 --> 01:03:04,000 What time is it? 761 01:03:09,125 --> 01:03:11,208 Have the kids eaten? 762 01:03:18,208 --> 01:03:19,458 Let them in. 763 01:03:30,500 --> 01:03:34,457 Prepare your IDs. Luggage on this side. 764 01:03:34,458 --> 01:03:39,624 You'll be searched before entering, so line up by family. 765 01:03:39,625 --> 01:03:43,332 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 766 01:03:43,333 --> 01:03:46,666 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 767 01:03:46,667 --> 01:03:49,457 You try talking him out of it. 768 01:03:49,458 --> 01:03:53,332 They've got kids, will they really try anything? 769 01:03:53,333 --> 01:03:56,708 You know North Korean kids all get military training? 770 01:03:58,083 --> 01:03:59,291 Come forward. 771 01:03:59,292 --> 01:04:00,375 Arms up. 772 01:04:54,542 --> 01:04:57,207 This is not what we agreed to. 773 01:04:57,208 --> 01:04:59,749 They are too many people to protect. 774 01:04:59,750 --> 01:05:00,874 What? 775 01:05:00,875 --> 01:05:02,707 Hey. Many people, no problem! 776 01:05:02,708 --> 01:05:04,291 Your job. 777 01:05:04,292 --> 01:05:05,874 Protect embassy. 778 01:05:05,875 --> 01:05:07,291 This is same. 779 01:05:07,292 --> 01:05:10,041 Well, you still have to give us more money. 780 01:05:10,042 --> 01:05:11,042 We are out of bullets. 781 01:05:12,208 --> 01:05:14,500 What a bunch of thieves. 782 01:05:25,542 --> 01:05:28,750 As you can see, we don't have much, 783 01:05:29,542 --> 01:05:31,542 but please eat your fill. 784 01:05:33,417 --> 01:05:35,750 Okay, let's eat. 785 01:06:01,417 --> 01:06:02,750 Aren't you hungry? 786 01:06:20,292 --> 01:06:21,292 Okay? 787 01:06:35,792 --> 01:06:36,875 Give this over there. 788 01:08:32,958 --> 01:08:34,333 Oh, Lord! 789 01:08:37,375 --> 01:08:41,292 You scared me. You shouldn't wander alone. 790 01:08:43,542 --> 01:08:46,792 Go back to your family. 791 01:08:47,792 --> 01:08:50,124 Do you have sugar? 792 01:08:50,125 --> 01:08:52,750 Sugar? Why? 793 01:08:53,333 --> 01:08:55,249 You want something sweet? 794 01:08:55,250 --> 01:08:56,875 Want a cookie? 795 01:08:57,583 --> 01:08:58,667 Not for me. 796 01:08:59,458 --> 01:09:00,458 Then who? 797 01:09:02,542 --> 01:09:04,083 Medicine for my grandpa... 798 01:09:06,042 --> 01:09:07,582 Medicine? 799 01:09:07,583 --> 01:09:09,875 He has diabetes? 800 01:09:14,875 --> 01:09:18,791 Your wife told my wife. 801 01:09:18,792 --> 01:09:21,874 That the rioters even stole your medicine. 802 01:09:21,875 --> 01:09:24,625 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 803 01:09:26,083 --> 01:09:27,375 It's fortunate. 804 01:09:30,333 --> 01:09:32,458 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 805 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 She shouldn't have told you. 806 01:09:39,250 --> 01:09:40,667 But thank you. 807 01:09:48,750 --> 01:09:51,582 Is it inconvenient being left-handed? 808 01:09:51,583 --> 01:09:52,583 What? 809 01:09:53,958 --> 01:09:55,375 You use your left hand. 810 01:09:55,958 --> 01:09:59,250 Not as much as diabetes. I use both hands. 811 01:10:00,167 --> 01:10:02,167 Don't want people calling me a leftist. 812 01:10:04,417 --> 01:10:11,375 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 813 01:10:12,375 --> 01:10:13,792 of the country that armed them? 814 01:10:14,542 --> 01:10:18,541 You really believe we sold weapons to the rebels? 815 01:10:18,542 --> 01:10:20,582 No reason not to believe it. 816 01:10:20,583 --> 01:10:23,250 You don't want to know the truth. 817 01:10:23,917 --> 01:10:28,207 Even if you did, it wouldn't change your mind. 818 01:10:28,208 --> 01:10:32,500 Just like we assume it was you who spread those rumors. 819 01:10:34,167 --> 01:10:37,667 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 820 01:10:39,833 --> 01:10:42,666 Anyway, since you are here, 821 01:10:42,667 --> 01:10:46,125 why don't you explain your position clearly? 822 01:10:49,750 --> 01:10:52,917 Do you think we're going to defect to South Korea? 823 01:10:56,208 --> 01:10:59,207 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 824 01:10:59,208 --> 01:11:01,333 You didn't come here to eat dinner. 825 01:11:02,083 --> 01:11:06,375 Just as a person or a nation has dignity, 826 01:11:07,208 --> 01:11:09,667 there is dignity to diplomacy, too. 827 01:11:11,542 --> 01:11:14,041 We didn't throw away our pride coming here. 828 01:11:14,042 --> 01:11:15,249 Okay. 829 01:11:15,250 --> 01:11:18,832 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 830 01:11:18,833 --> 01:11:20,666 and capable than I am. 831 01:11:20,667 --> 01:11:24,375 But still, you're not in a position right now to lecture me. 832 01:11:25,875 --> 01:11:27,958 It's just the two of us here. 833 01:11:28,583 --> 01:11:32,207 Let's have dialogue, not a lecture. 834 01:11:32,208 --> 01:11:34,250 Let's speak from the heart. 835 01:11:36,042 --> 01:11:40,083 Are you even grateful to us for what we did? 836 01:11:51,917 --> 01:11:53,832 Hey, you know the water's cut off! 837 01:11:53,833 --> 01:11:57,582 How could you take a dump like that? 838 01:11:57,583 --> 01:11:59,208 That's not my poo... 839 01:12:33,875 --> 01:12:34,875 Ma'am, 840 01:12:35,875 --> 01:12:39,667 would you like to sleep in that room there? 841 01:12:40,875 --> 01:12:42,083 I'm fine here. 842 01:12:46,375 --> 01:12:48,750 I've got some ginseng liquor... 843 01:12:49,958 --> 01:12:51,583 You have it. 844 01:12:55,125 --> 01:12:57,624 No point in us staying here. 845 01:12:57,625 --> 01:12:59,167 Let's just go, quick! 846 01:13:36,208 --> 01:13:38,207 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 847 01:13:38,208 --> 01:13:41,375 CONVERSION CERTIFICATE 848 01:13:47,917 --> 01:13:49,250 Damn it... 849 01:14:01,042 --> 01:14:03,374 CONVERSION CERTIFICATE 850 01:14:03,375 --> 01:14:04,583 A conversion certificate. 851 01:14:08,333 --> 01:14:11,333 So you're planning to drag us to Seoul? 852 01:14:12,417 --> 01:14:13,832 Hey! Shit... 853 01:14:13,833 --> 01:14:15,707 Hey, did we ask you here? 854 01:14:15,708 --> 01:14:16,917 You came yourselves! 855 01:14:19,875 --> 01:14:23,500 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 856 01:14:40,667 --> 01:14:41,667 You scoundrel! 857 01:14:45,375 --> 01:14:49,082 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 858 01:14:49,083 --> 01:14:50,417 - Me? - Yeah. 859 01:14:51,167 --> 01:14:53,541 I need to protect all of you. 860 01:14:53,542 --> 01:14:55,667 The guards. Get the guards. 861 01:14:57,833 --> 01:14:58,917 Damn... 862 01:15:22,542 --> 01:15:25,792 What is this, huh? 863 01:15:27,042 --> 01:15:28,583 What is this? 864 01:15:33,875 --> 01:15:36,457 Apologize, you rotten scoundrel. 865 01:15:36,458 --> 01:15:38,207 Or fight to the end. 866 01:15:38,208 --> 01:15:40,249 You shithead! 867 01:15:40,250 --> 01:15:43,082 A commie like you should be ripped to pieces 868 01:15:43,083 --> 01:15:45,667 and thrown into the battlefield outside, 869 01:15:46,500 --> 01:15:50,083 but, shit, I'm restraining myself, okay? 870 01:15:51,375 --> 01:15:52,542 What is this? 871 01:15:54,875 --> 01:15:56,292 What's going on? 872 01:15:58,708 --> 01:16:00,166 Comrade Ambassador, 873 01:16:00,167 --> 01:16:03,833 I caught these bastards trying to use us. 874 01:16:05,375 --> 01:16:07,000 To make us defect, 875 01:16:07,667 --> 01:16:10,375 they were forging conversion certificates. 876 01:16:12,083 --> 01:16:13,958 I heard you, so stop. 877 01:16:15,625 --> 01:16:18,957 Was this your order? Or did he plan it himself? 878 01:16:18,958 --> 01:16:20,332 Let's speak alone. 879 01:16:20,333 --> 01:16:22,707 If those people don't convert to our side, 880 01:16:22,708 --> 01:16:25,166 we're violating the National Security Law. 881 01:16:25,167 --> 01:16:26,542 What violation? 882 01:16:27,333 --> 01:16:29,666 You think we're plotting some rebellion here? 883 01:16:29,667 --> 01:16:31,791 Then why in hell should we be protecting them? 884 01:16:31,792 --> 01:16:32,874 What bullshit. 885 01:16:32,875 --> 01:16:35,249 The guards are gone, who's protecting who? 886 01:16:35,250 --> 01:16:38,208 Your police guard ran away! 887 01:16:44,708 --> 01:16:46,207 What's this? 888 01:16:46,208 --> 01:16:49,083 They charge for protection by the head, 889 01:16:49,750 --> 01:16:51,125 can we afford that? 890 01:17:04,208 --> 01:17:07,374 The conversion certificates were made without my order 891 01:17:07,375 --> 01:17:09,042 by our Counselor alone. 892 01:17:10,167 --> 01:17:12,042 As the person in charge, I apologize. 893 01:17:13,250 --> 01:17:15,749 We might've done the same. 894 01:17:15,750 --> 01:17:17,874 It's water under the bridge. 895 01:17:17,875 --> 01:17:20,625 That's not the important issue now. 896 01:17:23,333 --> 01:17:25,166 What will you do now? 897 01:17:25,167 --> 01:17:27,832 We've already abandoned our embassy, 898 01:17:27,833 --> 01:17:30,541 so we don't mind leaving here. 899 01:17:30,542 --> 01:17:31,542 And you? 900 01:17:32,667 --> 01:17:34,999 We won't last long here without guards. 901 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 We need a way out, too. 902 01:17:40,458 --> 01:17:43,707 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 903 01:17:43,708 --> 01:17:45,292 can we find a way? 904 01:17:46,875 --> 01:17:50,832 You think we can accomplish more together? 905 01:17:50,833 --> 01:17:54,667 Neither of us will make it out without outside help. 906 01:17:55,708 --> 01:17:59,708 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 907 01:18:00,542 --> 01:18:02,624 maybe a route will open. 908 01:18:02,625 --> 01:18:06,291 But it's not just up to us two. 909 01:18:06,292 --> 01:18:09,332 Will your Counselor and staff agree? 910 01:18:09,333 --> 01:18:11,417 That's my responsibility as Ambassador. 911 01:18:13,583 --> 01:18:16,082 Let's state our goal clearly. 912 01:18:16,083 --> 01:18:17,832 We're not aiming for reunification, 913 01:18:17,833 --> 01:18:21,332 we're just banding together to find a way out, okay? 914 01:18:21,333 --> 01:18:25,291 Let's forget this and go our own way at daybreak. 915 01:18:25,292 --> 01:18:27,541 Let's not get into a conspiracy with the South. 916 01:18:27,542 --> 01:18:29,708 What damned conspiracy? 917 01:18:30,333 --> 01:18:32,582 You think that ridiculous conversion certificate 918 01:18:32,583 --> 01:18:34,083 will be any effective? 919 01:18:34,792 --> 01:18:36,707 Your tone is a bit... 920 01:18:36,708 --> 01:18:40,499 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 921 01:18:40,500 --> 01:18:42,541 Anyway, whether North or South, 922 01:18:42,542 --> 01:18:45,749 let's try arranging a route out through the big embassies. 923 01:18:45,750 --> 01:18:49,332 The Americans have pulled out, so that's not an option. 924 01:18:49,333 --> 01:18:52,624 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 925 01:18:52,625 --> 01:18:55,832 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 926 01:18:55,833 --> 01:18:59,874 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 927 01:18:59,875 --> 01:19:03,875 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 928 01:19:04,458 --> 01:19:06,708 Not a likely solution for us. 929 01:19:08,583 --> 01:19:09,583 Look, 930 01:19:10,167 --> 01:19:13,582 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 931 01:19:13,583 --> 01:19:15,667 we can take a boat to Kenya. 932 01:19:16,208 --> 01:19:19,707 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 933 01:19:19,708 --> 01:19:21,666 You got a car for all those people? 934 01:19:21,667 --> 01:19:22,582 And gas? 935 01:19:22,583 --> 01:19:24,874 What if you run into rebels? 936 01:19:24,875 --> 01:19:26,541 Don't you even think? 937 01:19:26,542 --> 01:19:29,124 Hey, did I ask you to come with us? 938 01:19:29,125 --> 01:19:30,333 Why are you... 939 01:19:31,417 --> 01:19:34,125 Everyone calm down and look at this. 940 01:19:34,958 --> 01:19:36,000 Here, 941 01:19:36,958 --> 01:19:39,082 the Egyptian Embassy still stands. 942 01:19:39,083 --> 01:19:42,124 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 943 01:19:42,125 --> 01:19:44,916 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 944 01:19:44,917 --> 01:19:46,333 so bad luck for you. 945 01:19:47,333 --> 01:19:49,541 We have a consulate there. 946 01:19:49,542 --> 01:19:50,583 Let's do this. 947 01:19:51,375 --> 01:19:53,582 We'll take the Italian Embassy, 948 01:19:53,583 --> 01:19:57,542 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 949 01:19:58,833 --> 01:19:59,833 What if... 950 01:20:00,708 --> 01:20:05,542 only one side is offered a way out? 951 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 At least some of us will live. 952 01:21:01,875 --> 01:21:04,624 Don't open the gate, even for police. 953 01:21:04,625 --> 01:21:05,707 Okay. 954 01:21:05,708 --> 01:21:06,833 I'll pray. 955 01:21:55,167 --> 01:21:56,291 Don't, don't! 956 01:21:56,292 --> 01:21:57,499 Please spare me! 957 01:21:57,500 --> 01:21:58,500 What is it? 958 01:22:05,458 --> 01:22:06,458 Back up! 959 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 Sir! 960 01:23:29,958 --> 01:23:33,583 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 961 01:23:34,292 --> 01:23:35,707 Not sure how long it'll take. 962 01:23:35,708 --> 01:23:36,708 Really? 963 01:23:38,042 --> 01:23:39,042 Wait. 964 01:23:39,500 --> 01:23:42,083 You mean their phones are connected? 965 01:23:43,333 --> 01:23:46,457 It's a battlefield over here, a battlefield. 966 01:23:46,458 --> 01:23:47,917 Don't you even watch the news? 967 01:23:48,500 --> 01:23:50,792 Are you just telling me to die over here? 968 01:23:51,833 --> 01:23:52,833 Hello... 969 01:23:56,792 --> 01:23:58,332 What did they say? 970 01:23:58,333 --> 01:24:00,750 I reached the Korean Embassy in Kenya, 971 01:24:01,625 --> 01:24:03,333 but they can't send a plane. 972 01:24:05,625 --> 01:24:06,917 Ambassador Han! 973 01:24:10,542 --> 01:24:11,542 Ambassador. 974 01:24:12,125 --> 01:24:14,375 So I heard there are 20 of you in all? 975 01:24:15,375 --> 01:24:17,082 Including children, yes. 976 01:24:17,083 --> 01:24:20,917 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 977 01:24:21,500 --> 01:24:22,542 But... 978 01:24:23,792 --> 01:24:25,457 Look, Ambassador. Frankly speaking, 979 01:24:25,458 --> 01:24:27,124 we can't take North Koreans 980 01:24:27,125 --> 01:24:29,582 whom we don't have diplomatic ties with, 981 01:24:29,583 --> 01:24:32,333 when we can barely fit all of our own people on the plane. 982 01:24:35,542 --> 01:24:38,333 So why don't we evacuate South Koreans first? 983 01:24:42,500 --> 01:24:44,458 What are you contemplating? Say okay. 984 01:24:45,125 --> 01:24:46,583 And the North Koreans? 985 01:24:47,167 --> 01:24:49,416 They can ask at the Egyptian Embassy. 986 01:24:49,417 --> 01:24:50,708 What if they say no? 987 01:24:53,375 --> 01:24:55,041 Just second please. 988 01:24:55,042 --> 01:24:56,583 - Just second. - Okay. 989 01:24:57,958 --> 01:25:00,708 After all this, you'll give up our ticket out? 990 01:25:02,000 --> 01:25:04,624 If we'd made them defect from the beginning, 991 01:25:04,625 --> 01:25:07,792 they'd be South Koreans and they could all come. 992 01:25:09,042 --> 01:25:10,042 Exactly! 993 01:25:11,792 --> 01:25:13,500 Ambassador Mario. 994 01:25:14,875 --> 01:25:16,416 Actually, 995 01:25:16,417 --> 01:25:20,583 those North Koreans have defected to our side. 996 01:25:27,708 --> 01:25:29,041 I'm sorry... 997 01:25:29,042 --> 01:25:32,583 But as you can see, we're in no position to help. 998 01:25:33,375 --> 01:25:36,957 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 999 01:25:36,958 --> 01:25:38,707 We want tell that we're safe. 1000 01:25:38,708 --> 01:25:40,583 But all our communications are down. 1001 01:25:41,708 --> 01:25:43,207 Well that... 1002 01:25:43,208 --> 01:25:44,541 I can try. 1003 01:25:44,542 --> 01:25:49,499 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1004 01:25:49,500 --> 01:25:50,582 South Korea? 1005 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Yes. 1006 01:25:56,875 --> 01:25:58,500 What's taking them so long? 1007 01:25:59,667 --> 01:26:02,208 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1008 01:26:03,875 --> 01:26:05,832 What are you thinking? 1009 01:26:05,833 --> 01:26:07,833 They're not really going to defect. 1010 01:26:08,500 --> 01:26:11,332 Will you take responsibility if it all falls through? 1011 01:26:11,333 --> 01:26:12,541 Responsibility? 1012 01:26:12,542 --> 01:26:14,250 Our seats are secure. 1013 01:26:17,875 --> 01:26:19,542 There's a way we can both live. 1014 01:26:21,125 --> 01:26:22,750 Need to try what we can. 1015 01:26:32,708 --> 01:26:35,708 We should never have let them in last night. 1016 01:26:36,750 --> 01:26:37,750 Right? 1017 01:26:40,625 --> 01:26:43,208 Let's just think of getting on the plane. 1018 01:26:49,792 --> 01:26:50,875 Ambassador. 1019 01:26:52,708 --> 01:26:56,582 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1020 01:26:56,583 --> 01:26:58,082 to assist them. 1021 01:26:58,083 --> 01:26:59,166 Okay so thankfully, 1022 01:26:59,167 --> 01:27:02,542 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1023 01:27:03,375 --> 01:27:05,374 But the plane may arrive later today, 1024 01:27:05,375 --> 01:27:06,582 so I need you to get back 1025 01:27:06,583 --> 01:27:09,167 by 4PM at the latest and stand by. 1026 01:27:10,250 --> 01:27:12,375 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1027 01:27:13,000 --> 01:27:15,500 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1028 01:27:16,875 --> 01:27:18,083 A car? 1029 01:27:18,667 --> 01:27:21,417 We don't have enough cars for everyone. 1030 01:27:42,042 --> 01:27:43,583 What are they doing? 1031 01:28:00,792 --> 01:28:02,416 Ambassador, can we talk privately? 1032 01:28:02,417 --> 01:28:03,417 Yes. 1033 01:28:04,083 --> 01:28:05,250 Counselor Kang. 1034 01:28:08,000 --> 01:28:12,499 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1035 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 but if we drive out and run into some rebels like before, 1036 01:28:16,667 --> 01:28:18,166 we're dead meat. 1037 01:28:18,167 --> 01:28:21,499 We need to wait for one side to get the upper hand. 1038 01:28:21,500 --> 01:28:25,249 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1039 01:28:25,250 --> 01:28:28,249 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1040 01:28:28,250 --> 01:28:30,708 Lower your voice. You're scaring people. 1041 01:28:33,542 --> 01:28:35,625 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1042 01:28:37,167 --> 01:28:41,207 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1043 01:28:41,208 --> 01:28:42,583 Waiting is pointless. 1044 01:28:43,333 --> 01:28:44,958 What will you do? 1045 01:28:45,792 --> 01:28:46,792 We're going. 1046 01:28:54,208 --> 01:28:57,000 Have you got any extra books? 1047 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 Books? 1048 01:29:14,833 --> 01:29:17,000 - Hurry! - I am hurrying! 1049 01:29:18,708 --> 01:29:20,166 - Turn it! - Careful. 1050 01:29:20,167 --> 01:29:21,375 Look out! 1051 01:29:24,083 --> 01:29:25,083 Oh, Lord! 1052 01:29:32,875 --> 01:29:34,708 What are you doing in this emergency? 1053 01:30:02,625 --> 01:30:04,333 Hey kids, fill these with dirt. 1054 01:30:11,667 --> 01:30:14,542 You're going to kill us before we even go! 1055 01:30:18,583 --> 01:30:19,917 Why take it off? 1056 01:30:20,500 --> 01:30:23,707 If you use too much, we'll run out. 1057 01:30:23,708 --> 01:30:25,167 How will it support the weight? 1058 01:30:26,708 --> 01:30:30,207 Look at this. This should go here, and then that there... 1059 01:30:30,208 --> 01:30:31,541 So we can drive... 1060 01:30:31,542 --> 01:30:34,042 Do we have to stick them inside? 1061 01:30:35,042 --> 01:30:37,000 Just carry some sand bags. 1062 01:30:38,375 --> 01:30:39,999 Hey, everyone! 1063 01:30:40,000 --> 01:30:41,916 It's time to go. 1064 01:30:41,917 --> 01:30:44,832 We need to get there before afternoon prayer ends. 1065 01:30:44,833 --> 01:30:46,999 Get in! 1066 01:30:47,000 --> 01:30:49,708 Everyone, move! Don't just stand there! 1067 01:31:07,333 --> 01:31:10,083 Have mercy on us... 1068 01:31:23,583 --> 01:31:25,999 Let's all meet safely 1069 01:31:26,000 --> 01:31:27,875 at the Italian Embassy! 1070 01:32:54,250 --> 01:32:55,917 Assalamu alaikum! 1071 01:34:03,208 --> 01:34:05,042 Just wait a minute! 1072 01:34:15,250 --> 01:34:16,999 It's okay, they're government troops. 1073 01:34:17,000 --> 01:34:18,708 Give me the white flag. 1074 01:34:21,625 --> 01:34:23,125 Damn... 1075 01:34:32,333 --> 01:34:34,542 Give me that. Yes, that. 1076 01:34:35,500 --> 01:34:37,667 It's okay, don't worry. 1077 01:34:43,833 --> 01:34:45,792 A gun! A gun! 1078 01:34:46,750 --> 01:34:48,042 Duck! 1079 01:34:49,208 --> 01:34:50,208 What happened? 1080 01:34:53,542 --> 01:34:54,583 Back up! 1081 01:35:04,792 --> 01:35:05,917 Look out behind! 1082 01:35:10,042 --> 01:35:11,042 Don't turn your head! 1083 01:35:54,875 --> 01:35:56,042 Follow me! 1084 01:36:20,000 --> 01:36:21,083 You okay? 1085 01:36:41,625 --> 01:36:42,833 Shit! 1086 01:37:03,125 --> 01:37:05,625 The gun behind us! Watch out! 1087 01:37:08,500 --> 01:37:09,708 Get down! 1088 01:37:16,292 --> 01:37:17,667 Hold on! 1089 01:37:26,792 --> 01:37:28,042 Duck! 1090 01:38:00,042 --> 01:38:02,208 To the left! 1091 01:38:58,167 --> 01:39:00,708 Grab the gun! Push him! 1092 01:39:21,125 --> 01:39:22,250 Watch out for the gun! 1093 01:39:23,792 --> 01:39:26,042 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1094 01:39:28,042 --> 01:39:30,042 Grab the gun! Get the gun! 1095 01:39:34,125 --> 01:39:37,416 Brake! 1096 01:39:37,417 --> 01:39:40,332 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1097 01:39:40,333 --> 01:39:41,833 - Hit the brake! - Hold on tight! 1098 01:39:44,292 --> 01:39:45,417 The gun! 1099 01:40:04,375 --> 01:40:05,582 We're there! 1100 01:40:05,583 --> 01:40:06,833 We made it! 1101 01:40:22,792 --> 01:40:24,000 Honey! 1102 01:40:29,083 --> 01:40:30,750 Stay there! 1103 01:40:38,042 --> 01:40:39,292 Are you okay? 1104 01:40:43,083 --> 01:40:45,042 - You okay? - I'm okay. 1105 01:40:53,375 --> 01:40:54,541 Are you okay? 1106 01:40:54,542 --> 01:40:56,375 I'm okay. Are you? 1107 01:41:01,458 --> 01:41:04,374 Hey, we have no time! 1108 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 Take the white flags and follow! 1109 01:41:06,167 --> 01:41:08,417 Take the white flags! 1110 01:41:09,333 --> 01:41:10,791 Go. 1111 01:41:10,792 --> 01:41:12,541 Run! 1112 01:41:12,542 --> 01:41:13,917 Run! 1113 01:41:17,958 --> 01:41:19,083 Follow me! 1114 01:41:21,875 --> 01:41:23,417 Don't shoot! 1115 01:41:27,708 --> 01:41:29,750 We Are Korean! 1116 01:41:30,708 --> 01:41:32,957 Don't shoot! 1117 01:41:32,958 --> 01:41:34,625 Keep out! 1118 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 Down! Get down! 1119 01:42:05,500 --> 01:42:06,583 Keep out! 1120 01:42:07,167 --> 01:42:08,167 Shut up! 1121 01:42:13,792 --> 01:42:15,874 This is our country! 1122 01:42:15,875 --> 01:42:18,124 Keep out! This is Italian property! 1123 01:42:18,125 --> 01:42:20,124 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1124 01:42:20,125 --> 01:42:21,208 - Hurry! - Over here! 1125 01:42:21,833 --> 01:42:23,667 - Honey! - Go quickly! 1126 01:42:24,500 --> 01:42:25,500 Quickly! 1127 01:42:29,292 --> 01:42:30,207 Everyone here? 1128 01:42:30,208 --> 01:42:31,499 - All the kids? - Yes. 1129 01:42:31,500 --> 01:42:32,457 You okay? 1130 01:42:32,458 --> 01:42:34,333 Yes, we're all fine. 1131 01:42:40,042 --> 01:42:42,375 Open the door! 1132 01:43:08,042 --> 01:43:11,042 Stop! This is Italian property! 1133 01:43:13,167 --> 01:43:14,832 We are Somali government forces! 1134 01:43:14,833 --> 01:43:16,666 This is the final warning! 1135 01:43:16,667 --> 01:43:18,708 This is Italian property! 1136 01:43:19,792 --> 01:43:21,667 Get out of our country! 1137 01:43:44,708 --> 01:43:46,083 Don't shoot! 1138 01:43:48,583 --> 01:43:50,792 We are Korean diplomats! 1139 01:43:57,708 --> 01:43:58,750 Don't! 1140 01:44:14,542 --> 01:44:16,166 Get out. Come. 1141 01:44:16,167 --> 01:44:17,792 Get out. 1142 01:44:20,833 --> 01:44:21,833 Get out... 1143 01:44:26,542 --> 01:44:27,499 Hold on. 1144 01:44:27,500 --> 01:44:29,542 What's wrong? 1145 01:45:40,500 --> 01:45:43,000 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1146 01:45:44,208 --> 01:45:48,957 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1147 01:45:48,958 --> 01:45:51,208 to allow safe passage to the airport. 1148 01:45:59,375 --> 01:46:05,375 COUNSELOR TAE JOON-KI 1149 01:48:46,625 --> 01:48:48,458 I didn't get to say thank you! 1150 01:48:52,792 --> 01:48:54,208 Are you going home now? 1151 01:48:56,750 --> 01:48:59,249 Yes, we've been abroad a few years, 1152 01:48:59,250 --> 01:49:02,666 so after reporting, we'll see our children again. 1153 01:49:02,667 --> 01:49:04,416 Your children are with you now. 1154 01:49:04,417 --> 01:49:06,332 When we diplomats go abroad, 1155 01:49:06,333 --> 01:49:08,750 we leave one family member each in Pyongyang. 1156 01:49:09,750 --> 01:49:13,583 If we don't go back, they all become orphans. 1157 01:49:22,958 --> 01:49:24,167 Ambassador Rim? 1158 01:49:24,875 --> 01:49:28,292 You have no diplomatic relations with Kenya. 1159 01:49:29,750 --> 01:49:31,916 When we get to Mombasa Airport, 1160 01:49:31,917 --> 01:49:36,375 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1161 01:49:38,000 --> 01:49:40,583 Don't misunderstand our intentions, 1162 01:49:42,375 --> 01:49:45,208 but if you need it, we can go together. 1163 01:49:46,708 --> 01:49:49,417 Last night at the Italian Embassy, 1164 01:49:50,042 --> 01:49:53,792 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1165 01:49:56,542 --> 01:49:57,708 Ambassador Han! 1166 01:49:59,167 --> 01:50:01,625 I'm late, but thank you sincerely. 1167 01:50:45,417 --> 01:50:46,874 Ladies and gentlemen, 1168 01:50:46,875 --> 01:50:51,042 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1169 01:51:03,458 --> 01:51:06,917 We just want the defectors, ignore those Commies. 1170 01:51:12,083 --> 01:51:15,292 Get the defectors in our car. 1171 01:51:16,125 --> 01:51:17,749 Take care now. 1172 01:51:17,750 --> 01:51:18,750 You too. 1173 01:51:21,167 --> 01:51:22,375 Listen up! 1174 01:51:23,625 --> 01:51:25,166 We'll get off first! 1175 01:51:25,167 --> 01:51:29,083 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1176 01:51:31,875 --> 01:51:36,499 Both countries sent teams, 1177 01:51:36,500 --> 01:51:38,583 waiting for us outside. 1178 01:51:39,292 --> 01:51:43,374 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1179 01:51:43,375 --> 01:51:45,708 Ambassador Rim, please look after them. 1180 01:51:46,625 --> 01:51:47,750 And everyone 1181 01:51:49,000 --> 01:51:51,708 say your farewells here. 1182 01:52:12,167 --> 01:52:13,250 Let's go! 1183 01:52:13,833 --> 01:52:17,916 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1184 01:52:17,917 --> 01:52:19,541 Secretary Gong, we need to get off first! 1185 01:52:19,542 --> 01:52:20,542 I'm coming! 1186 01:52:33,750 --> 01:52:34,666 Director! 1187 01:52:34,667 --> 01:52:36,125 - Hey! - Director! 1188 01:52:37,250 --> 01:52:39,792 Nice work. The North Koreans? 1189 01:52:41,125 --> 01:52:43,000 - What? - The Northerners. 1190 01:52:44,000 --> 01:52:44,999 The Commies! 1191 01:52:45,000 --> 01:52:46,832 Oh, he wanted to greet you, Director. 1192 01:52:46,833 --> 01:52:48,249 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1193 01:52:48,250 --> 01:52:50,124 What about the defectors? 1194 01:52:50,125 --> 01:52:51,832 We're all safe. 1195 01:52:51,833 --> 01:52:52,833 No, no... 1196 01:53:01,042 --> 01:53:02,166 Over there! 1197 01:53:02,167 --> 01:53:03,832 Hey, over there! 1198 01:53:03,833 --> 01:53:05,207 Aren't those the defectors? 1199 01:53:05,208 --> 01:53:06,208 Director, look. 1200 01:53:06,750 --> 01:53:09,082 These foreign reporters are all here. 1201 01:53:09,083 --> 01:53:11,500 We can't clash with them here. Let's talk there. 1202 01:53:12,083 --> 01:53:14,999 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1203 01:53:15,000 --> 01:53:16,500 Director! The reporters' cameras! 1204 01:53:17,542 --> 01:53:18,833 Damn... 83999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.