All language subtitles for Episode 01 Part I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,595 --> 00:00:59,685 Hey. Ah, that took a while. 2 00:00:59,728 --> 00:01:04,081 Yeah, there was a line at the bathroom. 3 00:01:04,124 --> 00:01:05,734 You see out there? 4 00:01:05,778 --> 00:01:08,737 There's a little notch in the horizon at two o'clock. 5 00:01:08,781 --> 00:01:09,999 Uh-huh. 6 00:01:10,043 --> 00:01:12,393 That's Clark Harbor. 7 00:01:12,437 --> 00:01:14,482 Lobster rolls await. Okay. 8 00:01:14,526 --> 00:01:17,311 Hmm. 9 00:01:17,355 --> 00:01:20,575 "The 'Bazegw Legend' tells a story of De Paor, 10 00:01:20,619 --> 00:01:23,143 "an Irish settler on Hanover Island. 11 00:01:23,187 --> 00:01:26,277 "With his family facing starvation, 12 00:01:26,320 --> 00:01:29,236 "the God-fearing De Paor sacrificed his daughter 13 00:01:29,280 --> 00:01:32,761 "on Bazegw Cliff to appease a vengeful God. 14 00:01:32,805 --> 00:01:36,156 "Miraculously, the cod returned for everyone 15 00:01:36,200 --> 00:01:37,723 but De Paor." 16 00:01:37,766 --> 00:01:41,770 Another story of male overreach. 17 00:01:41,814 --> 00:01:44,251 He must've been hungry. 18 00:01:46,079 --> 00:01:47,776 Come on. 19 00:02:03,009 --> 00:02:07,100 You made it! 20 00:02:07,144 --> 00:02:09,972 Mm! Oh. 21 00:02:10,016 --> 00:02:12,627 Hi. 22 00:02:12,671 --> 00:02:14,586 You had a smooth ride? Not too choppy? 23 00:02:14,629 --> 00:02:16,327 No, it was--it was perfect. 24 00:02:16,370 --> 00:02:18,720 Oh, this is Harry. Harry, Greta. 25 00:02:18,764 --> 00:02:21,636 Hi. So this is the guy. 26 00:02:21,680 --> 00:02:24,073 Yeah, he managed to stick around. 27 00:02:25,684 --> 00:02:28,426 Many men have tried and failed. You must have skills. 28 00:02:28,469 --> 00:02:30,210 It's all her. 29 00:02:32,125 --> 00:02:35,215 Oh, my God, Greta. 30 00:02:35,259 --> 00:02:37,826 Oh, my God. 31 00:02:37,870 --> 00:02:40,307 This is amazing. 32 00:02:40,351 --> 00:02:42,091 Oh, the light. 33 00:02:42,135 --> 00:02:43,789 The good news is, 34 00:02:43,832 --> 00:02:45,834 if you want to stay for longer than two weeks, it's all yours. 35 00:02:45,878 --> 00:02:47,184 I talked to Deedee. 36 00:02:47,227 --> 00:02:48,663 She's not coming up till August. 37 00:02:48,707 --> 00:02:52,189 Oh, that's amazing. I could stay here all summer. 38 00:02:52,232 --> 00:02:55,279 You--you can hear the waves. 39 00:02:55,322 --> 00:02:57,585 That'll help with your insomnia. 40 00:02:57,629 --> 00:03:00,284 Uh-huh. 41 00:03:03,896 --> 00:03:05,854 Two lobster rolls. 42 00:03:05,898 --> 00:03:08,205 Enjoy. Enjoy. 43 00:03:08,248 --> 00:03:10,729 Thanks, Steph. Getting busier, huh? 44 00:03:10,772 --> 00:03:14,646 Oh, yeah, we're getting the, uh, summer crowds now, 45 00:03:14,689 --> 00:03:17,214 and our hauls are getting bigger--fingers crossed. 46 00:03:17,257 --> 00:03:20,129 Enjoy your meal. Thank you. 47 00:03:20,173 --> 00:03:23,524 So she and her husband, Mike Lam, 48 00:03:23,568 --> 00:03:25,222 worked on the fishing boats here for years. 49 00:03:25,265 --> 00:03:26,527 No one complained. 50 00:03:26,571 --> 00:03:29,269 Then they start their own fishing operation. 51 00:03:29,313 --> 00:03:31,619 Nine months ago, they open up this place. 52 00:03:31,663 --> 00:03:35,275 Now some locals are grumbling about a Chinese takeover. 53 00:03:35,319 --> 00:03:39,497 I mean, the island is beautiful and enchanting and all that, 54 00:03:39,540 --> 00:03:41,629 but locals can be provincial little shits. 55 00:03:41,673 --> 00:03:43,718 That's terrible. Mm. 56 00:03:43,762 --> 00:03:46,417 What about you? Have you had any trouble? 57 00:03:46,460 --> 00:03:48,288 Oh, no. No one's worried about me. 58 00:03:48,332 --> 00:03:51,204 I'm a broke lesbian painter. I'm not taking over anything. 59 00:03:52,771 --> 00:03:54,555 So, Harry, what are you gonna do with yourself 60 00:03:54,599 --> 00:03:56,644 when she's off painting all day? 61 00:03:58,167 --> 00:04:01,258 I thought I'd explore the island a little bit. 62 00:04:01,301 --> 00:04:03,085 I have my plant 63 00:04:03,129 --> 00:04:05,392 and my tree guides. 64 00:04:05,436 --> 00:04:08,395 He's--he's a bit of a botanist. 65 00:04:08,439 --> 00:04:10,397 So you're-- you're fully retired now? 66 00:04:12,138 --> 00:04:15,968 Yeah, it's over a year. 67 00:04:16,011 --> 00:04:18,231 I guess it was time. 68 00:04:18,275 --> 00:04:20,015 Sounds like you deserve it. 69 00:04:20,059 --> 00:04:22,931 I mean, the stuff that Sonya told me, I-- 70 00:04:22,975 --> 00:04:25,412 I still can't believe what you both went through 71 00:04:25,456 --> 00:04:28,546 with that psychopath. 72 00:04:28,589 --> 00:04:31,940 W-what was his name again? 73 00:04:31,984 --> 00:04:33,551 Jamie Burns. 74 00:04:37,206 --> 00:04:38,817 Um, I'm sorry. I didn't mean to-- 75 00:04:38,860 --> 00:04:40,471 That's okay. That's okay. 76 00:04:40,514 --> 00:04:43,343 It's--it's just been a bit of a--of a process. 77 00:04:45,911 --> 00:04:47,478 Yeah. 78 00:04:47,521 --> 00:04:49,654 That's why we needed a change of scenery. 79 00:04:51,264 --> 00:04:52,439 Ah. 80 00:04:52,483 --> 00:04:55,355 So--so, tell me, what's, um--what's this 81 00:04:55,399 --> 00:04:57,444 about you giving up on the male nudes? 82 00:04:57,488 --> 00:04:59,664 That cannot be for real. I guess, yeah. 83 00:04:59,707 --> 00:05:02,493 Uh, after everything with Jamie, 84 00:05:02,536 --> 00:05:05,191 it just didn't feel right anymore. 85 00:05:05,234 --> 00:05:09,413 I want to paint light now, the sky. 86 00:05:09,456 --> 00:05:11,719 You know, I-I think I'm going to leave 87 00:05:11,763 --> 00:05:16,202 you two to catch up, and I'm gonna take a stroll. 88 00:05:16,245 --> 00:05:17,377 Oh, okay. 89 00:05:54,327 --> 00:05:56,111 Oh. 90 00:05:57,852 --> 00:06:02,204 You need some good boots to survive this shoreline. 91 00:06:02,248 --> 00:06:04,772 Yeah. 92 00:06:04,816 --> 00:06:08,602 Tourist's thing to do, huh? Maybe. 93 00:06:08,646 --> 00:06:11,213 But you managed to find the one quiet spot 94 00:06:11,257 --> 00:06:13,694 in the midst of the mayhem. 95 00:06:13,738 --> 00:06:17,045 That's a sign of character in my book. 96 00:06:17,089 --> 00:06:18,220 It's good, isn't it? 97 00:06:18,264 --> 00:06:20,745 Yeah, it's where I come to recharge. 98 00:06:20,788 --> 00:06:24,139 I work for my family, so, you know... 99 00:06:24,183 --> 00:06:26,446 I need the breaks. 100 00:06:26,490 --> 00:06:30,450 We're--we're up in that big red building down there-- 101 00:06:30,494 --> 00:06:33,627 Muldoon Fish Company. Oh, yeah. 102 00:06:36,064 --> 00:06:37,892 I saw the T-shirts. 103 00:06:37,936 --> 00:06:39,633 Mm. 104 00:06:39,677 --> 00:06:42,244 Yeah, we're pretty much everywhere on this island. 105 00:06:43,724 --> 00:06:47,249 They say you can never escape your family, right? 106 00:06:47,293 --> 00:06:50,078 I guess that's right. 107 00:06:50,122 --> 00:06:53,168 Yeah, well, sure is for me. 108 00:06:55,910 --> 00:06:58,913 So are you a fisherman... 109 00:06:58,957 --> 00:07:00,741 woman-type? 110 00:07:00,785 --> 00:07:03,440 Or a fisherwoman? 111 00:07:03,483 --> 00:07:05,746 Do you fish? 112 00:07:05,790 --> 00:07:08,401 Actually, just so you know, the, uh... 113 00:07:08,445 --> 00:07:10,447 the women who fish 114 00:07:10,490 --> 00:07:13,580 prefer to be called "girl fishermen," 115 00:07:13,624 --> 00:07:16,278 which--which, personally, I think is problematic 116 00:07:16,322 --> 00:07:17,454 on multiple levels. 117 00:07:17,497 --> 00:07:19,673 But what can you do? 118 00:07:25,636 --> 00:07:28,290 Have you, uh-- have you been here long? 119 00:07:28,334 --> 00:07:30,379 I got here today. 120 00:07:30,423 --> 00:07:31,816 Mm. 121 00:07:33,731 --> 00:07:35,820 Has she spoken to you yet? 122 00:07:37,952 --> 00:07:40,085 Who? 123 00:07:40,128 --> 00:07:41,782 The ocean. 124 00:07:45,960 --> 00:07:47,875 Uh... 125 00:07:50,269 --> 00:07:51,836 I don't think so. 126 00:07:54,491 --> 00:07:57,581 Mm, she will. 127 00:07:57,624 --> 00:07:59,713 She's in a mood today. 128 00:08:01,672 --> 00:08:03,543 How can you tell? 129 00:08:03,587 --> 00:08:06,241 It's like a-a vibration 130 00:08:06,285 --> 00:08:08,722 or frequency or something. 131 00:08:10,724 --> 00:08:13,510 Does that sound weird? 132 00:08:13,553 --> 00:08:15,642 No, it's... 133 00:08:18,297 --> 00:08:23,215 I usually even wonder if nature notices us at all. 134 00:08:27,219 --> 00:08:29,090 I think she does. 135 00:08:31,528 --> 00:08:34,705 Yeah, all the time. 136 00:08:37,882 --> 00:08:41,407 Well, my time's up. 137 00:08:41,450 --> 00:08:43,191 You have a good one. 138 00:08:43,235 --> 00:08:45,759 Yeah, you too. 139 00:09:52,609 --> 00:09:54,654 Was that okay? 140 00:09:54,698 --> 00:09:56,569 Yeah. 141 00:09:56,613 --> 00:09:58,440 It was perfect. 142 00:09:58,484 --> 00:10:01,356 It's just... 143 00:10:01,400 --> 00:10:05,360 I'm never quite sure how hard to do it. 144 00:10:07,711 --> 00:10:10,539 I-I don't want to hurt you. 145 00:10:10,583 --> 00:10:12,803 Was that hard enough? 146 00:10:12,846 --> 00:10:15,370 Looked like you wanted to hurt me. 147 00:10:16,937 --> 00:10:20,071 So it was perfect. 148 00:10:39,003 --> 00:10:40,787 Wait, where's your medication? 149 00:10:40,831 --> 00:10:42,397 I don't--I don't see it here. 150 00:10:44,269 --> 00:10:48,012 Actually, I left them at home. 151 00:10:48,055 --> 00:10:50,667 W-what do you mean? That's--that's not good. 152 00:10:52,190 --> 00:10:53,887 Yeah, it's okay. I-- 153 00:10:53,931 --> 00:10:55,889 You can't just stop antidepressants 154 00:10:55,933 --> 00:10:58,326 like that all at once-- that's really dangerous. 155 00:10:58,370 --> 00:11:01,721 I know. I've been weaning myself off them. 156 00:11:01,765 --> 00:11:05,116 Dr. Carragher's advising me. 157 00:11:05,159 --> 00:11:07,727 What do you--What? That's--Since when? 158 00:11:07,771 --> 00:11:11,818 It's been a few weeks now. 159 00:11:11,862 --> 00:11:13,907 I told you. 160 00:11:13,951 --> 00:11:15,430 You said you were thinking about it. 161 00:11:15,474 --> 00:11:18,085 You didn't say that you were actually doing. 162 00:11:18,129 --> 00:11:20,740 Well, I never should have been on them begin with. 163 00:11:20,784 --> 00:11:25,049 That was the therapist's idea, and that's all over with now. 164 00:11:30,707 --> 00:11:32,578 I wish you had told me. 165 00:11:32,621 --> 00:11:37,496 I-I really think that's something I should know about. 166 00:11:37,539 --> 00:11:38,932 Yeah. 167 00:11:40,586 --> 00:11:41,979 You're right. 168 00:11:42,022 --> 00:11:44,677 Won't that just make your insomnia worse? 169 00:11:44,721 --> 00:11:48,333 No. 170 00:11:48,376 --> 00:11:50,074 It'll be fine. 171 00:12:52,049 --> 00:12:53,833 Leave me alone. 172 00:12:55,879 --> 00:12:58,055 Leave me alone. 173 00:12:59,665 --> 00:13:01,580 I'm serious. 174 00:13:01,623 --> 00:13:03,756 Stop it! 175 00:15:13,625 --> 00:15:14,974 Hey! 176 00:15:16,323 --> 00:15:17,934 Hey! 177 00:15:25,811 --> 00:15:27,987 Hey! 178 00:15:28,031 --> 00:15:29,989 Hey! 179 00:15:39,303 --> 00:15:41,218 East cove is clear! 180 00:15:41,261 --> 00:15:43,220 Let's move over to the west. 181 00:15:45,787 --> 00:15:48,138 Bring your men back in! 182 00:15:58,800 --> 00:16:02,021 Ah, I just talked to the dive captain. 183 00:16:02,065 --> 00:16:04,502 Ah... 184 00:16:04,545 --> 00:16:06,025 still nothing. 185 00:16:06,069 --> 00:16:08,071 They're saying it's tough with the surf right now. 186 00:16:08,114 --> 00:16:09,507 We'll see. 187 00:16:09,550 --> 00:16:12,118 Okay. 188 00:16:12,162 --> 00:16:15,904 It's kind of strange because the tide's coming in. 189 00:16:15,948 --> 00:16:19,865 So they're saying if there was a body 190 00:16:19,908 --> 00:16:22,215 that it'd be pushed into the rocks, not out to sea. 191 00:16:22,259 --> 00:16:25,784 I'd say that the currents are pretty tricky out there, 192 00:16:25,827 --> 00:16:28,004 the way the rocks are. 193 00:16:28,047 --> 00:16:30,049 Look, I know I asked, but I need to ask again. 194 00:16:30,093 --> 00:16:32,269 You sure you haven't been drinking tonight? 195 00:16:35,489 --> 00:16:38,101 No, I haven't been drinking. 196 00:16:38,144 --> 00:16:40,799 What about drugs? Medications you're on? 197 00:16:40,842 --> 00:16:42,409 It's just better that we know now. 198 00:16:42,453 --> 00:16:44,063 Come on, please. 199 00:16:44,107 --> 00:16:46,283 I saw her fall. 200 00:16:46,326 --> 00:16:47,806 Yeah, I get it. 201 00:16:47,849 --> 00:16:49,286 It's just--if you're right, 202 00:16:49,329 --> 00:16:51,810 it's gonna upset a lot of people. 203 00:16:51,853 --> 00:16:53,855 The Muldoons are big guns on this island. 204 00:16:53,899 --> 00:16:55,248 Percy's their golden child. 205 00:16:55,292 --> 00:16:57,772 This kind of thing is tough for anybody. 206 00:17:01,124 --> 00:17:02,734 Oh, boy. 207 00:17:04,866 --> 00:17:06,607 I'm sorry to drag you out like this, Meg. 208 00:17:06,651 --> 00:17:07,956 You're scaring the hell out of me, Lou-- 209 00:17:08,000 --> 00:17:09,828 Well, we don't know anything yet. 210 00:17:09,871 --> 00:17:11,830 Now, you sure you haven't heard from Percy? 211 00:17:11,873 --> 00:17:13,614 She's not answering her cell. 212 00:17:13,658 --> 00:17:17,009 Okay. Okay, well, maybe she's asleep. 213 00:17:17,053 --> 00:17:19,011 Yeah, maybe she crashed at Kerry's--I don't know. 214 00:17:19,055 --> 00:17:20,621 We didn't even know she wasn't home. 215 00:17:20,665 --> 00:17:22,884 Meg, this is Harry Ambrose. Harry, this is Meg Muldoon. 216 00:17:22,928 --> 00:17:25,104 This is Percy's grandmother and her uncle Colin. 217 00:17:25,148 --> 00:17:27,324 Harry's the one who thinks he saw Percy. 218 00:17:27,367 --> 00:17:30,675 Well, we're still piecing together the situation. 219 00:17:30,718 --> 00:17:33,504 What is the situation exactly? 220 00:17:33,547 --> 00:17:35,941 I-- This doesn't make any sense. 221 00:17:37,116 --> 00:17:39,336 It was about a-an hour ago or so 222 00:17:39,379 --> 00:17:40,859 that I was walking in town, 223 00:17:40,902 --> 00:17:43,035 and I saw your granddaughter ahead of me, 224 00:17:43,079 --> 00:17:46,082 and it seemed like she was uneasy. 225 00:17:46,125 --> 00:17:48,867 Maybe she was trying to get away from somebody. 226 00:17:48,910 --> 00:17:51,391 And she took the path up here. 227 00:17:51,435 --> 00:17:53,045 I tried to catch up to her. 228 00:17:53,089 --> 00:17:56,179 That's when I saw her out on the bluff, 229 00:17:56,222 --> 00:17:59,617 and she went straight out onto the edge. 230 00:18:01,532 --> 00:18:03,621 All of a sudden... 231 00:18:03,664 --> 00:18:06,014 she jumped. 232 00:18:06,058 --> 00:18:06,972 What? 233 00:18:09,757 --> 00:18:11,977 What do you mean she jumped? 234 00:18:13,587 --> 00:18:14,936 You didn't tell me this. 235 00:18:14,980 --> 00:18:17,113 Well, I-- well, we just don't know, Meg. 236 00:18:17,156 --> 00:18:19,724 He just said that she walked out there by herself 237 00:18:19,767 --> 00:18:22,161 and jumped into the water. 238 00:18:22,205 --> 00:18:24,294 That's what I saw. This is ridiculous. 239 00:18:24,337 --> 00:18:26,861 Yeah, I-I'm sorry, Meg. It's a terrible thing to-- 240 00:18:26,905 --> 00:18:28,646 She wouldn't do that. 241 00:18:30,474 --> 00:18:31,910 It doesn't make any sense. 242 00:18:31,953 --> 00:18:35,087 Well, there's got to be a mistake. 243 00:18:35,131 --> 00:18:37,045 How, uh... 244 00:18:37,089 --> 00:18:40,397 exactly do you know Percy? 245 00:18:40,440 --> 00:18:44,096 Today down at the docks, we happened to start talking. 246 00:18:44,140 --> 00:18:46,751 She mentioned she worked for the family business, 247 00:18:46,794 --> 00:18:50,189 your Muldoon Fish Company. 248 00:18:50,233 --> 00:18:51,930 You just happened to bump into her out here 249 00:18:51,973 --> 00:18:55,107 in the middle of the night? 250 00:18:55,151 --> 00:18:58,241 I had trouble sleeping, Went for a walk, I saw her. 251 00:18:58,284 --> 00:19:00,721 You followed her? 252 00:19:02,375 --> 00:19:05,683 Just wanted to make sure she was okay. 253 00:19:06,814 --> 00:19:09,077 Right. 254 00:19:12,255 --> 00:19:15,954 What's going on? It's a fucking shitshow. 255 00:19:15,997 --> 00:19:18,826 That's Sean. He's Percy's father. 256 00:19:18,870 --> 00:19:22,743 That guy thinks he saw... Uh, hey, mister. 257 00:19:22,787 --> 00:19:26,182 Where were you exactly when you saw Percy? 258 00:19:26,225 --> 00:19:28,619 By the trees. Will you show me, please? 259 00:19:28,662 --> 00:19:30,273 Meg, I think it's probably best-- 260 00:19:30,316 --> 00:19:32,623 That's all right, 261 00:19:32,666 --> 00:19:35,191 I'll show her. 262 00:19:38,759 --> 00:19:41,806 So I was here. 263 00:19:41,849 --> 00:19:43,938 There isn't even a clear view. 264 00:19:43,982 --> 00:19:46,245 I can't even see out of here. 265 00:19:46,289 --> 00:19:47,986 Did you know this? 266 00:19:48,029 --> 00:19:50,467 I didn't realize it was that far. 267 00:19:56,342 --> 00:19:58,170 And right here? 268 00:19:58,214 --> 00:20:00,477 Percy could have just stepped over. 269 00:20:00,520 --> 00:20:02,827 You wouldn't even see it. 270 00:20:02,870 --> 00:20:05,221 There's a way off over here. Did you know that? 271 00:20:05,264 --> 00:20:07,788 I know this is hard to accept, 272 00:20:07,832 --> 00:20:09,660 but I saw her. 273 00:20:09,703 --> 00:20:14,491 No, you did not see her because I can barely see out. 274 00:20:14,534 --> 00:20:16,144 How can you be so sure? 275 00:20:16,188 --> 00:20:17,233 Meg, I think-- 276 00:20:17,276 --> 00:20:19,104 I don't know what to think here. 277 00:20:19,147 --> 00:20:22,673 Lou, he's a man walking around in the middle of the night, 278 00:20:22,716 --> 00:20:24,283 following my granddaughter. 279 00:20:24,327 --> 00:20:26,764 Look, I was a police detective 280 00:20:26,807 --> 00:20:28,418 for 40 years. 281 00:20:28,461 --> 00:20:31,203 If I see something, I'm going to try to help. 282 00:20:31,247 --> 00:20:33,249 I think the best thing we can do 283 00:20:33,292 --> 00:20:35,381 is just wait until we know more. 284 00:20:35,425 --> 00:20:38,079 That's all we can do. 285 00:20:38,123 --> 00:20:41,735 I'll bet you that Percy's gonna get in touch. 286 00:20:41,779 --> 00:20:43,911 In a couple of hours, she's gonna be hungover somewhere, 287 00:20:43,955 --> 00:20:47,350 and we're all gonna laugh this off, okay? 288 00:20:47,393 --> 00:20:49,613 In the meantime, I need you to come down to the station, 289 00:20:49,656 --> 00:20:51,136 fill out a proper report. 290 00:20:58,622 --> 00:21:00,972 God, I can't believe it. 291 00:21:01,015 --> 00:21:02,365 That's awful. 292 00:21:02,408 --> 00:21:06,064 Did--did she seem depressed when you spoke with her? 293 00:21:06,107 --> 00:21:08,501 Was there anything that you noticed? 294 00:21:08,545 --> 00:21:10,634 No. No, nothing. 295 00:21:10,677 --> 00:21:12,026 Hmm. 296 00:21:12,070 --> 00:21:15,552 She seemed thoughtful, not depressed, 297 00:21:15,595 --> 00:21:18,990 and the family seemed surprised by it, too. 298 00:21:20,774 --> 00:21:23,864 You sure you're okay? 299 00:21:23,908 --> 00:21:25,475 Yeah, yeah. 300 00:21:25,518 --> 00:21:29,174 Just--I keep going over it in my head, 301 00:21:29,217 --> 00:21:33,483 and I'm not even sure anymore if I saw what I saw. 302 00:21:33,526 --> 00:21:36,921 You know, it was dark, and... 303 00:21:36,964 --> 00:21:40,533 maybe I made a mistake. 304 00:21:40,577 --> 00:21:43,580 You know, I put that family through hell for no reason. 305 00:21:43,623 --> 00:21:45,799 What else could it have been? 306 00:21:45,843 --> 00:21:47,758 Mm... 307 00:21:47,801 --> 00:21:50,151 maybe it just looked like she fell, 308 00:21:50,195 --> 00:21:52,415 and my brain made up the rest. 309 00:21:52,458 --> 00:21:55,766 Maybe I'm getting old. 310 00:21:55,809 --> 00:21:58,246 I wish you had called me. 311 00:21:58,290 --> 00:21:59,552 Oh... 312 00:21:59,596 --> 00:22:01,685 I'm going to cancel with Greta for today. 313 00:22:01,728 --> 00:22:03,295 No, oh, no, don't. What? 314 00:22:03,339 --> 00:22:06,298 You know, you should keep your plan. 315 00:22:06,342 --> 00:22:08,387 No, I can meet with her another day. 316 00:22:08,431 --> 00:22:09,954 I'll be with you. 317 00:22:09,997 --> 00:22:12,391 No, I'll be fine. 318 00:22:12,435 --> 00:22:16,047 Yeah, I got to get some sleep anyway. 319 00:22:22,967 --> 00:22:24,403 Yeah, this is Lou. 320 00:22:24,447 --> 00:22:27,058 Hey, Chief Raskin. It's Harry Ambrose. 321 00:22:27,101 --> 00:22:29,452 Oh, hey, Harry. How you doing? 322 00:22:29,495 --> 00:22:33,020 Look, uh, calling to see if there's any news. 323 00:22:33,064 --> 00:22:35,240 Ah, no, they still haven't found 324 00:22:35,283 --> 00:22:36,850 anything in the cove, 325 00:22:36,894 --> 00:22:40,550 and the Muldoons haven't heard from Percy either. 326 00:22:40,593 --> 00:22:43,030 But get this-- one of the lobstermen here, 327 00:22:43,074 --> 00:22:44,641 he was up at 3:00 this morning, 328 00:22:44,684 --> 00:22:46,077 and he swears he saw Percy 329 00:22:46,120 --> 00:22:50,386 drive by in her car last night at around 3:30. 330 00:22:50,429 --> 00:22:53,389 That's about a half hour after your 911 call. 331 00:22:55,303 --> 00:22:56,827 After? 332 00:22:56,870 --> 00:22:58,611 He's pretty sure about the timing? 333 00:22:58,655 --> 00:23:01,005 Yeah, well, he's up 334 00:23:01,048 --> 00:23:03,616 at the same time every morning. 335 00:23:03,660 --> 00:23:05,444 What do you make of that? 336 00:25:08,001 --> 00:25:09,829 Just like this-- 337 00:25:09,873 --> 00:25:11,744 you know, very particular how they were arranged. 338 00:25:11,788 --> 00:25:14,573 Somebody placed them, I think. 339 00:25:14,617 --> 00:25:16,096 It was intentional. 340 00:25:19,143 --> 00:25:21,580 I don't understand. 341 00:25:21,624 --> 00:25:24,104 Right before Percy jumped, 342 00:25:24,148 --> 00:25:25,584 she looked behind her. 343 00:25:25,628 --> 00:25:28,021 It was like she was seeing somebody. 344 00:25:28,065 --> 00:25:31,590 So I went back, and I walked in the direction of her eyeline, 345 00:25:31,634 --> 00:25:32,983 and that's where I found these. 346 00:25:33,026 --> 00:25:35,855 Right. But, I mean, what are they? 347 00:25:35,899 --> 00:25:37,596 Is that a piece of rope? You-- 348 00:25:37,640 --> 00:25:40,294 Don't. You got to fingerprint them. 349 00:25:40,338 --> 00:25:41,731 I mean, if I were you, 350 00:25:41,774 --> 00:25:44,516 I'd try to get these things fingerprinted. 351 00:25:45,952 --> 00:25:48,868 And how do these help us find her? 352 00:25:50,217 --> 00:25:52,959 You know, when she looked behind her... 353 00:25:53,003 --> 00:25:54,744 somebody might have been there. 354 00:25:54,787 --> 00:25:56,746 Someone whose prints 355 00:25:56,789 --> 00:25:58,791 might still be on these things. 356 00:25:58,835 --> 00:26:00,663 You said that you think that Percy's 357 00:26:00,706 --> 00:26:03,317 still alive somewhere. 358 00:26:03,361 --> 00:26:05,537 She might be with that person. 359 00:26:08,061 --> 00:26:10,977 I think she jumped. Jesus Christ, Josh. 360 00:26:11,021 --> 00:26:13,719 Come on. I'm just saying. 361 00:26:14,894 --> 00:26:17,070 All right. 362 00:26:17,114 --> 00:26:19,464 Well, I guess it won't hurt to have these dusted for prints. 363 00:26:19,507 --> 00:26:21,074 Great. 364 00:26:23,599 --> 00:26:25,035 What about her cell phone? 365 00:26:25,078 --> 00:26:27,733 Ah, the phone companies haven't found anything. 366 00:26:27,777 --> 00:26:29,561 The phone's off or busted. 367 00:26:29,605 --> 00:26:31,911 Okay. 368 00:26:34,697 --> 00:26:36,307 Oh, Meg Muldoon insisted 369 00:26:36,350 --> 00:26:38,657 that I run a background check on you, just in case. 370 00:26:38,701 --> 00:26:41,007 I-I didn't think it was necessary. 371 00:26:41,051 --> 00:26:44,402 You got an impressive track record. 372 00:26:44,445 --> 00:26:47,535 Well, I don't know. How long you been retired? 373 00:26:49,799 --> 00:26:51,539 It's almost a year. 374 00:26:51,583 --> 00:26:52,845 Hmm. 375 00:26:52,889 --> 00:26:55,152 I got five years until my pension kicks in. 376 00:26:55,195 --> 00:26:56,806 I can't wait. 377 00:26:56,849 --> 00:26:58,242 It must be heaven. 378 00:27:00,244 --> 00:27:01,201 Yeah. 379 00:27:02,376 --> 00:27:05,815 Okay, well, uh, let me know 380 00:27:05,858 --> 00:27:07,686 if you need anything else, I guess. 381 00:27:07,730 --> 00:27:10,646 Ah, sure thing. I appreciate it. 382 00:27:10,689 --> 00:27:12,038 Sure. 383 00:27:15,259 --> 00:27:17,391 Okay, uh... 384 00:27:17,435 --> 00:27:19,480 Yeah. 385 00:27:19,524 --> 00:27:21,569 Thanks. 386 00:27:21,613 --> 00:27:24,616 Uh, don't miss Herring Cove while you're out here-- 387 00:27:24,660 --> 00:27:26,662 the best sunsets on the island. 388 00:27:36,759 --> 00:27:38,717 Get that out of the way! 389 00:27:40,763 --> 00:27:42,678 Got a second crate! 390 00:27:48,640 --> 00:27:50,686 Watch it. Coming through. 391 00:28:24,981 --> 00:28:27,635 No, ask him again. Ask him... 392 00:28:27,679 --> 00:28:30,595 Can I help you? 393 00:28:34,817 --> 00:28:37,776 It's quite the operation you have here. 394 00:28:37,820 --> 00:28:40,518 I was passing by. I saw your sign. 395 00:28:40,561 --> 00:28:44,740 Well, unfortunately, we're not open to the public. 396 00:28:44,783 --> 00:28:46,176 Sure. Liability issues. 397 00:28:46,219 --> 00:28:47,699 Say, uh, I-- 398 00:28:47,743 --> 00:28:51,137 also, I heard from Chief Raskin. 399 00:28:51,181 --> 00:28:53,487 Still no news about your daughter, 400 00:28:53,531 --> 00:28:55,751 and I just want to say 401 00:28:55,794 --> 00:28:58,057 it's got to be pretty tough on you. 402 00:29:00,538 --> 00:29:02,801 Well, uh... 403 00:29:02,845 --> 00:29:05,804 we're doing everything we can. 404 00:29:05,848 --> 00:29:07,197 Yeah, you know, 405 00:29:07,240 --> 00:29:10,809 something that I've been wondering about, uh... 406 00:29:10,853 --> 00:29:12,942 do you know when she left last night? 407 00:29:12,985 --> 00:29:15,988 Oh, around 5:00.. Why? 408 00:29:18,034 --> 00:29:20,079 Any idea where she went? 409 00:29:20,123 --> 00:29:22,865 Hey, what's going on here? He's asking about Percy. 410 00:29:22,908 --> 00:29:25,432 I just was wondering whether any of you 411 00:29:25,476 --> 00:29:30,263 knew where Percy went last night after she left work. 412 00:29:30,307 --> 00:29:31,874 No. 413 00:29:31,917 --> 00:29:35,094 I'm sorry. Are you investigating this now? 414 00:29:35,138 --> 00:29:36,574 No, no. 415 00:29:36,617 --> 00:29:40,534 Uh, just--I'm trying to make sense of it, you know. 416 00:29:40,578 --> 00:29:43,886 I...was wondering whether she talked to someone. 417 00:29:43,929 --> 00:29:46,671 That could be a good lead about where she is. 418 00:29:46,714 --> 00:29:48,020 What does that matter, 419 00:29:48,064 --> 00:29:51,589 if we're supposed to believe your story? 420 00:29:51,632 --> 00:29:54,374 Well, there are some loose ends. 421 00:29:54,418 --> 00:29:56,420 So you're changing it. 422 00:29:56,463 --> 00:30:00,554 You think she might be alive somewhere, too? 423 00:30:00,598 --> 00:30:03,688 Well, I saw what I saw... 424 00:30:03,731 --> 00:30:05,777 but I might've... 425 00:30:07,561 --> 00:30:10,477 Maybe I made a mistake. 426 00:30:10,521 --> 00:30:13,089 Look, mister, I appreciate your concern, 427 00:30:13,132 --> 00:30:16,919 but it's our job to find my granddaughter, not yours. 428 00:30:16,962 --> 00:30:19,269 So let's leave it at that, all right? 429 00:30:23,751 --> 00:30:25,753 You can go out that way. 430 00:30:25,797 --> 00:30:28,408 Uh, thanks. Appreciate the time. 431 00:30:28,452 --> 00:30:31,107 Take care. 432 00:30:31,150 --> 00:30:33,805 Hey, you can't do that! 433 00:30:33,849 --> 00:30:37,330 Mike, this isn't your-- Hey! 434 00:30:37,374 --> 00:30:41,421 Mike, what the hell are you doing out here? 435 00:30:41,465 --> 00:30:42,770 This is not your time! 436 00:30:42,814 --> 00:30:44,250 What's going on there? 437 00:30:44,294 --> 00:30:47,079 They always fight-- Muldoons and Lams. 438 00:30:47,123 --> 00:30:49,908 What about? Doesn't matter, man. 439 00:30:49,952 --> 00:30:53,390 Docks, the fish-- it's always like that. 440 00:30:56,610 --> 00:31:00,440 Any of you see Percy Muldoon when she left work yesterday? 441 00:31:00,484 --> 00:31:04,140 Yeah, she went to that bar they all go to, The Knot. 442 00:31:06,316 --> 00:31:08,274 You watch it, don't you? Yeah, I do. 443 00:31:08,318 --> 00:31:10,233 I'll own it. Yeah, I believe you. 444 00:31:10,276 --> 00:31:11,582 Fuck you. 445 00:31:11,625 --> 00:31:15,064 Percy's exactly like her grandmother. 446 00:31:15,107 --> 00:31:17,849 She's a boss, you know? 447 00:31:17,893 --> 00:31:19,895 She made captain before she was 20, 448 00:31:19,938 --> 00:31:22,375 and I heard she could outlast any crew on the long hauls. 449 00:31:22,419 --> 00:31:26,292 Strong girl. Real local spirit. 450 00:31:26,336 --> 00:31:28,686 You know, I been hearing that. 451 00:31:28,729 --> 00:31:31,515 Like somebody who probably never seemed troubled 452 00:31:31,558 --> 00:31:33,343 or depressed or anything. 453 00:31:33,386 --> 00:31:34,953 No, she's not the kind at all. 454 00:31:34,997 --> 00:31:36,476 Oh. Hey, Kerry. 455 00:31:36,520 --> 00:31:38,870 You seen her come in last night--she was normal, right? 456 00:31:38,914 --> 00:31:40,567 Yeah. The girl had made it, too. 457 00:31:40,611 --> 00:31:42,265 I mean, the whole Muldoon business, 458 00:31:42,308 --> 00:31:45,485 everything Meg built-- it's all going to her. 459 00:31:45,529 --> 00:31:47,574 Doesn't make sense she would jump off a cliff like that. 460 00:31:47,618 --> 00:31:51,361 Sam, Colin Muldoon says that story is bullshit. 461 00:31:51,404 --> 00:31:52,840 She's missing. 462 00:31:52,884 --> 00:31:54,930 Well, why they dredging the bay, then? 463 00:31:54,973 --> 00:31:58,585 But she was here last night. 464 00:31:58,629 --> 00:32:00,457 What time was that? 465 00:32:00,500 --> 00:32:01,849 Around 6:00 or so. 466 00:32:01,893 --> 00:32:04,200 I convinced her to try a couple of tunes with me. 467 00:32:04,243 --> 00:32:06,071 We used to play together in high school. 468 00:32:26,396 --> 00:32:28,224 Did she have any conversations 469 00:32:28,267 --> 00:32:30,835 with other people that might have upset her? 470 00:32:30,878 --> 00:32:32,271 No. 471 00:32:32,315 --> 00:32:35,579 There was one thing, though, that was kind of strange. 472 00:32:35,622 --> 00:32:39,017 She went to the bathroom for a while, like, 15 minutes, 473 00:32:39,061 --> 00:32:41,019 and when she came back, she was hurt. 474 00:32:41,063 --> 00:32:43,152 Hey. You okay? 475 00:32:43,195 --> 00:32:45,763 Yeah. Oh, I just bumped my head on the towel thing. 476 00:32:45,806 --> 00:32:47,025 It's nothing. Let me see. 477 00:32:49,158 --> 00:32:52,030 How did you do that? I'm okay, seriously. 478 00:32:52,074 --> 00:32:54,119 I'm fine. 479 00:32:55,947 --> 00:32:57,557 And then she left, 480 00:32:57,601 --> 00:33:00,038 and that was the last time I saw her. 481 00:33:50,958 --> 00:33:52,917 Hello. 482 00:34:19,248 --> 00:34:22,599 Oh, I really appreciate you coming by. 483 00:34:22,642 --> 00:34:23,991 It's no problem. 484 00:34:24,035 --> 00:34:27,169 This whole thing is making less and less sense. 485 00:34:27,212 --> 00:34:29,127 I-I really can't afford to screw this up, 486 00:34:29,171 --> 00:34:31,042 not with the Muldoons involved. 487 00:34:31,086 --> 00:34:33,697 So this is her car. Yeah. 488 00:34:33,740 --> 00:34:35,829 Felicia, who delivers the mail, says it was here 489 00:34:35,873 --> 00:34:37,222 since yesterday morning. 490 00:34:37,266 --> 00:34:39,616 Uh, key's in the ignition. I-I didn't want to-- 491 00:34:39,659 --> 00:34:42,053 You got any gloves? Yeah. 492 00:34:42,097 --> 00:34:45,056 So Percy was heading back into town 493 00:34:45,100 --> 00:34:46,318 and coming from where? 494 00:34:46,362 --> 00:34:48,886 What's that way? Oh, beats me. 495 00:34:48,929 --> 00:34:51,149 There's nothing much around this side of the island. 496 00:34:51,193 --> 00:34:53,282 It's mostly homesteaders. 497 00:34:53,325 --> 00:34:56,502 You're gonna be checking the interior for prints? 498 00:34:56,546 --> 00:34:58,591 Yeah, yeah. Of course. 499 00:34:58,635 --> 00:34:59,984 Good. 500 00:35:00,027 --> 00:35:02,160 Okay, here's what I'm thinking. 501 00:35:02,204 --> 00:35:03,901 She's at the bluff where you see her, 502 00:35:03,944 --> 00:35:05,163 but maybe she doesn't jump. 503 00:35:05,207 --> 00:35:08,166 Instead, she goes home. She gets her car. 504 00:35:08,210 --> 00:35:09,863 She drives down island... 505 00:35:09,907 --> 00:35:11,735 Then on her way back... 506 00:35:11,778 --> 00:35:14,346 No juice. 507 00:35:14,390 --> 00:35:16,870 The car dies. She's stuck. 508 00:35:16,914 --> 00:35:21,136 Then she walks from here and is never heard from again. 509 00:35:22,528 --> 00:35:24,791 Nothing much between here and town. 510 00:35:27,272 --> 00:35:30,754 What's the deal with that over there? 511 00:35:59,261 --> 00:36:01,611 Morning. Hope it's not too early. 512 00:36:01,654 --> 00:36:05,658 Uh, we're just asking around about Percy Muldoon, 513 00:36:05,702 --> 00:36:09,227 a local girl, disappeared a couple nights ago. 514 00:36:09,271 --> 00:36:11,577 Yeah, I heard. 515 00:36:11,621 --> 00:36:13,100 Right. 516 00:36:13,144 --> 00:36:17,670 So we found her car around the corner on Sullivan Road. 517 00:36:17,714 --> 00:36:18,845 So? 518 00:36:21,196 --> 00:36:23,067 Her car broke down. 519 00:36:23,110 --> 00:36:25,243 She probably looked for help. 520 00:36:25,287 --> 00:36:27,506 You're the only house around, right? 521 00:36:30,292 --> 00:36:32,685 Didn't ask for any help from me. 522 00:36:35,732 --> 00:36:38,778 You didn't hear anything, and you didn't see anything? 523 00:36:38,822 --> 00:36:41,955 Nothing but coons and osprey out here-- 524 00:36:41,999 --> 00:36:44,610 the way I like it. I bet. 525 00:36:44,654 --> 00:36:47,352 You're kind of hidden away back here, aren't you? 526 00:36:51,182 --> 00:36:52,705 We done? Yeah. 527 00:36:52,749 --> 00:36:54,272 All right, sorry to bother you. 528 00:36:54,316 --> 00:36:55,708 Thanks a lot. 529 00:36:58,189 --> 00:36:59,538 Lou, we're done? 530 00:36:59,582 --> 00:37:01,714 Well, it's kind of a live-and-let-live mentality 531 00:37:01,758 --> 00:37:03,194 around here, Harry. 532 00:37:07,851 --> 00:37:11,246 Chief Raskin called in the missing-person report 533 00:37:11,289 --> 00:37:14,336 to the mainland-- something I... 534 00:37:14,379 --> 00:37:17,600 would've done yesterday, but that's all right. 535 00:37:17,643 --> 00:37:21,256 So you don't think that she jumped off the cliff anymore? 536 00:37:21,299 --> 00:37:25,608 I don't know what to think, especially now with the car. 537 00:37:25,651 --> 00:37:29,264 And this Raskin guy wants you involved in all of this, huh? 538 00:37:30,830 --> 00:37:32,092 He's worried. 539 00:37:32,136 --> 00:37:34,704 I told him I have to think about it. 540 00:37:40,623 --> 00:37:44,279 You don't think I should. I didn't say that. 541 00:37:45,628 --> 00:37:49,284 You think it could be a bad idea... 542 00:37:49,327 --> 00:37:51,721 for my mood... 543 00:37:51,764 --> 00:37:53,331 for us. 544 00:37:53,375 --> 00:37:55,942 I don't know what's right for you. 545 00:37:57,466 --> 00:37:59,294 What do you think? 546 00:37:59,337 --> 00:38:03,341 I feel like I'm losing my bearings a little bit. 547 00:38:03,385 --> 00:38:05,343 I can't stop thinking 548 00:38:05,387 --> 00:38:07,867 about what could've happened to her. 549 00:38:12,916 --> 00:38:15,440 I'm not so sure that's a good thing. 550 00:38:17,355 --> 00:38:19,401 Remember... 551 00:38:19,444 --> 00:38:23,274 after everything with Jamie how lost I was? 552 00:38:24,797 --> 00:38:28,801 I was painting absolute crap for months on end. 553 00:38:30,586 --> 00:38:32,892 And you couldn't solve it for me, 554 00:38:32,936 --> 00:38:37,070 as much as you wanted to. 555 00:38:37,114 --> 00:38:40,465 And I can't solve this for you. 556 00:38:43,425 --> 00:38:45,818 I want to, but I can't. 557 00:38:47,211 --> 00:38:50,040 I can only listen and be here. 558 00:38:55,480 --> 00:38:58,614 How about I pick up some fish from the market tonight? 559 00:38:58,657 --> 00:39:01,747 Ah. 560 00:39:05,882 --> 00:39:07,100 It's Chief Raskin. 561 00:39:25,423 --> 00:39:29,253 I'm telling you, Meg said to mention you by name. 562 00:39:29,296 --> 00:39:32,212 She said, "Make sure you bring that Detective Ambrose." 563 00:39:32,256 --> 00:39:33,736 Well, that's kind of hard to believe. 564 00:39:33,779 --> 00:39:37,304 Last time I saw her, she really wasn't too keen on me. 565 00:39:37,348 --> 00:39:39,437 Ah, well, she's gruff, but she's good people. 566 00:39:39,481 --> 00:39:41,308 You know, her husband was a drinker, and when he died, 567 00:39:41,352 --> 00:39:44,399 she captained the boat, kept the business afloat. 568 00:39:44,442 --> 00:39:46,444 I'm telling you, you could drop Meg Muldoon 569 00:39:46,488 --> 00:39:49,229 in the middle of a Nor'easter with no compass, 570 00:39:49,273 --> 00:39:51,057 and she'll get you back to port. 571 00:39:51,101 --> 00:39:53,408 Hey, Brandon. How's it going? 572 00:39:53,451 --> 00:39:55,975 What's up, Lou? Meg's got a company, huh? 573 00:39:56,019 --> 00:39:57,934 Yeah, kind of like Super Bowl Sunday 574 00:39:57,977 --> 00:40:01,590 but not as fun. Uh-huh. 575 00:40:01,633 --> 00:40:05,507 Hello. How's it going? 576 00:40:05,550 --> 00:40:07,465 We got the chief. 577 00:40:07,509 --> 00:40:09,641 Oh, hey, Brian. 578 00:40:09,685 --> 00:40:12,383 Hi, Kerry, Peter. 579 00:40:15,168 --> 00:40:17,475 Aw, sorry about the delay, Meg. 580 00:40:17,519 --> 00:40:21,784 There's a lot of moving pieces. So you did get my messages. 581 00:40:21,827 --> 00:40:24,787 Thank you for coming, Detective. 582 00:40:24,830 --> 00:40:27,137 Sure. So the precincts 583 00:40:27,180 --> 00:40:29,139 on the mainland have agreed to join a search. 584 00:40:29,182 --> 00:40:31,620 So that's good. Anything else? 585 00:40:31,663 --> 00:40:34,449 Uh, we're waiting for the K-9 units to get to the island. 586 00:40:34,492 --> 00:40:35,972 How's Sean doing? 587 00:40:36,015 --> 00:40:37,539 He's covering the plant today. 588 00:40:37,582 --> 00:40:39,889 We think it's best he keeps his mind off things. 589 00:40:39,932 --> 00:40:41,630 Can I show you Percy's bedroom? 590 00:40:41,673 --> 00:40:43,327 It's upstairs. 591 00:40:43,370 --> 00:40:45,634 Oh, uh... 592 00:40:47,897 --> 00:40:52,162 The first Muldoons back in 1870. 593 00:40:52,205 --> 00:40:56,079 And the Laniers-- they came in the '40s. 594 00:40:56,122 --> 00:40:59,343 And we're all still here, one big family. 595 00:40:59,386 --> 00:41:02,172 You're lucky. Yeah. 596 00:41:05,436 --> 00:41:07,743 Uh, listen... 597 00:41:07,786 --> 00:41:09,179 I want to apologize for the way 598 00:41:09,222 --> 00:41:12,530 I treated you yesterday at the plant. 599 00:41:12,574 --> 00:41:14,227 That's all right. 600 00:41:14,271 --> 00:41:16,621 I just didn't want to believe it was true. 601 00:41:16,665 --> 00:41:19,581 I kept saying to myself, "She's gonna call. 602 00:41:19,624 --> 00:41:21,974 It's all gonna make sense." 603 00:41:22,018 --> 00:41:24,890 And now it's... 604 00:41:26,588 --> 00:41:28,633 It's day three. 605 00:41:31,897 --> 00:41:32,985 Yeah. 606 00:41:33,029 --> 00:41:34,378 The way things are going-- 607 00:41:34,421 --> 00:41:37,381 I mean, Lou is a lovely guy, you know? 608 00:41:37,424 --> 00:41:38,687 We all love him. We really do. 609 00:41:38,730 --> 00:41:40,602 But he doesn't know his ass from his elbow. 610 00:41:40,645 --> 00:41:42,038 Ah, he's trying. 611 00:41:42,081 --> 00:41:43,213 He doesn't know how to deal 612 00:41:43,256 --> 00:41:46,695 with this kind of thing, and you do. 613 00:41:46,738 --> 00:41:49,132 He told me about your record. 614 00:41:51,917 --> 00:41:54,006 Please help us. 615 00:41:55,399 --> 00:41:58,054 I know Percy's out there somewhere. 616 00:41:58,097 --> 00:41:59,621 I know it. 617 00:42:03,668 --> 00:42:06,802 Percy's mother left her when she was a baby. 618 00:42:06,845 --> 00:42:09,108 I raised her as my own. 619 00:42:10,414 --> 00:42:12,895 Is her mother still alive? 620 00:42:12,938 --> 00:42:15,071 Yeah, uh... 621 00:42:15,114 --> 00:42:17,116 but she was way too young. 622 00:42:17,160 --> 00:42:19,336 She went her own way. 623 00:42:19,379 --> 00:42:21,381 And as far as Percy's concerned, 624 00:42:21,425 --> 00:42:23,601 I'm her mom. 625 00:42:23,645 --> 00:42:25,734 So... 626 00:42:25,777 --> 00:42:27,866 you're close? Yeah. 627 00:42:32,697 --> 00:42:36,483 But I think she was hiding something from me. 628 00:42:36,527 --> 00:42:40,879 The last couple of months, she would go off after work 629 00:42:40,923 --> 00:42:42,272 and be gone for hours, 630 00:42:42,315 --> 00:42:46,319 and she was always vague about where she'd been. 631 00:42:46,363 --> 00:42:48,626 But she must have other relationships. 632 00:42:48,670 --> 00:42:52,108 Boyfriend? Not since Brandon-- 633 00:42:52,151 --> 00:42:53,849 one of the Keyser boys downstairs, 634 00:42:53,892 --> 00:42:56,199 and that was two years ago, 635 00:42:56,242 --> 00:42:58,114 and he's married now. 636 00:42:58,157 --> 00:43:00,507 Shotgun wedding. 637 00:43:00,551 --> 00:43:03,989 And then I found this hidden away. 638 00:43:04,033 --> 00:43:06,601 I don't know if it's anything, but it... 639 00:43:06,644 --> 00:43:08,777 really bothers me. 640 00:43:08,820 --> 00:43:11,649 Weird stuff. 641 00:43:11,693 --> 00:43:14,521 "Connecting to the Spirit of the Earth." 642 00:43:14,565 --> 00:43:16,654 Somebody could have just loaned it to her. 643 00:43:16,698 --> 00:43:19,352 Yeah, maybe, but something was shifting in her. 644 00:43:19,396 --> 00:43:22,660 She started collecting stuff like that. 645 00:43:40,852 --> 00:43:43,986 About a month ago... 646 00:43:44,029 --> 00:43:46,075 she asked me for this. 647 00:43:52,603 --> 00:43:55,345 Remember the first time you let me man the wheelhouse? 648 00:43:55,388 --> 00:43:57,564 Oh, gosh. You remember that? 649 00:43:57,608 --> 00:44:00,350 You went down in the hull. You... 650 00:44:00,393 --> 00:44:03,092 left me alone for, what, ten minutes? 651 00:44:03,135 --> 00:44:05,094 I trusted you. 652 00:44:05,137 --> 00:44:07,009 Grams, you realize I was seven. 653 00:44:07,052 --> 00:44:08,793 You were ready. 654 00:44:08,837 --> 00:44:12,754 That Muldoon blood of yours knew exactly what to do. 655 00:44:28,334 --> 00:44:30,815 What are you doing? 656 00:44:30,859 --> 00:44:32,599 I'm preserving the moment. 657 00:44:34,079 --> 00:44:36,386 You know, that's trash, honey. 658 00:44:36,429 --> 00:44:39,084 Not if you give it meaning 659 00:44:39,128 --> 00:44:41,391 See? 660 00:44:41,434 --> 00:44:43,698 This reminds me of you now. 661 00:44:48,703 --> 00:44:51,662 I still don't understand why she did that. 662 00:44:55,231 --> 00:44:56,841 Yeah. 663 00:44:56,885 --> 00:45:00,018 Is it all right if I take this with me? 664 00:45:00,062 --> 00:45:02,586 Whatever you want. 665 00:45:02,629 --> 00:45:05,154 And if you find anything else, 666 00:45:05,197 --> 00:45:07,896 you can call Lou... 667 00:45:07,939 --> 00:45:09,985 or me. 668 00:45:10,028 --> 00:45:13,118 And if you would like to have a home-cooked meal 669 00:45:13,162 --> 00:45:16,078 instead of that deep-fried crap, 670 00:45:16,121 --> 00:45:17,688 we'll take care of you. 671 00:45:25,652 --> 00:45:27,785 Two bags of mussels, please. 672 00:45:27,829 --> 00:45:29,265 Okay, uh... 673 00:45:29,308 --> 00:45:32,790 Here you go. That'll be $17.50. 674 00:45:32,834 --> 00:45:35,140 Oh, um, can I also get one of those? 675 00:45:35,184 --> 00:45:37,273 Sure. Hi, what can I get for you? 676 00:45:37,316 --> 00:45:39,492 Uh, what looks good today? 677 00:45:39,536 --> 00:45:42,278 I just got a haul of mackerel in this morning. 678 00:45:42,321 --> 00:45:45,281 Oh, great. 679 00:45:45,324 --> 00:45:47,936 I'll take two pounds of that, please. 680 00:45:47,979 --> 00:45:50,634 That'll be $22.95. 681 00:45:50,677 --> 00:45:53,376 Thanks for coming in today. Thank you. 682 00:47:20,724 --> 00:47:23,292 Uh, excuse me. 683 00:47:23,335 --> 00:47:26,338 You know the cameras that are on pier two? 684 00:47:26,382 --> 00:47:27,557 Would you happen to have access 685 00:47:27,600 --> 00:47:30,473 to the security footage from those? 686 00:47:30,516 --> 00:47:32,475 Who are you? 687 00:47:32,518 --> 00:47:35,870 Uh, Harry Ambrose. I'm helping out Chief Raskin. 688 00:47:35,913 --> 00:47:39,569 We're trying to find the Muldoon girl, Percy. 689 00:47:42,093 --> 00:47:45,096 Do they, uh, know what happened to her yet? 690 00:47:45,140 --> 00:47:46,663 We're looking into it. 691 00:47:46,706 --> 00:47:48,578 Uh... 692 00:47:48,621 --> 00:47:52,016 were you working here two nights ago on Saturday? 693 00:47:52,060 --> 00:47:53,844 No. 694 00:47:53,888 --> 00:47:55,585 Uh... 695 00:47:55,628 --> 00:47:58,762 what about that, uh, footage? 696 00:47:58,805 --> 00:48:01,634 Do you have access to the video files? 697 00:48:01,678 --> 00:48:03,941 Well, I can't just show you those. 698 00:48:03,985 --> 00:48:06,204 It's an investigation. 699 00:48:06,248 --> 00:48:08,990 I mean, are you a cop? 700 00:48:11,427 --> 00:48:14,299 Um... 701 00:48:14,343 --> 00:48:16,562 Ah. 702 00:48:19,261 --> 00:48:21,350 Keep going. 703 00:48:24,092 --> 00:48:26,094 Keep going. 704 00:48:36,321 --> 00:48:38,758 There. There she is. 705 00:48:38,802 --> 00:48:41,413 Okay, it's 2:52. 706 00:48:41,457 --> 00:48:44,155 That's about five minutes before I saw her. 707 00:48:58,343 --> 00:49:00,389 What's she doing? 708 00:49:08,310 --> 00:49:10,138 Look, someone's there. 709 00:49:17,188 --> 00:49:19,321 She's scared. 710 00:49:33,074 --> 00:49:36,251 What the hell was that? 711 00:49:36,294 --> 00:49:39,428 She got down on her knees. 712 00:49:39,471 --> 00:49:43,084 It was like she was worshiping them. 713 00:49:45,216 --> 00:49:47,262 How strange. 714 00:49:47,305 --> 00:49:50,613 Somebody has a hold on her. 715 00:49:50,656 --> 00:49:53,964 And that night on the bluff when she looked back... 716 00:49:55,705 --> 00:49:57,968 I think that person was there. 717 00:49:59,622 --> 00:50:03,147 And you think that person has her now? 718 00:50:07,238 --> 00:50:09,501 I don't-- 719 00:50:09,545 --> 00:50:11,460 Well, I don't know. 720 00:50:13,114 --> 00:50:15,029 That grill, it's... 721 00:50:15,072 --> 00:50:16,508 still not working right-- 722 00:50:16,552 --> 00:50:18,902 Wait, wait, wait. I have to say... 723 00:50:18,945 --> 00:50:22,297 Look, I know this whole thing 724 00:50:22,340 --> 00:50:25,082 is--is creepy and weird, 725 00:50:25,126 --> 00:50:28,390 but you look so energized and alive. 726 00:50:32,394 --> 00:50:36,006 I actually think... 727 00:50:36,050 --> 00:50:38,922 it would be a good thing to get back into it. 728 00:50:38,965 --> 00:50:40,054 Maybe. 729 00:52:27,117 --> 00:52:31,339 Whatever you think it is, you're probably wrong. 730 00:52:44,134 --> 00:52:45,918 I know. 731 00:52:49,705 --> 00:52:51,794 I could be anywhere. 732 00:53:04,981 --> 00:53:06,809 Please... 733 00:53:11,944 --> 00:53:13,511 Find me. 51215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.