All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E08[Sarvfilm.ir]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:38,626
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
2
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
یه رودخانه ستاره برایم گریه کن
3
00:01:46,810 --> 00:01:49,640
قسمت 8
4
00:01:51,740 --> 00:01:52,340
لیان چی
5
00:01:53,100 --> 00:01:54,140
.الان دیگه راهی برای فرار نداری
6
00:02:00,060 --> 00:02:01,820
.به نصیحتم گوش کن و هیچ کاری انجام نده
7
00:02:03,330 --> 00:02:04,020
.نه
8
00:02:12,220 --> 00:02:12,980
گفتم که
9
00:02:13,500 --> 00:02:14,580
.بهتره هیچ کاری نکنی
10
00:02:14,770 --> 00:02:16,260
.هنوز تموم نشده
11
00:02:18,540 --> 00:02:19,180
!سرورم
12
00:02:19,860 --> 00:02:20,450
!سرورم
13
00:02:21,100 --> 00:02:21,780
!سرورم
14
00:02:26,260 --> 00:02:26,940
.اینجا. بشین
15
00:02:28,260 --> 00:02:28,940
!برو
16
00:02:34,860 --> 00:02:36,540
سرورم، خوبین؟
17
00:02:36,540 --> 00:02:37,220
.من خوبم
18
00:02:38,140 --> 00:02:38,980
لیان چی کجاست؟
19
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
.زخمیش کردم
20
00:02:44,380 --> 00:02:46,780
باهاش چیکار می کنین؟
21
00:02:48,100 --> 00:02:50,740
.طبق قانون، تیکه پاره می شه
22
00:02:52,140 --> 00:02:54,020
می تونین نجاتش بدین؟
23
00:02:58,140 --> 00:02:59,020
.بعدا در موردش صحبت می کنیم
.بیا اول برگردیم
24
00:03:01,780 --> 00:03:02,940
.خودم می تونم برم
25
00:03:03,100 --> 00:03:03,820
.ساکت شو
26
00:03:05,750 --> 00:03:08,660
عمارت تائو
27
00:03:10,540 --> 00:03:12,180
،اگه چری به موقع اطلاع نداده بود
28
00:03:13,020 --> 00:03:14,220
.ممکن بود لیان چی تو رو ببره
29
00:03:17,220 --> 00:03:18,140
.ببخشید
30
00:03:18,780 --> 00:03:20,260
.نمی دونستم اونجوری تموم می شه
31
00:03:22,820 --> 00:03:24,060
.اینکه به سلامتی برگشتی مهمتره
32
00:03:25,420 --> 00:03:26,020
.درسته
33
00:03:26,660 --> 00:03:27,260
،سرورم
34
00:03:27,940 --> 00:03:30,380
لیان چی گفت که چرا منو می خواست؟
35
00:03:30,980 --> 00:03:32,180
.بدجوری زخمی شده
36
00:03:32,620 --> 00:03:33,660
.هنوز ازش نپرسیدیم
37
00:03:36,260 --> 00:03:38,100
تا حالا چیزی ازش شنیدی؟
38
00:03:41,980 --> 00:03:44,820
،فکر کنم شنیدم که درباره چی صحبت می کنن
39
00:03:44,860 --> 00:03:46,340
.یه چیزی درباره کشتی غرق شده
40
00:03:47,460 --> 00:03:49,940
.اما کل داستانو نشنیدم
41
00:03:51,300 --> 00:03:52,380
کشتی غرق شده؟
42
00:03:52,940 --> 00:03:54,340
.یه مشکلاتی داره
43
00:03:55,860 --> 00:03:56,460
.باشه
44
00:03:57,180 --> 00:03:57,900
.می بینم
45
00:03:58,420 --> 00:03:59,380
.پیداش می کنم
46
00:04:06,580 --> 00:04:07,260
.سرورم
47
00:04:08,340 --> 00:04:10,500
جی چینگ کجاست؟
48
00:04:14,900 --> 00:04:15,780
.خیلی وقت پیش برگشت
49
00:04:16,459 --> 00:04:17,529
.می دونم اون خوب بود
50
00:04:17,529 --> 00:04:18,940
.عالیجناب شما خیلی بخشنده این
51
00:04:39,740 --> 00:04:40,620
فلوت؟
52
00:04:48,300 --> 00:04:49,659
کی گمش کردم؟
53
00:04:51,500 --> 00:04:52,780
.توی کالسکه پیداش کردم
54
00:04:57,140 --> 00:04:59,460
چرا تائو جون ران همچیو درباره تو می دونه؟
55
00:05:00,140 --> 00:05:02,180
،هر موقع که تو توی خطری
.اون کسی که تورو نجات می ده
56
00:05:03,620 --> 00:05:04,740
اون فقط از تو استفاده می کنه که
57
00:05:05,220 --> 00:05:06,580
.به من برسه
58
00:05:08,260 --> 00:05:09,580
.عالیجناب خیلی به من لطف دارن
59
00:05:10,700 --> 00:05:12,300
چطور می تونم بخاطر لیان چی
60
00:05:12,580 --> 00:05:13,700
.بهش شک کنم
61
00:05:16,140 --> 00:05:16,780
مشکل چیه؟
62
00:05:18,540 --> 00:05:19,220
.هیچی
63
00:05:20,940 --> 00:05:23,020
،ممنون، سرورم
.بابت اینکه کمکم کردین فلوتمو پیدا کنم
64
00:05:33,020 --> 00:05:34,860
.تکون نخور. اینو برات می بندم
65
00:06:02,660 --> 00:06:03,340
.بهمون بگو
66
00:06:04,060 --> 00:06:05,860
چرا با لیان چی توطئه چیدی که
لی فان رو بدزدین؟
67
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
معاملت باهاش چی بود؟
68
00:06:15,780 --> 00:06:16,780
کشتی غرق شده کجاست؟
69
00:06:18,140 --> 00:06:19,060
.نمی دونم
70
00:06:19,540 --> 00:06:21,020
.من هیچی نمی دونم
71
00:06:22,020 --> 00:06:23,260
،حتی اگه الان هیچی نگی
72
00:06:23,650 --> 00:06:24,660
.لیان چی همه چیو بهمون می گه
73
00:06:25,010 --> 00:06:25,660
.خ آن
74
00:06:29,460 --> 00:06:30,340
!جیا یو
75
00:06:30,660 --> 00:06:31,220
خوبی؟
76
00:06:31,540 --> 00:06:32,900
.جیا یو، تو بالاخره اینجایی
77
00:06:32,980 --> 00:06:33,740
.اینجام
78
00:06:34,100 --> 00:06:35,620
آقای یون، شما چرا اینجایین؟
79
00:06:37,240 --> 00:06:38,930
یون جیا یو
80
00:06:38,940 --> 00:06:39,580
،اقای تائو
81
00:06:40,460 --> 00:06:42,860
.اینجام که خواهرمو به پایتخت برگردونم
82
00:06:43,580 --> 00:06:44,420
برش گردونین پایتخت؟
83
00:06:45,659 --> 00:06:47,260
می ترسم نتونم بزارم چیزی که می خواین رو
.انجام بدین
84
00:06:48,540 --> 00:06:50,060
.الان زندانی منه
85
00:06:52,820 --> 00:06:53,409
.آقای تائو
86
00:06:53,640 --> 00:06:54,180
حکم ملکه
87
00:06:54,220 --> 00:06:55,780
.این نامه ی اعلیحضرته
88
00:06:56,940 --> 00:06:58,180
.خ آن دارو رو پیدا کرده
89
00:06:58,420 --> 00:07:00,060
اعلیحضرت از من خواستن که برش گردونم تا
.پاداشش رو دریافت کنه
90
00:07:02,180 --> 00:07:03,140
،اون آدمارو کشته
91
00:07:03,700 --> 00:07:05,140
.و چند تا اشک متاثر ریخته
92
00:07:05,860 --> 00:07:07,780
.باور نمی کنم که اعلیحضرت با اونا خوب بشه
93
00:07:10,100 --> 00:07:12,340
.البته که، بخاطر اشکای متاثر نبوده
94
00:07:12,740 --> 00:07:14,140
.اشک ها فقط کمک کردن که درمان شروع بشه
95
00:07:15,660 --> 00:07:17,220
چیزی که اعلیحضرت رو رنج می ده
.ناراحتی روحی اونه
96
00:07:17,820 --> 00:07:19,260
،اگه فک می کنه که اشک ها می تونن درمانش کنن
97
00:07:19,700 --> 00:07:21,780
.پس بعد از خوردن دارو ها درمان می شه
98
00:07:21,980 --> 00:07:23,500
.اما نیازی به کشتن آدما نیست
99
00:07:24,980 --> 00:07:26,060
.حتی آزورلندرهاهم گناهکارن
100
00:07:26,740 --> 00:07:28,140
.قانون اونا رو وادار به مجازات می کنه
101
00:07:28,420 --> 00:07:29,300
،به قول قدیمی ها
102
00:07:29,660 --> 00:07:30,820
.نمایش باید تموم بشه
103
00:07:31,580 --> 00:07:32,140
،آقای تائو
104
00:07:32,420 --> 00:07:33,340
شما خوب می دونین که
105
00:07:33,380 --> 00:07:34,260
.خ آن چجور آدمیه
106
00:07:36,170 --> 00:07:37,340
.من عصبانیم هستم
107
00:07:39,380 --> 00:07:40,220
اما
108
00:07:40,659 --> 00:07:41,659
چه بلایی سرتون اومده؟
109
00:07:42,780 --> 00:07:44,180
چطوری می تونین به سرعت
110
00:07:44,180 --> 00:07:46,260
با چندتا اشک آزورلندرا تکون بخورین؟
111
00:07:47,020 --> 00:07:48,370
.اون همینطور درگیر آدم دزدی هم بوده
112
00:07:49,060 --> 00:07:50,210
حتی اگه امپراطور ازم می خواستن که
،آزادش کنم
113
00:07:51,140 --> 00:07:52,860
من نمی تونستم قانون رو
.بخاطر اعلیحضرت بشکونم
114
00:07:53,500 --> 00:07:54,820
.یه ذره درباره آدم دزدی می دونم
115
00:07:55,340 --> 00:07:56,020
کسی که توی این آدم دزدی شرکت کرده
116
00:07:56,060 --> 00:07:57,380
.خدمتکار خواهرم، شیگوآنه
117
00:07:57,900 --> 00:07:59,659
.اون با خ آن بزرگ شده
118
00:07:59,680 --> 00:08:02,170
قابل فهمه که اون براش کار
.زیادی انجام داده
119
00:08:02,900 --> 00:08:03,580
،ناگفته نمونه که
120
00:08:03,900 --> 00:08:05,340
.این پرونده الان مدرکی نداره
121
00:08:05,860 --> 00:08:06,740
،حتی اگه اعلیحضرت بیان اینجا هم
122
00:08:06,940 --> 00:08:07,980
.نمی تونن حقیقت رو پیدا کنن
123
00:08:09,140 --> 00:08:11,100
به علاوه اینکه، من حکم ملکه رو هم
.اینجا دارم
124
00:08:11,860 --> 00:08:14,140
.مطمئنم که نمی خواین مزاحم اعلیحضرت بشین
125
00:08:15,540 --> 00:08:16,260
.بهتون قول می دم
126
00:08:16,740 --> 00:08:17,660
،من خ آن رو به پایتخت بر می گردونم
127
00:08:18,100 --> 00:08:19,580
.و اون دیگه هیچ وقت پا به شهر ابر نمی ذاره
128
00:08:24,420 --> 00:08:25,140
،آقای تائو
129
00:08:25,820 --> 00:08:27,380
.می دونم که شما مرد درستی هستین
130
00:08:27,900 --> 00:08:29,570
.اما کل مسئله کاری با خ آن نداره
131
00:08:31,220 --> 00:08:31,860
پس
132
00:08:32,580 --> 00:08:34,500
.به هر حال من خواهرمو بر می گردونم
133
00:08:39,380 --> 00:08:40,020
.خ آن
134
00:08:40,500 --> 00:08:41,179
.بیا بریم
135
00:08:48,620 --> 00:08:49,220
.بیا
136
00:08:54,660 --> 00:08:56,860
.برادر، من نمی خوام برم
137
00:08:57,380 --> 00:08:58,700
.می دونم بهت ظلم شده
138
00:08:59,060 --> 00:09:01,020
اما من به تائو جون ران قول دادم که
.تورو برگردونم
139
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
.نمی تونم تسلیم بشم
140
00:09:03,700 --> 00:09:05,180
،فقط بخاطر یه دختر ماهیگیر
141
00:09:06,380 --> 00:09:08,780
.من شینگوآن خوبمو از دست دادم
142
00:09:09,820 --> 00:09:10,580
.خ آن
143
00:09:11,420 --> 00:09:13,220
اون دختر ماهیگیر چه خوبیایی داره؟
144
00:09:14,380 --> 00:09:16,500
چرا حتی جون ران هم ازش حمایت می کنه؟
145
00:09:17,740 --> 00:09:20,020
.من به طور واضح اشک های آبی رو دیدم
146
00:09:21,620 --> 00:09:22,740
اشک های آبی؟
147
00:09:23,170 --> 00:09:23,860
.اره
148
00:09:24,700 --> 00:09:25,980
.من واقعا به طور واضح اشک های آبی رو دیدم
149
00:09:26,530 --> 00:09:27,940
،اما وقتی رسیدم
150
00:09:28,780 --> 00:09:30,100
.اون قبلا کور شده بود
151
00:09:31,460 --> 00:09:32,700
.مهم نیست من چقدر تلاش کردم
152
00:09:33,140 --> 00:09:34,730
.دیگه نمی تونست اشک آبی بریزه
153
00:09:39,020 --> 00:09:39,740
.بهت قول می دم
154
00:09:40,260 --> 00:09:41,740
.من این قضیه رو برات حل می کنم
155
00:09:42,930 --> 00:09:43,770
.عمه دلش برات تنگ شده
156
00:09:44,140 --> 00:09:44,900
بیا جمع کنیم
157
00:09:45,140 --> 00:09:46,180
و به پایتخت برگردیم، باشه؟
158
00:09:51,900 --> 00:09:52,860
.باشه
159
00:09:53,900 --> 00:09:54,580
.جیا یو
160
00:09:54,780 --> 00:09:56,860
ما باید بفمیم
161
00:09:57,100 --> 00:09:58,180
.اون زن واقعا کیه
162
00:09:58,540 --> 00:09:59,260
.باشه
163
00:09:59,620 --> 00:10:00,740
.بهت قول می دم
164
00:10:03,020 --> 00:10:04,140
.برادر خوب من
165
00:10:11,670 --> 00:10:12,840
!زالزالک قندی خوشمزه
166
00:10:15,020 --> 00:10:16,680
!زالزالک قندی
167
00:10:19,390 --> 00:10:21,160
!چه زالزالک قندی خوشمزه ای
168
00:10:28,460 --> 00:10:29,540
،وقتی برگشتی به پایتخت
169
00:10:29,580 --> 00:10:30,850
.می تونی ملکه رو ببینی، عممون
170
00:10:31,420 --> 00:10:32,660
.خیلی ناراحت نباش
171
00:10:42,660 --> 00:10:43,180
.فان فان
172
00:10:43,180 --> 00:10:44,300
.یه کالسکه هست-
.بابا. بابا-
173
00:10:51,380 --> 00:10:53,060
.نیمه دیگه ی فلوت پدرم
174
00:10:53,340 --> 00:10:54,540
چطور می تونه داشته باشتش؟
175
00:10:55,420 --> 00:10:56,020
.جیا یو
176
00:10:56,820 --> 00:10:58,300
.اون زن لی فانه
177
00:11:00,860 --> 00:11:01,580
.جیا یو
178
00:11:05,380 --> 00:11:06,060
،خواهر خوب من
179
00:11:06,540 --> 00:11:07,340
.بهت قول میدم
180
00:11:07,900 --> 00:11:09,180
.من برات پیدا می کنم که اون کیه
181
00:11:16,860 --> 00:11:17,730
.بابا، خداروشکر که من شمارو اینجا دارم
182
00:11:18,100 --> 00:11:19,700
.وگرنه، واقعا نمی دونستم چیکار بکنم
183
00:11:20,020 --> 00:11:22,300
.فان فان الان کوره
184
00:11:22,700 --> 00:11:26,620
.بعدم بابای گیجش عصای راه رفتنشه
185
00:11:27,610 --> 00:11:28,340
.اره، اره، اره
186
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
.عصاش
187
00:11:33,140 --> 00:11:33,700
.بیا
188
00:11:33,700 --> 00:11:34,820
.مواظب لبه ی در باش
189
00:11:52,460 --> 00:11:52,700
.مذهب بودا
190
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
.اینجا. بشین
191
00:11:58,820 --> 00:12:00,060
انتظار نداشتم توی این چند روز
192
00:12:00,460 --> 00:12:01,580
.همدیگرو دوباره ملاقات کنیم
193
00:12:04,740 --> 00:12:05,820
.استاد توی پزشکیی خیلی خوبن
194
00:12:07,900 --> 00:12:10,260
مدت زیادی شد اما چشماش
.هنوز خوب نشدن
195
00:12:12,780 --> 00:12:14,140
.پس باید مزاحمتون می شدیم
196
00:12:41,220 --> 00:12:42,300
.قسمت بالایی چرخ زیاد شده
197
00:12:43,020 --> 00:12:44,100
.هوا خورده
198
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
.پس، عنصر آتیش بیرون اومده
199
00:12:47,460 --> 00:12:48,420
.ممکنه هیچ وقت خوب نشه
200
00:12:50,980 --> 00:12:51,690
،استاد
201
00:12:52,500 --> 00:12:54,100
منظورتون چیه؟
202
00:12:55,020 --> 00:12:56,780
من علاجی برای چشمام دارم؟
203
00:12:57,580 --> 00:12:58,210
.سخته
204
00:13:00,700 --> 00:13:01,380
،استاد
205
00:13:01,860 --> 00:13:02,900
واقعا علاجی نیست؟
206
00:13:04,420 --> 00:13:05,620
.من یهدارو دارم
207
00:13:07,500 --> 00:13:08,580
.اسمش خاک خوآن چینگه
208
00:13:09,770 --> 00:13:11,540
.اما خیلی وحشیه
209
00:13:12,220 --> 00:13:13,060
،اگه از عهدش برنیای
210
00:13:13,500 --> 00:13:14,770
،نه تنها بیناییت خوب نمیشه
211
00:13:15,060 --> 00:13:15,700
بلکه
212
00:13:17,300 --> 00:13:18,380
.زندیگتم از دست می دی
213
00:13:19,820 --> 00:13:20,660
.من نمی ترسم
214
00:13:23,100 --> 00:13:23,740
.استاد
215
00:13:25,530 --> 00:13:27,500
،اگه باید کل زندگیمو توی تاریکی بگذرونم
216
00:13:27,820 --> 00:13:28,970
.پس ترجیح می دم که بمیرم
217
00:13:29,180 --> 00:13:29,780
.فان فان
218
00:13:30,900 --> 00:13:31,500
فسرورم
219
00:13:32,580 --> 00:13:33,700
.من تصمیممو گرفتم
220
00:13:35,700 --> 00:13:37,860
.استاد، امیدوارم بتونین متوجه بشین
221
00:13:45,340 --> 00:13:46,380
.آمیتابخا
222
00:13:50,620 --> 00:13:51,340
،شما دوتا
223
00:13:54,140 --> 00:13:54,820
.دنبالم بیاین
224
00:14:07,620 --> 00:14:08,860
،مهم نیست تهش چی می شه
225
00:14:10,100 --> 00:14:11,020
.من قبول می کنم
226
00:14:12,140 --> 00:14:13,100
.کاما رو ترک کن
227
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
،با بودای توی قلبت
228
00:14:15,620 --> 00:14:16,660
،به جهان اهمیت بده
229
00:14:17,540 --> 00:14:18,740
.وارد سلطنت نیروانا می شی
230
00:14:22,980 --> 00:14:24,140
،بعد اینکه درمان شدی
231
00:14:26,140 --> 00:14:26,860
همه ی نتایج
232
00:14:27,940 --> 00:14:29,260
.به خودت بستگی داره
233
00:14:55,340 --> 00:14:55,900
.بیا
234
00:15:44,500 --> 00:15:45,180
!سرورم
235
00:15:47,540 --> 00:15:48,180
!سرورم
236
00:15:49,820 --> 00:15:51,060
.الان می تونم ببینم
237
00:15:56,300 --> 00:15:57,020
!عالیه
238
00:15:57,500 --> 00:15:58,300
!تو بیناییتو به دست آوردی
239
00:15:58,300 --> 00:15:59,180
.خیلی خوشحالم
240
00:15:59,220 --> 00:16:00,380
.درسته، درسته
241
00:16:00,660 --> 00:16:02,540
.باید برم خونه به پدرم بگم
242
00:16:03,140 --> 00:16:03,980
.باشه-
.بیا بریم-
243
00:16:06,130 --> 00:16:06,780
.فان
244
00:16:08,260 --> 00:16:08,900
.فان
245
00:16:14,420 --> 00:16:15,020
،سرورم
246
00:16:17,500 --> 00:16:19,700
چرا دوباره اتاق یهویی تاریک شد؟
247
00:16:29,020 --> 00:16:30,300
.بیناییت دوباره رفت
248
00:16:35,180 --> 00:16:36,420
ساعت چنده؟
249
00:16:38,740 --> 00:16:39,700
.نزدیک 6 بعد از ظهر
250
00:16:44,180 --> 00:16:45,100
شیش؟
251
00:16:47,100 --> 00:16:48,060
.امکان نداره
252
00:16:49,300 --> 00:16:50,220
چطور؟
253
00:16:53,340 --> 00:16:54,100
الان مشکلت چیه؟
254
00:16:56,940 --> 00:16:57,620
!فان
255
00:16:58,700 --> 00:16:59,380
.سردرد دارم
256
00:17:00,140 --> 00:17:00,940
.خیلی درد می کنه
257
00:17:07,380 --> 00:17:08,099
.فان
258
00:17:14,700 --> 00:17:15,420
.فان
259
00:17:17,099 --> 00:17:17,810
،سرورم
260
00:17:19,980 --> 00:17:21,940
.معلومه که وقتم تموم شده
261
00:17:24,420 --> 00:17:28,530
اینکه تونستم شمارو قبل از مرگم ببینم
262
00:17:30,540 --> 00:17:31,620
.واقعا منو خوشحال کرد
263
00:17:35,380 --> 00:17:38,180
.متاسفم، اما لطفا مراقب پدرم باش
264
00:17:40,900 --> 00:17:42,220
.نه، نه
265
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
.چرت نگو
266
00:17:53,300 --> 00:17:54,180
.سرورم
267
00:17:56,540 --> 00:17:58,660
،اینکه تونستم شمارو توو زندگیم ملاقات کنم
268
00:17:59,940 --> 00:18:02,340
.برای من بهترین بود
269
00:18:05,060 --> 00:18:06,620
،اگه یه زندگی دیگه ای داشتم
270
00:18:07,740 --> 00:18:09,980
.آرزو می کردم می تونستیم باهم باشیم
271
00:18:11,620 --> 00:18:13,260
.نخواب. نخواب
272
00:18:19,340 --> 00:18:20,420
کجا می بریش؟
273
00:18:23,700 --> 00:18:24,340
.فان
274
00:18:24,700 --> 00:18:26,420
.زهر توی بدنش مونده
275
00:18:28,100 --> 00:18:29,060
.بهتره جابه جاش نکنی
276
00:18:30,500 --> 00:18:33,860
.سردرد خانم فان رو ضعیف کرده
.چیز مهمی نیست
277
00:18:37,100 --> 00:18:37,900
چی؟
278
00:18:38,620 --> 00:18:40,340
.زهر توی بدنش بهش حمله کرده
279
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
در حالی که خون تازه ضعیف بوده
.خون قدیمیش لخته شده
280
00:18:43,500 --> 00:18:45,300
بخاطر همینه که نتونست بیناییش رو
.دوباره به دست بیاره
281
00:18:46,500 --> 00:18:47,100
،بعد از خوردن دارو
282
00:18:47,340 --> 00:18:50,260
،خون قدیمی شروع به حرکت می کنه
.و باعث سردرد می شه
283
00:18:50,540 --> 00:18:52,860
.بعد از اینکه بیدار شد، خوب می شه
284
00:18:53,660 --> 00:18:54,740
.پس اون نمرده
285
00:18:55,740 --> 00:18:56,820
.یخاطر سردرد ضعیف شده
286
00:18:57,540 --> 00:18:59,900
،در حالی که ماهی ها توی آب بازی می کنن
.غاز های وحشی برفراز ابرها پرواز می کنن
287
00:19:01,220 --> 00:19:03,100
.اما غم من جایی برای رفتن نداره
288
00:19:08,580 --> 00:19:10,220
چون من کورم جرات کردی برای من قلدری کنی؟
289
00:19:11,140 --> 00:19:12,900
،وقتی بیناییم برگشت
290
00:19:13,620 --> 00:19:15,660
.به همتون یه درس می دم
291
00:19:43,940 --> 00:19:44,660
تو باید بری؟
292
00:19:45,290 --> 00:19:46,370
کاخ پادشاه آسمانی
293
00:19:46,380 --> 00:19:47,540
،فان تونست بیناییشو به دست بیاره
294
00:19:48,020 --> 00:19:48,980
،همه به لطف شماست، استاد
295
00:19:49,740 --> 00:19:52,340
.آمیتابخا! خوبه
296
00:19:53,460 --> 00:19:54,540
می تونم ببینم که
297
00:19:54,940 --> 00:19:56,260
،هرچند تو الان خوشحالی
298
00:19:56,620 --> 00:19:59,460
.اما کلی نگرانی توی قلبت داری
299
00:20:00,660 --> 00:20:01,340
،استاد
300
00:20:03,380 --> 00:20:04,820
.من همیشه یه سوال داشتم
301
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
چه سوالی؟
302
00:20:12,980 --> 00:20:14,100
،اگه از یکی مواظبت کنین
303
00:20:15,580 --> 00:20:16,740
،و اون یه نفر می تونست دشمن شما باشه
304
00:20:19,460 --> 00:20:20,300
بعدش چیکار می کردین؟
305
00:20:23,500 --> 00:20:25,300
همه کوها ها ممکنه شاهد
.یه ابر و بارون باشن
306
00:20:25,980 --> 00:20:29,060
،تا زمانی که ما زیر یه مهتابیم
.همیشه هممون باهمیم
307
00:20:32,220 --> 00:20:33,340
.بعدا در رابطش فکر کن
308
00:20:34,420 --> 00:20:37,900
.مطمئنم متوجه می شی
309
00:20:45,740 --> 00:20:46,460
.بهمون بگو
310
00:20:47,420 --> 00:20:48,700
چرا لی فان رو دزدیدی؟
311
00:20:49,820 --> 00:20:51,660
چه توطئه ای با یان خ آن داشتی؟
312
00:20:53,540 --> 00:20:55,020
.وقتتونو هدر ندین
313
00:20:56,380 --> 00:20:58,100
.من چیزی نمی گم
314
00:21:00,820 --> 00:21:01,660
.چیزی نمی گی
315
00:21:02,260 --> 00:21:03,570
پس فکر می کنی چیزی نمی فهمم؟
316
00:21:05,060 --> 00:21:07,060
.من یه کشتی تجاری گم شده رو پیدا کردم
317
00:21:08,540 --> 00:21:09,820
.اگه الان بهم چیزی بگی
318
00:21:11,380 --> 00:21:12,940
.می تونم مطمئنت کنم که عذاب کم می شه
319
00:21:22,420 --> 00:21:23,380
.معامله بزرگی نیست
320
00:21:24,820 --> 00:21:26,660
.می تونین یه راست منو بکشین
321
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
مرگ
322
00:21:44,500 --> 00:21:45,820
.همون نتیجه ای که می گیری
323
00:21:46,900 --> 00:21:48,180
،اما قبل اینکه بمیری
324
00:21:50,220 --> 00:21:51,980
مطمئن می شم که همه ی رازهایی که
325
00:21:52,020 --> 00:21:53,020
.نگه داشتی رو بهم می گی
326
00:22:03,540 --> 00:22:04,620
.حلزون دریایی شماره 2
327
00:22:11,780 --> 00:22:13,140
.صدف شماره 3
328
00:22:15,420 --> 00:22:16,090
.اینیکی
329
00:22:24,900 --> 00:22:25,300
...خب
330
00:22:25,300 --> 00:22:25,700
،بابا
331
00:22:26,620 --> 00:22:27,420
.من الان باید برم بیرون
332
00:22:27,460 --> 00:22:28,660
.یه آدم ساده باش و خونه بمون
333
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
.اطراف سرگردون نشو
334
00:22:33,220 --> 00:22:37,530
عمارت یون
335
00:22:42,670 --> 00:22:47,440
عمارت یون
336
00:22:47,440 --> 00:22:51,440
سرزمین بهاری آرام
337
00:23:33,060 --> 00:23:34,580
.ببخشید
.فکر کردم شما یکی دیگه اید
338
00:23:34,860 --> 00:23:35,700
.الان می رم
339
00:23:36,620 --> 00:23:37,380
.صبر کنین، خانم
340
00:23:37,980 --> 00:23:38,700
.من شمارو می شناسم
341
00:23:41,060 --> 00:23:42,300
،من برادر یان خ آن
342
00:23:42,620 --> 00:23:43,330
.یون جیا یو هستم
343
00:23:54,180 --> 00:23:56,100
شما برادرش هستین؟
344
00:23:59,020 --> 00:24:00,380
.اونا یه مادر دارن
345
00:24:00,940 --> 00:24:02,220
.خلق و خوشون خیلی فرق دارن
346
00:24:04,740 --> 00:24:05,780
.می دونم دارین به چی فکر می کنین
347
00:24:07,420 --> 00:24:08,700
.خواهرم یه بچه ی بد شده
348
00:24:09,180 --> 00:24:10,620
.به عنوان برادرش، منم باید مقصر باشم
349
00:24:11,620 --> 00:24:12,420
،پس این بار
350
00:24:12,820 --> 00:24:14,420
.اومدم تا از طرفش معذرت خواهی کنم
351
00:24:18,660 --> 00:24:19,820
.من هدیه من به شماست
352
00:24:20,140 --> 00:24:21,220
.امیدوارم دوست داشته باشین
353
00:24:29,140 --> 00:24:31,900
.خیلی گرونه
354
00:24:32,340 --> 00:24:33,540
،وقتی که خانم لی دوسش داشته باشن
355
00:24:33,900 --> 00:24:35,300
.پس به قیمتش می ارزه
356
00:24:36,380 --> 00:24:37,940
.چطور فهمیدین من فلوتارو دوست دارم
357
00:24:40,060 --> 00:24:40,980
،وقتی اینجام که معذرت خواهی کنم
358
00:24:41,260 --> 00:24:42,660
.البته که باید بدونم چی دوست دارین
359
00:24:47,180 --> 00:24:49,020
.خانم لی، فلوت شما خیلی خاصه
360
00:24:49,460 --> 00:24:51,220
می تونم افتخار اینو داشته باشم که ببینمش؟
361
00:24:52,100 --> 00:24:52,940
.البته
362
00:25:02,300 --> 00:25:03,340
.فان فان
363
00:25:04,220 --> 00:25:04,780
.بابا
364
00:25:05,360 --> 00:25:06,330
.فان فان
365
00:25:07,300 --> 00:25:08,550
.فان فان
366
00:25:08,550 --> 00:25:09,420
.بابا، من اینجام
367
00:25:09,660 --> 00:25:10,460
.فان فان
368
00:25:10,820 --> 00:25:11,060
.بیا اینجا
369
00:25:11,220 --> 00:25:12,420
چرا اینجایی؟
370
00:25:20,060 --> 00:25:21,460
شما کی هستین؟
371
00:25:21,860 --> 00:25:22,460
.سلام، عمو
372
00:25:23,010 --> 00:25:23,620
.خوشبختم از دیدنتون
373
00:25:24,260 --> 00:25:26,330
.من همسایه جدید شما، یون جیا یو هستم
374
00:25:27,380 --> 00:25:28,620
همسایه جدید؟
375
00:25:30,060 --> 00:25:30,940
!عالیه! عالیه
376
00:25:30,980 --> 00:25:31,620
.فان فان
377
00:25:31,820 --> 00:25:33,340
.ما همسایه جدید داریم
378
00:25:35,900 --> 00:25:37,620
.من لی یو هستم
379
00:25:37,940 --> 00:25:40,180
.همسایه ها عمو دیوونه صدام می کنن
380
00:25:41,820 --> 00:25:42,500
.عمو دیوونه
381
00:25:43,580 --> 00:25:45,620
،با اینکه اولین باره شمارو می بینم
382
00:25:46,300 --> 00:25:48,500
.احساس می کنم خیلی مهربونین
383
00:25:49,660 --> 00:25:51,820
.عمو دیوونه شمارو دوست داره
384
00:25:52,580 --> 00:25:53,340
.ببخشید
385
00:25:53,650 --> 00:25:55,060
...پدر من، یه ذره
386
00:25:55,100 --> 00:25:55,940
.مشکلی نیست
387
00:25:56,660 --> 00:25:57,380
،عمو دیوونه
388
00:25:57,620 --> 00:25:58,660
.منم شمارو دوست دارم
389
00:25:59,660 --> 00:26:00,740
!عالیه! عالیه
390
00:26:01,060 --> 00:26:01,780
،خانم لی
391
00:26:02,460 --> 00:26:04,460
من می خوام شمارو دعوت کنم که پروانه وار
.توی دریاچه شبنم قدم بزنیم
392
00:26:04,980 --> 00:26:06,180
.شگفت زده می شم اگه فردا آزاد باشین
393
00:26:07,900 --> 00:26:09,020
راه رفتن پروانه ای؟
394
00:26:09,940 --> 00:26:11,020
می تونیم پروانه وار راه بریم؟
395
00:26:11,260 --> 00:26:12,020
.البته
396
00:26:13,180 --> 00:26:13,900
...من
397
00:26:14,220 --> 00:26:15,090
!فان فان! فان فان
398
00:26:15,340 --> 00:26:15,900
.من می رم
399
00:26:15,900 --> 00:26:17,020
.من می رم که پروانه وار راه برم
400
00:26:17,020 --> 00:26:18,240
.باشه، باشه-
.من می رم-
401
00:26:18,240 --> 00:26:18,860
.باشه، باشه
402
00:26:19,930 --> 00:26:20,620
.خوبه
403
00:26:20,900 --> 00:26:21,700
.پس تعیین شد
404
00:26:22,060 --> 00:26:23,940
،ساعت شیش
.فردا صبح دم در می بینمتون
405
00:26:24,300 --> 00:26:25,060
.بعدا می بینمتون
406
00:26:25,260 --> 00:26:25,740
.باشه، باشه، باشه
407
00:26:25,740 --> 00:26:26,540
.می بینمتون. بعدا می بینمتون
408
00:26:26,700 --> 00:26:27,220
!بریم! بیا بریم
409
00:26:27,290 --> 00:26:27,820
!بیا بریم
410
00:26:28,060 --> 00:26:28,660
.خانم لی
411
00:26:31,210 --> 00:26:32,820
.بیا بریم! بیا بریم-
.باید این هدیه رو بگیرید-
412
00:26:33,900 --> 00:26:35,340
،وگرنه، به عنوان برادرش
413
00:26:35,660 --> 00:26:36,980
.نمی تونم به خواهرم جوابی بدم
414
00:26:38,900 --> 00:26:39,580
.باشه
415
00:26:40,500 --> 00:26:41,020
...خب
416
00:26:41,220 --> 00:26:42,460
.به هرحال ما همسایه می شیم
417
00:26:42,700 --> 00:26:43,460
،اگه هر مشکلی توی آینده داشتین
418
00:26:43,700 --> 00:26:44,900
.فقط صدام کنین
419
00:26:45,140 --> 00:26:45,940
.فان فان
420
00:26:45,940 --> 00:26:46,740
چرا نمی ری؟
421
00:26:47,140 --> 00:26:47,660
.بیا بریم
422
00:26:47,660 --> 00:26:48,180
.الان می رم
423
00:26:48,380 --> 00:26:49,020
.تا بیرون باهاتون میام-
.بیا بریم. بیا بریم-
424
00:26:49,180 --> 00:26:50,900
.باشه، بیا بریم
425
00:26:50,940 --> 00:26:51,620
!عجله کن! عجله کن
426
00:26:51,740 --> 00:26:52,300
.آروم برو
427
00:26:53,350 --> 00:26:56,510
عمارت یون
428
00:26:56,580 --> 00:26:57,980
.بیا بریم. بیا بریم. بیا بریم
429
00:26:57,980 --> 00:26:58,420
!بابا
430
00:26:58,420 --> 00:26:59,300
.بریم خونه. بیا بریم خونه
431
00:26:59,340 --> 00:27:00,290
.آروم برو
432
00:27:00,290 --> 00:27:01,380
.بیا بریم خونه
433
00:27:07,700 --> 00:27:08,580
.ارباب تائو
434
00:27:09,300 --> 00:27:09,780
مشکل چیه؟
435
00:27:10,420 --> 00:27:11,140
بهم خوش آمد نمی گین؟
436
00:27:13,380 --> 00:27:14,700
.وقتی خواهرت رفت، تو اومدی
437
00:27:15,180 --> 00:27:16,300
،برای آدمایی که نمی دونن قضیه چیه
438
00:27:16,890 --> 00:27:19,180
ممکنه فکر کنن که
.دنبال عدالت برای خواهرتی
439
00:27:20,660 --> 00:27:22,260
.حقیقتا، خواهر من کار اشتباهی کرده
440
00:27:22,820 --> 00:27:24,060
،پس به عنوان برادرش
441
00:27:24,340 --> 00:27:25,380
.من اومدم اینجا تا از طرفش معذرت خواهی کنم
442
00:27:25,860 --> 00:27:26,620
معذرت خواهی؟
443
00:27:30,580 --> 00:27:32,220
عذر خواهی کردن وادارت کرده که
همسایه لی فان بشی؟
444
00:27:37,260 --> 00:27:37,940
چی؟
445
00:27:38,860 --> 00:27:40,580
بنظر می رسه که ارباب تائو
.به خودش اعتماد نداره
446
00:27:43,660 --> 00:27:45,180
در واقع، من این بار فقط برای این به شهر ابر
اومدم
447
00:27:45,620 --> 00:27:46,780
که به ارباب تائو توی جستجو کردن
448
00:27:46,780 --> 00:27:48,740
.کشتی تجاری گم شده لیان چی کمک کنم
449
00:27:50,580 --> 00:27:51,860
چطور درباره اون می دونی؟
450
00:27:53,420 --> 00:27:54,780
یان خ آن چی بهت گفته؟
451
00:27:56,260 --> 00:27:57,820
.خیلی بهم نگفت
452
00:27:59,100 --> 00:28:00,460
ارباب تائو می تونست خیلی پارانویایی باشه؟
453
00:28:01,250 --> 00:28:02,900
.امیدوارم پارانویایی باشم
454
00:28:34,380 --> 00:28:35,540
!ارباب تائو
455
00:28:38,780 --> 00:28:39,460
،ارباب تائو
456
00:28:39,820 --> 00:28:40,700
چرا اینجایین؟
457
00:28:42,100 --> 00:28:42,700
.وسایلتونو جمع کنین
458
00:28:43,100 --> 00:28:44,180
.با من بیاین خونه من و اونجا زندگی کنین
459
00:28:49,740 --> 00:28:52,820
چرا انقدر یهویی داری مارو به عمارتت
می بری؟
460
00:28:53,380 --> 00:28:54,220
.بخاطر امنیتتون
461
00:28:57,020 --> 00:28:59,100
.یان خ آن الان رفته
462
00:28:59,690 --> 00:29:00,820
.لیان چی دستگیر شده
463
00:29:01,460 --> 00:29:02,700
.هیچکس دوباره به من آسیب نمی زنه
464
00:29:04,540 --> 00:29:05,420
نمی خوای بری؟
465
00:29:06,860 --> 00:29:09,380
،اگه من توی عمارت شما زندگی کنم
.مردم ممکنه دربارمون حرف در بیارن
466
00:29:10,410 --> 00:29:12,900
.من نمی خوام طرفداراتونو ناراحت کنم
467
00:29:16,290 --> 00:29:17,220
این دلیل توعه؟
468
00:29:19,740 --> 00:29:21,860
.البته که دلایل دیگه ای هم هست
469
00:29:24,490 --> 00:29:26,460
.من هیچکسم، برای شما
470
00:29:27,820 --> 00:29:30,060
.برای شما و من بده
471
00:29:30,300 --> 00:29:31,260
.اهمیت نمی دم
472
00:29:31,700 --> 00:29:33,180
.اما من اهمیت می دم
473
00:29:37,660 --> 00:29:38,340
،عمو دیوونه
474
00:29:38,940 --> 00:29:40,140
.بیاین با من توی عمارت من زندگی کنین
475
00:29:41,060 --> 00:29:42,740
،فان فان هرجا بره
476
00:29:43,220 --> 00:29:44,540
.منم باهاش اونجا می رم
477
00:29:45,860 --> 00:29:47,340
،تا زمانی که خانم لی نمی خوان
478
00:29:47,860 --> 00:29:49,500
ارباب تائو، چرا زحمت می کشید
اونو مجبور کنین؟
479
00:29:49,620 --> 00:29:50,380
.همسایه جدید
480
00:29:50,540 --> 00:29:51,060
.عمو دیوونه
481
00:29:51,940 --> 00:29:52,780
اینجا چیکار می کنی؟
482
00:29:53,340 --> 00:29:55,100
.خانم لی و شما دوستای من هستین
483
00:29:55,420 --> 00:29:56,650
،وقتی که دوستای من باهم به توافق نمی رسن
484
00:29:57,260 --> 00:29:58,260
،به عنوان دوستشون
485
00:29:58,620 --> 00:29:59,940
.من دلیلی ندارم که دخالت نکنم
486
00:30:00,300 --> 00:30:01,380
بهتره که توی قضیه بین من و فان
487
00:30:01,740 --> 00:30:03,020
.دخالت نکنی
488
00:30:08,540 --> 00:30:09,300
.ارباب تائو
489
00:30:12,980 --> 00:30:14,900
واقعا نمی خوای با من توی خونه من
زندگی کنی؟
490
00:30:15,780 --> 00:30:16,580
...من
491
00:30:20,380 --> 00:30:21,540
.من نمی خوام
492
00:30:27,780 --> 00:30:29,140
!ارباب...ارباب تائو
493
00:30:29,500 --> 00:30:30,180
!ارباب تائو
494
00:30:30,220 --> 00:30:31,940
.ارباب تائو رفت
495
00:30:34,620 --> 00:30:35,260
.بابا
496
00:30:35,820 --> 00:30:37,620
عصبانی بود؟
497
00:30:38,690 --> 00:30:39,740
چطور رفت؟
498
00:30:39,740 --> 00:30:40,700
.نمی دونم
499
00:30:42,860 --> 00:30:44,020
.خیلی یه دندس
500
00:30:44,460 --> 00:30:45,900
.یه بار که نظرشو بچینه، راه برگشتی نداره
501
00:30:48,100 --> 00:30:49,780
شما و ارباب تائو به نظر می رسه که
.خوب همدیگرو می شناسین
502
00:30:51,580 --> 00:30:52,660
.من یه زمانی معاون ژنرالش بودم
503
00:30:53,460 --> 00:30:54,780
.با اون، ما به وستلند رفتیم
504
00:30:56,100 --> 00:30:58,450
.با نقشه توی میلین به تله افتادیم
505
00:30:59,580 --> 00:31:01,620
ارباب مارو برداشت و
.یه راه برای نجات پیدا کرد
506
00:31:02,300 --> 00:31:03,540
،نه تنها زندگی سربازارو نجات داد
507
00:31:03,940 --> 00:31:05,180
.بلکه وستلند رو هم فتح کرد
508
00:31:06,180 --> 00:31:06,780
.یه ثانیه صبر کنین
509
00:31:07,180 --> 00:31:09,380
وقتی که شما و ارباب تائو
،از مرگ و زندگی گذشتین
510
00:31:09,940 --> 00:31:11,580
،پس چرا خیلی سرده
511
00:31:11,580 --> 00:31:12,820
حتی با شما دشمنه؟
512
00:31:14,460 --> 00:31:15,970
حتی پدر و پسر هم ممکنه از همدیگه
.کینه داشته باشن
513
00:31:16,820 --> 00:31:18,100
،ناگفته نمونه که بین اون و من
514
00:31:18,420 --> 00:31:19,260
.یه سوءتفاهم کوچولویی هست
515
00:31:20,860 --> 00:31:21,740
،اما توی قلب من
516
00:31:22,180 --> 00:31:23,220
،اون یه قهرمان واقعیه
517
00:31:23,940 --> 00:31:25,020
.مردی که خیلی براش اخترام قائلم
518
00:31:26,100 --> 00:31:27,100
،امیدوارم که خانم لی
519
00:31:27,500 --> 00:31:28,620
.لطفا اون رو اشتباه قضاوت نکنین
520
00:31:36,980 --> 00:31:37,500
،عمو دیوونه
521
00:31:37,820 --> 00:31:38,860
.من بهتون نشون می دم چجوری فلوت بزنین
522
00:31:39,620 --> 00:31:40,460
.اره، اره
523
00:31:41,660 --> 00:31:43,010
.بفرمایین. من کمکتون می کنم
524
00:31:55,500 --> 00:31:56,140
،فان فان
525
00:31:56,140 --> 00:31:56,780
!زود باش. عجله کن
526
00:32:01,860 --> 00:32:02,820
این چیز می تونه
527
00:32:03,340 --> 00:32:04,820
پروانه وار راه بره؟
528
00:32:05,380 --> 00:32:06,100
.البته
529
00:32:06,580 --> 00:32:07,260
.عمو دیوونه
530
00:32:07,580 --> 00:32:08,500
.من بهتون نشون می دم
531
00:32:22,740 --> 00:32:25,660
.ابرها جلوی نور رو می گیرن
.پس قطره های می افتن
532
00:32:25,660 --> 00:32:29,050
پرستوها می خوان که برن خونه
.اما فایده ای نداره
533
00:32:29,050 --> 00:32:33,620
،تا موقعی که بازی می کنی
.به رودخونه گله می کنی و زیر لب حرف می زنی
534
00:32:35,480 --> 00:32:38,430
پیشنهاد می دیم که به سلامتی ماه بنوشیم
535
00:32:38,430 --> 00:32:41,500
،وقتی که آدما مسحور شدن
کل منظره مست کننده به نظر می رسه
536
00:32:41,500 --> 00:32:45,090
زمان آدمارو پیر کرده
537
00:32:45,090 --> 00:32:45,460
این چیزیه که اونو ناراحت می کنه
538
00:32:45,540 --> 00:32:46,290
.خانم لی
539
00:32:46,740 --> 00:32:47,500
.شماهم امتحان کنین
540
00:32:47,960 --> 00:32:51,230
پشیمونی ندارم، هرچند که الان بیکارم
541
00:32:51,230 --> 00:32:54,390
گلبرگ های گل هنوزم دارن می ریزن و
با رودخونه به سمت شرق جاری می شن
542
00:32:54,390 --> 00:32:59,310
دنیا غیر قابل پیش بینیه و
آدما ممکنه عوض بشن
543
00:33:01,130 --> 00:33:04,000
من چند خط شیرینی های زمستونی کشیدم
544
00:33:04,000 --> 00:33:07,270
شراب نوشیدن تورو خوشگلتر کرده
545
00:33:07,270 --> 00:33:12,240
نور غروب آفتاب روی جنگل بامبو پراکنده شده و
عطر تو اونجا موندگاره
546
00:33:15,070 --> 00:33:17,130
سالها گذشت
547
00:33:17,130 --> 00:33:20,320
موهامو شونه می کنم و می خوام که برگردم
548
00:33:21,810 --> 00:33:22,180
.بفرما
549
00:33:22,700 --> 00:33:23,370
عرقت رو پاک کن
550
00:33:23,430 --> 00:33:26,780
اون گفت که امشب فقط یه رویاعه
551
00:33:27,260 --> 00:33:27,940
.ممنون
552
00:33:28,120 --> 00:33:32,840
تا وقتی که شراب داری، همین الان بنوشش
553
00:33:32,840 --> 00:33:35,260
،از اونجایی که گذشته گذشتس
هیچ راه برگشتی نیست
554
00:33:35,300 --> 00:33:36,020
.ارباب یون
555
00:33:36,160 --> 00:33:37,010
ما باید گذشته رو فراموش کنیم و
سعی کنیم که ادامه بدیم
556
00:33:37,020 --> 00:33:37,860
.یه کندو هست
557
00:33:38,340 --> 00:33:39,860
.عسلی که توشه عالیه
558
00:33:40,500 --> 00:33:41,010
،بعدا
559
00:33:41,340 --> 00:33:42,300
.میارمش پایین
560
00:33:42,580 --> 00:33:43,900
.برای ناهار ماهی کباب می کنم
561
00:33:44,340 --> 00:33:44,900
.نه
562
00:33:44,900 --> 00:33:45,460
.خیلی خطرناکه
563
00:33:45,580 --> 00:33:47,180
.مشکلی نیست. همیشه انجامش می دم
564
00:33:47,250 --> 00:33:48,140
.عجله می کنم
565
00:33:49,770 --> 00:33:50,540
.مراقب باش
566
00:34:02,020 --> 00:34:02,740
.نه، نه، نه
567
00:34:02,980 --> 00:34:03,900
.اونه نه، ارباب یون
568
00:34:08,860 --> 00:34:09,500
!بیا بریم
569
00:34:11,620 --> 00:34:12,340
!زود باش
570
00:34:25,699 --> 00:34:27,020
فان فان؟
571
00:34:30,219 --> 00:34:32,020
!فان فان
572
00:34:33,179 --> 00:34:34,500
!فان فان
573
00:34:34,780 --> 00:34:35,980
!فان فان
574
00:34:36,340 --> 00:34:37,540
!فان فان
575
00:35:28,220 --> 00:35:30,100
ارباب یون، خوبین؟
576
00:35:32,140 --> 00:35:32,770
.اره، خوبم
577
00:35:45,460 --> 00:35:46,180
!فان فان
578
00:35:46,820 --> 00:35:47,620
!فان فان
579
00:35:47,900 --> 00:35:48,580
!فان فان
580
00:35:48,580 --> 00:35:48,900
!بابا
581
00:35:49,540 --> 00:35:50,300
،فان فان
582
00:35:50,300 --> 00:35:51,690
چرا خیسین؟
583
00:35:51,690 --> 00:35:52,420
.ارباب تائو
584
00:36:04,740 --> 00:36:05,380
.بیاین بریم خونه
585
00:36:06,700 --> 00:36:07,580
.فان فان
586
00:36:43,700 --> 00:36:46,130
.این یعنی رهبر توی آزورلند توتمه
587
00:36:47,140 --> 00:36:49,820
.لی فان دختر رهبر زن آزورلند هست
588
00:36:49,844 --> 00:36:51,844
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
45660