All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E08[Sarvfilm.ir]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:38,626 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 2 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 یه رودخانه ستاره برایم گریه کن 3 00:01:46,810 --> 00:01:49,640 قسمت 8 4 00:01:51,740 --> 00:01:52,340 لیان چی 5 00:01:53,100 --> 00:01:54,140 .الان دیگه راهی برای فرار نداری 6 00:02:00,060 --> 00:02:01,820 .به نصیحتم گوش کن و هیچ کاری انجام نده 7 00:02:03,330 --> 00:02:04,020 .نه 8 00:02:12,220 --> 00:02:12,980 گفتم که 9 00:02:13,500 --> 00:02:14,580 .بهتره هیچ کاری نکنی 10 00:02:14,770 --> 00:02:16,260 .هنوز تموم نشده 11 00:02:18,540 --> 00:02:19,180 !سرورم 12 00:02:19,860 --> 00:02:20,450 !سرورم 13 00:02:21,100 --> 00:02:21,780 !سرورم 14 00:02:26,260 --> 00:02:26,940 .اینجا. بشین 15 00:02:28,260 --> 00:02:28,940 !برو 16 00:02:34,860 --> 00:02:36,540 سرورم، خوبین؟ 17 00:02:36,540 --> 00:02:37,220 .من خوبم 18 00:02:38,140 --> 00:02:38,980 لیان چی کجاست؟ 19 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 .زخمیش کردم 20 00:02:44,380 --> 00:02:46,780 باهاش چیکار می کنین؟ 21 00:02:48,100 --> 00:02:50,740 .طبق قانون، تیکه پاره می شه 22 00:02:52,140 --> 00:02:54,020 می تونین نجاتش بدین؟ 23 00:02:58,140 --> 00:02:59,020 .بعدا در موردش صحبت می کنیم .بیا اول برگردیم 24 00:03:01,780 --> 00:03:02,940 .خودم می تونم برم 25 00:03:03,100 --> 00:03:03,820 .ساکت شو 26 00:03:05,750 --> 00:03:08,660 عمارت تائو 27 00:03:10,540 --> 00:03:12,180 ،اگه چری به موقع اطلاع نداده بود 28 00:03:13,020 --> 00:03:14,220 .ممکن بود لیان چی تو رو ببره 29 00:03:17,220 --> 00:03:18,140 .ببخشید 30 00:03:18,780 --> 00:03:20,260 .نمی دونستم اونجوری تموم می شه 31 00:03:22,820 --> 00:03:24,060 .اینکه به سلامتی برگشتی مهمتره 32 00:03:25,420 --> 00:03:26,020 .درسته 33 00:03:26,660 --> 00:03:27,260 ،سرورم 34 00:03:27,940 --> 00:03:30,380 لیان چی گفت که چرا منو می خواست؟ 35 00:03:30,980 --> 00:03:32,180 .بدجوری زخمی شده 36 00:03:32,620 --> 00:03:33,660 .هنوز ازش نپرسیدیم 37 00:03:36,260 --> 00:03:38,100 تا حالا چیزی ازش شنیدی؟ 38 00:03:41,980 --> 00:03:44,820 ،فکر کنم شنیدم که درباره چی صحبت می کنن 39 00:03:44,860 --> 00:03:46,340 .یه چیزی درباره کشتی غرق شده 40 00:03:47,460 --> 00:03:49,940 .اما کل داستانو نشنیدم 41 00:03:51,300 --> 00:03:52,380 کشتی غرق شده؟ 42 00:03:52,940 --> 00:03:54,340 .یه مشکلاتی داره 43 00:03:55,860 --> 00:03:56,460 .باشه 44 00:03:57,180 --> 00:03:57,900 .می بینم 45 00:03:58,420 --> 00:03:59,380 .پیداش می کنم 46 00:04:06,580 --> 00:04:07,260 .سرورم 47 00:04:08,340 --> 00:04:10,500 جی چینگ کجاست؟ 48 00:04:14,900 --> 00:04:15,780 .خیلی وقت پیش برگشت 49 00:04:16,459 --> 00:04:17,529 .می دونم اون خوب بود 50 00:04:17,529 --> 00:04:18,940 .عالیجناب شما خیلی بخشنده این 51 00:04:39,740 --> 00:04:40,620 فلوت؟ 52 00:04:48,300 --> 00:04:49,659 کی گمش کردم؟ 53 00:04:51,500 --> 00:04:52,780 .توی کالسکه پیداش کردم 54 00:04:57,140 --> 00:04:59,460 چرا تائو جون ران همچیو درباره تو می دونه؟ 55 00:05:00,140 --> 00:05:02,180 ،هر موقع که تو توی خطری .اون کسی که تورو نجات می ده 56 00:05:03,620 --> 00:05:04,740 اون فقط از تو استفاده می کنه که 57 00:05:05,220 --> 00:05:06,580 .به من برسه 58 00:05:08,260 --> 00:05:09,580 .عالیجناب خیلی به من لطف دارن 59 00:05:10,700 --> 00:05:12,300 چطور می تونم بخاطر لیان چی 60 00:05:12,580 --> 00:05:13,700 .بهش شک کنم 61 00:05:16,140 --> 00:05:16,780 مشکل چیه؟ 62 00:05:18,540 --> 00:05:19,220 .هیچی 63 00:05:20,940 --> 00:05:23,020 ،ممنون، سرورم .بابت اینکه کمکم کردین فلوتمو پیدا کنم 64 00:05:33,020 --> 00:05:34,860 .تکون نخور. اینو برات می بندم 65 00:06:02,660 --> 00:06:03,340 .بهمون بگو 66 00:06:04,060 --> 00:06:05,860 چرا با لیان چی توطئه چیدی که لی فان رو بدزدین؟ 67 00:06:06,580 --> 00:06:07,580 معاملت باهاش چی بود؟ 68 00:06:15,780 --> 00:06:16,780 کشتی غرق شده کجاست؟ 69 00:06:18,140 --> 00:06:19,060 .نمی دونم 70 00:06:19,540 --> 00:06:21,020 .من هیچی نمی دونم 71 00:06:22,020 --> 00:06:23,260 ،حتی اگه الان هیچی نگی 72 00:06:23,650 --> 00:06:24,660 .لیان چی همه چیو بهمون می گه 73 00:06:25,010 --> 00:06:25,660 .خ آن 74 00:06:29,460 --> 00:06:30,340 !جیا یو 75 00:06:30,660 --> 00:06:31,220 خوبی؟ 76 00:06:31,540 --> 00:06:32,900 .جیا یو، تو بالاخره اینجایی 77 00:06:32,980 --> 00:06:33,740 .اینجام 78 00:06:34,100 --> 00:06:35,620 آقای یون، شما چرا اینجایین؟ 79 00:06:37,240 --> 00:06:38,930 یون جیا یو 80 00:06:38,940 --> 00:06:39,580 ،اقای تائو 81 00:06:40,460 --> 00:06:42,860 .اینجام که خواهرمو به پایتخت برگردونم 82 00:06:43,580 --> 00:06:44,420 برش گردونین پایتخت؟ 83 00:06:45,659 --> 00:06:47,260 می ترسم نتونم بزارم چیزی که می خواین رو .انجام بدین 84 00:06:48,540 --> 00:06:50,060 .الان زندانی منه 85 00:06:52,820 --> 00:06:53,409 .آقای تائو 86 00:06:53,640 --> 00:06:54,180 حکم ملکه 87 00:06:54,220 --> 00:06:55,780 .این نامه ی اعلیحضرته 88 00:06:56,940 --> 00:06:58,180 .خ آن دارو رو پیدا کرده 89 00:06:58,420 --> 00:07:00,060 اعلیحضرت از من خواستن که برش گردونم تا .پاداشش رو دریافت کنه 90 00:07:02,180 --> 00:07:03,140 ،اون آدمارو کشته 91 00:07:03,700 --> 00:07:05,140 .و چند تا اشک متاثر ریخته 92 00:07:05,860 --> 00:07:07,780 .باور نمی کنم که اعلیحضرت با اونا خوب بشه 93 00:07:10,100 --> 00:07:12,340 .البته که، بخاطر اشکای متاثر نبوده 94 00:07:12,740 --> 00:07:14,140 .اشک ها فقط کمک کردن که درمان شروع بشه 95 00:07:15,660 --> 00:07:17,220 چیزی که اعلیحضرت رو رنج می ده .ناراحتی روحی اونه 96 00:07:17,820 --> 00:07:19,260 ،اگه فک می کنه که اشک ها می تونن درمانش کنن 97 00:07:19,700 --> 00:07:21,780 .پس بعد از خوردن دارو ها درمان می شه 98 00:07:21,980 --> 00:07:23,500 .اما نیازی به کشتن آدما نیست 99 00:07:24,980 --> 00:07:26,060 .حتی آزورلندرهاهم گناهکارن 100 00:07:26,740 --> 00:07:28,140 .قانون اونا رو وادار به مجازات می کنه 101 00:07:28,420 --> 00:07:29,300 ،به قول قدیمی ها 102 00:07:29,660 --> 00:07:30,820 .نمایش باید تموم بشه 103 00:07:31,580 --> 00:07:32,140 ،آقای تائو 104 00:07:32,420 --> 00:07:33,340 شما خوب می دونین که 105 00:07:33,380 --> 00:07:34,260 .خ آن چجور آدمیه 106 00:07:36,170 --> 00:07:37,340 .من عصبانیم هستم 107 00:07:39,380 --> 00:07:40,220 اما 108 00:07:40,659 --> 00:07:41,659 چه بلایی سرتون اومده؟ 109 00:07:42,780 --> 00:07:44,180 چطوری می تونین به سرعت 110 00:07:44,180 --> 00:07:46,260 با چندتا اشک آزورلندرا تکون بخورین؟ 111 00:07:47,020 --> 00:07:48,370 .اون همینطور درگیر آدم دزدی هم بوده 112 00:07:49,060 --> 00:07:50,210 حتی اگه امپراطور ازم می خواستن که ،آزادش کنم 113 00:07:51,140 --> 00:07:52,860 من نمی تونستم قانون رو .بخاطر اعلیحضرت بشکونم 114 00:07:53,500 --> 00:07:54,820 .یه ذره درباره آدم دزدی می دونم 115 00:07:55,340 --> 00:07:56,020 کسی که توی این آدم دزدی شرکت کرده 116 00:07:56,060 --> 00:07:57,380 .خدمتکار خواهرم، شیگوآنه 117 00:07:57,900 --> 00:07:59,659 .اون با خ آن بزرگ شده 118 00:07:59,680 --> 00:08:02,170 قابل فهمه که اون براش کار .زیادی انجام داده 119 00:08:02,900 --> 00:08:03,580 ،ناگفته نمونه که 120 00:08:03,900 --> 00:08:05,340 .این پرونده الان مدرکی نداره 121 00:08:05,860 --> 00:08:06,740 ،حتی اگه اعلیحضرت بیان اینجا هم 122 00:08:06,940 --> 00:08:07,980 .نمی تونن حقیقت رو پیدا کنن 123 00:08:09,140 --> 00:08:11,100 به علاوه اینکه، من حکم ملکه رو هم .اینجا دارم 124 00:08:11,860 --> 00:08:14,140 .مطمئنم که نمی خواین مزاحم اعلیحضرت بشین 125 00:08:15,540 --> 00:08:16,260 .بهتون قول می دم 126 00:08:16,740 --> 00:08:17,660 ،من خ آن رو به پایتخت بر می گردونم 127 00:08:18,100 --> 00:08:19,580 .و اون دیگه هیچ وقت پا به شهر ابر نمی ذاره 128 00:08:24,420 --> 00:08:25,140 ،آقای تائو 129 00:08:25,820 --> 00:08:27,380 .می دونم که شما مرد درستی هستین 130 00:08:27,900 --> 00:08:29,570 .اما کل مسئله کاری با خ آن نداره 131 00:08:31,220 --> 00:08:31,860 پس 132 00:08:32,580 --> 00:08:34,500 .به هر حال من خواهرمو بر می گردونم 133 00:08:39,380 --> 00:08:40,020 .خ آن 134 00:08:40,500 --> 00:08:41,179 .بیا بریم 135 00:08:48,620 --> 00:08:49,220 .بیا 136 00:08:54,660 --> 00:08:56,860 .برادر، من نمی خوام برم 137 00:08:57,380 --> 00:08:58,700 .می دونم بهت ظلم شده 138 00:08:59,060 --> 00:09:01,020 اما من به تائو جون ران قول دادم که .تورو برگردونم 139 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 .نمی تونم تسلیم بشم 140 00:09:03,700 --> 00:09:05,180 ،فقط بخاطر یه دختر ماهیگیر 141 00:09:06,380 --> 00:09:08,780 .من شینگوآن خوبمو از دست دادم 142 00:09:09,820 --> 00:09:10,580 .خ آن 143 00:09:11,420 --> 00:09:13,220 اون دختر ماهیگیر چه خوبیایی داره؟ 144 00:09:14,380 --> 00:09:16,500 چرا حتی جون ران هم ازش حمایت می کنه؟ 145 00:09:17,740 --> 00:09:20,020 .من به طور واضح اشک های آبی رو دیدم 146 00:09:21,620 --> 00:09:22,740 اشک های آبی؟ 147 00:09:23,170 --> 00:09:23,860 .اره 148 00:09:24,700 --> 00:09:25,980 .من واقعا به طور واضح اشک های آبی رو دیدم 149 00:09:26,530 --> 00:09:27,940 ،اما وقتی رسیدم 150 00:09:28,780 --> 00:09:30,100 .اون قبلا کور شده بود 151 00:09:31,460 --> 00:09:32,700 .مهم نیست من چقدر تلاش کردم 152 00:09:33,140 --> 00:09:34,730 .دیگه نمی تونست اشک آبی بریزه 153 00:09:39,020 --> 00:09:39,740 .بهت قول می دم 154 00:09:40,260 --> 00:09:41,740 .من این قضیه رو برات حل می کنم 155 00:09:42,930 --> 00:09:43,770 .عمه دلش برات تنگ شده 156 00:09:44,140 --> 00:09:44,900 بیا جمع کنیم 157 00:09:45,140 --> 00:09:46,180 و به پایتخت برگردیم، باشه؟ 158 00:09:51,900 --> 00:09:52,860 .باشه 159 00:09:53,900 --> 00:09:54,580 .جیا یو 160 00:09:54,780 --> 00:09:56,860 ما باید بفمیم 161 00:09:57,100 --> 00:09:58,180 .اون زن واقعا کیه 162 00:09:58,540 --> 00:09:59,260 .باشه 163 00:09:59,620 --> 00:10:00,740 .بهت قول می دم 164 00:10:03,020 --> 00:10:04,140 .برادر خوب من 165 00:10:11,670 --> 00:10:12,840 !زالزالک قندی خوشمزه 166 00:10:15,020 --> 00:10:16,680 !زالزالک قندی 167 00:10:19,390 --> 00:10:21,160 !چه زالزالک قندی خوشمزه ای 168 00:10:28,460 --> 00:10:29,540 ،وقتی برگشتی به پایتخت 169 00:10:29,580 --> 00:10:30,850 .می تونی ملکه رو ببینی، عممون 170 00:10:31,420 --> 00:10:32,660 .خیلی ناراحت نباش 171 00:10:42,660 --> 00:10:43,180 .فان فان 172 00:10:43,180 --> 00:10:44,300 .یه کالسکه هست- .بابا. بابا- 173 00:10:51,380 --> 00:10:53,060 .نیمه دیگه ی فلوت پدرم 174 00:10:53,340 --> 00:10:54,540 چطور می تونه داشته باشتش؟ 175 00:10:55,420 --> 00:10:56,020 .جیا یو 176 00:10:56,820 --> 00:10:58,300 .اون زن لی فانه 177 00:11:00,860 --> 00:11:01,580 .جیا یو 178 00:11:05,380 --> 00:11:06,060 ،خواهر خوب من 179 00:11:06,540 --> 00:11:07,340 .بهت قول میدم 180 00:11:07,900 --> 00:11:09,180 .من برات پیدا می کنم که اون کیه 181 00:11:16,860 --> 00:11:17,730 .بابا، خداروشکر که من شمارو اینجا دارم 182 00:11:18,100 --> 00:11:19,700 .وگرنه، واقعا نمی دونستم چیکار بکنم 183 00:11:20,020 --> 00:11:22,300 .فان فان الان کوره 184 00:11:22,700 --> 00:11:26,620 .بعدم بابای گیجش عصای راه رفتنشه 185 00:11:27,610 --> 00:11:28,340 .اره، اره، اره 186 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 .عصاش 187 00:11:33,140 --> 00:11:33,700 .بیا 188 00:11:33,700 --> 00:11:34,820 .مواظب لبه ی در باش 189 00:11:52,460 --> 00:11:52,700 .مذهب بودا 190 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 .اینجا. بشین 191 00:11:58,820 --> 00:12:00,060 انتظار نداشتم توی این چند روز 192 00:12:00,460 --> 00:12:01,580 .همدیگرو دوباره ملاقات کنیم 193 00:12:04,740 --> 00:12:05,820 .استاد توی پزشکیی خیلی خوبن 194 00:12:07,900 --> 00:12:10,260 مدت زیادی شد اما چشماش .هنوز خوب نشدن 195 00:12:12,780 --> 00:12:14,140 .پس باید مزاحمتون می شدیم 196 00:12:41,220 --> 00:12:42,300 .قسمت بالایی چرخ زیاد شده 197 00:12:43,020 --> 00:12:44,100 .هوا خورده 198 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 .پس، عنصر آتیش بیرون اومده 199 00:12:47,460 --> 00:12:48,420 .ممکنه هیچ وقت خوب نشه 200 00:12:50,980 --> 00:12:51,690 ،استاد 201 00:12:52,500 --> 00:12:54,100 منظورتون چیه؟ 202 00:12:55,020 --> 00:12:56,780 من علاجی برای چشمام دارم؟ 203 00:12:57,580 --> 00:12:58,210 .سخته 204 00:13:00,700 --> 00:13:01,380 ،استاد 205 00:13:01,860 --> 00:13:02,900 واقعا علاجی نیست؟ 206 00:13:04,420 --> 00:13:05,620 .من یهدارو دارم 207 00:13:07,500 --> 00:13:08,580 .اسمش خاک خوآن چینگه 208 00:13:09,770 --> 00:13:11,540 .اما خیلی وحشیه 209 00:13:12,220 --> 00:13:13,060 ،اگه از عهدش برنیای 210 00:13:13,500 --> 00:13:14,770 ،نه تنها بیناییت خوب نمیشه 211 00:13:15,060 --> 00:13:15,700 بلکه 212 00:13:17,300 --> 00:13:18,380 .زندیگتم از دست می دی 213 00:13:19,820 --> 00:13:20,660 .من نمی ترسم 214 00:13:23,100 --> 00:13:23,740 .استاد 215 00:13:25,530 --> 00:13:27,500 ،اگه باید کل زندگیمو توی تاریکی بگذرونم 216 00:13:27,820 --> 00:13:28,970 .پس ترجیح می دم که بمیرم 217 00:13:29,180 --> 00:13:29,780 .فان فان 218 00:13:30,900 --> 00:13:31,500 فسرورم 219 00:13:32,580 --> 00:13:33,700 .من تصمیممو گرفتم 220 00:13:35,700 --> 00:13:37,860 .استاد، امیدوارم بتونین متوجه بشین 221 00:13:45,340 --> 00:13:46,380 .آمیتابخا 222 00:13:50,620 --> 00:13:51,340 ،شما دوتا 223 00:13:54,140 --> 00:13:54,820 .دنبالم بیاین 224 00:14:07,620 --> 00:14:08,860 ،مهم نیست تهش چی می شه 225 00:14:10,100 --> 00:14:11,020 .من قبول می کنم 226 00:14:12,140 --> 00:14:13,100 .کاما رو ترک کن 227 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 ،با بودای توی قلبت 228 00:14:15,620 --> 00:14:16,660 ،به جهان اهمیت بده 229 00:14:17,540 --> 00:14:18,740 .وارد سلطنت نیروانا می شی 230 00:14:22,980 --> 00:14:24,140 ،بعد اینکه درمان شدی 231 00:14:26,140 --> 00:14:26,860 همه ی نتایج 232 00:14:27,940 --> 00:14:29,260 .به خودت بستگی داره 233 00:14:55,340 --> 00:14:55,900 .بیا 234 00:15:44,500 --> 00:15:45,180 !سرورم 235 00:15:47,540 --> 00:15:48,180 !سرورم 236 00:15:49,820 --> 00:15:51,060 .الان می تونم ببینم 237 00:15:56,300 --> 00:15:57,020 !عالیه 238 00:15:57,500 --> 00:15:58,300 !تو بیناییتو به دست آوردی 239 00:15:58,300 --> 00:15:59,180 .خیلی خوشحالم 240 00:15:59,220 --> 00:16:00,380 .درسته، درسته 241 00:16:00,660 --> 00:16:02,540 .باید برم خونه به پدرم بگم 242 00:16:03,140 --> 00:16:03,980 .باشه- .بیا بریم- 243 00:16:06,130 --> 00:16:06,780 .فان 244 00:16:08,260 --> 00:16:08,900 .فان 245 00:16:14,420 --> 00:16:15,020 ،سرورم 246 00:16:17,500 --> 00:16:19,700 چرا دوباره اتاق یهویی تاریک شد؟ 247 00:16:29,020 --> 00:16:30,300 .بیناییت دوباره رفت 248 00:16:35,180 --> 00:16:36,420 ساعت چنده؟ 249 00:16:38,740 --> 00:16:39,700 .نزدیک 6 بعد از ظهر 250 00:16:44,180 --> 00:16:45,100 شیش؟ 251 00:16:47,100 --> 00:16:48,060 .امکان نداره 252 00:16:49,300 --> 00:16:50,220 چطور؟ 253 00:16:53,340 --> 00:16:54,100 الان مشکلت چیه؟ 254 00:16:56,940 --> 00:16:57,620 !فان 255 00:16:58,700 --> 00:16:59,380 .سردرد دارم 256 00:17:00,140 --> 00:17:00,940 .خیلی درد می کنه 257 00:17:07,380 --> 00:17:08,099 .فان 258 00:17:14,700 --> 00:17:15,420 .فان 259 00:17:17,099 --> 00:17:17,810 ،سرورم 260 00:17:19,980 --> 00:17:21,940 .معلومه که وقتم تموم شده 261 00:17:24,420 --> 00:17:28,530 اینکه تونستم شمارو قبل از مرگم ببینم 262 00:17:30,540 --> 00:17:31,620 .واقعا منو خوشحال کرد 263 00:17:35,380 --> 00:17:38,180 .متاسفم، اما لطفا مراقب پدرم باش 264 00:17:40,900 --> 00:17:42,220 .نه، نه 265 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 .چرت نگو 266 00:17:53,300 --> 00:17:54,180 .سرورم 267 00:17:56,540 --> 00:17:58,660 ،اینکه تونستم شمارو توو زندگیم ملاقات کنم 268 00:17:59,940 --> 00:18:02,340 .برای من بهترین بود 269 00:18:05,060 --> 00:18:06,620 ،اگه یه زندگی دیگه ای داشتم 270 00:18:07,740 --> 00:18:09,980 .آرزو می کردم می تونستیم باهم باشیم 271 00:18:11,620 --> 00:18:13,260 .نخواب. نخواب 272 00:18:19,340 --> 00:18:20,420 کجا می بریش؟ 273 00:18:23,700 --> 00:18:24,340 .فان 274 00:18:24,700 --> 00:18:26,420 .زهر توی بدنش مونده 275 00:18:28,100 --> 00:18:29,060 .بهتره جابه جاش نکنی 276 00:18:30,500 --> 00:18:33,860 .سردرد خانم فان رو ضعیف کرده .چیز مهمی نیست 277 00:18:37,100 --> 00:18:37,900 چی؟ 278 00:18:38,620 --> 00:18:40,340 .زهر توی بدنش بهش حمله کرده 279 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 در حالی که خون تازه ضعیف بوده .خون قدیمیش لخته شده 280 00:18:43,500 --> 00:18:45,300 بخاطر همینه که نتونست بیناییش رو .دوباره به دست بیاره 281 00:18:46,500 --> 00:18:47,100 ،بعد از خوردن دارو 282 00:18:47,340 --> 00:18:50,260 ،خون قدیمی شروع به حرکت می کنه .و باعث سردرد می شه 283 00:18:50,540 --> 00:18:52,860 .بعد از اینکه بیدار شد، خوب می شه 284 00:18:53,660 --> 00:18:54,740 .پس اون نمرده 285 00:18:55,740 --> 00:18:56,820 .یخاطر سردرد ضعیف شده 286 00:18:57,540 --> 00:18:59,900 ،در حالی که ماهی ها توی آب بازی می کنن .غاز های وحشی برفراز ابرها پرواز می کنن 287 00:19:01,220 --> 00:19:03,100 .اما غم من جایی برای رفتن نداره 288 00:19:08,580 --> 00:19:10,220 چون من کورم جرات کردی برای من قلدری کنی؟ 289 00:19:11,140 --> 00:19:12,900 ،وقتی بیناییم برگشت 290 00:19:13,620 --> 00:19:15,660 .به همتون یه درس می دم 291 00:19:43,940 --> 00:19:44,660 تو باید بری؟ 292 00:19:45,290 --> 00:19:46,370 کاخ پادشاه آسمانی 293 00:19:46,380 --> 00:19:47,540 ،فان تونست بیناییشو به دست بیاره 294 00:19:48,020 --> 00:19:48,980 ،همه به لطف شماست، استاد 295 00:19:49,740 --> 00:19:52,340 .آمیتابخا! خوبه 296 00:19:53,460 --> 00:19:54,540 می تونم ببینم که 297 00:19:54,940 --> 00:19:56,260 ،هرچند تو الان خوشحالی 298 00:19:56,620 --> 00:19:59,460 .اما کلی نگرانی توی قلبت داری 299 00:20:00,660 --> 00:20:01,340 ،استاد 300 00:20:03,380 --> 00:20:04,820 .من همیشه یه سوال داشتم 301 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 چه سوالی؟ 302 00:20:12,980 --> 00:20:14,100 ،اگه از یکی مواظبت کنین 303 00:20:15,580 --> 00:20:16,740 ،و اون یه نفر می تونست دشمن شما باشه 304 00:20:19,460 --> 00:20:20,300 بعدش چیکار می کردین؟ 305 00:20:23,500 --> 00:20:25,300 همه کوها ها ممکنه شاهد .یه ابر و بارون باشن 306 00:20:25,980 --> 00:20:29,060 ،تا زمانی که ما زیر یه مهتابیم .همیشه هممون باهمیم 307 00:20:32,220 --> 00:20:33,340 .بعدا در رابطش فکر کن 308 00:20:34,420 --> 00:20:37,900 .مطمئنم متوجه می شی 309 00:20:45,740 --> 00:20:46,460 .بهمون بگو 310 00:20:47,420 --> 00:20:48,700 چرا لی فان رو دزدیدی؟ 311 00:20:49,820 --> 00:20:51,660 چه توطئه ای با یان خ آن داشتی؟ 312 00:20:53,540 --> 00:20:55,020 .وقتتونو هدر ندین 313 00:20:56,380 --> 00:20:58,100 .من چیزی نمی گم 314 00:21:00,820 --> 00:21:01,660 .چیزی نمی گی 315 00:21:02,260 --> 00:21:03,570 پس فکر می کنی چیزی نمی فهمم؟ 316 00:21:05,060 --> 00:21:07,060 .من یه کشتی تجاری گم شده رو پیدا کردم 317 00:21:08,540 --> 00:21:09,820 .اگه الان بهم چیزی بگی 318 00:21:11,380 --> 00:21:12,940 .می تونم مطمئنت کنم که عذاب کم می شه 319 00:21:22,420 --> 00:21:23,380 .معامله بزرگی نیست 320 00:21:24,820 --> 00:21:26,660 .می تونین یه راست منو بکشین 321 00:21:42,180 --> 00:21:43,180 مرگ 322 00:21:44,500 --> 00:21:45,820 .همون نتیجه ای که می گیری 323 00:21:46,900 --> 00:21:48,180 ،اما قبل اینکه بمیری 324 00:21:50,220 --> 00:21:51,980 مطمئن می شم که همه ی رازهایی که 325 00:21:52,020 --> 00:21:53,020 .نگه داشتی رو بهم می گی 326 00:22:03,540 --> 00:22:04,620 .حلزون دریایی شماره 2 327 00:22:11,780 --> 00:22:13,140 .صدف شماره 3 328 00:22:15,420 --> 00:22:16,090 .اینیکی 329 00:22:24,900 --> 00:22:25,300 ...خب 330 00:22:25,300 --> 00:22:25,700 ،بابا 331 00:22:26,620 --> 00:22:27,420 .من الان باید برم بیرون 332 00:22:27,460 --> 00:22:28,660 .یه آدم ساده باش و خونه بمون 333 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 .اطراف سرگردون نشو 334 00:22:33,220 --> 00:22:37,530 عمارت یون 335 00:22:42,670 --> 00:22:47,440 عمارت یون 336 00:22:47,440 --> 00:22:51,440 سرزمین بهاری آرام 337 00:23:33,060 --> 00:23:34,580 .ببخشید .فکر کردم شما یکی دیگه اید 338 00:23:34,860 --> 00:23:35,700 .الان می رم 339 00:23:36,620 --> 00:23:37,380 .صبر کنین، خانم 340 00:23:37,980 --> 00:23:38,700 .من شمارو می شناسم 341 00:23:41,060 --> 00:23:42,300 ،من برادر یان خ آن 342 00:23:42,620 --> 00:23:43,330 .یون جیا یو هستم 343 00:23:54,180 --> 00:23:56,100 شما برادرش هستین؟ 344 00:23:59,020 --> 00:24:00,380 .اونا یه مادر دارن 345 00:24:00,940 --> 00:24:02,220 .خلق و خوشون خیلی فرق دارن 346 00:24:04,740 --> 00:24:05,780 .می دونم دارین به چی فکر می کنین 347 00:24:07,420 --> 00:24:08,700 .خواهرم یه بچه ی بد شده 348 00:24:09,180 --> 00:24:10,620 .به عنوان برادرش، منم باید مقصر باشم 349 00:24:11,620 --> 00:24:12,420 ،پس این بار 350 00:24:12,820 --> 00:24:14,420 .اومدم تا از طرفش معذرت خواهی کنم 351 00:24:18,660 --> 00:24:19,820 .من هدیه من به شماست 352 00:24:20,140 --> 00:24:21,220 .امیدوارم دوست داشته باشین 353 00:24:29,140 --> 00:24:31,900 .خیلی گرونه 354 00:24:32,340 --> 00:24:33,540 ،وقتی که خانم لی دوسش داشته باشن 355 00:24:33,900 --> 00:24:35,300 .پس به قیمتش می ارزه 356 00:24:36,380 --> 00:24:37,940 .چطور فهمیدین من فلوتارو دوست دارم 357 00:24:40,060 --> 00:24:40,980 ،وقتی اینجام که معذرت خواهی کنم 358 00:24:41,260 --> 00:24:42,660 .البته که باید بدونم چی دوست دارین 359 00:24:47,180 --> 00:24:49,020 .خانم لی، فلوت شما خیلی خاصه 360 00:24:49,460 --> 00:24:51,220 می تونم افتخار اینو داشته باشم که ببینمش؟ 361 00:24:52,100 --> 00:24:52,940 .البته 362 00:25:02,300 --> 00:25:03,340 .فان فان 363 00:25:04,220 --> 00:25:04,780 .بابا 364 00:25:05,360 --> 00:25:06,330 .فان فان 365 00:25:07,300 --> 00:25:08,550 .فان فان 366 00:25:08,550 --> 00:25:09,420 .بابا، من اینجام 367 00:25:09,660 --> 00:25:10,460 .فان فان 368 00:25:10,820 --> 00:25:11,060 .بیا اینجا 369 00:25:11,220 --> 00:25:12,420 چرا اینجایی؟ 370 00:25:20,060 --> 00:25:21,460 شما کی هستین؟ 371 00:25:21,860 --> 00:25:22,460 .سلام، عمو 372 00:25:23,010 --> 00:25:23,620 .خوشبختم از دیدنتون 373 00:25:24,260 --> 00:25:26,330 .من همسایه جدید شما، یون جیا یو هستم 374 00:25:27,380 --> 00:25:28,620 همسایه جدید؟ 375 00:25:30,060 --> 00:25:30,940 !عالیه! عالیه 376 00:25:30,980 --> 00:25:31,620 .فان فان 377 00:25:31,820 --> 00:25:33,340 .ما همسایه جدید داریم 378 00:25:35,900 --> 00:25:37,620 .من لی یو هستم 379 00:25:37,940 --> 00:25:40,180 .همسایه ها عمو دیوونه صدام می کنن 380 00:25:41,820 --> 00:25:42,500 .عمو دیوونه 381 00:25:43,580 --> 00:25:45,620 ،با اینکه اولین باره شمارو می بینم 382 00:25:46,300 --> 00:25:48,500 .احساس می کنم خیلی مهربونین 383 00:25:49,660 --> 00:25:51,820 .عمو دیوونه شمارو دوست داره 384 00:25:52,580 --> 00:25:53,340 .ببخشید 385 00:25:53,650 --> 00:25:55,060 ...پدر من، یه ذره 386 00:25:55,100 --> 00:25:55,940 .مشکلی نیست 387 00:25:56,660 --> 00:25:57,380 ،عمو دیوونه 388 00:25:57,620 --> 00:25:58,660 .منم شمارو دوست دارم 389 00:25:59,660 --> 00:26:00,740 !عالیه! عالیه 390 00:26:01,060 --> 00:26:01,780 ،خانم لی 391 00:26:02,460 --> 00:26:04,460 من می خوام شمارو دعوت کنم که پروانه وار .توی دریاچه شبنم قدم بزنیم 392 00:26:04,980 --> 00:26:06,180 .شگفت زده می شم اگه فردا آزاد باشین 393 00:26:07,900 --> 00:26:09,020 راه رفتن پروانه ای؟ 394 00:26:09,940 --> 00:26:11,020 می تونیم پروانه وار راه بریم؟ 395 00:26:11,260 --> 00:26:12,020 .البته 396 00:26:13,180 --> 00:26:13,900 ...من 397 00:26:14,220 --> 00:26:15,090 !فان فان! فان فان 398 00:26:15,340 --> 00:26:15,900 .من می رم 399 00:26:15,900 --> 00:26:17,020 .من می رم که پروانه وار راه برم 400 00:26:17,020 --> 00:26:18,240 .باشه، باشه- .من می رم- 401 00:26:18,240 --> 00:26:18,860 .باشه، باشه 402 00:26:19,930 --> 00:26:20,620 .خوبه 403 00:26:20,900 --> 00:26:21,700 .پس تعیین شد 404 00:26:22,060 --> 00:26:23,940 ،ساعت شیش .فردا صبح دم در می بینمتون 405 00:26:24,300 --> 00:26:25,060 .بعدا می بینمتون 406 00:26:25,260 --> 00:26:25,740 .باشه، باشه، باشه 407 00:26:25,740 --> 00:26:26,540 .می بینمتون. بعدا می بینمتون 408 00:26:26,700 --> 00:26:27,220 !بریم! بیا بریم 409 00:26:27,290 --> 00:26:27,820 !بیا بریم 410 00:26:28,060 --> 00:26:28,660 .خانم لی 411 00:26:31,210 --> 00:26:32,820 .بیا بریم! بیا بریم- .باید این هدیه رو بگیرید- 412 00:26:33,900 --> 00:26:35,340 ،وگرنه، به عنوان برادرش 413 00:26:35,660 --> 00:26:36,980 .نمی تونم به خواهرم جوابی بدم 414 00:26:38,900 --> 00:26:39,580 .باشه 415 00:26:40,500 --> 00:26:41,020 ...خب 416 00:26:41,220 --> 00:26:42,460 .به هرحال ما همسایه می شیم 417 00:26:42,700 --> 00:26:43,460 ،اگه هر مشکلی توی آینده داشتین 418 00:26:43,700 --> 00:26:44,900 .فقط صدام کنین 419 00:26:45,140 --> 00:26:45,940 .فان فان 420 00:26:45,940 --> 00:26:46,740 چرا نمی ری؟ 421 00:26:47,140 --> 00:26:47,660 .بیا بریم 422 00:26:47,660 --> 00:26:48,180 .الان می رم 423 00:26:48,380 --> 00:26:49,020 .تا بیرون باهاتون میام- .بیا بریم. بیا بریم- 424 00:26:49,180 --> 00:26:50,900 .باشه، بیا بریم 425 00:26:50,940 --> 00:26:51,620 !عجله کن! عجله کن 426 00:26:51,740 --> 00:26:52,300 .آروم برو 427 00:26:53,350 --> 00:26:56,510 عمارت یون 428 00:26:56,580 --> 00:26:57,980 .بیا بریم. بیا بریم. بیا بریم 429 00:26:57,980 --> 00:26:58,420 !بابا 430 00:26:58,420 --> 00:26:59,300 .بریم خونه. بیا بریم خونه 431 00:26:59,340 --> 00:27:00,290 .آروم برو 432 00:27:00,290 --> 00:27:01,380 .بیا بریم خونه 433 00:27:07,700 --> 00:27:08,580 .ارباب تائو 434 00:27:09,300 --> 00:27:09,780 مشکل چیه؟ 435 00:27:10,420 --> 00:27:11,140 بهم خوش آمد نمی گین؟ 436 00:27:13,380 --> 00:27:14,700 .وقتی خواهرت رفت، تو اومدی 437 00:27:15,180 --> 00:27:16,300 ،برای آدمایی که نمی دونن قضیه چیه 438 00:27:16,890 --> 00:27:19,180 ممکنه فکر کنن که .دنبال عدالت برای خواهرتی 439 00:27:20,660 --> 00:27:22,260 .حقیقتا، خواهر من کار اشتباهی کرده 440 00:27:22,820 --> 00:27:24,060 ،پس به عنوان برادرش 441 00:27:24,340 --> 00:27:25,380 .من اومدم اینجا تا از طرفش معذرت خواهی کنم 442 00:27:25,860 --> 00:27:26,620 معذرت خواهی؟ 443 00:27:30,580 --> 00:27:32,220 عذر خواهی کردن وادارت کرده که همسایه لی فان بشی؟ 444 00:27:37,260 --> 00:27:37,940 چی؟ 445 00:27:38,860 --> 00:27:40,580 بنظر می رسه که ارباب تائو .به خودش اعتماد نداره 446 00:27:43,660 --> 00:27:45,180 در واقع، من این بار فقط برای این به شهر ابر اومدم 447 00:27:45,620 --> 00:27:46,780 که به ارباب تائو توی جستجو کردن 448 00:27:46,780 --> 00:27:48,740 .کشتی تجاری گم شده لیان چی کمک کنم 449 00:27:50,580 --> 00:27:51,860 چطور درباره اون می دونی؟ 450 00:27:53,420 --> 00:27:54,780 یان خ آن چی بهت گفته؟ 451 00:27:56,260 --> 00:27:57,820 .خیلی بهم نگفت 452 00:27:59,100 --> 00:28:00,460 ارباب تائو می تونست خیلی پارانویایی باشه؟ 453 00:28:01,250 --> 00:28:02,900 .امیدوارم پارانویایی باشم 454 00:28:34,380 --> 00:28:35,540 !ارباب تائو 455 00:28:38,780 --> 00:28:39,460 ،ارباب تائو 456 00:28:39,820 --> 00:28:40,700 چرا اینجایین؟ 457 00:28:42,100 --> 00:28:42,700 .وسایلتونو جمع کنین 458 00:28:43,100 --> 00:28:44,180 .با من بیاین خونه من و اونجا زندگی کنین 459 00:28:49,740 --> 00:28:52,820 چرا انقدر یهویی داری مارو به عمارتت می بری؟ 460 00:28:53,380 --> 00:28:54,220 .بخاطر امنیتتون 461 00:28:57,020 --> 00:28:59,100 .یان خ آن الان رفته 462 00:28:59,690 --> 00:29:00,820 .لیان چی دستگیر شده 463 00:29:01,460 --> 00:29:02,700 .هیچکس دوباره به من آسیب نمی زنه 464 00:29:04,540 --> 00:29:05,420 نمی خوای بری؟ 465 00:29:06,860 --> 00:29:09,380 ،اگه من توی عمارت شما زندگی کنم .مردم ممکنه دربارمون حرف در بیارن 466 00:29:10,410 --> 00:29:12,900 .من نمی خوام طرفداراتونو ناراحت کنم 467 00:29:16,290 --> 00:29:17,220 این دلیل توعه؟ 468 00:29:19,740 --> 00:29:21,860 .البته که دلایل دیگه ای هم هست 469 00:29:24,490 --> 00:29:26,460 .من هیچکسم، برای شما 470 00:29:27,820 --> 00:29:30,060 .برای شما و من بده 471 00:29:30,300 --> 00:29:31,260 .اهمیت نمی دم 472 00:29:31,700 --> 00:29:33,180 .اما من اهمیت می دم 473 00:29:37,660 --> 00:29:38,340 ،عمو دیوونه 474 00:29:38,940 --> 00:29:40,140 .بیاین با من توی عمارت من زندگی کنین 475 00:29:41,060 --> 00:29:42,740 ،فان فان هرجا بره 476 00:29:43,220 --> 00:29:44,540 .منم باهاش اونجا می رم 477 00:29:45,860 --> 00:29:47,340 ،تا زمانی که خانم لی نمی خوان 478 00:29:47,860 --> 00:29:49,500 ارباب تائو، چرا زحمت می کشید اونو مجبور کنین؟ 479 00:29:49,620 --> 00:29:50,380 .همسایه جدید 480 00:29:50,540 --> 00:29:51,060 .عمو دیوونه 481 00:29:51,940 --> 00:29:52,780 اینجا چیکار می کنی؟ 482 00:29:53,340 --> 00:29:55,100 .خانم لی و شما دوستای من هستین 483 00:29:55,420 --> 00:29:56,650 ،وقتی که دوستای من باهم به توافق نمی رسن 484 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 ،به عنوان دوستشون 485 00:29:58,620 --> 00:29:59,940 .من دلیلی ندارم که دخالت نکنم 486 00:30:00,300 --> 00:30:01,380 بهتره که توی قضیه بین من و فان 487 00:30:01,740 --> 00:30:03,020 .دخالت نکنی 488 00:30:08,540 --> 00:30:09,300 .ارباب تائو 489 00:30:12,980 --> 00:30:14,900 واقعا نمی خوای با من توی خونه من زندگی کنی؟ 490 00:30:15,780 --> 00:30:16,580 ...من 491 00:30:20,380 --> 00:30:21,540 .من نمی خوام 492 00:30:27,780 --> 00:30:29,140 !ارباب...ارباب تائو 493 00:30:29,500 --> 00:30:30,180 !ارباب تائو 494 00:30:30,220 --> 00:30:31,940 .ارباب تائو رفت 495 00:30:34,620 --> 00:30:35,260 .بابا 496 00:30:35,820 --> 00:30:37,620 عصبانی بود؟ 497 00:30:38,690 --> 00:30:39,740 چطور رفت؟ 498 00:30:39,740 --> 00:30:40,700 .نمی دونم 499 00:30:42,860 --> 00:30:44,020 .خیلی یه دندس 500 00:30:44,460 --> 00:30:45,900 .یه بار که نظرشو بچینه، راه برگشتی نداره 501 00:30:48,100 --> 00:30:49,780 شما و ارباب تائو به نظر می رسه که .خوب همدیگرو می شناسین 502 00:30:51,580 --> 00:30:52,660 .من یه زمانی معاون ژنرالش بودم 503 00:30:53,460 --> 00:30:54,780 .با اون، ما به وستلند رفتیم 504 00:30:56,100 --> 00:30:58,450 .با نقشه توی میلین به تله افتادیم 505 00:30:59,580 --> 00:31:01,620 ارباب مارو برداشت و .یه راه برای نجات پیدا کرد 506 00:31:02,300 --> 00:31:03,540 ،نه تنها زندگی سربازارو نجات داد 507 00:31:03,940 --> 00:31:05,180 .بلکه وستلند رو هم فتح کرد 508 00:31:06,180 --> 00:31:06,780 .یه ثانیه صبر کنین 509 00:31:07,180 --> 00:31:09,380 وقتی که شما و ارباب تائو ،از مرگ و زندگی گذشتین 510 00:31:09,940 --> 00:31:11,580 ،پس چرا خیلی سرده 511 00:31:11,580 --> 00:31:12,820 حتی با شما دشمنه؟ 512 00:31:14,460 --> 00:31:15,970 حتی پدر و پسر هم ممکنه از همدیگه .کینه داشته باشن 513 00:31:16,820 --> 00:31:18,100 ،ناگفته نمونه که بین اون و من 514 00:31:18,420 --> 00:31:19,260 .یه سوءتفاهم کوچولویی هست 515 00:31:20,860 --> 00:31:21,740 ،اما توی قلب من 516 00:31:22,180 --> 00:31:23,220 ،اون یه قهرمان واقعیه 517 00:31:23,940 --> 00:31:25,020 .مردی که خیلی براش اخترام قائلم 518 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 ،امیدوارم که خانم لی 519 00:31:27,500 --> 00:31:28,620 .لطفا اون رو اشتباه قضاوت نکنین 520 00:31:36,980 --> 00:31:37,500 ،عمو دیوونه 521 00:31:37,820 --> 00:31:38,860 .من بهتون نشون می دم چجوری فلوت بزنین 522 00:31:39,620 --> 00:31:40,460 .اره، اره 523 00:31:41,660 --> 00:31:43,010 .بفرمایین. من کمکتون می کنم 524 00:31:55,500 --> 00:31:56,140 ،فان فان 525 00:31:56,140 --> 00:31:56,780 !زود باش. عجله کن 526 00:32:01,860 --> 00:32:02,820 این چیز می تونه 527 00:32:03,340 --> 00:32:04,820 پروانه وار راه بره؟ 528 00:32:05,380 --> 00:32:06,100 .البته 529 00:32:06,580 --> 00:32:07,260 .عمو دیوونه 530 00:32:07,580 --> 00:32:08,500 .من بهتون نشون می دم 531 00:32:22,740 --> 00:32:25,660 .ابرها جلوی نور رو می گیرن .پس قطره های می افتن 532 00:32:25,660 --> 00:32:29,050 پرستوها می خوان که برن خونه .اما فایده ای نداره 533 00:32:29,050 --> 00:32:33,620 ،تا موقعی که بازی می کنی .به رودخونه گله می کنی و زیر لب حرف می زنی 534 00:32:35,480 --> 00:32:38,430 پیشنهاد می دیم که به سلامتی ماه بنوشیم 535 00:32:38,430 --> 00:32:41,500 ،وقتی که آدما مسحور شدن کل منظره مست کننده به نظر می رسه 536 00:32:41,500 --> 00:32:45,090 زمان آدمارو پیر کرده 537 00:32:45,090 --> 00:32:45,460 این چیزیه که اونو ناراحت می کنه 538 00:32:45,540 --> 00:32:46,290 .خانم لی 539 00:32:46,740 --> 00:32:47,500 .شماهم امتحان کنین 540 00:32:47,960 --> 00:32:51,230 پشیمونی ندارم، هرچند که الان بیکارم 541 00:32:51,230 --> 00:32:54,390 گلبرگ های گل هنوزم دارن می ریزن و با رودخونه به سمت شرق جاری می شن 542 00:32:54,390 --> 00:32:59,310 دنیا غیر قابل پیش بینیه و آدما ممکنه عوض بشن 543 00:33:01,130 --> 00:33:04,000 من چند خط شیرینی های زمستونی کشیدم 544 00:33:04,000 --> 00:33:07,270 شراب نوشیدن تورو خوشگلتر کرده 545 00:33:07,270 --> 00:33:12,240 نور غروب آفتاب روی جنگل بامبو پراکنده شده و عطر تو اونجا موندگاره 546 00:33:15,070 --> 00:33:17,130 سالها گذشت 547 00:33:17,130 --> 00:33:20,320 موهامو شونه می کنم و می خوام که برگردم 548 00:33:21,810 --> 00:33:22,180 .بفرما 549 00:33:22,700 --> 00:33:23,370 عرقت رو پاک کن 550 00:33:23,430 --> 00:33:26,780 اون گفت که امشب فقط یه رویاعه 551 00:33:27,260 --> 00:33:27,940 .ممنون 552 00:33:28,120 --> 00:33:32,840 تا وقتی که شراب داری، همین الان بنوشش 553 00:33:32,840 --> 00:33:35,260 ،از اونجایی که گذشته گذشتس هیچ راه برگشتی نیست 554 00:33:35,300 --> 00:33:36,020 .ارباب یون 555 00:33:36,160 --> 00:33:37,010 ما باید گذشته رو فراموش کنیم و سعی کنیم که ادامه بدیم 556 00:33:37,020 --> 00:33:37,860 .یه کندو هست 557 00:33:38,340 --> 00:33:39,860 .عسلی که توشه عالیه 558 00:33:40,500 --> 00:33:41,010 ،بعدا 559 00:33:41,340 --> 00:33:42,300 .میارمش پایین 560 00:33:42,580 --> 00:33:43,900 .برای ناهار ماهی کباب می کنم 561 00:33:44,340 --> 00:33:44,900 .نه 562 00:33:44,900 --> 00:33:45,460 .خیلی خطرناکه 563 00:33:45,580 --> 00:33:47,180 .مشکلی نیست. همیشه انجامش می دم 564 00:33:47,250 --> 00:33:48,140 .عجله می کنم 565 00:33:49,770 --> 00:33:50,540 .مراقب باش 566 00:34:02,020 --> 00:34:02,740 .نه، نه، نه 567 00:34:02,980 --> 00:34:03,900 .اونه نه، ارباب یون 568 00:34:08,860 --> 00:34:09,500 !بیا بریم 569 00:34:11,620 --> 00:34:12,340 !زود باش 570 00:34:25,699 --> 00:34:27,020 فان فان؟ 571 00:34:30,219 --> 00:34:32,020 !فان فان 572 00:34:33,179 --> 00:34:34,500 !فان فان 573 00:34:34,780 --> 00:34:35,980 !فان فان 574 00:34:36,340 --> 00:34:37,540 !فان فان 575 00:35:28,220 --> 00:35:30,100 ارباب یون، خوبین؟ 576 00:35:32,140 --> 00:35:32,770 .اره، خوبم 577 00:35:45,460 --> 00:35:46,180 !فان فان 578 00:35:46,820 --> 00:35:47,620 !فان فان 579 00:35:47,900 --> 00:35:48,580 !فان فان 580 00:35:48,580 --> 00:35:48,900 !بابا 581 00:35:49,540 --> 00:35:50,300 ،فان فان 582 00:35:50,300 --> 00:35:51,690 چرا خیسین؟ 583 00:35:51,690 --> 00:35:52,420 .ارباب تائو 584 00:36:04,740 --> 00:36:05,380 .بیاین بریم خونه 585 00:36:06,700 --> 00:36:07,580 .فان فان 586 00:36:43,700 --> 00:36:46,130 .این یعنی رهبر توی آزورلند توتمه 587 00:36:47,140 --> 00:36:49,820 .لی فان دختر رهبر زن آزورلند هست 588 00:36:49,844 --> 00:36:51,844 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 45660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.