All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E07[Sarvfilm.ir]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:38,000 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 2 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن] 3 00:01:46,810 --> 00:01:49,640 [قسمت۷] 4 00:02:10,900 --> 00:02:11,610 سیب؟ 5 00:02:13,820 --> 00:02:15,060 ممنون 6 00:02:18,820 --> 00:02:20,460 پسر خوبی باش وقتی برگشتی 7 00:02:20,740 --> 00:02:21,940 با زندانبان ها دعوا نکن 8 00:02:22,740 --> 00:02:24,140 وگرنه زجر می کشی 9 00:02:24,300 --> 00:02:25,020 می دونی چیه؟ 10 00:02:28,380 --> 00:02:29,620 تو فقط یه بچه ای 11 00:02:29,890 --> 00:02:31,260 نمی تونی بزرگتر ها رو شکست بدی 12 00:02:43,970 --> 00:02:46,140 آب می خوای؟ 13 00:02:46,490 --> 00:02:47,700 بذار برات یکم آب بریزم 14 00:02:48,900 --> 00:02:49,650 تشنه ام نیست 15 00:03:01,380 --> 00:03:02,060 بانو 16 00:03:02,180 --> 00:03:03,060 تو آدم خوبی هستی 17 00:03:13,460 --> 00:03:14,380 ارباب تائو 18 00:03:22,820 --> 00:03:23,540 آب؟ 19 00:03:28,220 --> 00:03:28,980 حتما 20 00:03:34,780 --> 00:03:35,380 بیا 21 00:03:47,740 --> 00:03:48,490 ممنون 22 00:03:53,100 --> 00:03:54,420 آزورلندری ها همشون شناگر های خوبین 23 00:03:54,820 --> 00:03:55,620 حتی بچه ها 24 00:03:56,050 --> 00:03:58,100 می تونن بیان و آزادانه تو رود در حال خروش شنا کنند 25 00:04:01,020 --> 00:04:02,220 پس نیازی نیست نگرانش باشی 26 00:04:05,460 --> 00:04:06,140 . . . تو 27 00:04:07,380 --> 00:04:08,300 همشو شنیدی؟ 28 00:04:13,020 --> 00:04:13,820 پس 29 00:04:14,620 --> 00:04:15,460 در چشم تو 30 00:04:15,580 --> 00:04:17,339 من واقعا آدم سردی ام 31 00:04:17,540 --> 00:04:18,459 نه 32 00:04:23,820 --> 00:04:24,660 فقط اینکه 33 00:04:26,380 --> 00:04:28,380 انتظار نداشتم اینجوری بذاری بره 34 00:04:34,090 --> 00:04:38,260 [زمین میانی جنگِ آزورلند,هجده سال پیش ] 35 00:04:48,170 --> 00:04:49,500 !بابا 36 00:05:06,980 --> 00:05:07,940 بچه ها بی گناهن 37 00:05:08,900 --> 00:05:09,780 بذار بره 38 00:05:24,340 --> 00:05:26,020 "بچه ها بی گناهن" 39 00:05:26,720 --> 00:05:27,960 من به خاطر این گفته زنده موندم 40 00:05:30,060 --> 00:05:31,380 این فقط همونجوریه که چیز ها باید باشن 41 00:05:32,140 --> 00:05:32,820 سرورم 42 00:05:33,140 --> 00:05:34,020 شما خیلی قدرتمندی 43 00:05:34,300 --> 00:05:35,900 وقتی بچه بودی دنبالت کردن؟ 44 00:05:38,460 --> 00:05:39,340 توی زمین جنگ 45 00:05:40,060 --> 00:05:41,260 تنها برنده است 46 00:05:42,260 --> 00:05:43,460 که می تونه برای مرگ و زندگی تصمیم بگیره 47 00:05:45,740 --> 00:05:48,380 توسط دشمن نجات پیدا کردی؟ 48 00:05:51,420 --> 00:05:52,380 شاید 49 00:05:54,220 --> 00:05:55,060 تمام این سال ها 50 00:05:55,740 --> 00:05:57,340 دنبال اون آزورلندری می گشتم 51 00:05:58,860 --> 00:05:59,940 اما موفق نشدم 52 00:06:03,610 --> 00:06:04,140 سرورم 53 00:06:04,980 --> 00:06:07,500 باید در آینده با آزورلندری ها خوب رفتار کنی 54 00:06:08,180 --> 00:06:09,540 نمی دونی 55 00:06:09,900 --> 00:06:11,380 کِی نجات دهنده ات رو می بینی 56 00:06:16,140 --> 00:06:17,980 تو با آزورلندری ها خیلی مهربونی 57 00:06:21,860 --> 00:06:23,780 فقط به نظرم بیچاره ان 58 00:06:24,980 --> 00:06:27,060 خب من هیچ ربطی بهشون ندارم 59 00:06:30,740 --> 00:06:32,060 سرورم سرورم 60 00:06:32,180 --> 00:06:34,180 بذارین ما بریم 61 00:06:34,380 --> 00:06:35,500 لطفا 62 00:06:35,860 --> 00:06:36,500 سرورم 63 00:06:36,980 --> 00:06:38,060 بذارین بریم 64 00:06:38,500 --> 00:06:39,580 !ساکت !با همتونم 65 00:06:41,220 --> 00:06:42,100 هر گونه حقه ای 66 00:06:42,420 --> 00:06:43,900 باعث می شه تو دردسر جدی ای بیوفتین 67 00:06:47,020 --> 00:06:47,940 !تو !اونجا 68 00:06:49,140 --> 00:06:49,900 !حواست به رفتارت باشه 69 00:07:52,820 --> 00:07:56,420 [عمارت تائو] 70 00:08:34,460 --> 00:08:35,419 بانوی من وقت داروعه 71 00:08:51,690 --> 00:08:52,620 خیلی تلخه 72 00:08:52,940 --> 00:08:53,740 شکر نیست؟ 73 00:08:54,300 --> 00:08:54,940 . . . اِه 74 00:08:55,300 --> 00:08:56,100 نه بانوی من 75 00:08:56,620 --> 00:08:57,860 چطوره الان بخورینش 76 00:08:58,060 --> 00:08:59,290 و من دفعه ی دیگه با خودم یکم می آرم 77 00:09:00,620 --> 00:09:01,420 باشه 78 00:09:26,660 --> 00:09:27,380 فن 79 00:09:28,140 --> 00:09:28,740 !فن 80 00:09:37,290 --> 00:09:37,900 سرورم 81 00:09:38,860 --> 00:09:39,500 . . . آیا اون 82 00:09:40,730 --> 00:09:41,710 فن یه مشکلی داره 83 00:09:42,380 --> 00:09:43,620 می خواست خودشو خفه کنه 84 00:09:47,660 --> 00:09:49,420 سرورم شین گوان رفته 85 00:09:49,940 --> 00:09:50,780 شین گوان 86 00:09:55,460 --> 00:09:56,580 یون خه آن 87 00:10:12,700 --> 00:10:13,340 . . . من 88 00:10:15,020 --> 00:10:16,540 می تونم دوباره ببینم؟ 89 00:10:22,140 --> 00:10:23,100 سلام؟ 90 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 کسی اینجاست؟ 91 00:10:35,860 --> 00:10:37,140 . . . تو 92 00:10:39,140 --> 00:10:40,300 من گناهکارم 93 00:10:41,100 --> 00:10:43,900 قراره به خاطر گناهام بمیرم 94 00:10:44,900 --> 00:10:46,300 چه گناهی مرتکب شدی 95 00:10:46,740 --> 00:10:48,460 که باید با زندگیت مرتبش کنی؟ 96 00:10:50,340 --> 00:10:53,770 [رهبرِ آزورلندر، مادرِ فن] 97 00:10:51,020 --> 00:10:51,820 آره 98 00:10:52,660 --> 00:10:53,700 گناهت چیه؟ 99 00:10:55,820 --> 00:10:57,580 من همیشه با مردم مهربون بودم 100 00:10:58,100 --> 00:10:59,580 و باور دارم که تمام موجودات برابرند 101 00:11:00,970 --> 00:11:02,060 اما نمی دونستم که 102 00:11:02,460 --> 00:11:04,860 تو دیدِ بقیه ی نژاد ها یسری مردم هستن 103 00:11:05,220 --> 00:11:07,540 که گناهکار به دنیا اومدن 104 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 چه نوع مردمی؟ 105 00:11:15,580 --> 00:11:16,700 آزورلندری ها 106 00:11:18,860 --> 00:11:19,940 ناراحت نباش 107 00:11:21,100 --> 00:11:22,940 کاری می تونم برات انجام بدم؟ 108 00:11:23,780 --> 00:11:25,060 کمکم می کنی؟ 109 00:11:25,810 --> 00:11:26,180 ام 110 00:11:43,060 --> 00:11:43,860 . . . تو 111 00:11:44,540 --> 00:11:45,300 . . . اِه 112 00:11:48,100 --> 00:11:48,740 . . . آیا تو 113 00:11:50,220 --> 00:11:52,460 ازم می خوای از بچه ات مراقبت کنم؟ 114 00:11:52,980 --> 00:11:53,980 نمی تونم انجامش بدم 115 00:11:58,660 --> 00:12:00,220 دختره یا پسر؟ 116 00:12:01,940 --> 00:12:03,020 دختره 117 00:12:03,420 --> 00:12:04,380 یه دختر 118 00:12:17,220 --> 00:12:17,820 . . . اِه 119 00:12:19,780 --> 00:12:21,180 کجایین؟ 120 00:12:41,580 --> 00:12:42,260 استاد 121 00:12:42,980 --> 00:12:44,260 هنوز زهر تخلیه نشده؟ 122 00:12:44,940 --> 00:12:46,100 چرا دستش هنوز انقدر سرده؟ 123 00:12:46,700 --> 00:12:47,380 مشکلی نیست 124 00:12:51,850 --> 00:12:53,060 چرا هنوز بیدار نشده؟ 125 00:12:54,260 --> 00:12:54,980 بزودی می شه 126 00:13:01,580 --> 00:13:02,260 فن 127 00:13:02,580 --> 00:13:04,700 دوباره می گی چرا من اشک آبی ریختم؟ 128 00:13:05,860 --> 00:13:07,500 الان گریه کردم؟ 129 00:13:07,690 --> 00:13:08,300 نه 130 00:13:08,780 --> 00:13:10,020 اما اگه بیدار نشی 131 00:13:10,900 --> 00:13:12,020 اون گریه می کنه 132 00:13:15,860 --> 00:13:17,420 ایشون استاد جینگ چینگ از از حزب تونجین هستن 133 00:13:17,980 --> 00:13:18,780 تو مسموم شده بودی 134 00:13:19,300 --> 00:13:21,660 اون از طب سوزنی استفاده کرد تا به کشیدن سم از خون تو کمک کنه 135 00:13:21,940 --> 00:13:22,820 مسموم شدم؟ 136 00:13:24,080 --> 00:13:30,560 [نور مهتاب] 137 00:13:24,180 --> 00:13:26,020 سمِ حزب تونجین نتونست بکشتش؟ 138 00:13:27,180 --> 00:13:28,820 اون واقعا یه چشم درد طولانیِ 139 00:13:34,460 --> 00:13:36,020 لی فن 140 00:13:49,090 --> 00:13:50,900 !چه زن بدجنسی 141 00:13:51,940 --> 00:13:53,580 !زودباش و بگیرش 142 00:13:55,220 --> 00:13:56,480 با قدرت خانواده ی یون 143 00:13:56,780 --> 00:13:58,970 دادن یه هویت جدید بهش نمی تونست آسون تر از این باشه 144 00:14:05,690 --> 00:14:08,340 آدمای پولدار خیلی شرورن 145 00:14:09,700 --> 00:14:10,180 درسته 146 00:14:10,420 --> 00:14:12,940 همین الان رویای یه زن رو دیدم 147 00:14:13,420 --> 00:14:15,940 خیلی زیبا و باوقار بود 148 00:14:16,340 --> 00:14:18,340 بعد بهم یه بچه داد 149 00:14:19,060 --> 00:14:20,780 اما همین که بچه رو تو بغلم گرفتم 150 00:14:21,020 --> 00:14:22,940 شروع کرد گریه کردن 151 00:14:23,300 --> 00:14:24,060 نمی دونم چرا 152 00:14:24,340 --> 00:14:25,580 اما منم شروع کردم گریه کردن 153 00:14:25,940 --> 00:14:26,740 . . . بعد من 154 00:14:28,500 --> 00:14:29,740 نمی تونم بگم که 155 00:14:29,740 --> 00:14:31,020 توی خوابم اشک آبی ریختم 156 00:14:31,460 --> 00:14:32,540 اگه اون شک کنه که من 157 00:14:32,540 --> 00:14:33,820 آزورلندری هستم و دستگیرم کنه چی؟ 158 00:14:34,140 --> 00:14:34,860 چی؟ 159 00:14:35,180 --> 00:14:35,860 هیچی 160 00:14:38,250 --> 00:14:39,460 به نظر می اومد این "شادی گمراه کننده" 161 00:14:40,260 --> 00:14:42,300 یه داروی قوی توهم زاست 162 00:14:42,700 --> 00:14:44,220 شادی گمراه کننده؟ 163 00:14:45,580 --> 00:14:48,060 این سم لعنتی چه اسم قشنگی داره 164 00:14:53,700 --> 00:14:55,260 یون خه آن می خواست منو بکشه با 165 00:14:55,540 --> 00:14:57,900 سم های بی شمارش 166 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 که من هرگز تا به حال راجع بهش نشنیدم 167 00:15:01,060 --> 00:15:02,010 نمی دونم 168 00:15:02,010 --> 00:15:03,340 انقدر خوش شانس هستم که 169 00:15:03,340 --> 00:15:04,660 دفعه ی دیگه ام درمان بشم 170 00:15:10,620 --> 00:15:11,550 مال منو ببین 171 00:15:13,530 --> 00:15:14,870 فانوست بامزه است 172 00:15:14,990 --> 00:15:16,890 بیا اونجا بازی کنیم باشه 173 00:15:18,300 --> 00:15:19,390 برو 174 00:15:23,940 --> 00:15:24,700 سرورم 175 00:15:26,980 --> 00:15:28,900 به نظر امروز آدمای زیادی اینجان 176 00:15:29,380 --> 00:15:30,540 شهر شلوغ پلوغه؟ 177 00:15:31,580 --> 00:15:32,660 امروز فستیوال فانوس هاست 178 00:15:38,700 --> 00:15:40,540 زمان چقدر سریع می گذره 179 00:15:43,900 --> 00:15:45,220 چقدر حیف که نمی تونم ببینمش 180 00:15:45,540 --> 00:15:47,260 می خوام بدونم کِی بالاخره بیناییم بر می گرده 181 00:15:54,340 --> 00:15:55,260 اینجا خیلی سر و صداست 182 00:15:55,810 --> 00:15:57,280 بیا یه جا دیگه فانوس ها رو نگاه کنیم 183 00:15:57,370 --> 00:16:00,190 ♫ با اینکه الان پوچ شدم اما هیچ پشیمونی ای ندارم ♫ 184 00:16:01,340 --> 00:16:03,140 شویی قایق رانی کن 185 00:16:03,460 --> 00:16:04,140 بله سرورم 186 00:16:03,950 --> 00:16:08,520 ♫ دنیا غیر قابل پیش بینیِ و مردم عوض می شن♫ 187 00:16:09,770 --> 00:16:13,080 ♫ چند خط شیرین زمستانی کشیدم♫ 188 00:16:13,080 --> 00:16:16,310 ♫ شراب تو رو زیباتر کرده ♫ 189 00:16:22,610 --> 00:16:24,350 ♫ سال ها گذشتن ♫ 190 00:16:24,350 --> 00:16:27,460 ♫ موهام رو شونه می کنم و می خوام برگردم به گذشته ♫ 191 00:16:27,900 --> 00:16:28,980 کس دیگه ای اینجا هست؟ 192 00:16:31,980 --> 00:16:32,780 هیچ فانوسی وجود نداره؟ 193 00:16:33,210 --> 00:16:33,980 البته 194 00:16:35,100 --> 00:16:37,300 پل سنگی مقابلت با فانوس تزئین شده 195 00:16:38,140 --> 00:16:40,820 دو تا اژدهای زرد ساخته شده از کاغذ دور پل پیچیده شده 196 00:16:42,100 --> 00:16:43,780 چشم های اژدها ها از لعاب رنگی درست شده 197 00:16:44,140 --> 00:16:46,780 وقتی توسط فانوس های آسمان روشن می شن برق می زنند 198 00:16:47,700 --> 00:16:49,260 لعاب رنگی 199 00:16:51,060 --> 00:16:53,260 فقط اونجا گذاشتنشون؟ 200 00:16:53,540 --> 00:16:54,620 ممکنه یکی بدزدتشون؟ 201 00:16:58,010 --> 00:16:58,900 احتمالا نه 202 00:16:59,380 --> 00:17:00,300 آدمای زیادی اینجا نیستن 203 00:17:01,130 --> 00:17:02,210 هنوز پیدا نشدن 204 00:17:03,660 --> 00:17:05,780 . . . چطوره ما 205 00:17:05,940 --> 00:17:07,260 آوردمت اینجا که فانوس ها رو ببینی 206 00:17:07,819 --> 00:17:08,980 نه که لعاب رنگی رو بدزدی 207 00:17:14,380 --> 00:17:16,220 نگفتم می خوام بدزدمش 208 00:17:19,339 --> 00:17:20,380 رودخانه چطور؟ 209 00:17:20,740 --> 00:17:22,579 فانوس گل لوتوس هنوز روی رودخانه است امسالم؟ 210 00:17:23,180 --> 00:17:23,859 نه 211 00:17:25,450 --> 00:17:26,260 اونا حیوون ان 212 00:17:27,060 --> 00:17:27,900 بیشترم اردک 213 00:17:28,260 --> 00:17:29,100 اردک؟ 214 00:17:30,780 --> 00:17:32,180 اردک ها زشتن 215 00:17:37,180 --> 00:17:38,300 به نظر من بامزه ان 216 00:17:40,940 --> 00:17:41,930 سر گردی دارن 217 00:17:44,500 --> 00:17:45,380 و زیاد حرف می زنن 218 00:17:46,150 --> 00:17:48,060 باشه پس اردک خوبه 219 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 چیز دیگه ای نیست؟ 220 00:17:51,380 --> 00:17:52,380 البته که هست 221 00:17:53,700 --> 00:17:54,500 دنبالم بیا 222 00:17:54,900 --> 00:17:55,580 باشه 223 00:17:56,660 --> 00:17:57,420 دستت رو بده بهم 224 00:18:17,450 --> 00:18:18,290 کرم شب تاب هست 225 00:18:19,340 --> 00:18:21,300 یه ابرِ آبی شدن 226 00:18:22,460 --> 00:18:23,300 بعضیاشون پرواز می کنن 227 00:18:23,780 --> 00:18:24,580 بعضیاشون تو رود ان 228 00:18:25,220 --> 00:18:25,980 خیلی هاشون 229 00:18:27,140 --> 00:18:28,060 !اونا آبی ان 230 00:18:38,150 --> 00:18:42,350 ♫صعود و سقوط کهکشان رو ببین ♫ 231 00:18:42,350 --> 00:18:45,500 ♫ یک پراکندگی در دود ♫ 232 00:18:45,990 --> 00:18:47,770 ♫ به تو می نگرد ♫ 233 00:18:47,770 --> 00:18:50,600 ♫ اشک هات رو نگه ندار ♫ 234 00:18:52,170 --> 00:18:55,640 ♫ به صدای همدیگه گوش کنید ♫ 235 00:18:56,010 --> 00:18:59,320 ♫ از نتیجه نپرس ♫ 236 00:18:59,640 --> 00:19:01,580 ♫ خوشحالی ♫ 237 00:19:01,580 --> 00:19:05,060 ♫ همه جا هست ♫ 238 00:19:05,780 --> 00:19:09,660 ♫ اگه باد شعر داشت و ابر کاغذ داشت ♫ 239 00:19:09,660 --> 00:19:12,130 ♫تاریخ نوشته می شد ♫ 240 00:19:12,530 --> 00:19:15,120 ♫ من تمام زندگیم رو برای پیدا کردن جایِ تو♫ 241 00:19:15,120 --> 00:19:18,910 ♫ صرف کردم ♫ 242 00:19:19,320 --> 00:19:23,240 ♫ اگه باد ناگهان متوقف شه، ضربان قلب ♫ 243 00:19:23,240 --> 00:19:26,230 ♫ گم نمی شه وقتی بهار می آد ♫ 244 00:19:26,550 --> 00:19:28,650 ♫ من یه راهی پیدا می کنم توی زمان های مشکلات ♫ 245 00:19:28,650 --> 00:19:32,610 ♫ تا روحم استراحت کنه ♫ 246 00:19:33,380 --> 00:19:35,560 ♫ فقط وقتی بهار می آد♫ 247 00:19:35,720 --> 00:19:40,120 ♫ روی پرده ی رویاها دراز می کشم ♫ 248 00:19:44,820 --> 00:19:45,500 تو کی هستی؟ 249 00:19:47,380 --> 00:19:48,300 محافظام کجان؟ 250 00:19:48,860 --> 00:19:50,330 نگران نباشین بانو یون 251 00:19:51,420 --> 00:19:52,460 محافظانتون 252 00:19:53,300 --> 00:19:54,780 بزودی بیدار می شن 253 00:19:59,820 --> 00:20:00,660 چی می خوای؟ 254 00:20:01,020 --> 00:20:04,180 می خوام رقیب عشقیتون رو ببرم 255 00:20:06,460 --> 00:20:07,740 لی فن 256 00:20:08,700 --> 00:20:09,780 می خوای ببریش؟ 257 00:20:10,220 --> 00:20:10,900 آره 258 00:20:13,140 --> 00:20:14,780 می دونم برادرتون چی می خواد 259 00:20:15,620 --> 00:20:17,380 فقط باید فن رو به من بدین 260 00:20:18,380 --> 00:20:19,780 و من بهش اون چیزی که می خواد رو می دم 261 00:20:24,340 --> 00:20:26,060 چرا باید باورت کنم؟ 262 00:20:26,660 --> 00:20:27,900 چه جوری بدونم داری دروغ نمی گی؟ 263 00:20:29,180 --> 00:20:33,260 شکستگی کشتی توی "شیطان ممکنه گریه کنه" است 264 00:20:33,980 --> 00:20:35,380 چه ارتباطی با لیان چی داری؟ 265 00:20:35,700 --> 00:20:37,100 فقط باید چک کنین 266 00:20:37,580 --> 00:20:39,020 که چیزی که گفتم حقیقت داره یا نه 267 00:20:40,020 --> 00:20:40,980 بذارین برادرتون 268 00:20:42,450 --> 00:20:43,700 با من راجع به بقیه اش حرف بزنه 269 00:20:50,940 --> 00:20:51,660 باشه 270 00:20:52,980 --> 00:20:54,220 اگه چیزی که گفتی حقیقت داره 271 00:20:54,780 --> 00:20:55,580 در عرض سه روز 272 00:20:55,980 --> 00:20:57,340 لی فن رو می آرم 273 00:21:00,420 --> 00:21:01,220 بانو یون 274 00:21:03,700 --> 00:21:05,860 اسلحه تون رو دفعه ی بعد بذارین کنار 275 00:21:07,580 --> 00:21:08,740 باور دارم که 276 00:21:10,340 --> 00:21:12,620 هماهنگی ثروت می آره 277 00:21:27,380 --> 00:21:29,690 [عمارت تائو] 278 00:21:31,060 --> 00:21:31,860 فن 279 00:21:32,700 --> 00:21:33,260 فن 280 00:21:33,460 --> 00:21:34,260 جی چینگ 281 00:21:42,940 --> 00:21:43,580 چطوری؟ 282 00:21:43,940 --> 00:21:44,780 جی چینگ 283 00:21:45,490 --> 00:21:46,820 چه جور دوستی هستی تو؟ 284 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 خیلی وقته مریضم 285 00:21:48,420 --> 00:21:49,660 و تو الان اومدی ملاقاتم 286 00:21:49,820 --> 00:21:51,380 برات یکم غذای مقوی آوردم 287 00:21:51,780 --> 00:21:52,500 بیا 288 00:21:52,780 --> 00:21:53,980 بهم نشون بدی چی خریدی آوردی 289 00:21:55,740 --> 00:21:56,820 وایسا وایسا وایسا 290 00:21:57,980 --> 00:21:59,740 اون چیه؟ 291 00:22:00,140 --> 00:22:01,250 چه جوری تکون می خوره؟ 292 00:22:01,580 --> 00:22:03,140 مرغ طیف گسترده ی اصیل 293 00:22:04,300 --> 00:22:05,060 از دستفروش پرسیدم 294 00:22:05,460 --> 00:22:07,060 می تونه روزی دو تا تخم بذاره 295 00:22:08,420 --> 00:22:10,380 بذار آشپزخونه امشب برات بپزتش 296 00:22:10,740 --> 00:22:11,460 غذای مقویِ خوبیه 297 00:22:21,460 --> 00:22:22,620 می تونی ببینی؟ 298 00:22:22,860 --> 00:22:24,140 باد رو حس کردم 299 00:22:31,860 --> 00:22:32,570 شنیدم که 300 00:22:32,640 --> 00:22:34,900 یه دکتر سرگردان از شهر زمرد به شهر اومده 301 00:22:35,070 --> 00:22:36,140 اون توی طب سوزنی خوبه 302 00:22:36,340 --> 00:22:37,580 و درمان بیماری های چشمی 303 00:22:37,940 --> 00:22:38,620 اون دکتر فقط 304 00:22:38,860 --> 00:22:39,700 چند تا سوزن زده 305 00:22:40,060 --> 00:22:40,940 و بیمارش درمان شده 306 00:22:42,420 --> 00:22:43,380 واقعیت داره؟ 307 00:22:43,980 --> 00:22:44,860 می فهمی واقعیه یا نه 308 00:22:45,380 --> 00:22:46,580 وقتی امتحانش کنی 309 00:22:46,580 --> 00:22:47,700 اما 310 00:22:49,500 --> 00:22:50,740 ارباب تائو گفت که 311 00:22:51,180 --> 00:22:52,500 الان برای من امن نیست 312 00:22:53,620 --> 00:22:55,340 بهتره بیرون نرم 313 00:22:57,140 --> 00:22:59,140 چه نا امنی ای وجود داره 314 00:22:59,620 --> 00:23:00,420 که تو روز روشن 315 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 توی خیابون راه بری؟ 316 00:23:03,250 --> 00:23:06,820 نمی خوام ازم عصبانی بشه 317 00:23:07,300 --> 00:23:08,020 باشه اصلا بیخیال 318 00:23:10,500 --> 00:23:13,100 چطوره یواشکی بریم بیرون؟ 319 00:23:13,210 --> 00:23:14,550 اگه زود بر گردیم احتمالا مشکلی نباشه 320 00:23:15,260 --> 00:23:16,060 اما 321 00:23:16,420 --> 00:23:17,940 تمام اطراف عمارت پر از محافظه 322 00:23:19,060 --> 00:23:20,100 چطوری می تونی یواشکی بری بیرون؟ 323 00:23:25,860 --> 00:23:26,660 یه ایده دارم 324 00:23:26,840 --> 00:23:28,890 [عمارت تائو] 325 00:23:28,100 --> 00:23:28,740 بانو یون 326 00:23:28,940 --> 00:23:30,620 این خیلی زشتِ که بدون اجازه وارد عمارت تائو بشین 327 00:23:31,980 --> 00:23:32,860 یون جی کجاست؟ 328 00:23:33,580 --> 00:23:34,660 شنیدم که شین گوان گم شده 329 00:23:35,060 --> 00:23:35,860 چه اتفاقی افتاده؟ 330 00:23:37,700 --> 00:23:38,420 بانو یون 331 00:23:39,340 --> 00:23:40,260 اگه می خواین ارباب تائو رو ملاقات کنین 332 00:23:41,180 --> 00:23:42,220 باید اول یه پیک بفرستین 333 00:23:42,700 --> 00:23:43,380 چطور جرات می کنی؟ 334 00:23:45,180 --> 00:23:47,580 از کِی یه زندانبان کوچولو مثل تو می تونه 335 00:23:48,620 --> 00:23:49,980 با من این شکلی حرف بزنه؟ 336 00:23:50,780 --> 00:23:51,820 تو هیچ رتبه ی رسمی ای نداری 337 00:23:52,300 --> 00:23:53,820 اون داره مطابق قانون حرف می زنه 338 00:23:57,740 --> 00:23:58,820 یون جی 339 00:24:00,180 --> 00:24:01,820 چرا شین گوان گم شده؟ 340 00:24:02,620 --> 00:24:03,770 من اونو به تو دادم 341 00:24:04,260 --> 00:24:05,500 چون بهت اعتماد داشتم 342 00:24:05,980 --> 00:24:07,820 گم شدن شین گوان رو باید یه نفر گزارش داده باشه 343 00:24:08,260 --> 00:24:09,500 تو واقعا نمی دونستی؟ 344 00:24:11,260 --> 00:24:12,380 نمی دونستم 345 00:24:12,980 --> 00:24:14,740 همین امروز صبح فهمیدم 346 00:24:15,060 --> 00:24:16,860 داروی مخفیِ شادی "گمراه کننده" از حزب تونجین 347 00:24:17,380 --> 00:24:18,340 اینم نمی دونستی؟ 348 00:24:20,980 --> 00:24:22,020 تو به من 349 00:24:24,740 --> 00:24:25,940 مشکوکی؟ 350 00:24:29,060 --> 00:24:29,820 یون خه آن 351 00:24:32,340 --> 00:24:34,100 هر روز اینجوری رفتار می کنی 352 00:24:35,820 --> 00:24:36,620 خسته نشدی؟ 353 00:24:50,540 --> 00:24:51,580 یون جی 354 00:24:54,500 --> 00:24:56,700 از وقتی بچه بودی دوست نداشتی لبخند بزنی 355 00:24:58,340 --> 00:25:01,260 یادم می آد یه بار بود تو پارک 356 00:25:01,660 --> 00:25:04,500 داشتم با یه خدمتکار بازی می کردم 357 00:25:05,260 --> 00:25:07,300 تظاهر می کردم خرگوشم و می پریدم این ور اون ور 358 00:25:08,820 --> 00:25:10,300 وقتی اینو دیدی خندیدی 359 00:25:12,100 --> 00:25:14,020 اون موقع فکر می کردم 360 00:25:15,380 --> 00:25:18,820 اون وقتی لبخند می زنه خیلی خوشگله 361 00:25:20,820 --> 00:25:23,210 می خوام هر روز لبخند بزنه 362 00:25:28,900 --> 00:25:30,340 وقتی یه دختر کوچولو بودم 363 00:25:30,340 --> 00:25:32,620 دوست داشتی منو در حال نقش بازی کردن ببینی 364 00:25:37,260 --> 00:25:38,940 از کِی 365 00:25:41,180 --> 00:25:42,580 تغییر کردی؟ 366 00:25:48,020 --> 00:25:49,890 با اینکه تو یه دختر کوچولوی مغرور بودی 367 00:25:50,740 --> 00:25:52,340 ولی هنوزم قلب مهربونی داشتی 368 00:25:53,820 --> 00:25:55,900 تو کِی شروع کردی تغییر کردن؟ 369 00:25:58,020 --> 00:25:59,220 تبدیل به یه زن شرور شدی 370 00:25:59,940 --> 00:26:01,340 که با زندگی انسان ها مثل آشغال رفتار می کنه 371 00:26:02,020 --> 00:26:03,260 تو به من گفتی 372 00:26:06,060 --> 00:26:06,980 شرور؟ 373 00:26:07,260 --> 00:26:07,970 باید خوشحال باشی 374 00:26:08,020 --> 00:26:09,020 که من هیچ مدرکی ندارم که 375 00:26:09,020 --> 00:26:10,620 مسموم کردن و فرار کردن از زندان به تو مربوطه 376 00:26:11,420 --> 00:26:12,700 وگرنه ما ممکنه 377 00:26:13,660 --> 00:26:15,060 این دفعه تو زندان همدیگه رو ببینیم 378 00:26:17,980 --> 00:26:18,900 یون جی 379 00:26:19,420 --> 00:26:20,340 تو نمی تونی بری 380 00:26:21,620 --> 00:26:23,820 راجع به شین گوان به من توضیح ندادی 381 00:26:23,900 --> 00:26:24,820 نمی تونی بری 382 00:27:23,940 --> 00:27:24,660 بانو فن 383 00:27:27,700 --> 00:27:28,450 بانو فن؟ 384 00:27:36,220 --> 00:27:36,900 بانو فن 385 00:28:03,330 --> 00:28:09,510 [ آرام و ساکت] 386 00:28:08,500 --> 00:28:09,220 تو اینجایی 387 00:28:09,580 --> 00:28:10,260 فن کجاست؟ 388 00:28:10,470 --> 00:28:11,550 تو اتاقش خوابیده 389 00:28:11,550 --> 00:28:13,640 !جیر 390 00:28:25,460 --> 00:28:26,220 لی فن کجاست؟ 391 00:28:27,340 --> 00:28:29,380 . . . فن یه کاری داشت 392 00:28:29,740 --> 00:28:30,540 رفت بیرون 393 00:28:32,570 --> 00:28:33,680 تو برو به ارباب تائو گزارش بده 394 00:28:51,340 --> 00:28:53,100 سرورم بانو فن رفتن 395 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 یون خه آن 396 00:29:38,980 --> 00:29:39,780 بیداری؟ 397 00:29:43,500 --> 00:29:44,210 آقا 398 00:29:44,660 --> 00:29:46,100 به نظرم ممکنه اشتباه کنین 399 00:29:46,580 --> 00:29:48,380 تحسین کننده ی ثروتمندم خیلی وقته مرده 400 00:29:48,660 --> 00:29:49,900 حالا من فقط یه دختر کور فقیرم 401 00:29:50,350 --> 00:29:51,540 گروگان گرفتنم ارزش نداره 402 00:30:01,460 --> 00:30:02,490 نترس 403 00:30:03,260 --> 00:30:05,220 هرگز بهت آسیب نمی زنم 404 00:30:08,100 --> 00:30:10,020 داری منو می دزدی که باهام مثل شاهزاده رفتار کنی؟ 405 00:30:13,540 --> 00:30:15,940 شاید بکنم 406 00:30:17,700 --> 00:30:19,780 این گروگان گیر مشکل ذهنی داره؟ 407 00:30:44,260 --> 00:30:45,260 این فلوتِ فنِ 408 00:30:46,620 --> 00:30:47,250 پس 409 00:30:47,660 --> 00:30:49,660 بانو فن باید نزدیک باشن 410 00:31:11,460 --> 00:31:12,340 فن کجاست؟ 411 00:31:13,860 --> 00:31:14,420 نمی دونم 412 00:31:14,570 --> 00:31:15,620 اون کجاست؟ 413 00:31:16,660 --> 00:31:17,820 نمی دونم 414 00:31:18,380 --> 00:31:19,060 برش گردون 415 00:31:19,180 --> 00:31:19,780 بله سرورم 416 00:31:20,180 --> 00:31:20,860 بله سرورم 417 00:31:38,900 --> 00:31:40,460 اینجا کجاست؟ 418 00:31:41,220 --> 00:31:42,730 تو کی هستی؟ می خوای چیکار کنی؟ 419 00:31:45,140 --> 00:31:45,820 !مراقب باش 420 00:31:51,500 --> 00:31:52,140 بشین 421 00:32:18,300 --> 00:32:18,980 فن 422 00:32:27,140 --> 00:32:28,060 لیان چی 423 00:32:32,060 --> 00:32:33,060 امکان نداره امکان نداره 424 00:32:34,660 --> 00:32:35,780 اون یه موقعیت اورژانسی بود 425 00:32:36,530 --> 00:32:37,940 فقط می تونستم با تظاهر به مُردن برم بیرون 426 00:32:39,180 --> 00:32:39,940 فن 427 00:32:41,020 --> 00:32:41,780 متاسفم 428 00:32:43,940 --> 00:32:44,580 . . . تو 429 00:32:48,180 --> 00:32:49,380 تو رفتی 430 00:32:50,460 --> 00:32:51,650 چرا برگشتی؟ 431 00:32:52,860 --> 00:32:53,940 به خاطر تو 432 00:32:54,810 --> 00:32:56,380 از وقتی فهمیدم نابینا شدی 433 00:32:56,940 --> 00:32:58,380 نتونستم هیچ کاری کنم 434 00:32:58,810 --> 00:33:00,340 فقط می خواستم برگردی پیشم 435 00:33:04,060 --> 00:33:04,940 آقای لیان 436 00:33:07,140 --> 00:33:09,220 فکر نمی کنی خیلی برای تو دیر شده که اینو بگی؟ 437 00:33:11,660 --> 00:33:13,500 فن باید بهم اعتماد کنی 438 00:33:16,980 --> 00:33:18,580 من تنها کسیم که می تونم ازت محافظت کنم 439 00:33:19,860 --> 00:33:20,580 . . . حتی اگه 440 00:33:22,340 --> 00:33:24,100 حتی اگه هرگز نتونی دوباره ببینی 441 00:33:24,820 --> 00:33:26,220 می خوام چشمات بشم 442 00:33:26,700 --> 00:33:27,700 و تا ابد ازت مراقبت کنم 443 00:33:27,860 --> 00:33:28,580 !بَه 444 00:33:29,220 --> 00:33:30,220 نفرینم نکن 445 00:33:30,900 --> 00:33:31,620 گوش کن 446 00:33:32,010 --> 00:33:33,340 چشمام بزودی خوب می شن 447 00:33:40,060 --> 00:33:40,980 فکر می کنی تائو جوران 448 00:33:40,980 --> 00:33:42,460 واقعا چشمات رو درمان می کنه؟ 449 00:33:49,380 --> 00:33:50,700 ارباب تائو مقام دار خوبیه 450 00:33:51,100 --> 00:33:52,140 اون گفت می تونه چشمام رو خوب کنه 451 00:33:52,340 --> 00:33:53,540 پس اینکاری که گفته رو می کنه 452 00:33:53,700 --> 00:33:54,420 فن 453 00:33:55,460 --> 00:33:56,460 گربه ها پنجه هاشونو مخفی می کنن 454 00:33:56,460 --> 00:33:57,620 تو لطف کوچیکشو با 455 00:33:57,650 --> 00:33:58,910 مهربونی کردن بهت اشتباه گرفتی 456 00:34:00,820 --> 00:34:01,900 هیچ وقت فکر کردی 457 00:34:02,460 --> 00:34:04,180 چرا تائو جوران تو رو انقدر خوب می شناسه که 458 00:34:04,540 --> 00:34:06,660 همیشه به تو در زمان بحران ها کمک می کنه؟ 459 00:34:08,900 --> 00:34:10,380 اون فقط می خواد از تو 460 00:34:11,980 --> 00:34:13,540 به عنوان یه طعمه استفاده کنه تا منو گمراه کنه 461 00:34:13,540 --> 00:34:14,699 !چرند گفتن رو بس کن 462 00:34:18,380 --> 00:34:20,179 فکر می کردم تو یه مرد شریفی 463 00:34:20,860 --> 00:34:22,900 انتظار نداشتم یه آدم شرور باشی که بذر دعوا می پاشه 464 00:34:32,060 --> 00:34:34,139 می دونم برای ذهن خالص و ساده ی تو پذیرفتنش سخته 465 00:34:39,219 --> 00:34:41,139 اما به چیزی که گفتم فکر کن 466 00:35:10,570 --> 00:35:11,380 شین گوان 467 00:35:14,180 --> 00:35:14,820 شین گوان 468 00:35:14,980 --> 00:35:16,740 بانوی من من خوبم 469 00:35:20,780 --> 00:35:21,460 طبق درخواست تو 470 00:35:21,460 --> 00:35:22,580 آوردمت که ببینیش 471 00:35:23,420 --> 00:35:24,380 حالا می تونی بهم بگی 472 00:35:24,380 --> 00:35:25,580 فن کجاست 473 00:35:25,980 --> 00:35:26,690 بانوی من 474 00:35:27,900 --> 00:35:28,740 بهش نگو 475 00:35:29,460 --> 00:35:32,180 تمام تلاش هامون 476 00:35:32,900 --> 00:35:34,220 بیهوده می شه 477 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 یون جی 478 00:35:40,060 --> 00:35:41,540 شین گوان بدجوری آسیب دیده 479 00:35:41,980 --> 00:35:43,420 می تونی بذاری بره؟ 480 00:35:44,980 --> 00:35:45,620 بانوی من 481 00:35:46,140 --> 00:35:47,100 بانوی من یون جی 482 00:35:48,380 --> 00:35:50,540 به خاطر من با فروتنی حرف نزنین 483 00:35:50,940 --> 00:35:52,060 من می تونم گاهی قوانین رو بشکنم 484 00:35:52,780 --> 00:35:55,700 تا وقتی بهم بگی فن کجاست 485 00:35:56,740 --> 00:35:57,660 می ذارم بره 486 00:35:59,860 --> 00:36:00,580 . . . اون 487 00:36:01,460 --> 00:36:02,220 . . . اون 488 00:36:02,460 --> 00:36:02,980 . . . اون 489 00:36:05,820 --> 00:36:06,460 !شین گوان 490 00:36:07,260 --> 00:36:08,060 !شین گوان 491 00:36:09,300 --> 00:36:10,340 !شین گوان 492 00:36:11,460 --> 00:36:13,500 چرا انقدر احمقی؟ 493 00:36:17,140 --> 00:36:18,580 لطفا شاد باش 494 00:36:19,540 --> 00:36:20,300 !نه 495 00:36:23,420 --> 00:36:24,450 نه 496 00:36:27,860 --> 00:36:28,530 نه 497 00:36:30,340 --> 00:36:30,980 خه آن 498 00:36:31,580 --> 00:36:32,340 گریه نکن 499 00:36:33,420 --> 00:36:34,460 یون جی 500 00:36:35,700 --> 00:36:38,620 شین گوان مرده 501 00:36:39,820 --> 00:36:41,740 شین گوان به خاطر اون زن مرد 502 00:36:42,540 --> 00:36:44,060 از اون زن متنفر نیستی؟ 503 00:36:44,780 --> 00:36:46,020 بهم بگو کجاست 504 00:36:47,060 --> 00:36:48,180 برات می کشمش 505 00:36:48,660 --> 00:36:49,540 بکشش 506 00:36:50,900 --> 00:36:52,180 !همش تقصیر اونه 507 00:36:53,820 --> 00:36:55,700 بکشش بکشش 508 00:36:56,220 --> 00:36:58,780 پس بهم بگو اون کجاست 509 00:37:00,060 --> 00:37:03,580 اون توی ویلای بنجانگِ 510 00:37:08,780 --> 00:37:09,660 بکشش 511 00:37:10,100 --> 00:37:11,180 "شادی گمراه کننده ات" 512 00:37:11,300 --> 00:37:11,940 لذت ببر 513 00:37:11,940 --> 00:37:12,740 بکشش 514 00:37:13,930 --> 00:37:14,860 بکشش 515 00:37:15,220 --> 00:37:15,900 بکشش 516 00:37:17,140 --> 00:37:17,940 بکشش 517 00:37:19,300 --> 00:37:20,060 بکشش 518 00:37:20,580 --> 00:37:21,340 بکشش 519 00:37:22,140 --> 00:37:23,170 بکشش 520 00:37:28,180 --> 00:37:29,300 هیچ وقت برات جای سوال نبوده 521 00:37:29,690 --> 00:37:31,330 که چرا تائو جون ران انقدر تو رو خوب می شناسه که 522 00:37:31,780 --> 00:37:34,100 همیشه توی مواقع بحرانی کمکت می کنه؟ 523 00:37:35,140 --> 00:37:36,380 اون فقط می خواد ازت به عنوان یه طعمه 524 00:37:36,900 --> 00:37:38,020 استفاده کنه تا منو گمراه کنه 525 00:37:59,020 --> 00:37:59,900 می دونم برات سخته 526 00:38:00,140 --> 00:38:01,300 که چیزی که گفتم رو قبول کنی 527 00:38:03,140 --> 00:38:04,500 اما من نمی خوام بهت دروغ بگم 528 00:38:11,380 --> 00:38:12,700 یکم استراحت کن 529 00:38:13,340 --> 00:38:14,300 وقتی کشتی اومد 530 00:38:15,820 --> 00:38:16,700 می ریم 531 00:38:22,060 --> 00:38:22,850 برای اون 532 00:38:23,820 --> 00:38:25,780 به خانواده ی یون راز شکستگی کشتی رو گفتی 533 00:38:26,140 --> 00:38:26,850 ارزشش رو داشت؟ 534 00:38:29,660 --> 00:38:31,500 اون خیلی مهم تر از این چیزاست 535 00:38:32,540 --> 00:38:33,500 اما وقتی ما رفتیم 536 00:38:34,100 --> 00:38:35,500 اونا چیز های قابل نجات رو 537 00:38:35,500 --> 00:38:36,260 از شکستگی کشتی نجات می دن 538 00:38:36,700 --> 00:38:37,620 ما باید چیکار کنیم؟ 539 00:38:38,260 --> 00:38:39,020 نگران نباش 540 00:38:39,740 --> 00:38:40,340 بی فایده است 541 00:38:40,340 --> 00:38:42,140 حتی اگه یون خه آن اونجا رو بشناسه 542 00:38:42,660 --> 00:38:45,180 هیچ کس به جز من نمی تونه واردش بشه 543 00:38:46,060 --> 00:38:46,900 برو آماده شو 544 00:38:47,580 --> 00:38:48,700 من با فن می آم 545 00:38:57,820 --> 00:38:58,940 راجع به چی حرف می زنی؟ 546 00:38:59,900 --> 00:39:01,700 چه رازی؟ چه شکستگی کشتی ای؟ نجات دادن چی؟ 547 00:39:02,620 --> 00:39:03,380 هیچی 548 00:39:03,980 --> 00:39:04,820 دونستن این ها 549 00:39:05,380 --> 00:39:06,980 فقط به نگرانی هات اضافه می کنه 550 00:39:08,610 --> 00:39:09,340 نگرانی ها؟ 551 00:39:11,060 --> 00:39:12,820 چقدر چیزی ازم مخفی کردی؟ 552 00:39:13,140 --> 00:39:13,900 !من نمی رم 553 00:39:14,300 --> 00:39:15,900 پدرم و خانواده ام توی کشور ابر هستن 554 00:39:19,460 --> 00:39:20,260 لیان چی 555 00:39:20,700 --> 00:39:21,860 تو امروز هیچ جا نمی ری 556 00:39:21,884 --> 00:39:23,884 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 40880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.