All language subtitles for Cry.Me.A.River.Of.Stars.E07[Sarvfilm.ir]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:38,000
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
2
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[یک رودخانه پرستاره برایم گریه کن]
3
00:01:46,810 --> 00:01:49,640
[قسمت۷]
4
00:02:10,900 --> 00:02:11,610
سیب؟
5
00:02:13,820 --> 00:02:15,060
ممنون
6
00:02:18,820 --> 00:02:20,460
پسر خوبی باش وقتی برگشتی
7
00:02:20,740 --> 00:02:21,940
با زندانبان ها دعوا نکن
8
00:02:22,740 --> 00:02:24,140
وگرنه زجر می کشی
9
00:02:24,300 --> 00:02:25,020
می دونی چیه؟
10
00:02:28,380 --> 00:02:29,620
تو فقط یه بچه ای
11
00:02:29,890 --> 00:02:31,260
نمی تونی بزرگتر ها رو شکست بدی
12
00:02:43,970 --> 00:02:46,140
آب می خوای؟
13
00:02:46,490 --> 00:02:47,700
بذار برات یکم آب بریزم
14
00:02:48,900 --> 00:02:49,650
تشنه ام نیست
15
00:03:01,380 --> 00:03:02,060
بانو
16
00:03:02,180 --> 00:03:03,060
تو آدم خوبی هستی
17
00:03:13,460 --> 00:03:14,380
ارباب تائو
18
00:03:22,820 --> 00:03:23,540
آب؟
19
00:03:28,220 --> 00:03:28,980
حتما
20
00:03:34,780 --> 00:03:35,380
بیا
21
00:03:47,740 --> 00:03:48,490
ممنون
22
00:03:53,100 --> 00:03:54,420
آزورلندری ها همشون شناگر های خوبین
23
00:03:54,820 --> 00:03:55,620
حتی بچه ها
24
00:03:56,050 --> 00:03:58,100
می تونن بیان و آزادانه تو رود در حال خروش شنا کنند
25
00:04:01,020 --> 00:04:02,220
پس نیازی نیست نگرانش باشی
26
00:04:05,460 --> 00:04:06,140
. . . تو
27
00:04:07,380 --> 00:04:08,300
همشو شنیدی؟
28
00:04:13,020 --> 00:04:13,820
پس
29
00:04:14,620 --> 00:04:15,460
در چشم تو
30
00:04:15,580 --> 00:04:17,339
من واقعا آدم سردی ام
31
00:04:17,540 --> 00:04:18,459
نه
32
00:04:23,820 --> 00:04:24,660
فقط اینکه
33
00:04:26,380 --> 00:04:28,380
انتظار نداشتم اینجوری بذاری بره
34
00:04:34,090 --> 00:04:38,260
[زمین میانی جنگِ آزورلند,هجده سال پیش ]
35
00:04:48,170 --> 00:04:49,500
!بابا
36
00:05:06,980 --> 00:05:07,940
بچه ها بی گناهن
37
00:05:08,900 --> 00:05:09,780
بذار بره
38
00:05:24,340 --> 00:05:26,020
"بچه ها بی گناهن"
39
00:05:26,720 --> 00:05:27,960
من به خاطر این گفته زنده موندم
40
00:05:30,060 --> 00:05:31,380
این فقط همونجوریه که چیز ها باید باشن
41
00:05:32,140 --> 00:05:32,820
سرورم
42
00:05:33,140 --> 00:05:34,020
شما خیلی قدرتمندی
43
00:05:34,300 --> 00:05:35,900
وقتی بچه بودی دنبالت کردن؟
44
00:05:38,460 --> 00:05:39,340
توی زمین جنگ
45
00:05:40,060 --> 00:05:41,260
تنها برنده است
46
00:05:42,260 --> 00:05:43,460
که می تونه برای مرگ و زندگی تصمیم بگیره
47
00:05:45,740 --> 00:05:48,380
توسط دشمن نجات پیدا کردی؟
48
00:05:51,420 --> 00:05:52,380
شاید
49
00:05:54,220 --> 00:05:55,060
تمام این سال ها
50
00:05:55,740 --> 00:05:57,340
دنبال اون آزورلندری می گشتم
51
00:05:58,860 --> 00:05:59,940
اما موفق نشدم
52
00:06:03,610 --> 00:06:04,140
سرورم
53
00:06:04,980 --> 00:06:07,500
باید در آینده با آزورلندری ها خوب رفتار کنی
54
00:06:08,180 --> 00:06:09,540
نمی دونی
55
00:06:09,900 --> 00:06:11,380
کِی نجات دهنده ات رو می بینی
56
00:06:16,140 --> 00:06:17,980
تو با آزورلندری ها خیلی مهربونی
57
00:06:21,860 --> 00:06:23,780
فقط به نظرم بیچاره ان
58
00:06:24,980 --> 00:06:27,060
خب من هیچ ربطی بهشون ندارم
59
00:06:30,740 --> 00:06:32,060
سرورم
سرورم
60
00:06:32,180 --> 00:06:34,180
بذارین ما بریم
61
00:06:34,380 --> 00:06:35,500
لطفا
62
00:06:35,860 --> 00:06:36,500
سرورم
63
00:06:36,980 --> 00:06:38,060
بذارین بریم
64
00:06:38,500 --> 00:06:39,580
!ساکت !با همتونم
65
00:06:41,220 --> 00:06:42,100
هر گونه حقه ای
66
00:06:42,420 --> 00:06:43,900
باعث می شه تو دردسر جدی ای بیوفتین
67
00:06:47,020 --> 00:06:47,940
!تو
!اونجا
68
00:06:49,140 --> 00:06:49,900
!حواست به رفتارت باشه
69
00:07:52,820 --> 00:07:56,420
[عمارت تائو]
70
00:08:34,460 --> 00:08:35,419
بانوی من وقت داروعه
71
00:08:51,690 --> 00:08:52,620
خیلی تلخه
72
00:08:52,940 --> 00:08:53,740
شکر نیست؟
73
00:08:54,300 --> 00:08:54,940
. . . اِه
74
00:08:55,300 --> 00:08:56,100
نه بانوی من
75
00:08:56,620 --> 00:08:57,860
چطوره الان بخورینش
76
00:08:58,060 --> 00:08:59,290
و من دفعه ی دیگه با خودم یکم می آرم
77
00:09:00,620 --> 00:09:01,420
باشه
78
00:09:26,660 --> 00:09:27,380
فن
79
00:09:28,140 --> 00:09:28,740
!فن
80
00:09:37,290 --> 00:09:37,900
سرورم
81
00:09:38,860 --> 00:09:39,500
. . . آیا اون
82
00:09:40,730 --> 00:09:41,710
فن یه مشکلی داره
83
00:09:42,380 --> 00:09:43,620
می خواست خودشو خفه کنه
84
00:09:47,660 --> 00:09:49,420
سرورم شین گوان رفته
85
00:09:49,940 --> 00:09:50,780
شین گوان
86
00:09:55,460 --> 00:09:56,580
یون خه آن
87
00:10:12,700 --> 00:10:13,340
. . . من
88
00:10:15,020 --> 00:10:16,540
می تونم دوباره ببینم؟
89
00:10:22,140 --> 00:10:23,100
سلام؟
90
00:10:25,460 --> 00:10:26,460
کسی اینجاست؟
91
00:10:35,860 --> 00:10:37,140
. . . تو
92
00:10:39,140 --> 00:10:40,300
من گناهکارم
93
00:10:41,100 --> 00:10:43,900
قراره به خاطر گناهام بمیرم
94
00:10:44,900 --> 00:10:46,300
چه گناهی مرتکب شدی
95
00:10:46,740 --> 00:10:48,460
که باید با زندگیت مرتبش کنی؟
96
00:10:50,340 --> 00:10:53,770
[رهبرِ آزورلندر، مادرِ فن]
97
00:10:51,020 --> 00:10:51,820
آره
98
00:10:52,660 --> 00:10:53,700
گناهت چیه؟
99
00:10:55,820 --> 00:10:57,580
من همیشه با مردم مهربون بودم
100
00:10:58,100 --> 00:10:59,580
و باور دارم که تمام موجودات برابرند
101
00:11:00,970 --> 00:11:02,060
اما نمی دونستم که
102
00:11:02,460 --> 00:11:04,860
تو دیدِ بقیه ی نژاد ها یسری مردم هستن
103
00:11:05,220 --> 00:11:07,540
که گناهکار به دنیا اومدن
104
00:11:11,340 --> 00:11:12,340
چه نوع مردمی؟
105
00:11:15,580 --> 00:11:16,700
آزورلندری ها
106
00:11:18,860 --> 00:11:19,940
ناراحت نباش
107
00:11:21,100 --> 00:11:22,940
کاری می تونم برات انجام بدم؟
108
00:11:23,780 --> 00:11:25,060
کمکم می کنی؟
109
00:11:25,810 --> 00:11:26,180
ام
110
00:11:43,060 --> 00:11:43,860
. . . تو
111
00:11:44,540 --> 00:11:45,300
. . . اِه
112
00:11:48,100 --> 00:11:48,740
. . . آیا تو
113
00:11:50,220 --> 00:11:52,460
ازم می خوای از بچه ات مراقبت کنم؟
114
00:11:52,980 --> 00:11:53,980
نمی تونم انجامش بدم
115
00:11:58,660 --> 00:12:00,220
دختره یا پسر؟
116
00:12:01,940 --> 00:12:03,020
دختره
117
00:12:03,420 --> 00:12:04,380
یه دختر
118
00:12:17,220 --> 00:12:17,820
. . . اِه
119
00:12:19,780 --> 00:12:21,180
کجایین؟
120
00:12:41,580 --> 00:12:42,260
استاد
121
00:12:42,980 --> 00:12:44,260
هنوز زهر تخلیه نشده؟
122
00:12:44,940 --> 00:12:46,100
چرا دستش هنوز انقدر سرده؟
123
00:12:46,700 --> 00:12:47,380
مشکلی نیست
124
00:12:51,850 --> 00:12:53,060
چرا هنوز بیدار نشده؟
125
00:12:54,260 --> 00:12:54,980
بزودی می شه
126
00:13:01,580 --> 00:13:02,260
فن
127
00:13:02,580 --> 00:13:04,700
دوباره می گی چرا من اشک آبی ریختم؟
128
00:13:05,860 --> 00:13:07,500
الان گریه کردم؟
129
00:13:07,690 --> 00:13:08,300
نه
130
00:13:08,780 --> 00:13:10,020
اما اگه بیدار نشی
131
00:13:10,900 --> 00:13:12,020
اون گریه می کنه
132
00:13:15,860 --> 00:13:17,420
ایشون استاد جینگ چینگ از از حزب تونجین هستن
133
00:13:17,980 --> 00:13:18,780
تو مسموم شده بودی
134
00:13:19,300 --> 00:13:21,660
اون از طب سوزنی استفاده کرد تا به کشیدن سم از خون تو کمک کنه
135
00:13:21,940 --> 00:13:22,820
مسموم شدم؟
136
00:13:24,080 --> 00:13:30,560
[نور مهتاب]
137
00:13:24,180 --> 00:13:26,020
سمِ حزب تونجین نتونست بکشتش؟
138
00:13:27,180 --> 00:13:28,820
اون واقعا یه چشم درد طولانیِ
139
00:13:34,460 --> 00:13:36,020
لی فن
140
00:13:49,090 --> 00:13:50,900
!چه زن بدجنسی
141
00:13:51,940 --> 00:13:53,580
!زودباش و بگیرش
142
00:13:55,220 --> 00:13:56,480
با قدرت خانواده ی یون
143
00:13:56,780 --> 00:13:58,970
دادن یه هویت جدید بهش نمی تونست آسون تر از این باشه
144
00:14:05,690 --> 00:14:08,340
آدمای پولدار خیلی شرورن
145
00:14:09,700 --> 00:14:10,180
درسته
146
00:14:10,420 --> 00:14:12,940
همین الان رویای یه زن رو دیدم
147
00:14:13,420 --> 00:14:15,940
خیلی زیبا و باوقار بود
148
00:14:16,340 --> 00:14:18,340
بعد بهم یه بچه داد
149
00:14:19,060 --> 00:14:20,780
اما همین که بچه رو تو بغلم گرفتم
150
00:14:21,020 --> 00:14:22,940
شروع کرد گریه کردن
151
00:14:23,300 --> 00:14:24,060
نمی دونم چرا
152
00:14:24,340 --> 00:14:25,580
اما منم شروع کردم گریه کردن
153
00:14:25,940 --> 00:14:26,740
. . . بعد من
154
00:14:28,500 --> 00:14:29,740
نمی تونم بگم که
155
00:14:29,740 --> 00:14:31,020
توی خوابم اشک آبی ریختم
156
00:14:31,460 --> 00:14:32,540
اگه اون شک کنه که من
157
00:14:32,540 --> 00:14:33,820
آزورلندری هستم و دستگیرم کنه چی؟
158
00:14:34,140 --> 00:14:34,860
چی؟
159
00:14:35,180 --> 00:14:35,860
هیچی
160
00:14:38,250 --> 00:14:39,460
به نظر می اومد این
"شادی گمراه کننده"
161
00:14:40,260 --> 00:14:42,300
یه داروی قوی توهم زاست
162
00:14:42,700 --> 00:14:44,220
شادی گمراه کننده؟
163
00:14:45,580 --> 00:14:48,060
این سم لعنتی چه اسم قشنگی داره
164
00:14:53,700 --> 00:14:55,260
یون خه آن می خواست منو بکشه با
165
00:14:55,540 --> 00:14:57,900
سم های بی شمارش
166
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
که من هرگز تا به حال راجع بهش نشنیدم
167
00:15:01,060 --> 00:15:02,010
نمی دونم
168
00:15:02,010 --> 00:15:03,340
انقدر خوش شانس هستم که
169
00:15:03,340 --> 00:15:04,660
دفعه ی دیگه ام درمان بشم
170
00:15:10,620 --> 00:15:11,550
مال منو ببین
171
00:15:13,530 --> 00:15:14,870
فانوست بامزه است
172
00:15:14,990 --> 00:15:16,890
بیا اونجا بازی کنیم
باشه
173
00:15:18,300 --> 00:15:19,390
برو
174
00:15:23,940 --> 00:15:24,700
سرورم
175
00:15:26,980 --> 00:15:28,900
به نظر امروز آدمای زیادی اینجان
176
00:15:29,380 --> 00:15:30,540
شهر شلوغ پلوغه؟
177
00:15:31,580 --> 00:15:32,660
امروز فستیوال فانوس هاست
178
00:15:38,700 --> 00:15:40,540
زمان چقدر سریع می گذره
179
00:15:43,900 --> 00:15:45,220
چقدر حیف که نمی تونم ببینمش
180
00:15:45,540 --> 00:15:47,260
می خوام بدونم کِی بالاخره بیناییم بر می گرده
181
00:15:54,340 --> 00:15:55,260
اینجا خیلی سر و صداست
182
00:15:55,810 --> 00:15:57,280
بیا یه جا دیگه فانوس ها رو نگاه کنیم
183
00:15:57,370 --> 00:16:00,190
♫ با اینکه الان پوچ شدم اما هیچ پشیمونی ای ندارم ♫
184
00:16:01,340 --> 00:16:03,140
شویی قایق رانی کن
185
00:16:03,460 --> 00:16:04,140
بله سرورم
186
00:16:03,950 --> 00:16:08,520
♫ دنیا غیر قابل پیش بینیِ و مردم عوض می شن♫
187
00:16:09,770 --> 00:16:13,080
♫ چند خط شیرین زمستانی کشیدم♫
188
00:16:13,080 --> 00:16:16,310
♫ شراب تو رو زیباتر کرده ♫
189
00:16:22,610 --> 00:16:24,350
♫ سال ها گذشتن ♫
190
00:16:24,350 --> 00:16:27,460
♫ موهام رو شونه می کنم و می خوام برگردم به گذشته ♫
191
00:16:27,900 --> 00:16:28,980
کس دیگه ای اینجا هست؟
192
00:16:31,980 --> 00:16:32,780
هیچ فانوسی وجود نداره؟
193
00:16:33,210 --> 00:16:33,980
البته
194
00:16:35,100 --> 00:16:37,300
پل سنگی مقابلت با فانوس تزئین شده
195
00:16:38,140 --> 00:16:40,820
دو تا اژدهای زرد ساخته شده از کاغذ دور پل پیچیده شده
196
00:16:42,100 --> 00:16:43,780
چشم های اژدها ها از لعاب رنگی درست شده
197
00:16:44,140 --> 00:16:46,780
وقتی توسط فانوس های آسمان روشن می شن برق می زنند
198
00:16:47,700 --> 00:16:49,260
لعاب رنگی
199
00:16:51,060 --> 00:16:53,260
فقط اونجا گذاشتنشون؟
200
00:16:53,540 --> 00:16:54,620
ممکنه یکی بدزدتشون؟
201
00:16:58,010 --> 00:16:58,900
احتمالا نه
202
00:16:59,380 --> 00:17:00,300
آدمای زیادی اینجا نیستن
203
00:17:01,130 --> 00:17:02,210
هنوز پیدا نشدن
204
00:17:03,660 --> 00:17:05,780
. . . چطوره ما
205
00:17:05,940 --> 00:17:07,260
آوردمت اینجا که فانوس ها رو ببینی
206
00:17:07,819 --> 00:17:08,980
نه که لعاب رنگی رو بدزدی
207
00:17:14,380 --> 00:17:16,220
نگفتم می خوام بدزدمش
208
00:17:19,339 --> 00:17:20,380
رودخانه چطور؟
209
00:17:20,740 --> 00:17:22,579
فانوس گل لوتوس هنوز روی رودخانه است امسالم؟
210
00:17:23,180 --> 00:17:23,859
نه
211
00:17:25,450 --> 00:17:26,260
اونا حیوون ان
212
00:17:27,060 --> 00:17:27,900
بیشترم اردک
213
00:17:28,260 --> 00:17:29,100
اردک؟
214
00:17:30,780 --> 00:17:32,180
اردک ها زشتن
215
00:17:37,180 --> 00:17:38,300
به نظر من بامزه ان
216
00:17:40,940 --> 00:17:41,930
سر گردی دارن
217
00:17:44,500 --> 00:17:45,380
و زیاد حرف می زنن
218
00:17:46,150 --> 00:17:48,060
باشه پس اردک خوبه
219
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
چیز دیگه ای نیست؟
220
00:17:51,380 --> 00:17:52,380
البته که هست
221
00:17:53,700 --> 00:17:54,500
دنبالم بیا
222
00:17:54,900 --> 00:17:55,580
باشه
223
00:17:56,660 --> 00:17:57,420
دستت رو بده بهم
224
00:18:17,450 --> 00:18:18,290
کرم شب تاب هست
225
00:18:19,340 --> 00:18:21,300
یه ابرِ آبی شدن
226
00:18:22,460 --> 00:18:23,300
بعضیاشون پرواز می کنن
227
00:18:23,780 --> 00:18:24,580
بعضیاشون تو رود ان
228
00:18:25,220 --> 00:18:25,980
خیلی هاشون
229
00:18:27,140 --> 00:18:28,060
!اونا آبی ان
230
00:18:38,150 --> 00:18:42,350
♫صعود و سقوط کهکشان رو ببین ♫
231
00:18:42,350 --> 00:18:45,500
♫ یک پراکندگی در دود ♫
232
00:18:45,990 --> 00:18:47,770
♫ به تو می نگرد ♫
233
00:18:47,770 --> 00:18:50,600
♫ اشک هات رو نگه ندار ♫
234
00:18:52,170 --> 00:18:55,640
♫ به صدای همدیگه گوش کنید ♫
235
00:18:56,010 --> 00:18:59,320
♫ از نتیجه نپرس ♫
236
00:18:59,640 --> 00:19:01,580
♫ خوشحالی ♫
237
00:19:01,580 --> 00:19:05,060
♫ همه جا هست ♫
238
00:19:05,780 --> 00:19:09,660
♫ اگه باد شعر داشت و ابر کاغذ داشت ♫
239
00:19:09,660 --> 00:19:12,130
♫تاریخ نوشته می شد ♫
240
00:19:12,530 --> 00:19:15,120
♫ من تمام زندگیم رو برای پیدا کردن جایِ تو♫
241
00:19:15,120 --> 00:19:18,910
♫ صرف کردم ♫
242
00:19:19,320 --> 00:19:23,240
♫ اگه باد ناگهان متوقف شه، ضربان قلب ♫
243
00:19:23,240 --> 00:19:26,230
♫ گم نمی شه وقتی بهار می آد ♫
244
00:19:26,550 --> 00:19:28,650
♫ من یه راهی پیدا می کنم توی زمان های مشکلات ♫
245
00:19:28,650 --> 00:19:32,610
♫ تا روحم استراحت کنه ♫
246
00:19:33,380 --> 00:19:35,560
♫ فقط وقتی بهار می آد♫
247
00:19:35,720 --> 00:19:40,120
♫ روی پرده ی رویاها دراز می کشم ♫
248
00:19:44,820 --> 00:19:45,500
تو کی هستی؟
249
00:19:47,380 --> 00:19:48,300
محافظام کجان؟
250
00:19:48,860 --> 00:19:50,330
نگران نباشین بانو یون
251
00:19:51,420 --> 00:19:52,460
محافظانتون
252
00:19:53,300 --> 00:19:54,780
بزودی بیدار می شن
253
00:19:59,820 --> 00:20:00,660
چی می خوای؟
254
00:20:01,020 --> 00:20:04,180
می خوام رقیب عشقیتون رو ببرم
255
00:20:06,460 --> 00:20:07,740
لی فن
256
00:20:08,700 --> 00:20:09,780
می خوای ببریش؟
257
00:20:10,220 --> 00:20:10,900
آره
258
00:20:13,140 --> 00:20:14,780
می دونم برادرتون چی می خواد
259
00:20:15,620 --> 00:20:17,380
فقط باید فن رو به من بدین
260
00:20:18,380 --> 00:20:19,780
و من بهش اون چیزی که می خواد رو می دم
261
00:20:24,340 --> 00:20:26,060
چرا باید باورت کنم؟
262
00:20:26,660 --> 00:20:27,900
چه جوری بدونم داری دروغ نمی گی؟
263
00:20:29,180 --> 00:20:33,260
شکستگی کشتی توی "شیطان ممکنه گریه کنه" است
264
00:20:33,980 --> 00:20:35,380
چه ارتباطی با لیان چی داری؟
265
00:20:35,700 --> 00:20:37,100
فقط باید چک کنین
266
00:20:37,580 --> 00:20:39,020
که چیزی که گفتم حقیقت داره یا نه
267
00:20:40,020 --> 00:20:40,980
بذارین برادرتون
268
00:20:42,450 --> 00:20:43,700
با من راجع به بقیه اش حرف بزنه
269
00:20:50,940 --> 00:20:51,660
باشه
270
00:20:52,980 --> 00:20:54,220
اگه چیزی که گفتی حقیقت داره
271
00:20:54,780 --> 00:20:55,580
در عرض سه روز
272
00:20:55,980 --> 00:20:57,340
لی فن رو می آرم
273
00:21:00,420 --> 00:21:01,220
بانو یون
274
00:21:03,700 --> 00:21:05,860
اسلحه تون رو دفعه ی بعد بذارین کنار
275
00:21:07,580 --> 00:21:08,740
باور دارم که
276
00:21:10,340 --> 00:21:12,620
هماهنگی ثروت می آره
277
00:21:27,380 --> 00:21:29,690
[عمارت تائو]
278
00:21:31,060 --> 00:21:31,860
فن
279
00:21:32,700 --> 00:21:33,260
فن
280
00:21:33,460 --> 00:21:34,260
جی چینگ
281
00:21:42,940 --> 00:21:43,580
چطوری؟
282
00:21:43,940 --> 00:21:44,780
جی چینگ
283
00:21:45,490 --> 00:21:46,820
چه جور دوستی هستی تو؟
284
00:21:47,140 --> 00:21:48,220
خیلی وقته مریضم
285
00:21:48,420 --> 00:21:49,660
و تو الان اومدی ملاقاتم
286
00:21:49,820 --> 00:21:51,380
برات یکم غذای مقوی آوردم
287
00:21:51,780 --> 00:21:52,500
بیا
288
00:21:52,780 --> 00:21:53,980
بهم نشون بدی چی خریدی آوردی
289
00:21:55,740 --> 00:21:56,820
وایسا وایسا وایسا
290
00:21:57,980 --> 00:21:59,740
اون چیه؟
291
00:22:00,140 --> 00:22:01,250
چه جوری تکون می خوره؟
292
00:22:01,580 --> 00:22:03,140
مرغ طیف گسترده ی اصیل
293
00:22:04,300 --> 00:22:05,060
از دستفروش پرسیدم
294
00:22:05,460 --> 00:22:07,060
می تونه روزی دو تا تخم بذاره
295
00:22:08,420 --> 00:22:10,380
بذار آشپزخونه امشب برات بپزتش
296
00:22:10,740 --> 00:22:11,460
غذای مقویِ خوبیه
297
00:22:21,460 --> 00:22:22,620
می تونی ببینی؟
298
00:22:22,860 --> 00:22:24,140
باد رو حس کردم
299
00:22:31,860 --> 00:22:32,570
شنیدم که
300
00:22:32,640 --> 00:22:34,900
یه دکتر سرگردان از شهر زمرد به شهر اومده
301
00:22:35,070 --> 00:22:36,140
اون توی طب سوزنی خوبه
302
00:22:36,340 --> 00:22:37,580
و درمان بیماری های چشمی
303
00:22:37,940 --> 00:22:38,620
اون دکتر فقط
304
00:22:38,860 --> 00:22:39,700
چند تا سوزن زده
305
00:22:40,060 --> 00:22:40,940
و بیمارش درمان شده
306
00:22:42,420 --> 00:22:43,380
واقعیت داره؟
307
00:22:43,980 --> 00:22:44,860
می فهمی واقعیه یا نه
308
00:22:45,380 --> 00:22:46,580
وقتی امتحانش کنی
309
00:22:46,580 --> 00:22:47,700
اما
310
00:22:49,500 --> 00:22:50,740
ارباب تائو گفت که
311
00:22:51,180 --> 00:22:52,500
الان برای من امن نیست
312
00:22:53,620 --> 00:22:55,340
بهتره بیرون نرم
313
00:22:57,140 --> 00:22:59,140
چه نا امنی ای وجود داره
314
00:22:59,620 --> 00:23:00,420
که تو روز روشن
315
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
توی خیابون راه بری؟
316
00:23:03,250 --> 00:23:06,820
نمی خوام ازم عصبانی بشه
317
00:23:07,300 --> 00:23:08,020
باشه اصلا بیخیال
318
00:23:10,500 --> 00:23:13,100
چطوره یواشکی بریم بیرون؟
319
00:23:13,210 --> 00:23:14,550
اگه زود بر گردیم احتمالا مشکلی نباشه
320
00:23:15,260 --> 00:23:16,060
اما
321
00:23:16,420 --> 00:23:17,940
تمام اطراف عمارت پر از محافظه
322
00:23:19,060 --> 00:23:20,100
چطوری می تونی یواشکی بری بیرون؟
323
00:23:25,860 --> 00:23:26,660
یه ایده دارم
324
00:23:26,840 --> 00:23:28,890
[عمارت تائو]
325
00:23:28,100 --> 00:23:28,740
بانو یون
326
00:23:28,940 --> 00:23:30,620
این خیلی زشتِ که بدون اجازه وارد عمارت تائو بشین
327
00:23:31,980 --> 00:23:32,860
یون جی کجاست؟
328
00:23:33,580 --> 00:23:34,660
شنیدم که شین گوان گم شده
329
00:23:35,060 --> 00:23:35,860
چه اتفاقی افتاده؟
330
00:23:37,700 --> 00:23:38,420
بانو یون
331
00:23:39,340 --> 00:23:40,260
اگه می خواین ارباب تائو رو ملاقات کنین
332
00:23:41,180 --> 00:23:42,220
باید اول یه پیک بفرستین
333
00:23:42,700 --> 00:23:43,380
چطور جرات می کنی؟
334
00:23:45,180 --> 00:23:47,580
از کِی یه زندانبان کوچولو مثل تو می تونه
335
00:23:48,620 --> 00:23:49,980
با من این شکلی حرف بزنه؟
336
00:23:50,780 --> 00:23:51,820
تو هیچ رتبه ی رسمی ای نداری
337
00:23:52,300 --> 00:23:53,820
اون داره مطابق قانون حرف می زنه
338
00:23:57,740 --> 00:23:58,820
یون جی
339
00:24:00,180 --> 00:24:01,820
چرا شین گوان گم شده؟
340
00:24:02,620 --> 00:24:03,770
من اونو به تو دادم
341
00:24:04,260 --> 00:24:05,500
چون بهت اعتماد داشتم
342
00:24:05,980 --> 00:24:07,820
گم شدن شین گوان رو باید یه نفر گزارش داده باشه
343
00:24:08,260 --> 00:24:09,500
تو واقعا نمی دونستی؟
344
00:24:11,260 --> 00:24:12,380
نمی دونستم
345
00:24:12,980 --> 00:24:14,740
همین امروز صبح فهمیدم
346
00:24:15,060 --> 00:24:16,860
داروی مخفیِ شادی "گمراه کننده" از حزب تونجین
347
00:24:17,380 --> 00:24:18,340
اینم نمی دونستی؟
348
00:24:20,980 --> 00:24:22,020
تو به من
349
00:24:24,740 --> 00:24:25,940
مشکوکی؟
350
00:24:29,060 --> 00:24:29,820
یون خه آن
351
00:24:32,340 --> 00:24:34,100
هر روز اینجوری رفتار می کنی
352
00:24:35,820 --> 00:24:36,620
خسته نشدی؟
353
00:24:50,540 --> 00:24:51,580
یون جی
354
00:24:54,500 --> 00:24:56,700
از وقتی بچه بودی دوست نداشتی لبخند بزنی
355
00:24:58,340 --> 00:25:01,260
یادم می آد یه بار بود تو پارک
356
00:25:01,660 --> 00:25:04,500
داشتم با یه خدمتکار بازی می کردم
357
00:25:05,260 --> 00:25:07,300
تظاهر می کردم خرگوشم و می پریدم این ور اون ور
358
00:25:08,820 --> 00:25:10,300
وقتی اینو دیدی خندیدی
359
00:25:12,100 --> 00:25:14,020
اون موقع فکر می کردم
360
00:25:15,380 --> 00:25:18,820
اون وقتی لبخند می زنه خیلی خوشگله
361
00:25:20,820 --> 00:25:23,210
می خوام هر روز لبخند بزنه
362
00:25:28,900 --> 00:25:30,340
وقتی یه دختر کوچولو بودم
363
00:25:30,340 --> 00:25:32,620
دوست داشتی منو در حال نقش بازی کردن ببینی
364
00:25:37,260 --> 00:25:38,940
از کِی
365
00:25:41,180 --> 00:25:42,580
تغییر کردی؟
366
00:25:48,020 --> 00:25:49,890
با اینکه تو یه دختر کوچولوی مغرور بودی
367
00:25:50,740 --> 00:25:52,340
ولی هنوزم قلب مهربونی داشتی
368
00:25:53,820 --> 00:25:55,900
تو کِی شروع کردی تغییر کردن؟
369
00:25:58,020 --> 00:25:59,220
تبدیل به یه زن شرور شدی
370
00:25:59,940 --> 00:26:01,340
که با زندگی انسان ها مثل آشغال رفتار می کنه
371
00:26:02,020 --> 00:26:03,260
تو به من گفتی
372
00:26:06,060 --> 00:26:06,980
شرور؟
373
00:26:07,260 --> 00:26:07,970
باید خوشحال باشی
374
00:26:08,020 --> 00:26:09,020
که من هیچ مدرکی ندارم که
375
00:26:09,020 --> 00:26:10,620
مسموم کردن و فرار کردن از زندان به تو مربوطه
376
00:26:11,420 --> 00:26:12,700
وگرنه ما ممکنه
377
00:26:13,660 --> 00:26:15,060
این دفعه تو زندان همدیگه رو ببینیم
378
00:26:17,980 --> 00:26:18,900
یون جی
379
00:26:19,420 --> 00:26:20,340
تو نمی تونی بری
380
00:26:21,620 --> 00:26:23,820
راجع به شین گوان به من توضیح ندادی
381
00:26:23,900 --> 00:26:24,820
نمی تونی بری
382
00:27:23,940 --> 00:27:24,660
بانو فن
383
00:27:27,700 --> 00:27:28,450
بانو فن؟
384
00:27:36,220 --> 00:27:36,900
بانو فن
385
00:28:03,330 --> 00:28:09,510
[ آرام و ساکت]
386
00:28:08,500 --> 00:28:09,220
تو اینجایی
387
00:28:09,580 --> 00:28:10,260
فن کجاست؟
388
00:28:10,470 --> 00:28:11,550
تو اتاقش خوابیده
389
00:28:11,550 --> 00:28:13,640
!جیر
390
00:28:25,460 --> 00:28:26,220
لی فن کجاست؟
391
00:28:27,340 --> 00:28:29,380
. . . فن
یه کاری داشت
392
00:28:29,740 --> 00:28:30,540
رفت بیرون
393
00:28:32,570 --> 00:28:33,680
تو برو به ارباب تائو گزارش بده
394
00:28:51,340 --> 00:28:53,100
سرورم بانو فن رفتن
395
00:28:58,020 --> 00:28:59,020
یون خه آن
396
00:29:38,980 --> 00:29:39,780
بیداری؟
397
00:29:43,500 --> 00:29:44,210
آقا
398
00:29:44,660 --> 00:29:46,100
به نظرم ممکنه اشتباه کنین
399
00:29:46,580 --> 00:29:48,380
تحسین کننده ی ثروتمندم خیلی وقته مرده
400
00:29:48,660 --> 00:29:49,900
حالا من فقط یه دختر کور فقیرم
401
00:29:50,350 --> 00:29:51,540
گروگان گرفتنم ارزش نداره
402
00:30:01,460 --> 00:30:02,490
نترس
403
00:30:03,260 --> 00:30:05,220
هرگز بهت آسیب نمی زنم
404
00:30:08,100 --> 00:30:10,020
داری منو می دزدی که باهام مثل شاهزاده رفتار کنی؟
405
00:30:13,540 --> 00:30:15,940
شاید بکنم
406
00:30:17,700 --> 00:30:19,780
این گروگان گیر مشکل ذهنی داره؟
407
00:30:44,260 --> 00:30:45,260
این فلوتِ فنِ
408
00:30:46,620 --> 00:30:47,250
پس
409
00:30:47,660 --> 00:30:49,660
بانو فن باید نزدیک باشن
410
00:31:11,460 --> 00:31:12,340
فن کجاست؟
411
00:31:13,860 --> 00:31:14,420
نمی دونم
412
00:31:14,570 --> 00:31:15,620
اون کجاست؟
413
00:31:16,660 --> 00:31:17,820
نمی دونم
414
00:31:18,380 --> 00:31:19,060
برش گردون
415
00:31:19,180 --> 00:31:19,780
بله سرورم
416
00:31:20,180 --> 00:31:20,860
بله سرورم
417
00:31:38,900 --> 00:31:40,460
اینجا کجاست؟
418
00:31:41,220 --> 00:31:42,730
تو کی هستی؟ می خوای چیکار کنی؟
419
00:31:45,140 --> 00:31:45,820
!مراقب باش
420
00:31:51,500 --> 00:31:52,140
بشین
421
00:32:18,300 --> 00:32:18,980
فن
422
00:32:27,140 --> 00:32:28,060
لیان چی
423
00:32:32,060 --> 00:32:33,060
امکان نداره
امکان نداره
424
00:32:34,660 --> 00:32:35,780
اون یه موقعیت اورژانسی بود
425
00:32:36,530 --> 00:32:37,940
فقط می تونستم با تظاهر به مُردن برم بیرون
426
00:32:39,180 --> 00:32:39,940
فن
427
00:32:41,020 --> 00:32:41,780
متاسفم
428
00:32:43,940 --> 00:32:44,580
. . . تو
429
00:32:48,180 --> 00:32:49,380
تو رفتی
430
00:32:50,460 --> 00:32:51,650
چرا برگشتی؟
431
00:32:52,860 --> 00:32:53,940
به خاطر تو
432
00:32:54,810 --> 00:32:56,380
از وقتی فهمیدم نابینا شدی
433
00:32:56,940 --> 00:32:58,380
نتونستم هیچ کاری کنم
434
00:32:58,810 --> 00:33:00,340
فقط می خواستم برگردی پیشم
435
00:33:04,060 --> 00:33:04,940
آقای لیان
436
00:33:07,140 --> 00:33:09,220
فکر نمی کنی خیلی برای تو دیر شده که اینو بگی؟
437
00:33:11,660 --> 00:33:13,500
فن باید بهم اعتماد کنی
438
00:33:16,980 --> 00:33:18,580
من تنها کسیم که می تونم ازت محافظت کنم
439
00:33:19,860 --> 00:33:20,580
. . . حتی اگه
440
00:33:22,340 --> 00:33:24,100
حتی اگه هرگز نتونی دوباره ببینی
441
00:33:24,820 --> 00:33:26,220
می خوام چشمات بشم
442
00:33:26,700 --> 00:33:27,700
و تا ابد ازت مراقبت کنم
443
00:33:27,860 --> 00:33:28,580
!بَه
444
00:33:29,220 --> 00:33:30,220
نفرینم نکن
445
00:33:30,900 --> 00:33:31,620
گوش کن
446
00:33:32,010 --> 00:33:33,340
چشمام بزودی خوب می شن
447
00:33:40,060 --> 00:33:40,980
فکر می کنی تائو جوران
448
00:33:40,980 --> 00:33:42,460
واقعا چشمات رو درمان می کنه؟
449
00:33:49,380 --> 00:33:50,700
ارباب تائو مقام دار خوبیه
450
00:33:51,100 --> 00:33:52,140
اون گفت می تونه چشمام رو خوب کنه
451
00:33:52,340 --> 00:33:53,540
پس اینکاری که گفته رو می کنه
452
00:33:53,700 --> 00:33:54,420
فن
453
00:33:55,460 --> 00:33:56,460
گربه ها پنجه هاشونو مخفی می کنن
454
00:33:56,460 --> 00:33:57,620
تو لطف کوچیکشو با
455
00:33:57,650 --> 00:33:58,910
مهربونی کردن بهت اشتباه گرفتی
456
00:34:00,820 --> 00:34:01,900
هیچ وقت فکر کردی
457
00:34:02,460 --> 00:34:04,180
چرا تائو جوران تو رو انقدر خوب می شناسه که
458
00:34:04,540 --> 00:34:06,660
همیشه به تو در زمان بحران ها کمک می کنه؟
459
00:34:08,900 --> 00:34:10,380
اون فقط می خواد از تو
460
00:34:11,980 --> 00:34:13,540
به عنوان یه طعمه استفاده کنه تا منو گمراه کنه
461
00:34:13,540 --> 00:34:14,699
!چرند گفتن رو بس کن
462
00:34:18,380 --> 00:34:20,179
فکر می کردم تو یه مرد شریفی
463
00:34:20,860 --> 00:34:22,900
انتظار نداشتم یه آدم شرور باشی که بذر دعوا می پاشه
464
00:34:32,060 --> 00:34:34,139
می دونم برای ذهن خالص و ساده ی تو پذیرفتنش سخته
465
00:34:39,219 --> 00:34:41,139
اما به چیزی که گفتم فکر کن
466
00:35:10,570 --> 00:35:11,380
شین گوان
467
00:35:14,180 --> 00:35:14,820
شین گوان
468
00:35:14,980 --> 00:35:16,740
بانوی من
من خوبم
469
00:35:20,780 --> 00:35:21,460
طبق درخواست تو
470
00:35:21,460 --> 00:35:22,580
آوردمت که ببینیش
471
00:35:23,420 --> 00:35:24,380
حالا می تونی بهم بگی
472
00:35:24,380 --> 00:35:25,580
فن کجاست
473
00:35:25,980 --> 00:35:26,690
بانوی من
474
00:35:27,900 --> 00:35:28,740
بهش نگو
475
00:35:29,460 --> 00:35:32,180
تمام تلاش هامون
476
00:35:32,900 --> 00:35:34,220
بیهوده می شه
477
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
یون جی
478
00:35:40,060 --> 00:35:41,540
شین گوان بدجوری آسیب دیده
479
00:35:41,980 --> 00:35:43,420
می تونی بذاری بره؟
480
00:35:44,980 --> 00:35:45,620
بانوی من
481
00:35:46,140 --> 00:35:47,100
بانوی من
یون جی
482
00:35:48,380 --> 00:35:50,540
به خاطر من با فروتنی حرف نزنین
483
00:35:50,940 --> 00:35:52,060
من می تونم گاهی قوانین رو بشکنم
484
00:35:52,780 --> 00:35:55,700
تا وقتی بهم بگی فن کجاست
485
00:35:56,740 --> 00:35:57,660
می ذارم بره
486
00:35:59,860 --> 00:36:00,580
. . . اون
487
00:36:01,460 --> 00:36:02,220
. . . اون
488
00:36:02,460 --> 00:36:02,980
. . . اون
489
00:36:05,820 --> 00:36:06,460
!شین گوان
490
00:36:07,260 --> 00:36:08,060
!شین گوان
491
00:36:09,300 --> 00:36:10,340
!شین گوان
492
00:36:11,460 --> 00:36:13,500
چرا انقدر احمقی؟
493
00:36:17,140 --> 00:36:18,580
لطفا شاد باش
494
00:36:19,540 --> 00:36:20,300
!نه
495
00:36:23,420 --> 00:36:24,450
نه
496
00:36:27,860 --> 00:36:28,530
نه
497
00:36:30,340 --> 00:36:30,980
خه آن
498
00:36:31,580 --> 00:36:32,340
گریه نکن
499
00:36:33,420 --> 00:36:34,460
یون جی
500
00:36:35,700 --> 00:36:38,620
شین گوان مرده
501
00:36:39,820 --> 00:36:41,740
شین گوان به خاطر اون زن مرد
502
00:36:42,540 --> 00:36:44,060
از اون زن متنفر نیستی؟
503
00:36:44,780 --> 00:36:46,020
بهم بگو کجاست
504
00:36:47,060 --> 00:36:48,180
برات می کشمش
505
00:36:48,660 --> 00:36:49,540
بکشش
506
00:36:50,900 --> 00:36:52,180
!همش تقصیر اونه
507
00:36:53,820 --> 00:36:55,700
بکشش بکشش
508
00:36:56,220 --> 00:36:58,780
پس بهم بگو اون کجاست
509
00:37:00,060 --> 00:37:03,580
اون توی ویلای بنجانگِ
510
00:37:08,780 --> 00:37:09,660
بکشش
511
00:37:10,100 --> 00:37:11,180
"شادی گمراه کننده ات"
512
00:37:11,300 --> 00:37:11,940
لذت ببر
513
00:37:11,940 --> 00:37:12,740
بکشش
514
00:37:13,930 --> 00:37:14,860
بکشش
515
00:37:15,220 --> 00:37:15,900
بکشش
516
00:37:17,140 --> 00:37:17,940
بکشش
517
00:37:19,300 --> 00:37:20,060
بکشش
518
00:37:20,580 --> 00:37:21,340
بکشش
519
00:37:22,140 --> 00:37:23,170
بکشش
520
00:37:28,180 --> 00:37:29,300
هیچ وقت برات جای سوال نبوده
521
00:37:29,690 --> 00:37:31,330
که چرا تائو جون ران انقدر تو رو خوب می شناسه که
522
00:37:31,780 --> 00:37:34,100
همیشه توی مواقع بحرانی کمکت می کنه؟
523
00:37:35,140 --> 00:37:36,380
اون فقط می خواد ازت به عنوان یه طعمه
524
00:37:36,900 --> 00:37:38,020
استفاده کنه تا منو گمراه کنه
525
00:37:59,020 --> 00:37:59,900
می دونم برات سخته
526
00:38:00,140 --> 00:38:01,300
که چیزی که گفتم رو قبول کنی
527
00:38:03,140 --> 00:38:04,500
اما من نمی خوام بهت دروغ بگم
528
00:38:11,380 --> 00:38:12,700
یکم استراحت کن
529
00:38:13,340 --> 00:38:14,300
وقتی کشتی اومد
530
00:38:15,820 --> 00:38:16,700
می ریم
531
00:38:22,060 --> 00:38:22,850
برای اون
532
00:38:23,820 --> 00:38:25,780
به خانواده ی یون راز شکستگی کشتی رو گفتی
533
00:38:26,140 --> 00:38:26,850
ارزشش رو داشت؟
534
00:38:29,660 --> 00:38:31,500
اون خیلی مهم تر از این چیزاست
535
00:38:32,540 --> 00:38:33,500
اما وقتی ما رفتیم
536
00:38:34,100 --> 00:38:35,500
اونا چیز های قابل نجات رو
537
00:38:35,500 --> 00:38:36,260
از شکستگی کشتی نجات می دن
538
00:38:36,700 --> 00:38:37,620
ما باید چیکار کنیم؟
539
00:38:38,260 --> 00:38:39,020
نگران نباش
540
00:38:39,740 --> 00:38:40,340
بی فایده است
541
00:38:40,340 --> 00:38:42,140
حتی اگه یون خه آن اونجا رو بشناسه
542
00:38:42,660 --> 00:38:45,180
هیچ کس به جز من نمی تونه واردش بشه
543
00:38:46,060 --> 00:38:46,900
برو آماده شو
544
00:38:47,580 --> 00:38:48,700
من با فن می آم
545
00:38:57,820 --> 00:38:58,940
راجع به چی حرف می زنی؟
546
00:38:59,900 --> 00:39:01,700
چه رازی؟ چه شکستگی کشتی ای؟ نجات دادن چی؟
547
00:39:02,620 --> 00:39:03,380
هیچی
548
00:39:03,980 --> 00:39:04,820
دونستن این ها
549
00:39:05,380 --> 00:39:06,980
فقط به نگرانی هات اضافه می کنه
550
00:39:08,610 --> 00:39:09,340
نگرانی ها؟
551
00:39:11,060 --> 00:39:12,820
چقدر چیزی ازم مخفی کردی؟
552
00:39:13,140 --> 00:39:13,900
!من نمی رم
553
00:39:14,300 --> 00:39:15,900
پدرم و خانواده ام توی کشور ابر هستن
554
00:39:19,460 --> 00:39:20,260
لیان چی
555
00:39:20,700 --> 00:39:21,860
تو امروز هیچ جا نمی ری
556
00:39:21,884 --> 00:39:23,884
تنظیم و پخش از
SARVFILM.IR
مترجم : BaroMoviz
40880