Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,222 --> 00:00:07,050
Eerder op CSI: Vegas...
2
00:00:07,094 --> 00:00:08,617
Wie ben jij?
Wat wil je van me?
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,532
Nou, ik heb tenminste
Sara Sidle terug naar Vegas.
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,055
Aangenaam,
Ik ben Maxine Roby.
5
00:00:12,099 --> 00:00:13,535
Kom op, zadel op, zus.
6
00:00:13,578 --> 00:00:15,276
SIDLE: "Jim Brass is gewoon...
het begin."
7
00:00:15,319 --> 00:00:17,104
IBARRA:
We hebben je klant
dood aan rechten.
8
00:00:17,147 --> 00:00:18,975
Wij moeten weten
die hem ertoe aanzette.
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,629
ROBY:
Praten over de opslagfaciliteit
in Springvallei.
10
00:00:20,672 --> 00:00:22,152
MANAGER:
Het is verhuurd aan een meneer Hodges.
11
00:00:22,196 --> 00:00:24,067
ROBY:
Het is net zijn eigen kleine lab.
12
00:00:24,111 --> 00:00:26,069
Testresultaten vervalsen
en vals bewijs verzamelen.
13
00:00:26,113 --> 00:00:27,592
FOLSOM:
Er zijn hier twee dozijn afdrukken
14
00:00:27,636 --> 00:00:29,377
en elk van hen hoort erbij
naar David Hodges.
15
00:00:29,420 --> 00:00:31,292
Je kent Hodges niet. ROBY: Wat hier ook is gebeurd,
16
00:00:31,335 --> 00:00:33,076
hoe we ermee omgaan zal bepalen
17
00:00:33,120 --> 00:00:35,426
of moordenaars
in de gevangenis blijven of niet,
18
00:00:35,470 --> 00:00:37,080
of veroordelingen
ophouden of niet.
19
00:00:37,124 --> 00:00:39,517
BRASS: Wat doen we nu? Wat we altijd doen, Jim.
20
00:00:39,561 --> 00:00:41,519
Volg het bewijs.
21
00:00:42,607 --> 00:00:44,653
♪
22
00:00:47,786 --> 00:00:49,832
[geweerschoten]
23
00:00:58,580 --> 00:01:00,625
[hijgend]
24
00:01:12,289 --> 00:01:14,335
[jammer]
25
00:01:21,994 --> 00:01:24,301
Alsjeblieft!
26
00:01:24,345 --> 00:01:26,651
[janken, huilen]
27
00:01:35,138 --> 00:01:37,227
Alsjeblieft...
28
00:01:37,271 --> 00:01:39,316
[geweerschot]
29
00:01:41,144 --> 00:01:43,146
♪
30
00:02:10,956 --> 00:02:13,133
♪
31
00:02:26,494 --> 00:02:29,149
Ik dacht dat je kon gebruiken
een kleinigheidje om mee te nemen
32
00:02:29,192 --> 00:02:30,585
de rand daar.
33
00:02:30,628 --> 00:02:32,761
Hoe ziet het eruit?
34
00:02:32,804 --> 00:02:35,198
De, uh, laboratoriumrapporten
en afmeldingen
35
00:02:35,242 --> 00:02:37,461
zien er allemaal authentiek uit.
36
00:02:37,505 --> 00:02:39,028
Hodges werkte
elk van de gevallen
37
00:02:39,071 --> 00:02:40,377
je zag in die opslagruimte.
38
00:02:40,421 --> 00:02:43,772
Alles daarbinnen
voelde me zo geënsceneerd.
39
00:02:43,815 --> 00:02:46,470
Weet je, we gaan nooit
uitzoeken wat er is gebeurd
40
00:02:46,514 --> 00:02:48,516
met gastrechten
in de databank.
41
00:02:48,559 --> 00:02:51,475
We hebben toegang nodig tot papieren exemplaren,
originele bestanden.
42
00:02:51,519 --> 00:02:54,565
Hodges niet
vals bewijs, Gil.
43
00:02:54,609 --> 00:02:57,916
Iemand heeft het net gehaald
eruit zien zoals hij deed.
44
00:02:57,960 --> 00:03:00,354
We zullen...
45
00:03:00,397 --> 00:03:02,486
de wetenschap zal het ons vertellen
als hoe de dingen eruit zien
46
00:03:02,530 --> 00:03:04,009
is hoe ze echt zijn.
47
00:03:04,053 --> 00:03:06,447
Mm, het probleem is,
die opslagruimte
48
00:03:06,490 --> 00:03:07,796
is gevuld met een berg
49
00:03:07,839 --> 00:03:09,276
van slecht bewijs.
50
00:03:09,319 --> 00:03:11,495
[telefoon gaat af]Uiteindelijk, schat,
51
00:03:11,539 --> 00:03:13,323
de waarheid komt naar voren.
52
00:03:14,933 --> 00:03:16,587
Hij gaat naar binnen.
53
00:03:16,631 --> 00:03:18,894
Direct.
54
00:03:26,249 --> 00:03:28,991
TYNER:
Toen mijn cliënt instemde met zichzelf
overgave, we waren beloofd
55
00:03:29,034 --> 00:03:31,515
een kopie van
het laaddocument.
56
00:03:31,559 --> 00:03:34,257
OFFICIER: Meneer Hodges,
andere hand, alstublieft?
57
00:03:34,301 --> 00:03:36,477
Meneer Hodges.
Andere kant?
58
00:03:36,520 --> 00:03:38,827
Hier is het--
David Hodges.
59
00:03:38,870 --> 00:03:42,178
Belast met offeren
vals bewijs, 12 tellingen.
60
00:03:44,180 --> 00:03:45,790
Bewijs vernietigen,
12 tellen.
61
00:03:45,834 --> 00:03:48,445
Meineed, acht tellingen.
62
00:03:48,489 --> 00:03:51,143
Ooh, daar is
hier een tweede pagina.
63
00:03:51,187 --> 00:03:52,884
OFFICIER:
Draai naar rechts.
64
00:03:52,928 --> 00:03:54,799
SERGEANT:
Je jongen wordt
populair binnen.
65
00:04:00,675 --> 00:04:02,459
Bloemist die bezorgt
66
00:04:02,503 --> 00:04:04,200
zag de lichamen,
riep het binnen.
67
00:04:04,244 --> 00:04:06,289
Die twee de enige overledenen?
68
00:04:06,333 --> 00:04:08,204
ROBY: Ja,
die van de huiseigenaar
69
00:04:08,248 --> 00:04:09,814
Dr. Nate Kestler,
en de auto op de oprit
70
00:04:09,858 --> 00:04:12,469
is geregistreerd
aan Dr. Jinny Lee.
71
00:04:12,513 --> 00:04:14,645
De lijkschouwer zegt levertemp
72
00:04:14,689 --> 00:04:16,343
zet het tijdstip van overlijden rond
1:00, 2:00 in de ochtend.
73
00:04:16,386 --> 00:04:19,171
Heb een beetje publiek
vandaag, baas.
Ja.
74
00:04:19,215 --> 00:04:20,825
Topje van de ijsberg.
75
00:04:20,869 --> 00:04:23,524
Heb ongeveer een ontelbaar
extra ogen op ons gericht nu.
76
00:04:23,567 --> 00:04:25,526
Oorzaak van de zaak Hodges? Mm-hmm.
77
00:04:25,569 --> 00:04:27,441
Moet brengen
onze A-game vandaag, mensen.
78
00:04:27,484 --> 00:04:29,530
Wij zijn niet degenen die zoeken
door de microscoop
79
00:04:29,573 --> 00:04:31,140
deze keer... we zitten eronder.
80
00:04:37,625 --> 00:04:40,584
Ze probeerde weg te komen.
81
00:04:42,673 --> 00:04:45,546
De moordenaar kwam hierheen
82
00:04:45,589 --> 00:04:47,330
om het af te maken.
83
00:04:47,374 --> 00:04:49,332
Perp is één groot mens.
84
00:04:49,376 --> 00:04:51,029
We zoeken een maat 14
85
00:04:51,073 --> 00:04:52,640
"Assepoester."
86
00:04:52,683 --> 00:04:55,469
Je weet wat ze zeggen
over jongens met grote voeten?
87
00:04:55,512 --> 00:04:57,949
Een van hen vermoord
deze mensen.
[zacht gegrinnik]
88
00:04:57,993 --> 00:05:00,038
[telefoon gaat over]
89
00:05:02,258 --> 00:05:03,651
Niet ik.
90
00:05:03,694 --> 00:05:05,348
Heb je een nieuwe beltoon gekregen?
91
00:05:05,392 --> 00:05:07,437
[grinnikt]
92
00:05:11,223 --> 00:05:12,268
[telefoon ontgrendelt]
93
00:05:13,661 --> 00:05:15,489
Ze is populair.
94
00:05:27,718 --> 00:05:29,720
Hé, Max?
95
00:05:29,764 --> 00:05:31,722
Ik denk dat dit stel had
grote plannen vandaag.
96
00:05:31,766 --> 00:05:33,768
Dat deden ze zeker.
97
00:05:33,811 --> 00:05:36,074
Denk dat ze het niet wisten
was pech voor de bruidegom
98
00:05:36,118 --> 00:05:38,512
om de bruid te zien
voor de bruiloft.
99
00:05:38,555 --> 00:05:40,470
♪
100
00:05:45,562 --> 00:05:48,739
♪ Wie... ben jij?
101
00:05:48,783 --> 00:05:51,742
♪ Wie, wie, wie, wie?
102
00:05:51,786 --> 00:05:54,223
♪ Wie... ben jij?
103
00:05:54,266 --> 00:05:55,964
♪ Wie, wie, wie, wie?
104
00:05:56,007 --> 00:05:57,966
Ik wil het echt weten
105
00:05:58,009 --> 00:06:00,838
♪ Wie... ben jij?
106
00:06:00,882 --> 00:06:02,797
♪ Oh-oh-oh ♪ Wie...♪
107
00:06:02,840 --> 00:06:06,322
♪ Kom op, vertel me wie je bent,
jij, jij
108
00:06:06,366 --> 00:06:08,542
Ben jij dat!
109
00:06:13,242 --> 00:06:15,940
Iets geleend, iets
blauw op het gewaad van de bruidegom.
110
00:06:19,074 --> 00:06:20,641
Dit heeft
om daar te zijn
111
00:06:20,684 --> 00:06:21,990
met lippenstift op je kraag.
112
00:06:22,033 --> 00:06:24,949
Verloofde is een brunette.
113
00:06:26,255 --> 00:06:27,691
Misschien een onschuldige
uitleg.
114
00:06:27,735 --> 00:06:29,084
RAJAN: En daar misschien...
wees een blonde vrouw
115
00:06:29,127 --> 00:06:30,215
vriendje rondlopen
116
00:06:30,259 --> 00:06:32,000
met een rokende negen millimeter.
117
00:06:32,043 --> 00:06:33,654
Het is hun trouwdag.
118
00:06:33,697 --> 00:06:37,179
Ik werd niet zo afgemat
totdat ik CSI Level III bereikte.
119
00:06:38,398 --> 00:06:41,009
Dit voelt persoonlijk, baas.
120
00:06:41,052 --> 00:06:43,054
Geen teken van inbraak.
121
00:06:43,098 --> 00:06:45,100
Slachtoffers die herhaaldelijk zijn neergeschoten
dichtbij.
122
00:06:45,143 --> 00:06:46,275
ROBY: Ik ga
iemand afzetten
123
00:06:46,318 --> 00:06:48,625
nachten om te helpen hier af te ronden.
124
00:06:48,669 --> 00:06:50,148
Ik heb jullie twee
een klein cadeautje.
125
00:06:50,192 --> 00:06:52,455
Wil je dat we gaan?
naar hun huwelijk?
126
00:06:52,499 --> 00:06:54,326
Een pool van verdachten? [telefoon zoemt]
127
00:06:54,370 --> 00:06:56,241
Dat had je niet moeten doen. Ja, kom op.
128
00:06:56,285 --> 00:06:58,156
Ga een gigantische schoen voor me zoeken.
129
00:06:58,200 --> 00:07:00,507
Ondersheriff?
130
00:07:00,550 --> 00:07:02,900
Ja, ik ben zo...
131
00:07:02,944 --> 00:07:05,468
Ja, meneer, het spijt me
Ik heb je telefoontje gemist.
132
00:07:05,512 --> 00:07:07,557
Dit zou niet gebeuren
133
00:07:07,601 --> 00:07:10,168
over, eh...
David Hodges, nietwaar?
134
00:07:22,398 --> 00:07:25,619
♪
135
00:07:25,662 --> 00:07:27,925
Pardon? Pardon.
136
00:07:27,969 --> 00:07:29,187
Heb je een reden om hier te zijn?
137
00:07:29,231 --> 00:07:31,189
Nee, nee, nee, ik was gewoon nieuwsgierig
138
00:07:31,233 --> 00:07:33,670
over wat er daarbinnen gebeurde.
139
00:07:33,714 --> 00:07:35,846
Dat zijn officiële politiezaken,
meneer. Ik heb je nodig om verder te gaan.
140
00:07:41,156 --> 00:07:43,506
Officier? eh...
141
00:07:43,550 --> 00:07:45,334
zou je kunnen zeggen
de rechercheurs
142
00:07:45,377 --> 00:07:47,510
dat dat apparaat
ze vragen zich af...
143
00:07:47,554 --> 00:07:50,034
is een microtoom?
144
00:07:50,078 --> 00:07:51,993
Hallo. Wie ben jij?
145
00:07:56,606 --> 00:07:58,260
Dus de repetitie
was twee dagen geleden?
146
00:07:58,303 --> 00:08:00,828
Je zag het niet
zij gisteren?
147
00:08:02,177 --> 00:08:04,092
Jinny en Nate hadden
werk gisteren.
148
00:08:04,135 --> 00:08:05,528
Het zijn oncologen.
149
00:08:05,572 --> 00:08:07,443
Je moet zo trots zijn.
150
00:08:07,487 --> 00:08:10,098
Iedereen hield van ze.
151
00:08:11,621 --> 00:08:13,057
Ik denk dat niemand het weet
waar te gaan.
152
00:08:13,101 --> 00:08:15,103
RAJAN: Nou, we zouden
eigenlijk leuk vinden
153
00:08:15,146 --> 00:08:17,148
om wat haarmonsters te krijgen
en uitstrijkjes van mensen
154
00:08:17,192 --> 00:08:18,933
voordat ze vertrekken.
155
00:08:18,976 --> 00:08:20,325
Heb je een gastenlijst?
156
00:08:20,369 --> 00:08:22,502
Wat zeg je, wat bedoel je?
157
00:08:22,545 --> 00:08:24,808
Denk je dat iemand
wisten ze dat ze dit deden?
158
00:08:24,852 --> 00:08:27,028
We moeten kijken
bij elke mogelijkheid.
159
00:08:37,386 --> 00:08:39,519
ELISE: Als dit keert...
in een soort kielzog,
160
00:08:39,562 --> 00:08:41,216
ik denk het niet
we moeten blijven.
161
00:08:41,259 --> 00:08:42,739
Laten we naar Citrien gaan.
162
00:08:42,783 --> 00:08:44,393
Ze hebben dat
kreeft mac...
163
00:08:44,436 --> 00:08:45,742
Kan ik u helpen?
164
00:08:45,786 --> 00:08:46,917
Kan zijn.
165
00:08:46,961 --> 00:08:48,266
Als je niet te hongerig bent.
166
00:08:49,746 --> 00:08:51,574
[hijgt] Au.
167
00:08:51,618 --> 00:08:53,707
Kijk, ik ben 13,
168
00:08:53,750 --> 00:08:55,273
13 1/2, afhankelijk van de schoen.
169
00:08:55,317 --> 00:08:56,579
Ooit 14s?
170
00:08:56,623 --> 00:08:57,972
Dit is absurd.
171
00:08:58,015 --> 00:08:59,451
Nate en Jinny werkten
in onze kliniek.
172
00:08:59,495 --> 00:09:00,931
Het Clement Kankercentrum?
173
00:09:00,975 --> 00:09:02,367
Onze familie wordt gefinancierd
hun onderzoek al jaren.
174
00:09:02,411 --> 00:09:03,804
Ze waren vrienden.
175
00:09:03,847 --> 00:09:05,283
Eerlijk gezegd, deze vragen
zijn beledigend.
176
00:09:05,327 --> 00:09:07,372
Ik probeer het gewoon op te lossen
de moord op twee mensen
177
00:09:07,416 --> 00:09:08,852
je zegt dat je om je gaf.
178
00:09:08,896 --> 00:09:10,506
Ik was gisteravond thuis.
179
00:09:10,550 --> 00:09:13,030
Hij was bij mij.
180
00:09:13,074 --> 00:09:14,466
Waardeer je tijd.
181
00:09:14,510 --> 00:09:16,207
Hoop dat ik niet heb verpest
je eetlust.
182
00:09:24,825 --> 00:09:26,391
Vrienden maken?
183
00:09:26,435 --> 00:09:28,785
Nou, niet iedereen krijgt
ik zoals jij, Allie.
184
00:09:30,395 --> 00:09:33,660
Wil je mij maken?
een heel gelukkig mens?
185
00:09:33,703 --> 00:09:36,184
Met dit monster heb ik u...
186
00:09:36,227 --> 00:09:39,361
vraag een folliculaire aan
vergelijkende analyse.
187
00:09:41,058 --> 00:09:43,104
[grinnikt]
188
00:09:45,106 --> 00:09:46,324
En deze hier?
189
00:09:46,368 --> 00:09:49,153
Oke, bedankt.
190
00:09:49,197 --> 00:09:51,068
Sara!
191
00:09:51,112 --> 00:09:52,548
Hallo.
192
00:09:52,592 --> 00:09:54,637
Dit moet zijn
Dr. Grissom.
193
00:09:54,681 --> 00:09:56,944
Oké, ik moet je zeggen,
Ik hou van je vrouw.
Oh!
194
00:09:56,987 --> 00:09:59,250
Ik ook. Je bent ons aan het boteren.
195
00:09:59,294 --> 00:10:00,904
Vertel me alsjeblieft
je hebt ons niet hierheen gebracht
196
00:10:00,948 --> 00:10:02,689
om ons persoonlijk slecht nieuws te brengen.
197
00:10:02,732 --> 00:10:05,561
Loop met me.
198
00:10:07,302 --> 00:10:10,566
We hebben de formele vermaning gekregen.
199
00:10:10,610 --> 00:10:12,089
Niemand die met David heeft gewerkt
200
00:10:12,133 --> 00:10:14,091
Hodges kunnen binnen komen
1.000 mijl van zijn zaak.
201
00:10:14,135 --> 00:10:15,702
Wat denken ze... Ik weet het.
202
00:10:15,745 --> 00:10:17,312
Het is gewoon optiek.
203
00:10:17,355 --> 00:10:18,661
Maar dit kan van invloed zijn op
de integriteit
204
00:10:18,705 --> 00:10:20,315
van het geheel
Nevada rechtssysteem.
205
00:10:20,358 --> 00:10:22,360
Wanneer een wetshandhaver
officier wordt beschuldigd,
206
00:10:22,404 --> 00:10:24,624
hun collega's onderzoeken.
Het is niet ongehoord.
207
00:10:24,667 --> 00:10:26,626
Er is enige bezorgdheid dat...
208
00:10:26,669 --> 00:10:28,802
Ja, ik stel het me voor.
209
00:10:28,845 --> 00:10:31,239
Ik was de supervisor van David Hodges. Ja.
210
00:10:31,282 --> 00:10:33,850
Je kunt niet zomaar korting geven op de
mogelijkheid dat hij erin geluisd is.
211
00:10:33,894 --> 00:10:35,678
Hé, ik zou graag
als ze dat vinden.
212
00:10:35,722 --> 00:10:37,506
Ja, maar dat doen ze niet.
213
00:10:37,549 --> 00:10:38,899
Dat is het probleem.
IAB heeft geen
214
00:10:38,942 --> 00:10:40,422
de technische expertise
215
00:10:40,465 --> 00:10:43,120
om dit te onthaasten.
De DA zeker niet.
216
00:10:43,164 --> 00:10:45,035
ik wil graag meedenken
dat deze mensen... Max.
217
00:10:45,079 --> 00:10:47,647
Al je bazen gaan
om naar de CYA-modus te gaan
218
00:10:47,690 --> 00:10:50,084
en laat dit beproefd worden
in de pers. Als we niet krijgen
219
00:10:50,127 --> 00:10:52,695
naar de waarheid... niemand zal dat doen.
220
00:10:52,739 --> 00:10:55,045
Het leven van onze vriend
staat aan de lijn.
221
00:10:55,089 --> 00:10:56,960
Ons levenswerk staat op het spel.
222
00:10:57,004 --> 00:10:58,962
Het is niet mijn oproep.
223
00:11:00,268 --> 00:11:02,792
En tenzij iets
grote veranderingen, ik kan niet
224
00:11:02,836 --> 00:11:05,490
heb een van jullie
in de buurt van die zaak David Hodges.
225
00:11:12,715 --> 00:11:14,412
ROBY:
Kop op, Penny.
226
00:11:14,456 --> 00:11:16,588
Dus...
227
00:11:16,632 --> 00:11:19,287
wat is dit allemaal? Ik wou dat ik het je kon vertellen, baas.
228
00:11:19,330 --> 00:11:21,332
Lijkt op de Kool-Aid Man
werd gestoken.
229
00:11:21,376 --> 00:11:23,726
ROBY:
Oké, nou, het is
op de vloer van een garage.
230
00:11:23,770 --> 00:11:25,902
Denk je dat dat een hint kan zijn?
231
00:11:25,946 --> 00:11:27,512
Nou, er is geen spoor
van de spullen
232
00:11:27,556 --> 00:11:29,123
onder een van beide
van de auto's van de slachtoffers.
233
00:11:29,166 --> 00:11:31,429
Dus dacht dat het misschien kwam
uit het voertuig van de moordenaar.
234
00:11:31,473 --> 00:11:32,909
De wielbasis ziet eruit
als een SUV.
235
00:11:32,953 --> 00:11:35,477
Ik denk high-end
transmissie vloeistof.
236
00:11:35,520 --> 00:11:37,566
Prijzige merken verven het rood
voor een betere lekdetectie.
237
00:11:37,609 --> 00:11:40,177
ROBY: Meerdere
vlekken overlappen.
238
00:11:40,221 --> 00:11:43,180
Lijkt op hetzelfde voertuig
hier keer op keer geparkeerd.
239
00:11:43,224 --> 00:11:45,095
Was aan het kijken
voor een vaste bezoeker.
240
00:11:45,139 --> 00:11:47,141
[grinnikt]
Manier om te zijn.
241
00:11:48,446 --> 00:11:49,796
Wat zit daar in?
242
00:11:49,839 --> 00:11:52,494
Meekomen.
Frisse ogen doen nooit pijn.
243
00:11:54,844 --> 00:11:56,890
Je hebt de insigne.
244
00:11:57,847 --> 00:11:59,762
Wacht niet op.
245
00:12:02,634 --> 00:12:04,680
Iemand vergat
het veilige woord.
246
00:12:05,550 --> 00:12:06,900
ROBY:
De deur is schoon.
247
00:12:06,943 --> 00:12:09,598
Jamb is intact.
We denken dat de moordenaar een sleutel had.
248
00:12:10,773 --> 00:12:12,993
De slachtoffers waren verrast.
249
00:12:13,036 --> 00:12:15,386
Had geen tijd om het te verbergen. [schreeuwt]
250
00:12:15,430 --> 00:12:18,085
De verdachte opende hier het vuur.
251
00:12:18,128 --> 00:12:20,174
[schreeuwend]
252
00:12:21,741 --> 00:12:24,047
Maar toen stapte hij opzij.
253
00:12:24,091 --> 00:12:26,093
Hier?
254
00:12:26,136 --> 00:12:28,182
Ja, hij was op zoek
voor een betere hoek.
255
00:12:28,225 --> 00:12:31,489
Gebaseerd op Nate Kestler's
eindstand, denken we
256
00:12:31,533 --> 00:12:34,101
dat hij stierf terwijl hij probeerde
om zijn aanstaande bruid te beschermen.
257
00:12:34,144 --> 00:12:36,190
Jinny probeerde te krijgen
naar haar telefoon.
258
00:12:36,233 --> 00:12:38,105
De moordenaar gevolgd
recht doorheen
259
00:12:38,148 --> 00:12:39,976
de puinhoop die hij heeft gemaakt
260
00:12:40,020 --> 00:12:41,543
om haar af te maken.
261
00:12:41,586 --> 00:12:44,720
Hij heeft hier ook een puinhoop gemaakt.
262
00:12:44,764 --> 00:12:47,418
Hij veegde de zijne niet af
voeten op de mat.
263
00:12:50,770 --> 00:12:52,772
FOLSOM:
de kogels
in de muur van Nate Kestler
264
00:12:52,815 --> 00:12:55,035
werden allemaal ontslagen door
hetzelfde wapen, maar...
265
00:12:55,078 --> 00:12:57,167
geen match in NIBIN.
266
00:12:57,211 --> 00:12:59,213
We vloeken niet
de duisternis, mijn kind.
267
00:12:59,256 --> 00:13:01,606
Wij steken een kaars aan.
Weet je wat dat is?
268
00:13:01,650 --> 00:13:03,130
eh...
269
00:13:03,173 --> 00:13:05,349
Doc zei de antibiotica
zal het meteen opruimen.
270
00:13:05,393 --> 00:13:08,222
[grinnikt] Dat is
het organische plantmateriaal
271
00:13:08,265 --> 00:13:10,267
we hebben gevonden
op de laarsafdruk van de moordenaar.
272
00:13:11,573 --> 00:13:14,402
Wil je deze man identificeren?
via zijn stuifmeelafdruk?
273
00:13:14,445 --> 00:13:17,274
Wie heeft ballistiek wanneer nodig?
je hebt de microgametofyten
274
00:13:17,318 --> 00:13:18,667
van een bloeiende woestijnboom?
275
00:13:18,710 --> 00:13:20,669
Is dat wat die kleine
eivormige jongens zijn?
276
00:13:20,712 --> 00:13:22,758
Ja, zegt de database
dat ze hebben
277
00:13:22,802 --> 00:13:26,283
de oppervlakte reticulatie
en poriën van...
278
00:13:26,327 --> 00:13:28,590
de Gedraaide Acacia.
279
00:13:28,633 --> 00:13:31,332
Dus we zijn op zoek
voor een zeldzame boom,
280
00:13:31,375 --> 00:13:33,073
dichtbij groeien
een dure SUV,
281
00:13:33,116 --> 00:13:34,814
dat zou zomaar kunnen
een bloederige laarsafdruk
282
00:13:34,857 --> 00:13:36,293
op het gaspedaal.
283
00:13:36,337 --> 00:13:37,599
Ja dat ben je wel.
284
00:13:40,950 --> 00:13:42,822
[onduidelijk gebabbel]
285
00:13:42,865 --> 00:13:44,998
Catherine zegt borgtocht
geregeld.
286
00:13:45,041 --> 00:13:46,477
Zou niet moeten zijn
te lang.
287
00:13:46,521 --> 00:13:47,565
[poort zoemt]
288
00:13:49,002 --> 00:13:51,482
Hodges verdient dit niet.
289
00:13:53,745 --> 00:13:55,312
Je kunt het gewoon zeggen.
290
00:13:55,356 --> 00:13:58,750
Kijk, ik wil het niet
om waar te zijn, ook niet, Sara.
291
00:13:58,794 --> 00:14:00,796
ik weet het gewoon niet
wat maakt je zo zeker.
292
00:14:00,840 --> 00:14:03,016
Nou, om te beginnen,
hij zou hebben moeten breken
293
00:14:03,059 --> 00:14:05,148
1.000 wetten goed
onder onze neus.
294
00:14:05,192 --> 00:14:07,629
Is het bewijs?
hier inspraak in krijgen?
295
00:14:07,672 --> 00:14:09,892
Twijfel je?
heb ik erover gelezen?
296
00:14:09,936 --> 00:14:12,286
Nee, juist het tegenovergestelde... je zei
je hebt niets gevonden
297
00:14:12,329 --> 00:14:15,028
in die opslagruimte
om hem te wissen.
298
00:14:15,071 --> 00:14:17,334
[zucht]
299
00:14:17,378 --> 00:14:20,729
Ik blijf maar denken, ik bedoel...
300
00:14:20,772 --> 00:14:23,993
hoe goed weten we het eigenlijk?
David Hodges?
301
00:14:25,995 --> 00:14:27,954
Hoe goed doet?
kent iemand iemand?
302
00:14:27,997 --> 00:14:29,651
[poort zoemt, grendel klikt]
303
00:14:37,528 --> 00:14:39,095
Hallo schat.
Hoi.
304
00:14:40,314 --> 00:14:42,142
Het komt in orde.
305
00:14:42,185 --> 00:14:44,666
Wist u
hij had een gezin?
306
00:14:45,667 --> 00:14:49,149
Er is misschien veel dat we niet doen
weten over David Hodges.
307
00:14:54,806 --> 00:14:56,373
♪Doe een wens, schatje
308
00:14:56,417 --> 00:14:59,333
Nou, en ik zal het maken
kom uit...
309
00:14:59,376 --> 00:15:00,595
RAJAN:
Er is een G-Wagen.
310
00:15:00,638 --> 00:15:01,857
FOLSOM:
En daar is onze boom.
311
00:15:01,901 --> 00:15:03,598
RAJAN:
Dit moet de plek zijn.
312
00:15:03,641 --> 00:15:05,600
Ziet er veelbelovend uit, maar ik dacht
we hadden er nog een paar
313
00:15:05,643 --> 00:15:07,341
acacia's op die lijst
van de boomverzorgers. Oh, ja, er is genoeg.
314
00:15:07,384 --> 00:15:09,212
Ik weet alleen niet hoeveel
meer van je jachtrots
315
00:15:09,256 --> 00:15:10,866
Ik kan het aan. Ooh!
316
00:15:10,910 --> 00:15:12,215
Nou, misschien als je dat niet was
één punt verwijderd van het krijgen van
317
00:15:12,259 --> 00:15:14,130
je rijbewijs is ingetrokken,
je zou ons kunnen rijden.
318
00:15:14,174 --> 00:15:16,263
Onderwerp mij aan
uw Highway XM.
319
00:15:16,306 --> 00:15:17,351
[grinnikt]
320
00:15:22,182 --> 00:15:23,923
Ik heb wat Kool-Aid.
321
00:15:25,750 --> 00:15:27,143
Het lijkt erop dat het feest is.
322
00:15:28,231 --> 00:15:30,277
Zullen we?
323
00:15:32,018 --> 00:15:33,671
♪
324
00:15:33,715 --> 00:15:35,891
Welkom bij Scramble.
325
00:15:35,935 --> 00:15:37,762
Ik ben Christie.
Mag ik jullie namen
326
00:15:37,806 --> 00:15:39,025
en verwijzing?
327
00:15:39,068 --> 00:15:40,635
Uh, ik ben Josh Folsom.
328
00:15:40,678 --> 00:15:42,332
Dit is Allie Rajan.
329
00:15:42,376 --> 00:15:43,725
Ik denk dat je zou kunnen zeggen
dat we hier zijn omdat
330
00:15:43,768 --> 00:15:45,161
van Nate Kestler en Jinny Lee.
331
00:15:45,205 --> 00:15:47,163
Mm, Nate en Jinny.
332
00:15:47,207 --> 00:15:49,557
Gaan trouwen.
We zijn allemaal zo blij
333
00:15:49,600 --> 00:15:51,689
voor hen. [gelach, geklets]
334
00:15:54,518 --> 00:15:56,477
Ik zie het helaas niet
uw namen op de lijst.
335
00:15:56,520 --> 00:15:58,479
Is dit jouw eerste keer
bij Scramble?
336
00:15:58,522 --> 00:16:01,090
Het is eigenlijk en
we willen graag praten
337
00:16:01,134 --> 00:16:02,787
aan de eigenaar van de
G-Wagen vooraan.
338
00:16:02,831 --> 00:16:03,919
Dat is eigendom van de club.
339
00:16:03,963 --> 00:16:05,703
Oke. Maar wie rijdt ermee?
340
00:16:05,747 --> 00:16:08,010
Ja, tientallen mensen. Leden.
341
00:16:08,054 --> 00:16:10,273
Over wie hebben we het hier? Swingers, schat.
342
00:16:10,317 --> 00:16:13,189
Zijn jullie niet hier om te feesten?
343
00:16:18,847 --> 00:16:21,154
Ons lidmaatschap is
zeer hecht.
344
00:16:21,197 --> 00:16:23,025
Dit nieuws over Nate
en Jinny, het gaat
345
00:16:23,069 --> 00:16:24,809
iedereen verpletteren.
346
00:16:24,853 --> 00:16:26,594
RAJAN: Eh, we hebben reden
iemand hier geloven
347
00:16:26,637 --> 00:16:28,117
misschien eigenlijk
betrokken geweest.
348
00:16:28,161 --> 00:16:29,640
Daarom willen we kijken
bij de G-Wagen voor de deur.
349
00:16:29,684 --> 00:16:31,425
Je weet het niet
wie heeft er het laatst mee gereden?
350
00:16:31,468 --> 00:16:33,383
CHRISTY:
Nee sorry. Iedereen kan het nemen.
351
00:16:33,427 --> 00:16:35,385
Soms wil een groep
naar een stripclub gaan,
352
00:16:35,429 --> 00:16:38,127
casino, diner, wat dan ook.
De sleutels zijn hier net boven.
353
00:16:39,563 --> 00:16:41,957
FOLSOM:
Wat is er met, eh...
354
00:16:43,002 --> 00:16:45,004
... Peeping Tom
en de Lookie-Loos?
355
00:16:45,047 --> 00:16:47,876
De Mayfield-kamer is voor onze
candaulisten en voyeurs.
356
00:16:47,919 --> 00:16:49,704
Voor sommige mensen,
we zijn slechts een achtergrond,
357
00:16:49,747 --> 00:16:51,314
in plaats van een speeltuin.
358
00:16:51,358 --> 00:16:54,361
Onze sfeer is gewoon brandstof
hun eigen ding.
359
00:16:54,404 --> 00:16:56,232
Nate en Jinny waren
meestal zo.
360
00:16:56,276 --> 00:16:58,147
Als je nieuwsgierig bent,
laat me weten.
361
00:16:58,191 --> 00:17:00,976
Ik help de zaak runnen,
Ik kan je waarschijnlijk binnen krijgen.
362
00:17:01,020 --> 00:17:03,283
Oh nee, we zijn er net
voor het werk.
363
00:17:03,326 --> 00:17:06,068
We zijn niet samen.
364
00:17:06,112 --> 00:17:08,114
De sleutel is er gewoon.
365
00:17:10,507 --> 00:17:11,682
FOLSOM:
mm.
366
00:17:11,726 --> 00:17:13,771
Oh, mm-hm.
367
00:17:16,035 --> 00:17:18,037
ik ga gewoon...
368
00:17:22,084 --> 00:17:24,086
[grinnikt]
369
00:17:27,481 --> 00:17:29,526
♪
370
00:17:58,077 --> 00:18:00,775
Zou onze man-- voertuig kunnen zijn
geregistreerd op een Anwar Hassan.
371
00:18:00,818 --> 00:18:02,864
Ja, maar het klinkt als gebruik van
het voertuig is een free-for-all.
372
00:18:02,907 --> 00:18:05,084
Net als al het andere hier. [grinnikt]
373
00:18:05,127 --> 00:18:07,521
Jammer de laatste persoon die reed
het veegde hun afdrukken weg.
374
00:18:07,564 --> 00:18:10,089
ik zie niet
geen camera's, jij ook?
375
00:18:11,307 --> 00:18:13,918
We kunnen niet toestaan
fotografische apparatuur.
376
00:18:13,962 --> 00:18:16,312
Ik bedoel... je snapt het. Ik wel,
377
00:18:16,356 --> 00:18:18,706
eigenlijk,
maar we zullen op zijn minst nodig hebben
378
00:18:18,749 --> 00:18:20,360
een lijst van uw leden.
379
00:18:20,403 --> 00:18:21,970
Mijn excuses.
Dat is onmogelijk.
380
00:18:22,013 --> 00:18:24,146
Kunnen we praten
naar de grote baas?
381
00:18:24,190 --> 00:18:26,627
Dat is hem, toch?
382
00:18:26,670 --> 00:18:27,889
Anwar is eigenlijk de stad uit.
383
00:18:27,932 --> 00:18:29,804
Oh.
Waar?
Hij zei niet.
384
00:18:29,847 --> 00:18:31,240
Maar zelfs als hij hier was,
385
00:18:31,284 --> 00:18:32,589
ik betwijfel of hij dat zou doen
geef je de lijst
386
00:18:32,633 --> 00:18:34,069
zonder bevelschrift.
387
00:18:34,113 --> 00:18:35,810
Wat als ik het toverwoord zeg?
388
00:18:35,853 --> 00:18:38,378
Is het Fidelio?
389
00:18:38,421 --> 00:18:41,337
Hoe zit het met "pers", zoals in we
kon terugkomen met een bevelschrift,
390
00:18:41,381 --> 00:18:43,774
maar we kunnen het serveren
met een tiental nieuwsploegen.
391
00:18:47,256 --> 00:18:50,346
Ik zal je krijgen
een afdruk van de lijst.
392
00:18:55,525 --> 00:18:57,571
Oh.
393
00:19:00,922 --> 00:19:02,706
♪
394
00:19:04,665 --> 00:19:06,232
Denk je dat je bent?
de eerste stoere vent die ooit trok
395
00:19:06,275 --> 00:19:08,408
deze rotzooi met mij?
396
00:19:08,451 --> 00:19:10,627
Je wilt niet eten, Elvis,
dat is prima.
397
00:19:10,671 --> 00:19:12,194
ik wil gewoon niet
om er later over te horen.
398
00:19:12,238 --> 00:19:13,543
Je staat onder arrest.
399
00:19:13,587 --> 00:19:14,718
Je gaat een pak slaag krijgen,
400
00:19:14,762 --> 00:19:15,806
je blijft met je snavel lopen.
401
00:19:15,850 --> 00:19:17,852
ZIJDELINGS LOPEN:
Het is gewoon wij.
402
00:19:17,895 --> 00:19:20,855
Je staat onder arrest.
[kreunt zacht]
403
00:19:20,898 --> 00:19:22,117
En een oude vriend.
404
00:19:22,161 --> 00:19:23,945
Oh, ik dacht dat ik de gevangenis rook.
405
00:19:23,988 --> 00:19:25,207
HODGES:
Messing.
406
00:19:25,251 --> 00:19:27,166
Nog steeds een charmeur.
407
00:19:27,209 --> 00:19:29,864
ik wil dat je ontmoet
mijn vrouw Emma.
408
00:19:29,907 --> 00:19:31,866
[grunts]Ik heb verhalen over je gehoord.
409
00:19:31,909 --> 00:19:33,607
Ja?
410
00:19:33,650 --> 00:19:35,435
Heeft hij je verteld over de tijd?
dat een of andere gek ingehuurd
411
00:19:35,478 --> 00:19:36,958
een moordenaar om naar mijn huis te komen
412
00:19:37,001 --> 00:19:38,742
over iets wat hij deed?
413
00:19:38,786 --> 00:19:41,702
Nou, ik weet zeker dat jullie dat allemaal hebben
veel om over te praten.
414
00:19:41,745 --> 00:19:43,443
Ik ga mijn moeder bellen.
415
00:19:43,486 --> 00:19:45,314
Ze is bezorgd.
Is er ergens...?
416
00:19:45,358 --> 00:19:47,360
Ja tuurlijk...
417
00:19:49,666 --> 00:19:51,625
Alles wat ze zeggen is
een kruik.
418
00:19:51,668 --> 00:19:53,888
Ik heb het niet gedaan.
419
00:19:53,931 --> 00:19:55,585
Ja, dat heb ik geprobeerd
op mijn tweede vrouw.
420
00:19:55,629 --> 00:19:57,283
Werkte niet al te best.
421
00:20:00,068 --> 00:20:02,288
Zeker, je moet
geloof me?
422
00:20:02,331 --> 00:20:05,726
Je kent mijn standpunt
op menselijk getuigenis, David.
423
00:20:05,769 --> 00:20:07,858
ik kant
met de robotten.
424
00:20:09,512 --> 00:20:12,689
Kijk, het enige wat je kunt doen is
vertel de waarheid,
425
00:20:12,733 --> 00:20:16,084
en hopen dat het bewijs
niet mee eens.
426
00:20:21,959 --> 00:20:23,526
TYLER:
Bedankt, Kate.
427
00:20:23,570 --> 00:20:25,267
Geef ons wat water?
428
00:20:25,311 --> 00:20:28,531
Ik moet zeggen,
Ik ben verrast je weer te zien.
429
00:20:28,575 --> 00:20:30,403
ik heb het je gezegd
alles wat ik weet.
430
00:20:30,446 --> 00:20:33,362
Je hebt het deel weggelaten
waar jij en je
431
00:20:33,406 --> 00:20:35,538
favoriete oncologen begonnen
naar een swingersclub gaan.
432
00:20:35,582 --> 00:20:38,454
We hebben je naam gevonden
op het roster bij Scramble.
433
00:20:43,416 --> 00:20:45,287
[zoemend]
434
00:20:45,331 --> 00:20:49,030
Oh, je hebt er een
van die deuren zoals Matt Lauer.
435
00:20:50,118 --> 00:20:52,425
Netjes.
Mijn vrouw Elise
436
00:20:52,468 --> 00:20:54,296
keurt het niet goed
van de levensstijl.
437
00:20:54,340 --> 00:20:56,951
Ze beperkt me niet, maar eruit
uit respect voor haar, ik ben discreet.
438
00:20:56,994 --> 00:20:58,822
Dus ze weet niets van jou
439
00:20:58,866 --> 00:21:00,824
en de bruid en bruidegom?
440
00:21:00,868 --> 00:21:03,174
Nate en Jinny en ik hebben elkaar hier ontmoet.
441
00:21:03,218 --> 00:21:04,915
We werden vrienden,
toen gingen we erheen.
442
00:21:04,959 --> 00:21:06,787
Kijk, sommige mensen tennissen,
443
00:21:06,830 --> 00:21:08,136
sommige...
444
00:21:08,179 --> 00:21:10,312
Ik weet zeker dat je zou houden van
om alles over te horen
445
00:21:10,356 --> 00:21:12,749
wat gebeurt er bij Scramble,
maar het zijn jouw zaken niet.
446
00:21:12,793 --> 00:21:14,055
Ik kan de G-Wagen van de club koppelen
447
00:21:14,098 --> 00:21:15,404
naar Nate's huis,
nacht van de moord.
448
00:21:15,448 --> 00:21:16,840
Zie je, maar je kon niet
zet mij erin,
449
00:21:16,884 --> 00:21:18,407
want ik heb er nog nooit in gezeten.
450
00:21:18,451 --> 00:21:20,931
Waarom denk je dat ik het heb gedaan?
451
00:21:20,975 --> 00:21:22,672
Wij zijn niet de motiefpolitie,
452
00:21:22,716 --> 00:21:24,892
maar er zijn er maar zo veel
redenen waarom mensen ooit doden.
453
00:21:24,935 --> 00:21:26,937
Seks is één
en geheimen bewaren is iets anders.
454
00:21:26,981 --> 00:21:28,504
Nou, ik heb niets te verbergen.
455
00:21:28,548 --> 00:21:30,985
Goed, dus...
456
00:21:31,028 --> 00:21:33,466
reden dat we hier zijn.
457
00:21:33,509 --> 00:21:36,512
We willen graag je hand afnemen
458
00:21:36,556 --> 00:21:39,167
voor schotresten.
Het is natuurlijk vrijwillig.
459
00:21:39,210 --> 00:21:41,169
Ach, in dat geval,
Ik sla over.
460
00:21:41,212 --> 00:21:42,475
[grinnikt]
461
00:21:44,390 --> 00:21:46,653
Wil je nog steeds
de wateren of...?
462
00:21:48,219 --> 00:21:50,831
Je hebt een beetje glitter
op jou, Kate.
463
00:21:50,874 --> 00:21:52,659
Nate Kestler deed dat ook.
464
00:21:52,702 --> 00:21:55,183
Misschien wil je
om wat vragen te beantwoorden?
465
00:21:55,226 --> 00:21:57,359
Je hebt geen
om ze iets te vertellen. Is het een groot geheim?
466
00:21:57,403 --> 00:21:59,927
Nate heeft het waarschijnlijk opgepikt
dezelfde plaats waar ik deed.
467
00:21:59,970 --> 00:22:02,277
Tyler nam me mee
naar de donkere kamer bij Scramble.
468
00:22:02,321 --> 00:22:04,584
Je kunt er nooit vanaf komen
van dit spul, toch?
469
00:22:07,108 --> 00:22:09,153
["Licht gaat uit [Gemengd]"
per hoofdstuk en vers spelen]
470
00:22:14,028 --> 00:22:16,335
Vergeet de bescherming niet.
471
00:22:17,292 --> 00:22:20,077
Nou, ik zie er geen...
472
00:22:20,121 --> 00:22:21,862
blauwe glitters.
473
00:22:21,905 --> 00:22:23,385
Nee.
474
00:22:23,429 --> 00:22:25,256
Niet veel van iets zien.
475
00:22:25,300 --> 00:22:27,346
[rammelen]
476
00:22:30,261 --> 00:22:31,654
Hier.
477
00:22:31,698 --> 00:22:32,829
Hé.
478
00:22:32,873 --> 00:22:34,091
Wauw.
479
00:22:34,135 --> 00:22:35,832
♪ Lichten gaan...
480
00:22:35,876 --> 00:22:37,268
[kreunt]
481
00:22:38,574 --> 00:22:40,315
Hallo.
482
00:22:43,100 --> 00:22:45,973
Tylers assistent
had gelijk.
483
00:22:46,016 --> 00:22:48,062
Nate had kunnen zijn
hier met glitters gebombardeerd.
484
00:22:48,105 --> 00:22:49,716
Waarom wilde Tyler ons niet?
weten over deze plek?
485
00:22:49,759 --> 00:22:52,893
♪ Licht gaat uit
486
00:22:52,936 --> 00:22:55,809
♪ Weet je het nog
als ik al in de buurt ben? ♪
487
00:22:55,852 --> 00:22:57,332
folsom?
488
00:22:57,376 --> 00:22:59,595
En ik had plezier
489
00:22:59,639 --> 00:23:02,424
♪ Lichten,
ze hebben me blind gemaakt...
490
00:23:02,468 --> 00:23:03,817
De verf is hier vervaagd.
491
00:23:03,860 --> 00:23:05,558
RAJAN: Eh...
492
00:23:05,601 --> 00:23:07,690
ja, dat is vreemd.
493
00:23:07,734 --> 00:23:10,084
Geen ramen.
494
00:23:10,127 --> 00:23:11,999
Geen zonlicht.
495
00:23:12,042 --> 00:23:13,435
Om verf te weerstaan,
die zouden hebben
496
00:23:13,479 --> 00:23:15,176
krachtige halogenen zijn.
497
00:23:15,219 --> 00:23:17,570
Zoals flitslampen.Flitslampen?
498
00:23:17,613 --> 00:23:19,876
De meeste clubs gebruiken LED's met een laag wattage.
499
00:23:21,530 --> 00:23:24,490
Waarom dit soort installeren?
van wattage in de donkere kamer?
500
00:23:45,249 --> 00:23:47,817
Hé.
501
00:23:53,519 --> 00:23:55,825
Het lijkt alsof de muren ogen hebben.
502
00:24:03,920 --> 00:24:05,487
CHRISTY:
Dit is zoals...
503
00:24:05,531 --> 00:24:06,749
zo'n verraad.
504
00:24:06,793 --> 00:24:08,098
ik begrijp het niet
waarom meneer Hassan
505
00:24:08,142 --> 00:24:09,491
zou een camera plaatsen...
506
00:24:09,535 --> 00:24:12,276
Echt, je hebt nog nooit
van chantage gehoord?
507
00:24:12,320 --> 00:24:14,757
Een van jullie ooit
heb je de boeken hier in de buurt gezien?
508
00:24:14,801 --> 00:24:16,672
Zie ik eruit als een accountant?
509
00:24:16,716 --> 00:24:18,282
De zender op deze camera
is niet erg krachtig.
510
00:24:18,326 --> 00:24:20,459
Er moet zijn
een computer ter plaatse.
511
00:24:20,502 --> 00:24:21,634
Waar bewaart je baas het?
512
00:24:21,677 --> 00:24:23,244
Ik weet niets.
513
00:24:23,287 --> 00:24:24,724
Maar...
514
00:24:24,767 --> 00:24:25,986
Meneer Hassan kwam eerder binnen.
515
00:24:26,029 --> 00:24:27,422
Ik zag hem
bij de receptie.
516
00:24:27,466 --> 00:24:29,293
Hij is terug van zijn reis.
517
00:24:29,337 --> 00:24:31,644
Ik denk dat hij was uitgedroogd,
overal politiemensen.
518
00:24:31,687 --> 00:24:33,167
Heeft hij iets meegenomen?
met hem toen hij wegging?
519
00:24:33,210 --> 00:24:34,951
FOLSOM: Goed.
520
00:24:34,995 --> 00:24:38,259
Dan wat hij niet wilde
ons te vinden is nog steeds hier.
521
00:24:41,175 --> 00:24:44,178
♪
522
00:25:11,553 --> 00:25:13,555
♪
523
00:25:27,700 --> 00:25:29,484
FOLSOM:
Hé, ik heb iets gevonden.
524
00:25:29,528 --> 00:25:31,094
Ik ook.
525
00:25:31,138 --> 00:25:33,009
Ik moet nodig douchen.
526
00:25:33,053 --> 00:25:35,185
ik ben er
met jou.
527
00:25:40,800 --> 00:25:43,367
[stottert] Iemand
huurt een opslagruimte
528
00:25:43,411 --> 00:25:45,456
in jouw naam
meer dan een decennium,
529
00:25:45,500 --> 00:25:47,110
en je weet het niet
wie heeft het gedaan?
530
00:25:47,154 --> 00:25:48,372
Jim!
Wat? Wat?
531
00:25:48,416 --> 00:25:49,635
Er is gestolen
bestanden erin,
532
00:25:49,678 --> 00:25:50,940
er is vals bewijs.
533
00:25:50,984 --> 00:25:52,681
Er is laboratoriumapparatuur.
534
00:25:52,725 --> 00:25:54,640
Alles bedekt
je afdrukken, David.
535
00:25:54,683 --> 00:25:56,467
Afdrukken zijn eenvoudig
doen alsof.
536
00:25:56,511 --> 00:25:58,513
[stottert]
Zeg dat niet te hard.
537
00:25:58,557 --> 00:26:00,863
Omdat ze op zoek zijn
om jou daar ook van te beschuldigen.
538
00:26:00,907 --> 00:26:02,865
Waarom zou ik doen?
iets van dit?
539
00:26:02,909 --> 00:26:04,824
De sensatie ervan?
540
00:26:04,867 --> 00:26:06,956
Nou, als je niet liegt,
iemand met serieuze vaardigheden
541
00:26:07,000 --> 00:26:09,393
werkt overuren om er zeker van te zijn
hiervoor ga je naar beneden.
542
00:26:09,437 --> 00:26:10,917
ZIJL: David...
543
00:26:10,960 --> 00:26:13,397
wie haat je genoeg om dit te doen?
544
00:26:13,441 --> 00:26:14,921
[zucht]
545
00:26:14,964 --> 00:26:16,444
Je bent waarschijnlijk kwaad geworden
zes mensen
546
00:26:16,487 --> 00:26:17,619
gewoon lopen hoor
de lobby beneden.
547
00:26:19,273 --> 00:26:21,797
Weet je, sommige mensen zijn mild.
548
00:26:21,841 --> 00:26:22,929
[zucht]
549
00:26:22,972 --> 00:26:24,365
Emma...
550
00:26:24,408 --> 00:26:27,063
veranderde mij.
551
00:26:27,107 --> 00:26:30,240
Ze heeft me uit dat lab gehaald,
weg van al die dood.
552
00:26:30,284 --> 00:26:32,852
Ik begon met werken
als getuige-deskundige.
553
00:26:32,895 --> 00:26:34,723
Het leven was goed.
554
00:26:34,767 --> 00:26:37,421
En dan, boem...
wakker worden in de hel.
555
00:26:39,685 --> 00:26:43,123
GRISSOM: Ik ging naar
de opslagruimte.
556
00:26:43,166 --> 00:26:46,474
Als iemand je erin luist,
ze kennen je vast vrij goed.
557
00:26:46,517 --> 00:26:48,519
Ik weet niet wat je bedoelt.
558
00:26:49,782 --> 00:26:52,219
Jujubes, bordspellen...
559
00:26:52,262 --> 00:26:54,961
kleine kattenspeeltjes.
560
00:26:55,004 --> 00:26:57,267
De helft van onze spullen zit in dozen
561
00:26:57,311 --> 00:26:59,269
in de garage sinds we er zijn ingetrokken.
562
00:26:59,313 --> 00:27:01,141
ik ging op zoek
voor Boggle vorige week.
563
00:27:01,184 --> 00:27:03,186
Ik dacht dat het verloren was gegaan
in beweging.
564
00:27:03,230 --> 00:27:05,885
MESSING: Wacht, dus je denkt
iemand heeft je spullen gestolen
565
00:27:05,928 --> 00:27:07,626
en gebruikt het om je in te lijsten?
566
00:27:09,062 --> 00:27:11,368
Dat is precies wat ik denk.
567
00:27:12,326 --> 00:27:14,197
Nou, eindelijk.
568
00:27:14,241 --> 00:27:16,504
Een toetsbare hypothese.
569
00:27:20,029 --> 00:27:22,902
♪
570
00:27:25,513 --> 00:27:28,559
Geen van deze mensen wist
Hassan had een camera bij zich.
571
00:27:28,603 --> 00:27:30,649
Dit alles controleren,
het voelt...
572
00:27:30,692 --> 00:27:33,303
oogie.Laat het dan maar.
573
00:27:33,347 --> 00:27:35,610
Alle echte actie is hier
op de laptop die je hebt gevonden.
574
00:27:35,654 --> 00:27:37,177
Zie je dit?
575
00:27:37,220 --> 00:27:38,874
Alle leden
die werden gefotografeerd
576
00:27:38,918 --> 00:27:40,441
in de donkere kamer
zag een grote opkomst
577
00:27:40,484 --> 00:27:41,703
in hun lidmaatschapsgelden.
578
00:27:41,747 --> 00:27:43,400
ROBY:
Dichter bij de waarheid zijn
579
00:27:43,444 --> 00:27:46,186
om te zeggen deze arme kinky mensen
werden afgeperst.
580
00:27:46,229 --> 00:27:47,927
Het lijkt erop dat Nate en Jinny dat waren
gechanteerd worden.
581
00:27:47,970 --> 00:27:49,798
Ja, maar kijk...
ze stopten met betalen
582
00:27:49,842 --> 00:27:51,931
vorige maand.
Goed voor hen.
583
00:27:51,974 --> 00:27:54,063
Verdachte timing echter.
584
00:27:54,107 --> 00:27:55,891
Ik vraag me af waarom ze ooit hebben betaald?
Ik heb geen enkele foto gezien
585
00:27:55,935 --> 00:27:57,240
van een van beide.
586
00:27:57,284 --> 00:27:58,502
Tenzij dat is
wat dit is.
587
00:27:58,546 --> 00:28:00,200
ik dacht
dat was vreemd.
588
00:28:00,243 --> 00:28:02,289
Het zat in een tas vol Hassan's
oude sigaretten en papierwerk.
589
00:28:02,332 --> 00:28:04,421
Vrij zeker dat het kwam
vanuit zijn kantoor.
590
00:28:04,465 --> 00:28:07,120
Vraag me af wat er zo schandalig was
moest het in brand worden gestoken?
591
00:28:07,163 --> 00:28:10,210
Denk dat we het gewoon doen
moeten uitzoeken.
592
00:28:10,253 --> 00:28:12,560
Laten we het ontsteken.
593
00:28:12,603 --> 00:28:15,519
♪
594
00:28:25,791 --> 00:28:28,489
Laat er licht zijn.
595
00:28:28,532 --> 00:28:31,361
Je weet dat ik denk dat de wereld van
jij, maar dat is niet jouw lijn.
596
00:28:33,799 --> 00:28:36,758
♪
597
00:28:52,818 --> 00:28:55,646
Wat mochten we niet zien?
598
00:29:01,696 --> 00:29:03,654
Hoe ziek ben je?
je moet zijn
599
00:29:03,698 --> 00:29:05,395
een foto maken
zoals dat?
600
00:29:06,614 --> 00:29:08,529
ROBY: Waarom niet?
vraag het aan meneer Hassan?
601
00:29:08,572 --> 00:29:11,750
Zodra ze hem eruit schoppen
onder welke steen hij ook ligt.
602
00:29:14,230 --> 00:29:16,102
Je had gelijk, schat.
603
00:29:16,145 --> 00:29:18,147
Deze plek voelt
zoals de Taj Mahal.
604
00:29:18,191 --> 00:29:20,889
Combinatie van federale subsidies
en Catharina Wilgen.
605
00:29:20,933 --> 00:29:23,283
Ze ging aan de slag met
haar casinovrienden.
606
00:29:23,326 --> 00:29:26,329
En ze schreven het allemaal af.Mm-hmm.
607
00:29:30,812 --> 00:29:33,684
Ik hou gewoon van de handschoenen
waar ik de handschoenen leuk vind.
608
00:29:33,728 --> 00:29:35,599
Ik dacht dat we aan het delen waren.
609
00:29:35,643 --> 00:29:36,905
Wij zijn, ja,
maar ik bedoel,
610
00:29:36,949 --> 00:29:38,385
Ik-ik ben degene met
de geloofsbrieven,
611
00:29:38,428 --> 00:29:41,214
dus technisch...
dit is mijn uitrusting.
612
00:29:41,257 --> 00:29:43,303
Oh.
613
00:29:45,261 --> 00:29:47,873
Je denkt dat ik ben
te hard voor David Hodges?
614
00:29:47,916 --> 00:29:50,440
Ik kon het niet echt zeggen
aan wiens kant je stond.
615
00:29:50,484 --> 00:29:52,399
Ik kies geen partij.
616
00:29:52,442 --> 00:29:54,140
Ja, ik weet het, ik weet het.
617
00:29:54,183 --> 00:29:56,838
Volg het bewijs.
Het is gewoon, het is moeilijk voor mij
618
00:29:56,882 --> 00:29:59,058
Hodges zien
als enige verdachte.
619
00:29:59,101 --> 00:30:01,582
Hij zat in ons team
voor zo lang.
620
00:30:01,625 --> 00:30:04,019
Ik heb maar twee teamgenoten.
621
00:30:04,063 --> 00:30:06,065
Jij... en twijfel.
622
00:30:06,108 --> 00:30:09,329
Nou, ik ben boos op je
en twijfel nu.
623
00:30:09,372 --> 00:30:11,287
Nee dat ben je niet.
624
00:30:11,331 --> 00:30:13,028
Weet je hoe ik het weet?
625
00:30:13,072 --> 00:30:16,466
Je legt de handschoenen terug
waar ik ze leuk vind.
626
00:30:23,560 --> 00:30:25,388
FOLSOM:
Meneer Hassan?
627
00:30:25,432 --> 00:30:27,913
Wil je het uitleggen?
Dit plaatje?
628
00:30:30,916 --> 00:30:32,526
Waarom?
629
00:30:32,569 --> 00:30:34,789
Ik nam het niet.
630
00:30:35,921 --> 00:30:37,531
Ik zit er niet in.
631
00:30:37,574 --> 00:30:39,620
Maar je laarzen wel.
632
00:30:41,709 --> 00:30:42,928
[Hassan grinnikt]
633
00:30:42,971 --> 00:30:44,277
Zelfde stijl misschien.
634
00:30:44,320 --> 00:30:46,018
Je draagt ze nu.
635
00:30:46,061 --> 00:30:48,716
De-de slijtage en vlekken
lijkt me een match.
636
00:30:48,759 --> 00:30:50,413
Ga met de mensen praten
Ik was met.
637
00:30:50,457 --> 00:30:51,980
Mensen liegen. Bewijs...
638
00:30:52,024 --> 00:30:54,330
niet.
639
00:30:55,418 --> 00:30:58,595
Ons bevel heeft betrekking op:
je laarzen.
640
00:30:58,639 --> 00:30:59,727
Laten we ze hebben.
641
00:31:02,338 --> 00:31:04,384
[ademt uit]
642
00:31:29,496 --> 00:31:31,019
mm.
643
00:31:31,063 --> 00:31:32,891
Die je rood ziet,
Rechercheur Carson?
644
00:31:32,934 --> 00:31:34,936
[klopt op raam]
645
00:31:37,504 --> 00:31:39,549
Zal deze gaan draaien.
646
00:31:40,942 --> 00:31:43,640
Dus... zijn laarzen zijn bloederig.Hmm.
647
00:31:43,684 --> 00:31:46,339
Ja, maar geen GSR aan
zijn handen of armen.
648
00:31:46,382 --> 00:31:48,950
Hij droeg waarschijnlijk handschoenen, toch?
649
00:31:48,994 --> 00:31:51,387
Wacht, ben je aan het kopen?
zijn ontkenningen?
650
00:31:51,431 --> 00:31:53,824
Ik denk dat ik het ben. En ik
denk dat er een reden is
651
00:31:53,868 --> 00:31:55,391
ze komen er in het kort uit,
geknipte zinnen.
652
00:31:55,435 --> 00:31:57,219
Kijk naar zijn handen.
653
00:31:57,263 --> 00:31:59,569
Is dat
een kleine trilling daar?
654
00:31:59,613 --> 00:32:01,832
Soms mooi
onlangs leed hij
655
00:32:01,876 --> 00:32:03,878
een voorbijgaande ischemische aanval.
656
00:32:03,922 --> 00:32:06,141
Dat is neurologische schade.
657
00:32:06,185 --> 00:32:08,317
Verlies van fijne motoriek.
658
00:32:08,361 --> 00:32:09,797
Hij kon zijn laarzen niet uittrekken.
659
00:32:09,840 --> 00:32:11,277
Mm-mm. Ik dacht van wel
de handboeien.
660
00:32:11,320 --> 00:32:12,843
Het was een mini-beroerte.
661
00:32:12,887 --> 00:32:14,193
En als je een laars niet kunt vastpakken...
662
00:32:14,236 --> 00:32:15,759
Je kunt geen pistool vastpakken.
663
00:32:15,803 --> 00:32:19,024
Hij is misschien een klootzak
met een paar vuile laarzen,
664
00:32:19,067 --> 00:32:21,200
maar ik denk het niet
hij is onze jongen.
665
00:32:23,028 --> 00:32:24,681
We waren van plan om uit te pakken
666
00:32:24,725 --> 00:32:27,336
en organiseer je
sinds David hier kwam wonen.
667
00:32:27,380 --> 00:32:29,730
Hoe lang geleden was dat?
668
00:32:29,773 --> 00:32:32,037
We hebben gewacht tot
na de bruiloft, dus...
669
00:32:32,080 --> 00:32:34,561
zes maanden?
Ja.
670
00:32:34,604 --> 00:32:36,737
Ik weet zeker dat je garage
is brandschoon.
671
00:32:36,780 --> 00:32:39,479
Die van jou heeft minder algen.
672
00:32:39,522 --> 00:32:41,568
HODGES:
Ik heb niets aangeraakt.
673
00:32:41,611 --> 00:32:44,179
Wilde niet beschuldigd worden
van het knoeien met iets anders.
674
00:32:44,223 --> 00:32:46,529
Hij zou me niet laten
opruimen voor gezelschap.
675
00:32:46,573 --> 00:32:48,923
Mijn moeder zou geschokt zijn.
676
00:32:48,967 --> 00:32:51,012
Vertel je moeder, wanneer?
je zoekt naar tekens
677
00:32:51,056 --> 00:32:54,233
van inbraak,
rommel is het beste.
678
00:32:57,888 --> 00:32:59,978
♪
679
00:33:18,692 --> 00:33:20,999
HODGES:
Y-Je moet het gemist hebben
iets.
680
00:33:21,042 --> 00:33:23,044
Hoe is dit mogelijk?
681
00:33:23,088 --> 00:33:25,133
Maar je zei dat ze dat zouden doen
bewijs vinden.
682
00:33:25,177 --> 00:33:27,266
De garage is volledig intact.
Er is geen spoor van een inbraak.
683
00:33:27,309 --> 00:33:28,963
Ik bedoel, het is
mogelijk dat we
684
00:33:29,007 --> 00:33:30,225
op zoek naar een zeer
bekwame dief.
685
00:33:30,269 --> 00:33:31,922
GRISSOM:
Het kan ook
686
00:33:31,966 --> 00:33:33,794
dat er nooit een dief is geweest.
687
00:33:33,837 --> 00:33:36,710
Of dat er is
een andere verklaring helemaal,
688
00:33:36,753 --> 00:33:38,842
en we hebben het gemist. Dat moet er zijn.
689
00:33:38,886 --> 00:33:41,193
David zou het nooit doen
iets zoals dit.
690
00:33:41,236 --> 00:33:42,716
Hij zou nooit.
691
00:33:42,759 --> 00:33:44,109
Wat zeg je, wat bedoel je?
692
00:33:44,152 --> 00:33:46,676
Alleen dat missen we
een bevredigend antwoord
693
00:33:46,720 --> 00:33:49,679
voor hoe je spullen zijn geworden
in die opslagruimte.
694
00:33:49,723 --> 00:33:52,247
Ik denk dat je dat niet doet
geloof me dan.
695
00:33:52,291 --> 00:33:54,162
David, geloof moet zijn
696
00:33:54,206 --> 00:33:56,164
ontworteld van de wetenschap,
dat weet je.
697
00:33:56,208 --> 00:33:58,123
Wanneer je verdwaald bent
op zee kun je alleen
698
00:33:58,166 --> 00:34:00,081
navigeren op vaste punten.
699
00:34:00,125 --> 00:34:03,171
Wat je weet is het echte noorden.
700
00:34:03,215 --> 00:34:06,174
Niet wat je zou willen geloven.
701
00:34:08,829 --> 00:34:10,874
Pardon.
702
00:34:13,138 --> 00:34:15,227
HODGES:
Nou, ik weet wat ik geloof.
703
00:34:15,270 --> 00:34:17,968
[grinnikt]
Ik ben hier helemaal alleen.
704
00:34:19,144 --> 00:34:21,885
Zijn kompas...
705
00:34:21,929 --> 00:34:24,062
is ver weg.
706
00:34:28,153 --> 00:34:30,024
Gil.
707
00:34:31,939 --> 00:34:35,464
Gil, als je niet wilt...
om Hodges te vertrouwen, dat is prima.
708
00:34:35,508 --> 00:34:37,162
Maar kun je me hierin vertrouwen?
709
00:34:37,205 --> 00:34:39,251
Ik was in die opslag
ruimte, dat was je niet.
710
00:34:39,294 --> 00:34:41,601
Hoe vaak moet ik?
zeggen dat Hodges erin geluisd is?
711
00:34:41,644 --> 00:34:43,646
Sara.
712
00:34:43,690 --> 00:34:45,170
Jij en ik weten allebei wat
het voelt als wanneer een scène
713
00:34:45,213 --> 00:34:47,433
wordt in scène gezet.
[fluistert]:
Sara?
714
00:34:50,175 --> 00:34:52,438
Een geliefde waakhond gaat
715
00:34:52,481 --> 00:34:54,135
missend
716
00:34:54,179 --> 00:34:57,138
van het huis
vlak naast Hodges
717
00:34:57,182 --> 00:35:00,794
dezelfde week
als de aanval op Jim Brass.
718
00:35:03,927 --> 00:35:05,973
Gil.
719
00:35:13,285 --> 00:35:15,939
Argiope trifasciata.
720
00:35:17,289 --> 00:35:20,205
Duurt ongeveer drie weken
voor een gestreepte kruisspin
721
00:35:20,248 --> 00:35:22,294
eierzak naar
word zo groot.
722
00:35:22,337 --> 00:35:25,471
Toen was de grond hier niet
opgegraven om deze struik te planten.
723
00:35:27,125 --> 00:35:29,170
Wat voor soort persoon doodt een hond?
724
00:35:29,214 --> 00:35:31,999
en plant het dan
op de oprit van hun eigenaar?
725
00:35:32,042 --> 00:35:34,828
Het soort dat wil
inbreken in een huis
726
00:35:34,871 --> 00:35:36,960
zonder de aandacht te trekken
kan zijn.
727
00:35:37,004 --> 00:35:39,311
Hmm, dat heb je niet
om te zeggen dat ik gelijk had.
728
00:35:41,226 --> 00:35:43,097
We hebben een schop nodig.
729
00:35:49,103 --> 00:35:51,192
♪
730
00:35:51,236 --> 00:35:53,151
Daar gaan we.
731
00:35:57,590 --> 00:35:59,896
Ziet eruit als een lucifer. Aan de oppervlakte.
732
00:35:59,940 --> 00:36:02,247
Ik wil dieper gaan.
733
00:36:06,251 --> 00:36:08,383
Wat is dat?
734
00:36:08,427 --> 00:36:09,993
Ik zou hetzelfde kunnen vragen.
735
00:36:10,037 --> 00:36:12,213
Dit? Dit is een dode hond.
736
00:36:12,257 --> 00:36:13,432
ZIJDELINGS LOPEN:
Duitse herder genaamd Brewski.
737
00:36:13,475 --> 00:36:14,650
Hij moet necropsie ondergaan
738
00:36:14,694 --> 00:36:16,130
voor de zaak David Hodges.
739
00:36:16,174 --> 00:36:18,741
Mogelijk. Voor nu,
het is een niet-gerelateerde zaak.
740
00:36:18,785 --> 00:36:20,482
Nou, Brewski zal hebben
741
00:36:20,526 --> 00:36:21,875
in de rij staan
omdat we een dode hebben
742
00:36:21,918 --> 00:36:23,268
voor hem.
743
00:36:23,311 --> 00:36:24,573
En we staan op het punt om
doe wat alternatief
744
00:36:24,617 --> 00:36:26,532
lichte fotografie.
745
00:36:26,575 --> 00:36:28,229
Heb je dit zelf gebouwd? Dat heb ik gedaan.
746
00:36:28,273 --> 00:36:29,796
Eigenlijk met de hulp van Hugo.
747
00:36:29,839 --> 00:36:32,494
Oh, ja, jij bent
De beschermeling van Doc Robbins?
748
00:36:32,538 --> 00:36:33,800
Ik hoor je schilderen.
749
00:36:33,843 --> 00:36:35,193
Ik-ik wel.
750
00:36:35,236 --> 00:36:37,064
De verbetering is
751
00:36:37,107 --> 00:36:39,371
in de spectrale transmissie
van het oranje filter.
752
00:36:39,414 --> 00:36:41,199
Blokkeert 99,9%
753
00:36:41,242 --> 00:36:43,592
van alle licht over
754
00:36:43,636 --> 00:36:46,421
400 nanometer. GRISSOM: Dus je moet
kunnen detecteren
755
00:36:46,465 --> 00:36:48,031
diepere onderhuidse kneuzingen.
756
00:36:48,075 --> 00:36:49,294
Dat is geïnspireerd.
757
00:36:49,337 --> 00:36:51,252
Het is een stap omhoog
van dat oude zwarte licht.
758
00:36:51,296 --> 00:36:54,124
Pak het licht, pak het licht. Uh, lichten!
759
00:37:02,045 --> 00:37:04,613
Dit...
760
00:37:04,657 --> 00:37:06,267
dit is raar.
761
00:37:06,311 --> 00:37:07,964
Ik zou zeggen dat het verhelderend is.
762
00:37:08,008 --> 00:37:09,662
Dat is waar de moordenaar is
gewicht kwam naar beneden.
763
00:37:11,881 --> 00:37:14,710
Betekent wat? De bal van de
voet zat in de schoen?
764
00:37:14,754 --> 00:37:18,236
Dus wie heeft dit gedaan
droeg grote laarzen.
765
00:37:18,279 --> 00:37:20,412
Ze hoefden niet per se
grote voeten hebben.
766
00:37:20,455 --> 00:37:22,501
ROBY:
Nee.
767
00:37:22,544 --> 00:37:25,243
[kreunend]
768
00:37:26,418 --> 00:37:28,463
Ze is een mooi klein ding.
769
00:37:33,816 --> 00:37:36,471
Jullie mensen zijn
belachelijk.
770
00:37:36,515 --> 00:37:37,559
[zucht]
771
00:37:56,535 --> 00:37:57,971
Hm.
772
00:37:58,014 --> 00:38:00,408
Dus, euh...
773
00:38:01,670 --> 00:38:04,804
Wat zei je?
die topkleur was, Christy?
774
00:38:04,847 --> 00:38:06,066
Boze woest?
775
00:38:06,109 --> 00:38:08,634
Ja. En die eronder?
776
00:38:08,677 --> 00:38:10,462
Koele blauwe glans.
777
00:38:10,505 --> 00:38:13,073
Nou, we hebben iets gevonden tussen
ze noemden 'schotresten'.
778
00:38:13,116 --> 00:38:14,901
Ik heb Nate en Jinny geen pijn gedaan.
779
00:38:14,944 --> 00:38:16,337
Nee, je hebt ze vermoord
op hun trouwdag.
780
00:38:16,381 --> 00:38:19,079
Meneer Hassan - Whoa, whoa,
ho, kom op.
781
00:38:19,122 --> 00:38:21,995
Hassan trok niet aan de
snaren hier... wat zeggen ze?
782
00:38:22,038 --> 00:38:23,953
Er is geen man
sterk als een vrouw van binnen.
783
00:38:23,997 --> 00:38:25,738
Jij leidde het bedrijf.
784
00:38:25,781 --> 00:38:27,870
Ah, beide bedrijven. Mm-hmm.
785
00:38:27,914 --> 00:38:29,524
De club.
786
00:38:29,568 --> 00:38:31,918
Mm-hmm.En...
787
00:38:31,961 --> 00:38:33,572
een chantageplan
788
00:38:33,615 --> 00:38:35,835
in het midden ervan.
789
00:38:35,878 --> 00:38:37,315
ROBY:
Het geld stroomde binnen
790
00:38:37,358 --> 00:38:38,664
voor jaren.
791
00:38:38,707 --> 00:38:40,796
Niemand was te laat met betalen.
792
00:38:40,840 --> 00:38:42,624
Mensen waren bang
793
00:38:42,668 --> 00:38:46,498
van Anwar Hassan.
794
00:38:46,541 --> 00:38:48,978
Tot hij een beroerte kreeg.
795
00:38:49,022 --> 00:38:51,198
Je kunt niet regeren
796
00:38:51,241 --> 00:38:53,722
met ijzeren vuist
als je niet eens een vuist kunt maken.
797
00:38:53,766 --> 00:38:56,029
En hij doet het best goed
het verbergen.
798
00:38:56,072 --> 00:38:57,378
Jij ook.
799
00:38:57,422 --> 00:38:59,337
Wat heeft hij je verteld? Niets.
800
00:38:59,380 --> 00:39:01,556
Hij hoefde niet... zie je, ik hou van...
801
00:39:01,600 --> 00:39:03,602
forensische kinesiologie.
802
00:39:03,645 --> 00:39:06,169
En Nate en Jinny waren dokters,
803
00:39:06,213 --> 00:39:09,042
dus ze hebben waarschijnlijk de diagnose
Hassans toestand meteen.
804
00:39:09,085 --> 00:39:11,218
CARSON:
Ze wisten dat hij zwak was,
805
00:39:11,261 --> 00:39:13,176
dus ze hebben een zet gedaan, toch?
806
00:39:13,220 --> 00:39:17,050
ROBY:
Van alle chantagefoto's
mijn team herstelde,
807
00:39:17,093 --> 00:39:20,009
geen waren
van Nate Kestler of Jinny Lee.
808
00:39:20,053 --> 00:39:22,403
Ze kronkelden eruit
van onder Hassan's duim
809
00:39:22,447 --> 00:39:24,492
en ze namen
de club G-Wagen met hen.
810
00:39:24,536 --> 00:39:25,841
Ik kan niet zeggen dat ik het ze kwalijk neem.
811
00:39:25,885 --> 00:39:27,365
De auto is maar de helft waard
812
00:39:27,408 --> 00:39:28,844
van wat je van hen hebt gestolen.
813
00:39:28,888 --> 00:39:30,411
En je zou niet eens
laat dat staan.
814
00:39:30,455 --> 00:39:32,152
Denk je dat ik vermoord heb?
twee mensen boven een auto
815
00:39:32,195 --> 00:39:33,893
Ik bezit niet eens?
Nee.
816
00:39:33,936 --> 00:39:36,504
Je hebt twee mensen vermoord
om een bericht te sturen
817
00:39:36,548 --> 00:39:39,507
aan een man
met veel diepere zakken.
818
00:39:39,551 --> 00:39:42,423
CARSON:
Tyler Clement heeft je betaald
819
00:39:42,467 --> 00:39:44,382
veel chantage
door de jaren heen.
820
00:39:44,425 --> 00:39:46,340
Miljoenen, alles bij elkaar.
Mm-hm.
821
00:39:46,384 --> 00:39:49,038
Nate Kestler vertelde:
zijn vriend kon hij stoppen.
822
00:39:49,082 --> 00:39:51,432
Dat Hassan niemand was
gevreesd te worden.
823
00:39:51,476 --> 00:39:53,086
En je wilde hem
terug in de rij te vallen.
824
00:39:53,129 --> 00:39:55,262
Dus je liet hem dit zien.
825
00:39:55,305 --> 00:39:58,221
En het werkte.
826
00:39:58,265 --> 00:40:00,920
Plotseling,
Tyler begon weer te betalen.
827
00:40:00,963 --> 00:40:02,748
Dit hele ding
was een show
828
00:40:02,791 --> 00:40:05,141
voor een publiek van één.
829
00:40:06,186 --> 00:40:08,928
Hebben swingers?
daar een naam voor?
830
00:40:08,971 --> 00:40:11,147
[grinnikt]
831
00:40:11,191 --> 00:40:13,454
Dat is goed.
832
00:40:13,498 --> 00:40:15,282
Lachen voor de camera.
833
00:40:21,070 --> 00:40:24,726
En toen had ze zoiets van
"Lachen voor de camera."
834
00:40:24,770 --> 00:40:27,076
Was dat je Amerikaanse accent?
835
00:40:27,120 --> 00:40:30,079
Ja, ik denk dat het klopt
uw Britten.
836
00:40:31,690 --> 00:40:33,605
Waar ging je heen? Eh...
837
00:40:33,648 --> 00:40:35,476
Marks... thuis.
838
00:40:35,520 --> 00:40:37,435
Waar ik woon.
[kort lachen]
839
00:40:37,478 --> 00:40:39,480
Goede nacht.
840
00:40:41,351 --> 00:40:43,441
Ja jij ook.
841
00:40:46,792 --> 00:40:49,185
Kan iemand het alsjeblieft uitleggen
voor mij hoe dit arme dier
842
00:40:49,229 --> 00:40:51,057
belandde in mijn mortuarium?
843
00:40:51,100 --> 00:40:52,406
Nou, de necropsie
bevestigd dat iemand
844
00:40:52,450 --> 00:40:53,755
de schedel van de hond verbrijzeld.
845
00:40:53,799 --> 00:40:56,149
Maar Brewski was
een goede jongen.
846
00:40:56,192 --> 00:40:57,933
Hij beet zijn moordenaar
voor hij stierf.
847
00:40:57,977 --> 00:40:59,718
We vonden bloed op zijn tanden.
848
00:40:59,761 --> 00:41:01,589
We moeten het testen.
849
00:41:01,633 --> 00:41:03,722
En wat houdt je tegen...?
850
00:41:03,765 --> 00:41:06,986
De opperrechter en advocaat
generaal van de staat Nevada.
851
00:41:07,029 --> 00:41:10,032
De sheriff van Clark County
en al je andere bazen.
852
00:41:10,076 --> 00:41:12,121
Die hond woonde naast de deur
naar David Hodges.
853
00:41:12,165 --> 00:41:15,081
We hebben een massa blaasvliegpoppen gevonden
854
00:41:15,124 --> 00:41:17,257
in het kadaver.
855
00:41:17,300 --> 00:41:19,085
Het zet de tijd van overlijden
856
00:41:19,128 --> 00:41:20,303
precies
een week geleden.
857
00:41:20,347 --> 00:41:22,131
ZIJDELINGS LOPEN:
Dus nog maar drie dagen
858
00:41:22,175 --> 00:41:23,785
voordat we binnenkwamen
die opslagruimte,
859
00:41:23,829 --> 00:41:25,395
een indringer
tegengekomen
860
00:41:25,439 --> 00:41:27,441
deze waakhond
naast een garage waar veel
861
00:41:27,485 --> 00:41:29,008
van David Hodges'
persoonlijke effecten
862
00:41:29,051 --> 00:41:31,140
werden opgeslagen.
863
00:41:31,184 --> 00:41:33,273
Maximaal...
864
00:41:33,316 --> 00:41:35,754
zo hebben ze hem erin geluisd.
865
00:41:37,886 --> 00:41:39,888
Ik moet het oneens zijn.
866
00:41:39,932 --> 00:41:43,022
Dit is
totaal niet gerelateerd
867
00:41:43,065 --> 00:41:45,459
naar de zaak David Hodges,
maar...
868
00:41:45,503 --> 00:41:47,548
Ik ben het met je eens.
869
00:41:47,592 --> 00:41:49,507
Dit geval van dierenmishandeling,
870
00:41:49,550 --> 00:41:51,421
Ik bedoel,
het rechtvaardigt
871
00:41:51,465 --> 00:41:53,598
wat onderzoek.
872
00:41:53,641 --> 00:41:56,296
Daar kunnen we het tenminste over eens zijn.
873
00:41:56,339 --> 00:41:58,080
ROBY:
Ja, en zoals je weet,
874
00:41:58,124 --> 00:41:59,995
van tijd tot tijd,
het misdaadlab
875
00:42:00,039 --> 00:42:01,780
heeft adviseurs in dienst.
876
00:42:01,823 --> 00:42:04,565
En ik denk dat we kunnen gebruiken
een entomologisch adviseur
877
00:42:04,609 --> 00:42:06,524
op deze nieuwe zaak.
878
00:42:06,567 --> 00:42:08,787
Dr. Grissom?
879
00:42:08,830 --> 00:42:12,268
Denk je dat ik kan overtuigen?
kom je terug naar CSI?
880
00:42:13,748 --> 00:42:16,142
Ondertiteling gesponsord door
CBS
881
00:42:18,623 --> 00:42:20,581
Ondertiteld door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
61100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.