All language subtitles for Bombsight.Stolen.1941.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,640 --> 00:01:35,640 www.titlovi.com 2 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 It's a parachute. 3 00:01:39,641 --> 00:01:41,928 Aye, he'll be over this ridge. 4 00:01:41,935 --> 00:01:43,096 He'll be in the loch. 5 00:01:55,657 --> 00:01:58,695 I got him, just give us a hand will you? 6 00:01:58,702 --> 00:02:00,443 Get on with it. 7 00:02:03,582 --> 00:02:04,663 - Heave! - Up. 8 00:02:06,293 --> 00:02:07,704 He's a wet one. 9 00:02:07,711 --> 00:02:09,043 Oh, he's a heavy one. 10 00:02:09,046 --> 00:02:11,459 He must have half the loch inside him. 11 00:02:11,465 --> 00:02:12,341 All righty, mate. 12 00:02:12,342 --> 00:02:13,174 Come on. 13 00:02:13,175 --> 00:02:14,962 He is one of ours. 14 00:02:14,968 --> 00:02:16,254 Aye, come on then. 15 00:02:17,179 --> 00:02:18,013 Oh! 16 00:02:19,264 --> 00:02:20,846 But Mrs. Barrington has authorised me 17 00:02:20,849 --> 00:02:23,466 to utilise this cottage as a military hospital. 18 00:02:23,477 --> 00:02:24,718 Hospital, indeed. 19 00:02:24,728 --> 00:02:26,219 You haven't a single patient. 20 00:02:26,229 --> 00:02:27,345 - Now, Mrs. Barrington... - Not now, Kitty. 21 00:02:27,356 --> 00:02:29,643 Now, besides this farm is filled 22 00:02:29,650 --> 00:02:32,017 in by Mrs. Barrington herself. 23 00:02:32,027 --> 00:02:36,317 3 Manor Cottage, available for 20 evacuees. 24 00:02:36,323 --> 00:02:37,814 Now come on, children. 25 00:02:37,824 --> 00:02:39,781 One, two, three, 26 00:02:39,785 --> 00:02:40,743 - oh Geneva what are you doing? - Oh, get away, get away. 27 00:02:40,744 --> 00:02:41,860 - Get up. - Go on, go on, go on. 28 00:02:41,870 --> 00:02:43,361 Come on Miss, you ducky. 29 00:02:45,458 --> 00:02:48,074 Lousy organisation. 30 00:02:48,085 --> 00:02:51,954 Children, children get your bundles out. 31 00:02:51,963 --> 00:02:53,374 Ah, there's Mrs. Barrington. 32 00:02:53,382 --> 00:02:54,382 Now we'll see. 33 00:02:55,258 --> 00:02:56,965 Good morning, Mrs. Barrington. 34 00:02:56,968 --> 00:02:58,129 Good morning, good morning. 35 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 Oh, Mrs. Barrington. 36 00:02:59,137 --> 00:03:00,799 Taking the children for an outing? 37 00:03:00,806 --> 00:03:02,297 Isn't that nice? 38 00:03:02,307 --> 00:03:04,344 You mean those 20 little evacuees 39 00:03:04,351 --> 00:03:06,058 in the cottage now, didn't you? 40 00:03:06,061 --> 00:03:06,895 Has anybody... 41 00:03:06,896 --> 00:03:09,262 But we've got our military hospital in here. 42 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 20? 43 00:03:10,107 --> 00:03:12,064 Oh, I must've added a nought by mistake. 44 00:03:12,067 --> 00:03:13,979 Now isn't that silly of me? 45 00:03:13,985 --> 00:03:15,476 Take Fidget to the stables, John. 46 00:03:15,487 --> 00:03:16,320 - Yes, Ma'am. - That's right. 47 00:03:16,321 --> 00:03:17,357 - Come on. - Off you go, gal. 48 00:03:17,364 --> 00:03:19,447 What shall we do with the children? 49 00:03:19,449 --> 00:03:21,281 Rub out the nought and make two. 50 00:03:21,284 --> 00:03:23,241 We'll put one in the boardroom 51 00:03:23,245 --> 00:03:25,077 and the other in the bathroom, the box room. 52 00:03:25,080 --> 00:03:26,867 Oh, thank you. 53 00:03:26,873 --> 00:03:28,455 Yes, in a minute, dear. 54 00:03:28,458 --> 00:03:30,950 Now, which two children would like 55 00:03:30,961 --> 00:03:34,454 to go and stay with dear kind, Mrs. Barrington? 56 00:03:40,679 --> 00:03:42,386 Now, I've made up my mind. 57 00:03:42,389 --> 00:03:43,971 Come along you two. 58 00:03:45,809 --> 00:03:47,641 Come out you two lucky ones. 59 00:03:47,644 --> 00:03:48,644 You mean him, don't you? 60 00:03:48,645 --> 00:03:49,681 No, I don't. 61 00:03:49,688 --> 00:03:51,054 I mean both of you. 62 00:03:51,064 --> 00:03:52,064 Oh, Evans? 63 00:03:52,065 --> 00:03:53,772 Go into the house and get me some pillows, 64 00:03:53,775 --> 00:03:55,107 blankets and eiderdowns. 65 00:03:55,110 --> 00:03:56,110 You know, the one with the hole in it. 66 00:03:56,111 --> 00:03:57,318 - Cigarettes. - It's my duty to remind you... 67 00:03:57,320 --> 00:04:00,028 One thing at a time, Doctor, please. 68 00:04:00,031 --> 00:04:03,069 - Now, this is Ronald... - Mixby. 69 00:04:03,076 --> 00:04:05,238 - Mixby and... - Tony Andrews. 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,202 - Tony Andrews. - How do you do? 71 00:04:07,205 --> 00:04:08,821 Oh, dear. 72 00:04:08,832 --> 00:04:10,750 How do you do? 73 00:04:10,751 --> 00:04:11,912 But I thought you said little girls? 74 00:04:11,918 --> 00:04:14,080 No, they've always been boys. 75 00:04:14,087 --> 00:04:14,921 Have they? 76 00:04:14,922 --> 00:04:16,332 Oh, well it's all the same thing isn't it? 77 00:04:16,339 --> 00:04:17,173 - Much obliged. - What for? 78 00:04:17,174 --> 00:04:18,460 For having me. 79 00:04:18,467 --> 00:04:20,504 Oh, it's a pleasure, I hope. 80 00:04:21,845 --> 00:04:23,711 Miss Fernery, that reminds me. 81 00:04:27,851 --> 00:04:30,343 I do hope that you'll find time to be on the committee. 82 00:04:30,353 --> 00:04:32,185 Of course I will, Mrs. Barrington. 83 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 Which one? 84 00:04:33,024 --> 00:04:35,106 The spit fun fire, Spitfire Fun Bazaar of course. 85 00:04:35,108 --> 00:04:36,394 Oh, thank you. 86 00:04:36,401 --> 00:04:39,519 Now, Ronald you must behave nicely while you're here. 87 00:04:39,529 --> 00:04:42,613 You see, it's very kind of Mrs. Barrington to have you. 88 00:04:42,616 --> 00:04:44,824 Bring 'em in 10 bob a week, don't I? 89 00:04:44,826 --> 00:04:45,784 Oh. 90 00:04:47,078 --> 00:04:49,365 Our orders say this is a military hospital. 91 00:04:49,372 --> 00:04:50,613 That's right, of course it is. 92 00:04:50,624 --> 00:04:51,831 Now have you got a stretcher? 93 00:04:51,833 --> 00:04:52,665 We have. 94 00:04:52,667 --> 00:04:54,395 Good, well bring 'em in, bring 'em in here. 95 00:04:54,419 --> 00:04:55,250 Well, there you are. 96 00:04:55,253 --> 00:04:56,084 - I've arranged everything. - Mrs. Barrington? 97 00:04:56,087 --> 00:04:56,918 It was quite simply. 98 00:04:56,922 --> 00:04:57,753 - It's just the natural... - Mrs. Barrington, 99 00:04:57,756 --> 00:04:58,587 it's providence. 100 00:04:58,590 --> 00:04:59,421 Providence, where? 101 00:04:59,424 --> 00:05:00,255 I don't see anything. 102 00:05:00,258 --> 00:05:01,374 We got a patient at last. 103 00:05:01,384 --> 00:05:02,215 A patient? 104 00:05:02,219 --> 00:05:03,050 But we can't take the patient. 105 00:05:03,053 --> 00:05:04,134 We've got two little evacuees. 106 00:05:04,137 --> 00:05:04,968 No, no, no. 107 00:05:04,971 --> 00:05:06,587 He should've come half and hour earlier. 108 00:05:06,598 --> 00:05:08,214 I, oh, poor chap. 109 00:05:08,225 --> 00:05:09,557 But look, he's been wounded. 110 00:05:09,559 --> 00:05:10,766 Why didn't you tell me at once? 111 00:05:10,769 --> 00:05:11,930 Take him in of course. 112 00:05:11,937 --> 00:05:13,053 Take him in. 113 00:05:13,063 --> 00:05:15,305 Look at that poor fellow. 114 00:05:15,315 --> 00:05:16,851 Oh, Evans take those away. 115 00:05:16,858 --> 00:05:18,144 - We won't be needing them. - Is he sick? 116 00:05:18,151 --> 00:05:19,392 And tell Miss Helen to come here. 117 00:05:19,402 --> 00:05:20,392 She's in the kitchen garden. 118 00:05:20,403 --> 00:05:21,403 We've got a case. 119 00:05:22,489 --> 00:05:23,605 This the room over here? 120 00:05:23,615 --> 00:05:25,197 Take it easy, then. 121 00:05:26,493 --> 00:05:27,324 Who is he? 122 00:05:27,327 --> 00:05:28,784 He's a Spitfire pilot. 123 00:05:30,497 --> 00:05:31,362 Hello, sailor. 124 00:05:31,373 --> 00:05:32,204 Hello. 125 00:05:36,795 --> 00:05:38,582 Watch it now, now, now, now, now. 126 00:05:38,588 --> 00:05:40,500 This is no place for little boys to play. 127 00:05:40,507 --> 00:05:41,998 You can go to your room and stay there. 128 00:05:42,008 --> 00:05:43,590 That's right. 129 00:05:43,593 --> 00:05:45,004 Dear little chap. 130 00:05:45,011 --> 00:05:46,092 So obedient. 131 00:05:46,096 --> 00:05:47,303 Aye, maybe. 132 00:05:47,305 --> 00:05:48,136 Yes. 133 00:05:48,139 --> 00:05:49,425 Now the patient. 134 00:05:49,432 --> 00:05:50,513 That's right, you know the way. 135 00:05:50,517 --> 00:05:52,133 - You've been here before. - Yeah. 136 00:06:16,251 --> 00:06:17,287 Oh. 137 00:06:17,294 --> 00:06:18,956 Are you the case? 138 00:06:18,962 --> 00:06:20,373 No. 139 00:06:20,380 --> 00:06:22,087 I'm Ronald. 140 00:06:22,090 --> 00:06:23,126 I'm evacuated. 141 00:06:23,133 --> 00:06:24,544 Oh, how do you do, Ronald? 142 00:06:25,594 --> 00:06:28,007 Pleased to meet you, I'm sure. 143 00:06:28,013 --> 00:06:29,049 It's in there. 144 00:06:29,055 --> 00:06:30,216 Well thank you, Ronald. 145 00:06:30,223 --> 00:06:31,054 Come on, Betty. 146 00:06:31,057 --> 00:06:32,298 Morning, Andy. 147 00:06:32,309 --> 00:06:33,509 Good day, Miss Helen. 148 00:06:38,106 --> 00:06:39,267 Do you want me to report this? 149 00:06:39,274 --> 00:06:40,765 No, no, leave everything to us. 150 00:06:40,775 --> 00:06:42,641 We're under the War Office, you know. 151 00:06:42,652 --> 00:06:43,483 I see. 152 00:06:43,486 --> 00:06:45,899 Yes, we know all the regulations don't we, Helen? 153 00:06:45,906 --> 00:06:46,737 Of course, Mother. 154 00:06:46,740 --> 00:06:47,571 Good morning, Miss Helen. 155 00:06:47,574 --> 00:06:48,405 Good morning. 156 00:06:48,408 --> 00:06:49,239 Helen, my dear he's an officer. 157 00:06:49,242 --> 00:06:51,199 He's got the CF, the D, the thing. 158 00:06:51,202 --> 00:06:53,410 Oh, why didn't you put your uniform on dear? 159 00:06:53,413 --> 00:06:54,745 Well, I hadn't time to change, Mother. 160 00:06:54,748 --> 00:06:55,864 Oh. 161 00:06:55,874 --> 00:06:58,332 And you might've brought John's yellow pyjamas down. 162 00:06:58,335 --> 00:06:59,576 They do go with the room. 163 00:06:59,586 --> 00:07:00,417 Yes, Mother. 164 00:07:00,420 --> 00:07:01,251 Yellow. 165 00:07:01,254 --> 00:07:02,085 - Lemons. - Lemons? 166 00:07:02,088 --> 00:07:02,919 Lemon, that reminds me, 167 00:07:02,923 --> 00:07:04,004 I haven't got a lemon in the house. 168 00:07:04,007 --> 00:07:05,748 Are you ready for me, Doctor? 169 00:07:05,759 --> 00:07:07,091 Aye, I'm ready. 170 00:07:13,058 --> 00:07:14,594 Well, I've set the shoulder, Helen. 171 00:07:14,601 --> 00:07:19,096 But there's a nasty great cut here I don't like the look of. 172 00:07:19,105 --> 00:07:20,346 Would you get me some hot water please? 173 00:07:20,357 --> 00:07:21,768 Yes, of course. 174 00:07:21,775 --> 00:07:23,437 Put a double Scotch in it will you, please? 175 00:07:24,277 --> 00:07:26,064 That'll come later in the treatment 176 00:07:26,071 --> 00:07:27,653 and we'll both have some. 177 00:07:30,325 --> 00:07:31,281 Ah, poor laddie. 178 00:07:31,284 --> 00:07:34,243 You must've struck a log floatin' on the loch. 179 00:07:34,245 --> 00:07:35,736 Is that what it was? 180 00:07:35,747 --> 00:07:38,080 Felt like the Queen Mary. 181 00:07:38,083 --> 00:07:38,914 Bad luck. 182 00:07:38,917 --> 00:07:39,917 Yes, it was. 183 00:07:44,923 --> 00:07:46,505 Or was it? 184 00:07:57,811 --> 00:07:59,768 Oh, excuse me, Sir. 185 00:07:59,771 --> 00:08:01,307 Here's your uniform, Miss. 186 00:08:01,314 --> 00:08:02,680 Thank you. 187 00:08:02,691 --> 00:08:04,774 Excuse me, Sir. 188 00:08:15,203 --> 00:08:17,445 Perhaps I can help you. 189 00:08:17,455 --> 00:08:18,866 Thank you, Sir. 190 00:09:01,708 --> 00:09:02,573 Put that down! 191 00:09:02,584 --> 00:09:04,166 I'm sorry, I'm... 192 00:09:05,795 --> 00:09:06,795 Oh. 193 00:09:09,716 --> 00:09:11,002 What are you doing here? 194 00:09:11,009 --> 00:09:14,218 I'm here for my health and what's it to you anyway? 195 00:09:14,220 --> 00:09:16,007 What were you doing with my luggage? 196 00:09:18,683 --> 00:09:19,514 Your luggage? 197 00:09:19,517 --> 00:09:21,179 Yes, my luggage. 198 00:09:22,604 --> 00:09:26,063 Tell me sonny, this is 3 Manor Cottage, isn't it? 199 00:09:26,066 --> 00:09:27,066 It is. 200 00:09:29,527 --> 00:09:30,563 Most extraordinary. 201 00:09:32,113 --> 00:09:32,944 How's that? 202 00:09:32,947 --> 00:09:33,903 Oh, it's fine, thank you, Doctor. 203 00:09:33,907 --> 00:09:35,318 Hm. 204 00:09:36,701 --> 00:09:37,817 Well, how's the patient? 205 00:09:37,827 --> 00:09:38,988 Oh, grand thanks. 206 00:09:38,995 --> 00:09:41,533 I'm in very good hands. 207 00:09:41,539 --> 00:09:42,620 May I use your telephone? 208 00:09:42,624 --> 00:09:44,206 I'm afraid I've got to report this. 209 00:09:44,209 --> 00:09:46,201 I'll go and ring up the aerodrome. 210 00:09:46,211 --> 00:09:48,043 Sorry, it's official. 211 00:09:48,046 --> 00:09:48,957 I better speak myself. 212 00:09:48,963 --> 00:09:50,329 Then I'll bring the telephone to you. 213 00:09:50,340 --> 00:09:51,171 Would you? 214 00:09:51,174 --> 00:09:52,174 Thank you. 215 00:09:57,305 --> 00:09:58,136 - Oh! - I wonder if you could... 216 00:09:58,139 --> 00:10:01,382 Yes, yes, in a minute, in a minute. 217 00:10:01,392 --> 00:10:02,553 Oi! 218 00:10:11,486 --> 00:10:12,317 - Oh. - Excuse me but... 219 00:10:12,320 --> 00:10:14,733 No, no, no, no, I can't bother with things like that now. 220 00:10:14,739 --> 00:10:16,275 I've got a wounded man on my hands, 221 00:10:16,282 --> 00:10:17,523 I've got reports to fill in. 222 00:10:17,534 --> 00:10:18,365 Some other time. 223 00:10:18,368 --> 00:10:20,280 Yes, please but you are Mrs. Barrington. 224 00:10:20,286 --> 00:10:21,993 I know you've come about the ration cards, 225 00:10:21,996 --> 00:10:22,827 I know I filled - No. 226 00:10:22,831 --> 00:10:24,117 them in all wrong but it isn't my fault 227 00:10:24,124 --> 00:10:26,332 and I really cannot discuss the matter with you now. 228 00:10:26,334 --> 00:10:28,826 Madam, you're mistaken. 229 00:10:28,837 --> 00:10:29,873 I'm Dimble. 230 00:10:29,879 --> 00:10:30,995 Oh, are you? 231 00:10:31,005 --> 00:10:32,041 I'm so sorry. 232 00:10:32,048 --> 00:10:33,880 Yes, but I can't do anything about it now. 233 00:10:33,883 --> 00:10:35,715 But I've come to take possession of the cottage. 234 00:10:35,718 --> 00:10:38,552 But there is no cottage. 235 00:10:38,555 --> 00:10:40,296 - No cottage? - No, no cottage. 236 00:10:43,017 --> 00:10:44,017 Please. 237 00:10:45,311 --> 00:10:47,803 Look, it says on that board cottage to let. 238 00:10:47,814 --> 00:10:48,895 Oh, yes that board. 239 00:10:48,898 --> 00:10:50,389 Well, I meant to take it down. 240 00:10:50,400 --> 00:10:51,686 You see, things all changed. 241 00:10:51,693 --> 00:10:52,979 Now this is a military hospital. 242 00:10:52,986 --> 00:10:54,443 Madam, I have rented this cottage 243 00:10:54,445 --> 00:10:56,812 from Messrs McPhail & McPhail, the estate agents. 244 00:10:56,823 --> 00:10:58,314 Look, here is a correspondence. 245 00:10:58,324 --> 00:10:59,860 I've paid in advance and my check 246 00:10:59,868 --> 00:11:01,450 was accepted for the Michelmas quarter. 247 00:11:01,452 --> 00:11:03,034 Michelmas, when does Michelmas come? 248 00:11:03,037 --> 00:11:04,278 Before or after Christmas? 249 00:11:04,289 --> 00:11:05,200 I never know... 250 00:11:05,206 --> 00:11:06,993 Oh, of course I remember now. 251 00:11:07,000 --> 00:11:07,911 Yes, yes. 252 00:11:07,917 --> 00:11:10,500 But didn't you get my letter telling you not to come? 253 00:11:10,503 --> 00:11:11,664 No. 254 00:11:11,671 --> 00:11:13,287 Hello, Sir. 255 00:11:13,298 --> 00:11:14,298 Perry speaking. 256 00:11:16,009 --> 00:11:17,216 Yes, I'm afraid so, Sir. 257 00:11:18,887 --> 00:11:20,879 Had to bail out and landed in the ditch. 258 00:11:24,100 --> 00:11:25,181 No, Sir, no. 259 00:11:25,185 --> 00:11:27,677 Loch, Loch Tay. 260 00:11:27,687 --> 00:11:29,929 Yes, Loch Tay, that's right, Sir. 261 00:11:29,939 --> 00:11:31,020 I know what we'll do. 262 00:11:31,024 --> 00:11:32,390 We'll send the boy over to the house 263 00:11:32,400 --> 00:11:33,641 and you can have his room. 264 00:11:33,651 --> 00:11:34,562 I can see you're a born organiser. 265 00:11:34,569 --> 00:11:37,186 Well, it does come rather easily to me. 266 00:11:37,197 --> 00:11:38,313 Little boy, come here. 267 00:11:39,324 --> 00:11:40,610 Look my child, I'm afraid you're 268 00:11:40,617 --> 00:11:42,199 not going to have that room after all. 269 00:11:42,202 --> 00:11:43,818 - This is Mister... - Dimble. 270 00:11:43,828 --> 00:11:45,069 Dimble. 271 00:11:45,079 --> 00:11:46,536 He is going to have it. 272 00:11:46,539 --> 00:11:47,905 Lousy organisation. 273 00:11:47,916 --> 00:11:49,578 Now look here, sonny. 274 00:11:49,584 --> 00:11:50,916 You must never use that word. 275 00:11:50,919 --> 00:11:53,502 - Organisation? - No, no... 276 00:11:54,339 --> 00:11:55,170 The other one. 277 00:11:55,173 --> 00:11:56,038 It's not a word we use in the country. 278 00:11:56,049 --> 00:11:57,165 No, no, no, now think of all 279 00:11:57,175 --> 00:11:58,211 the lovely things in the country. 280 00:11:58,218 --> 00:12:00,210 The trees, the birds, the little animals, the goats. 281 00:12:00,220 --> 00:12:01,506 Get your bundle. 282 00:12:01,512 --> 00:12:02,719 Oh, Evans? 283 00:12:02,722 --> 00:12:03,929 Yes, Ma'am? 284 00:12:03,932 --> 00:12:05,889 Oh, Evans take this boy away 285 00:12:05,892 --> 00:12:06,973 and put him in the maid's room. 286 00:12:06,976 --> 00:12:07,807 Hey! 287 00:12:07,810 --> 00:12:09,096 It's all right she isn't there. 288 00:12:09,103 --> 00:12:10,810 Now run along and be happy. 289 00:12:10,813 --> 00:12:13,897 Remember, it's the one thing I insist upon. 290 00:12:13,900 --> 00:12:16,768 Evans, it might be better if you gave 291 00:12:16,778 --> 00:12:18,735 the boy your room and you went into the attic. 292 00:12:18,738 --> 00:12:20,070 Very good, Ma'am. 293 00:12:20,073 --> 00:12:21,735 All right, Sir. 294 00:12:21,741 --> 00:12:24,654 If you put me through to the IO I'll let him have the dope. 295 00:12:25,662 --> 00:12:26,493 Right, goodbye, Sir. 296 00:12:26,496 --> 00:12:27,703 Actually, would you mind? 297 00:12:27,705 --> 00:12:28,705 Not a bit. 298 00:12:35,797 --> 00:12:36,797 Hello? 299 00:12:38,049 --> 00:12:39,256 Flight Lieutenant Perry. 300 00:12:40,802 --> 00:12:42,384 Is that the IO? 301 00:12:42,387 --> 00:12:43,753 Oh, hello, Perry speaking. 302 00:12:45,098 --> 00:12:46,509 Yes. 303 00:12:46,516 --> 00:12:48,599 Spitfire FJ112. 304 00:12:49,560 --> 00:12:51,768 On patrol off Montrose. 305 00:12:51,771 --> 00:12:53,137 Yes, Montrose. 306 00:12:55,024 --> 00:12:59,485 Spotted Dornier 2,000 feet below. 307 00:13:01,364 --> 00:13:05,108 Got in two bursts but lost him in cloud. 308 00:13:05,118 --> 00:13:06,118 Yeah, that's right. 309 00:13:07,578 --> 00:13:08,989 Lost him in cloud. 310 00:13:08,997 --> 00:13:13,287 His rear gunner hit my engine. 311 00:13:13,293 --> 00:13:15,285 Yeah. 312 00:13:16,170 --> 00:13:21,165 Tried to get the bus back but she caught on fire. 313 00:13:21,718 --> 00:13:22,799 Yeah. 314 00:13:24,012 --> 00:13:25,719 Had to bail out. 315 00:13:25,722 --> 00:13:29,557 Yes, I had to, bail out. 316 00:13:29,559 --> 00:13:30,970 Yes. 317 00:13:30,977 --> 00:13:32,309 Uh huh. 318 00:13:32,312 --> 00:13:34,599 I'm afraid she'll be a write off. 319 00:13:34,605 --> 00:13:35,605 Yeah, that's right. 320 00:13:37,608 --> 00:13:39,895 North bank of Loch Tay. 321 00:13:40,778 --> 00:13:41,778 Okay. 322 00:13:45,616 --> 00:13:46,982 Right, cheerio. 323 00:13:53,374 --> 00:13:54,535 Yes. 324 00:13:55,585 --> 00:13:56,996 And all your own work? 325 00:13:57,003 --> 00:13:57,834 Yes. 326 00:13:57,837 --> 00:13:59,749 The heart of the highlands, highlands. 327 00:14:01,674 --> 00:14:02,585 You really like it? 328 00:14:02,592 --> 00:14:04,299 Oh, yes I do, I do. 329 00:14:04,302 --> 00:14:06,544 Oh, it's charming of you to say so. 330 00:14:06,554 --> 00:14:08,466 It's my naturalistic period of course. 331 00:14:08,473 --> 00:14:10,510 Oh, yes of course, of course. 332 00:14:10,516 --> 00:14:13,304 If I may say so, it fits the mood of the room. 333 00:14:13,311 --> 00:14:14,427 Do you really think so? 334 00:14:15,229 --> 00:14:16,720 Mind you, it had to go there 335 00:14:16,731 --> 00:14:19,018 because of this hole in the wall. 336 00:14:19,025 --> 00:14:20,561 You see, this used to be... 337 00:14:20,568 --> 00:14:21,684 Oh. 338 00:14:21,694 --> 00:14:23,185 This used to be John's workshop. 339 00:14:23,196 --> 00:14:24,653 He blew himself up. 340 00:14:24,655 --> 00:14:26,271 Oh, don't tell me. 341 00:14:26,282 --> 00:14:27,693 You're not a widow? 342 00:14:27,700 --> 00:14:28,531 A widow, me? 343 00:14:28,534 --> 00:14:29,945 Oh, no, no, no. 344 00:14:29,952 --> 00:14:31,693 Oh, John's still there. 345 00:14:31,704 --> 00:14:32,740 Very much so. 346 00:14:32,747 --> 00:14:33,863 What, do you mean he's a chemist? 347 00:14:33,873 --> 00:14:35,159 No, no, no, just nothing. 348 00:14:35,166 --> 00:14:36,247 He invents things. 349 00:14:36,250 --> 00:14:38,082 But he's not the John Barrington? 350 00:14:38,086 --> 00:14:39,827 The Barrington Gunman? 351 00:14:39,837 --> 00:14:40,827 Well, that was a long time ago. 352 00:14:40,838 --> 00:14:42,329 I had to put a stop to all that. 353 00:14:42,340 --> 00:14:43,672 There'd be no cottage left. 354 00:14:43,674 --> 00:14:45,461 I've put him the greenhouse now. 355 00:14:45,468 --> 00:14:47,004 He works there quite happily, 356 00:14:47,011 --> 00:14:48,798 and of course no gunpowder. 357 00:14:50,515 --> 00:14:52,552 Well, I'm sure I'll be very happy here anyway. 358 00:14:52,558 --> 00:14:53,514 Oh, you must. 359 00:14:53,518 --> 00:14:55,384 Happiness is the one thing I insist on. 360 00:14:55,395 --> 00:14:57,432 So do come and have all your meals with us won't you? 361 00:14:57,438 --> 00:14:59,225 Why certainly. 362 00:14:59,232 --> 00:15:01,519 Of course you'll have to find us as you take us. 363 00:15:01,526 --> 00:15:02,733 Oh, you're very gracious. 364 00:15:02,735 --> 00:15:05,231 Goodbye. 365 00:15:22,588 --> 00:15:25,126 It's streets ahead of anything we've had so far. 366 00:15:25,133 --> 00:15:29,127 At 3,000 feet, 25 direct hits at all angles of approach. 367 00:15:29,137 --> 00:15:32,630 That was the stick from 5,000 straddled centre of target. 368 00:15:32,640 --> 00:15:33,630 That's a beauty. 369 00:15:33,641 --> 00:15:35,382 Moving target at 6,000, too. 370 00:15:37,061 --> 00:15:38,427 Uncanny. 371 00:15:38,438 --> 00:15:39,770 Barrington's done it again. 372 00:15:43,151 --> 00:15:44,358 What's this? 373 00:15:44,360 --> 00:15:46,977 Accuracy goes to pieces above 9,000. 374 00:15:46,988 --> 00:15:47,819 Exactly. 375 00:15:47,822 --> 00:15:49,563 The stabiliser will soon correct that. 376 00:15:49,574 --> 00:15:50,985 Barrington may have intended to fit one. 377 00:15:50,992 --> 00:15:52,779 You know how he works. 378 00:15:52,785 --> 00:15:53,616 I do. 379 00:15:53,619 --> 00:15:54,780 Never sends us blueprints and we're not thought readers. 380 00:15:54,787 --> 00:15:57,029 Well, we'll have him down and talk it over. 381 00:15:57,039 --> 00:15:57,870 Good. 382 00:15:57,874 --> 00:15:58,874 As soon as possible, Sir. 383 00:16:14,432 --> 00:16:15,263 This the best room you've got? 384 00:16:15,266 --> 00:16:18,304 You must have thrown a sparrow out to make room for me. 385 00:16:18,311 --> 00:16:20,724 It's been big enough for me for the last month. 386 00:16:20,730 --> 00:16:21,686 Month? 387 00:16:21,689 --> 00:16:23,055 I'm here for duration. 388 00:16:23,065 --> 00:16:24,681 Where were you before? 389 00:16:24,692 --> 00:16:26,058 You're not Scotch? 390 00:16:26,068 --> 00:16:27,104 London? 391 00:16:27,111 --> 00:16:28,192 I'm from London. 392 00:16:28,196 --> 00:16:29,027 Really? 393 00:16:29,030 --> 00:16:30,612 What made you come to this hole? 394 00:16:30,615 --> 00:16:31,651 Dodging the blitz? 395 00:16:31,657 --> 00:16:33,273 That's it. 396 00:16:33,284 --> 00:16:34,866 Baloney. 397 00:16:34,869 --> 00:16:36,952 Been a butler ever since you left the Army? 398 00:16:36,954 --> 00:16:37,785 No. 399 00:16:37,788 --> 00:16:38,653 Coulda told you that. 400 00:16:38,664 --> 00:16:39,825 Smart aren't we? 401 00:16:39,832 --> 00:16:41,619 You can always tell a real butler. 402 00:16:42,502 --> 00:16:43,618 Butlers' faces are white. 403 00:16:43,628 --> 00:16:45,995 If they pinch the boss's port they're red. 404 00:16:47,048 --> 00:16:48,084 Yours is brown. 405 00:16:49,300 --> 00:16:51,212 You coulda been a doorkeeper for instance. 406 00:16:51,219 --> 00:16:52,219 Really? 407 00:16:53,179 --> 00:16:55,922 No, then you'd have had medals, not ribbons. 408 00:16:55,932 --> 00:16:56,922 Why didn't you get married? 409 00:16:56,933 --> 00:16:59,266 Because, how do you know? 410 00:16:59,268 --> 00:17:00,099 Easy. 411 00:17:00,102 --> 00:17:01,309 You've had to do for yourself. 412 00:17:01,312 --> 00:17:03,395 No woman in your life. 413 00:17:03,397 --> 00:17:04,729 You're free. 414 00:17:06,192 --> 00:17:07,979 Student of human nature aren't we? 415 00:17:13,282 --> 00:17:14,818 11's. 416 00:17:14,825 --> 00:17:16,407 I just deduce things. 417 00:17:18,246 --> 00:17:20,579 Am I allowed to go where I like? 418 00:17:20,581 --> 00:17:21,822 Mrs. Barrington's instructions 419 00:17:21,832 --> 00:17:24,119 are that you are to consider yourself a guest. 420 00:17:24,126 --> 00:17:25,082 Paying guest. 421 00:17:25,086 --> 00:17:26,827 You're therefore free to go wherever 422 00:17:26,837 --> 00:17:28,123 you wish except the lavatory. 423 00:17:28,130 --> 00:17:29,917 Hey, what do they expect me to do? 424 00:17:29,924 --> 00:17:32,587 The lavatory's Mr. Barrington's work room. 425 00:17:32,593 --> 00:17:33,959 Laboratory. 426 00:17:33,970 --> 00:17:36,337 Lab, well anyway nobody's permitted 427 00:17:36,347 --> 00:17:39,181 to go in except Mr. Barrington and Mr. Trently, 428 00:17:39,183 --> 00:17:40,799 not even Mrs. Barrington. 429 00:17:40,810 --> 00:17:42,847 You might get hurt if you do. 430 00:17:42,853 --> 00:17:43,809 Huh. 431 00:17:43,813 --> 00:17:46,476 I think I'll give this dump the once over. 432 00:19:00,640 --> 00:19:02,427 What are you doing here? 433 00:19:02,433 --> 00:19:04,390 Didn't you know that nobody was allowed in here? 434 00:19:04,393 --> 00:19:05,224 Sorry, Mister. 435 00:19:05,227 --> 00:19:06,058 I live here. 436 00:19:06,062 --> 00:19:06,973 Oh, since when? 437 00:19:06,979 --> 00:19:09,471 Didn't she tell you either? 438 00:19:09,482 --> 00:19:10,848 Lousy organisation. 439 00:19:10,858 --> 00:19:11,769 Oh, mustn't say that. 440 00:19:11,776 --> 00:19:12,607 Oh, I don't know, why not? 441 00:19:12,610 --> 00:19:13,976 I'm inclined to agree with you. 442 00:19:13,986 --> 00:19:15,443 I like your dump. 443 00:19:15,446 --> 00:19:16,277 Oh. 444 00:19:16,280 --> 00:19:17,566 Thank you very much indeed. 445 00:19:17,573 --> 00:19:22,489 I'm glad you improve of it. 446 00:19:22,495 --> 00:19:24,737 You're not very good at it are you? 447 00:19:25,915 --> 00:19:26,871 There is somebody supposed 448 00:19:26,874 --> 00:19:28,410 to be looking after you isn't there? 449 00:19:28,417 --> 00:19:29,874 Mm, that butler of yours. 450 00:19:29,877 --> 00:19:30,788 Yes, would you mind going back 451 00:19:30,795 --> 00:19:32,252 and being looked after again? 452 00:19:34,131 --> 00:19:35,838 Oh, do go away, please. 453 00:19:35,841 --> 00:19:38,709 That's not the way to lubricate an elastic motor. 454 00:19:38,719 --> 00:19:40,255 Well, it's the way I lubricate it. 455 00:19:40,262 --> 00:19:41,673 It's a cockeyed way. 456 00:19:41,681 --> 00:19:42,681 Here. 457 00:19:44,725 --> 00:19:46,216 You gotta do like this. 458 00:19:47,144 --> 00:19:48,976 Oh, doesn't it make an awful mess of your hands? 459 00:19:48,979 --> 00:19:50,015 What's it matter? 460 00:19:50,022 --> 00:19:52,856 Well, I really don't know. 461 00:19:52,858 --> 00:19:53,689 There. 462 00:19:53,693 --> 00:19:54,524 Now it's lubricated. 463 00:19:54,527 --> 00:19:56,519 Yes, it certainly is. 464 00:19:56,529 --> 00:19:57,815 You know how to put it in? 465 00:19:57,822 --> 00:19:58,903 Yes, thank you very much. 466 00:19:58,906 --> 00:20:01,148 Thank you for the lubrication. 467 00:20:01,158 --> 00:20:02,158 Now go away. 468 00:20:03,244 --> 00:20:04,109 Oh, do go away, please! 469 00:20:04,120 --> 00:20:05,156 You're making me nervous. 470 00:20:05,162 --> 00:20:07,620 I know, but that ain't right what you're doing. 471 00:20:07,623 --> 00:20:09,615 Here, you better let me. 472 00:20:10,584 --> 00:20:12,871 You got to be shown if you don't know haven't you? 473 00:20:12,878 --> 00:20:13,709 Mm hm. 474 00:20:13,713 --> 00:20:15,705 Just watch me, then you will. 475 00:20:15,715 --> 00:20:18,332 These ready made planes you buy in shops aren't no good. 476 00:20:18,342 --> 00:20:19,173 Oh, that one is. 477 00:20:19,176 --> 00:20:20,212 No. 478 00:20:20,219 --> 00:20:21,585 What's your longest duration of flight? 479 00:20:21,595 --> 00:20:23,131 Oh, she stays up a long time. 480 00:20:23,139 --> 00:20:24,050 How long? 481 00:20:24,056 --> 00:20:25,592 Well, I've never actually timed it but it's... 482 00:20:25,599 --> 00:20:27,135 What, and you're a scientist? 483 00:20:27,143 --> 00:20:30,352 I made one that stayed up six minutes and 42 seconds. 484 00:20:31,397 --> 00:20:33,730 Tell me, how did you become 485 00:20:33,733 --> 00:20:35,315 such an expert in these things? 486 00:20:35,317 --> 00:20:37,104 Oh, this is just a hobby. 487 00:20:37,111 --> 00:20:38,568 It's not what I'm really going for. 488 00:20:38,571 --> 00:20:39,402 Oh, what's that? 489 00:20:39,405 --> 00:20:41,362 Ever heard of Sherlock Holmes? 490 00:20:41,365 --> 00:20:43,231 Oh, are you a disciple of Sherlock Holmes? 491 00:20:43,242 --> 00:20:45,780 He was the greatest man what ever lived. 492 00:20:46,871 --> 00:20:48,988 Yes, he did live didn't he? 493 00:20:48,998 --> 00:20:50,580 221B Baker Street. 494 00:20:50,583 --> 00:20:52,415 I can't find the house now. 495 00:20:53,502 --> 00:20:54,709 You smoke a lot don't you? 496 00:20:54,712 --> 00:20:56,169 Yes, I'm afraid I do. 497 00:20:56,172 --> 00:20:57,913 Easy, "Hound of the Baskervilles, 498 00:20:57,923 --> 00:20:59,539 "Chapter Two, Nicotine Stains." 499 00:20:59,550 --> 00:21:01,758 Ah, yes but these stains are picric acid. 500 00:21:06,515 --> 00:21:07,346 All right then. 501 00:21:07,349 --> 00:21:08,965 Why have you got a copper for a butler? 502 00:21:08,976 --> 00:21:10,183 Got a what? 503 00:21:10,186 --> 00:21:11,051 Didn't you know? 504 00:21:11,061 --> 00:21:12,268 Your butler's a cop. 505 00:21:12,271 --> 00:21:13,102 Whoa! 506 00:21:13,105 --> 00:21:14,016 Oh nonsense. 507 00:21:14,023 --> 00:21:15,104 I mean he... 508 00:21:15,107 --> 00:21:15,938 Well how do you know? 509 00:21:15,941 --> 00:21:17,648 Bet you a tanner he is. 510 00:21:18,778 --> 00:21:20,735 And what's more I'll prove it. 511 00:21:20,738 --> 00:21:21,899 Go on, call him. 512 00:21:23,282 --> 00:21:24,282 Evans? 513 00:21:26,285 --> 00:21:28,072 Where do policeman keep their watches? 514 00:21:28,078 --> 00:21:29,194 Well, I don't know, I never thought of it. 515 00:21:29,205 --> 00:21:30,741 I mean, on their wrists? 516 00:21:32,958 --> 00:21:34,074 Just you watch. 517 00:21:35,628 --> 00:21:36,459 Yes, Sir? 518 00:21:36,462 --> 00:21:37,462 What's the time? 519 00:21:40,591 --> 00:21:42,002 Half past 11, Sir. 520 00:21:42,009 --> 00:21:42,840 It's impossible. 521 00:21:42,843 --> 00:21:43,843 It is, Sir. 522 00:21:44,804 --> 00:21:45,635 Oh, Evans? 523 00:21:45,638 --> 00:21:49,052 Go and get my secatines, uh, scissors. 524 00:21:49,058 --> 00:21:50,265 Yes, Madam. 525 00:21:52,853 --> 00:21:53,718 Well... 526 00:21:53,729 --> 00:21:54,845 Pay up your tanner. 527 00:21:54,855 --> 00:21:56,141 He's your bodyguard, isn't he? 528 00:21:56,148 --> 00:21:56,979 Damn it. 529 00:21:56,982 --> 00:21:58,314 Do I look like the sort of man who needs a bodyguard? 530 00:21:58,317 --> 00:21:59,478 You're a big shot inventor. 531 00:21:59,485 --> 00:22:00,771 Course you do. 532 00:22:00,778 --> 00:22:03,361 I will not have them putting policeman in my house. 533 00:22:03,364 --> 00:22:04,364 I'll sack him. 534 00:22:05,699 --> 00:22:07,065 You mean to say you didn't know he was a copper? 535 00:22:07,076 --> 00:22:07,941 Well, of course I didn't. 536 00:22:07,952 --> 00:22:08,988 Blimey, there's funny business around here. 537 00:22:08,994 --> 00:22:09,950 You're a marked man. 538 00:22:09,954 --> 00:22:10,785 I'm a what? 539 00:22:10,788 --> 00:22:12,154 "The Study in Scarlet," you remember? 540 00:22:12,164 --> 00:22:12,995 Well, of course I do. 541 00:22:12,998 --> 00:22:14,284 - What's that gotta do with... - It's elementary. 542 00:22:14,291 --> 00:22:15,498 You're working on a secret invention. 543 00:22:15,501 --> 00:22:16,332 No, I'm not. 544 00:22:16,335 --> 00:22:17,451 I'm working on a cure for influenza. 545 00:22:17,461 --> 00:22:18,918 Blow, nobody's interested in that. 546 00:22:18,921 --> 00:22:19,957 Oh, aren't they? 547 00:22:19,964 --> 00:22:20,795 Crooks aren't. 548 00:22:20,798 --> 00:22:22,710 That's what he is, a copper turned crook. 549 00:22:22,716 --> 00:22:24,582 What could he be after? 550 00:22:24,593 --> 00:22:25,424 What do you keep in the safe? 551 00:22:25,427 --> 00:22:26,258 Where do you keep the diamonds? 552 00:22:26,262 --> 00:22:27,378 The wife's jewels? 553 00:22:27,388 --> 00:22:28,344 He might be in with a gang. 554 00:22:28,347 --> 00:22:29,178 What do you know about Mr. Trently? 555 00:22:29,181 --> 00:22:30,467 Well, he's my assistant. 556 00:22:30,474 --> 00:22:32,841 I mean, he's been with me for years. 557 00:22:32,852 --> 00:22:34,013 Here, wait a minute, I... 558 00:22:34,019 --> 00:22:34,850 Look here. 559 00:22:34,854 --> 00:22:37,517 Gov, if I'm to take this case on you're to do as I say. 560 00:22:39,066 --> 00:22:40,273 Okay. 561 00:22:40,276 --> 00:22:41,767 Come on, we'll try the plane out. 562 00:22:41,777 --> 00:22:43,143 You must have given her 150 by now. 563 00:22:43,153 --> 00:22:44,519 Oh, I can give her far more than that. 564 00:22:44,530 --> 00:22:46,192 150, no more. 565 00:22:46,198 --> 00:22:49,817 All right, come along. 566 00:22:49,827 --> 00:22:51,318 Nothing new there. 567 00:22:51,328 --> 00:22:52,318 Just a minute, Weston. 568 00:22:52,329 --> 00:22:54,821 Look at this petrol tank. 569 00:22:54,832 --> 00:22:57,449 You can see it's three quarters full and yet... 570 00:22:57,459 --> 00:22:59,121 That one's a cannon shot. 571 00:22:59,128 --> 00:23:00,835 We'd better have the whole tank out. 572 00:23:02,047 --> 00:23:03,163 But mightn't they have copied 573 00:23:03,173 --> 00:23:04,960 this bullet proof tank from us? 574 00:23:04,967 --> 00:23:05,923 They did, but how? 575 00:23:05,926 --> 00:23:08,418 Our new Barrington tanks have only 576 00:23:08,429 --> 00:23:10,546 been in production three weeks and this identical. 577 00:23:10,556 --> 00:23:12,764 Well, what's Scotland Yard got to say? 578 00:23:12,766 --> 00:23:14,428 Somebody's been talking. 579 00:23:14,435 --> 00:23:15,721 Possibly selling. 580 00:23:15,728 --> 00:23:19,517 You MI5 fellas probably know what a crank Barrington is. 581 00:23:19,523 --> 00:23:21,355 Won't work in government premises, 582 00:23:21,358 --> 00:23:23,065 won't stand for police supervision. 583 00:23:23,068 --> 00:23:24,309 And has an assistant who 584 00:23:24,320 --> 00:23:27,063 is shall we say a little doubtful. 585 00:23:27,072 --> 00:23:27,903 Trently? 586 00:23:27,907 --> 00:23:30,194 Nothing really definite against him. 587 00:23:30,200 --> 00:23:32,863 Educated in Germany, been back there several times, 588 00:23:32,870 --> 00:23:34,953 corresponds with people in Switzerland. 589 00:23:34,955 --> 00:23:35,911 Correct. 590 00:23:35,915 --> 00:23:37,201 You know as much as we do. 591 00:23:37,207 --> 00:23:39,073 Well, why don't you do something about it? 592 00:23:39,084 --> 00:23:40,916 But really, Sir we're not the Gestapo. 593 00:23:40,920 --> 00:23:42,832 Man alive, we're testing out a new bomb site 594 00:23:42,838 --> 00:23:44,750 at this moment invented by Barrington. 595 00:23:45,758 --> 00:23:47,624 Do the Germans known about that? 596 00:23:47,635 --> 00:23:49,627 You must have this assistant fella arrested at once. 597 00:23:49,637 --> 00:23:51,845 I'm afraid that's impossible, Sir. 598 00:23:51,847 --> 00:23:54,555 First of all, we've no proof that it's Trently. 599 00:23:54,558 --> 00:23:57,175 Secondly, if it is we want to know 600 00:23:57,186 --> 00:23:59,178 how he gets his information to the enemy. 601 00:24:00,814 --> 00:24:02,521 Going for a little walk, Mrs. Trimm? 602 00:24:02,524 --> 00:24:04,140 No, I'm off to Glasgow. 603 00:24:04,151 --> 00:24:05,562 Oh, Glasgow. 604 00:24:05,569 --> 00:24:07,401 Glasgow, but what about lunch? 605 00:24:07,404 --> 00:24:08,815 There isn't gonna be no lunch. 606 00:24:08,822 --> 00:24:10,279 Oh. 607 00:24:10,282 --> 00:24:11,318 No lunch? 608 00:24:12,618 --> 00:24:15,031 For all I care there isn't gonna be no dinner neither. 609 00:24:15,037 --> 00:24:15,948 No lunch, no dinner? 610 00:24:15,955 --> 00:24:17,662 But Mrs. Trimm you can't do that to us. 611 00:24:17,665 --> 00:24:18,781 Can't I? 612 00:24:18,791 --> 00:24:20,407 I've given me notice to Mr. Evans. 613 00:24:20,417 --> 00:24:22,283 I'm not going to stay in this mad house 614 00:24:22,294 --> 00:24:23,205 - a moment longer. - But Mrs. Trimm, 615 00:24:23,212 --> 00:24:25,750 Glasgow, I mean you can't leave us without anyone? 616 00:24:26,799 --> 00:24:27,664 Oh! 617 00:24:27,675 --> 00:24:30,042 Now look at what you've done, poor fellow. 618 00:24:30,052 --> 00:24:31,418 Now, I want you to enjoy yourself, 619 00:24:31,428 --> 00:24:33,966 do anything you like but don't touch things. 620 00:24:33,973 --> 00:24:35,009 Do you hear? 621 00:24:35,849 --> 00:24:37,010 Nevermind, nevermind. 622 00:24:37,017 --> 00:24:39,009 Forget all about what a nuisance you are. 623 00:24:39,019 --> 00:24:42,057 Evans, what's all this about Mrs. Trimm and Glasgow? 624 00:24:42,064 --> 00:24:43,646 Now what are you going to do about lunch? 625 00:24:43,649 --> 00:24:45,015 That's what worries me. 626 00:24:45,025 --> 00:24:46,516 You really must... 627 00:24:55,536 --> 00:24:56,447 Oh, it's you, Mrs. Trimm. 628 00:25:13,762 --> 00:25:15,344 Goodbye, Mrs. Trimm and thank 629 00:25:15,347 --> 00:25:17,634 you so much for everything you've done. 630 00:25:17,641 --> 00:25:20,179 Oh, I couldn't Mr. Trently, really I couldn't. 631 00:25:20,185 --> 00:25:22,552 - Thank you very much. - All right, goodbye. 632 00:25:22,563 --> 00:25:24,600 Don't overwork yourself, princess. 633 00:25:25,607 --> 00:25:26,438 What's that? 634 00:25:26,442 --> 00:25:28,684 The uniform of the wounded hero. 635 00:25:28,694 --> 00:25:29,525 And who are you? 636 00:25:29,528 --> 00:25:31,144 A paying guest. 637 00:25:31,155 --> 00:25:32,020 What's he talking about? 638 00:25:32,031 --> 00:25:33,647 There's a patient over in the hospital, 639 00:25:33,657 --> 00:25:35,398 come down by parachute and he's got 640 00:25:35,409 --> 00:25:38,117 the tastiest bit of skirt you ever saw to nurse him. 641 00:25:38,120 --> 00:25:40,203 Miss Helen's at the cottage, Sir. 642 00:25:40,205 --> 00:25:41,696 Mm, what a peacherino. 643 00:25:41,707 --> 00:25:43,243 But we don't stand an earthly, 644 00:25:43,250 --> 00:25:45,116 not with a Spitfire pilot in the ring. 645 00:25:48,464 --> 00:25:49,796 He's sweet on her, eh? 646 00:25:49,798 --> 00:25:51,084 Such ideas! 647 00:25:52,051 --> 00:25:54,213 And a wee laddie like you. 648 00:26:02,352 --> 00:26:04,184 Oh, Mrs. Trimm you're a cook aren't you? 649 00:26:04,188 --> 00:26:05,019 That's right. 650 00:26:05,022 --> 00:26:06,638 Would you come into my office please? 651 00:26:06,648 --> 00:26:07,604 - But Miss Stokes, - Yes I know, 652 00:26:07,608 --> 00:26:08,974 - I've been waiting... - I'll see you in a moment. 653 00:26:10,444 --> 00:26:11,651 I've brought me references. 654 00:26:11,653 --> 00:26:12,653 Thank you. 655 00:26:13,989 --> 00:26:15,446 Did my brother send me any message? 656 00:26:15,449 --> 00:26:16,449 No. 657 00:26:17,659 --> 00:26:18,900 You see, he's living at the cottage. 658 00:26:18,911 --> 00:26:21,324 I didn't know think it was safe to approach him. 659 00:26:21,330 --> 00:26:22,446 Quite right. 660 00:26:25,167 --> 00:26:27,329 Did you warn him about the butler? 661 00:26:27,336 --> 00:26:28,827 We did. 662 00:26:28,837 --> 00:26:30,874 Do you think my brother will find him troublesome? 663 00:26:30,881 --> 00:26:33,373 No, he won't come in contact with him as much as I did. 664 00:26:33,383 --> 00:26:34,919 Very well. 665 00:26:34,927 --> 00:26:37,385 Well, I think you've earned a little holiday. 666 00:26:37,387 --> 00:26:39,470 I'll advise you in due course. 667 00:26:39,473 --> 00:26:41,055 Thank you very much, I'm sure. 668 00:26:45,104 --> 00:26:48,597 Helen, would you care to go for a walk this afternoon? 669 00:26:48,607 --> 00:26:49,438 A walk? 670 00:26:49,441 --> 00:26:51,228 Yes, it would do you good. 671 00:26:51,235 --> 00:26:55,525 Well, yes Alan it would but, well there's my patient. 672 00:26:55,531 --> 00:26:57,648 Oh yes, there's your patient. 673 00:26:57,658 --> 00:26:58,658 Yes. 674 00:26:59,618 --> 00:27:01,610 Well, thanks for carrying the box. 675 00:27:01,620 --> 00:27:02,531 It's all right. 676 00:27:02,538 --> 00:27:03,403 Goodbye. 677 00:27:03,413 --> 00:27:04,413 Bye. 678 00:27:05,165 --> 00:27:08,453 Good morning. 679 00:27:08,460 --> 00:27:10,167 Haven't we met somewhere before? 680 00:27:11,088 --> 00:27:12,795 I don't think so. 681 00:27:12,798 --> 00:27:14,380 I've got a wonderful memory for faces. 682 00:27:14,383 --> 00:27:16,670 Well, I haven't but I think I'd remember yours. 683 00:27:16,677 --> 00:27:17,508 I mean... 684 00:27:19,221 --> 00:27:20,177 My name's, Trently. 685 00:27:20,180 --> 00:27:22,263 Oh yes, you're Mr. Barrington's assistant aren't you? 686 00:27:22,266 --> 00:27:24,007 Yes, I am. 687 00:27:24,017 --> 00:27:24,882 That his laboratory? 688 00:27:24,893 --> 00:27:26,259 Yes, it is. 689 00:27:26,270 --> 00:27:27,636 Gosh, it must be interesting work... 690 00:27:27,646 --> 00:27:29,729 It is, I'm sorry there's no one allowed in. 691 00:27:29,731 --> 00:27:31,597 Oh, of course not. 692 00:27:47,916 --> 00:27:50,408 Hey Evans, were you in this room? 693 00:27:50,419 --> 00:27:51,250 Certainly not, Sir. 694 00:27:51,253 --> 00:27:52,414 The door had been left open. 695 00:27:52,421 --> 00:27:53,421 I closed it. 696 00:28:28,332 --> 00:28:31,120 Well, I never thought it'd come to this, did you? 697 00:28:31,126 --> 00:28:31,957 Oh, I don't know. 698 00:28:31,960 --> 00:28:32,871 I think you got off rather lightly. 699 00:28:32,878 --> 00:28:33,914 Ye Gods, Alan, do you realise 700 00:28:33,921 --> 00:28:34,911 a whole college is packed out... 701 00:28:34,922 --> 00:28:36,254 I was referring to the evacuee kid. 702 00:28:36,256 --> 00:28:37,622 You know, you might've been landed with a dozen. 703 00:28:37,633 --> 00:28:38,840 Well, I don't mind Ronald but I'm not 704 00:28:38,842 --> 00:28:40,333 gonna stand for all these waifs and strays. 705 00:28:40,344 --> 00:28:41,460 Oh, what are you gonna do about it? 706 00:28:41,470 --> 00:28:42,506 - What am I gonna do? - Yes. 707 00:28:42,512 --> 00:28:44,424 I'm gonna take a leaf out of Hitler's book 708 00:28:44,431 --> 00:28:45,672 and build myself an Ari, 709 00:28:45,682 --> 00:28:48,345 10 floors up with a telescopic ladder 710 00:28:48,352 --> 00:28:50,890 so that I can pull it up after me. 711 00:28:50,896 --> 00:28:51,896 Has... 712 00:28:53,398 --> 00:28:56,641 Here, why have you been studying this altitude chart? 713 00:28:56,652 --> 00:28:57,483 Oh, good heavens. 714 00:28:57,486 --> 00:28:58,476 You're not still trying to prove 715 00:28:58,487 --> 00:29:00,023 to me that my bomb site's all wrong? 716 00:29:00,030 --> 00:29:03,148 As I've explained many times before, it is only 95% right. 717 00:29:03,158 --> 00:29:03,989 It isn't. 718 00:29:03,992 --> 00:29:04,823 It's absolutely perfect. 719 00:29:04,826 --> 00:29:06,613 Otherwise we'd have heard from the Air Ministry ages ago. 720 00:29:06,620 --> 00:29:07,451 Of course we wouldn't. 721 00:29:07,454 --> 00:29:08,570 They haven't had time to test it properly yet. 722 00:29:08,580 --> 00:29:09,445 Oh, rubbish. 723 00:29:17,631 --> 00:29:18,872 Good afternoon, Miss Stokes. 724 00:29:18,882 --> 00:29:19,713 Good afternoon. 725 00:29:19,716 --> 00:29:20,547 I'm glad you came in. 726 00:29:20,550 --> 00:29:21,836 We have the new recording you ordered. 727 00:29:21,843 --> 00:29:23,004 Oh, I should like to hear it. 728 00:29:34,147 --> 00:29:36,264 I want you to go down to Freyo. 729 00:29:36,275 --> 00:29:38,562 My brother's there and he'll need help. 730 00:29:38,568 --> 00:29:40,935 I'll write to him today to tell him you're coming. 731 00:29:40,946 --> 00:29:42,983 He'll get it tomorrow afternoon. 732 00:29:42,990 --> 00:29:43,821 Very well. 733 00:29:46,410 --> 00:29:47,867 Hello there. 734 00:29:47,869 --> 00:29:50,156 Anything for me, Dimble? 735 00:29:50,163 --> 00:29:51,449 Uh huh. 736 00:29:51,456 --> 00:29:52,492 Letter and a parcel. 737 00:29:53,834 --> 00:29:54,665 What about the house? 738 00:29:54,668 --> 00:29:55,499 I'm goin' up there now. 739 00:29:55,502 --> 00:29:56,502 I can save you a journey. 740 00:29:58,588 --> 00:29:59,499 Uh huh. 741 00:29:59,506 --> 00:30:00,506 Thanks. 742 00:30:02,884 --> 00:30:03,715 Now, let me see. 743 00:30:03,719 --> 00:30:04,550 Have I got everything? 744 00:30:04,553 --> 00:30:08,092 My hat, my gas mask, sandwiches, torch. 745 00:30:08,098 --> 00:30:08,929 My whistle. 746 00:30:08,932 --> 00:30:11,345 Where's, ah, there it is. 747 00:30:11,351 --> 00:30:12,512 Yes. 748 00:30:12,519 --> 00:30:13,384 Works. 749 00:30:13,395 --> 00:30:14,226 Oh, Mrs. Barrington? 750 00:30:14,229 --> 00:30:15,015 Oh, Mister, hello. 751 00:30:15,022 --> 00:30:15,853 They told me you've been suffering 752 00:30:15,856 --> 00:30:18,690 from breakages so I got ya a wee present. 753 00:30:19,651 --> 00:30:22,519 Oh, how beautiful! 754 00:30:22,529 --> 00:30:23,360 I'm glad you like it. 755 00:30:24,239 --> 00:30:27,698 You really are a quick sort aren't you, jewel? 756 00:30:31,038 --> 00:30:32,119 Well, thanks. 757 00:30:37,085 --> 00:30:38,326 Where have you been? 758 00:30:38,337 --> 00:30:39,168 Well, we've only bought 759 00:30:39,171 --> 00:30:40,127 the things we needed haven't we, George? 760 00:30:40,130 --> 00:30:42,122 I've been waiting for you here for hours. 761 00:30:42,132 --> 00:30:43,498 I'm afraid it's my fault, Mrs. Barrington. 762 00:30:43,508 --> 00:30:45,750 I was quite fascinated by the scenery. 763 00:30:45,761 --> 00:30:47,468 It's lovely around here. 764 00:30:47,471 --> 00:30:48,803 Parcels, Ronald. 765 00:30:48,805 --> 00:30:49,805 Okay. 766 00:30:51,433 --> 00:30:52,423 Helen's bought me a new suit, 767 00:30:52,434 --> 00:30:54,096 two dickie dirts and posh titfer. 768 00:30:54,102 --> 00:30:55,468 Dickie, don't be vulgar child. 769 00:30:55,479 --> 00:30:56,265 Run along. 770 00:30:56,271 --> 00:31:00,265 Helen, bring my boots and help with the parcels, please. 771 00:31:00,275 --> 00:31:01,140 Now let me see. 772 00:31:01,151 --> 00:31:05,441 Clutch out, break off, engine. 773 00:31:08,742 --> 00:31:10,654 Come over and have a drink, Trently. 774 00:31:12,287 --> 00:31:13,243 Charming fellow isn't he? 775 00:31:13,246 --> 00:31:14,908 Oh, yes I think he's wonderful. 776 00:31:19,086 --> 00:31:20,748 Ain't love grand? 777 00:31:20,754 --> 00:31:21,835 Eh? 778 00:31:21,838 --> 00:31:23,124 Knight of the air marries beautiful nurse. 779 00:31:23,131 --> 00:31:26,044 I can see it in the "Daily Mirror" already. 780 00:31:26,051 --> 00:31:26,882 Oh, can you? 781 00:31:26,885 --> 00:31:28,296 Well, if you don't shut up I can 782 00:31:28,303 --> 00:31:30,966 see "Evacuee Boy Found With His Throat Cut." 783 00:31:30,972 --> 00:31:32,463 Betty, take these parcels will you? 784 00:31:32,474 --> 00:31:33,474 Yes, Sir. 785 00:31:34,768 --> 00:31:36,634 Is every man madly in love with you? 786 00:31:37,771 --> 00:31:41,515 I think your ideas of love and mine are not the same. 787 00:31:41,525 --> 00:31:44,017 You don't know my ideas, yet. 788 00:31:45,112 --> 00:31:46,112 Here's to 'em. 789 00:31:47,489 --> 00:31:48,775 You know George, I think you waste 790 00:31:48,782 --> 00:31:50,774 your time with the wrong sort of women. 791 00:31:50,784 --> 00:31:53,447 I never waste my time with any women. 792 00:31:53,453 --> 00:31:54,989 I quite believe that. 793 00:31:57,874 --> 00:31:59,035 Go on, drink it up. 794 00:31:59,042 --> 00:32:02,456 It's good for you. 795 00:32:02,462 --> 00:32:04,124 Must I really drink this muck, nurse? 796 00:32:04,131 --> 00:32:05,793 Every drop. 797 00:32:05,799 --> 00:32:08,086 You may even need another dose. 798 00:32:08,093 --> 00:32:09,834 Oh, you shouldn't have moved. 799 00:32:09,845 --> 00:32:12,132 You know, you two made a very pretty picture. 800 00:32:12,139 --> 00:32:14,222 Nurse and patient, eh? 801 00:32:14,224 --> 00:32:16,887 I'm a romantic sentimental sort of fellow you know? 802 00:32:16,893 --> 00:32:18,976 How very uncomfortable for you. 803 00:32:18,979 --> 00:32:20,140 No, on the contrary. 804 00:32:22,983 --> 00:32:24,190 Well, I don't suppose you're in 805 00:32:24,192 --> 00:32:26,184 much of a hurry to go back to your planes, eh? 806 00:32:26,194 --> 00:32:27,981 Must be a tough job. 807 00:32:27,988 --> 00:32:29,274 I like it. 808 00:32:29,281 --> 00:32:31,238 I take my hat off to you young fellas. 809 00:32:31,241 --> 00:32:33,073 Gosh, the speed of these murder machines, 810 00:32:33,076 --> 00:32:34,066 it must be terrific. 811 00:32:34,077 --> 00:32:36,194 Oh, we get used to it, you know? 812 00:32:36,204 --> 00:32:38,537 You fly Tornadoes don't you? 813 00:32:38,540 --> 00:32:39,371 - Yes. - Uh huh. 814 00:32:39,374 --> 00:32:41,240 Over 400 miles an hour, eh? 815 00:32:41,251 --> 00:32:42,662 Oh, marvellous. 816 00:32:42,669 --> 00:32:45,582 And land under 70 they tell me. 817 00:32:45,589 --> 00:32:46,420 That's right. 818 00:32:46,423 --> 00:32:47,755 Who told you that? 819 00:32:47,757 --> 00:32:48,713 I dunno. 820 00:32:48,717 --> 00:32:50,128 People gossip you know? 821 00:32:50,135 --> 00:32:52,092 And a lot of talk in the other direction too. 822 00:32:52,095 --> 00:32:53,176 Defeatists. 823 00:32:53,180 --> 00:32:55,638 I've even heard that these new type of fighters aren't 824 00:32:55,640 --> 00:32:57,632 a patch on the old Spitfires and Hurricanes. 825 00:32:57,642 --> 00:32:59,850 I shouldn't repeat that if I were you. 826 00:32:59,853 --> 00:33:01,640 Well, of course not. 827 00:33:01,646 --> 00:33:03,808 But it's dangerous talk just the same. 828 00:33:03,815 --> 00:33:05,681 I'm so sorry Mr. Dimble, it's blackout time. 829 00:33:05,692 --> 00:33:10,232 All right, I'll be going. 830 00:33:10,238 --> 00:33:12,321 Here, don't mistake the gin bottle 831 00:33:12,324 --> 00:33:13,656 for the medicine in the dark. 832 00:33:13,658 --> 00:33:15,194 Oo! 833 00:33:15,202 --> 00:33:16,363 Goodnight, Mr. Dimble. 834 00:33:16,369 --> 00:33:18,201 Goodnight. 835 00:33:19,331 --> 00:33:20,447 I don't like that man. 836 00:33:20,457 --> 00:33:22,073 He gives me the creeps. 837 00:33:22,083 --> 00:33:23,699 He is a bit of a hangover isn't he? 838 00:33:23,710 --> 00:33:25,793 Didn't you tell him rather a lot? 839 00:33:27,005 --> 00:33:28,166 None of it was right. 840 00:33:29,841 --> 00:33:34,711 Now, what woman was I wasting time with just now? 841 00:33:37,933 --> 00:33:39,970 Your supper ought to be ready 842 00:33:39,976 --> 00:33:41,467 if Betty's found a tin opener. 843 00:33:43,772 --> 00:33:44,772 Evans? 844 00:33:47,484 --> 00:33:49,020 Is that the patient's supper? 845 00:33:49,027 --> 00:33:49,892 Yes, Sir. 846 00:33:49,903 --> 00:33:51,110 Well, you've got a lot to do. 847 00:33:51,112 --> 00:33:52,193 I'll take it over for you. 848 00:33:52,197 --> 00:33:53,608 Thank you, Sir. 849 00:33:59,955 --> 00:34:00,820 Oh, hello. 850 00:34:00,830 --> 00:34:02,196 Oh, Alan how nice of you. 851 00:34:02,207 --> 00:34:03,493 Well, I was just gonna take it over. 852 00:34:03,500 --> 00:34:04,331 I thought... 853 00:34:04,334 --> 00:34:05,165 Well, hurry along or George 854 00:34:05,168 --> 00:34:06,368 will have his supper all cold. 855 00:34:14,803 --> 00:34:16,385 Oh, Ronald. 856 00:34:20,058 --> 00:34:21,890 I know, a proper twerp. 857 00:34:24,771 --> 00:34:26,307 The good Samaritan, eh? 858 00:34:26,314 --> 00:34:27,145 I was looking for you. 859 00:34:27,148 --> 00:34:27,979 Oh, why? 860 00:34:27,983 --> 00:34:29,770 This card just came for ya. 861 00:34:29,776 --> 00:34:31,483 Swish stamp and a very curious message. 862 00:34:31,486 --> 00:34:32,897 That's pretty cool nerve. 863 00:34:32,904 --> 00:34:34,395 Do you always ready other people's letters? 864 00:34:34,406 --> 00:34:35,396 Certainly not. 865 00:34:35,407 --> 00:34:37,194 This isn't a letter, it's a postcard. 866 00:34:37,200 --> 00:34:38,782 And postcards are fair game. 867 00:34:40,245 --> 00:34:41,986 "13 K-R across Q-B." 868 00:34:42,956 --> 00:34:43,787 Are you sure? 869 00:34:43,790 --> 00:34:46,077 Yes, see for yourself. 870 00:34:46,084 --> 00:34:47,084 That's torn it. 871 00:34:48,378 --> 00:34:49,789 I'm a little dense. 872 00:34:49,796 --> 00:34:51,207 What does it mean? 873 00:34:51,214 --> 00:34:54,002 If you must know it's a game of chess we're playing. 874 00:34:54,009 --> 00:34:56,217 I can't see how it can possibly concern you. 875 00:34:57,095 --> 00:34:58,586 All right. 876 00:34:58,597 --> 00:35:01,590 If that's the way you feel about it. 877 00:35:06,646 --> 00:35:07,978 Hello. 878 00:35:09,608 --> 00:35:11,270 I've brought your supper. 879 00:35:11,276 --> 00:35:12,266 Well, that's very decent of you. 880 00:35:12,277 --> 00:35:14,234 Well they're shorthanded and I thought that I... 881 00:35:14,237 --> 00:35:15,318 You'd find Helen here, eh? 882 00:35:15,322 --> 00:35:17,279 Well bad luck, she's gone. 883 00:35:17,282 --> 00:35:18,113 Oh, don't run away. 884 00:35:18,116 --> 00:35:19,027 I've got work to do. 885 00:35:19,034 --> 00:35:21,242 More domestic duties? 886 00:35:21,244 --> 00:35:22,075 Now look here Perry, I... 887 00:35:22,912 --> 00:35:24,904 I know, you'd like to knock my block off wouldn't you? 888 00:35:24,914 --> 00:35:25,745 We'll have a drink instead. 889 00:35:25,749 --> 00:35:27,115 The gin's over there. 890 00:35:27,125 --> 00:35:28,161 Go on, fix me one. 891 00:35:32,422 --> 00:35:34,334 Soup not too hot? 892 00:35:34,341 --> 00:35:35,548 Rissoles. 893 00:35:35,550 --> 00:35:36,882 Bet they strained the coupons. 894 00:35:36,885 --> 00:35:38,376 Cherries. 895 00:35:38,386 --> 00:35:41,129 Well, I asked Helen for cherries. 896 00:35:42,015 --> 00:35:43,426 Hm, bless her little heart. 897 00:35:44,309 --> 00:35:45,309 Thanks. 898 00:35:47,395 --> 00:35:48,395 Cheers. 899 00:35:51,024 --> 00:35:52,856 I say, you must get awfully bored cooped 900 00:35:52,859 --> 00:35:54,942 up in that lab all day. 901 00:35:54,944 --> 00:35:56,025 I suppose you think that at my age 902 00:35:56,029 --> 00:35:57,065 I ought to be scrapping, don't you? 903 00:35:57,072 --> 00:35:58,438 Oh, not at all. 904 00:35:58,448 --> 00:36:01,156 I think you chaps are doing a grand job of work. 905 00:36:02,327 --> 00:36:07,322 Old Barrington's considered rather brilliant isn't he? 906 00:36:07,374 --> 00:36:09,912 He's always struck me as being rather childish. 907 00:36:09,918 --> 00:36:11,079 Oh, has he? 908 00:36:11,086 --> 00:36:12,543 Barrington has the finest scientific brain 909 00:36:12,545 --> 00:36:13,376 in the country. 910 00:36:13,380 --> 00:36:15,042 Where do you think our new petrol tank comes from? 911 00:36:15,048 --> 00:36:16,038 Oh, did he do that? 912 00:36:16,049 --> 00:36:17,335 Yes, he did. 913 00:36:17,342 --> 00:36:18,799 Ever heard of a cannon gun? 914 00:36:18,802 --> 00:36:20,509 He did that too. 915 00:36:20,512 --> 00:36:21,753 Hm, okay. 916 00:36:21,763 --> 00:36:22,753 Well, thank you very much. 917 00:36:22,764 --> 00:36:24,426 I'm glad you approve. 918 00:36:24,432 --> 00:36:26,094 And now we've invented a bomb site that will... 919 00:36:30,021 --> 00:36:33,264 There's someone at the door, Trently. 920 00:36:37,487 --> 00:36:39,729 It's Dimble going to bed. 921 00:36:39,739 --> 00:36:40,695 Dimble? 922 00:36:40,699 --> 00:36:42,281 Hm, he's always around isn't he? 923 00:36:43,535 --> 00:36:46,152 She loves me, she loves me not. 924 00:36:48,039 --> 00:36:49,039 She loves me. 925 00:36:50,250 --> 00:36:51,081 You know, I don't think I wanna hear 926 00:36:51,084 --> 00:36:52,996 about your bomb site Trently. 927 00:36:54,337 --> 00:36:55,337 No, perhaps not. 928 00:36:56,131 --> 00:36:57,963 Well, I'll be getting along. 929 00:36:57,966 --> 00:36:58,966 Goodnight. 930 00:37:00,552 --> 00:37:01,963 Night, Trently. 931 00:37:03,847 --> 00:37:04,883 Damn it, man! 932 00:37:04,889 --> 00:37:06,551 Can't you make up your mind? 933 00:37:06,558 --> 00:37:08,675 First of all you want the thing and now you don't? 934 00:37:08,685 --> 00:37:11,519 I'm all ready to put it into large scale production, 935 00:37:11,521 --> 00:37:12,352 only waiting for the word go. 936 00:37:12,355 --> 00:37:13,891 But we can't give it. 937 00:37:13,898 --> 00:37:14,729 We still want it. 938 00:37:14,733 --> 00:37:16,269 It's the finest bomb site yet. 939 00:37:16,276 --> 00:37:19,019 But Barrington refuses point blank to come to London. 940 00:37:19,028 --> 00:37:22,146 Listen my son, you can't give John Barrington orders. 941 00:37:22,157 --> 00:37:25,241 I've known John for 20 years and he's the most, 942 00:37:25,243 --> 00:37:27,530 well, he's a temperamental cuss. 943 00:37:27,537 --> 00:37:29,119 I wired him to come down here, 944 00:37:30,582 --> 00:37:32,244 and this is what he dishes out. 945 00:37:33,334 --> 00:37:35,997 "Far too busy waste time coming see you." 946 00:37:36,004 --> 00:37:37,290 Stop. 947 00:37:37,297 --> 00:37:38,663 "Come here if you like." 948 00:37:39,841 --> 00:37:42,049 "Beer still good but no cook." 949 00:37:42,886 --> 00:37:46,505 "House full of evacuees, invalids and unmentionables." 950 00:37:47,599 --> 00:37:48,965 "Thanks for butler. 951 00:37:48,975 --> 00:37:50,216 "Have given him notice. 952 00:37:50,226 --> 00:37:52,593 "See "Hound of Baskervilles, Chapter Two." 953 00:37:53,605 --> 00:37:54,766 "John." 954 00:37:54,773 --> 00:37:56,139 Doesn't make sense to me. 955 00:37:56,149 --> 00:37:56,980 Nor me. 956 00:37:56,983 --> 00:37:59,475 The man's a genius but a school kid at heart. 957 00:37:59,486 --> 00:38:00,943 I looked it up, Mr. Forest. 958 00:38:00,945 --> 00:38:02,561 Chapter Two is about a butler 959 00:38:02,572 --> 00:38:04,234 who is introduced into a household 960 00:38:04,240 --> 00:38:06,653 to look after some documents. 961 00:38:06,659 --> 00:38:08,070 Looks like your man's been spotted. 962 00:38:08,077 --> 00:38:09,909 Better come clean, Inspector. 963 00:38:09,913 --> 00:38:11,404 Well Sir, I placed one of our men 964 00:38:11,414 --> 00:38:13,121 there as butler to keep an eye on things. 965 00:38:13,124 --> 00:38:14,706 Oh you did, did you? 966 00:38:14,709 --> 00:38:17,076 That's just the one thing John Barrington won't stand for. 967 00:38:17,086 --> 00:38:18,543 Calls it official interference. 968 00:38:18,546 --> 00:38:20,003 So do I. 969 00:38:20,006 --> 00:38:21,668 Matter of Scotland Yard routine, Sir. 970 00:38:21,674 --> 00:38:24,041 Routine butler? 971 00:38:24,886 --> 00:38:26,502 Expect John to swallow a pill like that? 972 00:38:26,513 --> 00:38:28,300 Might've wrapped it up a bit better. 973 00:38:28,306 --> 00:38:29,968 It's a question of safety, Sir. 974 00:38:31,059 --> 00:38:32,595 Get me Barrington at Freyo. 975 00:38:33,978 --> 00:38:34,968 Safety? 976 00:38:34,979 --> 00:38:36,891 There've been a number of leakages up there. 977 00:38:36,898 --> 00:38:38,730 He ought to leave Scotland. 978 00:38:41,736 --> 00:38:44,103 He might listen to you, Sir. 979 00:38:44,113 --> 00:38:45,649 So I'm to go and get him? 980 00:38:45,657 --> 00:38:46,773 Is that it? 981 00:38:46,783 --> 00:38:47,783 He's vital to us. 982 00:38:49,828 --> 00:38:51,160 Cancel that call to Freyo. 983 00:38:51,162 --> 00:38:51,993 Oh, thank you, Sir. 984 00:38:51,996 --> 00:38:54,989 Oh, by the way we've got a man at Freyo too, 985 00:38:54,999 --> 00:38:59,869 and we went to a lot of trouble to wrap up our pill. 986 00:39:01,923 --> 00:39:02,754 That's grand. 987 00:39:02,757 --> 00:39:03,747 I say, take it right along. 988 00:39:03,758 --> 00:39:04,999 Mr. Perry? 989 00:39:05,009 --> 00:39:05,874 Yes, Ronald? 990 00:39:05,885 --> 00:39:07,126 Would you come over here, please? 991 00:39:07,136 --> 00:39:07,967 Sure. 992 00:39:10,807 --> 00:39:12,890 Is this all right? 993 00:39:12,892 --> 00:39:15,350 Yes, it's going on fine. 994 00:39:16,729 --> 00:39:18,095 Mr. Perry? 995 00:39:18,106 --> 00:39:19,106 Hm? 996 00:39:19,858 --> 00:39:24,853 Look, you may think this a bit daft but well... 997 00:39:24,988 --> 00:39:26,445 Well, come on, cough it up. 998 00:39:27,740 --> 00:39:29,481 Could I have a photograph of you? 999 00:39:31,619 --> 00:39:33,576 What do you want to do, swap it for a Clark Gable? 1000 00:39:33,580 --> 00:39:36,664 No, I wouldn't swap it for one. 1001 00:39:36,666 --> 00:39:39,784 No, just like to have one, that's all. 1002 00:39:44,132 --> 00:39:45,418 Well, I'm very flattered Ronald 1003 00:39:45,425 --> 00:39:48,042 but I'm afraid I haven't got a photograph. 1004 00:39:49,512 --> 00:39:50,878 I'm scared stiff of a camera. 1005 00:40:10,283 --> 00:40:12,570 I love a lucky dip, don't you? 1006 00:40:12,577 --> 00:40:13,408 What? 1007 00:40:13,411 --> 00:40:15,824 I said, I love a lucky dip. 1008 00:40:15,830 --> 00:40:17,241 Oh, no thank you Miss Fernery. 1009 00:40:17,248 --> 00:40:18,580 I never touch alcohol. 1010 00:40:18,583 --> 00:40:19,619 - Where's the ladder? - Eh? 1011 00:40:19,626 --> 00:40:22,164 I distinctly said bring the ladder. 1012 00:40:22,170 --> 00:40:24,503 Oh, Ernest my dear. 1013 00:40:24,505 --> 00:40:25,791 I thought you were the ladder with the man, 1014 00:40:25,798 --> 00:40:26,663 the man with the... 1015 00:40:27,717 --> 00:40:29,174 But what are you doing here? 1016 00:40:29,177 --> 00:40:30,509 Aren't you the new minister of something? 1017 00:40:30,511 --> 00:40:33,299 Yes, started life as an errand boy, see press. 1018 00:40:33,306 --> 00:40:35,923 - Where's John? - See press, John? 1019 00:40:35,934 --> 00:40:36,765 He's somewhere about. 1020 00:40:36,768 --> 00:40:38,509 Excuse me, there's the ladder man. 1021 00:40:46,611 --> 00:40:47,476 Phew! 1022 00:40:47,487 --> 00:40:50,571 Gotta keep these Philistines away from my books. 1023 00:40:50,573 --> 00:40:52,610 Hello, what the devil are you doing here? 1024 00:40:52,617 --> 00:40:53,903 Happened to be in the neighbourhood. 1025 00:40:53,910 --> 00:40:55,822 Ernest, you never happen to be anywhere in your life. 1026 00:40:55,828 --> 00:40:57,911 - You're right... - Maggie, Maggie? 1027 00:40:57,914 --> 00:40:59,371 I did want a quiet chat with you. 1028 00:40:59,374 --> 00:41:01,240 Yes, I know this infernal bazaar 1029 00:41:01,250 --> 00:41:03,492 has made this house more of a lunatic asylum than ever. 1030 00:41:03,503 --> 00:41:05,335 Well, there's one place they daren't invade. 1031 00:41:05,338 --> 00:41:06,338 Come along. 1032 00:41:07,090 --> 00:41:08,706 Betty come and give me a hand dear. 1033 00:41:11,761 --> 00:41:14,879 That fella looked like Lewis cartoon of Ernest Forest. 1034 00:41:14,889 --> 00:41:16,630 It is Ernest Forest. 1035 00:41:16,641 --> 00:41:17,472 Cabinet Minister is the house? 1036 00:41:17,475 --> 00:41:19,467 Oh, I wonder why. 1037 00:41:19,477 --> 00:41:22,641 And what do you mean by that ridiculous official telegram? 1038 00:41:22,647 --> 00:41:26,061 Urgent, priority, secret, Ministry of Supply. 1039 00:41:26,067 --> 00:41:26,898 What are you doing? 1040 00:41:26,901 --> 00:41:27,732 Are you working there or something? 1041 00:41:27,735 --> 00:41:28,566 Yes. 1042 00:41:28,569 --> 00:41:30,231 What, you who fought red tape all your life? 1043 00:41:30,238 --> 00:41:31,069 I'm still fighting it. 1044 00:41:31,072 --> 00:41:32,688 It isn't as bad as I expected. 1045 00:41:32,699 --> 00:41:33,906 Well, things have come to a pretty pass 1046 00:41:33,908 --> 00:41:35,900 when you're on the side of the angels of Whitehall. 1047 00:41:35,910 --> 00:41:36,775 Here, put that down. 1048 00:41:36,786 --> 00:41:38,778 Don't you know you're not allowed to touch anything in here. 1049 00:41:38,788 --> 00:41:39,788 Sorry, teacher. 1050 00:41:43,209 --> 00:41:44,209 Look, John. 1051 00:41:45,128 --> 00:41:47,245 Pulling together is no catch word. 1052 00:41:47,255 --> 00:41:49,542 It applies to everyone, to men of ideas, 1053 00:41:49,549 --> 00:41:52,041 just as much as to fitters and electricians. 1054 00:41:52,051 --> 00:41:53,917 If we are going to win this war, 1055 00:41:53,928 --> 00:41:57,217 we can't afford to have leading scientists pottering 1056 00:41:57,223 --> 00:42:01,012 about individually just trying to find out things. 1057 00:42:01,019 --> 00:42:02,305 We need new weapons. 1058 00:42:02,311 --> 00:42:03,472 We've got to have an answer ready 1059 00:42:03,479 --> 00:42:05,345 for every new trick of the enemy. 1060 00:42:05,356 --> 00:42:08,520 Research must be carried on night and day. 1061 00:42:08,526 --> 00:42:10,643 Yes, but I'm doing research work all the time. 1062 00:42:10,653 --> 00:42:11,609 With one assistant. 1063 00:42:11,612 --> 00:42:13,444 We could give you 100. 1064 00:42:13,448 --> 00:42:15,314 Every hour's delay makes all the difference. 1065 00:42:15,324 --> 00:42:16,690 And so? 1066 00:42:16,701 --> 00:42:17,566 And so I've come to tell you 1067 00:42:17,577 --> 00:42:19,864 that that bomb site of yours doesn't work. 1068 00:42:21,039 --> 00:42:22,405 Well, that's impossible. 1069 00:42:22,415 --> 00:42:24,202 It's a wizard of a thing up to a point. 1070 00:42:24,208 --> 00:42:26,791 Yes, up to about 10,000 feet you mean? 1071 00:42:26,794 --> 00:42:28,911 To be precise, 9,000. 1072 00:42:29,756 --> 00:42:30,963 That infernal argumentative Trently 1073 00:42:30,965 --> 00:42:32,831 must have been right after all. 1074 00:42:32,842 --> 00:42:33,832 Well, I know nothing about that. 1075 00:42:33,843 --> 00:42:35,175 All I can tell you is that we're trying 1076 00:42:35,178 --> 00:42:36,589 to get hold of an American bomb site. 1077 00:42:36,596 --> 00:42:37,803 Oh no, that's fantastic. 1078 00:42:37,805 --> 00:42:38,670 I mean, give me a chance to get it right. 1079 00:42:38,681 --> 00:42:39,762 I'll do it in a couple of days. 1080 00:42:39,766 --> 00:42:41,883 My dear fellow, you won't come to London. 1081 00:42:41,893 --> 00:42:43,179 Well, I mean they can send it here. 1082 00:42:43,186 --> 00:42:44,017 No, no. 1083 00:42:44,020 --> 00:42:45,010 The Air Ministry won't agree to that. 1084 00:42:45,021 --> 00:42:45,886 They say they won't take the chance 1085 00:42:45,897 --> 00:42:47,183 of letting the thing out of their sight. 1086 00:42:47,190 --> 00:42:48,601 What, even with the butler in the house? 1087 00:42:48,608 --> 00:42:49,815 Not even with a butler in the house. 1088 00:42:49,817 --> 00:42:50,773 All right, you can tell 'em that... 1089 00:42:50,777 --> 00:42:52,518 That you won't touch it? 1090 00:42:52,528 --> 00:42:55,987 No, I'll show 'em just how hard an individualist can work. 1091 00:42:55,990 --> 00:42:57,606 That's the stuff! 1092 00:42:57,617 --> 00:42:59,279 You can come to London with me tomorrow. 1093 00:42:59,285 --> 00:43:00,116 What, tomorrow? 1094 00:43:00,119 --> 00:43:00,950 Yes. 1095 00:43:00,953 --> 00:43:02,034 After all, I'm doing you a favour. 1096 00:43:02,038 --> 00:43:03,620 You'll miss the bazaar. 1097 00:43:04,457 --> 00:43:06,039 Yes, I never thought of that. 1098 00:43:07,835 --> 00:43:09,576 Well, 9:30 in the morning. 1099 00:43:09,587 --> 00:43:10,748 Glasgow Central Station. 1100 00:43:10,755 --> 00:43:11,916 All right, I'll be there. 1101 00:43:11,923 --> 00:43:13,130 Don't you be late. 1102 00:43:13,132 --> 00:43:13,997 Oh no, no. 1103 00:43:14,008 --> 00:43:16,000 I'll start at dawn. 1104 00:43:16,010 --> 00:43:18,093 I'll do even that to miss this bazaar. 1105 00:43:19,138 --> 00:43:20,549 Goodbye. 1106 00:43:20,556 --> 00:43:22,047 Can't you stay for the show, Sir? 1107 00:43:22,058 --> 00:43:22,923 No, I'm afraid I can't. 1108 00:43:22,934 --> 00:43:24,220 It's really rather important. 1109 00:43:24,227 --> 00:43:26,810 The rifle range isn't any use without the animal pictures. 1110 00:43:26,813 --> 00:43:28,179 You promised to get 'em ready. 1111 00:43:28,189 --> 00:43:29,430 I always keep my promises. 1112 00:43:29,440 --> 00:43:31,727 I'll start working on them now. 1113 00:43:31,734 --> 00:43:32,645 Cross me heart. 1114 00:43:35,780 --> 00:43:38,113 Slip off and get me a bit of wire will you, Ronald? 1115 00:43:38,116 --> 00:43:41,951 Okay. 1116 00:43:41,953 --> 00:43:43,569 You're quite sure you remember the opening moves? 1117 00:43:43,579 --> 00:43:44,490 Yes, I think so. 1118 00:43:44,497 --> 00:43:48,241 P-Q-4, P-K-K-2, P-K-3... 1119 00:43:48,251 --> 00:43:49,251 Mixby! 1120 00:43:51,838 --> 00:43:52,838 Ow! 1121 00:43:55,424 --> 00:43:57,040 I only want a piece of wire. 1122 00:43:57,051 --> 00:43:57,962 You're not allowed in there. 1123 00:43:57,969 --> 00:43:58,800 Who says so? 1124 00:43:58,803 --> 00:44:00,135 I say so, no one's allowed in there. 1125 00:44:00,138 --> 00:44:00,969 In there? 1126 00:44:00,972 --> 00:44:01,803 I should think not. 1127 00:44:01,806 --> 00:44:03,342 Why, even I'm not allowed in there. 1128 00:44:03,349 --> 00:44:04,385 That's all you know. 1129 00:44:04,392 --> 00:44:05,473 What about his friend the cook? 1130 00:44:05,476 --> 00:44:06,887 The old trout that walked out on ya? 1131 00:44:06,894 --> 00:44:07,725 The old trout? 1132 00:44:07,728 --> 00:44:08,844 Whatever is the child talking about? 1133 00:44:08,855 --> 00:44:11,939 Excuse me Madam, I think he was referring to Mrs. Trimm. 1134 00:44:11,941 --> 00:44:14,433 Oh, Mrs. Trimm, our trout, cook. 1135 00:44:14,443 --> 00:44:16,435 There, now say I'm a liar. 1136 00:44:16,445 --> 00:44:17,276 Tsch, tsch, sonny you better... 1137 00:44:17,280 --> 00:44:19,272 Tsch, tsch yourself. 1138 00:44:19,282 --> 00:44:21,274 She went in there the morning I came here. 1139 00:44:21,284 --> 00:44:23,276 If cooks are allowed to go in there why can't I? 1140 00:44:23,286 --> 00:44:25,152 Mrs. Trimm only went in there to tidy up. 1141 00:44:25,163 --> 00:44:26,699 That's what you say. 1142 00:44:32,670 --> 00:44:34,536 Well Betty, are you the palace pigeon feeder? 1143 00:44:34,547 --> 00:44:36,459 Only since Mrs. Trimm left, Sir. 1144 00:44:36,465 --> 00:44:38,172 Mrs. Trimm did it, eh? 1145 00:44:38,176 --> 00:44:39,257 Oh yes, Sir. 1146 00:44:39,260 --> 00:44:41,547 Mrs. Trimm was very jealous of her pigeons. 1147 00:44:41,554 --> 00:44:43,967 She wouldn't let anyone go near them except herself. 1148 00:44:43,973 --> 00:44:44,804 Well, now that she's gone do 1149 00:44:44,807 --> 00:44:46,639 you mind if I feed them sometimes? 1150 00:44:46,642 --> 00:44:47,883 I'm very fond of pigeons. 1151 00:44:47,894 --> 00:44:49,055 Why certainly, Sir. 1152 00:44:49,061 --> 00:44:50,097 You can begin now. 1153 00:44:50,104 --> 00:44:51,265 Oh. 1154 00:44:51,272 --> 00:44:52,272 Thanks. 1155 00:45:46,244 --> 00:45:47,244 Helen? 1156 00:45:48,537 --> 00:45:51,905 Helen, you seem too busy even to speak to me these days. 1157 00:45:51,916 --> 00:45:53,407 You're not jealous are you, Alan? 1158 00:45:53,417 --> 00:45:54,874 Jealous, me? 1159 00:45:54,877 --> 00:45:55,913 Oh, no, certainly not that. 1160 00:45:55,920 --> 00:45:56,910 It's nonsense. 1161 00:45:56,921 --> 00:45:59,129 No, I just don't want to see you making a fool of yourself. 1162 00:45:59,131 --> 00:46:00,372 Making a fool of myself? 1163 00:46:00,383 --> 00:46:02,340 Well, you're practically throwing yourself at this fellow. 1164 00:46:02,343 --> 00:46:03,424 I don't mind, I'm just speaking 1165 00:46:03,427 --> 00:46:07,137 as your father's colleague because, well it's awful. 1166 00:46:07,139 --> 00:46:08,471 I mean, you chased the fellow all over 1167 00:46:08,474 --> 00:46:11,888 the place and it's becoming obvious. 1168 00:46:11,894 --> 00:46:13,305 Even neglecting your allotment. 1169 00:46:13,312 --> 00:46:14,769 But you can't take care of an allotment 1170 00:46:14,772 --> 00:46:16,604 and a patient at the same time, Alan. 1171 00:46:16,607 --> 00:46:19,020 And don't you think the patient's more important? 1172 00:46:21,529 --> 00:46:23,145 Seems dependent upon the patient. 1173 00:46:23,155 --> 00:46:24,155 Alan! 1174 00:46:24,824 --> 00:46:25,824 Oh, hello George. 1175 00:46:27,410 --> 00:46:28,410 Hello. 1176 00:46:30,121 --> 00:46:31,908 Hello Trently, have they let you out? 1177 00:46:35,543 --> 00:46:37,159 Well, that's wonderful. 1178 00:46:37,169 --> 00:46:38,501 What's wonderful? 1179 00:46:38,504 --> 00:46:39,415 Your hair. 1180 00:46:39,422 --> 00:46:40,333 Oh, do you like it? 1181 00:46:40,339 --> 00:46:42,080 I wasn't quite sure about it. 1182 00:46:42,091 --> 00:46:43,127 Well, don't you like it? 1183 00:46:43,134 --> 00:46:43,999 No, I don't like it. 1184 00:46:44,010 --> 00:46:45,046 He doesn't like it. 1185 00:46:45,052 --> 00:46:46,008 Oh, I am disappointed. 1186 00:46:46,012 --> 00:46:46,843 Oh, I shouldn't bother about that. 1187 00:46:46,846 --> 00:46:48,007 I don't think Trently's very interested 1188 00:46:48,014 --> 00:46:49,425 in that sort of thing are you Trently? 1189 00:46:49,432 --> 00:46:50,263 What do you mean? 1190 00:46:50,266 --> 00:46:54,476 Well, you're not exactly a ladies man are you? 1191 00:46:54,478 --> 00:46:56,219 I'm not a philanderer if that's what you mean. 1192 00:46:56,230 --> 00:46:57,061 Oh, the nasty one. 1193 00:46:57,064 --> 00:46:58,805 I say, I got some good news for you. 1194 00:46:58,816 --> 00:47:00,148 I'm going back tomorrow. 1195 00:47:00,151 --> 00:47:01,232 Yes, that is good news. 1196 00:47:03,237 --> 00:47:06,321 So, a lot of things can happen before tomorrow. 1197 00:47:06,324 --> 00:47:09,158 Yes, Mother's cooking the dinner. 1198 00:47:09,160 --> 00:47:10,276 Season to taste. 1199 00:47:10,286 --> 00:47:11,402 Oh, of course. 1200 00:47:11,412 --> 00:47:13,028 Of course. 1201 00:47:13,039 --> 00:47:14,039 Yes. 1202 00:47:15,041 --> 00:47:17,328 Just a pinch of mustard I think. 1203 00:47:17,335 --> 00:47:18,335 Now then. 1204 00:47:19,420 --> 00:47:20,956 What exactly are we making, Betty? 1205 00:47:20,963 --> 00:47:21,794 Do you remember? 1206 00:47:21,797 --> 00:47:22,787 I didnae kin, Ma'am. 1207 00:47:22,798 --> 00:47:25,757 I told ya I canna cook. 1208 00:47:25,760 --> 00:47:27,001 Oh. 1209 00:47:27,011 --> 00:47:29,094 Well, anyway it looks very good doesn't it? 1210 00:47:29,096 --> 00:47:30,553 Another drop, there. 1211 00:47:31,724 --> 00:47:34,216 Just about the right constituency don't you think? 1212 00:47:36,103 --> 00:47:37,103 Now, Ronald. 1213 00:47:42,234 --> 00:47:43,234 What? 1214 00:47:45,988 --> 00:47:47,229 He's right. 1215 00:47:47,239 --> 00:47:49,105 Something definitely wrong with it. 1216 00:47:49,116 --> 00:47:50,698 I know, eggs. 1217 00:47:50,701 --> 00:47:52,033 Eggs. 1218 00:47:52,036 --> 00:47:53,823 We've forgotten the eggs. 1219 00:47:56,207 --> 00:47:57,323 The eggs have gone, Ma'am. 1220 00:47:57,333 --> 00:47:58,164 Gone? 1221 00:47:58,167 --> 00:47:58,998 Where? 1222 00:47:59,001 --> 00:48:00,208 There was six in the box, Ma'am. 1223 00:48:00,211 --> 00:48:01,247 I give you my word. 1224 00:48:01,253 --> 00:48:02,835 I put them by special. 1225 00:48:02,838 --> 00:48:03,669 Oh nevermind. 1226 00:48:03,672 --> 00:48:04,503 It's war time. 1227 00:48:04,507 --> 00:48:05,338 We'll do without the eggs. 1228 00:48:05,341 --> 00:48:06,877 See who it is, Alan, will you? 1229 00:48:11,138 --> 00:48:12,549 Good evening, Mr. Trently. 1230 00:48:12,556 --> 00:48:13,797 Good evening. 1231 00:48:19,230 --> 00:48:20,641 Ye Gods. 1232 00:48:20,648 --> 00:48:21,479 Heavens. 1233 00:48:21,482 --> 00:48:22,598 This is Mother's fault. 1234 00:48:24,318 --> 00:48:25,729 I'm not late am I? 1235 00:48:25,736 --> 00:48:26,567 Not a bit. 1236 00:48:26,570 --> 00:48:27,606 What a relief. 1237 00:48:27,613 --> 00:48:30,026 Mrs. Barrington invited me to her party. 1238 00:48:30,950 --> 00:48:32,942 Oh, don't tell me it's informal. 1239 00:48:32,952 --> 00:48:34,739 Oh it is a party, we were just 1240 00:48:34,745 --> 00:48:36,077 too lazy to dress that's all. 1241 00:48:36,080 --> 00:48:37,161 Oh. 1242 00:48:37,164 --> 00:48:40,578 Well, well, we're very elegant this evening aren't we? 1243 00:48:40,584 --> 00:48:44,578 Kindly keep your bedside manner for those who need it. 1244 00:48:44,588 --> 00:48:45,704 Mrs. Barrington's compliments. 1245 00:48:45,714 --> 00:48:46,955 She would like to see you in the kitchen. 1246 00:48:46,966 --> 00:48:48,582 Oh, delighted. 1247 00:48:53,597 --> 00:48:55,429 Miss Fernery. 1248 00:48:55,433 --> 00:48:57,516 Oh, good evening Mrs. Barrington. 1249 00:48:57,518 --> 00:48:58,804 - How sweet of you. - Mrs. Fernery. 1250 00:48:58,811 --> 00:49:01,770 I'm sure you had some special reason for asking me. 1251 00:49:01,772 --> 00:49:03,684 Oh, I'm so sorry. 1252 00:49:03,691 --> 00:49:05,398 You see, it's Mr. Perry's last evening 1253 00:49:05,401 --> 00:49:07,939 and we want an especially good party. 1254 00:49:07,945 --> 00:49:09,402 Oh, how are you getting on? 1255 00:49:09,405 --> 00:49:11,271 Oh, splendidly really. 1256 00:49:11,282 --> 00:49:14,446 There are just one or two little points that perhaps... 1257 00:49:14,452 --> 00:49:16,444 Well, can I help you? 1258 00:49:16,454 --> 00:49:17,535 Oh, oh, no. 1259 00:49:17,538 --> 00:49:18,699 Oh, you mustn't. 1260 00:49:18,706 --> 00:49:19,537 No, no. 1261 00:49:19,540 --> 00:49:20,451 After all, you are a guest. 1262 00:49:20,458 --> 00:49:21,289 Have my pinafore. 1263 00:49:21,292 --> 00:49:22,533 You, I mean you... 1264 00:49:51,655 --> 00:49:53,612 Well, that was all very nice. 1265 00:49:53,616 --> 00:49:54,902 Congratulations, Margarite. 1266 00:49:54,909 --> 00:49:56,866 Much better than the 57 varieties 1267 00:49:56,869 --> 00:49:58,405 we've been eating for the last few days, huh? 1268 00:49:59,663 --> 00:50:02,701 Thank you, John but I don't deserve all the credit. 1269 00:50:02,708 --> 00:50:03,539 Oh, Mrs. Fernery. 1270 00:50:03,542 --> 00:50:04,407 That'll be the coffee. 1271 00:50:04,418 --> 00:50:05,784 Run and open the door, Ronald. 1272 00:50:05,794 --> 00:50:07,706 He appears to be in difficulties. 1273 00:50:07,713 --> 00:50:09,796 I thought we'd have coffee all together here. 1274 00:50:09,798 --> 00:50:12,040 I don't believe in segregating the sexes. 1275 00:50:12,051 --> 00:50:13,667 Do you, Miss Fernery? 1276 00:50:13,677 --> 00:50:14,667 Well, I don't believe 1277 00:50:14,678 --> 00:50:16,840 in co-education if that's what you mean. 1278 00:50:17,848 --> 00:50:18,884 By the way Mrs. Barrington, 1279 00:50:18,891 --> 00:50:20,348 what's happened to that Mr. Dimble? 1280 00:50:20,351 --> 00:50:21,182 Coffee, Madam? 1281 00:50:21,185 --> 00:50:22,016 No, thank you. 1282 00:50:22,019 --> 00:50:24,056 He's driven over to see Lochinvar Castle. 1283 00:50:24,063 --> 00:50:26,555 I told him the lucky story of the ghosts. 1284 00:50:26,565 --> 00:50:28,602 He's going to write a whole chapter about it. 1285 00:50:28,609 --> 00:50:30,692 But you've sent him to the wrong castle, Mother. 1286 00:50:30,694 --> 00:50:32,356 The wrong, don't be ridiculous. 1287 00:50:32,363 --> 00:50:34,980 Everyone knows that when the laird of Lochinvar dies 1288 00:50:34,990 --> 00:50:36,197 or gets married, I forget which, 1289 00:50:36,200 --> 00:50:38,283 the piper paces the battlements. 1290 00:50:38,285 --> 00:50:39,446 The piper of Lochraer. 1291 00:50:39,453 --> 00:50:42,196 Mother, you've sent him on a wild ghost chase. 1292 00:50:42,206 --> 00:50:43,242 Goose dear, goose. 1293 00:50:43,249 --> 00:50:44,114 Nevermind. 1294 00:50:44,124 --> 00:50:46,366 Lochinvar will look lovely in the full moon, 1295 00:50:46,377 --> 00:50:48,084 won't it Dr. Truscott? 1296 00:50:48,087 --> 00:50:49,203 - Black or white? - If there was a full moon, 1297 00:50:49,213 --> 00:50:50,213 which there isn't. 1298 00:50:52,550 --> 00:50:53,757 way which he hasn't. 1299 00:50:53,759 --> 00:50:55,466 He took the Glasgow Road. 1300 00:50:55,469 --> 00:50:56,300 Did he? 1301 00:50:56,303 --> 00:50:57,134 Who told you? 1302 00:50:57,137 --> 00:50:59,629 I have ways of finding out things. 1303 00:51:29,753 --> 00:51:31,335 Good evening. 1304 00:51:31,338 --> 00:51:32,169 Who are you? 1305 00:51:32,172 --> 00:51:33,003 What do you want? 1306 00:51:33,007 --> 00:51:34,794 Just to talk with you. 1307 00:51:34,800 --> 00:51:36,041 Are you going out? 1308 00:51:37,261 --> 00:51:38,468 That must wait. 1309 00:51:38,470 --> 00:51:39,802 Who are you? 1310 00:51:39,805 --> 00:51:41,546 The person you were going out to meet. 1311 00:51:41,557 --> 00:51:44,766 In fact, the meeting was called by my instructions. 1312 00:51:44,768 --> 00:51:46,805 I wasn't going to a meeting. 1313 00:51:46,812 --> 00:51:48,019 Where were you going then? 1314 00:51:49,982 --> 00:51:51,814 Haven't you made enough mistakes? 1315 00:51:53,319 --> 00:51:56,778 Or don't you bother to obey instructions any longer? 1316 00:51:56,780 --> 00:51:59,363 I was going to spend the evening at the Musical Society. 1317 00:51:59,366 --> 00:52:01,107 I know, I know, but now you're not going. 1318 00:52:01,118 --> 00:52:02,825 We have no room for fools or failures. 1319 00:52:02,828 --> 00:52:04,660 Miss Stokes should have told you that. 1320 00:52:04,663 --> 00:52:06,780 Miss Stokes seemed quite satisfied with me. 1321 00:52:06,790 --> 00:52:08,747 Then she's more easily pleased than I am. 1322 00:52:12,463 --> 00:52:14,876 I suppose you know the exact position I occupy. 1323 00:52:17,593 --> 00:52:18,800 I think I do. 1324 00:52:18,802 --> 00:52:19,792 Good. 1325 00:52:19,803 --> 00:52:22,511 Then perhaps you'll tell me why you left Freyo. 1326 00:52:22,514 --> 00:52:24,506 Because of the butler. 1327 00:52:24,516 --> 00:52:25,516 I see. 1328 00:52:26,393 --> 00:52:29,181 Then you're an even bigger fool than I thought. 1329 00:52:29,188 --> 00:52:31,020 You realise what you've done by running away? 1330 00:52:31,023 --> 00:52:31,854 No, I don't see... 1331 00:52:31,857 --> 00:52:32,893 It never occurred to you or Miss Stokes 1332 00:52:32,900 --> 00:52:34,436 that you might be followed, hm? 1333 00:52:39,114 --> 00:52:41,697 Where have you been since your return to Glasgow? 1334 00:52:41,700 --> 00:52:42,816 Only to agency. 1335 00:52:44,662 --> 00:52:46,995 Only to the agency, hm? 1336 00:52:46,997 --> 00:52:48,363 That's exactly where they would 1337 00:52:48,374 --> 00:52:49,831 have liked you to lead them. 1338 00:52:49,833 --> 00:52:52,496 Perhaps this house is being watched now and I'm here. 1339 00:52:52,503 --> 00:52:53,744 Do you realise what my arrest 1340 00:52:53,754 --> 00:52:55,165 would mean for you, for all of us, for the Reich? 1341 00:52:56,632 --> 00:52:57,998 What can I do? 1342 00:52:58,008 --> 00:52:59,920 Stay here until instructed by me. 1343 00:52:59,927 --> 00:53:00,758 Keep your mouth shut. 1344 00:53:00,761 --> 00:53:01,751 Don't answer the telephone. 1345 00:53:01,762 --> 00:53:02,923 Don't even move. 1346 00:53:03,806 --> 00:53:05,593 You're a menace to us all. 1347 00:53:09,561 --> 00:53:10,392 Well, don't move anybody. 1348 00:53:10,396 --> 00:53:11,477 I'm afraid I've got some work to do. 1349 00:53:11,480 --> 00:53:13,472 I hope you'll all excuse me. 1350 00:53:13,482 --> 00:53:14,313 Goodnight Miss Fernery. 1351 00:53:14,316 --> 00:53:15,147 Goodnight. 1352 00:53:15,150 --> 00:53:15,981 Goodnight, night. 1353 00:53:15,984 --> 00:53:16,815 Oh. 1354 00:53:19,530 --> 00:53:21,317 Say, what the devil's that row going on? 1355 00:53:21,323 --> 00:53:23,030 Oh, that's the piano tuner. 1356 00:53:23,033 --> 00:53:24,774 But the piano doesn't need tuning. 1357 00:53:24,785 --> 00:53:25,616 Don't be silly, dear. 1358 00:53:25,619 --> 00:53:26,609 Pianos always need tuning. 1359 00:53:27,579 --> 00:53:29,241 Oh by the way Sir, shall I see you in the morning? 1360 00:53:29,248 --> 00:53:30,739 I'm generally up at the crack. 1361 00:53:30,749 --> 00:53:32,240 No, I'm afraid I'll be gone long before that. 1362 00:53:32,251 --> 00:53:33,833 So, goodbye and good luck. 1363 00:53:33,836 --> 00:53:34,667 Thank you, Sir, goodbye. 1364 00:53:34,670 --> 00:53:35,956 Glad you got that thing fixed. 1365 00:53:35,963 --> 00:53:38,171 Yes, yes, it's being let out tomorrow isn't it nurse? 1366 00:53:38,173 --> 00:53:39,038 Yes. 1367 00:53:39,049 --> 00:53:40,005 Bye all. 1368 00:53:40,008 --> 00:53:40,839 Goodbye, Sir. 1369 00:53:44,596 --> 00:53:45,928 Oh, Evans? 1370 00:53:49,226 --> 00:53:51,218 Evans, did you remember to put in any cigarettes? 1371 00:53:51,228 --> 00:53:52,059 I did, Sir. 1372 00:53:52,062 --> 00:53:52,848 Good. 1373 00:53:52,855 --> 00:53:53,686 You'd better shove that in the car now 1374 00:53:53,689 --> 00:53:54,520 so I shan't forget it. 1375 00:53:54,523 --> 00:53:55,354 Very good, Sir. 1376 00:53:55,357 --> 00:53:56,188 I'll call you at half past four? 1377 00:53:56,191 --> 00:53:57,022 No, no, no. 1378 00:53:57,025 --> 00:53:57,856 I'll be working in the laboratory. 1379 00:53:57,860 --> 00:53:58,980 Get some sleep on the train. 1380 00:54:01,405 --> 00:54:02,441 Mind if I ask you something? 1381 00:54:02,448 --> 00:54:05,236 Would you give this to my mom when you go to London? 1382 00:54:05,242 --> 00:54:07,484 27 Tollington Way. 1383 00:54:07,494 --> 00:54:08,325 Well, of course Ronald. 1384 00:54:08,328 --> 00:54:09,159 I'll post it in town and then... 1385 00:54:09,163 --> 00:54:10,028 No, I mean give it to her. 1386 00:54:10,038 --> 00:54:12,701 Well, I don't get to London 'til late, you know. 1387 00:54:12,708 --> 00:54:13,949 Only, it's Mom's birthday tomorrow 1388 00:54:13,959 --> 00:54:15,791 and I got a little present for her. 1389 00:54:15,794 --> 00:54:16,625 All right. 1390 00:54:16,628 --> 00:54:18,745 I'll see that she gets it, that's a promise. 1391 00:54:18,756 --> 00:54:20,167 What is it? 1392 00:54:20,174 --> 00:54:21,790 Oh, tain't nothing much. 1393 00:54:22,926 --> 00:54:23,837 Just something I picked up. 1394 00:54:23,844 --> 00:54:25,756 It ain't wrapped up yet. 1395 00:54:25,763 --> 00:54:26,594 You give it to Evans, 1396 00:54:26,597 --> 00:54:27,633 tell him to shove it in the suitcase. 1397 00:54:27,639 --> 00:54:28,470 Goodbye. 1398 00:54:28,474 --> 00:54:29,840 - See you soon. - Goodbye, Sir. 1399 00:54:36,190 --> 00:54:37,021 Goodnight. 1400 00:54:37,024 --> 00:54:38,435 Goodnight, Sir. 1401 00:54:44,531 --> 00:54:45,521 Tired? 1402 00:54:45,532 --> 00:54:47,114 Yeah, I think I'll go to bed. 1403 00:54:47,117 --> 00:54:48,951 Goodnight. 1404 00:55:01,381 --> 00:55:02,292 Come and have one for the road. 1405 00:55:02,299 --> 00:55:03,631 No thanks, I never do. 1406 00:55:03,634 --> 00:55:04,465 You sure? 1407 00:55:04,468 --> 00:55:05,468 Yes, thanks. 1408 00:55:08,972 --> 00:55:10,213 Lovely isn't it? 1409 00:55:10,224 --> 00:55:11,224 Yes. 1410 00:55:13,560 --> 00:55:17,770 You know Helen, I'm very grateful to you. 1411 00:55:17,773 --> 00:55:19,059 Nonsense, it was fun. 1412 00:55:21,401 --> 00:55:22,482 And yet, I wonder. 1413 00:55:23,654 --> 00:55:24,610 What? 1414 00:55:24,613 --> 00:55:25,613 About you. 1415 00:55:27,032 --> 00:55:28,398 How do you mean? 1416 00:55:28,408 --> 00:55:30,274 The way you look sometimes, 1417 00:55:30,285 --> 00:55:32,368 as if you were diving onto an enemy plane. 1418 00:55:33,956 --> 00:55:35,913 You'd never let him get away would you? 1419 00:55:36,792 --> 00:55:38,408 Well, I hope not. 1420 00:55:39,628 --> 00:55:40,628 Funny. 1421 00:55:42,339 --> 00:55:43,420 Look. 1422 00:55:43,423 --> 00:55:44,423 New moon. 1423 00:55:45,634 --> 00:55:48,377 Have you wished yet? 1424 00:55:48,387 --> 00:55:50,003 No. 1425 00:55:50,013 --> 00:55:51,049 Well, go on. 1426 00:55:51,056 --> 00:55:51,887 Shut your eyes and make one. 1427 00:55:59,273 --> 00:56:00,855 Well, that wasn't what I wished for. 1428 00:56:00,858 --> 00:56:01,689 Wasn't it? 1429 00:56:01,692 --> 00:56:02,523 You must be mad. 1430 00:56:02,526 --> 00:56:03,858 - Let's try again. - Nonsense. 1431 00:56:03,861 --> 00:56:05,443 You're incorrigible and I'm going. 1432 00:56:05,445 --> 00:56:06,276 Oh no, don't go, Nursey. 1433 00:56:06,280 --> 00:56:08,112 Don't leave me, I don't think I ought to be left. 1434 00:56:08,115 --> 00:56:09,731 Why, are you frightened of the dark? 1435 00:56:09,741 --> 00:56:10,652 Yes, a little. 1436 00:56:11,910 --> 00:56:12,741 Goodnight. 1437 00:56:12,744 --> 00:56:14,201 Sleep well. 1438 00:56:14,204 --> 00:56:15,320 Goodnight, Nurse. 1439 00:56:33,348 --> 00:56:34,348 Helen? 1440 00:56:35,601 --> 00:56:36,717 Oh, Alan. 1441 00:56:36,727 --> 00:56:38,559 You frightened me. 1442 00:56:38,562 --> 00:56:39,848 What's wrong? 1443 00:56:39,855 --> 00:56:41,437 You can see the cottage from here. 1444 00:56:41,440 --> 00:56:44,103 Oh, is that all? 1445 00:56:44,109 --> 00:56:47,648 Well, you must learn to look at these things scientifically. 1446 00:56:47,654 --> 00:56:49,236 Remember the laws of biology. 1447 00:56:50,282 --> 00:56:52,274 Damn science and blast biology. 1448 00:56:52,284 --> 00:56:54,617 Can't you put it a little more clearly? 1449 00:56:55,495 --> 00:56:56,406 Yes, I can. 1450 00:57:07,174 --> 00:57:08,005 Helen? 1451 00:57:08,008 --> 00:57:09,590 Yes? 1452 00:57:09,593 --> 00:57:11,334 Helen, I'm sorry I did that. 1453 00:57:11,345 --> 00:57:12,345 Why? 1454 00:57:13,263 --> 00:57:14,674 Because I had no right to. 1455 00:57:16,558 --> 00:57:18,720 You and Perry have made that quite clear. 1456 00:57:20,354 --> 00:57:24,098 Alan, I didn't kiss George. 1457 00:57:24,107 --> 00:57:25,107 He kissed me. 1458 00:57:26,735 --> 00:57:29,022 And perhaps I don't want you to apologise. 1459 00:57:33,992 --> 00:57:34,992 Don't you? 1460 00:57:35,702 --> 00:57:37,364 No. 1461 00:57:37,371 --> 00:57:39,909 Well, well I love you. 1462 00:57:39,915 --> 00:57:40,915 I love you, too. 1463 00:57:42,584 --> 00:57:43,540 Say that again. 1464 00:57:43,543 --> 00:57:44,374 I love you. 1465 00:57:47,422 --> 00:57:49,038 I'll go and ask your father. 1466 00:57:59,226 --> 00:58:00,933 Could I have a word with you? 1467 00:58:00,936 --> 00:58:01,892 Oh, hello. 1468 00:58:01,895 --> 00:58:03,636 Yes, certainly but before you start, 1469 00:58:03,647 --> 00:58:06,310 do you know why Ernest Forest came here today? 1470 00:58:06,316 --> 00:58:07,432 No. 1471 00:58:07,442 --> 00:58:10,901 He came to tell me that my bomb site isn't quite right. 1472 00:58:10,904 --> 00:58:12,440 Oh, isn't it? 1473 00:58:12,447 --> 00:58:14,780 No, it appears it needs stabilising. 1474 00:58:14,783 --> 00:58:17,742 I, I think you did mention it to me. 1475 00:58:17,744 --> 00:58:18,575 Yes, I did. 1476 00:58:18,578 --> 00:58:20,069 Yes, well apparently you were right for once. 1477 00:58:20,080 --> 00:58:24,541 Oh, well look I've got a little 1478 00:58:24,543 --> 00:58:27,001 thing over here I just worked out. 1479 00:58:28,505 --> 00:58:29,712 Oh, let's have a look. 1480 00:58:31,341 --> 00:58:32,341 A guardoscope. 1481 00:58:33,218 --> 00:58:34,129 When did you make this Alan? 1482 00:58:34,136 --> 00:58:35,297 I just finished it. 1483 00:58:35,303 --> 00:58:36,589 Oh, well this slots into my bomb site? 1484 00:58:36,596 --> 00:58:39,304 Yes, it can be switched on at top altitudes. 1485 00:58:39,307 --> 00:58:40,514 Well, it's exactly what we need. 1486 00:58:40,517 --> 00:58:41,598 I'll get 'em to test it out. 1487 00:58:41,601 --> 00:58:42,432 Oh, thank you. 1488 00:58:42,436 --> 00:58:43,267 Oh, that's all right. 1489 00:58:43,270 --> 00:58:44,386 I mean, you're saving me a lot of trouble. 1490 00:58:44,396 --> 00:58:46,137 If they pass this they'll call 1491 00:58:46,148 --> 00:58:49,391 it the Barrington Trently bomb site. 1492 00:58:49,401 --> 00:58:51,518 Barrington Trently bomb site? 1493 00:58:51,528 --> 00:58:52,769 Well, that's frightfully nice of you. 1494 00:58:52,779 --> 00:58:53,610 Oh, no that's all right. 1495 00:58:53,613 --> 00:58:54,569 I'm only too delighted. 1496 00:58:54,573 --> 00:58:57,737 After all, we must all work together. 1497 00:58:58,785 --> 00:58:59,616 Yes. 1498 00:58:59,619 --> 00:59:00,575 You will take this with you tomorrow won't you? 1499 00:59:00,579 --> 00:59:01,740 Yes, you bet. 1500 00:59:01,747 --> 00:59:02,578 Goodbye. 1501 00:59:02,581 --> 00:59:03,581 Bye. 1502 00:59:13,133 --> 00:59:15,750 Could I tell Helen about this? 1503 00:59:15,761 --> 00:59:17,502 Helen, why Helen? 1504 00:59:17,512 --> 00:59:21,426 Well, well, well, she... 1505 00:59:21,433 --> 00:59:23,049 Oh, I see, yes, yes, yes. 1506 00:59:23,060 --> 00:59:24,722 You tell her by all means and Alan, 1507 00:59:24,728 --> 00:59:27,345 it's all right with me you know? 1508 00:59:27,355 --> 00:59:28,471 Oh, fine. 1509 00:59:28,482 --> 00:59:29,313 Thank you very much. 1510 00:59:29,316 --> 00:59:32,184 Goodnight, goodnight. 1511 00:59:41,912 --> 00:59:42,743 It's all right, Evans. 1512 00:59:42,746 --> 00:59:43,577 You can lock up now. 1513 00:59:43,580 --> 00:59:44,580 Very good, Sir. 1514 00:59:57,010 --> 00:59:57,875 All set? 1515 00:59:57,886 --> 00:59:58,922 Yes, all set. 1516 00:59:58,929 --> 00:59:59,929 He's alone. 1517 01:00:33,130 --> 01:00:34,041 Who's there? 1518 01:00:57,487 --> 01:00:58,648 Mr. Barrington? 1519 01:01:03,618 --> 01:01:04,449 Mr. Barrington! 1520 01:01:54,502 --> 01:01:57,586 โ™ช Yes, let me like a soldier โ™ช 1521 01:01:57,589 --> 01:01:59,296 I'm sorry to be late. 1522 01:01:59,299 --> 01:02:00,415 There's a raid on. 1523 01:02:00,425 --> 01:02:01,961 Buses won't budge. 1524 01:02:01,968 --> 01:02:03,004 Were you invited? 1525 01:02:03,011 --> 01:02:03,876 Certainly. 1526 01:02:03,887 --> 01:02:08,131 As a man with a true love of beauty, here I am. 1527 01:02:08,141 --> 01:02:09,141 Come in. 1528 01:02:11,311 --> 01:02:12,927 He's not here yet? 1529 01:02:12,938 --> 01:02:14,349 No, I can't understand it. 1530 01:02:14,356 --> 01:02:16,769 I thought Berlin was satisfied but now it seems... 1531 01:02:18,818 --> 01:02:21,481 That will be Sarah Trimm. 1532 01:02:25,784 --> 01:02:28,322 Good evening, I see I'm in good time. 1533 01:02:28,328 --> 01:02:30,365 I don't seem to know you. 1534 01:02:30,372 --> 01:02:31,988 This is the Music Box? 1535 01:02:31,998 --> 01:02:33,660 Yes, it is but the shop's closed 1536 01:02:33,667 --> 01:02:35,624 and our society is here to rehearse. 1537 01:02:35,627 --> 01:02:37,243 And I've been sent to join you. 1538 01:02:37,254 --> 01:02:40,793 Tell me, in the musical world, 1539 01:02:40,799 --> 01:02:43,633 true love of beauty is the password isn't it? 1540 01:02:45,011 --> 01:02:46,001 Won't you come in? 1541 01:02:46,012 --> 01:02:47,012 Thanks. 1542 01:02:51,393 --> 01:02:54,352 Gentlemen, allow me to introduce a distinguished friend. 1543 01:02:55,939 --> 01:02:57,805 Is everyone present as instructed? 1544 01:02:57,816 --> 01:02:58,647 Yes. 1545 01:02:58,650 --> 01:02:59,481 And where is, Sarah Trimm? 1546 01:02:59,484 --> 01:03:00,315 Oh, I forgot about her but she'll be... 1547 01:03:00,318 --> 01:03:01,684 Just as you forgot to inform us 1548 01:03:01,695 --> 01:03:02,811 of the Stealth B Plane Document 1549 01:03:02,821 --> 01:03:04,437 and the sailing of King George V? 1550 01:03:05,782 --> 01:03:08,365 Trimm is not here because I ordered her not to come. 1551 01:03:09,286 --> 01:03:11,278 And it happens that the butler at Freyo 1552 01:03:11,288 --> 01:03:13,655 is Detective Brownrigg of Scotland Yard. 1553 01:03:13,665 --> 01:03:14,496 But I... 1554 01:03:14,499 --> 01:03:16,456 Such gross carelessness is inexcusable. 1555 01:03:19,504 --> 01:03:24,499 Does the name Von Hellinger mean anything to you? 1556 01:03:24,718 --> 01:03:25,629 Yes. 1557 01:03:25,635 --> 01:03:27,092 Good. 1558 01:03:27,095 --> 01:03:29,007 Then we can get down to business. 1559 01:03:29,014 --> 01:03:33,258 It's an honour to have you here, Herr Hellinger. 1560 01:03:33,268 --> 01:03:34,600 Von Hellinger. 1561 01:03:36,646 --> 01:03:37,636 I'm going to investigate 1562 01:03:37,647 --> 01:03:39,980 the activities of the past few months. 1563 01:03:39,983 --> 01:03:42,646 After that I shall want to have a talk with you privately. 1564 01:03:43,737 --> 01:03:45,729 I will question each member separately. 1565 01:03:48,867 --> 01:03:49,867 I'll begin with you. 1566 01:03:50,827 --> 01:03:52,568 The others wait outside. 1567 01:05:15,412 --> 01:05:16,243 If you promise not 1568 01:05:16,246 --> 01:05:17,737 to shout I'll take this thing off. 1569 01:05:24,045 --> 01:05:27,254 I wouldn't waste my breath, what's left of it. 1570 01:05:27,257 --> 01:05:28,998 You see, I happen to know where I am. 1571 01:05:29,008 --> 01:05:30,044 Oh, you do, eh? 1572 01:05:30,051 --> 01:05:32,088 Yes, but not who you are or why I'm here 1573 01:05:32,095 --> 01:05:33,427 or why you're behaving like this. 1574 01:05:33,430 --> 01:05:35,592 Oh, you'll know soon enough. 1575 01:05:35,598 --> 01:05:36,429 Oh, Norton? 1576 01:05:36,433 --> 01:05:37,298 Uh huh? 1577 01:05:37,308 --> 01:05:38,139 Did you get rid of his car all right? 1578 01:05:38,143 --> 01:05:39,143 Yes. 1579 01:05:39,811 --> 01:05:41,177 No, nothing at all. 1580 01:05:47,402 --> 01:05:48,984 Psst! 1581 01:05:48,987 --> 01:05:49,818 Ronnie! 1582 01:05:49,821 --> 01:05:52,029 They're Dimble's gang. 1583 01:05:52,031 --> 01:05:53,567 Small bloke pinched your car. 1584 01:05:53,575 --> 01:05:54,907 I hid in the back. 1585 01:05:54,909 --> 01:05:55,774 I can get you two out of here. 1586 01:05:55,785 --> 01:05:57,447 I can find the way back. 1587 01:05:57,454 --> 01:05:58,285 I doubt it. 1588 01:05:58,288 --> 01:06:01,281 It's rough going and you don't strike the road 'til you get. 1589 01:06:01,291 --> 01:06:02,122 I thought of that. 1590 01:06:02,125 --> 01:06:03,707 I got a trail fixed up. 1591 01:06:03,710 --> 01:06:04,621 A what? 1592 01:06:04,627 --> 01:06:05,583 A trail. 1593 01:06:05,587 --> 01:06:07,328 I threw out your suitcase things. 1594 01:06:07,338 --> 01:06:09,125 Shirts, pyjamas and collars. 1595 01:06:09,132 --> 01:06:10,839 Oh, thanks very much. 1596 01:06:10,842 --> 01:06:11,753 However, well done. 1597 01:06:11,759 --> 01:06:14,001 Look, get a move on. 1598 01:06:14,012 --> 01:06:15,548 Strike the trail. 1599 01:06:15,555 --> 01:06:17,467 It's the best part of 30 miles I'm afraid. 1600 01:06:17,474 --> 01:06:18,305 Strewth! 1601 01:06:18,308 --> 01:06:19,298 How many? 1602 01:06:19,309 --> 01:06:20,140 30? 1603 01:06:20,143 --> 01:06:21,805 Yes, that's to Freyo. 1604 01:06:21,811 --> 01:06:24,428 But call at the nearest cottage, ask for help. 1605 01:06:24,439 --> 01:06:25,600 Go on, get going. 1606 01:06:25,607 --> 01:06:26,607 Okay, Gov. 1607 01:06:44,751 --> 01:06:45,912 Gov, I told you it would work. 1608 01:06:45,919 --> 01:06:48,627 He's here, you're saved. 1609 01:06:48,630 --> 01:06:49,962 Don't be a fool, Ronald. 1610 01:06:49,964 --> 01:06:50,829 Get back! 1611 01:06:56,888 --> 01:06:58,675 I thought I told you not to shout. 1612 01:07:04,229 --> 01:07:05,060 Come on, Mr. Perry! 1613 01:07:05,063 --> 01:07:05,894 This way! 1614 01:07:09,651 --> 01:07:12,314 Good old Spitfire, show him your eight guns. 1615 01:07:12,320 --> 01:07:13,731 It's all up for you and you know it. 1616 01:07:13,738 --> 01:07:15,604 He can take you gangsters one handed. 1617 01:07:15,615 --> 01:07:16,446 Shall I take his gun? 1618 01:07:16,449 --> 01:07:17,610 I've got his specs. 1619 01:07:18,868 --> 01:07:19,868 What's up? 1620 01:07:20,995 --> 01:07:23,738 Well Ronald, how did you get here? 1621 01:07:23,748 --> 01:07:25,080 I hid in the car. 1622 01:07:25,083 --> 01:07:27,200 Oh, it was clever of you. 1623 01:07:27,210 --> 01:07:29,327 Anybody else know anything about it? 1624 01:07:29,337 --> 01:07:30,337 No. 1625 01:07:31,923 --> 01:07:33,209 Tie him up. 1626 01:07:33,216 --> 01:07:34,832 But you don't understand, Mr. Perry. 1627 01:07:34,842 --> 01:07:36,049 He's a crook. 1628 01:07:36,052 --> 01:07:38,294 He's the man who kidnapped the Gov! 1629 01:07:38,304 --> 01:07:39,215 Please, help me! 1630 01:07:39,222 --> 01:07:40,053 Shut up! 1631 01:07:40,056 --> 01:07:41,592 Mr. Perry, you don't understand, 1632 01:07:41,599 --> 01:07:42,760 he kidnapped the Gov. 1633 01:07:42,767 --> 01:07:44,133 He's a crook! 1634 01:07:44,143 --> 01:07:46,226 Here, stop that, Perry or I'll... 1635 01:07:51,734 --> 01:07:52,815 Take him away, Hennie. 1636 01:07:52,819 --> 01:07:53,650 Gov! 1637 01:07:53,653 --> 01:07:54,653 Come on! 1638 01:08:01,244 --> 01:08:02,951 Or you'll what? 1639 01:08:02,954 --> 01:08:04,661 I'm giving the orders here, Barrington. 1640 01:08:04,664 --> 01:08:06,451 God, how you must've enjoyed this! 1641 01:08:09,127 --> 01:08:10,127 Think so? 1642 01:08:14,966 --> 01:08:17,458 Would you mind telling me what all this is about? 1643 01:08:19,554 --> 01:08:20,554 Certainly. 1644 01:08:22,682 --> 01:08:23,672 Cigarette? 1645 01:08:23,683 --> 01:08:24,683 Thank you. 1646 01:08:26,853 --> 01:08:29,266 - I'm taking to, got it? - Mm hm. 1647 01:08:29,272 --> 01:08:30,103 Berlin. 1648 01:08:30,106 --> 01:08:30,937 Berlin? 1649 01:08:30,940 --> 01:08:32,647 Oh, well that's damn funny. 1650 01:08:32,650 --> 01:08:33,766 Hm. 1651 01:08:33,776 --> 01:08:35,563 Glad you find it amusing. 1652 01:08:35,570 --> 01:08:39,154 Yes, I, thanks, I haven't read my "Oppenheim" lately 1653 01:08:39,157 --> 01:08:41,490 but don't tell me you're a German spy. 1654 01:08:41,492 --> 01:08:42,403 Agent. 1655 01:08:42,410 --> 01:08:44,072 Spies work for the other side. 1656 01:08:44,078 --> 01:08:44,909 Hm, nice point. 1657 01:08:44,912 --> 01:08:47,245 When do we start? 1658 01:08:47,248 --> 01:08:50,537 We leave by sea plane from the loch tomorrow night. 1659 01:08:50,543 --> 01:08:53,911 You know, your London trip hurried things up a bit. 1660 01:08:57,759 --> 01:08:59,045 Now that's fixed him. 1661 01:08:59,052 --> 01:09:00,052 Cheer up, Ronald. 1662 01:09:00,928 --> 01:09:02,169 You can go now, Hennie. 1663 01:09:04,807 --> 01:09:06,048 There's still 24 hours. 1664 01:09:06,059 --> 01:09:07,800 You'll never get away with it, you know? 1665 01:09:07,810 --> 01:09:10,177 What a hope you got, you dirty hun. 1666 01:09:14,651 --> 01:09:15,651 Why not? 1667 01:09:16,361 --> 01:09:19,104 You've made everything almost too easy for me. 1668 01:09:19,113 --> 01:09:20,069 Yes, he's perfectly right. 1669 01:09:20,073 --> 01:09:21,109 They think I've missed the train. 1670 01:09:21,115 --> 01:09:24,984 I generally do, and gone on to London with Evans in the car. 1671 01:09:24,994 --> 01:09:25,994 Exactly. 1672 01:09:31,417 --> 01:09:33,124 You'll enjoy your stay in Germany. 1673 01:09:34,087 --> 01:09:36,454 They're looking forward to your being most helpful. 1674 01:09:36,464 --> 01:09:38,205 In what way? 1675 01:09:38,216 --> 01:09:39,878 Your work. 1676 01:09:39,884 --> 01:09:42,592 What, work for the blasted Nazis? 1677 01:09:42,595 --> 01:09:43,927 That's enough, Barrington! 1678 01:09:46,307 --> 01:09:47,843 See you tomorrow night, Barrington. 1679 01:09:49,227 --> 01:09:50,638 You won't go away will you? 1680 01:09:59,570 --> 01:10:01,357 Hennie, get on to Glasgow. 1681 01:10:01,364 --> 01:10:02,195 Is it the kid? 1682 01:10:02,198 --> 01:10:03,439 - No. - Anything serious? 1683 01:10:03,449 --> 01:10:04,280 Might be. 1684 01:10:04,283 --> 01:10:06,400 Something my sister ought to know about anyway. 1685 01:10:06,411 --> 01:10:07,276 Go on. 1686 01:10:13,167 --> 01:10:15,875 Thirdly, your organisation has been spending too freely. 1687 01:10:15,878 --> 01:10:17,585 One can't bargain for information. 1688 01:10:17,588 --> 01:10:20,126 No, but one can question exorbitant outgoings. 1689 01:10:20,133 --> 01:10:20,964 Exorbitant. 1690 01:10:20,967 --> 01:10:23,550 I spend no more than I consider absolutely necessary. 1691 01:10:23,553 --> 01:10:24,384 You surly can't think... 1692 01:10:24,387 --> 01:10:26,379 I'm only telling you Berlin's opinion. 1693 01:10:28,266 --> 01:10:32,226 Fourthly, there's this Barrington job. 1694 01:10:32,228 --> 01:10:35,392 There I've carried out your plan step by step. 1695 01:10:35,398 --> 01:10:37,481 Hennie and Norton have both gone to Freyo. 1696 01:10:37,483 --> 01:10:40,226 Only to find that Barrington has started for London? 1697 01:10:40,236 --> 01:10:41,647 Started perhaps. 1698 01:10:42,613 --> 01:10:45,151 By now he should be safely in our care at the mill. 1699 01:10:46,117 --> 01:10:48,279 You see, we are efficient sometimes. 1700 01:10:48,286 --> 01:10:50,903 It merely meant advancing our plans 24 hours. 1701 01:10:53,833 --> 01:10:55,415 On whose authority? 1702 01:10:55,418 --> 01:10:56,659 My brother's of course. 1703 01:10:58,212 --> 01:11:00,579 Your brother had no right to interfere with my plan. 1704 01:11:00,590 --> 01:11:01,421 What else could he do? 1705 01:11:01,424 --> 01:11:02,380 Let Barrington go? 1706 01:11:02,383 --> 01:11:03,749 He could've prevented him. 1707 01:11:05,094 --> 01:11:06,960 Your brother's a fool. 1708 01:11:06,971 --> 01:11:07,927 I won't have my brother insulted. 1709 01:11:07,930 --> 01:11:10,422 Is there time to stop him? 1710 01:11:10,433 --> 01:11:12,516 No, they'll have got Barrington by now. 1711 01:11:12,518 --> 01:11:15,602 But it's only until tomorrow evening if all goes well. 1712 01:11:15,605 --> 01:11:16,891 Hm. 1713 01:11:16,898 --> 01:11:18,059 If all goes well. 1714 01:11:18,983 --> 01:11:21,691 You're thinking of the sea plane on the loch. 1715 01:11:21,694 --> 01:11:22,694 Naturally. 1716 01:11:24,489 --> 01:11:26,355 Anyway, I don't like it. 1717 01:11:26,365 --> 01:11:28,357 There's all tomorrow and the whole 1718 01:11:29,410 --> 01:11:30,776 thing is very dangerous. 1719 01:11:30,787 --> 01:11:31,743 I don't agree. 1720 01:11:31,746 --> 01:11:33,203 The mill is miles away from anywhere. 1721 01:11:33,206 --> 01:11:34,913 There's not even a road to it now. 1722 01:11:36,042 --> 01:11:37,042 Hm. 1723 01:11:38,461 --> 01:11:39,952 May I offer you a drink? 1724 01:11:39,962 --> 01:11:42,454 I'll have a whisky and soda. 1725 01:11:49,555 --> 01:11:51,717 I said we were not to be disturbed. 1726 01:12:03,152 --> 01:12:05,360 How ridiculous, of course I can't see him. 1727 01:12:07,156 --> 01:12:08,738 Will you deal with him yourself? 1728 01:12:15,498 --> 01:12:16,534 Say when. 1729 01:12:16,541 --> 01:12:17,541 Splash. 1730 01:12:20,878 --> 01:12:22,915 You know Herr Von Hellinger, 1731 01:12:24,632 --> 01:12:28,091 your criticism made me begin to doubt my organisation. 1732 01:12:28,094 --> 01:12:29,710 My own abilities in fact. 1733 01:12:30,638 --> 01:12:32,345 But I don't doubt them any longer. 1734 01:12:34,141 --> 01:12:35,141 Your whiskey. 1735 01:12:36,394 --> 01:12:38,010 I think you're going to need it. 1736 01:12:45,862 --> 01:12:47,444 What is all this? 1737 01:12:47,446 --> 01:12:48,732 A gathering of the clans? 1738 01:12:51,075 --> 01:12:52,075 Excuse me. 1739 01:13:05,673 --> 01:13:06,673 Hm. 1740 01:13:20,021 --> 01:13:24,982 Yes. 1741 01:13:28,195 --> 01:13:30,312 We're on the fourth floor you know? 1742 01:13:30,323 --> 01:13:31,734 Are we? 1743 01:13:31,741 --> 01:13:32,572 Mind if I have a look? 1744 01:13:33,910 --> 01:13:34,866 There it is. 1745 01:13:34,869 --> 01:13:35,825 Put out that light! 1746 01:13:38,581 --> 01:13:39,788 Shut that door! 1747 01:13:39,790 --> 01:13:40,621 Stop him! 1748 01:13:40,625 --> 01:13:41,625 Don't let him go! 1749 01:13:46,839 --> 01:13:47,670 No good, Gov. 1750 01:13:47,673 --> 01:13:49,005 They're too tight. 1751 01:13:49,008 --> 01:13:50,008 Yes. 1752 01:13:53,054 --> 01:13:55,216 Ronnie, do you see that gadget over there? 1753 01:13:55,222 --> 01:13:57,589 It's got a knife on it. 1754 01:13:57,600 --> 01:13:59,091 No good for me, I'm handcuffed. 1755 01:13:59,101 --> 01:14:00,842 But if I gave you a great shove 1756 01:14:00,853 --> 01:14:02,515 do you think you could crawl over to it? 1757 01:14:02,521 --> 01:14:03,352 I'll have a try. 1758 01:14:03,356 --> 01:14:04,221 Go on, have a prod. 1759 01:14:31,175 --> 01:14:32,006 That's the stuff. 1760 01:14:33,970 --> 01:14:35,461 Oh, hello Evans. 1761 01:14:35,471 --> 01:14:37,258 You all right? 1762 01:14:37,264 --> 01:14:38,425 Splendid. 1763 01:14:38,432 --> 01:14:39,968 I'm sorry about all this mess. 1764 01:14:39,976 --> 01:14:42,559 Do you think you could answer a few questions? 1765 01:14:42,561 --> 01:14:44,974 You were sent down from Scotland Yard. 1766 01:14:44,981 --> 01:14:47,519 What for, to protect me? 1767 01:14:47,525 --> 01:14:48,936 You were tracking someone? 1768 01:14:49,860 --> 01:14:50,976 Told you so, Gov. 1769 01:14:50,987 --> 01:14:51,943 You didn't. 1770 01:14:51,946 --> 01:14:52,936 Nevermind that. 1771 01:14:52,947 --> 01:14:55,064 Let's get on with the grilling. 1772 01:14:55,074 --> 01:14:56,110 Who was it you were after? 1773 01:14:56,117 --> 01:14:57,117 Was it Perry? 1774 01:14:57,994 --> 01:14:59,405 Was it Trently? 1775 01:15:00,246 --> 01:15:01,532 Phew. 1776 01:15:01,539 --> 01:15:03,030 So it was him, eh? 1777 01:15:04,750 --> 01:15:07,618 You mean it wasn't Trently? 1778 01:15:07,628 --> 01:15:09,711 Well, that only leaves Dimble. 1779 01:15:09,714 --> 01:15:11,376 Is he in on this? 1780 01:15:11,382 --> 01:15:13,044 Not Dimble either? 1781 01:15:16,929 --> 01:15:19,421 I think the rope's giving, Gov. 1782 01:15:19,432 --> 01:15:21,799 There's three of us to two of them. 1783 01:15:21,809 --> 01:15:23,141 We gotta fight. 1784 01:15:23,144 --> 01:15:24,476 No, I'm afraid not. 1785 01:15:24,478 --> 01:15:27,061 They're armed and we are handcuffed. 1786 01:15:27,064 --> 01:15:28,064 We have to rely on you. 1787 01:15:30,443 --> 01:15:33,561 I wonder what Sherlock Holmes would've done. 1788 01:15:33,571 --> 01:15:34,402 Think, Ronald. 1789 01:15:34,405 --> 01:15:36,146 You know his methods. 1790 01:15:38,993 --> 01:15:41,201 Well, he might've... 1791 01:15:41,203 --> 01:15:42,785 Yes, I think perhaps he would. 1792 01:15:44,665 --> 01:15:45,951 You mean the millstone? 1793 01:15:45,958 --> 01:15:48,871 Yes, I think he'd find that millstone interesting. 1794 01:15:51,505 --> 01:15:52,505 Very interesting. 1795 01:15:55,509 --> 01:15:57,876 Collect Mrs. Trimm at number six Mulholland Road. 1796 01:15:57,887 --> 01:15:58,718 Very good, Sir. 1797 01:15:58,721 --> 01:16:01,054 She won't answer the door so just go right in. 1798 01:16:06,520 --> 01:16:07,852 You look worried, Inspector. 1799 01:16:07,855 --> 01:16:08,686 Aye. 1800 01:16:08,689 --> 01:16:09,770 Why did you tell us to let 1801 01:16:09,774 --> 01:16:11,436 the chief of this lot get away? 1802 01:16:11,442 --> 01:16:12,273 I didn't. 1803 01:16:12,276 --> 01:16:14,017 But Mr. Dimble, you distinctly said 1804 01:16:14,028 --> 01:16:14,984 that we were not to stop her. 1805 01:16:14,987 --> 01:16:17,274 Yes but it is a him we want. 1806 01:16:17,281 --> 01:16:18,738 She's only a subordinate. 1807 01:16:18,741 --> 01:16:20,448 We want a head and she'll lead us to him. 1808 01:16:20,451 --> 01:16:21,282 Oh, Reilly? 1809 01:16:21,285 --> 01:16:22,116 Sir? 1810 01:16:22,119 --> 01:16:23,451 Look, I want your help. 1811 01:16:23,454 --> 01:16:26,947 I want the name of a loch in the neighbourhood of Freyo. 1812 01:16:26,957 --> 01:16:27,788 All I know about it is 1813 01:16:27,792 --> 01:16:30,159 that there's an old mill on it somewhere. 1814 01:16:30,169 --> 01:16:34,789 Let me see, it'll be either Loch Katrin or Loch Foley. 1815 01:16:34,799 --> 01:16:36,210 Why of course, it's Loch Katrin. 1816 01:16:36,217 --> 01:16:37,503 There's no watermill there. 1817 01:16:37,510 --> 01:16:39,001 There's not many of them left 'round these parts. 1818 01:16:39,011 --> 01:16:40,127 How long will it take us to get there? 1819 01:16:40,137 --> 01:16:41,173 By car? 1820 01:16:41,180 --> 01:16:42,296 Oh, about three hours. 1821 01:16:42,306 --> 01:16:43,342 Terrible road. 1822 01:16:43,349 --> 01:16:44,180 Right. 1823 01:16:44,183 --> 01:16:45,515 Now collect your men and get going, 1824 01:16:45,518 --> 01:16:47,350 and you'll need military assistance. 1825 01:16:47,353 --> 01:16:48,309 For besides your prisoners there will 1826 01:16:48,312 --> 01:16:50,178 be an enemy plane to collect touching down 1827 01:16:50,189 --> 01:16:51,521 in the loch tomorrow night at dark. 1828 01:16:51,524 --> 01:16:52,731 - Off you go. - Leave it to us, Sir. 1829 01:16:52,733 --> 01:16:54,645 And what do we do? 1830 01:16:54,652 --> 01:16:56,894 We follow Miss Stokes. 1831 01:16:56,904 --> 01:16:58,770 You know where she's going, too? 1832 01:16:58,781 --> 01:17:00,147 I think so. 1833 01:17:00,157 --> 01:17:01,489 It's all right. 1834 01:17:01,492 --> 01:17:03,108 Hello, yes. 1835 01:17:03,119 --> 01:17:04,119 She did? 1836 01:17:04,954 --> 01:17:06,195 The Freyo Road, isn't it? 1837 01:17:07,081 --> 01:17:08,081 All right, thanks. 1838 01:17:09,834 --> 01:17:10,665 Well, it's one of two men. 1839 01:17:10,668 --> 01:17:12,660 But you don't know which. 1840 01:17:12,670 --> 01:17:13,786 No, but we soon will. 1841 01:17:13,796 --> 01:17:14,796 Come along. 1842 01:17:28,978 --> 01:17:30,844 Ladies and gentlemen... 1843 01:17:40,030 --> 01:17:40,861 Ladies! 1844 01:17:41,949 --> 01:17:43,861 Ladies and gentlemen, 1845 01:17:43,868 --> 01:17:48,533 I declare this bazaar well and truly laid. 1846 01:17:48,539 --> 01:17:49,529 Oh, thank you. 1847 01:17:54,795 --> 01:17:55,956 Oh, thank you. 1848 01:17:56,964 --> 01:17:58,796 Oh, no, no, no. 1849 01:17:58,799 --> 01:18:00,461 Well, enjoy yourselves everybody. 1850 01:18:00,467 --> 01:18:01,674 Spend a lot of pennies. 1851 01:18:01,677 --> 01:18:02,508 Thank you very much. 1852 01:18:02,511 --> 01:18:03,592 That was very nice. 1853 01:18:05,139 --> 01:18:07,051 Are you sure Ronald went to town 1854 01:18:07,057 --> 01:18:08,468 with my father this morning? 1855 01:18:08,475 --> 01:18:09,306 Positive. 1856 01:18:09,310 --> 01:18:10,141 I saw them leave together. 1857 01:18:10,144 --> 01:18:12,727 You must've been up early. 1858 01:18:12,730 --> 01:18:13,730 Yes, I was. 1859 01:18:14,773 --> 01:18:15,773 Like the vase? 1860 01:18:16,859 --> 01:18:17,690 No, thank you. 1861 01:18:17,693 --> 01:18:18,693 All right. 1862 01:18:19,570 --> 01:18:21,482 - Hello, Mother darling. - Hello dear. 1863 01:18:21,488 --> 01:18:22,695 How do you do? 1864 01:18:22,698 --> 01:18:23,984 How do you do, Lady Maclntyre? 1865 01:18:23,991 --> 01:18:27,405 Oh, we mustn't miss the children singing. 1866 01:18:31,540 --> 01:18:33,031 Madam. 1867 01:18:33,042 --> 01:18:34,453 Sir, I'm engaged. 1868 01:18:34,460 --> 01:18:35,951 That makes it all the more interesting. 1869 01:18:35,961 --> 01:18:38,453 I say, you could lay a table on that couldn't you? 1870 01:18:41,008 --> 01:18:42,374 Oh, well let's go and play some darts. 1871 01:18:42,384 --> 01:18:43,750 All right. 1872 01:18:50,059 --> 01:18:52,142 Oh, Mrs. Barrington, it's just a disaster. 1873 01:18:52,144 --> 01:18:52,975 What's he done? 1874 01:18:52,978 --> 01:18:53,809 What's the matter? 1875 01:18:53,812 --> 01:18:54,598 It's the rain. 1876 01:18:54,605 --> 01:18:56,267 It isn't raining. 1877 01:18:56,273 --> 01:18:57,104 Why yes it is, it's raining. 1878 01:18:57,107 --> 01:18:58,473 Don't go away everybody! 1879 01:18:58,484 --> 01:18:59,315 Come inside. 1880 01:18:59,318 --> 01:19:03,028 Good heaven, your dress will be ruined. 1881 01:19:03,030 --> 01:19:04,191 Here, get them all settled 1882 01:19:04,198 --> 01:19:05,439 and then we'll start the auction. 1883 01:19:05,449 --> 01:19:06,280 Right. 1884 01:19:06,283 --> 01:19:07,148 And make them bid up. 1885 01:19:24,760 --> 01:19:26,046 Here. 1886 01:19:26,053 --> 01:19:27,169 Okay, Gov? 1887 01:19:27,179 --> 01:19:28,010 Okay. 1888 01:19:40,234 --> 01:19:41,234 It's fixed. 1889 01:19:41,986 --> 01:19:42,817 They're up to something - When do we let 1890 01:19:42,820 --> 01:19:43,651 - in there. - it go, Gov? 1891 01:19:43,654 --> 01:19:44,815 - Not 'til I tell you. - Give me that mallet. 1892 01:19:44,822 --> 01:19:46,154 But they'll break the door down. 1893 01:19:46,156 --> 01:19:46,987 Yes, I know. 1894 01:19:46,991 --> 01:19:48,402 That's the idea fathead. 1895 01:19:48,409 --> 01:19:49,741 We've got to get 'em both. 1896 01:19:51,203 --> 01:19:52,203 Mind yourself. 1897 01:19:56,542 --> 01:19:57,658 Now then, get ready. 1898 01:19:59,378 --> 01:20:00,378 One, 1899 01:20:01,505 --> 01:20:02,505 two, 1900 01:20:03,382 --> 01:20:04,213 three... 1901 01:20:06,802 --> 01:20:08,293 Stop! 1902 01:20:12,141 --> 01:20:12,972 Get over there! 1903 01:20:12,975 --> 01:20:14,182 Right! 1904 01:20:44,923 --> 01:20:46,084 Gov, get ready. 1905 01:20:46,091 --> 01:20:47,091 Okay. 1906 01:20:51,180 --> 01:20:52,180 Norton? 1907 01:20:57,811 --> 01:21:00,474 It's all up with us but we'll get Barrington. 1908 01:21:00,481 --> 01:21:01,312 Go on. 1909 01:21:11,784 --> 01:21:14,117 Yes, two birds with one stone. 1910 01:21:22,127 --> 01:21:24,835 And in completion I can do no better 1911 01:21:24,838 --> 01:21:27,922 than to quote the words of our great Prime Minister 1912 01:21:27,925 --> 01:21:30,759 to the gallant boys of the RFA. 1913 01:21:30,761 --> 01:21:32,969 "Never has so much - Excuse me. 1914 01:21:32,971 --> 01:21:36,385 - "owed so many so little." - Let me through, please. 1915 01:21:36,392 --> 01:21:39,055 And we are proud to have as our auctioneer today 1916 01:21:39,061 --> 01:21:43,897 a real live spit wire, fire, pilot, 1917 01:21:43,899 --> 01:21:45,811 wing Lieutenant Perry, CFD. 1918 01:22:00,040 --> 01:22:01,531 Oh, it was nothing. 1919 01:22:01,542 --> 01:22:02,828 Now let me see, I think, yes. 1920 01:22:02,835 --> 01:22:03,871 Give him that. 1921 01:22:03,877 --> 01:22:04,708 Yeah, that's right. 1922 01:22:06,338 --> 01:22:07,579 What is it, a bangolely? 1923 01:22:07,589 --> 01:22:08,500 No, a warming pan. 1924 01:22:08,507 --> 01:22:10,294 I'll take your word for it. 1925 01:22:10,300 --> 01:22:11,791 Now, 1926 01:22:11,802 --> 01:22:13,043 ladies and gentlemen, 1927 01:22:13,053 --> 01:22:16,046 what am I offered for this article? 1928 01:22:16,056 --> 01:22:17,513 No home complete without one. 1929 01:22:17,516 --> 01:22:19,599 You warm your beds or fry your sausages. 1930 01:22:19,601 --> 01:22:20,967 Now, who'll start me off? 1931 01:22:20,978 --> 01:22:21,809 25 shillings. 1932 01:22:21,812 --> 01:22:23,303 25 shillings, thank you, Sir. 1933 01:22:23,313 --> 01:22:24,144 Any advance on 25 shillings? 1934 01:22:24,148 --> 01:22:26,848 30 shillings. 1935 01:22:26,859 --> 01:22:27,690 Thank you, Madam. 1936 01:22:27,693 --> 01:22:29,150 It'll come in very handy on your honeymoon, 1937 01:22:29,153 --> 01:22:31,193 especially if your husband's a commercial traveller. 1938 01:22:32,865 --> 01:22:35,278 30 shillings going once, twice. 1939 01:22:38,579 --> 01:22:39,945 35 shillings. 1940 01:22:39,955 --> 01:22:43,824 35 shillings going, going. 1941 01:22:44,877 --> 01:22:47,290 It's in the bid, the lady over there. 1942 01:22:47,296 --> 01:22:49,913 Oh, I love that one. 1943 01:22:49,923 --> 01:22:50,923 Thank you. 1944 01:22:53,886 --> 01:22:58,176 Now, here's a thing. 1945 01:22:58,182 --> 01:22:59,343 A very pretty thing. 1946 01:23:00,476 --> 01:23:02,342 Who will start me off? 1947 01:23:02,352 --> 01:23:03,968 One pound. 1948 01:23:03,979 --> 01:23:04,979 One pound I'm bid. 1949 01:23:05,898 --> 01:23:07,139 Any advance on one pound? 1950 01:23:08,650 --> 01:23:10,607 Two, two pounds. 1951 01:23:10,611 --> 01:23:11,442 Thank you, Madam. 1952 01:23:11,445 --> 01:23:12,445 Two pounds. 1953 01:23:13,405 --> 01:23:14,395 Two pounds I'm bid 1954 01:23:14,406 --> 01:23:15,988 for this magnificent objet d'art. 1955 01:23:15,991 --> 01:23:17,903 Now any advance on two pounds? 1956 01:23:17,910 --> 01:23:18,741 Five pounds. 1957 01:23:18,744 --> 01:23:19,860 Five pound... 1958 01:23:22,164 --> 01:23:23,325 Five pounds. 1959 01:23:24,249 --> 01:23:25,239 Five pounds. 1960 01:23:32,132 --> 01:23:37,127 Mrs. Barrington, I'm most awfully sorry. 1961 01:23:38,263 --> 01:23:39,094 I feel a bit groggy. 1962 01:23:39,097 --> 01:23:40,633 I think it's this arm. 1963 01:23:40,641 --> 01:23:42,098 Would you mind taking over? 1964 01:23:42,100 --> 01:23:42,931 Oh, poor boy. 1965 01:23:42,935 --> 01:23:44,517 Finish this lot, then I'll take over. 1966 01:23:44,520 --> 01:23:45,351 Yeah. 1967 01:23:49,733 --> 01:23:51,565 Five pounds I'm bid. 1968 01:23:51,568 --> 01:23:53,855 Any advance on five pounds? 1969 01:23:53,862 --> 01:23:56,320 Going, going. 1970 01:23:56,323 --> 01:23:57,655 Sex pence. 1971 01:24:10,546 --> 01:24:14,415 Well, really Sir, you must be joking. 1972 01:24:14,424 --> 01:24:17,167 Have you looked carefully at this beautiful... 1973 01:24:26,019 --> 01:24:27,555 Stand back. 1974 01:24:29,982 --> 01:24:31,098 Gotta be dangerous. 1975 01:24:35,195 --> 01:24:38,484 All right, stand back everybody! 1976 01:24:38,490 --> 01:24:39,526 Back! 1977 01:24:40,617 --> 01:24:41,448 Stand back. 1978 01:24:41,451 --> 01:24:42,451 Get back. 1979 01:24:43,412 --> 01:24:44,243 Get back! 1980 01:25:23,285 --> 01:25:24,776 Keep everybody in the house. 1981 01:25:24,786 --> 01:25:26,402 One at the window and one at the other. 1982 01:25:26,413 --> 01:25:27,449 Let no one pass. 1983 01:25:27,456 --> 01:25:28,446 Here, you. 1984 01:25:28,457 --> 01:25:30,244 You'd better take that man inside. 1985 01:25:30,250 --> 01:25:31,707 Alan? 1986 01:25:31,710 --> 01:25:33,451 Get a doctor, someone! 1987 01:25:33,462 --> 01:25:34,293 You all right? 1988 01:25:34,296 --> 01:25:35,127 Yes, I'm all right, Sir. 1989 01:25:35,130 --> 01:25:35,961 All right, give me the gun. 1990 01:25:35,964 --> 01:25:36,875 - I'm comin' with ya, Gov. - Oh no you're not. 1991 01:25:36,882 --> 01:25:38,043 Evans, take him inside. 1992 01:25:38,050 --> 01:25:39,416 Tell the others. 1993 01:25:39,426 --> 01:25:40,587 Hold on, Sir. 1994 01:25:40,594 --> 01:25:41,425 In you go. 1995 01:25:46,600 --> 01:25:47,556 You can't get far, Sir. 1996 01:25:47,559 --> 01:25:48,970 The are guarded and there's half 1997 01:25:48,977 --> 01:25:50,263 a dozen men about the grounds. 1998 01:25:50,270 --> 01:25:51,636 Sir, here hang on. 1999 01:26:46,451 --> 01:26:47,282 Any luck? 2000 01:26:47,285 --> 01:26:48,116 No, Sir. 2001 01:26:48,120 --> 01:26:49,406 I've searched all the winds down by the gate. 2002 01:26:49,413 --> 01:26:50,244 Very well, carry on. 2003 01:27:19,693 --> 01:27:21,184 One more squeak and I'll let you have it. 2004 01:27:23,488 --> 01:27:25,525 Ronnie! 2005 01:27:25,532 --> 01:27:26,363 Ronnie, is that you? 2006 01:27:26,366 --> 01:27:27,482 Where are you? 2007 01:27:29,119 --> 01:27:30,485 Ronnie! 2008 01:27:30,495 --> 01:27:33,488 Now listen, I'm gonna take my hand down, 2009 01:27:33,498 --> 01:27:37,412 you shout, "Gov, I'm in here." 2010 01:27:37,419 --> 01:27:38,535 Understand? 2011 01:27:38,545 --> 01:27:40,411 "Gov, I'm in here." 2012 01:27:42,048 --> 01:27:44,172 Ronnie! 2013 01:27:44,176 --> 01:27:45,007 Go on, shout! 2014 01:27:45,010 --> 01:27:45,841 Ronnie, is that you? 2015 01:27:45,844 --> 01:27:46,675 Where are you? 2016 01:27:46,678 --> 01:27:48,010 Gov, I'm in here. 2017 01:27:48,013 --> 01:27:49,013 Louder. 2018 01:27:50,182 --> 01:27:51,969 Gov, I'm in here! 2019 01:28:02,444 --> 01:28:03,275 Where are you, Ronnie? 2020 01:28:03,278 --> 01:28:05,736 - Ronnie! - Drop that gun, Barrington. 2021 01:28:05,739 --> 01:28:06,900 Better give in, Perry. 2022 01:28:06,907 --> 01:28:07,738 It's all up, you know? 2023 01:28:07,741 --> 01:28:09,482 Drop that gun or I'll let him have it. 2024 01:28:11,119 --> 01:28:13,236 Yes, I believe you would. 2025 01:28:17,501 --> 01:28:19,663 Go on, go forward. 2026 01:28:22,464 --> 01:28:23,464 Get back. 2027 01:28:27,427 --> 01:28:29,544 Now get this, Barrington and get it quick. 2028 01:28:29,554 --> 01:28:30,670 Go to the gate. 2029 01:28:30,680 --> 01:28:31,887 There's a car there, see? 2030 01:28:31,890 --> 01:28:34,507 Tell the police the Superintendent wants it. 2031 01:28:34,518 --> 01:28:36,885 Drive it to the back of the tent here. 2032 01:28:36,895 --> 01:28:39,262 Now I'm gonna watch you all the way, Barrington, 2033 01:28:39,272 --> 01:28:41,434 so don't try try any tricks, get me? 2034 01:28:41,441 --> 01:28:42,727 All right. 2035 01:28:42,734 --> 01:28:43,895 Get going, come back. 2036 01:28:51,117 --> 01:28:52,117 Get going! 2037 01:28:53,078 --> 01:28:54,535 Drop that gun, Perry. 2038 01:29:08,426 --> 01:29:09,257 Ah! 2039 01:29:28,780 --> 01:29:29,611 Ah! 2040 01:29:56,474 --> 01:29:58,306 It's all over. 2041 01:30:01,306 --> 01:30:05,306 Preuzeto sa www.titlovi.com 136009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.