All language subtitles for Black Panther - S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,300 ...em toda a sua hist�ria. 2 00:00:01,301 --> 00:00:03,301 - Quem est� no comando? - � chamado de... 3 00:00:03,302 --> 00:00:05,302 o Pantera Negra! 4 00:00:05,303 --> 00:00:06,903 Ent�o o que temos aqui... 5 00:00:06,904 --> 00:00:09,204 � uma na��o altamente militarizada... 6 00:00:09,205 --> 00:00:11,205 sem conex�es com os EUA. 7 00:00:11,206 --> 00:00:13,906 Esse � um trabalho para as for�as especiais. 8 00:00:13,907 --> 00:00:15,707 For�as muito especiais. 9 00:00:15,708 --> 00:00:18,008 O novo Pantera Negra �... 10 00:00:18,009 --> 00:00:19,609 T'Challa! 11 00:00:19,610 --> 00:00:21,610 Ele est� assumindo o trono do pai. 12 00:00:21,611 --> 00:00:24,311 Fazendo dele um alvo melhor. 13 00:00:25,312 --> 00:00:28,312 M�NACO 14 00:00:29,313 --> 00:00:32,313 DIAS ATUAIS 15 00:00:59,414 --> 00:01:00,714 Quem � voc�, monsieur? 16 00:01:00,715 --> 00:01:03,015 Seu pr�ximo patr�o. 17 00:01:03,016 --> 00:01:06,516 Batroc � o mestre do Savate. 18 00:01:06,517 --> 00:01:09,517 A arte francesa da auto-defesa. 19 00:01:09,518 --> 00:01:12,218 Odiaria atirar na minha futura fonte de renda... 20 00:01:12,219 --> 00:01:14,919 mas precisa mesmo se identificar. 21 00:01:15,720 --> 00:01:17,320 O nome �... 22 00:01:19,321 --> 00:01:20,621 o Garra! 23 00:01:23,622 --> 00:01:25,322 Ao seu dispor, Garra. 24 00:01:25,323 --> 00:01:28,323 Estou reunindo uma equipe para um trabalho. 25 00:01:28,324 --> 00:01:30,624 O pagamento � excelente. 26 00:01:30,625 --> 00:01:33,625 Que tipo de trabalho? 27 00:01:33,626 --> 00:01:36,626 N�s vamos assumir o controle de Wakanda... 28 00:01:36,627 --> 00:01:39,127 e matar o Pantera Negra! 29 00:01:41,628 --> 00:01:46,628 Legendas: The_Tozz | Dres 30 00:02:34,329 --> 00:02:35,629 O PANTERA NEGRA 31 00:02:40,330 --> 00:02:43,330 Vai pegar leve comigo, promete? 32 00:02:43,331 --> 00:02:45,331 Tudo bem, se quer assim. 33 00:02:59,932 --> 00:03:02,932 - Voc� se acha r�pida? - Eu sei que sou! 34 00:03:12,033 --> 00:03:14,333 Tudo bem! Tudo bem! 35 00:03:14,334 --> 00:03:16,334 Voc� provou o seu ponto de vista! 36 00:03:16,335 --> 00:03:19,335 Que ponto? N�o estava provando nada. 37 00:03:19,336 --> 00:03:20,636 Voc� � o Rei. 38 00:03:20,637 --> 00:03:24,137 Pode derrotar qualquer um em combate. 39 00:03:24,138 --> 00:03:27,138 E tenho certeza de que � bom ser o Rei. 40 00:03:27,139 --> 00:03:30,439 Sua amargura vai corroer seu interior. 41 00:03:30,440 --> 00:03:32,740 N�o existe raz�o para se sentir assim. 42 00:03:32,741 --> 00:03:34,741 Voc� � membro da fam�lia real. 43 00:03:34,742 --> 00:03:37,242 Pode ter o cargo que quiser... 44 00:03:37,243 --> 00:03:39,243 N�o me fa�a nenhum favor! 45 00:03:39,244 --> 00:03:40,844 Posso confiar em voc�? 46 00:03:42,445 --> 00:03:44,045 � uma pergunta simples. 47 00:03:44,046 --> 00:03:46,346 Se vou ter que tomar cuidado com voc�... 48 00:03:46,347 --> 00:03:48,347 Vou cuidar de voc� apropriadamente. 49 00:03:48,348 --> 00:03:50,348 O que isso quer dizer? 50 00:03:50,349 --> 00:03:51,649 O pior. 51 00:03:51,650 --> 00:03:55,650 - Vou contar para a mam�e. - N�o, n�o vai! 52 00:04:07,651 --> 00:04:10,951 SUPER-PRIS�O FEDERAL DOS EUA 53 00:04:19,152 --> 00:04:22,852 Posso oferecer-lhe liberdade, se aceitar essa miss�o. 54 00:04:22,853 --> 00:04:24,853 Parece legal pra mim. 55 00:04:25,854 --> 00:04:27,154 Mas diga... 56 00:04:27,155 --> 00:04:29,455 Por que quer tanto assim matar o Pantera Negra? 57 00:04:29,456 --> 00:04:31,756 Al�m do dinheiro, � claro. 58 00:04:31,757 --> 00:04:34,057 Eu vim de uma fam�lia de militares... 59 00:04:35,758 --> 00:04:38,058 Meu tatara-tatarav�.... 60 00:04:38,059 --> 00:04:40,559 foi um dos fundadores da �frica do Sul. 61 00:04:40,560 --> 00:04:42,860 WAKANDA S�CULO 19 62 00:04:49,561 --> 00:04:52,561 Senhor, os nativos se recusam a prosseguir! 63 00:04:52,562 --> 00:04:54,162 For�e-os! 64 00:04:54,163 --> 00:04:57,163 N�s j� fizemos isso, senhor. Mesmo assim nada. 65 00:04:57,164 --> 00:05:00,164 Esse pessoal n�o tem apego pela industrializa��o? 66 00:05:00,165 --> 00:05:02,465 Eles t�m medo dos Wakandianos, senhor. 67 00:05:02,466 --> 00:05:04,466 Magia negra, � o que dizem. 68 00:05:04,467 --> 00:05:06,467 Os nativos s�o o problema da �frica! 69 00:05:06,468 --> 00:05:07,768 Essa � nova! 70 00:05:08,769 --> 00:05:11,069 Voc� acha que isso � engra�ado? 71 00:05:11,070 --> 00:05:12,370 Acha mesmo?! 72 00:05:12,371 --> 00:05:15,871 N�o tenho tempo para bobagens como supersti��es! 73 00:05:15,872 --> 00:05:19,372 Como vamos chegar ao maldito do nosso objetivo?! 74 00:05:20,373 --> 00:05:21,973 Estes s�o alguns dos homens... 75 00:05:21,974 --> 00:05:23,974 que trabalharam conosco na �frica do Sul! 76 00:05:23,975 --> 00:05:25,575 N�o sei o que deu neles! 77 00:05:25,576 --> 00:05:28,576 Se n�o mexerem logo essas bundas pretas... 78 00:05:28,577 --> 00:05:30,177 eles v�o comer chumbo! 79 00:05:30,178 --> 00:05:31,778 Eles est�o fugindo! 80 00:05:31,779 --> 00:05:33,779 Covardes trai�oeiros! 81 00:05:33,780 --> 00:05:35,780 Disparem � vontade! 82 00:05:47,781 --> 00:05:50,081 Isso vai ensin�-los. 83 00:05:50,082 --> 00:05:51,782 - Ah, n�o! - O qu�?! 84 00:05:51,783 --> 00:05:54,083 Quem vai carregar tudo isso?! 85 00:05:59,084 --> 00:06:01,784 Devido �s circunst�ncias, talvez, senhor... 86 00:06:01,785 --> 00:06:04,085 Poder�amos deixar para tr�s o aparelho para ch�! 87 00:06:04,086 --> 00:06:05,686 N�o! 88 00:06:05,687 --> 00:06:08,987 N�o vamos perder o nosso apego � civiliza��o... 89 00:06:08,988 --> 00:06:10,988 por causa de uns macacos! 90 00:06:10,989 --> 00:06:15,089 N�s n�o vamos ser arrastados para o n�vel deles! 91 00:06:17,390 --> 00:06:20,090 N�o falhe comigo agora, Johnson! 92 00:06:23,591 --> 00:06:27,091 Senhor, talvez deva dizer algo para inspir�-los... 93 00:06:30,592 --> 00:06:33,592 Eu juro pela vida dos meus filhos... 94 00:06:33,593 --> 00:06:37,293 quando voltarmos para nossa base em Pret�ria... 95 00:06:37,294 --> 00:06:39,294 cada negro em nossa terra... 96 00:06:39,295 --> 00:06:43,095 vai pagar cinco vezes mais por essa trai��o! 97 00:06:43,096 --> 00:06:46,396 Vou ensinar a esses Wakandianos... 98 00:06:46,397 --> 00:06:49,397 o verdadeiro significado do medo! 99 00:06:59,398 --> 00:07:01,398 Wakanda! 100 00:07:01,399 --> 00:07:05,399 � tudo o que a lenda disse que ela seria! 101 00:07:05,400 --> 00:07:08,900 Embora n�o estejamos aqui pelas belezas naturais... 102 00:07:08,901 --> 00:07:12,901 posso ver grandes oportunidades. 103 00:07:12,902 --> 00:07:14,902 Hoje � noite, nossos rapazes... 104 00:07:14,903 --> 00:07:17,903 v�o se aproveitar das del�cias nativas! 105 00:07:21,004 --> 00:07:22,304 O qu�?! 106 00:07:27,305 --> 00:07:28,905 Eles nos avistaram! 107 00:07:28,906 --> 00:07:31,206 Preparem-se para a batalha! 108 00:07:44,507 --> 00:07:48,507 Partam agora e os deixarei viver! 109 00:07:48,508 --> 00:07:50,108 Ataquem... 110 00:07:50,109 --> 00:07:53,609 e somente um de voc�s ficar� de p�! 111 00:07:53,610 --> 00:07:55,210 Disparem � vontade! 112 00:08:02,011 --> 00:08:03,611 O que aconteceu?! 113 00:08:03,612 --> 00:08:07,912 � a �ltima chance de partir sem mais feridos. 114 00:08:07,913 --> 00:08:09,913 Atirem neles! 115 00:08:09,914 --> 00:08:11,214 Mas, senhor... 116 00:08:11,215 --> 00:08:13,115 e se nossas armas explodirem tamb�m?! 117 00:08:13,116 --> 00:08:16,416 N�o pode ter sido um acidente! Ele est� armando algo! 118 00:08:16,418 --> 00:08:20,418 Lembre-me de atirar em voc� mais tarde, covarde! 119 00:08:22,019 --> 00:08:26,019 Sua magia pode suportar uma metralhadora?! 120 00:08:26,020 --> 00:08:28,120 Morra, seu negro... 121 00:08:38,121 --> 00:08:41,121 Senhor? Senhor? 122 00:08:41,122 --> 00:08:44,122 Antes que acabe com todos n�s... 123 00:08:44,123 --> 00:08:46,123 espero que tenha notado... 124 00:08:46,124 --> 00:08:49,124 que ele era a �nica pessoa que continuou a atirar no senhor! 125 00:08:50,625 --> 00:08:53,625 Espero que o senhor nos deixe partir em paz! 126 00:08:54,626 --> 00:08:56,126 Por favor. 127 00:09:04,727 --> 00:09:08,027 Ent�o, os Wakandianos tinham um aparelho... 128 00:09:08,028 --> 00:09:10,028 que fez os rifles explodirem? 129 00:09:10,029 --> 00:09:11,629 � espantoso! 130 00:09:11,630 --> 00:09:15,130 Wakanda sempre esteve � frente do resto do mundo. 131 00:09:16,231 --> 00:09:18,731 Vamos dizer que eu me junte � sua equipe... 132 00:09:18,732 --> 00:09:22,032 se esses Wakandianos s�o t�o bons assim... 133 00:09:23,333 --> 00:09:25,333 Quais seriam as nossas chances de ganhar? 134 00:09:25,334 --> 00:09:27,528 Muito boas. 135 00:09:27,529 --> 00:09:31,309 Eu j� matei um Pantera Negra 15 anos atr�s. 136 00:09:31,949 --> 00:09:34,201 Eu quase matei seu filho ent�o. 137 00:09:35,634 --> 00:09:37,169 Ele me feriu. 138 00:09:37,898 --> 00:09:40,842 Mas ele cometeu o erro de n�o me matar. 139 00:09:41,548 --> 00:09:44,282 Com sua ajuda e meus pequenos... 140 00:09:46,137 --> 00:09:48,351 melhoramentos. 141 00:09:48,352 --> 00:09:51,803 N�o tenho d�vida que ele morrer�. 142 00:09:55,849 --> 00:09:57,848 Pela m�o do Garra. 143 00:09:59,719 --> 00:10:01,360 WAKANDA 144 00:10:03,480 --> 00:10:06,125 DIA DA POSSE DE T'CHALLA - Wakabi, como classifica... 145 00:10:06,126 --> 00:10:08,198 a rede de espionagem de Wakanda? 146 00:10:08,199 --> 00:10:10,286 T�o bom quanto o Mossad. 147 00:10:10,287 --> 00:10:12,554 Certamente melhor que o da CIA. 148 00:10:12,555 --> 00:10:15,035 Ent�o com isso a nossa disposi��o... 149 00:10:15,036 --> 00:10:17,163 por que n�o podemos achar um homem? 150 00:10:17,164 --> 00:10:19,299 Procuramos em todo lugar. 151 00:10:19,300 --> 00:10:23,209 De Langley na Virg�nia at� Johanesburgo na �frica do Sul. 152 00:10:23,210 --> 00:10:26,312 Ele n�o s� desapareceu depois do ataque a seu pai... 153 00:10:26,313 --> 00:10:29,009 seu passado... tamb�m se foi. 154 00:10:29,010 --> 00:10:32,004 Ningu�m quer achar mais o assassino de seu pai... 155 00:10:32,005 --> 00:10:33,758 mais do que eu. 156 00:10:33,759 --> 00:10:36,823 Mas temos que considerar a conclus�o l�gica... 157 00:10:36,824 --> 00:10:38,437 que os respons�veis o mataram... 158 00:10:38,438 --> 00:10:40,471 e espalharam seus �tomos ao vento. 159 00:10:40,472 --> 00:10:43,110 Ent�o quero o DNA das cinzas para provar. 160 00:10:45,494 --> 00:10:47,436 NOVA IORQUE 161 00:10:53,336 --> 00:10:54,836 Quem �? 162 00:10:56,319 --> 00:10:57,819 Garra. 163 00:10:58,617 --> 00:11:01,183 E um amigo muito especial. 164 00:11:08,356 --> 00:11:12,256 N�o iremos adiante sem coopera��o do oeste. 165 00:11:12,257 --> 00:11:16,917 Talvez eles o entreguem em troca da cura para o c�ncer. 166 00:11:16,918 --> 00:11:18,969 E admitir sua cumplicidade? 167 00:11:18,970 --> 00:11:20,363 Eu acho que n�o. 168 00:11:20,364 --> 00:11:22,757 Se eles se preocupassem com a sa�de do seu povo, 169 00:11:22,758 --> 00:11:24,526 n�o venderiam cigarros. 170 00:11:24,527 --> 00:11:27,366 Como pode considerar dar a aqueles b�rbaros... 171 00:11:27,367 --> 00:11:28,710 uma migalha de nossa mesa? 172 00:11:28,711 --> 00:11:31,906 At� para uma coisa importante como vingan�a. 173 00:11:31,907 --> 00:11:33,470 Eles pegar�o o presente... 174 00:11:33,471 --> 00:11:35,568 e o transformar�o em uma arma. 175 00:11:35,569 --> 00:11:38,295 Como fazem com todo o resto. 176 00:11:38,296 --> 00:11:41,157 Esse � um velho debate para T'Challa. 177 00:11:41,158 --> 00:11:45,709 Poderiam mudar para assuntos mais mundanos de seu reino? 178 00:11:45,710 --> 00:11:48,572 Precisamos de nova esta��o de tratamento de esgoto. 179 00:11:48,573 --> 00:11:52,734 Vai converter algas em energia el�trica suficiente para... 180 00:11:52,735 --> 00:11:56,151 Wikim, n�s decidimos quando um t�pico se esgotou. 181 00:11:56,152 --> 00:11:58,083 N�o o apresse. 182 00:11:58,084 --> 00:11:59,481 Pr�ximo t�pico. 183 00:11:59,482 --> 00:12:02,772 T�Challa, voc� precisa indicar um Embaixador de Wakanda... 184 00:12:02,773 --> 00:12:04,325 para as Na��es Unidas. 185 00:12:04,326 --> 00:12:06,812 Pensei que voc� pegaria esse trabalho. 186 00:12:06,813 --> 00:12:09,744 Deixar meu lar por Nova Iorque? 187 00:12:09,745 --> 00:12:11,843 Na minha idade? 188 00:12:11,844 --> 00:12:14,251 N�o � minha id�ia de aposentadoria. 189 00:12:14,252 --> 00:12:16,713 Aposentadoria? Certo. 190 00:12:17,344 --> 00:12:20,078 Ter�o de carregar seu corpo para fora de seu escrit�rio. 191 00:12:20,079 --> 00:12:21,836 Engra�ado, T�Challa. 192 00:12:21,837 --> 00:12:23,249 Se voc� se recusa a viajar... 193 00:12:23,250 --> 00:12:25,664 ent�o acho que o melhor candidato � seu filho. 194 00:12:25,665 --> 00:12:27,498 Meu filho? 195 00:12:27,499 --> 00:12:29,868 Espero que n�o o tenha escolhido... 196 00:12:29,869 --> 00:12:31,471 como um favor para mim. 197 00:12:31,472 --> 00:12:33,187 Voc� sabe que n�o � meu estilo. 198 00:12:33,188 --> 00:12:35,388 Ele � esperto, dur�o. 199 00:12:35,389 --> 00:12:37,154 Um patriota. 200 00:12:37,155 --> 00:12:40,588 Ele tamb�m tem inveja de voc�. 201 00:12:40,589 --> 00:12:43,182 � melhor ent�o que esteja longe daqui. 202 00:12:43,183 --> 00:12:44,683 Homem esperto. 203 00:12:47,100 --> 00:12:49,184 Desculpe, n�s n�o beijamos. 204 00:12:49,185 --> 00:12:51,672 � muito pessoal. 205 00:12:51,673 --> 00:12:53,798 Eu entendo. 206 00:12:53,799 --> 00:12:57,044 Talvez isso fa�a valer a pena. 207 00:12:58,491 --> 00:13:00,635 N�o, sinto muito. 208 00:13:00,636 --> 00:13:02,047 Que tal agora? 209 00:13:02,048 --> 00:13:05,009 � s� um pequeno beijo. 210 00:13:06,954 --> 00:13:08,718 Tudo bem. 211 00:13:08,719 --> 00:13:10,219 S� um. 212 00:13:26,436 --> 00:13:29,387 Sim, n�s temos um especial de dia dos namorados. 213 00:13:31,649 --> 00:13:33,439 Aonde voc� est� indo? 214 00:13:33,440 --> 00:13:35,135 Seu turno ainda n�o terminou. 215 00:13:35,136 --> 00:13:38,225 - Eu me demito. - Onde est� seu cliente? 216 00:13:41,708 --> 00:13:43,375 Com licen�a, senhor? 217 00:13:43,376 --> 00:13:45,135 Voc� ainda est� aqui? 218 00:13:47,292 --> 00:13:48,901 Ah, n�o! 219 00:13:50,266 --> 00:13:52,061 Chamem a limpeza! 220 00:13:55,185 --> 00:13:56,685 Precisa de uma carona? 221 00:13:57,396 --> 00:13:59,085 Claro, marujo. 222 00:14:05,972 --> 00:14:08,343 � realmente incr�vel. 223 00:14:08,344 --> 00:14:10,313 Voc� parece igual a ela. 224 00:14:10,314 --> 00:14:11,884 Soa como ela. 225 00:14:12,537 --> 00:14:14,037 Eu sou ela. 226 00:14:14,654 --> 00:14:16,692 Eu at� tenho as mem�rias dela. 227 00:14:17,578 --> 00:14:19,852 Voc� realmente � um canibal. 228 00:14:19,853 --> 00:14:22,300 - Eu prefiro o termo... - Deixe pra l�. 229 00:14:22,301 --> 00:14:24,894 Ent�o agora voc� � uma mulher. 230 00:14:24,895 --> 00:14:26,334 Como se sente? 231 00:14:26,335 --> 00:14:29,177 Eu sempre quis ficar com uma mulher assim. 232 00:14:30,779 --> 00:14:33,672 Agora eu sou uma mulher assim. 233 00:14:35,029 --> 00:14:38,008 E eu achava que minha m�o era perigosa. 234 00:14:38,825 --> 00:14:40,757 Entre n�s dois... 235 00:14:40,758 --> 00:14:43,852 o Pantera Negra n�o tem chance. 236 00:14:47,250 --> 00:14:49,414 Linha do Rei T'Challa, como posso ajudar? 237 00:14:49,415 --> 00:14:52,718 Sim, eu gostaria de falar com T'Challa, por favor. 238 00:14:52,719 --> 00:14:55,775 - Quem est� falando? - Uma velha amiga dele. 239 00:14:55,776 --> 00:14:57,849 Senhorita, ele � um Chefe de Estado... 240 00:14:57,850 --> 00:14:59,723 Preciso de mais informa��es, por favor. 241 00:14:59,724 --> 00:15:03,576 Diga-lhe que � a Ororo. 242 00:15:03,577 --> 00:15:05,348 Poderia soletrar isso? 243 00:15:05,349 --> 00:15:07,493 Entendi. Aguarde, por favor. 244 00:15:08,216 --> 00:15:09,611 Com licen�a, senhor. 245 00:15:09,612 --> 00:15:12,990 Mas tem uma Ororo no telefone para o Rei. 246 00:15:12,991 --> 00:15:16,149 - � algu�m significante? - Significante?! 247 00:15:16,150 --> 00:15:17,495 D�-me o telefone! 248 00:15:17,496 --> 00:15:19,324 Al�, Tempestade? 249 00:15:19,325 --> 00:15:22,302 Ororo, ainda est� a�? 250 00:15:22,303 --> 00:15:23,830 Eu sinto muito, senhor. 251 00:15:23,831 --> 00:15:27,368 Eu a passarei direto, se ela ligar de novo. 252 00:15:27,369 --> 00:15:28,915 Fa�a isso. 253 00:15:28,916 --> 00:15:31,542 S� tivemos que esperar uma d�cada por essa liga��o. 254 00:15:33,629 --> 00:15:36,374 NEWARK NOVA JERSEY 255 00:15:55,088 --> 00:15:57,374 � tudo o que tem, Ciclope? 256 00:15:57,375 --> 00:15:59,734 Voc� n�o pode me ver. 257 00:15:59,735 --> 00:16:02,099 Entendeu? Me ver? 258 00:16:02,927 --> 00:16:04,763 Na verdade, n�o. 259 00:16:14,000 --> 00:16:16,452 Para tr�s, gorducho. 260 00:16:16,453 --> 00:16:19,941 Acha que pode me deter, homenzinho? 261 00:16:20,746 --> 00:16:23,399 Eu sou o Fan�tico, palha�o! 262 00:16:26,692 --> 00:16:28,192 Filho da puta! 263 00:16:36,372 --> 00:16:37,891 Quem quer mais? 264 00:16:37,892 --> 00:16:41,103 Opa, grand�o! Sou um homem de neg�cios. 265 00:16:41,104 --> 00:16:42,765 N�o um X-Men. 266 00:16:42,766 --> 00:16:45,209 E eu estou aqui para fazer um acordo. 267 00:16:45,210 --> 00:16:48,567 - Voc� paga em Euro? - Claro. 268 00:16:49,316 --> 00:16:51,048 Ent�o, vamos conversar. 269 00:16:59,643 --> 00:17:01,143 Surpresa! 270 00:17:53,054 --> 00:17:54,686 Esse cara se movimentava bem. 271 00:17:54,687 --> 00:17:56,235 Ele era de Wakanda? 272 00:17:56,236 --> 00:17:58,407 N�o, mas tinha treinamento das For�as Especiais. 273 00:17:59,217 --> 00:18:02,170 Acho que os Deathlocks est�o prontos para o campo. 274 00:18:02,171 --> 00:18:03,671 Na hora certa. 275 00:18:37,712 --> 00:18:39,776 A SEGUIR NO PANTERA NEGRA - Garra... 276 00:18:39,777 --> 00:18:42,111 quais nossas chances de matar o Pantera Negra? 277 00:18:42,112 --> 00:18:45,291 Muito boas, considerando que j� matei um. 278 00:18:45,292 --> 00:18:48,916 Esse foi um crime cometido h� mais de uma d�cada. 279 00:18:48,917 --> 00:18:51,368 A trilha j� est� gelada. 280 00:18:51,369 --> 00:18:53,510 Quem se beneficia com a morte de meu pai? 281 00:18:54,189 --> 00:18:56,271 Quem n�o se beneficiaria? Companhias de petr�leo. 282 00:18:56,272 --> 00:18:58,847 Companhias farmac�uticas, firmas de tecnologia. 283 00:18:58,848 --> 00:19:02,144 Todos se beneficiariam com uma Wakanda desestabilizada. 284 00:19:05,109 --> 00:19:07,929 N�o precisa procurar por eles. Eles o achar�o. 20400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.