Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:03,015
MEMOX PRESENTA
2
00:00:09,859 --> 00:00:12,436
UNA PELÍCULA DE ROMAN DROUX
3
00:01:28,216 --> 00:01:32,809
COMO UN OSO
4
00:01:37,786 --> 00:01:40,709
- Mi primer osito de
peluche se llamaba Bärri.
5
00:01:42,360 --> 00:01:45,766
Su pelaje estaba enmarañado, sus
brazos y piernas eran rígidos.
6
00:01:47,422 --> 00:01:50,695
Pero quedarme dormido sin
él era simplemente imposible.
7
00:01:52,867 --> 00:01:55,656
El gruñido de Bärri
era más bien un berrido,
8
00:01:55,866 --> 00:01:59,225
pero lo amaba más que a nada.
9
00:02:00,897 --> 00:02:03,468
{\an8}Tiempo después, a menudo
me paraba en esta barandilla.
10
00:02:04,757 --> 00:02:06,258
{\an8}Cada vez que venía aquí,
11
00:02:06,282 --> 00:02:08,361
{\an8}mi madre tenía que
comprarme zanahorias,
12
00:02:08,385 --> 00:02:10,601
{\an8}y yo trataba de golpear
las narices de los osos.
13
00:02:12,600 --> 00:02:15,418
Estaba convencido que esos
grandes animales en la fosa
14
00:02:15,442 --> 00:02:18,042
se entusiasmaban con mi visita.
15
00:02:19,890 --> 00:02:22,410
Ahora los osos tienen
un parque apropiado.
16
00:02:25,737 --> 00:02:28,024
Hoy en día,
está prohibido alimentarlos,
17
00:02:29,040 --> 00:02:31,200
pero siguen siendo
una atracción.
18
00:02:31,836 --> 00:02:33,543
Este digno animal,
19
00:02:34,086 --> 00:02:36,206
que una vez vago por
aquí a través de los bosques
20
00:02:36,539 --> 00:02:39,582
y que los celtas adoraban
como una divinidad.
21
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
- Hola.
22
00:02:53,954 --> 00:02:54,954
Hola.
23
00:03:06,000 --> 00:03:09,216
- Durante más de 15 años
David Bittner ha pasado
24
00:03:09,240 --> 00:03:11,760
los meses de verano
en el oeste de Alaska.
25
00:03:12,855 --> 00:03:15,974
Como biólogo, explora el
mundo de los osos grizzly,
26
00:03:15,998 --> 00:03:19,082
y defiende la
preservación de su hábitat.
27
00:03:26,203 --> 00:03:27,203
- Tranquila.
28
00:03:28,325 --> 00:03:30,365
La osa que está detrás
de mí se llama Luna,
29
00:03:31,405 --> 00:03:35,320
le puse ese nombre
recientemente.
30
00:03:36,400 --> 00:03:37,976
Sí, y desafortunadamente
probablemente se salió
31
00:03:38,000 --> 00:03:39,374
del cuadro de la
cámara ahora mismo...
32
00:03:39,398 --> 00:03:40,407
Mhh...
33
00:03:46,079 --> 00:03:49,159
Pero cuando ella está a
sólo medio metro de mí
34
00:03:49,386 --> 00:03:51,677
eso significa:
35
00:03:51,701 --> 00:03:52,702
Deteneos.
36
00:03:52,726 --> 00:03:54,411
Joder,
¿os habéis tirado un pedo?
37
00:03:54,435 --> 00:03:55,442
Luna.
38
00:03:56,052 --> 00:03:58,950
Creo que tiene
problemas digestivos.
39
00:04:06,072 --> 00:04:07,712
Es un verdadero encanto.
40
00:04:08,161 --> 00:04:09,841
¡Un verdadero amor!
41
00:04:16,067 --> 00:04:17,067
¡Luna!
42
00:04:17,240 --> 00:04:19,457
Tranquila. Tranquila.
43
00:04:23,356 --> 00:04:24,886
Sois una buena chica.
44
00:04:28,202 --> 00:04:30,122
Está olfateando algo.
45
00:04:30,983 --> 00:04:34,183
Pero no creo que
me esté oliendo.
46
00:04:34,459 --> 00:04:37,539
Debe haber un macho
más grande ahí atrás.
47
00:04:52,130 --> 00:04:54,077
Para mí es maravilloso
pasar una noche
48
00:04:54,101 --> 00:04:55,981
así, sólo con ella.
49
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
¡Oye Luna!
50
00:05:05,537 --> 00:05:06,537
No.
51
00:05:06,889 --> 00:05:10,298
¡Luna,
no! No debéis tocar la valla.
52
00:05:10,322 --> 00:05:12,523
Esto duele. ¡Cuidado!
53
00:05:15,432 --> 00:05:17,104
¡Luna! ¡Oídme!
54
00:05:17,419 --> 00:05:19,098
¡No! ¡Luna!
55
00:05:20,520 --> 00:05:22,818
¡No debéis tocar la valla!
56
00:05:23,810 --> 00:05:25,176
¡Sois realmente un capullo!
57
00:05:25,922 --> 00:05:27,138
Si la valla hubiese
estado encendida,
58
00:05:27,162 --> 00:05:28,318
le habría dado una descarga.
59
00:05:28,342 --> 00:05:30,502
¡Habría entrado directamente
en mi campamento!
60
00:05:33,530 --> 00:05:35,037
¡Esta osa es demasiado!
61
00:05:37,409 --> 00:05:39,129
Vale, buenas noches Luna.
62
00:05:41,033 --> 00:05:43,593
No toquéis la valla.
63
00:05:44,521 --> 00:05:46,397
Espero que me esté escuchando.
64
00:05:50,710 --> 00:05:53,703
La siguiente parte se refiere a
cómo ocurren estos encuentros
65
00:05:53,818 --> 00:05:58,365
tan cercanos entre
un humano y un oso.
66
00:05:59,835 --> 00:06:01,411
- Conocí a David Bittner
67
00:06:01,435 --> 00:06:03,285
en una de sus presentaciones.
68
00:06:06,086 --> 00:06:08,075
Quedé hipnotizado...
69
00:06:08,099 --> 00:06:09,452
pero también confundido.
70
00:06:11,385 --> 00:06:12,385
Esa cercanía...
71
00:06:12,891 --> 00:06:14,252
¿Cómo es posible
72
00:06:14,276 --> 00:06:15,516
con criaturas salvajes?
73
00:06:17,120 --> 00:06:18,236
¿Esto está bien?
74
00:06:18,457 --> 00:06:19,781
- Si nosotros los seres humanos
75
00:06:19,805 --> 00:06:21,193
cambiamos nuestro
comportamiento,
76
00:06:21,217 --> 00:06:24,732
veo una oportunidad para
una coexistencia pacífica
77
00:06:24,756 --> 00:06:27,297
entre los hombres y los osos.
78
00:06:30,432 --> 00:06:32,290
- Me invadió la curiosidad.
79
00:06:32,485 --> 00:06:33,533
Y el anhelo
80
00:06:33,557 --> 00:06:34,571
por lo salvaje,
81
00:06:35,137 --> 00:06:36,188
lo original,
82
00:06:36,340 --> 00:06:37,376
lo desconocido.
83
00:07:02,899 --> 00:07:05,535
Me embarqué en
un viaje con David,
84
00:07:06,055 --> 00:07:08,103
dejando atrás la civilización,
85
00:07:08,127 --> 00:07:09,907
para aventurarse en una región
86
00:07:09,931 --> 00:07:12,438
donde viven más
osos que humanos.
87
00:07:15,255 --> 00:07:17,211
Quiero saber qué podría pasarme
88
00:07:17,235 --> 00:07:18,905
cuando me encuentre
con este animal,
89
00:07:20,269 --> 00:07:22,733
sin una barandilla,
frente a frente.
90
00:07:32,644 --> 00:07:34,297
David no es el primero
91
00:07:34,321 --> 00:07:36,608
que le ha seguido la pista
de los osos en esta región.
92
00:07:38,560 --> 00:07:40,224
El desertor y el visionario
93
00:07:40,248 --> 00:07:42,762
Timothy Treadwell había
vivido aquí durante años,
94
00:07:43,120 --> 00:07:46,074
hasta que fue herido
mortalmente por un oso.
95
00:07:46,738 --> 00:07:49,108
Exactamente allí,
hacia donde nos dirigimos ahora.
96
00:07:50,697 --> 00:07:53,046
Nuestro piloto Willy
fue quien encontró
97
00:07:53,070 --> 00:07:55,296
los restos mortales
del Hombre Grizzly.
98
00:07:57,406 --> 00:07:59,350
- Ya sabéis,
este es el último desierto real
99
00:07:59,374 --> 00:08:01,056
...en los Estados Unidos.
100
00:08:01,080 --> 00:08:02,930
La única manera de
llegar aquí es volando.
101
00:08:04,235 --> 00:08:06,179
Sabéis que siempre he tenido
un gran respeto por los osos,
102
00:08:06,203 --> 00:08:08,641
pero he visto el poder
de lo que pueden hacer,
103
00:08:08,665 --> 00:08:09,915
cuando quieran.
104
00:08:10,790 --> 00:08:12,185
Es increíble que un
animal tan grande
105
00:08:12,209 --> 00:08:13,516
pueda moverse
tan silenciosamente.
106
00:08:27,830 --> 00:08:28,830
- ¡Gracias Willy!
107
00:08:29,118 --> 00:08:30,118
- ¡Hasta luego!
108
00:08:42,455 --> 00:08:45,375
- A principios del verano en la
península occidental de Alaska,
109
00:08:45,860 --> 00:08:47,880
Será nuestro hogar por
los próximos tres meses.
110
00:08:48,918 --> 00:08:51,847
- ¡Es una gran sensación
estar aquí de nuevo!
111
00:08:52,280 --> 00:08:55,121
Pero tengo que acostumbrarme
otra vez a todos estos bichos
112
00:08:55,145 --> 00:08:56,977
que están zumbando
alrededor de mi cabeza.
113
00:08:57,001 --> 00:08:58,322
Pero eso es parte
de estar aquí afuera,
114
00:08:58,346 --> 00:08:59,947
docenas de mosquitos
115
00:08:59,971 --> 00:09:02,331
estén zumbando en vuestra
nariz y vuestras orejas.
116
00:09:03,986 --> 00:09:05,560
Aunque esta valla
parece muy frágil,
117
00:09:05,584 --> 00:09:06,750
son sólo cables delgados.
118
00:09:06,774 --> 00:09:12,831
Una simple valla de ovejas,
es muy eficaz.
119
00:09:12,855 --> 00:09:16,300
Por si acaso un oso curioso
y descarado pasa por aquí.
120
00:09:16,324 --> 00:09:18,643
Pero no quiero demostrar
sus efectos ahora,
121
00:09:19,174 --> 00:09:20,905
realmente odio las
descargas eléctricas.
122
00:09:22,396 --> 00:09:24,877
El campamento atrae a los osos.
123
00:09:24,901 --> 00:09:29,814
Por eso almacenamos la
comida en esta pequeña tienda.
124
00:09:30,166 --> 00:09:32,345
Sólo se pueden
abrir con una navaja.
125
00:09:32,529 --> 00:09:33,896
Así la comida está
perfectamente protegida
126
00:09:34,595 --> 00:09:36,715
contra los osos curiosos.
127
00:09:42,360 --> 00:09:44,281
- Ahora somos nosotros
los que estamos cercados.
128
00:09:45,680 --> 00:09:48,672
Los osos se esconden en
algún lugar de las montañas.
129
00:09:50,317 --> 00:09:52,628
La sensación familiar
del mango de la cámara
130
00:09:52,652 --> 00:09:54,215
me ayuda a distraerme
131
00:09:54,434 --> 00:09:56,596
de lo impredecible
que hay ahí afuera.
132
00:09:57,861 --> 00:09:59,917
Después de medio
año de hibernación
133
00:09:59,941 --> 00:10:01,909
los osos están dejando
sus madrigueras.
134
00:10:02,656 --> 00:10:04,241
No hemos visto ninguno todavía.
135
00:10:09,411 --> 00:10:11,785
David ve una cueva
en la ladera de la colina.
136
00:10:13,122 --> 00:10:14,122
¿Es una guarida?
137
00:10:14,840 --> 00:10:16,317
¿Él quiere echar un
vistazo más de cerca?
138
00:10:18,793 --> 00:10:20,889
La única manera
de moverse por aquí
139
00:10:20,913 --> 00:10:22,607
es usando las
huellas de los osos.
140
00:10:24,454 --> 00:10:25,792
Tengo que forzarme
141
00:10:25,816 --> 00:10:26,986
para dejar nuestro campamento.
142
00:10:30,760 --> 00:10:33,011
Los senderos de los osos
se cruzan con el paisaje,
143
00:10:33,035 --> 00:10:34,439
como venas fibrosas.
144
00:10:35,050 --> 00:10:37,579
Esta densa red de senderos
fue creada únicamente
145
00:10:37,603 --> 00:10:39,331
por miles de patas,
146
00:10:39,355 --> 00:10:41,556
sin la ayuda de
un pico y una pala.
147
00:10:50,729 --> 00:10:53,096
Se dice que los osos
pardos más grandes
148
00:10:53,120 --> 00:10:54,877
del mundo viven en esta zona.
149
00:11:01,775 --> 00:11:02,775
- ¡Oídme, oso!
150
00:11:03,439 --> 00:11:06,600
Siempre es importante
daros a conocer
151
00:11:06,624 --> 00:11:08,425
porque en cualquier
momento podríais
152
00:11:08,449 --> 00:11:10,077
cruzaros en el
camino de un oso.
153
00:11:22,399 --> 00:11:26,935
A veces me detengo a escuchar,
por si detecto un oso
154
00:11:26,959 --> 00:11:29,120
que podría estar
dirigiéndose hacia mí,
155
00:11:29,144 --> 00:11:30,422
pero todo está tranquilo.
156
00:11:30,855 --> 00:11:32,237
Sigamos.
157
00:11:47,723 --> 00:11:49,044
¡Joder!
158
00:11:49,714 --> 00:11:51,349
- La madriguera
aún está caliente.
159
00:11:51,818 --> 00:11:54,271
Me siento incómodo
entrando con David.
160
00:12:00,103 --> 00:12:02,624
- No hay ningún otro
mamífero que pase
161
00:12:02,648 --> 00:12:05,609
la mitad de su
vida en hibernación.
162
00:12:05,633 --> 00:12:08,048
El oso no come, no bebe,
163
00:12:08,072 --> 00:12:09,233
no excreta.
164
00:12:09,257 --> 00:12:12,217
Sus riñones trabajan
constantemente.
165
00:12:12,736 --> 00:12:15,056
Es sorprendente
que no se envenenen.
166
00:12:15,757 --> 00:12:19,517
Los cachorros nacen aquí en
las cuevas durante el invierno.
167
00:12:19,978 --> 00:12:22,258
Normalmente a finales de enero,
principios de febrero.
168
00:12:22,898 --> 00:12:24,461
La madre comienza a
alimentarlos con su leche.
169
00:12:24,485 --> 00:12:26,450
Al nacer, los cachorros
pesan menos de una libra.
170
00:12:26,474 --> 00:12:29,914
Y en primavera la madre se
alimenta de hierba de juncia.
171
00:12:30,680 --> 00:12:33,890
Es muy cómodo,
seguro y hermoso aquí.
172
00:12:34,103 --> 00:12:37,319
Esta es una verdadera
guarida de lujo.
173
00:12:37,343 --> 00:12:40,405
Incluso a mí me gustaría
pasar algunas noches aquí.
174
00:12:49,454 --> 00:12:54,344
Es una sensación muy
especial estar rodeado
175
00:12:54,368 --> 00:12:58,227
de naturaleza
virgen durante millas.
176
00:13:05,446 --> 00:13:06,966
- ¿Y cómo pasasteis la noche?
177
00:13:07,326 --> 00:13:09,526
- Mis noches aquí
son una mierda
178
00:13:11,167 --> 00:13:12,727
porque no tengo una
colchoneta para dormir.
179
00:13:14,052 --> 00:13:16,172
Y mi suelo se ve así.
180
00:13:18,246 --> 00:13:19,846
Tengo que arreglar
mi colchoneta.
181
00:13:20,046 --> 00:13:21,262
Si por lo menos
el sol brillara,
182
00:13:21,286 --> 00:13:22,422
la pondría en el agua y
183
00:13:22,446 --> 00:13:24,006
averiguaría dónde
está el agujero.
184
00:13:26,486 --> 00:13:27,966
Al principio todo está bien,
185
00:13:28,446 --> 00:13:32,007
hay pan, mantequilla, queso,
186
00:13:32,031 --> 00:13:34,439
pero después de un corto tiempo,
las cosas se ven diferentes.
187
00:13:41,663 --> 00:13:43,905
- Una joven águila calva
nos está observando.
188
00:13:53,012 --> 00:13:54,239
¿Qué querrá?
189
00:14:03,973 --> 00:14:05,294
Desde que David
era un niño pequeño,
190
00:14:05,318 --> 00:14:08,716
ha pasado mucho de su
tiempo libre en la naturaleza.
191
00:14:09,302 --> 00:14:10,416
Fue su padre,
192
00:14:10,440 --> 00:14:13,005
quien le transmitió su
amor por la naturaleza.
193
00:14:14,157 --> 00:14:17,161
De adolescente,
rastreaba las huellas del salmón
194
00:14:17,185 --> 00:14:18,759
en largos viajes en kayak,
195
00:14:18,884 --> 00:14:20,266
también en Alaska.
196
00:14:23,604 --> 00:14:25,205
Pero donde hay muchos salmones,
197
00:14:25,229 --> 00:14:26,949
los osos no pueden estar lejos.
198
00:14:28,998 --> 00:14:31,229
Una mañana mientras pescaba
199
00:14:31,253 --> 00:14:34,613
se enfrentó de repente
a un enorme oso.
200
00:14:34,637 --> 00:14:35,637
- Hola Balu.
201
00:14:36,343 --> 00:14:37,343
Tranquilo.
202
00:14:40,558 --> 00:14:43,209
- Fue el comienzo
de una gran amistad.
203
00:14:43,374 --> 00:14:46,256
- Hola Balu, hola.
204
00:14:52,697 --> 00:14:55,493
- A lo largo de los años
se encuentran a menudo.
205
00:14:57,090 --> 00:14:59,368
Balu y David.
206
00:15:02,435 --> 00:15:04,196
- ¡Totalmente loco!
207
00:15:04,220 --> 00:15:06,420
Él se sentaba a un metro de mí.
208
00:15:07,781 --> 00:15:10,022
Si alguien pudiera
ser testigo de esto...
209
00:15:10,046 --> 00:15:11,154
¡Loco!
210
00:15:12,806 --> 00:15:14,501
¡Un oso muy especial para mí!
211
00:15:18,923 --> 00:15:20,630
- La última vez
que se encontraron,
212
00:15:20,654 --> 00:15:22,001
Balu estaba muy mal herido.
213
00:15:24,630 --> 00:15:27,712
Un atacante le había arrancado
una gran parte de su piel.
214
00:15:29,683 --> 00:15:32,943
Desde entonces David
no ha visto más a su amigo.
215
00:15:35,320 --> 00:15:37,615
¿Balu seguirá vivo?
216
00:15:46,525 --> 00:15:49,221
- No sería bueno para
esta tierra y estos animales,
217
00:15:49,245 --> 00:15:51,526
si miles de personas
hicieran lo mismo.
218
00:15:51,550 --> 00:15:54,141
Los humanos siempre
son un factor perturbador
219
00:15:54,165 --> 00:15:55,965
en un territorio tan salvaje.
220
00:15:56,461 --> 00:15:59,901
Los humanos no deben acercarse
a los osos a menos de 50 metros,
221
00:16:00,689 --> 00:16:05,530
Pero si el oso se os acerca,
la situación es diferente.
222
00:16:05,554 --> 00:16:08,529
Eso es exactamente lo
que sucede a menudo.
223
00:16:08,553 --> 00:16:12,034
Los animales se
acostumbran a mí
224
00:16:12,058 --> 00:16:14,139
o a otras personas.
225
00:16:14,163 --> 00:16:16,856
Empiezan a sentirse seguros,
226
00:16:17,124 --> 00:16:21,172
me toleran y se acercan a mí.
227
00:16:21,579 --> 00:16:24,149
A diferencia de
quienes se alejan
228
00:16:24,173 --> 00:16:26,214
si el oso alcanza los 50 metros,
yo dejé
229
00:16:26,238 --> 00:16:28,695
que se me acercaran.
230
00:16:33,960 --> 00:16:35,928
- Comenzamos
nuestro primer intento
231
00:16:35,952 --> 00:16:37,999
de captar osos con
nuestras cámaras.
232
00:16:42,991 --> 00:16:45,036
Durante el último par de años
233
00:16:45,060 --> 00:16:48,999
Balu y Luna pasaban
frecuentemente por este río.
234
00:17:04,546 --> 00:17:07,553
- Ahora tenemos que
esperar hasta que algo suceda.
235
00:17:17,120 --> 00:17:19,635
- Y entonces, esperamos...
236
00:17:22,942 --> 00:17:23,963
y esperamos...
237
00:17:27,894 --> 00:17:28,909
y esperamos...
238
00:17:31,449 --> 00:17:32,542
y entonces...
239
00:17:33,748 --> 00:17:34,878
¿Luna?
240
00:17:40,958 --> 00:17:41,971
No.
241
00:17:45,049 --> 00:17:46,412
¡Una familia de osos!
242
00:17:51,120 --> 00:17:53,560
Una mama oso con tres cachorros.
243
00:17:53,969 --> 00:17:57,769
Están hambrientos.
Buscan salmones en el río.
244
00:18:00,716 --> 00:18:02,985
Todavía están muy lejos,
en el mar.
245
00:18:30,720 --> 00:18:32,510
Sólo unos pocos días aquí
246
00:18:32,534 --> 00:18:34,571
y la cámara ya está dañada.
247
00:18:37,116 --> 00:18:38,937
Por suerte sólo la cámara.
248
00:18:40,837 --> 00:18:42,858
Las madres osas son
famosas por su determinación
249
00:18:42,882 --> 00:18:44,597
para defender a sus cachorros.
250
00:18:49,308 --> 00:18:52,056
Impulsados por el hambre,
más y más osos se mueven
251
00:18:52,080 --> 00:18:54,192
desde las montañas
hasta la costa.
252
00:19:34,806 --> 00:19:38,116
No sólo los osos parecen
estar más confiados aquí.
253
00:19:41,440 --> 00:19:44,370
¿Será porque no hay
gente viviendo aquí?
254
00:20:05,199 --> 00:20:07,575
Los días en el Ártico se
están haciendo más largos.
255
00:20:07,912 --> 00:20:10,485
El sol se está
volviendo más intenso.
256
00:20:11,573 --> 00:20:14,246
Apreciamos cada
cálido rayo de sol.
257
00:20:14,270 --> 00:20:15,340
Y el poder extra
258
00:20:15,364 --> 00:20:17,724
que necesitamos urgentemente
para nuestras cámaras.
259
00:20:23,941 --> 00:20:27,443
Abajo, en los exuberantes prados
de la costa: osos pastando.
260
00:20:28,947 --> 00:20:30,507
Una vista extraña para mí.
261
00:20:30,881 --> 00:20:32,617
Los osos pardos
de Alaska pastan
262
00:20:32,641 --> 00:20:34,455
como las vacas
de nuestros Alpes.
263
00:20:40,600 --> 00:20:41,800
Mientras filmaba,
264
00:20:41,824 --> 00:20:43,736
los recuerdos de la
infancia cobraban vida.
265
00:20:45,680 --> 00:20:47,640
La historia del Principito,
266
00:20:48,080 --> 00:20:50,376
cuando se encuentra
con el zorro y le pregunta
267
00:20:50,400 --> 00:20:51,920
cómo pueden
convertirse en amigos.
268
00:20:53,640 --> 00:20:56,400
«Debéis ser muy paciente»,
responde el zorro.
269
00:20:57,837 --> 00:20:59,516
Primero os sentarás
270
00:20:59,540 --> 00:21:02,077
a una pequeña distancia
de mí en la hierba,
271
00:21:03,294 --> 00:21:06,105
os miraré por
el rabillo del ojo
272
00:21:06,129 --> 00:21:07,689
y no diréis nada,
273
00:21:11,489 --> 00:21:13,759
pero os sentarás un
poco más cerca de mí
274
00:21:13,783 --> 00:21:14,910
todos los días...»
275
00:21:25,354 --> 00:21:27,314
Hay un oso al que no
le gusta la cosa verde
276
00:21:27,338 --> 00:21:28,840
de las praderas costeras.
277
00:21:30,214 --> 00:21:33,386
Bruno - el gran
jefe de la laguna,
278
00:21:33,738 --> 00:21:35,785
es estrictamente carnívoro.
279
00:21:37,334 --> 00:21:39,402
Los primeros meses de
verano son difíciles para él,
280
00:21:39,793 --> 00:21:42,633
hay muchos nuevos competidores
y casi nada de comida.
281
00:21:43,353 --> 00:21:45,008
Hambriento y marcado desde
282
00:21:45,032 --> 00:21:47,436
las primeras peleas
por rango y por hembras,
283
00:21:47,460 --> 00:21:48,945
está buscando comida.
284
00:21:51,532 --> 00:21:53,658
Por el momento,
tendrá que arreglárselas...
285
00:21:53,682 --> 00:21:54,918
con pequeños peces de arena.
286
00:22:00,436 --> 00:22:03,068
- Bruno estaba
cavando aquí antes,
287
00:22:03,881 --> 00:22:06,779
pero mi nariz no es
tan buena como la suya.
288
00:22:10,339 --> 00:22:11,819
1 - 0 para Bruno.
289
00:22:17,120 --> 00:22:18,990
- ¿Cuánto tiempo
tendríamos que vivir aquí
290
00:22:19,014 --> 00:22:21,320
para que nuestros sentidos
sean lo suficientemente agudos?
291
00:22:21,862 --> 00:22:23,121
Y hasta que
pudiéramos sobrevivir
292
00:22:23,145 --> 00:22:25,013
sin equipo ni suministro.
293
00:22:31,015 --> 00:22:33,701
El predecesor de
Bruno es el viejo Oliver.
294
00:22:34,014 --> 00:22:35,023
Ha pasado un tiempo desde que
295
00:22:35,047 --> 00:22:37,327
tuvo que renunciar
al puesto de jefe
296
00:22:41,720 --> 00:22:43,000
debido a su edad.
297
00:22:44,650 --> 00:22:48,160
- Apuesto a que debe
tener más de 30 años,
298
00:22:48,440 --> 00:22:50,000
pero sigue siendo respetado.
299
00:22:50,160 --> 00:22:51,920
Supongo que debe
estar casi ciego
300
00:22:52,120 --> 00:22:54,440
y lo hace una y otra vez.
301
00:23:35,974 --> 00:23:38,887
- En el campamento David
me muestra dos cráneos de oso,
302
00:23:38,911 --> 00:23:40,896
que dejó aquí el año pasado.
303
00:23:41,001 --> 00:23:43,322
- Este cráneo
pertenece a una osa,
304
00:23:43,346 --> 00:23:44,866
de alrededor de 15 años.
305
00:23:45,400 --> 00:23:49,196
Sabemos que era hembra porque la
distancia entre estos dos huesos
306
00:23:49,220 --> 00:23:52,496
es más grande que en
los cráneos de los machos.
307
00:23:52,520 --> 00:23:54,837
Este está en muy buen estado.
308
00:23:55,132 --> 00:23:58,096
Todavía tiene algunos
colgajos de piel,
309
00:23:58,120 --> 00:23:59,561
no tiene más de un año.
310
00:23:59,585 --> 00:24:01,265
Los dientes están
un poco desgastados,
311
00:24:02,000 --> 00:24:06,096
comparados con
los de este macho.
312
00:24:06,120 --> 00:24:09,755
Los dientes aquí están
extremadamente desgastados
313
00:24:09,779 --> 00:24:12,105
casi hasta la encía.
314
00:24:12,463 --> 00:24:14,059
Es un oso muy viejo,
315
00:24:14,320 --> 00:24:17,360
los cuatro dientes caninos
también están desgastados.
316
00:24:18,280 --> 00:24:20,280
Lo que es realmente especial:
317
00:24:20,825 --> 00:24:21,905
es este agujero.
318
00:24:22,381 --> 00:24:26,102
Siempre pensé que esto
era producto de una pelea,
319
00:24:26,126 --> 00:24:29,766
pero no estoy seguro,
podría ser una herida de bala...
320
00:25:04,750 --> 00:25:05,750
Hola, mamá.
321
00:25:06,644 --> 00:25:08,698
Esto es casi como
un despertador.
322
00:25:11,248 --> 00:25:13,456
Esta es la cuarta mañana
que la familia de los osos
323
00:25:13,480 --> 00:25:15,216
pasa por aquí,
324
00:25:15,240 --> 00:25:18,960
pasan la noche a 100 metros
de distancia en la maleza.
325
00:25:19,760 --> 00:25:22,576
Realmente dudo en contarlo,
326
00:25:22,600 --> 00:25:25,418
pero el lugar donde
suelo ir a hacer pis...
327
00:25:26,680 --> 00:25:28,576
es uno de sus
lugares favoritos.
328
00:25:28,600 --> 00:25:31,152
Ellos se revuelcan allí.
329
00:25:32,353 --> 00:25:35,713
Es tan linda esta
familia de osos.
330
00:25:41,406 --> 00:25:42,976
- Es nuestra familia de osos,
331
00:25:43,000 --> 00:25:44,901
ya nos conocimos en el arroyo.
332
00:25:45,829 --> 00:25:48,629
De alguna manera,
su presencia ya no me preocupa.
333
00:25:52,400 --> 00:25:55,751
La madre dio a luz a sus
cachorros hace cuatro meses.
334
00:25:56,666 --> 00:25:58,787
No más grandes que un puño.
335
00:25:58,811 --> 00:26:01,011
Desnudos y vulnerables.
336
00:26:04,639 --> 00:26:06,518
La madre necesita mucha energía
337
00:26:06,542 --> 00:26:08,382
para alimentarse a sí
misma y a sus cachorros.
338
00:26:11,976 --> 00:26:15,496
Los pequeños luchan
con la dura hierba.
339
00:26:23,263 --> 00:26:26,143
Su digestión aún se
ajusta a la leche materna.
340
00:27:03,701 --> 00:27:05,319
Tengo que escuchar dos veces.
341
00:27:07,052 --> 00:27:10,153
El extraño sonido realmente
viene de los cachorros.
342
00:27:17,483 --> 00:27:20,257
El más pequeño, un poco
apartado, no se da cuenta que
343
00:27:20,282 --> 00:27:21,960
le falta una comida vital.
344
00:27:23,703 --> 00:27:25,427
Mientras que sus
hermanos ya tienen
345
00:27:25,451 --> 00:27:27,364
un cansancio digestivo.
346
00:27:46,244 --> 00:27:49,605
- Hay un gran macho
llegando por la izquierda.
347
00:27:50,282 --> 00:27:51,777
Eso la pone nerviosa.
348
00:27:52,280 --> 00:27:53,365
Ella está constantemente
349
00:27:53,389 --> 00:27:54,760
comprobando lo
que él está haciendo.
350
00:28:50,680 --> 00:28:54,200
- Antes de este viaje, pensaba
que los osos eran solitarios,
351
00:28:55,438 --> 00:28:57,421
pero aquí en las exuberantes
praderas se ven obligados
352
00:28:57,445 --> 00:29:00,170
a pastar como si fueran
animales de rebaño.
353
00:29:01,120 --> 00:29:03,570
Porque mientras tengan
que esperar al salmón,
354
00:29:03,594 --> 00:29:06,480
los osos dependen de la hierba.
355
00:29:16,295 --> 00:29:18,575
Lejos del grupo, observamos
356
00:29:18,599 --> 00:29:20,760
un magnífico macho,
357
00:29:21,870 --> 00:29:23,256
y una joven hembra
358
00:29:23,280 --> 00:29:25,152
que parece estar
interesada en él.
359
00:30:02,520 --> 00:30:05,094
Los osos hacen el
amor durante horas,
360
00:30:05,118 --> 00:30:06,838
a veces incluso días.
361
00:31:04,760 --> 00:31:06,292
- Él está oliendo algo.
362
00:31:20,440 --> 00:31:21,760
Está en la valla.
363
00:31:34,516 --> 00:31:35,516
- ¡Guau!
364
00:31:40,770 --> 00:31:42,343
- David está
seguro de que la osa
365
00:31:42,367 --> 00:31:43,841
hembra sólo tenía curiosidad,
366
00:31:43,865 --> 00:31:45,785
a pesar de los
tentadores olores.
367
00:31:47,988 --> 00:31:49,355
Yo, por otro lado,
368
00:31:49,379 --> 00:31:51,640
estoy agradecido
por la valla eléctrica.
369
00:32:05,800 --> 00:32:08,104
Ya llevamos un
mes viviendo aquí.
370
00:32:09,520 --> 00:32:11,976
Nuestra madre osa
todavía está esperando
371
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
la gran carrera del salmón.
372
00:32:13,506 --> 00:32:15,323
Su hambre es insoportable.
373
00:32:16,600 --> 00:32:19,084
Se está quedando sin
leche para los pequeños.
374
00:32:39,179 --> 00:32:41,352
Ocasionalmente ella
atrapa algunos peces
375
00:32:42,465 --> 00:32:44,840
pero aún así todavía
no es suficiente.
376
00:32:45,560 --> 00:32:47,788
- La pobre madre está luchando
377
00:32:47,812 --> 00:32:50,440
para alimentar a
su descendencia.
378
00:32:50,611 --> 00:32:54,051
Pasa prácticamente todo el
día y la noche en el arroyo.
379
00:32:54,558 --> 00:32:57,856
No es una tarea fácil
ser una mama oso
380
00:32:57,880 --> 00:33:00,237
y menos cuando se
alimenta a tres cachorros.
381
00:33:52,000 --> 00:33:54,266
- Como si la pesca no fuera
ya lo suficientemente dura,
382
00:33:54,290 --> 00:33:56,491
la madre también tiene
que defender a sus cachorros
383
00:33:56,515 --> 00:33:58,056
de los otros osos.
384
00:34:05,192 --> 00:34:07,970
Su estado de ánimo ha
cambiado en los últimos días.
385
00:34:14,828 --> 00:34:17,594
Los cachorros
aprenden a defenderse
386
00:34:17,618 --> 00:34:19,656
y a luchar por cada bocado.
387
00:35:22,842 --> 00:35:25,850
El más pequeño resultó herido
en la cabeza durante la pelea.
388
00:35:27,277 --> 00:35:29,959
Una vez más,
se quedó con las manos vacías
389
00:35:30,178 --> 00:35:32,320
y se tiene que
conformar con mejillones.
390
00:35:34,416 --> 00:35:35,755
Nuestra familia de osos no es
391
00:35:35,779 --> 00:35:37,444
la única que tiene
hambre de salmón.
392
00:35:50,800 --> 00:35:55,040
Anualmente, se extraen
millones de peces de las bahías.
393
00:35:55,560 --> 00:35:57,861
La principal
exportación de Alaska.
394
00:36:02,200 --> 00:36:05,451
El salmón es transportado
en enormes aviones de carga
395
00:36:05,475 --> 00:36:09,193
y terminan como un producto de
masas en nuestros supermercados.
396
00:36:58,018 --> 00:37:00,306
De nuevo es el más
pequeño de los cachorros
397
00:37:00,330 --> 00:37:01,800
que ha sido herido en la pelea.
398
00:37:04,875 --> 00:37:07,126
La madre apenas se da cuenta.
399
00:37:08,142 --> 00:37:10,895
Pero esta vez parece ser grave.
400
00:37:38,042 --> 00:37:41,054
A la mañana siguiente el
pequeño no se siente mejor.
401
00:37:41,320 --> 00:37:43,328
Al igual que la madre,
sus hermanos
402
00:37:43,352 --> 00:37:45,472
ahora también
mantienen su distancia.
403
00:38:11,080 --> 00:38:14,160
- La madre lo dejó solo,
404
00:38:14,783 --> 00:38:20,656
no pasará mucho tiempo
hasta que el pequeño muera,
405
00:38:20,680 --> 00:38:24,760
porque tarde o temprano
un macho vendrá a matarlo.
406
00:38:25,077 --> 00:38:29,117
Espero no tener que presenciar
la muerte del pequeño.
407
00:38:39,620 --> 00:38:41,816
- Me gustaría mucho llevar
al pequeño al campamento...
408
00:38:41,840 --> 00:38:43,680
para cuidarlo.
409
00:38:45,200 --> 00:38:47,148
Al mismo tiempo
sé que no está bien
410
00:38:47,172 --> 00:38:49,679
interferir con el
curso de la naturaleza.
411
00:38:57,640 --> 00:39:01,155
¿Pero por qué la
madre lo deja así?
412
00:39:03,320 --> 00:39:06,049
¿Es su propio instinto
de supervivencia?
413
00:39:09,443 --> 00:39:12,036
¿O la preocupación
por los otros dos?
414
00:39:17,840 --> 00:39:19,528
Lejos de todo
415
00:39:19,552 --> 00:39:21,845
y aún así en
medio de las cosas:
416
00:39:21,869 --> 00:39:23,513
La vida y la muerte
parecen estar
417
00:39:23,537 --> 00:39:24,960
extremadamente entrelazadas.
418
00:39:26,840 --> 00:39:29,727
La fuerza de la naturaleza
se desvanece constantemente
419
00:39:29,751 --> 00:39:32,310
y al mismo tiempo se renueva.
420
00:39:41,435 --> 00:39:45,240
El mal tiempo causa
un poco de nostalgia.
421
00:39:47,584 --> 00:39:50,914
Poco antes de mi partida,
mis hijos doblaron
422
00:39:50,938 --> 00:39:53,734
este cisne y lo pusieron
en secreto en mi equipaje.
423
00:39:54,280 --> 00:39:57,288
Ahora está revoloteando en
las ráfagas del viento del este.
424
00:40:09,216 --> 00:40:10,794
Las ráfagas han
aumentado y se han
425
00:40:10,818 --> 00:40:12,419
convertido en una
fuerte tormenta.
426
00:40:15,840 --> 00:40:17,998
En el fondo de
mi bolsa de lona,
427
00:40:18,022 --> 00:40:20,849
encuentro un
periódico aún intacto,
428
00:40:21,052 --> 00:40:23,718
que había elegido
del buzón al salir.
429
00:40:23,831 --> 00:40:25,312
EL LOBO VALAIS PUEDE SER CAZADO
430
00:40:31,720 --> 00:40:34,000
La simultaneidad de dos mundos.
431
00:40:37,467 --> 00:40:40,190
Mi visión de la vida
salvaje está cambiando aquí.
432
00:40:47,139 --> 00:40:49,259
- La tienda está
completamente comprimida,
433
00:40:50,004 --> 00:40:52,013
tengo que sujetar los postes.
434
00:40:57,763 --> 00:41:00,603
Huele bien. ¿Estáis
haciendo café?
435
00:41:00,719 --> 00:41:01,758
- Sí.
436
00:41:02,514 --> 00:41:04,034
- Es agradable y cálido aquí.
437
00:41:59,465 --> 00:42:02,385
Era obvio que el
pequeño no estaba bien,
438
00:42:03,033 --> 00:42:04,908
pero ahora era
un tío sin suerte,
439
00:42:04,932 --> 00:42:06,440
porque había sido atacado.
440
00:42:06,934 --> 00:42:09,397
Tiene una gran
herida en la espalda y
441
00:42:09,880 --> 00:42:11,560
un corte en la cabeza.
442
00:42:12,400 --> 00:42:17,680
Duele mucho ser
testigo de esto.
443
00:43:00,480 --> 00:43:01,561
Todo desgarrado.
444
00:43:01,585 --> 00:43:02,865
Todo hecho pedazos.
445
00:43:08,526 --> 00:43:12,376
Podemos ver la fuerza de las
mandíbulas de los grandes osos,
446
00:43:12,400 --> 00:43:13,401
así de simple,
447
00:43:13,425 --> 00:43:15,065
pueden aplastar el
cráneo de un pequeño oso.
448
00:43:56,640 --> 00:43:58,120
¡Joder!
449
00:44:03,960 --> 00:44:06,161
Me alegro de que estemos
de vuelta en la orilla,
450
00:44:06,185 --> 00:44:08,185
es bastante salvaje ahí afuera.
451
00:44:16,945 --> 00:44:19,656
Mis experiencias más peligrosas
no fueron con los osos,
452
00:44:19,680 --> 00:44:21,800
sino cuando estaba
remando en el mar.
453
00:44:49,525 --> 00:44:51,576
Hace tres días vi
a un oso haciendo
454
00:44:51,600 --> 00:44:53,476
un enorme cumulo de arena,
455
00:44:53,500 --> 00:44:56,656
por alguna razón se
comportaba de forma extraña.
456
00:44:56,680 --> 00:44:58,896
Ahora está más
arriba en el valle.
457
00:44:58,920 --> 00:45:00,776
Eso nos da la oportunidad
458
00:45:00,800 --> 00:45:02,800
de ver por qué construyó
este castillo de arena.
459
00:45:08,315 --> 00:45:09,775
Oh, Joder-
460
00:45:09,799 --> 00:45:12,625
Esto parece el escondite
de comida de un oso,
461
00:45:13,081 --> 00:45:15,881
debe haber un gran
animal enterrado aquí.
462
00:45:16,192 --> 00:45:20,233
Estoy haciendo esto sólo
porque hay un espacio abierto
463
00:45:20,257 --> 00:45:23,181
y porque el oso está lejos.
464
00:45:23,934 --> 00:45:25,465
Oh, joder.
465
00:45:25,489 --> 00:45:26,563
¡Mirad eso!
466
00:45:26,587 --> 00:45:27,720
¡joder!
467
00:45:29,353 --> 00:45:30,754
Un oso muerto.
468
00:45:30,778 --> 00:45:33,058
Oh, Dios mío.
469
00:45:33,805 --> 00:45:35,285
¡No puede ser verdad!
470
00:45:39,249 --> 00:45:40,729
¡Mirad allí!
471
00:45:42,546 --> 00:45:44,987
Aquí, lo arrastró
hacia atrás por el suelo,
472
00:45:45,011 --> 00:45:46,012
podéis reconocerlo claramente.
473
00:45:46,036 --> 00:45:50,636
Pero esto parece
una escena de pelea.
474
00:45:52,200 --> 00:45:54,734
Es obvio, algo ha pasado aquí.
475
00:45:54,758 --> 00:45:56,653
Todas estas marcas de garras.
476
00:45:58,732 --> 00:46:01,293
Aunque es un oso asustadizo,
477
00:46:01,317 --> 00:46:02,998
ya es hora de que nos
vayamos de este lugar.
478
00:46:03,022 --> 00:46:04,582
Antes de que vuelva.
479
00:46:22,299 --> 00:46:25,789
- Esperemos que no sean Luna
o Balu quien haya sido asesinado
480
00:46:25,813 --> 00:46:28,401
y enterrado en la arena
como alijo de comida.
481
00:46:31,139 --> 00:46:34,219
Hasta ahora,
ninguno de ellos ha reaparecido.
482
00:46:38,725 --> 00:46:40,052
Y de repente...
483
00:46:40,840 --> 00:46:42,080
justo al lado de nosotros.
484
00:46:42,360 --> 00:46:43,840
- Sólo quedaos
aquí. Es hermoso.
485
00:46:43,990 --> 00:46:46,384
- Nunca habíamos
visto esto antes.
486
00:46:46,681 --> 00:46:47,681
- Calmaos.
487
00:46:48,848 --> 00:46:50,086
- Es enorme.
488
00:46:50,110 --> 00:46:51,936
- Calmaos, está tranquilo.
489
00:46:52,567 --> 00:46:55,457
- Calmaos, calmaos.
490
00:46:56,730 --> 00:46:57,730
Mirad, mirad.
491
00:47:01,412 --> 00:47:02,412
Vale.
492
00:47:04,435 --> 00:47:06,083
- Huelo a oso.
493
00:47:06,680 --> 00:47:07,760
- Sois el jefe.
494
00:47:09,169 --> 00:47:10,169
Vale, está listo.
495
00:47:11,733 --> 00:47:12,897
Calmaos.
496
00:47:16,803 --> 00:47:18,295
Calmaos.
497
00:47:25,190 --> 00:47:26,455
Calmaos.
498
00:47:31,750 --> 00:47:33,880
Es un poco curioso.
499
00:47:42,623 --> 00:47:44,075
Calmaos.
500
00:47:59,297 --> 00:48:02,667
- Nunca en mi vida había
pasado un minuto tan lentamente.
501
00:48:07,440 --> 00:48:10,846
Pero su interés en nosotros
no parece ser tan grande.
502
00:48:13,457 --> 00:48:15,055
Unos cuantos pasos más:
503
00:48:15,228 --> 00:48:16,548
hay una joven hembra,
504
00:48:24,040 --> 00:48:26,938
pero ni siquiera ella le
interesa lo más mínimo,
505
00:48:29,688 --> 00:48:31,753
se siente atraído
por la otra orilla.
506
00:48:47,640 --> 00:48:51,601
Dos machos adultos,
muy gentiles.
507
00:50:01,720 --> 00:50:05,441
- Sería muy
interesante identificar
508
00:50:05,465 --> 00:50:07,545
la huella genética
de estos dos osos.
509
00:50:07,760 --> 00:50:10,960
Con una muestra de sus
heces sería fácil y rápido
510
00:50:11,705 --> 00:50:14,480
determinar su relación.
511
00:50:15,600 --> 00:50:17,591
Mi suposición es que los osos
512
00:50:17,615 --> 00:50:21,001
que están en estrecho
contacto físico entre sí
513
00:50:21,025 --> 00:50:23,855
también están
genéticamente relacionados.
514
00:50:28,786 --> 00:50:29,786
¡Mirad!
515
00:50:30,480 --> 00:50:32,015
- Sin embargo, el joven oso,
516
00:50:32,039 --> 00:50:33,750
por primera vez sin su madre,
517
00:50:33,774 --> 00:50:35,894
parecen bastante
atrevido con nosotros.
518
00:50:39,200 --> 00:50:41,077
El hambre y la curiosidad hacen
519
00:50:41,101 --> 00:50:43,369
que los jóvenes
sean impredecibles.
520
00:50:45,939 --> 00:50:47,236
- Mirad, calmaos.
521
00:50:49,555 --> 00:50:51,790
- Aún no hay señales
de ningún salmón.
522
00:50:56,482 --> 00:50:57,482
- Calmaos.
523
00:51:00,224 --> 00:51:01,224
- Calmaos.
524
00:51:08,736 --> 00:51:09,736
- ¡Mirad, oso, mirad!
525
00:51:14,460 --> 00:51:16,557
No quiero rociarlo.
526
00:51:25,205 --> 00:51:28,960
Esos hermanos se sienten
más fuertes cuando están juntos.
527
00:51:29,120 --> 00:51:31,480
Allí atrás, otro oso.
528
00:51:32,965 --> 00:51:35,379
Ambos están un poco asustados.
529
00:51:41,320 --> 00:51:42,686
¡Calmaos! No pasa nada.
530
00:51:50,440 --> 00:51:51,576
- Y cuánta adrenalina
531
00:51:51,600 --> 00:51:52,711
tenéis en vuestras venas ahora?
532
00:51:52,735 --> 00:51:53,735
- Ninguna.
533
00:51:54,720 --> 00:51:56,336
Porque sé que
es por el otro oso
534
00:51:56,360 --> 00:51:57,680
y no por mí.
535
00:52:00,689 --> 00:52:02,416
- Hay gente que dice
que es cuestión de tiempo
536
00:52:02,440 --> 00:52:04,960
hasta que os coma un oso.
537
00:52:05,146 --> 00:52:06,799
- Vale, ese riesgo es real.
538
00:52:06,823 --> 00:52:09,056
Si tenéis un mal encuentro
539
00:52:09,080 --> 00:52:10,736
en el lugar y
momento equivocado.
540
00:52:10,760 --> 00:52:12,861
Entonces la gente dirá:
541
00:52:12,886 --> 00:52:17,123
«Ya os lo dije hace diez
años y ahora ha sucedido,»
542
00:52:17,876 --> 00:52:20,271
pero no escucho a esa gente.
543
00:52:20,676 --> 00:52:24,576
Escucho a la gente
que me conoce,
544
00:52:24,600 --> 00:52:27,256
la que sabe que mi
acercamiento a estos animales
545
00:52:27,280 --> 00:52:28,696
no es descuidado ni titubeante
546
00:52:28,720 --> 00:52:30,080
sino respetuoso.
547
00:52:34,120 --> 00:52:36,496
- Los inuits nativos
de aquí ven a los osos
548
00:52:36,520 --> 00:52:39,591
como sus antepasados
directos y espíritus afines.
549
00:52:41,520 --> 00:52:43,113
Los encuentros
cercanos con ellos
550
00:52:43,137 --> 00:52:44,754
todavía me hacen
sentir inseguro,
551
00:52:45,280 --> 00:52:47,536
ahora veo a los osos
de forma diferente.
552
00:52:48,724 --> 00:52:50,442
De un animal lento y aburrido
553
00:52:50,466 --> 00:52:51,931
detrás de una valla a
554
00:52:51,956 --> 00:52:54,662
una criatura vibrante
y con carácter.
555
00:53:07,930 --> 00:53:10,637
Cada día,
descubro nuevas similitudes
556
00:53:10,661 --> 00:53:12,636
entre los osos y los humanos.
557
00:53:13,534 --> 00:53:17,960
A ambos nos gusta comer raíces,
bayas, pescado y carne.
558
00:53:19,280 --> 00:53:20,841
Ambos protegemos
cuidadosamente a
559
00:53:20,865 --> 00:53:22,496
nuestros indefensos
recién nacidos
560
00:53:22,520 --> 00:53:25,498
y los cuidamos pacientemente
durante varios años
561
00:53:26,175 --> 00:53:27,536
y a veces...
562
00:53:27,560 --> 00:53:31,493
a veces hacemos algo sólo
por el puro placer de hacerlo.
563
00:54:08,200 --> 00:54:09,595
Ya es verano.
564
00:54:10,553 --> 00:54:13,267
Llevamos dos meses
viviendo entre los osos.
565
00:54:15,680 --> 00:54:17,536
La constante
presencia de los osos
566
00:54:17,560 --> 00:54:19,615
se ha vuelto tan
familiar para nosotros
567
00:54:19,639 --> 00:54:22,606
...como ponernos las
botas cada mañana.
568
00:54:28,590 --> 00:54:29,930
Incluso Bruno, el jefe que
569
00:54:29,954 --> 00:54:31,843
normalmente
mantiene su distancia,
570
00:54:31,867 --> 00:54:33,219
se aproxima al campamento.
571
00:54:34,592 --> 00:54:35,609
¿Será por el hambre?
572
00:54:42,080 --> 00:54:44,370
Para nuestra sorpresa,
un macho desconocido
573
00:54:44,394 --> 00:54:46,861
se atreve a entrar en la
piscina de Bruno en el río.
574
00:54:53,215 --> 00:54:55,956
El retador,
que está en busca de peces,
575
00:54:55,980 --> 00:54:58,087
no se asusta fácilmente.
576
00:55:56,280 --> 00:55:59,305
Eso fue realmente un
gran desafío para Bruno,
577
00:56:01,800 --> 00:56:04,204
pero sigue siendo
el jefe de la laguna.
578
00:56:18,629 --> 00:56:21,426
Si la situación alimentaria
no mejora pronto,
579
00:56:21,450 --> 00:56:24,374
traerá consecuencias
fatales para los osos.
580
00:56:24,778 --> 00:56:26,941
Sin suficientes
reservas de grasa
581
00:56:26,965 --> 00:56:29,565
nadie sobrevivirá
al duro invierno.
582
00:56:41,462 --> 00:56:43,785
Justo delante de
los osos aparece
583
00:56:43,809 --> 00:56:46,018
un pequeño y curioso visitante.
584
00:56:47,400 --> 00:56:49,502
El puerco espín
no es de interés,
585
00:56:49,526 --> 00:56:51,715
sus púas son
demasiado puntiagudas
586
00:56:51,739 --> 00:56:54,000
para que sea considerado
como una presa.
587
00:57:17,760 --> 00:57:20,222
Nuestra mama osa ha
empujado a sus dos pequeños
588
00:57:20,246 --> 00:57:21,533
durante una semana más.
589
00:57:26,320 --> 00:57:28,224
Pero en su lucha
por la supervivencia
590
00:57:28,248 --> 00:57:30,768
incluso ha atacado
al puerco espín.
591
00:57:35,370 --> 00:57:39,130
Esta lesión puede ser fatal
para la madre debilitada.
592
00:57:53,612 --> 00:57:57,812
- Siempre me he preguntado
qué hacen los osos por la noche.
593
00:57:58,045 --> 00:58:01,726
Escucho los sonidos
cuando corren por el agua
594
00:58:01,750 --> 00:58:03,552
o cuando vagan por la hierba.
595
00:58:03,576 --> 00:58:06,483
Con este dispositivo de
visión nocturna es posible
596
00:58:06,507 --> 00:58:08,468
observar a los
osos por la noche.
597
00:58:08,492 --> 00:58:10,452
Veamos cómo funcionará.
598
00:58:23,714 --> 00:58:24,981
Hola.
599
00:58:29,111 --> 00:58:30,111
Hola.
600
00:58:34,026 --> 00:58:36,651
Hay de 20 a 30 osos aquí.
601
00:58:36,675 --> 00:58:40,715
Es asombroso cuántos
osos pescan por la noche.
602
00:58:48,601 --> 00:58:49,601
Hola.
603
00:58:50,913 --> 00:58:51,913
Calmaos.
604
00:58:56,759 --> 00:58:57,759
Calmaos.
605
00:59:09,199 --> 00:59:10,199
Calmaos.
606
00:59:14,474 --> 00:59:17,575
Es muy importante
hablar con los osos.
607
00:59:17,692 --> 00:59:20,136
Ahora, es crucial porque
no pueden verme bien
608
00:59:20,160 --> 00:59:21,813
y sólo sienten mi presencia...
609
00:59:38,247 --> 00:59:40,461
- La situación se vuelve
demasiado peligrosa para mí.
610
00:59:41,481 --> 00:59:44,165
Agarro mi cámara,
dejo a David con sus osos,
611
00:59:44,392 --> 00:59:47,935
y vuelvo por mi cuenta a través
de la oscuridad al campamento.
612
00:59:48,877 --> 00:59:50,661
Con cada paso me temo que
613
00:59:50,685 --> 00:59:52,785
podría tropezarme
con la pata de un oso.
614
01:00:03,524 --> 01:00:06,296
- Estaba justo de regreso,
camino a la tienda
615
01:00:06,320 --> 01:00:10,378
cuando vi un oso
negro muy grande.
616
01:00:10,402 --> 01:00:12,816
Tan pronto como me
detectó corrió hacia mí.
617
01:00:12,840 --> 01:00:15,802
Corrí a la tienda a buscar
el espray de pimienta,
618
01:00:15,826 --> 01:00:19,241
cuando salí de la tienda,
él estaba a sólo diez metros...
619
01:00:19,265 --> 01:00:21,546
detrás de la valla eléctrica.
620
01:00:21,570 --> 01:00:23,690
Estaba casi a la
altura de los hombros.
621
01:00:24,027 --> 01:00:25,336
Increíble.
622
01:00:25,360 --> 01:00:27,296
Una bestia enorme.
623
01:00:27,320 --> 01:00:30,096
Estaba increíblemente asustado.
624
01:00:30,541 --> 01:00:33,171
Sois el jefe, calmaos,
calmaos, le dije.
625
01:00:33,195 --> 01:00:35,773
Eso no le impresionó mucho.
626
01:00:35,797 --> 01:00:37,278
Simplemente se acercó,
627
01:00:37,302 --> 01:00:39,262
fisgoneó rápidamente y se fue.
628
01:00:39,458 --> 01:00:44,178
Espero no volver a verlo.
629
01:00:44,928 --> 01:00:48,088
Esta bestia era
realmente intimidante.
630
01:00:49,307 --> 01:00:52,307
Espero que no
me visite de nuevo.
631
01:00:52,680 --> 01:00:53,680
Un oso tan grande.
632
01:00:56,160 --> 01:00:59,000
Increíble.
Absolutamente increíble.
633
01:01:00,212 --> 01:01:01,212
¡Joder!
634
01:01:03,914 --> 01:01:06,660
Este verano es muy raro.
635
01:01:07,597 --> 01:01:11,157
Están sucediendo
demasiadas cosas extrañas,
636
01:01:21,003 --> 01:01:23,016
He tenido muy pocos
encuentros de este tipo
637
01:01:23,040 --> 01:01:26,961
en todos los meses y
casi dos años de mi vida
638
01:01:26,985 --> 01:01:29,150
que he pasado aquí,
639
01:01:29,174 --> 01:01:31,775
pero a veces se
tienen esos encuentros
640
01:01:31,799 --> 01:01:35,196
y luego tenéis que ser
extremadamente fuerte.
641
01:01:35,220 --> 01:01:36,820
Por supuesto que tenía miedo
642
01:01:37,360 --> 01:01:40,680
y a veces también
puede salir mal.
643
01:01:45,080 --> 01:01:46,080
Espero que no.
644
01:01:48,422 --> 01:01:49,850
Os echo de menos, Lunni.
645
01:01:53,463 --> 01:01:56,064
En realidad, es bastante
loco cuando pienso en ello,
646
01:01:56,088 --> 01:02:00,479
tal vez estos tiempos
hayan terminado.
647
01:02:01,920 --> 01:02:04,619
Me gustaría ir a casa,
648
01:02:04,643 --> 01:02:07,243
siento que estoy
harto de los osos.
649
01:02:11,916 --> 01:02:14,382
Lentamente nos estamos
quedando sin suministros.
650
01:02:16,205 --> 01:02:17,892
El olor de la última porción de
651
01:02:17,917 --> 01:02:20,158
panqueques al
salir de la sartén.
652
01:02:20,502 --> 01:02:22,165
Ninguno de nosotros
tiene hambre.
653
01:02:27,466 --> 01:02:30,318
- ¿Hola?
¡Vale, hola!
654
01:02:32,116 --> 01:02:33,616
¿Todavía estáis despierto?
655
01:02:33,640 --> 01:02:34,960
¡Quería hablaros rápidamente!
656
01:02:35,200 --> 01:02:37,160
Quería preguntaros
sobre el tiempo.
657
01:02:38,320 --> 01:02:39,920
Hoy es un día muy bonito aquí,
658
01:02:40,701 --> 01:02:42,261
pacífico y tranquilo.
659
01:02:42,516 --> 01:02:43,556
¿Todavía podéis oírme?
660
01:02:44,517 --> 01:02:46,011
Ahora puedo oíros de nuevo.
661
01:02:46,035 --> 01:02:48,755
¿Y cómo están
nuestras princesas?
662
01:02:51,029 --> 01:02:52,070
¿No?
663
01:02:52,941 --> 01:02:53,941
Vale.
664
01:02:54,540 --> 01:02:55,540
Vale.
665
01:02:57,370 --> 01:02:59,539
Entonces tenemos que
alimentarlas un poco.
666
01:03:00,617 --> 01:03:03,377
Estar un poco por debajo
del peso no hace ningún daño.
667
01:03:05,164 --> 01:03:06,246
Vale.
668
01:03:06,270 --> 01:03:07,974
Tengo que colgar.
669
01:03:08,400 --> 01:03:09,716
Cuidaos. Adiós.
670
01:03:14,180 --> 01:03:16,500
- ¿Qué pasa ahora?
671
01:03:17,397 --> 01:03:19,477
- Carpe Diem...
672
01:03:45,351 --> 01:03:48,551
¡Joder!
673
01:03:52,475 --> 01:03:55,292
¡Oh! ¡Se ha ido!
674
01:03:58,024 --> 01:04:00,024
¡Qué mierda!
675
01:04:07,000 --> 01:04:10,440
Un oso nadador en la laguna.
676
01:04:10,843 --> 01:04:12,443
Una vista rara.
677
01:04:17,763 --> 01:04:20,203
El hocico delgado le
resulta familiar a David
678
01:04:22,320 --> 01:04:25,216
y de repente él se dio prisa.
679
01:04:31,789 --> 01:04:33,629
- ¡Esa debe ser Luna!
680
01:04:45,737 --> 01:04:47,657
¡Realmente es ella!
681
01:04:56,184 --> 01:04:59,863
Eso me quita un peso de encima.
682
01:05:06,763 --> 01:05:09,203
Se ve muy delgada.
683
01:05:18,519 --> 01:05:20,874
¡Qué bueno verla viva!
684
01:05:20,898 --> 01:05:21,901
Estoy tan feliz.
685
01:05:21,925 --> 01:05:25,203
No era ella la que estaba en
el alijo de comida del otro oso.
686
01:05:48,080 --> 01:05:50,640
Estos momentos son
simplemente indescriptibles.
687
01:05:55,128 --> 01:05:56,898
Ellos se acercaron tanto que
688
01:05:56,922 --> 01:06:00,018
no me siento tentado
de ir un paso más allá
689
01:06:00,042 --> 01:06:02,922
y estirar mis brazos
para alcanzarlos.
690
01:06:03,404 --> 01:06:06,457
El deseo está ahí, seguro,
691
01:06:06,872 --> 01:06:09,280
pero es un límite importante.
692
01:06:09,819 --> 01:06:12,140
Uno, es un ser humano,
693
01:06:12,164 --> 01:06:14,179
el otro, un animal salvaje.
694
01:06:15,059 --> 01:06:18,338
Para mí es suficiente
cuando se sientan
695
01:06:18,362 --> 01:06:20,802
o comen un pescado
a dos metros de mí.
696
01:06:46,122 --> 01:06:47,818
Sólo quería lavar los platos
697
01:06:47,842 --> 01:06:50,242
cuando escuché una respiración.
698
01:06:51,346 --> 01:06:52,755
Sólo había un poco de luz,
699
01:06:52,779 --> 01:06:56,848
pero claramente, es Luna,
que está durmiendo.
700
01:07:30,677 --> 01:07:31,782
- Finalmente,
701
01:07:33,520 --> 01:07:36,536
después de miles de
kilómetros en mar abierto,
702
01:07:36,560 --> 01:07:39,040
los salmones se reúnen
en su bahía de origen.
703
01:07:46,245 --> 01:07:48,856
Su destino en
esta recta final es
704
01:07:48,880 --> 01:07:50,569
el lugar donde nacieron.
705
01:07:58,310 --> 01:08:01,536
Todavía es un misterio no
revelado de la naturaleza
706
01:08:01,560 --> 01:08:03,306
cómo encuentran su río natal.
707
01:08:29,066 --> 01:08:32,651
Para los osos es el
momento de la salvación.
708
01:09:45,966 --> 01:09:48,536
Tan individuales como
son los osos en su carácter,
709
01:09:48,560 --> 01:09:51,400
sus técnicas de
captura también difieren.
710
01:09:54,794 --> 01:09:57,743
Los más jóvenes, inexpertos
en la simple persecución...
711
01:10:03,480 --> 01:10:05,822
Mucho esfuerzo
pero poco rendimiento.
712
01:10:34,459 --> 01:10:38,170
Por otro lado, las buenas
narices, con el ataque sorpresa.
713
01:10:43,164 --> 01:10:46,509
Sin siquiera ver a su presa
son altamente eficientes.
714
01:10:55,731 --> 01:10:58,233
Y... ¡el método de Oliver!
715
01:11:01,320 --> 01:11:03,920
Pescar en aguas poco profundas.
716
01:11:04,360 --> 01:11:06,890
Muy eficaz,
incluso en su vejez.
717
01:11:19,899 --> 01:11:23,401
Los cazadores hábiles atrapan
más de 30 salmones por día.
718
01:11:39,880 --> 01:11:41,824
La primera carrera del
salmón ha terminado,
719
01:11:43,760 --> 01:11:47,320
la comida, que es rica en
calorías, muestra su efecto.
720
01:11:48,680 --> 01:11:50,840
Apenas se puede
reconocer a Bruno.
721
01:12:17,221 --> 01:12:19,101
Bruno, el jefe.
722
01:12:19,800 --> 01:12:22,520
Su dominio es inquebrantable.
723
01:12:24,520 --> 01:12:28,078
De repente,
está a sólo unos pasos de mí.
724
01:12:28,716 --> 01:12:30,476
Es demasiado
tarde para retirarme.
725
01:12:30,960 --> 01:12:33,000
La regla de David
en este caso es:
726
01:12:33,805 --> 01:12:35,645
«Permaneced sentado».
727
01:12:36,179 --> 01:12:39,019
«Permaneced sentado
tranquilamente.»
728
01:12:57,867 --> 01:13:00,911
- Bruno debe pesar
unas 1500 libras ahora.
729
01:13:00,935 --> 01:13:03,934
La forma en que
atrapa un pez tras otro
730
01:13:03,958 --> 01:13:08,265
con su técnica lenta
es muy impresionante.
731
01:14:57,538 --> 01:14:59,418
El salmón quiere saltar aquí,
732
01:14:59,442 --> 01:15:01,267
el lugar de desove
está en un pequeño
733
01:15:01,291 --> 01:15:03,139
arroyo en la parte
superior del lago.
734
01:15:03,393 --> 01:15:05,234
Parece imposible
llegar hasta aquí,
735
01:15:05,258 --> 01:15:07,406
pero de alguna manera
todavía se las arreglan,
736
01:15:07,430 --> 01:15:11,771
a pesar de que los
osos los persiguen.
737
01:15:49,396 --> 01:15:51,214
- De la noche a la
mañana la primera
738
01:15:51,238 --> 01:15:52,765
nevada cayó en las montañas.
739
01:15:59,066 --> 01:16:01,812
La carrera del
salmón llega a su fin.
740
01:16:06,875 --> 01:16:08,836
Los osos se han
vuelto más exigentes,
741
01:16:08,860 --> 01:16:12,211
sólo comen las partes del
pescado que son ricas en grasa.
742
01:16:14,112 --> 01:16:16,392
El cerebro y la piel.
743
01:16:26,560 --> 01:16:29,280
Hasta ahora,
no hemos visto a Balu.
744
01:16:29,863 --> 01:16:32,096
David está preocupado
de que no haya venido
745
01:16:32,120 --> 01:16:33,714
al gran festín de
salmón todavía.
746
01:16:36,081 --> 01:16:37,736
Sería la primera vez que
747
01:16:37,760 --> 01:16:40,160
no puede ver a su amigo oso.
748
01:16:48,704 --> 01:16:49,941
Más arriba del río,
749
01:16:49,965 --> 01:16:52,518
una madre aparece con
su cachorro de un año.
750
01:16:53,960 --> 01:16:55,457
Comparado con los otros osos
751
01:16:55,481 --> 01:16:57,780
está significativamente
desnutrido.
752
01:17:02,364 --> 01:17:03,364
- ¡Oh!
753
01:17:04,464 --> 01:17:05,637
Oh, joder.
754
01:17:10,681 --> 01:17:12,698
La pata trasera de
la mamá está herida,
755
01:17:12,722 --> 01:17:15,111
apenas puede caminar.
756
01:17:18,855 --> 01:17:22,375
Me duele mucho verla así.
757
01:17:23,318 --> 01:17:25,825
Dudo que sobreviva
al próximo invierno.
758
01:17:39,608 --> 01:17:41,976
- La madre herida
defiende a su cachorro
759
01:17:42,000 --> 01:17:43,280
tan bien como puede,
760
01:17:43,549 --> 01:17:46,546
pero los otros osos
notan que está debilitada.
761
01:17:47,116 --> 01:17:49,788
Así que el pequeño es
particularmente vulnerable.
762
01:18:17,802 --> 01:18:19,624
Eventualmente la
madre se las arregla
763
01:18:19,648 --> 01:18:21,801
para llevar a su cachorro
a un lugar seguro.
764
01:18:22,775 --> 01:18:24,049
Me da esperanza
765
01:18:24,073 --> 01:18:26,873
que los dos
sobrevivirán al invierno.
766
01:18:33,754 --> 01:18:34,979
- Hola, Berta.
767
01:18:37,892 --> 01:18:41,182
Berta tiene un cachorro,
ya por segunda vez.
768
01:18:42,064 --> 01:18:45,105
está excepcionalmente
bien alimentada.
769
01:18:45,129 --> 01:18:47,953
No estoy preocupado por
ellos para el próximo invierno.
770
01:18:51,565 --> 01:18:53,165
Adorable linda.
771
01:19:02,650 --> 01:19:04,930
Es una madre
extremadamente tolerante.
772
01:19:07,000 --> 01:19:08,576
- Después de Bruno,
Berta es la osa
773
01:19:08,600 --> 01:19:11,133
mejor clasificada en la bahía.
774
01:19:11,157 --> 01:19:13,576
Cualquiera que se acerque
demasiado a su Fluffy
775
01:19:13,600 --> 01:19:15,802
llegará a conocer
su lado violento.
776
01:19:20,204 --> 01:19:23,452
Ella mantiene su
distancia sólo de Bruno
777
01:19:24,381 --> 01:19:28,340
y sorprendentemente,
todavía del viejo Oliver.
778
01:19:44,120 --> 01:19:47,216
El pequeño Fluffy está
muy interesado en mi cámara
779
01:19:47,240 --> 01:19:49,723
y a Berta le parece bien...
780
01:19:49,747 --> 01:19:53,313
dejar a su pequeño bribón a
nuestro cuidado por un tiempo.
781
01:21:37,204 --> 01:21:38,955
- Eso no será
parte de la película,
782
01:21:44,215 --> 01:21:48,173
será un momento especial
cuando ponga la batería.
783
01:21:50,285 --> 01:21:51,285
¡Oh!
784
01:21:51,931 --> 01:21:53,181
Mirad eso.
785
01:21:55,382 --> 01:21:57,583
Me está salpicando.
786
01:21:57,607 --> 01:22:00,776
- ¿Decidme qué pasó ayer?
787
01:22:00,966 --> 01:22:03,542
- Quería comprobar si la
cámara era impermeable...
788
01:22:04,918 --> 01:22:06,358
y desafortunadamente no lo es.
789
01:22:10,002 --> 01:22:12,094
- David no quiere hablar de eso,
790
01:22:13,756 --> 01:22:16,455
pero la tarjeta de
memoria ha sobrevivido.
791
01:22:38,794 --> 01:22:40,923
- Nuestra mama osa está nadando
aquí abajo con sus cachorros.
792
01:22:40,947 --> 01:22:41,947
¡Apuraos!
793
01:22:50,720 --> 01:22:52,616
- Es nuestra mama oso
dando clases de natación
794
01:22:52,640 --> 01:22:54,106
a sus pequeños.
795
01:22:56,049 --> 01:22:58,710
Se las arregló para deshacerse
de las púas en su hocico.
796
01:23:02,102 --> 01:23:04,472
Todos parecen estar
sanos y bien alimentados.
797
01:23:11,659 --> 01:23:14,114
Me alegro de haber podido
verlos de nuevo antes de irme.
798
01:23:27,603 --> 01:23:30,819
El presagio del próximo
invierno cubre la costa,
799
01:23:31,601 --> 01:23:33,162
sólo nos quedan unos pocos días
800
01:23:33,186 --> 01:23:34,910
antes de que
dejemos este lugar.
801
01:23:34,934 --> 01:23:37,129
- Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
802
01:23:37,463 --> 01:23:40,343
Nueve osos por
allí. ¡Increíble!
803
01:23:44,793 --> 01:23:49,690
Este es realmente el mejor
campamento de la tierra.
804
01:23:49,892 --> 01:23:54,119
¡Con esta vista sobre
las montañas y los osos!
805
01:23:54,143 --> 01:23:55,143
Increíble.
806
01:24:14,480 --> 01:24:18,161
- Por última vez,
vamos a ver a los osos,
807
01:24:18,185 --> 01:24:19,998
para decirles adiós.
808
01:24:23,178 --> 01:24:25,058
¿Un último encuentro?
809
01:24:25,372 --> 01:24:26,892
¿Pero quién es?
810
01:24:28,246 --> 01:24:31,765
No es Bruno,
y no es el viejo Oliver.
811
01:24:34,402 --> 01:24:35,442
¿Berta?
812
01:24:35,940 --> 01:24:37,740
No, un oso macho.
813
01:24:39,431 --> 01:24:40,711
¡Un gigante!
814
01:24:43,200 --> 01:24:47,040
De alguna manera este
oso me parece familiar.
815
01:25:02,334 --> 01:25:04,534
Ahora lo reconozco.
816
01:25:05,162 --> 01:25:07,442
- Ahh,
es increíble que aparezca.
817
01:25:07,864 --> 01:25:09,753
¡Qué guay! ¡Impresionante!
818
01:25:11,802 --> 01:25:13,538
No habíamos visto a Balu
hasta ahora y justamente
819
01:25:13,562 --> 01:25:16,082
apareció’ con el último
rayo de la puesta de sol.
820
01:25:18,542 --> 01:25:19,702
Ese es el momento más hermoso.
821
01:25:21,002 --> 01:25:22,242
¡Y lo está haciendo bien!
822
01:25:23,056 --> 01:25:24,056
¡Qué guay!
823
01:25:24,900 --> 01:25:25,900
Sr. Balu.
824
01:25:36,242 --> 01:25:39,578
Realmente es mi oso favorito
825
01:25:39,602 --> 01:25:43,042
de toda la costa del
desierto de Alaska.
826
01:26:02,162 --> 01:26:03,522
Adiós, Balu.
827
01:26:40,075 --> 01:26:43,575
- A veces se sentía como
escuchar el sol brillando.
828
01:26:48,454 --> 01:26:51,696
No sólo Balu y Bruno,
Peluchito y Luna
829
01:26:51,720 --> 01:26:54,680
permanecerán en mis recuerdos.
830
01:26:55,938 --> 01:27:00,081
También estos fugaces momentos
de unión con la naturaleza,
831
01:27:00,105 --> 01:27:03,186
que son más grandes de lo que
mis sentidos pueden percibir.
832
01:27:15,032 --> 01:27:19,486
Los osos me permitieron conocer
un nuevo mundo, en el que
833
01:27:19,510 --> 01:27:23,616
muchas cosas siguen siendo
misteriosas y preciosas para mí.
834
01:28:04,292 --> 01:28:06,120
Los inuits aquí
ven a los humanos
835
01:28:06,144 --> 01:28:08,160
no como los
gobernantes de la tierra
836
01:28:09,620 --> 01:28:11,860
sino como sus hijos.
837
01:28:13,495 --> 01:28:15,994
Como criaturas como el oso,
838
01:28:16,018 --> 01:28:17,138
y el lobo,
839
01:28:18,277 --> 01:28:19,277
el salmón,
840
01:28:22,318 --> 01:28:23,558
el águila,
841
01:28:23,848 --> 01:28:25,304
y todos los demás.
59026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.