All language subtitles for Bear-like.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:03,015 MEMOX PRESENTA 2 00:00:09,859 --> 00:00:12,436 UNA PELÍCULA DE ROMAN DROUX 3 00:01:28,216 --> 00:01:32,809 COMO UN OSO 4 00:01:37,786 --> 00:01:40,709 - Mi primer osito de peluche se llamaba Bärri. 5 00:01:42,360 --> 00:01:45,766 Su pelaje estaba enmarañado, sus brazos y piernas eran rígidos. 6 00:01:47,422 --> 00:01:50,695 Pero quedarme dormido sin él era simplemente imposible. 7 00:01:52,867 --> 00:01:55,656 El gruñido de Bärri era más bien un berrido, 8 00:01:55,866 --> 00:01:59,225 pero lo amaba más que a nada. 9 00:02:00,897 --> 00:02:03,468 {\an8}Tiempo después, a menudo me paraba en esta barandilla. 10 00:02:04,757 --> 00:02:06,258 {\an8}Cada vez que venía aquí, 11 00:02:06,282 --> 00:02:08,361 {\an8}mi madre tenía que comprarme zanahorias, 12 00:02:08,385 --> 00:02:10,601 {\an8}y yo trataba de golpear las narices de los osos. 13 00:02:12,600 --> 00:02:15,418 Estaba convencido que esos grandes animales en la fosa 14 00:02:15,442 --> 00:02:18,042 se entusiasmaban con mi visita. 15 00:02:19,890 --> 00:02:22,410 Ahora los osos tienen un parque apropiado. 16 00:02:25,737 --> 00:02:28,024 Hoy en día, está prohibido alimentarlos, 17 00:02:29,040 --> 00:02:31,200 pero siguen siendo una atracción. 18 00:02:31,836 --> 00:02:33,543 Este digno animal, 19 00:02:34,086 --> 00:02:36,206 que una vez vago por aquí a través de los bosques 20 00:02:36,539 --> 00:02:39,582 y que los celtas adoraban como una divinidad. 21 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 - Hola. 22 00:02:53,954 --> 00:02:54,954 Hola. 23 00:03:06,000 --> 00:03:09,216 - Durante más de 15 años David Bittner ha pasado 24 00:03:09,240 --> 00:03:11,760 los meses de verano en el oeste de Alaska. 25 00:03:12,855 --> 00:03:15,974 Como biólogo, explora el mundo de los osos grizzly, 26 00:03:15,998 --> 00:03:19,082 y defiende la preservación de su hábitat. 27 00:03:26,203 --> 00:03:27,203 - Tranquila. 28 00:03:28,325 --> 00:03:30,365 La osa que está detrás de mí se llama Luna, 29 00:03:31,405 --> 00:03:35,320 le puse ese nombre recientemente. 30 00:03:36,400 --> 00:03:37,976 Sí, y desafortunadamente probablemente se salió 31 00:03:38,000 --> 00:03:39,374 del cuadro de la cámara ahora mismo... 32 00:03:39,398 --> 00:03:40,407 Mhh... 33 00:03:46,079 --> 00:03:49,159 Pero cuando ella está a sólo medio metro de mí 34 00:03:49,386 --> 00:03:51,677 eso significa: 35 00:03:51,701 --> 00:03:52,702 Deteneos. 36 00:03:52,726 --> 00:03:54,411 Joder, ¿os habéis tirado un pedo? 37 00:03:54,435 --> 00:03:55,442 Luna. 38 00:03:56,052 --> 00:03:58,950 Creo que tiene problemas digestivos. 39 00:04:06,072 --> 00:04:07,712 Es un verdadero encanto. 40 00:04:08,161 --> 00:04:09,841 ¡Un verdadero amor! 41 00:04:16,067 --> 00:04:17,067 ¡Luna! 42 00:04:17,240 --> 00:04:19,457 Tranquila. Tranquila. 43 00:04:23,356 --> 00:04:24,886 Sois una buena chica. 44 00:04:28,202 --> 00:04:30,122 Está olfateando algo. 45 00:04:30,983 --> 00:04:34,183 Pero no creo que me esté oliendo. 46 00:04:34,459 --> 00:04:37,539 Debe haber un macho más grande ahí atrás. 47 00:04:52,130 --> 00:04:54,077 Para mí es maravilloso pasar una noche 48 00:04:54,101 --> 00:04:55,981 así, sólo con ella. 49 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 ¡Oye Luna! 50 00:05:05,537 --> 00:05:06,537 No. 51 00:05:06,889 --> 00:05:10,298 ¡Luna, no! No debéis tocar la valla. 52 00:05:10,322 --> 00:05:12,523 Esto duele. ¡Cuidado! 53 00:05:15,432 --> 00:05:17,104 ¡Luna! ¡Oídme! 54 00:05:17,419 --> 00:05:19,098 ¡No! ¡Luna! 55 00:05:20,520 --> 00:05:22,818 ¡No debéis tocar la valla! 56 00:05:23,810 --> 00:05:25,176 ¡Sois realmente un capullo! 57 00:05:25,922 --> 00:05:27,138 Si la valla hubiese estado encendida, 58 00:05:27,162 --> 00:05:28,318 le habría dado una descarga. 59 00:05:28,342 --> 00:05:30,502 ¡Habría entrado directamente en mi campamento! 60 00:05:33,530 --> 00:05:35,037 ¡Esta osa es demasiado! 61 00:05:37,409 --> 00:05:39,129 Vale, buenas noches Luna. 62 00:05:41,033 --> 00:05:43,593 No toquéis la valla. 63 00:05:44,521 --> 00:05:46,397 Espero que me esté escuchando. 64 00:05:50,710 --> 00:05:53,703 La siguiente parte se refiere a cómo ocurren estos encuentros 65 00:05:53,818 --> 00:05:58,365 tan cercanos entre un humano y un oso. 66 00:05:59,835 --> 00:06:01,411 - Conocí a David Bittner 67 00:06:01,435 --> 00:06:03,285 en una de sus presentaciones. 68 00:06:06,086 --> 00:06:08,075 Quedé hipnotizado... 69 00:06:08,099 --> 00:06:09,452 pero también confundido. 70 00:06:11,385 --> 00:06:12,385 Esa cercanía... 71 00:06:12,891 --> 00:06:14,252 ¿Cómo es posible 72 00:06:14,276 --> 00:06:15,516 con criaturas salvajes? 73 00:06:17,120 --> 00:06:18,236 ¿Esto está bien? 74 00:06:18,457 --> 00:06:19,781 - Si nosotros los seres humanos 75 00:06:19,805 --> 00:06:21,193 cambiamos nuestro comportamiento, 76 00:06:21,217 --> 00:06:24,732 veo una oportunidad para una coexistencia pacífica 77 00:06:24,756 --> 00:06:27,297 entre los hombres y los osos. 78 00:06:30,432 --> 00:06:32,290 - Me invadió la curiosidad. 79 00:06:32,485 --> 00:06:33,533 Y el anhelo 80 00:06:33,557 --> 00:06:34,571 por lo salvaje, 81 00:06:35,137 --> 00:06:36,188 lo original, 82 00:06:36,340 --> 00:06:37,376 lo desconocido. 83 00:07:02,899 --> 00:07:05,535 Me embarqué en un viaje con David, 84 00:07:06,055 --> 00:07:08,103 dejando atrás la civilización, 85 00:07:08,127 --> 00:07:09,907 para aventurarse en una región 86 00:07:09,931 --> 00:07:12,438 donde viven más osos que humanos. 87 00:07:15,255 --> 00:07:17,211 Quiero saber qué podría pasarme 88 00:07:17,235 --> 00:07:18,905 cuando me encuentre con este animal, 89 00:07:20,269 --> 00:07:22,733 sin una barandilla, frente a frente. 90 00:07:32,644 --> 00:07:34,297 David no es el primero 91 00:07:34,321 --> 00:07:36,608 que le ha seguido la pista de los osos en esta región. 92 00:07:38,560 --> 00:07:40,224 El desertor y el visionario 93 00:07:40,248 --> 00:07:42,762 Timothy Treadwell había vivido aquí durante años, 94 00:07:43,120 --> 00:07:46,074 hasta que fue herido mortalmente por un oso. 95 00:07:46,738 --> 00:07:49,108 Exactamente allí, hacia donde nos dirigimos ahora. 96 00:07:50,697 --> 00:07:53,046 Nuestro piloto Willy fue quien encontró 97 00:07:53,070 --> 00:07:55,296 los restos mortales del Hombre Grizzly. 98 00:07:57,406 --> 00:07:59,350 - Ya sabéis, este es el último desierto real 99 00:07:59,374 --> 00:08:01,056 ...en los Estados Unidos. 100 00:08:01,080 --> 00:08:02,930 La única manera de llegar aquí es volando. 101 00:08:04,235 --> 00:08:06,179 Sabéis que siempre he tenido un gran respeto por los osos, 102 00:08:06,203 --> 00:08:08,641 pero he visto el poder de lo que pueden hacer, 103 00:08:08,665 --> 00:08:09,915 cuando quieran. 104 00:08:10,790 --> 00:08:12,185 Es increíble que un animal tan grande 105 00:08:12,209 --> 00:08:13,516 pueda moverse tan silenciosamente. 106 00:08:27,830 --> 00:08:28,830 - ¡Gracias Willy! 107 00:08:29,118 --> 00:08:30,118 - ¡Hasta luego! 108 00:08:42,455 --> 00:08:45,375 - A principios del verano en la península occidental de Alaska, 109 00:08:45,860 --> 00:08:47,880 Será nuestro hogar por los próximos tres meses. 110 00:08:48,918 --> 00:08:51,847 - ¡Es una gran sensación estar aquí de nuevo! 111 00:08:52,280 --> 00:08:55,121 Pero tengo que acostumbrarme otra vez a todos estos bichos 112 00:08:55,145 --> 00:08:56,977 que están zumbando alrededor de mi cabeza. 113 00:08:57,001 --> 00:08:58,322 Pero eso es parte de estar aquí afuera, 114 00:08:58,346 --> 00:08:59,947 docenas de mosquitos 115 00:08:59,971 --> 00:09:02,331 estén zumbando en vuestra nariz y vuestras orejas. 116 00:09:03,986 --> 00:09:05,560 Aunque esta valla parece muy frágil, 117 00:09:05,584 --> 00:09:06,750 son sólo cables delgados. 118 00:09:06,774 --> 00:09:12,831 Una simple valla de ovejas, es muy eficaz. 119 00:09:12,855 --> 00:09:16,300 Por si acaso un oso curioso y descarado pasa por aquí. 120 00:09:16,324 --> 00:09:18,643 Pero no quiero demostrar sus efectos ahora, 121 00:09:19,174 --> 00:09:20,905 realmente odio las descargas eléctricas. 122 00:09:22,396 --> 00:09:24,877 El campamento atrae a los osos. 123 00:09:24,901 --> 00:09:29,814 Por eso almacenamos la comida en esta pequeña tienda. 124 00:09:30,166 --> 00:09:32,345 Sólo se pueden abrir con una navaja. 125 00:09:32,529 --> 00:09:33,896 Así la comida está perfectamente protegida 126 00:09:34,595 --> 00:09:36,715 contra los osos curiosos. 127 00:09:42,360 --> 00:09:44,281 - Ahora somos nosotros los que estamos cercados. 128 00:09:45,680 --> 00:09:48,672 Los osos se esconden en algún lugar de las montañas. 129 00:09:50,317 --> 00:09:52,628 La sensación familiar del mango de la cámara 130 00:09:52,652 --> 00:09:54,215 me ayuda a distraerme 131 00:09:54,434 --> 00:09:56,596 de lo impredecible que hay ahí afuera. 132 00:09:57,861 --> 00:09:59,917 Después de medio año de hibernación 133 00:09:59,941 --> 00:10:01,909 los osos están dejando sus madrigueras. 134 00:10:02,656 --> 00:10:04,241 No hemos visto ninguno todavía. 135 00:10:09,411 --> 00:10:11,785 David ve una cueva en la ladera de la colina. 136 00:10:13,122 --> 00:10:14,122 ¿Es una guarida? 137 00:10:14,840 --> 00:10:16,317 ¿Él quiere echar un vistazo más de cerca? 138 00:10:18,793 --> 00:10:20,889 La única manera de moverse por aquí 139 00:10:20,913 --> 00:10:22,607 es usando las huellas de los osos. 140 00:10:24,454 --> 00:10:25,792 Tengo que forzarme 141 00:10:25,816 --> 00:10:26,986 para dejar nuestro campamento. 142 00:10:30,760 --> 00:10:33,011 Los senderos de los osos se cruzan con el paisaje, 143 00:10:33,035 --> 00:10:34,439 como venas fibrosas. 144 00:10:35,050 --> 00:10:37,579 Esta densa red de senderos fue creada únicamente 145 00:10:37,603 --> 00:10:39,331 por miles de patas, 146 00:10:39,355 --> 00:10:41,556 sin la ayuda de un pico y una pala. 147 00:10:50,729 --> 00:10:53,096 Se dice que los osos pardos más grandes 148 00:10:53,120 --> 00:10:54,877 del mundo viven en esta zona. 149 00:11:01,775 --> 00:11:02,775 - ¡Oídme, oso! 150 00:11:03,439 --> 00:11:06,600 Siempre es importante daros a conocer 151 00:11:06,624 --> 00:11:08,425 porque en cualquier momento podríais 152 00:11:08,449 --> 00:11:10,077 cruzaros en el camino de un oso. 153 00:11:22,399 --> 00:11:26,935 A veces me detengo a escuchar, por si detecto un oso 154 00:11:26,959 --> 00:11:29,120 que podría estar dirigiéndose hacia mí, 155 00:11:29,144 --> 00:11:30,422 pero todo está tranquilo. 156 00:11:30,855 --> 00:11:32,237 Sigamos. 157 00:11:47,723 --> 00:11:49,044 ¡Joder! 158 00:11:49,714 --> 00:11:51,349 - La madriguera aún está caliente. 159 00:11:51,818 --> 00:11:54,271 Me siento incómodo entrando con David. 160 00:12:00,103 --> 00:12:02,624 - No hay ningún otro mamífero que pase 161 00:12:02,648 --> 00:12:05,609 la mitad de su vida en hibernación. 162 00:12:05,633 --> 00:12:08,048 El oso no come, no bebe, 163 00:12:08,072 --> 00:12:09,233 no excreta. 164 00:12:09,257 --> 00:12:12,217 Sus riñones trabajan constantemente. 165 00:12:12,736 --> 00:12:15,056 Es sorprendente que no se envenenen. 166 00:12:15,757 --> 00:12:19,517 Los cachorros nacen aquí en las cuevas durante el invierno. 167 00:12:19,978 --> 00:12:22,258 Normalmente a finales de enero, principios de febrero. 168 00:12:22,898 --> 00:12:24,461 La madre comienza a alimentarlos con su leche. 169 00:12:24,485 --> 00:12:26,450 Al nacer, los cachorros pesan menos de una libra. 170 00:12:26,474 --> 00:12:29,914 Y en primavera la madre se alimenta de hierba de juncia. 171 00:12:30,680 --> 00:12:33,890 Es muy cómodo, seguro y hermoso aquí. 172 00:12:34,103 --> 00:12:37,319 Esta es una verdadera guarida de lujo. 173 00:12:37,343 --> 00:12:40,405 Incluso a mí me gustaría pasar algunas noches aquí. 174 00:12:49,454 --> 00:12:54,344 Es una sensación muy especial estar rodeado 175 00:12:54,368 --> 00:12:58,227 de naturaleza virgen durante millas. 176 00:13:05,446 --> 00:13:06,966 - ¿Y cómo pasasteis la noche? 177 00:13:07,326 --> 00:13:09,526 - Mis noches aquí son una mierda 178 00:13:11,167 --> 00:13:12,727 porque no tengo una colchoneta para dormir. 179 00:13:14,052 --> 00:13:16,172 Y mi suelo se ve así. 180 00:13:18,246 --> 00:13:19,846 Tengo que arreglar mi colchoneta. 181 00:13:20,046 --> 00:13:21,262 Si por lo menos el sol brillara, 182 00:13:21,286 --> 00:13:22,422 la pondría en el agua y 183 00:13:22,446 --> 00:13:24,006 averiguaría dónde está el agujero. 184 00:13:26,486 --> 00:13:27,966 Al principio todo está bien, 185 00:13:28,446 --> 00:13:32,007 hay pan, mantequilla, queso, 186 00:13:32,031 --> 00:13:34,439 pero después de un corto tiempo, las cosas se ven diferentes. 187 00:13:41,663 --> 00:13:43,905 - Una joven águila calva nos está observando. 188 00:13:53,012 --> 00:13:54,239 ¿Qué querrá? 189 00:14:03,973 --> 00:14:05,294 Desde que David era un niño pequeño, 190 00:14:05,318 --> 00:14:08,716 ha pasado mucho de su tiempo libre en la naturaleza. 191 00:14:09,302 --> 00:14:10,416 Fue su padre, 192 00:14:10,440 --> 00:14:13,005 quien le transmitió su amor por la naturaleza. 193 00:14:14,157 --> 00:14:17,161 De adolescente, rastreaba las huellas del salmón 194 00:14:17,185 --> 00:14:18,759 en largos viajes en kayak, 195 00:14:18,884 --> 00:14:20,266 también en Alaska. 196 00:14:23,604 --> 00:14:25,205 Pero donde hay muchos salmones, 197 00:14:25,229 --> 00:14:26,949 los osos no pueden estar lejos. 198 00:14:28,998 --> 00:14:31,229 Una mañana mientras pescaba 199 00:14:31,253 --> 00:14:34,613 se enfrentó de repente a un enorme oso. 200 00:14:34,637 --> 00:14:35,637 - Hola Balu. 201 00:14:36,343 --> 00:14:37,343 Tranquilo. 202 00:14:40,558 --> 00:14:43,209 - Fue el comienzo de una gran amistad. 203 00:14:43,374 --> 00:14:46,256 - Hola Balu, hola. 204 00:14:52,697 --> 00:14:55,493 - A lo largo de los años se encuentran a menudo. 205 00:14:57,090 --> 00:14:59,368 Balu y David. 206 00:15:02,435 --> 00:15:04,196 - ¡Totalmente loco! 207 00:15:04,220 --> 00:15:06,420 Él se sentaba a un metro de mí. 208 00:15:07,781 --> 00:15:10,022 Si alguien pudiera ser testigo de esto... 209 00:15:10,046 --> 00:15:11,154 ¡Loco! 210 00:15:12,806 --> 00:15:14,501 ¡Un oso muy especial para mí! 211 00:15:18,923 --> 00:15:20,630 - La última vez que se encontraron, 212 00:15:20,654 --> 00:15:22,001 Balu estaba muy mal herido. 213 00:15:24,630 --> 00:15:27,712 Un atacante le había arrancado una gran parte de su piel. 214 00:15:29,683 --> 00:15:32,943 Desde entonces David no ha visto más a su amigo. 215 00:15:35,320 --> 00:15:37,615 ¿Balu seguirá vivo? 216 00:15:46,525 --> 00:15:49,221 - No sería bueno para esta tierra y estos animales, 217 00:15:49,245 --> 00:15:51,526 si miles de personas hicieran lo mismo. 218 00:15:51,550 --> 00:15:54,141 Los humanos siempre son un factor perturbador 219 00:15:54,165 --> 00:15:55,965 en un territorio tan salvaje. 220 00:15:56,461 --> 00:15:59,901 Los humanos no deben acercarse a los osos a menos de 50 metros, 221 00:16:00,689 --> 00:16:05,530 Pero si el oso se os acerca, la situación es diferente. 222 00:16:05,554 --> 00:16:08,529 Eso es exactamente lo que sucede a menudo. 223 00:16:08,553 --> 00:16:12,034 Los animales se acostumbran a mí 224 00:16:12,058 --> 00:16:14,139 o a otras personas. 225 00:16:14,163 --> 00:16:16,856 Empiezan a sentirse seguros, 226 00:16:17,124 --> 00:16:21,172 me toleran y se acercan a mí. 227 00:16:21,579 --> 00:16:24,149 A diferencia de quienes se alejan 228 00:16:24,173 --> 00:16:26,214 si el oso alcanza los 50 metros, yo dejé 229 00:16:26,238 --> 00:16:28,695 que se me acercaran. 230 00:16:33,960 --> 00:16:35,928 - Comenzamos nuestro primer intento 231 00:16:35,952 --> 00:16:37,999 de captar osos con nuestras cámaras. 232 00:16:42,991 --> 00:16:45,036 Durante el último par de años 233 00:16:45,060 --> 00:16:48,999 Balu y Luna pasaban frecuentemente por este río. 234 00:17:04,546 --> 00:17:07,553 - Ahora tenemos que esperar hasta que algo suceda. 235 00:17:17,120 --> 00:17:19,635 - Y entonces, esperamos... 236 00:17:22,942 --> 00:17:23,963 y esperamos... 237 00:17:27,894 --> 00:17:28,909 y esperamos... 238 00:17:31,449 --> 00:17:32,542 y entonces... 239 00:17:33,748 --> 00:17:34,878 ¿Luna? 240 00:17:40,958 --> 00:17:41,971 No. 241 00:17:45,049 --> 00:17:46,412 ¡Una familia de osos! 242 00:17:51,120 --> 00:17:53,560 Una mama oso con tres cachorros. 243 00:17:53,969 --> 00:17:57,769 Están hambrientos. Buscan salmones en el río. 244 00:18:00,716 --> 00:18:02,985 Todavía están muy lejos, en el mar. 245 00:18:30,720 --> 00:18:32,510 Sólo unos pocos días aquí 246 00:18:32,534 --> 00:18:34,571 y la cámara ya está dañada. 247 00:18:37,116 --> 00:18:38,937 Por suerte sólo la cámara. 248 00:18:40,837 --> 00:18:42,858 Las madres osas son famosas por su determinación 249 00:18:42,882 --> 00:18:44,597 para defender a sus cachorros. 250 00:18:49,308 --> 00:18:52,056 Impulsados por el hambre, más y más osos se mueven 251 00:18:52,080 --> 00:18:54,192 desde las montañas hasta la costa. 252 00:19:34,806 --> 00:19:38,116 No sólo los osos parecen estar más confiados aquí. 253 00:19:41,440 --> 00:19:44,370 ¿Será porque no hay gente viviendo aquí? 254 00:20:05,199 --> 00:20:07,575 Los días en el Ártico se están haciendo más largos. 255 00:20:07,912 --> 00:20:10,485 El sol se está volviendo más intenso. 256 00:20:11,573 --> 00:20:14,246 Apreciamos cada cálido rayo de sol. 257 00:20:14,270 --> 00:20:15,340 Y el poder extra 258 00:20:15,364 --> 00:20:17,724 que necesitamos urgentemente para nuestras cámaras. 259 00:20:23,941 --> 00:20:27,443 Abajo, en los exuberantes prados de la costa: osos pastando. 260 00:20:28,947 --> 00:20:30,507 Una vista extraña para mí. 261 00:20:30,881 --> 00:20:32,617 Los osos pardos de Alaska pastan 262 00:20:32,641 --> 00:20:34,455 como las vacas de nuestros Alpes. 263 00:20:40,600 --> 00:20:41,800 Mientras filmaba, 264 00:20:41,824 --> 00:20:43,736 los recuerdos de la infancia cobraban vida. 265 00:20:45,680 --> 00:20:47,640 La historia del Principito, 266 00:20:48,080 --> 00:20:50,376 cuando se encuentra con el zorro y le pregunta 267 00:20:50,400 --> 00:20:51,920 cómo pueden convertirse en amigos. 268 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 «Debéis ser muy paciente», responde el zorro. 269 00:20:57,837 --> 00:20:59,516 Primero os sentarás 270 00:20:59,540 --> 00:21:02,077 a una pequeña distancia de mí en la hierba, 271 00:21:03,294 --> 00:21:06,105 os miraré por el rabillo del ojo 272 00:21:06,129 --> 00:21:07,689 y no diréis nada, 273 00:21:11,489 --> 00:21:13,759 pero os sentarás un poco más cerca de mí 274 00:21:13,783 --> 00:21:14,910 todos los días...» 275 00:21:25,354 --> 00:21:27,314 Hay un oso al que no le gusta la cosa verde 276 00:21:27,338 --> 00:21:28,840 de las praderas costeras. 277 00:21:30,214 --> 00:21:33,386 Bruno - el gran jefe de la laguna, 278 00:21:33,738 --> 00:21:35,785 es estrictamente carnívoro. 279 00:21:37,334 --> 00:21:39,402 Los primeros meses de verano son difíciles para él, 280 00:21:39,793 --> 00:21:42,633 hay muchos nuevos competidores y casi nada de comida. 281 00:21:43,353 --> 00:21:45,008 Hambriento y marcado desde 282 00:21:45,032 --> 00:21:47,436 las primeras peleas por rango y por hembras, 283 00:21:47,460 --> 00:21:48,945 está buscando comida. 284 00:21:51,532 --> 00:21:53,658 Por el momento, tendrá que arreglárselas... 285 00:21:53,682 --> 00:21:54,918 con pequeños peces de arena. 286 00:22:00,436 --> 00:22:03,068 - Bruno estaba cavando aquí antes, 287 00:22:03,881 --> 00:22:06,779 pero mi nariz no es tan buena como la suya. 288 00:22:10,339 --> 00:22:11,819 1 - 0 para Bruno. 289 00:22:17,120 --> 00:22:18,990 - ¿Cuánto tiempo tendríamos que vivir aquí 290 00:22:19,014 --> 00:22:21,320 para que nuestros sentidos sean lo suficientemente agudos? 291 00:22:21,862 --> 00:22:23,121 Y hasta que pudiéramos sobrevivir 292 00:22:23,145 --> 00:22:25,013 sin equipo ni suministro. 293 00:22:31,015 --> 00:22:33,701 El predecesor de Bruno es el viejo Oliver. 294 00:22:34,014 --> 00:22:35,023 Ha pasado un tiempo desde que 295 00:22:35,047 --> 00:22:37,327 tuvo que renunciar al puesto de jefe 296 00:22:41,720 --> 00:22:43,000 debido a su edad. 297 00:22:44,650 --> 00:22:48,160 - Apuesto a que debe tener más de 30 años, 298 00:22:48,440 --> 00:22:50,000 pero sigue siendo respetado. 299 00:22:50,160 --> 00:22:51,920 Supongo que debe estar casi ciego 300 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 y lo hace una y otra vez. 301 00:23:35,974 --> 00:23:38,887 - En el campamento David me muestra dos cráneos de oso, 302 00:23:38,911 --> 00:23:40,896 que dejó aquí el año pasado. 303 00:23:41,001 --> 00:23:43,322 - Este cráneo pertenece a una osa, 304 00:23:43,346 --> 00:23:44,866 de alrededor de 15 años. 305 00:23:45,400 --> 00:23:49,196 Sabemos que era hembra porque la distancia entre estos dos huesos 306 00:23:49,220 --> 00:23:52,496 es más grande que en los cráneos de los machos. 307 00:23:52,520 --> 00:23:54,837 Este está en muy buen estado. 308 00:23:55,132 --> 00:23:58,096 Todavía tiene algunos colgajos de piel, 309 00:23:58,120 --> 00:23:59,561 no tiene más de un año. 310 00:23:59,585 --> 00:24:01,265 Los dientes están un poco desgastados, 311 00:24:02,000 --> 00:24:06,096 comparados con los de este macho. 312 00:24:06,120 --> 00:24:09,755 Los dientes aquí están extremadamente desgastados 313 00:24:09,779 --> 00:24:12,105 casi hasta la encía. 314 00:24:12,463 --> 00:24:14,059 Es un oso muy viejo, 315 00:24:14,320 --> 00:24:17,360 los cuatro dientes caninos también están desgastados. 316 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 Lo que es realmente especial: 317 00:24:20,825 --> 00:24:21,905 es este agujero. 318 00:24:22,381 --> 00:24:26,102 Siempre pensé que esto era producto de una pelea, 319 00:24:26,126 --> 00:24:29,766 pero no estoy seguro, podría ser una herida de bala... 320 00:25:04,750 --> 00:25:05,750 Hola, mamá. 321 00:25:06,644 --> 00:25:08,698 Esto es casi como un despertador. 322 00:25:11,248 --> 00:25:13,456 Esta es la cuarta mañana que la familia de los osos 323 00:25:13,480 --> 00:25:15,216 pasa por aquí, 324 00:25:15,240 --> 00:25:18,960 pasan la noche a 100 metros de distancia en la maleza. 325 00:25:19,760 --> 00:25:22,576 Realmente dudo en contarlo, 326 00:25:22,600 --> 00:25:25,418 pero el lugar donde suelo ir a hacer pis... 327 00:25:26,680 --> 00:25:28,576 es uno de sus lugares favoritos. 328 00:25:28,600 --> 00:25:31,152 Ellos se revuelcan allí. 329 00:25:32,353 --> 00:25:35,713 Es tan linda esta familia de osos. 330 00:25:41,406 --> 00:25:42,976 - Es nuestra familia de osos, 331 00:25:43,000 --> 00:25:44,901 ya nos conocimos en el arroyo. 332 00:25:45,829 --> 00:25:48,629 De alguna manera, su presencia ya no me preocupa. 333 00:25:52,400 --> 00:25:55,751 La madre dio a luz a sus cachorros hace cuatro meses. 334 00:25:56,666 --> 00:25:58,787 No más grandes que un puño. 335 00:25:58,811 --> 00:26:01,011 Desnudos y vulnerables. 336 00:26:04,639 --> 00:26:06,518 La madre necesita mucha energía 337 00:26:06,542 --> 00:26:08,382 para alimentarse a sí misma y a sus cachorros. 338 00:26:11,976 --> 00:26:15,496 Los pequeños luchan con la dura hierba. 339 00:26:23,263 --> 00:26:26,143 Su digestión aún se ajusta a la leche materna. 340 00:27:03,701 --> 00:27:05,319 Tengo que escuchar dos veces. 341 00:27:07,052 --> 00:27:10,153 El extraño sonido realmente viene de los cachorros. 342 00:27:17,483 --> 00:27:20,257 El más pequeño, un poco apartado, no se da cuenta que 343 00:27:20,282 --> 00:27:21,960 le falta una comida vital. 344 00:27:23,703 --> 00:27:25,427 Mientras que sus hermanos ya tienen 345 00:27:25,451 --> 00:27:27,364 un cansancio digestivo. 346 00:27:46,244 --> 00:27:49,605 - Hay un gran macho llegando por la izquierda. 347 00:27:50,282 --> 00:27:51,777 Eso la pone nerviosa. 348 00:27:52,280 --> 00:27:53,365 Ella está constantemente 349 00:27:53,389 --> 00:27:54,760 comprobando lo que él está haciendo. 350 00:28:50,680 --> 00:28:54,200 - Antes de este viaje, pensaba que los osos eran solitarios, 351 00:28:55,438 --> 00:28:57,421 pero aquí en las exuberantes praderas se ven obligados 352 00:28:57,445 --> 00:29:00,170 a pastar como si fueran animales de rebaño. 353 00:29:01,120 --> 00:29:03,570 Porque mientras tengan que esperar al salmón, 354 00:29:03,594 --> 00:29:06,480 los osos dependen de la hierba. 355 00:29:16,295 --> 00:29:18,575 Lejos del grupo, observamos 356 00:29:18,599 --> 00:29:20,760 un magnífico macho, 357 00:29:21,870 --> 00:29:23,256 y una joven hembra 358 00:29:23,280 --> 00:29:25,152 que parece estar interesada en él. 359 00:30:02,520 --> 00:30:05,094 Los osos hacen el amor durante horas, 360 00:30:05,118 --> 00:30:06,838 a veces incluso días. 361 00:31:04,760 --> 00:31:06,292 - Él está oliendo algo. 362 00:31:20,440 --> 00:31:21,760 Está en la valla. 363 00:31:34,516 --> 00:31:35,516 - ¡Guau! 364 00:31:40,770 --> 00:31:42,343 - David está seguro de que la osa 365 00:31:42,367 --> 00:31:43,841 hembra sólo tenía curiosidad, 366 00:31:43,865 --> 00:31:45,785 a pesar de los tentadores olores. 367 00:31:47,988 --> 00:31:49,355 Yo, por otro lado, 368 00:31:49,379 --> 00:31:51,640 estoy agradecido por la valla eléctrica. 369 00:32:05,800 --> 00:32:08,104 Ya llevamos un mes viviendo aquí. 370 00:32:09,520 --> 00:32:11,976 Nuestra madre osa todavía está esperando 371 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 la gran carrera del salmón. 372 00:32:13,506 --> 00:32:15,323 Su hambre es insoportable. 373 00:32:16,600 --> 00:32:19,084 Se está quedando sin leche para los pequeños. 374 00:32:39,179 --> 00:32:41,352 Ocasionalmente ella atrapa algunos peces 375 00:32:42,465 --> 00:32:44,840 pero aún así todavía no es suficiente. 376 00:32:45,560 --> 00:32:47,788 - La pobre madre está luchando 377 00:32:47,812 --> 00:32:50,440 para alimentar a su descendencia. 378 00:32:50,611 --> 00:32:54,051 Pasa prácticamente todo el día y la noche en el arroyo. 379 00:32:54,558 --> 00:32:57,856 No es una tarea fácil ser una mama oso 380 00:32:57,880 --> 00:33:00,237 y menos cuando se alimenta a tres cachorros. 381 00:33:52,000 --> 00:33:54,266 - Como si la pesca no fuera ya lo suficientemente dura, 382 00:33:54,290 --> 00:33:56,491 la madre también tiene que defender a sus cachorros 383 00:33:56,515 --> 00:33:58,056 de los otros osos. 384 00:34:05,192 --> 00:34:07,970 Su estado de ánimo ha cambiado en los últimos días. 385 00:34:14,828 --> 00:34:17,594 Los cachorros aprenden a defenderse 386 00:34:17,618 --> 00:34:19,656 y a luchar por cada bocado. 387 00:35:22,842 --> 00:35:25,850 El más pequeño resultó herido en la cabeza durante la pelea. 388 00:35:27,277 --> 00:35:29,959 Una vez más, se quedó con las manos vacías 389 00:35:30,178 --> 00:35:32,320 y se tiene que conformar con mejillones. 390 00:35:34,416 --> 00:35:35,755 Nuestra familia de osos no es 391 00:35:35,779 --> 00:35:37,444 la única que tiene hambre de salmón. 392 00:35:50,800 --> 00:35:55,040 Anualmente, se extraen millones de peces de las bahías. 393 00:35:55,560 --> 00:35:57,861 La principal exportación de Alaska. 394 00:36:02,200 --> 00:36:05,451 El salmón es transportado en enormes aviones de carga 395 00:36:05,475 --> 00:36:09,193 y terminan como un producto de masas en nuestros supermercados. 396 00:36:58,018 --> 00:37:00,306 De nuevo es el más pequeño de los cachorros 397 00:37:00,330 --> 00:37:01,800 que ha sido herido en la pelea. 398 00:37:04,875 --> 00:37:07,126 La madre apenas se da cuenta. 399 00:37:08,142 --> 00:37:10,895 Pero esta vez parece ser grave. 400 00:37:38,042 --> 00:37:41,054 A la mañana siguiente el pequeño no se siente mejor. 401 00:37:41,320 --> 00:37:43,328 Al igual que la madre, sus hermanos 402 00:37:43,352 --> 00:37:45,472 ahora también mantienen su distancia. 403 00:38:11,080 --> 00:38:14,160 - La madre lo dejó solo, 404 00:38:14,783 --> 00:38:20,656 no pasará mucho tiempo hasta que el pequeño muera, 405 00:38:20,680 --> 00:38:24,760 porque tarde o temprano un macho vendrá a matarlo. 406 00:38:25,077 --> 00:38:29,117 Espero no tener que presenciar la muerte del pequeño. 407 00:38:39,620 --> 00:38:41,816 - Me gustaría mucho llevar al pequeño al campamento... 408 00:38:41,840 --> 00:38:43,680 para cuidarlo. 409 00:38:45,200 --> 00:38:47,148 Al mismo tiempo sé que no está bien 410 00:38:47,172 --> 00:38:49,679 interferir con el curso de la naturaleza. 411 00:38:57,640 --> 00:39:01,155 ¿Pero por qué la madre lo deja así? 412 00:39:03,320 --> 00:39:06,049 ¿Es su propio instinto de supervivencia? 413 00:39:09,443 --> 00:39:12,036 ¿O la preocupación por los otros dos? 414 00:39:17,840 --> 00:39:19,528 Lejos de todo 415 00:39:19,552 --> 00:39:21,845 y aún así en medio de las cosas: 416 00:39:21,869 --> 00:39:23,513 La vida y la muerte parecen estar 417 00:39:23,537 --> 00:39:24,960 extremadamente entrelazadas. 418 00:39:26,840 --> 00:39:29,727 La fuerza de la naturaleza se desvanece constantemente 419 00:39:29,751 --> 00:39:32,310 y al mismo tiempo se renueva. 420 00:39:41,435 --> 00:39:45,240 El mal tiempo causa un poco de nostalgia. 421 00:39:47,584 --> 00:39:50,914 Poco antes de mi partida, mis hijos doblaron 422 00:39:50,938 --> 00:39:53,734 este cisne y lo pusieron en secreto en mi equipaje. 423 00:39:54,280 --> 00:39:57,288 Ahora está revoloteando en las ráfagas del viento del este. 424 00:40:09,216 --> 00:40:10,794 Las ráfagas han aumentado y se han 425 00:40:10,818 --> 00:40:12,419 convertido en una fuerte tormenta. 426 00:40:15,840 --> 00:40:17,998 En el fondo de mi bolsa de lona, 427 00:40:18,022 --> 00:40:20,849 encuentro un periódico aún intacto, 428 00:40:21,052 --> 00:40:23,718 que había elegido del buzón al salir. 429 00:40:23,831 --> 00:40:25,312 EL LOBO VALAIS PUEDE SER CAZADO 430 00:40:31,720 --> 00:40:34,000 La simultaneidad de dos mundos. 431 00:40:37,467 --> 00:40:40,190 Mi visión de la vida salvaje está cambiando aquí. 432 00:40:47,139 --> 00:40:49,259 - La tienda está completamente comprimida, 433 00:40:50,004 --> 00:40:52,013 tengo que sujetar los postes. 434 00:40:57,763 --> 00:41:00,603 Huele bien. ¿Estáis haciendo café? 435 00:41:00,719 --> 00:41:01,758 - Sí. 436 00:41:02,514 --> 00:41:04,034 - Es agradable y cálido aquí. 437 00:41:59,465 --> 00:42:02,385 Era obvio que el pequeño no estaba bien, 438 00:42:03,033 --> 00:42:04,908 pero ahora era un tío sin suerte, 439 00:42:04,932 --> 00:42:06,440 porque había sido atacado. 440 00:42:06,934 --> 00:42:09,397 Tiene una gran herida en la espalda y 441 00:42:09,880 --> 00:42:11,560 un corte en la cabeza. 442 00:42:12,400 --> 00:42:17,680 Duele mucho ser testigo de esto. 443 00:43:00,480 --> 00:43:01,561 Todo desgarrado. 444 00:43:01,585 --> 00:43:02,865 Todo hecho pedazos. 445 00:43:08,526 --> 00:43:12,376 Podemos ver la fuerza de las mandíbulas de los grandes osos, 446 00:43:12,400 --> 00:43:13,401 así de simple, 447 00:43:13,425 --> 00:43:15,065 pueden aplastar el cráneo de un pequeño oso. 448 00:43:56,640 --> 00:43:58,120 ¡Joder! 449 00:44:03,960 --> 00:44:06,161 Me alegro de que estemos de vuelta en la orilla, 450 00:44:06,185 --> 00:44:08,185 es bastante salvaje ahí afuera. 451 00:44:16,945 --> 00:44:19,656 Mis experiencias más peligrosas no fueron con los osos, 452 00:44:19,680 --> 00:44:21,800 sino cuando estaba remando en el mar. 453 00:44:49,525 --> 00:44:51,576 Hace tres días vi a un oso haciendo 454 00:44:51,600 --> 00:44:53,476 un enorme cumulo de arena, 455 00:44:53,500 --> 00:44:56,656 por alguna razón se comportaba de forma extraña. 456 00:44:56,680 --> 00:44:58,896 Ahora está más arriba en el valle. 457 00:44:58,920 --> 00:45:00,776 Eso nos da la oportunidad 458 00:45:00,800 --> 00:45:02,800 de ver por qué construyó este castillo de arena. 459 00:45:08,315 --> 00:45:09,775 Oh, Joder- 460 00:45:09,799 --> 00:45:12,625 Esto parece el escondite de comida de un oso, 461 00:45:13,081 --> 00:45:15,881 debe haber un gran animal enterrado aquí. 462 00:45:16,192 --> 00:45:20,233 Estoy haciendo esto sólo porque hay un espacio abierto 463 00:45:20,257 --> 00:45:23,181 y porque el oso está lejos. 464 00:45:23,934 --> 00:45:25,465 Oh, joder. 465 00:45:25,489 --> 00:45:26,563 ¡Mirad eso! 466 00:45:26,587 --> 00:45:27,720 ¡joder! 467 00:45:29,353 --> 00:45:30,754 Un oso muerto. 468 00:45:30,778 --> 00:45:33,058 Oh, Dios mío. 469 00:45:33,805 --> 00:45:35,285 ¡No puede ser verdad! 470 00:45:39,249 --> 00:45:40,729 ¡Mirad allí! 471 00:45:42,546 --> 00:45:44,987 Aquí, lo arrastró hacia atrás por el suelo, 472 00:45:45,011 --> 00:45:46,012 podéis reconocerlo claramente. 473 00:45:46,036 --> 00:45:50,636 Pero esto parece una escena de pelea. 474 00:45:52,200 --> 00:45:54,734 Es obvio, algo ha pasado aquí. 475 00:45:54,758 --> 00:45:56,653 Todas estas marcas de garras. 476 00:45:58,732 --> 00:46:01,293 Aunque es un oso asustadizo, 477 00:46:01,317 --> 00:46:02,998 ya es hora de que nos vayamos de este lugar. 478 00:46:03,022 --> 00:46:04,582 Antes de que vuelva. 479 00:46:22,299 --> 00:46:25,789 - Esperemos que no sean Luna o Balu quien haya sido asesinado 480 00:46:25,813 --> 00:46:28,401 y enterrado en la arena como alijo de comida. 481 00:46:31,139 --> 00:46:34,219 Hasta ahora, ninguno de ellos ha reaparecido. 482 00:46:38,725 --> 00:46:40,052 Y de repente... 483 00:46:40,840 --> 00:46:42,080 justo al lado de nosotros. 484 00:46:42,360 --> 00:46:43,840 - Sólo quedaos aquí. Es hermoso. 485 00:46:43,990 --> 00:46:46,384 - Nunca habíamos visto esto antes. 486 00:46:46,681 --> 00:46:47,681 - Calmaos. 487 00:46:48,848 --> 00:46:50,086 - Es enorme. 488 00:46:50,110 --> 00:46:51,936 - Calmaos, está tranquilo. 489 00:46:52,567 --> 00:46:55,457 - Calmaos, calmaos. 490 00:46:56,730 --> 00:46:57,730 Mirad, mirad. 491 00:47:01,412 --> 00:47:02,412 Vale. 492 00:47:04,435 --> 00:47:06,083 - Huelo a oso. 493 00:47:06,680 --> 00:47:07,760 - Sois el jefe. 494 00:47:09,169 --> 00:47:10,169 Vale, está listo. 495 00:47:11,733 --> 00:47:12,897 Calmaos. 496 00:47:16,803 --> 00:47:18,295 Calmaos. 497 00:47:25,190 --> 00:47:26,455 Calmaos. 498 00:47:31,750 --> 00:47:33,880 Es un poco curioso. 499 00:47:42,623 --> 00:47:44,075 Calmaos. 500 00:47:59,297 --> 00:48:02,667 - Nunca en mi vida había pasado un minuto tan lentamente. 501 00:48:07,440 --> 00:48:10,846 Pero su interés en nosotros no parece ser tan grande. 502 00:48:13,457 --> 00:48:15,055 Unos cuantos pasos más: 503 00:48:15,228 --> 00:48:16,548 hay una joven hembra, 504 00:48:24,040 --> 00:48:26,938 pero ni siquiera ella le interesa lo más mínimo, 505 00:48:29,688 --> 00:48:31,753 se siente atraído por la otra orilla. 506 00:48:47,640 --> 00:48:51,601 Dos machos adultos, muy gentiles. 507 00:50:01,720 --> 00:50:05,441 - Sería muy interesante identificar 508 00:50:05,465 --> 00:50:07,545 la huella genética de estos dos osos. 509 00:50:07,760 --> 00:50:10,960 Con una muestra de sus heces sería fácil y rápido 510 00:50:11,705 --> 00:50:14,480 determinar su relación. 511 00:50:15,600 --> 00:50:17,591 Mi suposición es que los osos 512 00:50:17,615 --> 00:50:21,001 que están en estrecho contacto físico entre sí 513 00:50:21,025 --> 00:50:23,855 también están genéticamente relacionados. 514 00:50:28,786 --> 00:50:29,786 ¡Mirad! 515 00:50:30,480 --> 00:50:32,015 - Sin embargo, el joven oso, 516 00:50:32,039 --> 00:50:33,750 por primera vez sin su madre, 517 00:50:33,774 --> 00:50:35,894 parecen bastante atrevido con nosotros. 518 00:50:39,200 --> 00:50:41,077 El hambre y la curiosidad hacen 519 00:50:41,101 --> 00:50:43,369 que los jóvenes sean impredecibles. 520 00:50:45,939 --> 00:50:47,236 - Mirad, calmaos. 521 00:50:49,555 --> 00:50:51,790 - Aún no hay señales de ningún salmón. 522 00:50:56,482 --> 00:50:57,482 - Calmaos. 523 00:51:00,224 --> 00:51:01,224 - Calmaos. 524 00:51:08,736 --> 00:51:09,736 - ¡Mirad, oso, mirad! 525 00:51:14,460 --> 00:51:16,557 No quiero rociarlo. 526 00:51:25,205 --> 00:51:28,960 Esos hermanos se sienten más fuertes cuando están juntos. 527 00:51:29,120 --> 00:51:31,480 Allí atrás, otro oso. 528 00:51:32,965 --> 00:51:35,379 Ambos están un poco asustados. 529 00:51:41,320 --> 00:51:42,686 ¡Calmaos! No pasa nada. 530 00:51:50,440 --> 00:51:51,576 - Y cuánta adrenalina 531 00:51:51,600 --> 00:51:52,711 tenéis en vuestras venas ahora? 532 00:51:52,735 --> 00:51:53,735 - Ninguna. 533 00:51:54,720 --> 00:51:56,336 Porque sé que es por el otro oso 534 00:51:56,360 --> 00:51:57,680 y no por mí. 535 00:52:00,689 --> 00:52:02,416 - Hay gente que dice que es cuestión de tiempo 536 00:52:02,440 --> 00:52:04,960 hasta que os coma un oso. 537 00:52:05,146 --> 00:52:06,799 - Vale, ese riesgo es real. 538 00:52:06,823 --> 00:52:09,056 Si tenéis un mal encuentro 539 00:52:09,080 --> 00:52:10,736 en el lugar y momento equivocado. 540 00:52:10,760 --> 00:52:12,861 Entonces la gente dirá: 541 00:52:12,886 --> 00:52:17,123 «Ya os lo dije hace diez años y ahora ha sucedido,» 542 00:52:17,876 --> 00:52:20,271 pero no escucho a esa gente. 543 00:52:20,676 --> 00:52:24,576 Escucho a la gente que me conoce, 544 00:52:24,600 --> 00:52:27,256 la que sabe que mi acercamiento a estos animales 545 00:52:27,280 --> 00:52:28,696 no es descuidado ni titubeante 546 00:52:28,720 --> 00:52:30,080 sino respetuoso. 547 00:52:34,120 --> 00:52:36,496 - Los inuits nativos de aquí ven a los osos 548 00:52:36,520 --> 00:52:39,591 como sus antepasados directos y espíritus afines. 549 00:52:41,520 --> 00:52:43,113 Los encuentros cercanos con ellos 550 00:52:43,137 --> 00:52:44,754 todavía me hacen sentir inseguro, 551 00:52:45,280 --> 00:52:47,536 ahora veo a los osos de forma diferente. 552 00:52:48,724 --> 00:52:50,442 De un animal lento y aburrido 553 00:52:50,466 --> 00:52:51,931 detrás de una valla a 554 00:52:51,956 --> 00:52:54,662 una criatura vibrante y con carácter. 555 00:53:07,930 --> 00:53:10,637 Cada día, descubro nuevas similitudes 556 00:53:10,661 --> 00:53:12,636 entre los osos y los humanos. 557 00:53:13,534 --> 00:53:17,960 A ambos nos gusta comer raíces, bayas, pescado y carne. 558 00:53:19,280 --> 00:53:20,841 Ambos protegemos cuidadosamente a 559 00:53:20,865 --> 00:53:22,496 nuestros indefensos recién nacidos 560 00:53:22,520 --> 00:53:25,498 y los cuidamos pacientemente durante varios años 561 00:53:26,175 --> 00:53:27,536 y a veces... 562 00:53:27,560 --> 00:53:31,493 a veces hacemos algo sólo por el puro placer de hacerlo. 563 00:54:08,200 --> 00:54:09,595 Ya es verano. 564 00:54:10,553 --> 00:54:13,267 Llevamos dos meses viviendo entre los osos. 565 00:54:15,680 --> 00:54:17,536 La constante presencia de los osos 566 00:54:17,560 --> 00:54:19,615 se ha vuelto tan familiar para nosotros 567 00:54:19,639 --> 00:54:22,606 ...como ponernos las botas cada mañana. 568 00:54:28,590 --> 00:54:29,930 Incluso Bruno, el jefe que 569 00:54:29,954 --> 00:54:31,843 normalmente mantiene su distancia, 570 00:54:31,867 --> 00:54:33,219 se aproxima al campamento. 571 00:54:34,592 --> 00:54:35,609 ¿Será por el hambre? 572 00:54:42,080 --> 00:54:44,370 Para nuestra sorpresa, un macho desconocido 573 00:54:44,394 --> 00:54:46,861 se atreve a entrar en la piscina de Bruno en el río. 574 00:54:53,215 --> 00:54:55,956 El retador, que está en busca de peces, 575 00:54:55,980 --> 00:54:58,087 no se asusta fácilmente. 576 00:55:56,280 --> 00:55:59,305 Eso fue realmente un gran desafío para Bruno, 577 00:56:01,800 --> 00:56:04,204 pero sigue siendo el jefe de la laguna. 578 00:56:18,629 --> 00:56:21,426 Si la situación alimentaria no mejora pronto, 579 00:56:21,450 --> 00:56:24,374 traerá consecuencias fatales para los osos. 580 00:56:24,778 --> 00:56:26,941 Sin suficientes reservas de grasa 581 00:56:26,965 --> 00:56:29,565 nadie sobrevivirá al duro invierno. 582 00:56:41,462 --> 00:56:43,785 Justo delante de los osos aparece 583 00:56:43,809 --> 00:56:46,018 un pequeño y curioso visitante. 584 00:56:47,400 --> 00:56:49,502 El puerco espín no es de interés, 585 00:56:49,526 --> 00:56:51,715 sus púas son demasiado puntiagudas 586 00:56:51,739 --> 00:56:54,000 para que sea considerado como una presa. 587 00:57:17,760 --> 00:57:20,222 Nuestra mama osa ha empujado a sus dos pequeños 588 00:57:20,246 --> 00:57:21,533 durante una semana más. 589 00:57:26,320 --> 00:57:28,224 Pero en su lucha por la supervivencia 590 00:57:28,248 --> 00:57:30,768 incluso ha atacado al puerco espín. 591 00:57:35,370 --> 00:57:39,130 Esta lesión puede ser fatal para la madre debilitada. 592 00:57:53,612 --> 00:57:57,812 - Siempre me he preguntado qué hacen los osos por la noche. 593 00:57:58,045 --> 00:58:01,726 Escucho los sonidos cuando corren por el agua 594 00:58:01,750 --> 00:58:03,552 o cuando vagan por la hierba. 595 00:58:03,576 --> 00:58:06,483 Con este dispositivo de visión nocturna es posible 596 00:58:06,507 --> 00:58:08,468 observar a los osos por la noche. 597 00:58:08,492 --> 00:58:10,452 Veamos cómo funcionará. 598 00:58:23,714 --> 00:58:24,981 Hola. 599 00:58:29,111 --> 00:58:30,111 Hola. 600 00:58:34,026 --> 00:58:36,651 Hay de 20 a 30 osos aquí. 601 00:58:36,675 --> 00:58:40,715 Es asombroso cuántos osos pescan por la noche. 602 00:58:48,601 --> 00:58:49,601 Hola. 603 00:58:50,913 --> 00:58:51,913 Calmaos. 604 00:58:56,759 --> 00:58:57,759 Calmaos. 605 00:59:09,199 --> 00:59:10,199 Calmaos. 606 00:59:14,474 --> 00:59:17,575 Es muy importante hablar con los osos. 607 00:59:17,692 --> 00:59:20,136 Ahora, es crucial porque no pueden verme bien 608 00:59:20,160 --> 00:59:21,813 y sólo sienten mi presencia... 609 00:59:38,247 --> 00:59:40,461 - La situación se vuelve demasiado peligrosa para mí. 610 00:59:41,481 --> 00:59:44,165 Agarro mi cámara, dejo a David con sus osos, 611 00:59:44,392 --> 00:59:47,935 y vuelvo por mi cuenta a través de la oscuridad al campamento. 612 00:59:48,877 --> 00:59:50,661 Con cada paso me temo que 613 00:59:50,685 --> 00:59:52,785 podría tropezarme con la pata de un oso. 614 01:00:03,524 --> 01:00:06,296 - Estaba justo de regreso, camino a la tienda 615 01:00:06,320 --> 01:00:10,378 cuando vi un oso negro muy grande. 616 01:00:10,402 --> 01:00:12,816 Tan pronto como me detectó corrió hacia mí. 617 01:00:12,840 --> 01:00:15,802 Corrí a la tienda a buscar el espray de pimienta, 618 01:00:15,826 --> 01:00:19,241 cuando salí de la tienda, él estaba a sólo diez metros... 619 01:00:19,265 --> 01:00:21,546 detrás de la valla eléctrica. 620 01:00:21,570 --> 01:00:23,690 Estaba casi a la altura de los hombros. 621 01:00:24,027 --> 01:00:25,336 Increíble. 622 01:00:25,360 --> 01:00:27,296 Una bestia enorme. 623 01:00:27,320 --> 01:00:30,096 Estaba increíblemente asustado. 624 01:00:30,541 --> 01:00:33,171 Sois el jefe, calmaos, calmaos, le dije. 625 01:00:33,195 --> 01:00:35,773 Eso no le impresionó mucho. 626 01:00:35,797 --> 01:00:37,278 Simplemente se acercó, 627 01:00:37,302 --> 01:00:39,262 fisgoneó rápidamente y se fue. 628 01:00:39,458 --> 01:00:44,178 Espero no volver a verlo. 629 01:00:44,928 --> 01:00:48,088 Esta bestia era realmente intimidante. 630 01:00:49,307 --> 01:00:52,307 Espero que no me visite de nuevo. 631 01:00:52,680 --> 01:00:53,680 Un oso tan grande. 632 01:00:56,160 --> 01:00:59,000 Increíble. Absolutamente increíble. 633 01:01:00,212 --> 01:01:01,212 ¡Joder! 634 01:01:03,914 --> 01:01:06,660 Este verano es muy raro. 635 01:01:07,597 --> 01:01:11,157 Están sucediendo demasiadas cosas extrañas, 636 01:01:21,003 --> 01:01:23,016 He tenido muy pocos encuentros de este tipo 637 01:01:23,040 --> 01:01:26,961 en todos los meses y casi dos años de mi vida 638 01:01:26,985 --> 01:01:29,150 que he pasado aquí, 639 01:01:29,174 --> 01:01:31,775 pero a veces se tienen esos encuentros 640 01:01:31,799 --> 01:01:35,196 y luego tenéis que ser extremadamente fuerte. 641 01:01:35,220 --> 01:01:36,820 Por supuesto que tenía miedo 642 01:01:37,360 --> 01:01:40,680 y a veces también puede salir mal. 643 01:01:45,080 --> 01:01:46,080 Espero que no. 644 01:01:48,422 --> 01:01:49,850 Os echo de menos, Lunni. 645 01:01:53,463 --> 01:01:56,064 En realidad, es bastante loco cuando pienso en ello, 646 01:01:56,088 --> 01:02:00,479 tal vez estos tiempos hayan terminado. 647 01:02:01,920 --> 01:02:04,619 Me gustaría ir a casa, 648 01:02:04,643 --> 01:02:07,243 siento que estoy harto de los osos. 649 01:02:11,916 --> 01:02:14,382 Lentamente nos estamos quedando sin suministros. 650 01:02:16,205 --> 01:02:17,892 El olor de la última porción de 651 01:02:17,917 --> 01:02:20,158 panqueques al salir de la sartén. 652 01:02:20,502 --> 01:02:22,165 Ninguno de nosotros tiene hambre. 653 01:02:27,466 --> 01:02:30,318 - ¿Hola? ¡Vale, hola! 654 01:02:32,116 --> 01:02:33,616 ¿Todavía estáis despierto? 655 01:02:33,640 --> 01:02:34,960 ¡Quería hablaros rápidamente! 656 01:02:35,200 --> 01:02:37,160 Quería preguntaros sobre el tiempo. 657 01:02:38,320 --> 01:02:39,920 Hoy es un día muy bonito aquí, 658 01:02:40,701 --> 01:02:42,261 pacífico y tranquilo. 659 01:02:42,516 --> 01:02:43,556 ¿Todavía podéis oírme? 660 01:02:44,517 --> 01:02:46,011 Ahora puedo oíros de nuevo. 661 01:02:46,035 --> 01:02:48,755 ¿Y cómo están nuestras princesas? 662 01:02:51,029 --> 01:02:52,070 ¿No? 663 01:02:52,941 --> 01:02:53,941 Vale. 664 01:02:54,540 --> 01:02:55,540 Vale. 665 01:02:57,370 --> 01:02:59,539 Entonces tenemos que alimentarlas un poco. 666 01:03:00,617 --> 01:03:03,377 Estar un poco por debajo del peso no hace ningún daño. 667 01:03:05,164 --> 01:03:06,246 Vale. 668 01:03:06,270 --> 01:03:07,974 Tengo que colgar. 669 01:03:08,400 --> 01:03:09,716 Cuidaos. Adiós. 670 01:03:14,180 --> 01:03:16,500 - ¿Qué pasa ahora? 671 01:03:17,397 --> 01:03:19,477 - Carpe Diem... 672 01:03:45,351 --> 01:03:48,551 ¡Joder! 673 01:03:52,475 --> 01:03:55,292 ¡Oh! ¡Se ha ido! 674 01:03:58,024 --> 01:04:00,024 ¡Qué mierda! 675 01:04:07,000 --> 01:04:10,440 Un oso nadador en la laguna. 676 01:04:10,843 --> 01:04:12,443 Una vista rara. 677 01:04:17,763 --> 01:04:20,203 El hocico delgado le resulta familiar a David 678 01:04:22,320 --> 01:04:25,216 y de repente él se dio prisa. 679 01:04:31,789 --> 01:04:33,629 - ¡Esa debe ser Luna! 680 01:04:45,737 --> 01:04:47,657 ¡Realmente es ella! 681 01:04:56,184 --> 01:04:59,863 Eso me quita un peso de encima. 682 01:05:06,763 --> 01:05:09,203 Se ve muy delgada. 683 01:05:18,519 --> 01:05:20,874 ¡Qué bueno verla viva! 684 01:05:20,898 --> 01:05:21,901 Estoy tan feliz. 685 01:05:21,925 --> 01:05:25,203 No era ella la que estaba en el alijo de comida del otro oso. 686 01:05:48,080 --> 01:05:50,640 Estos momentos son simplemente indescriptibles. 687 01:05:55,128 --> 01:05:56,898 Ellos se acercaron tanto que 688 01:05:56,922 --> 01:06:00,018 no me siento tentado de ir un paso más allá 689 01:06:00,042 --> 01:06:02,922 y estirar mis brazos para alcanzarlos. 690 01:06:03,404 --> 01:06:06,457 El deseo está ahí, seguro, 691 01:06:06,872 --> 01:06:09,280 pero es un límite importante. 692 01:06:09,819 --> 01:06:12,140 Uno, es un ser humano, 693 01:06:12,164 --> 01:06:14,179 el otro, un animal salvaje. 694 01:06:15,059 --> 01:06:18,338 Para mí es suficiente cuando se sientan 695 01:06:18,362 --> 01:06:20,802 o comen un pescado a dos metros de mí. 696 01:06:46,122 --> 01:06:47,818 Sólo quería lavar los platos 697 01:06:47,842 --> 01:06:50,242 cuando escuché una respiración. 698 01:06:51,346 --> 01:06:52,755 Sólo había un poco de luz, 699 01:06:52,779 --> 01:06:56,848 pero claramente, es Luna, que está durmiendo. 700 01:07:30,677 --> 01:07:31,782 - Finalmente, 701 01:07:33,520 --> 01:07:36,536 después de miles de kilómetros en mar abierto, 702 01:07:36,560 --> 01:07:39,040 los salmones se reúnen en su bahía de origen. 703 01:07:46,245 --> 01:07:48,856 Su destino en esta recta final es 704 01:07:48,880 --> 01:07:50,569 el lugar donde nacieron. 705 01:07:58,310 --> 01:08:01,536 Todavía es un misterio no revelado de la naturaleza 706 01:08:01,560 --> 01:08:03,306 cómo encuentran su río natal. 707 01:08:29,066 --> 01:08:32,651 Para los osos es el momento de la salvación. 708 01:09:45,966 --> 01:09:48,536 Tan individuales como son los osos en su carácter, 709 01:09:48,560 --> 01:09:51,400 sus técnicas de captura también difieren. 710 01:09:54,794 --> 01:09:57,743 Los más jóvenes, inexpertos en la simple persecución... 711 01:10:03,480 --> 01:10:05,822 Mucho esfuerzo pero poco rendimiento. 712 01:10:34,459 --> 01:10:38,170 Por otro lado, las buenas narices, con el ataque sorpresa. 713 01:10:43,164 --> 01:10:46,509 Sin siquiera ver a su presa son altamente eficientes. 714 01:10:55,731 --> 01:10:58,233 Y... ¡el método de Oliver! 715 01:11:01,320 --> 01:11:03,920 Pescar en aguas poco profundas. 716 01:11:04,360 --> 01:11:06,890 Muy eficaz, incluso en su vejez. 717 01:11:19,899 --> 01:11:23,401 Los cazadores hábiles atrapan más de 30 salmones por día. 718 01:11:39,880 --> 01:11:41,824 La primera carrera del salmón ha terminado, 719 01:11:43,760 --> 01:11:47,320 la comida, que es rica en calorías, muestra su efecto. 720 01:11:48,680 --> 01:11:50,840 Apenas se puede reconocer a Bruno. 721 01:12:17,221 --> 01:12:19,101 Bruno, el jefe. 722 01:12:19,800 --> 01:12:22,520 Su dominio es inquebrantable. 723 01:12:24,520 --> 01:12:28,078 De repente, está a sólo unos pasos de mí. 724 01:12:28,716 --> 01:12:30,476 Es demasiado tarde para retirarme. 725 01:12:30,960 --> 01:12:33,000 La regla de David en este caso es: 726 01:12:33,805 --> 01:12:35,645 «Permaneced sentado». 727 01:12:36,179 --> 01:12:39,019 «Permaneced sentado tranquilamente.» 728 01:12:57,867 --> 01:13:00,911 - Bruno debe pesar unas 1500 libras ahora. 729 01:13:00,935 --> 01:13:03,934 La forma en que atrapa un pez tras otro 730 01:13:03,958 --> 01:13:08,265 con su técnica lenta es muy impresionante. 731 01:14:57,538 --> 01:14:59,418 El salmón quiere saltar aquí, 732 01:14:59,442 --> 01:15:01,267 el lugar de desove está en un pequeño 733 01:15:01,291 --> 01:15:03,139 arroyo en la parte superior del lago. 734 01:15:03,393 --> 01:15:05,234 Parece imposible llegar hasta aquí, 735 01:15:05,258 --> 01:15:07,406 pero de alguna manera todavía se las arreglan, 736 01:15:07,430 --> 01:15:11,771 a pesar de que los osos los persiguen. 737 01:15:49,396 --> 01:15:51,214 - De la noche a la mañana la primera 738 01:15:51,238 --> 01:15:52,765 nevada cayó en las montañas. 739 01:15:59,066 --> 01:16:01,812 La carrera del salmón llega a su fin. 740 01:16:06,875 --> 01:16:08,836 Los osos se han vuelto más exigentes, 741 01:16:08,860 --> 01:16:12,211 sólo comen las partes del pescado que son ricas en grasa. 742 01:16:14,112 --> 01:16:16,392 El cerebro y la piel. 743 01:16:26,560 --> 01:16:29,280 Hasta ahora, no hemos visto a Balu. 744 01:16:29,863 --> 01:16:32,096 David está preocupado de que no haya venido 745 01:16:32,120 --> 01:16:33,714 al gran festín de salmón todavía. 746 01:16:36,081 --> 01:16:37,736 Sería la primera vez que 747 01:16:37,760 --> 01:16:40,160 no puede ver a su amigo oso. 748 01:16:48,704 --> 01:16:49,941 Más arriba del río, 749 01:16:49,965 --> 01:16:52,518 una madre aparece con su cachorro de un año. 750 01:16:53,960 --> 01:16:55,457 Comparado con los otros osos 751 01:16:55,481 --> 01:16:57,780 está significativamente desnutrido. 752 01:17:02,364 --> 01:17:03,364 - ¡Oh! 753 01:17:04,464 --> 01:17:05,637 Oh, joder. 754 01:17:10,681 --> 01:17:12,698 La pata trasera de la mamá está herida, 755 01:17:12,722 --> 01:17:15,111 apenas puede caminar. 756 01:17:18,855 --> 01:17:22,375 Me duele mucho verla así. 757 01:17:23,318 --> 01:17:25,825 Dudo que sobreviva al próximo invierno. 758 01:17:39,608 --> 01:17:41,976 - La madre herida defiende a su cachorro 759 01:17:42,000 --> 01:17:43,280 tan bien como puede, 760 01:17:43,549 --> 01:17:46,546 pero los otros osos notan que está debilitada. 761 01:17:47,116 --> 01:17:49,788 Así que el pequeño es particularmente vulnerable. 762 01:18:17,802 --> 01:18:19,624 Eventualmente la madre se las arregla 763 01:18:19,648 --> 01:18:21,801 para llevar a su cachorro a un lugar seguro. 764 01:18:22,775 --> 01:18:24,049 Me da esperanza 765 01:18:24,073 --> 01:18:26,873 que los dos sobrevivirán al invierno. 766 01:18:33,754 --> 01:18:34,979 - Hola, Berta. 767 01:18:37,892 --> 01:18:41,182 Berta tiene un cachorro, ya por segunda vez. 768 01:18:42,064 --> 01:18:45,105 está excepcionalmente bien alimentada. 769 01:18:45,129 --> 01:18:47,953 No estoy preocupado por ellos para el próximo invierno. 770 01:18:51,565 --> 01:18:53,165 Adorable linda. 771 01:19:02,650 --> 01:19:04,930 Es una madre extremadamente tolerante. 772 01:19:07,000 --> 01:19:08,576 - Después de Bruno, Berta es la osa 773 01:19:08,600 --> 01:19:11,133 mejor clasificada en la bahía. 774 01:19:11,157 --> 01:19:13,576 Cualquiera que se acerque demasiado a su Fluffy 775 01:19:13,600 --> 01:19:15,802 llegará a conocer su lado violento. 776 01:19:20,204 --> 01:19:23,452 Ella mantiene su distancia sólo de Bruno 777 01:19:24,381 --> 01:19:28,340 y sorprendentemente, todavía del viejo Oliver. 778 01:19:44,120 --> 01:19:47,216 El pequeño Fluffy está muy interesado en mi cámara 779 01:19:47,240 --> 01:19:49,723 y a Berta le parece bien... 780 01:19:49,747 --> 01:19:53,313 dejar a su pequeño bribón a nuestro cuidado por un tiempo. 781 01:21:37,204 --> 01:21:38,955 - Eso no será parte de la película, 782 01:21:44,215 --> 01:21:48,173 será un momento especial cuando ponga la batería. 783 01:21:50,285 --> 01:21:51,285 ¡Oh! 784 01:21:51,931 --> 01:21:53,181 Mirad eso. 785 01:21:55,382 --> 01:21:57,583 Me está salpicando. 786 01:21:57,607 --> 01:22:00,776 - ¿Decidme qué pasó ayer? 787 01:22:00,966 --> 01:22:03,542 - Quería comprobar si la cámara era impermeable... 788 01:22:04,918 --> 01:22:06,358 y desafortunadamente no lo es. 789 01:22:10,002 --> 01:22:12,094 - David no quiere hablar de eso, 790 01:22:13,756 --> 01:22:16,455 pero la tarjeta de memoria ha sobrevivido. 791 01:22:38,794 --> 01:22:40,923 - Nuestra mama osa está nadando aquí abajo con sus cachorros. 792 01:22:40,947 --> 01:22:41,947 ¡Apuraos! 793 01:22:50,720 --> 01:22:52,616 - Es nuestra mama oso dando clases de natación 794 01:22:52,640 --> 01:22:54,106 a sus pequeños. 795 01:22:56,049 --> 01:22:58,710 Se las arregló para deshacerse de las púas en su hocico. 796 01:23:02,102 --> 01:23:04,472 Todos parecen estar sanos y bien alimentados. 797 01:23:11,659 --> 01:23:14,114 Me alegro de haber podido verlos de nuevo antes de irme. 798 01:23:27,603 --> 01:23:30,819 El presagio del próximo invierno cubre la costa, 799 01:23:31,601 --> 01:23:33,162 sólo nos quedan unos pocos días 800 01:23:33,186 --> 01:23:34,910 antes de que dejemos este lugar. 801 01:23:34,934 --> 01:23:37,129 - Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 802 01:23:37,463 --> 01:23:40,343 Nueve osos por allí. ¡Increíble! 803 01:23:44,793 --> 01:23:49,690 Este es realmente el mejor campamento de la tierra. 804 01:23:49,892 --> 01:23:54,119 ¡Con esta vista sobre las montañas y los osos! 805 01:23:54,143 --> 01:23:55,143 Increíble. 806 01:24:14,480 --> 01:24:18,161 - Por última vez, vamos a ver a los osos, 807 01:24:18,185 --> 01:24:19,998 para decirles adiós. 808 01:24:23,178 --> 01:24:25,058 ¿Un último encuentro? 809 01:24:25,372 --> 01:24:26,892 ¿Pero quién es? 810 01:24:28,246 --> 01:24:31,765 No es Bruno, y no es el viejo Oliver. 811 01:24:34,402 --> 01:24:35,442 ¿Berta? 812 01:24:35,940 --> 01:24:37,740 No, un oso macho. 813 01:24:39,431 --> 01:24:40,711 ¡Un gigante! 814 01:24:43,200 --> 01:24:47,040 De alguna manera este oso me parece familiar. 815 01:25:02,334 --> 01:25:04,534 Ahora lo reconozco. 816 01:25:05,162 --> 01:25:07,442 - Ahh, es increíble que aparezca. 817 01:25:07,864 --> 01:25:09,753 ¡Qué guay! ¡Impresionante! 818 01:25:11,802 --> 01:25:13,538 No habíamos visto a Balu hasta ahora y justamente 819 01:25:13,562 --> 01:25:16,082 apareció’ con el último rayo de la puesta de sol. 820 01:25:18,542 --> 01:25:19,702 Ese es el momento más hermoso. 821 01:25:21,002 --> 01:25:22,242 ¡Y lo está haciendo bien! 822 01:25:23,056 --> 01:25:24,056 ¡Qué guay! 823 01:25:24,900 --> 01:25:25,900 Sr. Balu. 824 01:25:36,242 --> 01:25:39,578 Realmente es mi oso favorito 825 01:25:39,602 --> 01:25:43,042 de toda la costa del desierto de Alaska. 826 01:26:02,162 --> 01:26:03,522 Adiós, Balu. 827 01:26:40,075 --> 01:26:43,575 - A veces se sentía como escuchar el sol brillando. 828 01:26:48,454 --> 01:26:51,696 No sólo Balu y Bruno, Peluchito y Luna 829 01:26:51,720 --> 01:26:54,680 permanecerán en mis recuerdos. 830 01:26:55,938 --> 01:27:00,081 También estos fugaces momentos de unión con la naturaleza, 831 01:27:00,105 --> 01:27:03,186 que son más grandes de lo que mis sentidos pueden percibir. 832 01:27:15,032 --> 01:27:19,486 Los osos me permitieron conocer un nuevo mundo, en el que 833 01:27:19,510 --> 01:27:23,616 muchas cosas siguen siendo misteriosas y preciosas para mí. 834 01:28:04,292 --> 01:28:06,120 Los inuits aquí ven a los humanos 835 01:28:06,144 --> 01:28:08,160 no como los gobernantes de la tierra 836 01:28:09,620 --> 01:28:11,860 sino como sus hijos. 837 01:28:13,495 --> 01:28:15,994 Como criaturas como el oso, 838 01:28:16,018 --> 01:28:17,138 y el lobo, 839 01:28:18,277 --> 01:28:19,277 el salmón, 840 01:28:22,318 --> 01:28:23,558 el águila, 841 01:28:23,848 --> 01:28:25,304 y todos los demás. 59026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.