All language subtitles for American.Horror.Story.S10E09.Blue.Moon.720p.HDTV.x264-CRiMSON-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,137 --> 00:00:10,175 ♪ ♪ 2 00:00:12,813 --> 00:00:14,897 I can't do it. 3 00:00:17,551 --> 00:00:19,217 press the tip 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,386 onto the paper and move your hand 5 00:00:21,489 --> 00:00:22,821 to make a signature. 6 00:00:22,907 --> 00:00:23,939 It's not about a signature. 7 00:00:26,744 --> 00:00:28,894 It's condemning thousands of americans to torture. 8 00:00:28,996 --> 00:00:31,830 For what? 9 00:00:31,916 --> 00:00:33,832 So we can get our hands on some technology? 10 00:00:33,918 --> 00:00:36,068 You'd rather the soviet union get their hands 11 00:00:36,170 --> 00:00:39,121 on "some technology"? 12 00:00:39,206 --> 00:00:40,739 Stupid fool. 13 00:00:40,841 --> 00:00:43,292 It's pointless. 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,576 You could take what you want. 15 00:00:44,678 --> 00:00:45,794 We wouldn't be able to stop you. 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,079 Why do you need a signature? 17 00:00:47,181 --> 00:00:48,964 Because if you go back on our agreement, 18 00:00:49,050 --> 00:00:51,800 we will need your signature 19 00:00:51,886 --> 00:00:54,920 when we appeal to the american people. 20 00:00:55,022 --> 00:00:55,721 That's blackmail. 21 00:00:57,691 --> 00:00:59,758 That's treason, and I won't do it. 22 00:00:59,860 --> 00:01:04,480 If you won't sign to help your fellow citizens, 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,933 maybe you'll sign to help your insipid wife. 24 00:01:08,035 --> 00:01:10,903 You can either put ink to paper 25 00:01:10,988 --> 00:01:15,324 or spend days wiping brain matter from the wall. 26 00:01:18,412 --> 00:01:19,328 sir. 27 00:01:19,413 --> 00:01:20,662 Sir! 28 00:01:20,748 --> 00:01:24,750 ♪ ♪ 29 00:01:24,835 --> 00:01:26,284 let her go, you sons of bitches. 30 00:01:26,387 --> 00:01:27,452 I said let her go! 31 00:01:27,555 --> 00:01:28,971 Mamie! 32 00:01:30,057 --> 00:01:31,123 Mamie. 33 00:01:31,225 --> 00:01:31,807 Get mattingly. Yes, sir. 34 00:01:35,262 --> 00:01:38,630 oh, my birthday party. 35 00:01:38,732 --> 00:01:40,599 So nice of you all to come. 36 00:01:47,691 --> 00:01:49,024 these images were taken last night 37 00:01:49,110 --> 00:01:50,492 by one of our interceptors. 38 00:01:52,363 --> 00:01:54,279 Where was that? 39 00:01:54,365 --> 00:01:56,782 Just outside topeka, kansas. 40 00:01:56,867 --> 00:01:58,200 They hit three houses. 41 00:01:58,285 --> 00:01:59,451 We confirmed every residence 42 00:01:59,537 --> 00:02:02,454 reported a missing person the next day. 43 00:02:02,540 --> 00:02:05,040 One of them was a nine-year-old girl. 44 00:02:05,126 --> 00:02:10,879 ♪ ♪ 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,931 shut off the projector. 46 00:02:15,886 --> 00:02:17,936 Shut it off! 47 00:02:23,227 --> 00:02:24,359 how many does that make? 48 00:02:24,478 --> 00:02:25,611 How many incursions? 49 00:02:27,565 --> 00:02:29,565 That we've detected... 50 00:02:29,650 --> 00:02:32,151 298 over the last three years. 51 00:02:32,236 --> 00:02:34,653 All these citizens taken, 52 00:02:34,738 --> 00:02:36,321 and we've heard nothing from these bastards. 53 00:02:36,407 --> 00:02:38,907 Not even a goddamn "thank you." 54 00:02:38,993 --> 00:02:40,492 then maybe this was just a colossal mistake. 55 00:02:40,578 --> 00:02:43,245 Maybe... 56 00:02:43,330 --> 00:02:45,664 We were tricked into the lure of technology and power. 57 00:02:45,749 --> 00:02:49,384 It's, um, too early to make any conclusions, sir. 58 00:02:49,503 --> 00:02:52,387 And now is not the time for snap judgments. 59 00:03:00,097 --> 00:03:02,514 my god! 60 00:03:03,267 --> 00:03:10,155 ♪ ♪ 61 00:03:14,111 --> 00:03:21,116 ♪ ♪ 62 00:04:17,191 --> 00:04:19,858 what the devil's going on? We have an intruder. 63 00:04:19,944 --> 00:04:21,693 He showed up on the north lawn, and now he's in the building 64 00:04:21,779 --> 00:04:22,427 and headed this way. 65 00:04:23,948 --> 00:04:25,530 stop where you are! 66 00:04:25,616 --> 00:04:27,366 move and I'll shoot. 67 00:04:27,451 --> 00:04:30,452 Step aside, please. 68 00:04:30,571 --> 00:04:31,203 much obliged. 69 00:04:32,790 --> 00:04:34,473 it's too late to move providence. 70 00:04:34,575 --> 00:04:35,958 It's almost outside the door. 71 00:04:36,076 --> 00:04:37,709 Then we make our stand right here. 72 00:04:37,795 --> 00:04:39,628 No. I know what this is about. 73 00:04:39,747 --> 00:04:41,213 Stand down. 74 00:04:44,301 --> 00:04:51,423 ♪ ♪ 75 00:04:54,061 --> 00:04:56,011 mr. President, 76 00:04:56,096 --> 00:04:58,680 I believe you've been expecting me. 77 00:04:58,766 --> 00:05:01,800 My name is valiant thor. 78 00:05:01,902 --> 00:05:04,302 Think of me as a liaison. 79 00:05:04,405 --> 00:05:07,305 I'm here to supervise the business at hand-- 80 00:05:07,408 --> 00:05:09,808 the processing of what we've harvested. 81 00:05:09,910 --> 00:05:13,245 You mean all the americans you've kidnapped. 82 00:05:13,330 --> 00:05:16,481 What do you mean, "process"? 83 00:05:16,583 --> 00:05:18,200 The creation of a new species, 84 00:05:18,285 --> 00:05:21,536 neither human nor...Us, 85 00:05:21,622 --> 00:05:23,372 but able to survive on this world. 86 00:05:23,457 --> 00:05:26,491 It's easier if I just show you. 87 00:05:33,267 --> 00:05:34,833 sweet jesus. 88 00:05:34,935 --> 00:05:39,388 ♪ ♪ 89 00:05:43,277 --> 00:05:44,810 let's begin the mission at hand. 90 00:05:47,948 --> 00:05:49,114 We promised you technology, 91 00:05:49,199 --> 00:05:52,401 and today we start to make good on that promise. 92 00:05:55,489 --> 00:05:57,072 what in the hell is that? 93 00:05:57,157 --> 00:05:59,908 This is the future. 94 00:05:59,993 --> 00:06:02,411 Go ahead. Touch it. 95 00:06:02,496 --> 00:06:03,829 It won't bite. 96 00:06:09,136 --> 00:06:10,085 it's a goddamn television. 97 00:06:10,170 --> 00:06:13,371 Much better than that. 98 00:06:13,474 --> 00:06:15,924 It's a computing device you can hold in the palm of your hand. 99 00:06:16,009 --> 00:06:18,927 More powerful than the ibm 7090 100 00:06:19,012 --> 00:06:22,180 now taking up an entire room at the pentagon. 101 00:06:22,266 --> 00:06:23,381 Well, that is impossible. 102 00:06:23,484 --> 00:06:25,684 One day, these devices will connect your world 103 00:06:25,769 --> 00:06:28,687 and usher in an age of peace and harmony 104 00:06:28,772 --> 00:06:31,022 among mankind. 105 00:06:32,242 --> 00:06:33,859 this is what the future holds, gentlemen. 106 00:06:35,829 --> 00:06:37,913 Do you want it or not? 107 00:06:43,871 --> 00:06:46,905 mamie. 108 00:06:47,007 --> 00:06:48,623 What do you think? 109 00:06:48,709 --> 00:06:50,425 I'm so happy with the way it came out, 110 00:06:50,544 --> 00:06:52,878 I want to start on the east room tomorrow morning. 111 00:06:52,963 --> 00:06:53,879 The east room? And thanks to me, 112 00:06:53,964 --> 00:06:55,714 adults all across the country 113 00:06:55,799 --> 00:06:58,100 are celebrating their birthdays with parties. 114 00:06:58,218 --> 00:07:01,269 They're not just for kiddos anymore, mr. Man. 115 00:07:01,388 --> 00:07:03,438 And now they're going to celebrate Halloween. 116 00:07:03,557 --> 00:07:06,975 I want grown-ups to join in the fun, dress up, 117 00:07:07,060 --> 00:07:07,893 that sort of thing. 118 00:07:07,978 --> 00:07:11,313 Make Halloween less juvenile. 119 00:07:11,398 --> 00:07:15,066 My legacy will surpass eleanor roosevelt's, 120 00:07:15,152 --> 00:07:16,234 that old basset hound. 121 00:07:16,320 --> 00:07:18,987 They all love her, not me. 122 00:07:19,072 --> 00:07:21,289 Well, that's about to change forever. 123 00:07:21,408 --> 00:07:23,125 Uh, given what's happening, 124 00:07:23,243 --> 00:07:25,577 I don't think that's such a good idea right now, my love. 125 00:07:25,662 --> 00:07:27,746 Don't be such a gloomy gus. 126 00:07:30,834 --> 00:07:36,888 ♪ ♪ 127 00:07:51,522 --> 00:07:54,406 ♪ ♪ 128 00:07:56,944 --> 00:07:59,661 ♪ ♪ 129 00:08:41,822 --> 00:08:48,910 ♪ ♪ 130 00:08:54,501 --> 00:08:56,001 what the-- 131 00:09:51,275 --> 00:09:56,761 ♪ ♪ 132 00:10:18,585 --> 00:10:20,552 no! No, no, help me! 133 00:10:22,973 --> 00:10:23,755 who are you people? 134 00:10:23,840 --> 00:10:25,557 What the hell is going on here? 135 00:10:25,642 --> 00:10:27,392 The business at hand. 136 00:10:28,979 --> 00:10:31,846 ladies, you can go about your work, please. 137 00:10:36,320 --> 00:10:38,469 They weren't prepared for your visit, 138 00:10:38,572 --> 00:10:40,572 which wasn't supposed to happen for another few weeks. 139 00:10:40,657 --> 00:10:42,574 I heard screams. 140 00:10:42,659 --> 00:10:45,577 I told maintenance to double-check those air ducts. 141 00:10:45,662 --> 00:10:48,413 They're delivering more sound than air. 142 00:10:48,498 --> 00:10:49,497 What is happening to that man? 143 00:10:50,917 --> 00:10:53,034 Oh, he's a respiratory experiment. 144 00:10:53,120 --> 00:10:54,536 What is this place? 145 00:10:54,621 --> 00:10:56,371 Where did these tunnels come from? 146 00:10:56,456 --> 00:10:57,822 As I understand it, 147 00:10:57,924 --> 00:11:00,658 they've been here for several years. 148 00:11:00,761 --> 00:11:01,426 I was told they were built in the event 149 00:11:01,511 --> 00:11:03,928 of a nuclear exchange. 150 00:11:04,014 --> 00:11:06,431 You didn't know that? 151 00:11:06,516 --> 00:11:08,383 If I did, I wouldn't be asking the question. 152 00:11:10,020 --> 00:11:13,271 Might want to keep a closer eye on that military budget... 153 00:11:13,357 --> 00:11:15,390 Mr. President. 154 00:11:17,110 --> 00:11:21,613 ♪ ♪ 155 00:11:21,698 --> 00:11:24,015 we decided that this was the perfect place 156 00:11:24,117 --> 00:11:26,951 to conduct our experiments. 157 00:11:27,037 --> 00:11:28,787 It works well, but it's starting 158 00:11:28,872 --> 00:11:31,022 to get a little bit overcrowded. 159 00:11:31,124 --> 00:11:33,742 As you can see, these specimens 160 00:11:33,827 --> 00:11:36,911 are in the early stages of development. 161 00:11:36,997 --> 00:11:38,696 Creating a perfect hybrid 162 00:11:38,799 --> 00:11:41,532 is proving to be quite a task. 163 00:11:41,635 --> 00:11:44,252 Could take decades. 164 00:11:44,337 --> 00:11:47,422 Two very different species. 165 00:11:47,507 --> 00:11:49,257 How different? I've... 166 00:11:49,342 --> 00:11:50,341 Never seen one of them. 167 00:11:50,427 --> 00:11:53,762 That is by design. 168 00:11:53,847 --> 00:11:57,015 They're convinced that if you saw their true form, 169 00:11:57,100 --> 00:12:00,602 you might try to call all of this off. 170 00:12:00,687 --> 00:12:02,887 I might just do that anyway. 171 00:12:02,989 --> 00:12:04,222 I wouldn't advise it. 172 00:12:04,324 --> 00:12:05,389 I know. 173 00:12:05,492 --> 00:12:07,409 They'll go to the russians. 174 00:12:08,495 --> 00:12:11,395 That's what they say, but... 175 00:12:11,498 --> 00:12:14,232 In truth, soviet technology is decades behind yours 176 00:12:14,334 --> 00:12:17,401 and my makers want nothing to do with it. 177 00:12:17,504 --> 00:12:21,072 If you try to back out now, they won't go to the russians. 178 00:12:21,174 --> 00:12:24,742 They'll take what they want by force. 179 00:12:24,845 --> 00:12:27,578 Trust me, you don't want that. 180 00:12:27,681 --> 00:12:33,685 ♪ ♪ 181 00:12:39,976 --> 00:12:40,525 that girl. 182 00:12:42,646 --> 00:12:43,111 Where is she from? 183 00:12:45,148 --> 00:12:47,565 I believe she was harvested in kansas. 184 00:12:49,736 --> 00:12:51,569 topeka, kansas. 185 00:12:51,655 --> 00:12:52,737 ♪ ♪ 186 00:12:52,823 --> 00:12:54,789 caroline gibbons. 187 00:12:54,908 --> 00:12:58,576 I'm going to hold a lunch for all the staffers' wives. 188 00:12:58,662 --> 00:12:59,661 They can bring their children, and we'll have 189 00:12:59,746 --> 00:13:02,247 trick-or-treating and bobbing for apples. 190 00:13:02,332 --> 00:13:03,447 Have you heard anything that I've said? 191 00:13:03,550 --> 00:13:04,833 Human experimentation is not a fit subject 192 00:13:04,918 --> 00:13:06,417 for the breakfast table. 193 00:13:06,503 --> 00:13:08,086 Doesn't it bother you that this is happening 194 00:13:08,171 --> 00:13:10,421 under our house? 195 00:13:10,507 --> 00:13:12,173 American citizens being experimented on 196 00:13:12,259 --> 00:13:13,391 underneath the white house. 197 00:13:13,477 --> 00:13:14,843 They fixed the sound problem, didn't they? 198 00:13:14,928 --> 00:13:16,177 Just because we can't hear them screaming 199 00:13:16,263 --> 00:13:18,096 doesn't mean they're not suffering. 200 00:13:18,181 --> 00:13:19,514 I'm beginning to understand how they feel. 201 00:13:19,599 --> 00:13:21,099 Say that again? 202 00:13:21,184 --> 00:13:23,768 I'm in agony over these moody spells of yours. 203 00:13:23,854 --> 00:13:25,603 They bring a dark cloud over this house. 204 00:13:25,689 --> 00:13:28,356 If you're so upset about their being here, 205 00:13:28,441 --> 00:13:30,525 give them somewhere else to go. What do you mean? 206 00:13:30,610 --> 00:13:32,193 Val mentioned they were getting crowded down there. 207 00:13:32,279 --> 00:13:33,495 Val? 208 00:13:34,781 --> 00:13:36,831 I ran into mr. Thor this morning. 209 00:13:36,950 --> 00:13:41,286 He promised to try my fudge, insisted I call him val. 210 00:13:41,371 --> 00:13:43,004 So what about that place in nevada 211 00:13:43,123 --> 00:13:45,590 I overheard you whispering about at bridge last month? 212 00:13:48,461 --> 00:13:49,511 Darling, half the time you think I don't hear, 213 00:13:49,629 --> 00:13:52,096 but I do. 214 00:13:52,182 --> 00:13:54,265 I know more state secrets than j. Edgar hoover. 215 00:13:54,351 --> 00:13:56,017 Nevada. 216 00:13:56,136 --> 00:13:58,770 Didn't twining want a place to test planes? 217 00:13:58,855 --> 00:14:01,105 So give them that. 218 00:14:01,191 --> 00:14:02,473 Or give them all of nevada. 219 00:14:02,559 --> 00:14:03,525 Do you remember during the campaign when we had to stop 220 00:14:03,643 --> 00:14:05,860 in that godforsaken state? 221 00:14:05,979 --> 00:14:06,895 It was so beastly hot and dry there, 222 00:14:06,980 --> 00:14:10,198 I nearly fainted from the temperature. 223 00:14:10,317 --> 00:14:13,701 This executive order hereby withdraws 38,000 acres 224 00:14:13,820 --> 00:14:17,038 located 80 miles north of las vegas 225 00:14:17,157 --> 00:14:19,157 from public use. 226 00:14:21,912 --> 00:14:25,330 the land will be set aside... 227 00:14:25,415 --> 00:14:28,550 For the construction of a top secret biological testing 228 00:14:28,668 --> 00:14:31,002 and information exchange facility. 229 00:14:32,422 --> 00:14:37,725 Its current aec designation... 230 00:14:37,844 --> 00:14:39,227 Is area 51. 231 00:14:39,346 --> 00:14:42,063 Thank you, mr. President. 232 00:14:42,182 --> 00:14:49,270 ♪ ♪ 233 00:14:52,242 --> 00:14:55,393 gentlemen... 234 00:14:55,495 --> 00:14:58,830 What has taken place here today never actually took place. 235 00:14:58,915 --> 00:14:59,730 Aside from the men in this room, 236 00:14:59,833 --> 00:15:01,666 no one will ever know 237 00:15:01,751 --> 00:15:03,668 for as long as this republic stands. 238 00:15:03,753 --> 00:15:04,702 Is that understood? 239 00:15:06,756 --> 00:15:08,673 is it? 240 00:15:33,283 --> 00:15:35,617 mary geneva eisenhower! 241 00:15:39,372 --> 00:15:43,374 ♪ ♪ 242 00:15:51,051 --> 00:15:53,451 no, it wasn't a nightmare. 243 00:15:54,587 --> 00:15:56,120 it was an absolute dream. 244 00:15:56,222 --> 00:15:58,122 Oh. 245 00:15:58,224 --> 00:16:00,091 I don't mind admitting it. 246 00:16:01,344 --> 00:16:03,461 Val sure knows his way around the female anatomy. 247 00:16:03,563 --> 00:16:05,847 I haven't felt this relaxed in years. 248 00:16:05,932 --> 00:16:08,516 You--how could you do this? 249 00:16:08,601 --> 00:16:10,351 Let's not blow things out of proportion, ike. 250 00:16:10,437 --> 00:16:11,802 It's bad enough that you passed out. 251 00:16:11,905 --> 00:16:13,071 Blow it out of proportion? 252 00:16:13,156 --> 00:16:15,573 You were with him in our bed. 253 00:16:15,659 --> 00:16:18,476 You said it yourself, he's not flesh and blood. 254 00:16:18,578 --> 00:16:20,411 So it's really no different than the time you caught me 255 00:16:20,497 --> 00:16:22,080 in the tub with my personal massager. 256 00:16:22,165 --> 00:16:25,583 He is a visiting dignitary, 257 00:16:25,669 --> 00:16:28,319 so you can say I gave my body for the national cause. 258 00:16:28,421 --> 00:16:29,754 I can't even look at you anymore. 259 00:16:29,839 --> 00:16:31,255 At least when you were possessed, 260 00:16:31,341 --> 00:16:33,091 I knew who I was talking to. 261 00:16:33,176 --> 00:16:34,959 Well, now you know how I felt during the war. 262 00:16:36,096 --> 00:16:38,096 I was stuck here leading scrap metal drives 263 00:16:38,181 --> 00:16:40,831 while you were carrying on with that trollop in army hq. 264 00:16:41,968 --> 00:16:43,718 by the way... 265 00:16:43,803 --> 00:16:45,636 He loved my fudge. 266 00:16:49,909 --> 00:16:51,743 Eisenhower did it. 267 00:16:51,828 --> 00:16:53,327 The president, he made a deal with them. 268 00:16:53,413 --> 00:16:55,496 No, people are being taken! 269 00:16:55,582 --> 00:16:59,584 They're being taken up into--to flying saucers. 270 00:17:01,171 --> 00:17:02,420 they're turning them into monsters. 271 00:17:05,425 --> 00:17:08,509 well... 272 00:17:08,595 --> 00:17:10,128 It's every bit as bad as hoover said, sir. 273 00:17:10,230 --> 00:17:12,296 How'd he get his hands on this? 274 00:17:12,399 --> 00:17:13,631 He won't tell me. 275 00:17:13,733 --> 00:17:15,850 But I know he has files on anyone 276 00:17:15,935 --> 00:17:19,187 that he suspects of being a commie sympathizer. 277 00:17:19,272 --> 00:17:22,857 which means the whole damn town. 278 00:17:22,942 --> 00:17:26,143 We should just burn hollywood to the goddamn ground. 279 00:17:26,246 --> 00:17:29,363 And jack kennedy can't keep his prick, his pants, 280 00:17:29,449 --> 00:17:32,033 or his pretty little mouth shut. 281 00:17:32,118 --> 00:17:33,534 Does he know she's saying all this? 282 00:17:33,620 --> 00:17:36,037 Well, if he does know and he doesn't care, 283 00:17:36,122 --> 00:17:38,155 that's a whole other problem, sir. 284 00:17:38,258 --> 00:17:39,156 Hmm. 285 00:17:39,259 --> 00:17:40,875 God knows how many people 286 00:17:40,960 --> 00:17:43,127 that little tart's told about this. 287 00:17:43,213 --> 00:17:45,129 She's an actress, dick. 288 00:17:45,215 --> 00:17:47,131 She takes pills and she drinks too much. 289 00:17:47,217 --> 00:17:48,466 No one's taking her seriously. 290 00:17:48,551 --> 00:17:53,187 Sir, all it takes is one reporter asking questions 291 00:17:53,306 --> 00:17:56,307 and we are six ways to Sunday without a paddle. 292 00:17:56,392 --> 00:17:59,977 And my dreams of running for president again? 293 00:18:00,063 --> 00:18:03,364 Well, that dream dies. 294 00:18:03,483 --> 00:18:07,318 But if we come at 'em fast and shut 'em down hard, 295 00:18:07,403 --> 00:18:08,870 we can plug one hole 296 00:18:08,988 --> 00:18:11,656 and send a message to the other. 297 00:18:11,741 --> 00:18:12,990 You know, if you were anyone else, dick, 298 00:18:13,076 --> 00:18:14,659 I'd have to ask what you're suggesting. 299 00:18:14,744 --> 00:18:16,577 Well, you said it yourself, sir. 300 00:18:16,663 --> 00:18:19,497 She drinks. She's on pills. 301 00:18:19,582 --> 00:18:21,582 No one would suspect anything. 302 00:18:21,668 --> 00:18:23,334 I am not sanctioning murder. 303 00:18:23,419 --> 00:18:25,837 Oh, I wasn't asking for your sanction, sir. 304 00:18:25,922 --> 00:18:28,506 I was, um, merely floating the idea. 305 00:18:31,678 --> 00:18:33,511 evelyn, it's marilyn. Can I, uh, talk to jack? 306 00:18:33,596 --> 00:18:35,847 I'm sorry, ms. Monroe, the best I can do 307 00:18:35,932 --> 00:18:37,765 is tell him you called. 308 00:18:37,851 --> 00:18:40,518 ♪ ah, mr. Cupid ♪ 309 00:18:40,603 --> 00:18:45,156 ♪ just don't bother with me ♪ 310 00:18:46,860 --> 00:18:48,326 hello? 311 00:18:53,533 --> 00:18:56,000 who's there? 312 00:19:04,043 --> 00:19:10,047 ♪ ♪ 313 00:19:16,472 --> 00:19:17,939 where are you, jack? 314 00:19:32,071 --> 00:19:39,076 ♪ ♪ 315 00:19:49,305 --> 00:19:55,393 ♪ ♪ 316 00:19:55,478 --> 00:19:58,062 yes? 317 00:19:58,147 --> 00:19:59,430 I have richard nixon on the line, sir. 318 00:20:00,266 --> 00:20:01,766 Put him through. 319 00:20:03,319 --> 00:20:04,986 Dick. Yes, I'm, um-- 320 00:20:05,104 --> 00:20:07,488 I'm calling to send my-- 321 00:20:07,607 --> 00:20:09,824 my condolences, mr. President. 322 00:20:09,943 --> 00:20:10,524 Lovely gal. 323 00:20:12,278 --> 00:20:13,578 It's a crying shame. 324 00:20:13,663 --> 00:20:15,329 Heh, I bet that's one dish 325 00:20:15,448 --> 00:20:16,614 you're gonna miss eating off of. 326 00:20:16,699 --> 00:20:19,500 Dick, if you-- 327 00:20:19,619 --> 00:20:20,952 if you had something to do with this-- 328 00:20:21,037 --> 00:20:21,953 me? 329 00:20:22,038 --> 00:20:23,754 A quaker? 330 00:20:25,124 --> 00:20:27,124 Well, I am offended, jack. 331 00:20:27,210 --> 00:20:30,011 Um, I was a big fan of that young lady. 332 00:20:30,129 --> 00:20:32,346 "some like it hot," ooh. 333 00:20:32,465 --> 00:20:35,299 I gotta tell you, I'd have liked it hot or cold. 334 00:20:35,385 --> 00:20:36,968 You're drunk. I'm hanging up. 335 00:20:37,053 --> 00:20:39,186 Before you do, sir, 336 00:20:39,305 --> 00:20:42,189 let me set your mind at ease. 337 00:20:42,308 --> 00:20:44,809 I'm sure you heard about all the, uh-- 338 00:20:44,894 --> 00:20:47,344 the things she was saying on the set of that film, 339 00:20:47,447 --> 00:20:48,846 the one she got, uh, fired from? 340 00:20:48,948 --> 00:20:51,616 I've heard the rumors. 341 00:20:51,701 --> 00:20:53,284 Turns out, she knew about a lot of stuff 342 00:20:53,369 --> 00:20:54,952 she had no business knowing, 343 00:20:55,038 --> 00:20:56,854 and, well, god knows where she heard it all. 344 00:20:56,956 --> 00:20:59,356 A word of advice, sir. 345 00:20:59,459 --> 00:21:01,292 Whatever strumpets, uh, 346 00:21:01,377 --> 00:21:05,463 you decide to, uh, fornicate with in the future, 347 00:21:05,548 --> 00:21:08,799 I'd check the pillow talk. 348 00:21:08,885 --> 00:21:10,534 There's a lot of crazy people out there. 349 00:21:10,637 --> 00:21:12,253 You gotta watch your back. 350 00:21:16,809 --> 00:21:19,560 ♪ ♪ 351 00:21:21,681 --> 00:21:22,813 ♪ ♪ 352 00:21:26,402 --> 00:21:32,440 ♪ ♪ 353 00:21:41,367 --> 00:21:44,085 ♪ ♪ 354 00:21:55,014 --> 00:21:58,132 are we still not on speaking terms, sir? 355 00:21:58,217 --> 00:22:01,251 If we were, I'd tell you to go fuck yourself. 356 00:22:01,354 --> 00:22:03,304 Lyndon. 357 00:22:03,389 --> 00:22:06,307 Well, I know one thing I didn't before. 358 00:22:06,392 --> 00:22:07,925 What's that? 359 00:22:08,027 --> 00:22:09,310 You didn't bring me out here for the view. 360 00:22:09,395 --> 00:22:11,595 This place is uglier than my granddad's toenails. 361 00:22:15,201 --> 00:22:16,450 mr. President. 362 00:22:19,405 --> 00:22:20,738 I'm valiant thor. 363 00:22:21,958 --> 00:22:25,209 Well, bless your heart. 364 00:22:25,294 --> 00:22:25,943 Course you are. 365 00:22:26,045 --> 00:22:27,878 And I'm calamity jane. 366 00:22:27,964 --> 00:22:30,998 Ah, I like your sense of humor, sir. 367 00:22:32,135 --> 00:22:32,500 You might need it. 368 00:22:34,053 --> 00:22:35,720 Please, this way. 369 00:22:38,808 --> 00:22:42,727 ♪ ♪ 370 00:22:42,812 --> 00:22:44,294 are you ready to learn how the world works, 371 00:22:44,397 --> 00:22:47,014 mr. President? 372 00:22:47,100 --> 00:22:48,849 Pretty good idea how the world works, sonny. 373 00:22:48,935 --> 00:22:51,902 Of course you do. 374 00:22:55,108 --> 00:22:58,192 as I live and shit. 375 00:22:59,278 --> 00:23:03,280 what in ever-loving christ is this? 376 00:23:03,366 --> 00:23:05,533 ♪ ♪ 377 00:23:05,618 --> 00:23:07,451 what have I done? 378 00:23:10,540 --> 00:23:17,595 ♪ ♪ 379 00:23:33,763 --> 00:23:34,728 please. Please. 380 00:23:34,814 --> 00:23:36,514 Please give me something for the pain. 381 00:23:36,599 --> 00:23:37,631 It hurts so much. 382 00:23:37,733 --> 00:23:39,183 It's time. 383 00:23:41,354 --> 00:23:43,687 how is this thing gonna come out of me? 384 00:23:43,773 --> 00:23:44,355 Please. 385 00:23:44,440 --> 00:23:46,207 I don't want to die. 386 00:23:46,309 --> 00:23:49,276 You are no longer going to scream or beg. 387 00:23:49,378 --> 00:23:51,278 You will no longer feel pain. 388 00:23:51,364 --> 00:23:52,780 You are not going to die. 389 00:23:52,865 --> 00:23:55,666 I-I can hear you in my head. 390 00:23:55,785 --> 00:23:57,118 W-what's-- what's going on? 391 00:23:57,203 --> 00:24:00,838 To be human is to not understand. 392 00:24:00,957 --> 00:24:03,174 The optimum condition for your race 393 00:24:03,292 --> 00:24:05,843 is to surrender to that innocence. 394 00:24:05,962 --> 00:24:08,129 Why can't I move? 395 00:24:08,214 --> 00:24:09,513 Why can't I move? 396 00:24:09,632 --> 00:24:11,182 no! 397 00:24:14,887 --> 00:24:16,303 oh, my god. 398 00:24:16,389 --> 00:24:17,688 No, oh, my god. 399 00:24:17,807 --> 00:24:19,356 Please, I don't want to hear it. 400 00:24:19,475 --> 00:24:21,058 Can you make it so I can't hear the sound? 401 00:24:21,144 --> 00:24:22,643 It is nearly over. 402 00:24:22,728 --> 00:24:24,395 You are joining a heroic community. 403 00:24:24,480 --> 00:24:26,230 You are an ambassador 404 00:24:26,315 --> 00:24:28,566 attempting to bring two species together. 405 00:24:30,236 --> 00:24:33,487 your suffering is an honor. 406 00:24:33,573 --> 00:24:35,489 what is that? 407 00:24:35,575 --> 00:24:38,159 Is that-- 408 00:24:38,244 --> 00:24:39,827 that's--that's my baby? 409 00:24:43,416 --> 00:24:45,499 that's my baby. 410 00:24:46,085 --> 00:24:47,885 What--oh. 411 00:24:51,674 --> 00:24:52,723 oh, my god. 412 00:24:52,842 --> 00:24:55,059 Respiratory intact and strong. 413 00:24:55,178 --> 00:24:56,560 Heartbeat is stable. 414 00:24:56,679 --> 00:24:58,145 Oh, my god. He's healthy. 415 00:24:58,231 --> 00:24:59,346 This is our closest one yet. 416 00:24:59,432 --> 00:25:02,316 But the physical abnormalities are troubling. 417 00:25:02,401 --> 00:25:04,318 I can help you. 418 00:25:04,403 --> 00:25:05,819 Please, let me see it. 419 00:25:05,905 --> 00:25:06,353 Can I hold it, please? 420 00:25:08,024 --> 00:25:10,407 I think it needs-- I think it needs me. 421 00:25:10,526 --> 00:25:12,076 Prepare the tank. 422 00:25:13,746 --> 00:25:14,578 what's happening? 423 00:25:14,697 --> 00:25:16,580 It is nearly over. 424 00:25:16,699 --> 00:25:18,332 You are a strong host. 425 00:25:18,417 --> 00:25:20,167 Be proud. 426 00:25:20,253 --> 00:25:22,253 Lift your head high. 427 00:25:22,371 --> 00:25:23,420 There will be more. 428 00:25:23,539 --> 00:25:24,705 be calm. 429 00:25:26,125 --> 00:25:28,209 no, no, no! 430 00:25:28,294 --> 00:25:31,879 ♪ ♪ 431 00:25:38,888 --> 00:25:40,938 no. No. 432 00:25:41,057 --> 00:25:46,277 ♪ ♪ 433 00:25:53,119 --> 00:25:54,601 oh, my god. 434 00:25:54,704 --> 00:25:56,203 It's troy. 435 00:26:00,376 --> 00:26:01,158 hey. 436 00:26:04,630 --> 00:26:06,580 we thought you were dead. 437 00:26:07,800 --> 00:26:09,216 Are you okay? 438 00:26:09,302 --> 00:26:10,450 I had the baby. 439 00:26:10,553 --> 00:26:12,886 I felt it. I... 440 00:26:12,972 --> 00:26:16,557 Was connected to it in my mind, like... 441 00:26:16,642 --> 00:26:18,092 It was a part of me. 442 00:26:20,146 --> 00:26:21,295 And they murdered it. 443 00:26:21,397 --> 00:26:23,264 What? 444 00:26:25,401 --> 00:26:27,234 I was there. 445 00:26:27,320 --> 00:26:29,903 Come on, sit down and tell us everything. 446 00:26:31,157 --> 00:26:38,195 ♪ ♪ 447 00:26:39,999 --> 00:26:42,199 it was, um--it was like-- 448 00:26:43,202 --> 00:26:45,085 it was like I was under a spell. 449 00:26:45,171 --> 00:26:48,989 I couldn't move, but I was awake. 450 00:26:49,091 --> 00:26:50,207 And they said it was time. 451 00:26:51,761 --> 00:26:53,493 And... 452 00:26:53,596 --> 00:26:55,095 They didn't say it out loud, though. 453 00:26:55,181 --> 00:26:56,330 I could hear it in my brain. 454 00:26:56,432 --> 00:26:58,332 And then they cut me open 455 00:26:58,434 --> 00:27:01,001 and took the baby out. 456 00:27:01,103 --> 00:27:02,669 There was no pain. 457 00:27:02,772 --> 00:27:04,722 There was no physical pain. 458 00:27:04,807 --> 00:27:08,175 So it didn't hurt at all? 459 00:27:08,277 --> 00:27:09,176 Um, yeah. At first, like a motherfucker. 460 00:27:09,278 --> 00:27:12,062 But, um... 461 00:27:12,148 --> 00:27:14,031 Then it was...Beautiful. 462 00:27:16,118 --> 00:27:16,650 I had a baby. 463 00:27:17,987 --> 00:27:19,737 We had a baby. 464 00:27:19,822 --> 00:27:22,022 oh, it's okay. 465 00:27:22,124 --> 00:27:23,357 It's okay. 466 00:27:23,459 --> 00:27:25,192 We never told you guys, 467 00:27:25,294 --> 00:27:28,629 but having kids was always a joke we told at parties. 468 00:27:28,714 --> 00:27:32,466 A joke on the baby, because us as parents is... 469 00:27:32,551 --> 00:27:34,868 Um... 470 00:27:34,970 --> 00:27:37,304 But, um, I don't know what happened. 471 00:27:37,390 --> 00:27:41,258 One day, the idea of a family just felt different. 472 00:27:41,344 --> 00:27:43,210 I had spent my whole life thinking 473 00:27:43,312 --> 00:27:45,879 I was never gonna be a dad, and then... 474 00:27:45,981 --> 00:27:48,048 This thing became a part of me. 475 00:27:48,768 --> 00:27:50,550 it came out of me. 476 00:27:50,653 --> 00:27:53,937 And the second I saw it, I didn't carthat it was... 477 00:27:54,023 --> 00:27:55,439 Whatever it was. 478 00:27:55,524 --> 00:27:57,391 It was--it was mine. 479 00:27:57,493 --> 00:28:00,611 And... 480 00:28:00,696 --> 00:28:03,280 I knew that I would do anything to protect it. 481 00:28:03,366 --> 00:28:04,865 ♪ ♪ 482 00:28:04,950 --> 00:28:07,701 and they slaughtered it. 483 00:28:07,787 --> 00:28:09,953 They slit its throat and they drowned it. 484 00:28:10,039 --> 00:28:11,705 and I couldn't help my baby. 485 00:28:11,791 --> 00:28:14,208 I couldn't help. 486 00:28:14,293 --> 00:28:16,293 What are we gonna do? 487 00:28:16,379 --> 00:28:17,344 We're gonna get the fuck out of here. 488 00:28:17,430 --> 00:28:18,796 That's what we're gonna do, okay? 489 00:28:18,881 --> 00:28:19,680 Not so fast, kiddos. 490 00:28:21,467 --> 00:28:23,851 You need to calm down and be rational. 491 00:28:25,638 --> 00:28:26,637 Accept it. 492 00:28:26,722 --> 00:28:28,639 This is it. 493 00:28:28,724 --> 00:28:30,474 What's that supposed to mean? 494 00:28:30,559 --> 00:28:31,809 "oh, we're gonna get out of here. 495 00:28:31,894 --> 00:28:33,427 They're evil. They killed my alien baby." 496 00:28:33,529 --> 00:28:34,928 fuck you, calico. 497 00:28:35,030 --> 00:28:37,431 Well, I am sorry to be the bearer of bad news, 498 00:28:37,533 --> 00:28:40,100 but your delusion of escape is unfounded. 499 00:28:40,202 --> 00:28:44,154 Area 51 has existed long before you all showed up. 500 00:28:44,240 --> 00:28:46,907 And no one has ever escaped. 501 00:28:46,992 --> 00:28:48,826 You are at odds with the almighty 502 00:28:48,911 --> 00:28:50,160 military industrial complex. 503 00:28:50,246 --> 00:28:52,162 You cannot win. 504 00:28:52,248 --> 00:28:54,832 Wait, how many babies have you had since you got here? 505 00:28:54,917 --> 00:28:57,418 Oh, well... 506 00:28:57,503 --> 00:28:59,169 Then there's that. 507 00:28:59,255 --> 00:29:01,672 Ever since 1969, 508 00:29:01,757 --> 00:29:03,474 I've given birth to two or three pups a year. 509 00:29:03,592 --> 00:29:07,428 I mean, it's best if you just consider yourself a mongrel. 510 00:29:07,513 --> 00:29:08,929 'cause your one job-- 511 00:29:09,014 --> 00:29:11,765 your gift to progress... 512 00:29:12,735 --> 00:29:15,936 is to drop a litter on the curb 513 00:29:16,021 --> 00:29:17,154 and move on. 514 00:29:17,273 --> 00:29:20,774 ♪ ♪ 515 00:29:20,860 --> 00:29:22,993 it's okay. After the first few, you stop caring. 516 00:29:23,112 --> 00:29:25,245 No. I'm not gonna be like you. 517 00:29:26,365 --> 00:29:28,615 None of us will. 518 00:29:28,701 --> 00:29:30,334 Do you think I'm cold and heartless? 519 00:29:30,453 --> 00:29:31,452 Well, you're wrong. 520 00:29:31,537 --> 00:29:33,787 No, I've got the system down. 521 00:29:33,873 --> 00:29:36,206 I am adaptable. 522 00:29:36,292 --> 00:29:38,375 I was a nobody. 523 00:29:38,461 --> 00:29:41,044 And now I am an integral link in the chain 524 00:29:41,130 --> 00:29:42,713 of celestial evolution. 525 00:29:42,798 --> 00:29:45,632 Don't tell me dreams don't come true. 526 00:29:45,718 --> 00:29:47,017 How have you not gone insane in here? 527 00:29:49,472 --> 00:29:50,888 Come with me. 528 00:29:50,973 --> 00:29:52,639 I want to show you one of my special places. 529 00:29:52,725 --> 00:29:53,974 Wouldn't you like to see it? 530 00:29:54,059 --> 00:29:57,311 ♪ ♪ 531 00:29:57,396 --> 00:29:58,312 oh, come on. It's real special. 532 00:29:58,397 --> 00:30:00,731 You'll like it. 533 00:30:00,816 --> 00:30:07,704 ♪ ♪ 534 00:30:07,823 --> 00:30:09,623 well, come on. Don't be afraid. 535 00:30:13,746 --> 00:30:16,830 Sometimes when I'm feeling low, I like to come here 536 00:30:16,916 --> 00:30:19,216 and curl my toes into the moon dust 537 00:30:19,335 --> 00:30:20,551 and pay my respects 538 00:30:20,669 --> 00:30:23,003 to old "eagle" and red, white, and blue. 539 00:30:23,088 --> 00:30:25,222 I just find it so relaxing here. 540 00:30:25,341 --> 00:30:27,391 Ever since I was a child, 541 00:30:27,510 --> 00:30:30,177 I've always loved songs about the moon. 542 00:30:30,262 --> 00:30:32,145 "there's a moon out tonight," "blue moon." 543 00:30:33,432 --> 00:30:36,016 this is where I feel safe. 544 00:30:36,101 --> 00:30:37,935 Why are we standing on a set of the moon landing? 545 00:30:38,020 --> 00:30:40,103 Isn't it obvious? 546 00:30:40,189 --> 00:30:42,072 They faked it. 547 00:30:42,191 --> 00:30:44,525 Here, 50 years ago. 548 00:30:44,610 --> 00:30:45,325 Right around the time they abducted me. 549 00:30:50,199 --> 00:30:52,533 I'd work until 1:00 in the morning 550 00:30:52,618 --> 00:30:53,917 before heading upstairs with some john. 551 00:30:54,036 --> 00:30:55,869 And that's where the real work began. 552 00:30:59,291 --> 00:31:02,543 ♪ I guess this is easily done ♪ 553 00:31:03,963 --> 00:31:05,429 I was a bad girl 554 00:31:05,548 --> 00:31:06,179 living in a world that couldn't care 555 00:31:06,265 --> 00:31:08,181 to give a damn about me. 556 00:31:08,267 --> 00:31:10,934 But then one night at the end of my shift, 557 00:31:11,053 --> 00:31:13,353 I saw two classy johns in a booth 558 00:31:13,439 --> 00:31:14,555 trying to look incognito, 559 00:31:14,640 --> 00:31:16,356 but I recognized them straightaway. 560 00:31:16,442 --> 00:31:19,026 It was neil armstrong and buzz aldrin, 561 00:31:19,111 --> 00:31:21,028 then first men to land on the moon. 562 00:31:21,113 --> 00:31:22,946 Beat it. 563 00:31:23,065 --> 00:31:25,032 The problem was, they had blasted off days before. 564 00:31:25,117 --> 00:31:26,283 I mean, they were supposed to be floating in outer space 565 00:31:26,402 --> 00:31:28,201 at that very second. 566 00:31:28,287 --> 00:31:28,986 Well, good evening, gentlemen. 567 00:31:30,573 --> 00:31:31,872 Well, hello there. 568 00:31:34,410 --> 00:31:35,459 so we're doing rehearsals. 569 00:31:35,578 --> 00:31:37,794 Now, at this point, I mean, 570 00:31:37,913 --> 00:31:39,630 we must have gone through it a hundred times. 571 00:31:39,748 --> 00:31:40,797 Right, right, and the line 572 00:31:40,916 --> 00:31:42,799 that neil is supposed to say 573 00:31:42,918 --> 00:31:47,137 is, "that's one giant leap for mankind." 574 00:31:47,256 --> 00:31:48,972 and that's it. 575 00:31:49,091 --> 00:31:50,307 Just-- 576 00:31:50,426 --> 00:31:51,458 now, I ain't typically one for words, 577 00:31:51,560 --> 00:31:54,227 but we are landing on the moon. Yeah. 578 00:31:54,313 --> 00:31:57,898 And we're beating the goddamn russians to it. 579 00:31:57,983 --> 00:31:58,932 That's right. Now, does that line 580 00:31:59,018 --> 00:32:01,068 sound like it could carry a fart, 581 00:32:01,153 --> 00:32:02,736 much less an event so momentous? 582 00:32:02,821 --> 00:32:04,905 No, it certainly does not. 583 00:32:04,990 --> 00:32:06,573 No, it does not. 584 00:32:06,659 --> 00:32:08,241 Well, neil, tell her. 585 00:32:08,327 --> 00:32:08,859 All right, well... 586 00:32:10,162 --> 00:32:12,979 So I hear buzz come in on the radio. 587 00:32:13,082 --> 00:32:15,248 Yeah. And to his credit, he says, 588 00:32:15,334 --> 00:32:18,418 "how about, 'that's one small step for man, 589 00:32:18,504 --> 00:32:20,654 one giant leap for mankind'?" 590 00:32:20,756 --> 00:32:22,489 and then nothing. 591 00:32:22,591 --> 00:32:24,925 Complete radio silence until-- 592 00:32:25,010 --> 00:32:27,327 the director fucking loses it. 593 00:32:27,429 --> 00:32:29,930 God, he loves the line. 594 00:32:30,015 --> 00:32:32,666 total maniac, by the way. Yeah, hollywood. 595 00:32:32,768 --> 00:32:34,434 I mean, and we thought nasa was rough. 596 00:32:34,520 --> 00:32:37,104 Oh! The astronauts were trained 597 00:32:37,189 --> 00:32:39,606 to protect american secrets during the cold war, 598 00:32:39,692 --> 00:32:41,675 but in the end, it was my famous heavy pour 599 00:32:41,777 --> 00:32:43,443 that could have brought down an empire. 600 00:32:43,529 --> 00:32:46,446 Okay, wait, then how did you end up here? 601 00:32:46,532 --> 00:32:49,015 They came and they took me. 602 00:32:49,118 --> 00:32:50,517 It happened so fast. 603 00:32:55,958 --> 00:32:57,524 ♪ ♪ 604 00:32:59,211 --> 00:33:01,962 ♪ ♪ 605 00:33:05,050 --> 00:33:08,702 ♪ ♪ 606 00:33:08,804 --> 00:33:10,921 I woke up drugged and knocked up. 607 00:33:11,006 --> 00:33:14,341 I didn't know where I was or what was happening. 608 00:33:17,846 --> 00:33:20,880 I had never been so scared in my whole life. 609 00:33:20,983 --> 00:33:24,267 And unlike you all, I was alone. 610 00:33:27,356 --> 00:33:28,888 ♪ ♪ 611 00:33:32,528 --> 00:33:39,583 ♪ ♪ 612 00:33:47,376 --> 00:33:53,130 ♪ ♪ 613 00:33:58,854 --> 00:34:01,471 remember, don't come down so fast, neil. 614 00:34:01,557 --> 00:34:02,472 You're afraid. 615 00:34:02,558 --> 00:34:03,923 You can't know what awaits you. 616 00:34:04,026 --> 00:34:04,924 None of us can. 617 00:34:06,028 --> 00:34:07,594 -wait, seriously? 618 00:34:07,696 --> 00:34:10,430 Stanley kubrick? 619 00:34:10,532 --> 00:34:12,766 Why would he direct a fake moon landing? 620 00:34:12,868 --> 00:34:15,235 Dicky nixon was gaga for "strangelove." 621 00:34:15,320 --> 00:34:17,320 it was his favorite movie. 622 00:34:17,406 --> 00:34:19,406 And some say, afterwards, 623 00:34:19,491 --> 00:34:22,159 kubrick was given a lifetime contract at warner bros. 624 00:34:22,244 --> 00:34:23,160 With no constrictions. 625 00:34:23,245 --> 00:34:25,412 No. I mean, why? 626 00:34:25,497 --> 00:34:26,830 Why fake the moon landing at all? 627 00:34:26,915 --> 00:34:29,166 They already had all this alien tech. 628 00:34:29,251 --> 00:34:30,500 Going to the moon should've been a breeze. 629 00:34:30,586 --> 00:34:32,169 That's exactly the point. 630 00:34:32,254 --> 00:34:34,921 Everyone realized that going to the moon 631 00:34:35,007 --> 00:34:36,923 was gonna be a big old fat waste of time and effort, 632 00:34:37,009 --> 00:34:38,175 so the government and the aliens thought 633 00:34:38,260 --> 00:34:40,477 it would be a nice way to sort of ease us humans 634 00:34:40,596 --> 00:34:43,480 into accepting that big, crazy 635 00:34:43,599 --> 00:34:44,898 technological shit was possible. 636 00:34:44,983 --> 00:34:47,517 I mean, if you start giving people velcro and computers, 637 00:34:47,603 --> 00:34:49,686 they're gonna start asking questions. 638 00:34:49,772 --> 00:34:52,689 So the astronauts were flying into hawaii the next morning 639 00:34:52,775 --> 00:34:54,858 to make their gallant return to earth 640 00:34:54,943 --> 00:34:59,279 right around the time I lost my first baby, 641 00:34:59,364 --> 00:35:01,448 if you could even call it that. 642 00:35:01,533 --> 00:35:05,452 And I have been stuck here ever since. 643 00:35:05,537 --> 00:35:09,623 Well, I'll leave you now to find your own peace. 644 00:35:09,708 --> 00:35:12,375 Thank you for listening. 645 00:35:12,461 --> 00:35:14,961 It's nice to reminisce with someone other than steve jobs. 646 00:35:18,050 --> 00:35:22,969 ♪ ♪ 647 00:35:23,055 --> 00:35:24,638 oh, fuck. Okay. 648 00:35:24,723 --> 00:35:31,444 ♪ ♪ 649 00:35:36,652 --> 00:35:39,202 at least we have each other. 650 00:35:39,321 --> 00:35:41,204 Yeah. 651 00:35:41,323 --> 00:35:41,905 It's beautiful up here. 652 00:35:44,993 --> 00:35:46,543 I guess it is. 653 00:35:46,662 --> 00:35:48,662 On the moon. 654 00:35:50,916 --> 00:35:51,798 All: On the moon. 655 00:36:01,793 --> 00:36:02,926 Cal. 656 00:36:03,045 --> 00:36:04,928 Hey, I've been looking for you. 657 00:36:07,799 --> 00:36:09,432 you okay? 658 00:36:09,551 --> 00:36:11,551 No, no. I'm not. 659 00:36:11,637 --> 00:36:12,886 What's going on? Did they do something to you? 660 00:36:12,971 --> 00:36:16,106 Some kind of freak-ass experiment? 661 00:36:16,225 --> 00:36:18,024 I think it's time. 662 00:36:18,110 --> 00:36:19,860 For the baby? Yeah. 663 00:36:19,962 --> 00:36:21,111 Okay. 664 00:36:21,230 --> 00:36:22,529 Yeah, everything feels different. 665 00:36:22,614 --> 00:36:24,531 She's kicking. Mm-hmm. 666 00:36:24,616 --> 00:36:26,283 There's movement. 667 00:36:26,401 --> 00:36:28,869 and there's this--this pressure, and it's, like-- 668 00:36:28,954 --> 00:36:30,203 hey. 669 00:36:30,289 --> 00:36:32,706 Hey, hey, hey. 670 00:36:32,791 --> 00:36:34,624 Do you want me to call someone? They can give you something. 671 00:36:34,743 --> 00:36:37,544 No. No, I'm not ready. 672 00:36:37,629 --> 00:36:38,945 I thought you said you were ready. 673 00:36:39,047 --> 00:36:40,613 No, I'm not ready. 674 00:36:40,716 --> 00:36:44,117 I'm not ready for them to take her. 675 00:36:44,219 --> 00:36:45,302 Okay. After what happened to you, 676 00:36:45,420 --> 00:36:46,553 I just-- 677 00:36:46,638 --> 00:36:49,389 I want a little more time. 678 00:36:49,474 --> 00:36:51,725 What if I can give that to you? 679 00:36:51,810 --> 00:36:52,893 To us? 680 00:36:52,978 --> 00:36:54,427 How? 681 00:36:57,649 --> 00:36:59,816 Can you walk? 682 00:37:01,436 --> 00:37:03,270 yeah. Yeah, yeah, yeah. Okay. Come on. 683 00:37:09,161 --> 00:37:10,277 Okay. 684 00:37:13,282 --> 00:37:13,446 Come on. We're almost there. 685 00:37:17,252 --> 00:37:18,484 We're almost there. Oh! Oh! 686 00:37:18,587 --> 00:37:20,320 Shh. Hey, shh. 687 00:37:20,422 --> 00:37:22,589 Shh. Be quiet. Be quiet. 688 00:37:22,674 --> 00:37:24,090 Oh, that one was so bad. I know. I know. 689 00:37:24,176 --> 00:37:25,592 what do we do? 690 00:37:25,677 --> 00:37:27,493 What do we do? 691 00:37:27,596 --> 00:37:29,996 Do you trust me? 692 00:37:30,098 --> 00:37:31,765 Yeah, baby. 693 00:37:31,850 --> 00:37:34,167 What the fuck, troy? Why do you have that? 694 00:37:34,269 --> 00:37:36,052 I have to cut the baby out. 695 00:37:36,138 --> 00:37:38,004 What? 696 00:37:38,106 --> 00:37:39,505 That's your plan? This is the only way. 697 00:37:39,608 --> 00:37:40,673 That's fucking insane, baby. 698 00:37:40,776 --> 00:37:42,675 I'm sorry, that's the only way. 699 00:37:42,778 --> 00:37:44,227 I know how to deliver this baby. 700 00:37:44,313 --> 00:37:46,012 Our baby. 701 00:37:46,114 --> 00:37:49,182 We can't let them kill it. No. 702 00:37:49,284 --> 00:37:50,516 We cannot let them tear our family apart. 703 00:37:50,619 --> 00:37:53,620 Okay, but you can't just cut me open. 704 00:37:53,705 --> 00:37:56,522 This is crazy. No. 705 00:37:56,625 --> 00:37:57,624 Everything that happened up until now is crazy, 706 00:37:57,709 --> 00:38:02,462 but this, us finally starting our family, 707 00:38:02,547 --> 00:38:04,464 that is the most sane part of all of this. 708 00:38:04,549 --> 00:38:06,633 yeah. Yeah. 709 00:38:06,718 --> 00:38:08,201 You heard calico. 710 00:38:08,303 --> 00:38:10,370 They're gonna keep killing our babies 711 00:38:10,472 --> 00:38:12,305 and keep making us have them unless we stop them, okay? 712 00:38:12,391 --> 00:38:14,808 Yeah. Okay, okay. 713 00:38:14,893 --> 00:38:15,675 So you're gonna cut me open. Mm-hmm. 714 00:38:18,180 --> 00:38:20,930 Babe, listen to me. You have to try not to scream. 715 00:38:21,016 --> 00:38:24,234 Okay. Fuck you. I know. I said try, okay? 716 00:38:26,321 --> 00:38:27,771 I love you. 717 00:38:27,856 --> 00:38:29,439 I love you so much. 718 00:38:29,524 --> 00:38:30,573 You're gonna be okay, all right? 719 00:38:34,529 --> 00:38:36,863 okay. 720 00:38:36,948 --> 00:38:39,032 Lay back. O-okay. 721 00:38:39,117 --> 00:38:40,617 I'm so scared. 722 00:38:40,702 --> 00:38:42,452 I've got you. 723 00:38:42,537 --> 00:38:48,124 ♪ ♪ 724 00:38:48,210 --> 00:38:49,575 bite down. 725 00:38:52,681 --> 00:38:58,718 ♪ ♪ 726 00:39:05,193 --> 00:39:10,313 ♪ ♪ 727 00:39:10,399 --> 00:39:11,448 okay. 728 00:39:19,241 --> 00:39:25,995 ♪ ♪ 729 00:39:26,081 --> 00:39:27,080 shh. 730 00:39:27,165 --> 00:39:32,168 ♪ ♪ 731 00:39:32,254 --> 00:39:33,586 is she-- 732 00:39:33,672 --> 00:39:38,341 she's alive. 733 00:39:38,427 --> 00:39:42,595 let me see. Let me see. 734 00:39:42,681 --> 00:39:44,597 Oh. 735 00:39:47,686 --> 00:39:48,818 she's beautiful. 736 00:39:51,022 --> 00:39:53,490 We're not gonna let anything happen to you. 737 00:39:58,280 --> 00:40:00,196 get it off! 738 00:40:00,282 --> 00:40:02,031 No, no, no! Get it off! 739 00:40:02,117 --> 00:40:05,452 ♪ ♪ 51198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.