All language subtitles for Amazon Queen (Queen of the Amazon) (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,634 --> 00:01:54,070 All of it. Come on! 2 00:01:54,157 --> 00:01:55,157 Let's go! 3 00:01:55,898 --> 00:01:57,116 Get the case. 4 00:02:01,643 --> 00:02:02,861 Let's go. 5 00:02:08,606 --> 00:02:09,824 It's okay, guys? 6 00:02:12,436 --> 00:02:13,785 Change of plan. 7 00:02:13,872 --> 00:02:15,676 But the money on the seat or I'll kill your brother. 8 00:02:15,700 --> 00:02:17,441 Piece of shit. 9 00:02:17,528 --> 00:02:18,747 If something happens to him 10 00:02:18,834 --> 00:02:20,314 I'll track you down and I'll kill you. 11 00:02:20,836 --> 00:02:22,446 Shut the door. 12 00:02:22,533 --> 00:02:24,318 I'm sorry, brother. Lo siento. 13 00:02:27,103 --> 00:02:28,583 You'll be okay. Don't worry about it. 14 00:02:39,202 --> 00:02:40,464 - What are you doing? - Money... 15 00:02:40,551 --> 00:02:41,726 They took it all. 16 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 My brother is on the plane, stupid. 17 00:02:44,076 --> 00:02:47,123 I put a tracker on the plane. Don't worry about it. 18 00:02:47,210 --> 00:02:48,994 - Yeah. - Let's go. Hey, hey. 19 00:03:12,540 --> 00:03:13,758 I once ran a tour boat 20 00:03:13,845 --> 00:03:15,760 on the greatest river in the world; 21 00:03:15,847 --> 00:03:18,110 the Amazon. 22 00:03:18,198 --> 00:03:21,113 My mom and I owned the river boat "Tucano". 23 00:03:21,201 --> 00:03:22,463 We called her "The Queen". 24 00:03:23,812 --> 00:03:25,683 But my mom's gone now 25 00:03:25,770 --> 00:03:28,077 and my dad died when I was a kid. 26 00:03:30,906 --> 00:03:33,996 It's easy to fall in love with the beauty of the Amazon. 27 00:03:34,083 --> 00:03:37,347 The forest, the river, the wildlife. 28 00:03:39,393 --> 00:03:41,264 It's also easy to fall in love with someone 29 00:03:41,351 --> 00:03:43,614 who values Amazon as much as I did. 30 00:03:45,268 --> 00:03:46,313 It happened to me 31 00:03:46,400 --> 00:03:47,923 with a man by the name of Flynn. 32 00:03:49,838 --> 00:03:51,796 Never really said much about his past 33 00:03:51,883 --> 00:03:54,495 and he was a little mysterious in that way, 34 00:03:54,582 --> 00:03:56,714 so I never really asked. 35 00:03:58,325 --> 00:04:00,457 We just want to make the time we had together 36 00:04:00,544 --> 00:04:02,067 last as long as we could. 37 00:04:04,548 --> 00:04:06,637 I've come to know the jungle pretty well. 38 00:04:06,724 --> 00:04:11,642 Doesn't care if you love it, doesn't care about you at all. 39 00:04:11,728 --> 00:04:14,254 And it will eat you alive if you're not careful. 40 00:04:15,864 --> 00:04:17,213 I guess that's the big difference 41 00:04:17,300 --> 00:04:18,649 between the Amazon and people. 42 00:04:20,476 --> 00:04:23,524 Are we so cautious and so fearful of the jungle? 43 00:04:25,221 --> 00:04:27,310 It's not the jungle we must fear the most. 44 00:04:30,661 --> 00:04:32,228 To survive here, 45 00:04:32,315 --> 00:04:35,318 you have to know who you can count on 46 00:04:35,405 --> 00:04:37,494 and who you can really trust. 47 00:04:55,120 --> 00:04:58,254 And for Flynn and I we still work together, 48 00:04:58,341 --> 00:05:01,823 but well, we just couldn't make the romance part work. 49 00:05:33,594 --> 00:05:35,726 The world is screwed up, man. 50 00:05:35,813 --> 00:05:36,945 You're telling me? 51 00:05:48,609 --> 00:05:51,351 Mmm... I was just there. 52 00:06:09,020 --> 00:06:10,544 Virus, fires... 53 00:06:11,588 --> 00:06:12,588 burning forest 54 00:06:13,373 --> 00:06:15,070 cattle companies, 55 00:06:15,157 --> 00:06:17,289 leaders... 56 00:06:17,377 --> 00:06:19,640 I take no pleasure in pulling the stuff. 57 00:06:19,727 --> 00:06:20,858 You're a reporter? 58 00:06:22,207 --> 00:06:23,383 Interesting work. 59 00:06:24,993 --> 00:06:26,429 Hey, the name's Flynn. 60 00:06:26,516 --> 00:06:27,691 I am Romero. 61 00:06:29,476 --> 00:06:31,521 What are you doing in Manaus, Flynn? 62 00:06:31,608 --> 00:06:33,175 I got a tour boat company with a... 63 00:06:34,784 --> 00:06:35,784 a friend. 64 00:06:37,092 --> 00:06:38,485 We've actually got a boat 65 00:06:38,572 --> 00:06:40,692 running up the river tomorrow with a bunch of clients. 66 00:06:41,226 --> 00:06:42,358 Really? 67 00:06:43,838 --> 00:06:45,840 You think you'd be interested 68 00:06:45,927 --> 00:06:48,146 in having some promotional photography 69 00:06:48,233 --> 00:06:50,453 done up on your trip? 70 00:06:50,540 --> 00:06:53,500 I can shoot these photos, add the stories... 71 00:06:53,587 --> 00:06:55,806 What do you think of that? Free of charge. 72 00:06:57,678 --> 00:07:00,071 Free is good. What's in it for you? 73 00:07:00,158 --> 00:07:01,595 Well, I can get more material 74 00:07:01,682 --> 00:07:04,511 for a big Amazon deforestation article I'm finishing. 75 00:07:04,598 --> 00:07:07,731 What do you think? Trade-off for services? 76 00:07:07,818 --> 00:07:09,559 Sounds like a deal. 77 00:07:09,646 --> 00:07:11,581 Why don't you come on down to the floating dock tomorrow 78 00:07:11,605 --> 00:07:13,998 around 1pm? 79 00:07:14,085 --> 00:07:16,784 - What should I look for? - Look for the Tucano? 80 00:07:16,871 --> 00:07:19,830 I'll let the boss know. And I'll be there. 81 00:07:19,917 --> 00:07:20,962 You got it, man. 82 00:07:43,245 --> 00:07:45,465 Flynn, this is the second notice 83 00:07:45,552 --> 00:07:46,553 on the boat mortgage. 84 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 What happened? 85 00:07:51,166 --> 00:07:53,603 I'm fine, Jack. 86 00:07:53,690 --> 00:07:56,650 Are we gonna be able to get underway tomorrow? 87 00:07:56,737 --> 00:07:58,869 She's burning hot, losing a lot of oil. 88 00:08:00,741 --> 00:08:02,482 Okay, well, what if you make a patch... 89 00:08:02,569 --> 00:08:04,484 Jack, I got it. I'll take care of it. 90 00:08:05,354 --> 00:08:06,442 Thank you. 91 00:08:09,793 --> 00:08:11,926 Can we just put all this behind us, please? 92 00:08:12,013 --> 00:08:14,450 This whole walk on eggshells for the next five days 93 00:08:14,537 --> 00:08:16,278 just isn't gonna work. 94 00:08:16,365 --> 00:08:18,541 Let's make this as peaceful as possible, please. 95 00:08:19,281 --> 00:08:20,456 Sure, Jack. 96 00:08:20,543 --> 00:08:22,414 All right. I'll go pick up some customers. 97 00:08:37,865 --> 00:08:40,780 Hey, I'm Jackie. You must be Maggie and Leilah. 98 00:08:40,868 --> 00:08:42,957 Welcome to Brazil. 99 00:08:43,044 --> 00:08:44,828 Very nice to meet you. I'm sorry. 100 00:08:44,915 --> 00:08:47,222 It's going to take some time to get used to it. 101 00:08:47,309 --> 00:08:48,832 I love this heat. 102 00:08:48,919 --> 00:08:51,356 It's a nice contrast to where we came from. 103 00:08:51,443 --> 00:08:52,883 Well, I'm sure you're both exhausted. 104 00:08:52,923 --> 00:08:54,664 What was it? A 20 hour journey to get here? 105 00:08:54,751 --> 00:08:56,623 It was challenging. 106 00:08:56,710 --> 00:08:59,887 The masks, the goggles, the hand sanitizing, everything. 107 00:08:59,974 --> 00:09:02,150 But I'm really excited to be here. 108 00:09:02,237 --> 00:09:04,065 So, my late husband and I adopted Leilah. 109 00:09:04,152 --> 00:09:05,675 We promised each other 110 00:09:05,762 --> 00:09:07,242 that we would show her the world. 111 00:09:07,329 --> 00:09:09,200 A week on the Amazon will be a great escape. 112 00:09:09,287 --> 00:09:11,246 There's nothing like the raw power of nature 113 00:09:11,333 --> 00:09:13,814 to just be clear mind and reset. 114 00:09:13,901 --> 00:09:16,947 It's an incredible experience, to say the least. 115 00:09:17,034 --> 00:09:18,949 But hey, let's get you inside. 116 00:09:19,036 --> 00:09:21,299 I have you both all checked in and ready to go. 117 00:09:23,432 --> 00:09:25,608 - So, you actually live here? - Yeah. 118 00:09:25,695 --> 00:09:27,654 And do you ever miss the States? 119 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 No, not really. 120 00:09:29,090 --> 00:09:30,482 Excuse me, but um, 121 00:09:30,570 --> 00:09:32,243 are the rooms in the hotel air conditioned? 122 00:09:32,267 --> 00:09:33,703 Mom, stop. If they aren't, 123 00:09:33,790 --> 00:09:35,270 we'll get acclimated faster, right? 124 00:09:35,357 --> 00:09:36,706 That is very cute. 125 00:09:36,793 --> 00:09:38,423 And once we're on the ship, we won't need these. 126 00:09:38,447 --> 00:09:40,492 That's great news. But get some rest tonight. 127 00:09:40,580 --> 00:09:42,364 I'll be back at 8am to pick you both up. 128 00:09:42,451 --> 00:09:43,974 - Eight o'clock! - All right, thanks. 129 00:09:50,328 --> 00:09:52,679 Dammit. The stopped moving. 130 00:09:52,766 --> 00:09:54,506 The plane must have crashed. 131 00:09:54,594 --> 00:09:56,334 I hope your brother's okay, boss. 132 00:09:56,421 --> 00:09:59,076 - That's in the river. - What river? 133 00:10:00,295 --> 00:10:01,557 The Rio Negro. 134 00:10:01,644 --> 00:10:03,341 Pass me the map. 135 00:10:14,570 --> 00:10:15,570 This is the Rio Negro. 136 00:10:17,791 --> 00:10:18,791 Yes, it is. 137 00:10:20,228 --> 00:10:22,099 Expedition cruises. 138 00:10:22,186 --> 00:10:24,493 Tucano. 139 00:10:24,580 --> 00:10:26,277 Looks like we're going on a tour. 140 00:10:33,545 --> 00:10:34,851 - Good morning. - Good morning. 141 00:10:34,938 --> 00:10:36,418 How's your first night in Manaus? 142 00:10:36,505 --> 00:10:38,483 - I hope you enjoyed the palace. - Oh, the palace... 143 00:10:38,507 --> 00:10:41,118 Well, it's a little rurn-down to be perfectly honest. 144 00:10:41,205 --> 00:10:43,468 - It was just fine. - Fine? My back is killing me. 145 00:10:43,555 --> 00:10:45,165 - The mattress... - I liked it. 146 00:10:45,253 --> 00:10:47,211 Well, I think you'll love your stay on the boat. 147 00:10:47,298 --> 00:10:50,084 But first I have a tour plan. So let's show you some sites. 148 00:10:50,171 --> 00:10:51,781 - Let's do it. - Let's go. 149 00:11:57,107 --> 00:11:59,501 And this is my favorite part of the city. 150 00:11:59,588 --> 00:12:01,416 The Manaus Opera House. 151 00:12:01,503 --> 00:12:03,331 Or we call it the Jewel of the Jungle. 152 00:12:31,838 --> 00:12:35,319 Well, ahoy, Maggie and Leilah. Welcome aboard. 153 00:12:35,406 --> 00:12:37,191 And ladies, your stay in room number three. 154 00:12:37,278 --> 00:12:38,758 It's just down this hall. 155 00:12:38,845 --> 00:12:40,518 - Let me help you with those. - Oh, thank you. 156 00:12:40,542 --> 00:12:41,543 There you go. 157 00:12:43,284 --> 00:12:44,589 - Please. - Thank you. 158 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 Who are these guys? 159 00:12:48,506 --> 00:12:50,266 They showed up this morning and paid in cash. 160 00:12:50,290 --> 00:12:51,683 And well, we kind of need it. 161 00:12:51,771 --> 00:12:54,077 Lucky us. Paulo! 162 00:12:54,164 --> 00:12:56,297 - Hello and welcome. - Hello. 163 00:12:56,384 --> 00:12:58,516 - May I have your bag? - No, no, thank you. 164 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 - Cabin number five, please. - Obrigado. 165 00:13:00,736 --> 00:13:02,564 Hello, I'm Jackie. Captain of the Tucano. 166 00:13:02,651 --> 00:13:04,392 Oh, I'm Romero. 167 00:13:04,479 --> 00:13:06,524 You are the journalist Flynn told me about, right? 168 00:13:06,611 --> 00:13:08,091 That's right. 169 00:13:08,178 --> 00:13:09,919 Beautiful vessel. 170 00:13:10,006 --> 00:13:12,704 A little old, but we love our Amazon Queen. 171 00:13:12,792 --> 00:13:14,352 Well, we welcome you aboard, Mr. Romero. 172 00:13:14,402 --> 00:13:16,534 And I have to say it, it's nice to meet someone 173 00:13:16,621 --> 00:13:18,928 who cares so much about what's happening to rainforest 174 00:13:19,015 --> 00:13:21,322 - and the ecology of our region. - Thank you. 175 00:13:21,409 --> 00:13:23,324 I am passionate about it. 176 00:13:23,411 --> 00:13:26,109 Flynn might have told you also that I'm completing an article 177 00:13:26,196 --> 00:13:27,632 about the Amazon deforestation. 178 00:13:27,719 --> 00:13:29,721 - Yes, he did. - Oh. 179 00:13:29,809 --> 00:13:31,636 Thank you for having me aboard. 180 00:13:31,723 --> 00:13:32,899 Thank you for being here. 181 00:13:32,986 --> 00:13:34,546 - You're in cabin number four. - Got it. 182 00:13:38,513 --> 00:13:40,080 Hey, welcome aboard everyone. 183 00:13:40,167 --> 00:13:43,518 I'm Captain Flynn, co-captain of the vessel, 184 00:13:43,605 --> 00:13:45,825 the Tucano, our Queen of the Amazon. 185 00:13:45,912 --> 00:13:48,175 We'll begin with the life preservers. 186 00:13:48,262 --> 00:13:50,438 I want everybody to put it over your head, 187 00:13:50,525 --> 00:13:52,614 tie it around your back 188 00:13:52,701 --> 00:13:55,660 and make sure your whistle is available to use. 189 00:13:55,747 --> 00:13:57,184 All right, let me give you a hand. 190 00:13:57,271 --> 00:13:58,271 Thank you. 191 00:14:00,883 --> 00:14:03,146 Sir, can you get in on this, please? 192 00:14:03,233 --> 00:14:05,105 This really concerns everyone. 193 00:14:10,110 --> 00:14:13,983 With all due respect, capitaão, I grew up on this river. 194 00:14:14,070 --> 00:14:15,637 I just want to get going. 195 00:14:15,724 --> 00:14:18,727 - It's matter of procedure. - Thank you, Flynn. 196 00:14:18,814 --> 00:14:21,164 And thank you all for choosing the Tucano. 197 00:14:21,251 --> 00:14:24,689 This ship has been in my family for over 30 years now, 198 00:14:24,776 --> 00:14:26,648 taking thousands of passengers into the Amazon 199 00:14:26,735 --> 00:14:29,085 for a life-changing experience. 200 00:14:29,172 --> 00:14:30,497 I trust it will be a memorable trip 201 00:14:30,521 --> 00:14:31,958 for you as well. 202 00:14:32,045 --> 00:14:33,605 But I'm sure you're all tired. So relax. 203 00:14:33,655 --> 00:14:35,455 Make yourself at home and we'll be on our way. 204 00:14:47,190 --> 00:14:49,540 - Now what? - We lost the signal. 205 00:14:52,065 --> 00:14:53,414 The plane is underwater. 206 00:14:54,850 --> 00:14:56,896 We still have the map. 207 00:14:56,983 --> 00:14:57,983 Where did you put them? 208 00:14:58,593 --> 00:14:59,724 In my bag? 209 00:15:00,377 --> 00:15:01,377 Good. 210 00:15:07,384 --> 00:15:09,647 Hey, lovely ladies, bom dia. 211 00:15:09,734 --> 00:15:10,910 My name is Silva 212 00:15:10,997 --> 00:15:12,694 and I'm very enchanted to meet you. 213 00:15:12,781 --> 00:15:15,218 Please join us, Silva. This is Leilah from Seattle. 214 00:15:15,305 --> 00:15:17,481 - Hi, Leilah. - Yeah, you know... 215 00:15:17,568 --> 00:15:19,570 Space Needle, Nirvana... All that. 216 00:15:19,657 --> 00:15:21,181 Have you been to the States before? 217 00:15:21,268 --> 00:15:23,183 Yeah, for work. 218 00:15:23,270 --> 00:15:26,403 This is my first time here. I read about it. 219 00:15:26,490 --> 00:15:27,883 I've seen the fires 220 00:15:27,970 --> 00:15:30,494 and I want to help save the Amazon, the rainforest. 221 00:15:30,581 --> 00:15:33,671 That's great. Leilah. I'm born and raised here in Manaus 222 00:15:33,758 --> 00:15:36,065 and it's the first time I take such a boat trip 223 00:15:36,152 --> 00:15:38,633 for so many nights out on the river. 224 00:15:38,720 --> 00:15:40,287 I guess I'm more of a city boy 225 00:15:40,374 --> 00:15:42,463 taking this beautiful land for granted. 226 00:15:43,812 --> 00:15:45,094 Excuse me, I'm going to check on Flynn. 227 00:15:45,118 --> 00:15:46,162 Sure. 228 00:15:48,208 --> 00:15:49,949 Sorry to be so boldly, 229 00:15:50,036 --> 00:15:51,863 but I have to tell you how beautiful you are 230 00:15:51,951 --> 00:15:55,389 and how lucky I feel to be here with you. 231 00:15:56,781 --> 00:15:58,348 Never mind. You must have 232 00:15:58,435 --> 00:16:00,481 a very sad boyfriend back in Seattle. 233 00:16:00,568 --> 00:16:04,876 No. There was someone but he turned out to be a joke, so... 234 00:16:04,964 --> 00:16:06,008 What's your story? 235 00:16:07,270 --> 00:16:09,664 A hopeless and lonely bachelor. 236 00:16:09,751 --> 00:16:11,100 - Hello. - Hi. 237 00:16:11,187 --> 00:16:12,928 - I am Maggie. - Nice to meet you. 238 00:16:13,015 --> 00:16:15,322 - Leilah's mother. - Very nice to meet you. 239 00:16:17,759 --> 00:16:19,021 I should be going. 240 00:16:27,595 --> 00:16:29,510 Hey, boss, this seems like a nice boat. 241 00:16:29,597 --> 00:16:30,990 Nice people out there too. 242 00:16:31,077 --> 00:16:33,209 I'm glad you like it. 243 00:16:33,296 --> 00:16:36,647 Listen, as long as we get where we need to be, 244 00:16:36,734 --> 00:16:38,214 we're gonna be fine. 245 00:16:39,215 --> 00:16:41,000 Just keep an eye on them. 246 00:19:05,274 --> 00:19:08,190 You're a really good dancer. 247 00:19:08,277 --> 00:19:11,846 Oh, that's very sweet of you. 248 00:19:14,022 --> 00:19:17,765 Are you getting excited about boat excursion tonight? 249 00:19:17,852 --> 00:19:19,854 If that's happening. 250 00:19:19,941 --> 00:19:22,117 I don't think I'll able to make it tonight, 251 00:19:22,204 --> 00:19:24,380 I have some writing to do. But maybe next time. 252 00:19:26,948 --> 00:19:31,257 Don't forget that life isn't always about work. 253 00:19:31,344 --> 00:19:33,694 To leave some time for the fun things, too. 254 00:19:35,261 --> 00:19:37,480 I'll keep that in mind. 255 00:19:37,567 --> 00:19:41,528 - How about a dance? - Oh, I'd love to. 256 00:19:41,615 --> 00:19:42,790 Thank you. 257 00:19:57,196 --> 00:19:58,327 - Join us. - Thank you. 258 00:20:00,460 --> 00:20:01,722 Good evening, gentlemen. 259 00:20:03,985 --> 00:20:06,161 The engine's burning hot. 260 00:20:06,248 --> 00:20:07,858 We're gonna need more oil. 261 00:20:07,945 --> 00:20:09,643 We're basically a floating kayak. 262 00:20:11,427 --> 00:20:13,908 Please everyone, enjoy this delicious dinner. 263 00:20:13,995 --> 00:20:16,476 It's our famous Amazon peacock bass. 264 00:20:16,563 --> 00:20:18,391 And tomorrow we'll be going on boats 265 00:20:18,478 --> 00:20:20,175 to explore the real Amazon. 266 00:20:20,262 --> 00:20:22,656 But first, tonight we have some stories for you. 267 00:20:25,833 --> 00:20:28,139 People have many stories and legends 268 00:20:28,227 --> 00:20:30,968 about our rivers and forests. 269 00:20:31,055 --> 00:20:34,885 Some celebrate the beauty and life giving spirit. 270 00:20:34,972 --> 00:20:37,497 While others warn us 271 00:20:37,584 --> 00:20:40,413 of the creatures we must respect and fear. 272 00:20:40,500 --> 00:20:42,763 And the one most special to me, 273 00:20:42,850 --> 00:20:45,244 is the forest protector. 274 00:20:45,331 --> 00:20:48,421 Takes the form of a very old woman. 275 00:20:50,031 --> 00:20:52,512 We never go into the forest at night 276 00:20:52,599 --> 00:20:56,951 for fear we might see her or hear her singing. 277 00:20:57,038 --> 00:20:59,170 And if you're lucky, you'll catch a glimpse 278 00:20:59,258 --> 00:21:02,261 of our beautiful blue and pink dolphins. 279 00:21:02,348 --> 00:21:05,220 The males can transform themselves 280 00:21:05,307 --> 00:21:09,311 into very handsome men wearing the finest clothes 281 00:21:09,398 --> 00:21:12,401 and a hat covering their blowholes. 282 00:21:12,488 --> 00:21:14,490 They rise up out of the rivers 283 00:21:14,577 --> 00:21:17,493 and creep into the huts of the young women. 284 00:21:17,580 --> 00:21:20,322 They seduce them, leaving their seed inside. 285 00:21:22,193 --> 00:21:24,848 We say that's the accounts for the sudden pregnancies 286 00:21:24,935 --> 00:21:26,459 especially when none of the men 287 00:21:26,546 --> 00:21:27,938 claim to be the father. 288 00:22:07,630 --> 00:22:09,110 Mr. Machado. 289 00:22:17,379 --> 00:22:19,033 Why didn't you go with the others tonight 290 00:22:19,120 --> 00:22:20,426 on the rowboat? 291 00:22:23,559 --> 00:22:25,474 What is that annoying sound? 292 00:22:25,561 --> 00:22:27,694 Ah, howler monkeys? 293 00:22:29,348 --> 00:22:31,175 That's a territorial call. 294 00:22:31,262 --> 00:22:33,134 That's so horrible. 295 00:22:33,221 --> 00:22:36,050 They can be heard up to three miles away. 296 00:22:36,137 --> 00:22:38,487 Strange to hear them at night, though. 297 00:22:38,574 --> 00:22:40,359 They must feel threatened. 298 00:22:44,754 --> 00:22:46,452 I... I don't like animals. 299 00:22:49,977 --> 00:22:52,588 Why are you on the Amazon, then? 300 00:22:52,675 --> 00:22:54,677 That's one of the highlights of this trip. 301 00:22:58,594 --> 00:23:00,335 Good night, Mr. Romero. 302 00:23:08,604 --> 00:23:10,127 You know what he really wants. 303 00:23:11,085 --> 00:23:12,129 Who? 304 00:23:12,216 --> 00:23:14,305 Are you kidding me? 305 00:23:14,393 --> 00:23:16,438 Do you think I can't see what's going on? 306 00:23:16,525 --> 00:23:18,745 - He's not like that. - All men are like that. 307 00:23:21,574 --> 00:23:23,967 Please don't project your mistakes on me. 308 00:23:24,054 --> 00:23:26,840 We're not talking about me. 309 00:23:26,927 --> 00:23:28,842 You know ever since we got here... 310 00:23:28,929 --> 00:23:32,236 No, ever since I lost my baby, you've been overpaid... 311 00:23:32,323 --> 00:23:33,803 Your miscarriage, when that happened, 312 00:23:33,890 --> 00:23:35,544 - I told you... - Please tell me not. 313 00:23:35,631 --> 00:23:38,504 Oh, all right. Just want you to be careful. 314 00:23:39,940 --> 00:23:44,118 I'm 25. Not your baby girl anymore. 315 00:23:44,205 --> 00:23:46,642 I need to be who I am. Not who you want me to be. 316 00:23:46,729 --> 00:23:48,905 I don't know what that means. 317 00:23:48,992 --> 00:23:51,821 Jamal may have been my first but he's definitely not my last. 318 00:23:51,908 --> 00:23:55,129 Okay, Jamal, he knocked you off, he left you. 319 00:23:55,216 --> 00:23:57,348 I mean he was not even man enough to marry you. 320 00:23:58,262 --> 00:24:01,048 You know understand? 321 00:24:01,135 --> 00:24:03,442 Why do I even bother to try and explain... 322 00:24:03,529 --> 00:24:06,140 - I am your friend... - But you're not. 323 00:24:06,227 --> 00:24:08,490 So just stop suffocating me. 324 00:24:13,974 --> 00:24:15,366 Stop thinking 325 00:24:15,454 --> 00:24:17,717 about how to get in the girl's pants. Come on. 326 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 It's not what I'm thinking about, Machado. 327 00:24:19,632 --> 00:24:21,285 Oh, yes, it is. 328 00:24:21,372 --> 00:24:23,723 This isn't the damn Love Boat, okay? 329 00:24:23,810 --> 00:24:25,986 We're here for a purpose and a purpose only. 330 00:24:26,073 --> 00:24:27,422 You're just doing great. 331 00:24:29,250 --> 00:24:31,121 Can't sleep? 332 00:24:31,208 --> 00:24:32,340 Nightmares, yeah. 333 00:24:32,427 --> 00:24:33,863 No, you've not really told me 334 00:24:33,950 --> 00:24:35,604 - why you get those. - It's not important. 335 00:24:35,691 --> 00:24:36,910 Please. 336 00:24:36,997 --> 00:24:38,955 I'd like to know if something happened in there. 337 00:24:39,042 --> 00:24:40,759 It's like you've locked something away from me. 338 00:24:40,783 --> 00:24:42,829 Like you're running from something. 339 00:24:42,916 --> 00:24:45,048 Everyone's running from something, Jack. 340 00:24:45,135 --> 00:24:47,529 Flynn, please tell me. Please. 341 00:24:49,313 --> 00:24:54,101 About 20 years ago I killed my best friend. 342 00:24:54,188 --> 00:24:56,756 Not intentionally, but it doesn't matter. 343 00:24:59,889 --> 00:25:01,151 We were in my car, 344 00:25:02,849 --> 00:25:04,807 had a few too many drinks that night. 345 00:25:06,940 --> 00:25:08,550 Got behind the wheel, my choice. 346 00:25:10,465 --> 00:25:11,727 Took a turn too fast. 347 00:25:12,902 --> 00:25:14,817 We rolled and I was thrown... 348 00:25:14,904 --> 00:25:16,558 clear, bruises. 349 00:25:18,560 --> 00:25:19,909 But he was crushed. 350 00:25:22,042 --> 00:25:24,697 I told them he drove. 351 00:25:24,784 --> 00:25:26,612 My friend took the fall for me. 352 00:25:28,701 --> 00:25:30,261 I didn't know you're going through that. 353 00:25:31,617 --> 00:25:32,792 I'm sorry. 354 00:26:07,609 --> 00:26:09,045 Good morning, everyone. 355 00:26:09,132 --> 00:26:11,047 We'll be out 15 minutes till breakfast ends. 356 00:26:11,134 --> 00:26:13,572 In about another hour we'll be mustered in the boats 357 00:26:13,659 --> 00:26:15,443 for an all day and night excursion 358 00:26:15,530 --> 00:26:17,053 to Barcelos village. 359 00:26:17,140 --> 00:26:19,140 Please make sure to pack your bug spray, sunscreen. 360 00:26:19,186 --> 00:26:20,404 We've got plenty of water. 361 00:27:11,238 --> 00:27:12,848 Sometimes you'll see the cayman 362 00:27:12,935 --> 00:27:16,025 right along that water line, just hanging out. 363 00:28:08,599 --> 00:28:11,559 - Can I help you? - How is the Queen? 364 00:28:11,646 --> 00:28:14,431 Still having trouble with the injectors? 365 00:28:14,518 --> 00:28:15,955 How do you know about the Queen? 366 00:28:17,739 --> 00:28:19,349 I named her. 367 00:28:23,310 --> 00:28:24,877 No. 368 00:28:24,964 --> 00:28:27,662 - I know this is a shock. - No, no. 369 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Who is this? 370 00:28:29,882 --> 00:28:31,013 Ask him. 371 00:28:35,931 --> 00:28:38,194 - I'm her father. - Her father? 372 00:28:40,109 --> 00:28:41,763 From the little I've heard, 373 00:28:41,850 --> 00:28:43,852 I didn't think I'd ever meet you. 374 00:28:43,939 --> 00:28:45,375 What do you want? 375 00:28:45,462 --> 00:28:48,988 I need passage on the queen. I can offer US dollars. 376 00:28:49,075 --> 00:28:51,164 It's not about that. 377 00:28:51,251 --> 00:28:52,731 I'll have to ask her. 378 00:28:55,211 --> 00:28:56,343 Jackie. 379 00:28:57,605 --> 00:28:59,868 We've got another paying customer. 380 00:28:59,955 --> 00:29:02,305 Absolutely not. 381 00:29:02,392 --> 00:29:05,091 - I came here in good faith. - You have no good faith. 382 00:29:05,178 --> 00:29:07,223 I wanted to see you before I go away. 383 00:29:07,310 --> 00:29:10,009 Okay. You've been away... for almost 20 years now. 384 00:29:10,096 --> 00:29:11,837 And you see me, so you can go away again. 385 00:29:11,924 --> 00:29:13,577 Go. I don't want to see you. Go! 386 00:29:13,664 --> 00:29:16,058 Jackie, please. Just give me another chance. 387 00:29:17,451 --> 00:29:18,626 Sorry, man. 388 00:29:46,175 --> 00:29:47,176 Watch your head. 389 00:29:49,265 --> 00:29:51,137 We have many stories and legends, 390 00:29:51,224 --> 00:29:53,530 about our rivers and forests. 391 00:29:53,617 --> 00:29:57,796 Some celebrate the beauty and life giving spirits. 392 00:29:59,058 --> 00:30:01,843 And others warn us 393 00:30:01,930 --> 00:30:05,238 of the creatures we must respect and fear. 394 00:30:05,325 --> 00:30:10,417 But my favorite is a story of the forest protector. 395 00:30:10,504 --> 00:30:14,290 Who takes the form of a very old woman. 396 00:30:15,857 --> 00:30:18,773 We never go into the forest at night. 397 00:30:18,860 --> 00:30:21,471 As we're afraid we might see this old woman 398 00:30:21,558 --> 00:30:22,821 or hear her singing. 399 00:30:30,045 --> 00:30:32,918 If she sees you destroying something in the forest, 400 00:30:33,005 --> 00:30:34,876 she will come for you. 401 00:30:34,963 --> 00:30:37,748 And you will never be seen again. 402 00:30:37,836 --> 00:30:40,229 Haunting cries come from this old woman. 403 00:30:41,622 --> 00:30:44,103 The spirit that protects the great jungle 404 00:30:44,190 --> 00:30:46,061 from those who want to harm her. 405 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 You know, 100 years ago, 406 00:30:51,023 --> 00:30:54,417 the wealthiest slave owner built this beautiful mansion, 407 00:30:54,504 --> 00:30:56,593 along with a rubber plantation. 408 00:30:56,680 --> 00:30:59,248 And indentured servants or slaves 409 00:30:59,335 --> 00:31:01,860 really would walk miles every day, 410 00:31:01,947 --> 00:31:03,905 collecting just a few drippings of sap 411 00:31:03,992 --> 00:31:06,342 and they made just a few pennies each day. 412 00:31:07,387 --> 00:31:08,997 Horrible conditions. 413 00:31:12,348 --> 00:31:14,829 Leilah! 414 00:31:14,916 --> 00:31:16,657 Leilah. Where are you? 415 00:31:22,271 --> 00:31:25,013 You are funny. 416 00:31:25,100 --> 00:31:26,188 - You liked that? - Mm-hmm. 417 00:31:32,499 --> 00:31:34,153 Do you remember this place. 418 00:31:34,240 --> 00:31:36,982 How can I forget? 419 00:31:37,069 --> 00:31:39,201 It wasn't long after we met, you had this bright idea 420 00:31:39,288 --> 00:31:41,421 to go camping in the jungle. 421 00:31:41,508 --> 00:31:43,727 I just wanted a romantic night with you. 422 00:31:45,207 --> 00:31:49,255 But you got to admit the candles, the picnic, 423 00:31:49,342 --> 00:31:51,344 the blankets in the middle of the floor 424 00:31:51,431 --> 00:31:53,041 to make a bed... 425 00:31:53,128 --> 00:31:55,870 that was the night you fell in love with me. 426 00:31:55,957 --> 00:31:57,567 And being eaten alive by mosquitoes? 427 00:31:57,654 --> 00:31:58,960 Oh definitely did. 428 00:32:02,529 --> 00:32:05,575 But, seriously. 429 00:32:05,662 --> 00:32:07,926 That was the sweetest thing anyone has ever done for me. 430 00:32:11,625 --> 00:32:12,931 We should be heading back. 431 00:32:25,552 --> 00:32:27,249 I love this country. 432 00:32:27,336 --> 00:32:29,164 So beautiful, so romantic. 433 00:32:31,950 --> 00:32:34,039 My heart is full here. 434 00:32:34,126 --> 00:32:36,824 It's so wild. So beautiful. 435 00:32:38,391 --> 00:32:41,307 Let's better enjoy it now before it's all gone. 436 00:32:41,394 --> 00:32:43,483 All they want, the people, it's coming here, 437 00:32:43,570 --> 00:32:45,485 take its treasures and go away. 438 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 It sounds like you want 439 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 to do something good for your country. 440 00:32:50,011 --> 00:32:51,752 I hope I can do something four my life. 441 00:32:51,839 --> 00:32:55,712 Oh, you'll find some meaning for your life, some purpose. 442 00:33:02,284 --> 00:33:03,372 It's rough. 443 00:33:04,983 --> 00:33:06,985 - Leilah! - We better go. 444 00:33:07,072 --> 00:33:08,943 - No. - We'll have other times. 445 00:33:09,030 --> 00:33:10,771 Coming! Let's pack our bags and leave. 446 00:33:10,858 --> 00:33:12,778 You could take us for a trip around your country. 447 00:33:12,816 --> 00:33:14,862 - Oh, crazy. - I'm serious. 448 00:33:14,949 --> 00:33:17,169 - I can't, Leilah, I can't. - Why not? 449 00:33:17,256 --> 00:33:19,084 Because... let's... just let's go. 450 00:33:42,107 --> 00:33:43,195 Thank you. 451 00:33:45,849 --> 00:33:46,849 Thank you. 452 00:33:57,426 --> 00:33:59,385 All right guys, let's circle up on over here. 453 00:34:00,995 --> 00:34:02,823 Welcome to the Tucano village. 454 00:34:02,910 --> 00:34:04,433 Before the Ayahuasca ceremony 455 00:34:04,520 --> 00:34:05,880 the villagers would like to perform 456 00:34:05,913 --> 00:34:07,219 their traditional dance. 457 00:34:56,616 --> 00:34:59,488 Here in this place our shaman will guide us 458 00:34:59,575 --> 00:35:02,012 through a ceremony of sacred transformation 459 00:35:02,100 --> 00:35:03,797 using ayahuasca. 460 00:35:03,884 --> 00:35:06,147 He is indigenous to this area. 461 00:35:06,234 --> 00:35:08,541 Ooh, I'm not so sure about this. 462 00:35:08,628 --> 00:35:10,064 Don't worry. 463 00:35:10,151 --> 00:35:12,893 These people have been using ayahuasca for hundreds, 464 00:35:12,980 --> 00:35:14,764 maybe thousands of years. 465 00:35:14,851 --> 00:35:19,334 Oh, wait. Yeah, I saw this in a documentary, I think. 466 00:35:19,421 --> 00:35:22,729 For some people ayahuasca can be actually useful, right? 467 00:35:22,816 --> 00:35:25,601 Yes. Often they use it to go back to their lives 468 00:35:25,688 --> 00:35:27,560 and revisit past mistakes 469 00:35:27,647 --> 00:35:29,649 with a new understanding and perspective. 470 00:35:29,736 --> 00:35:32,782 Don't underestimate the power of the jungle. 471 00:35:32,869 --> 00:35:35,568 To these people, the rivers, the trees, the animals, 472 00:35:35,655 --> 00:35:37,439 the forest is very sacred. 473 00:35:50,104 --> 00:35:51,714 I don't know about this. 474 00:35:52,976 --> 00:35:54,630 Go ahead, mom. 475 00:35:54,717 --> 00:35:56,415 See how this high compares? 476 00:35:56,502 --> 00:35:58,342 It's probably better for your liver than booze. 477 00:35:59,548 --> 00:36:02,421 How do you know such thing? 478 00:36:02,508 --> 00:36:04,858 I know about your drinking problem. 479 00:37:36,558 --> 00:37:37,777 Thank you. 480 00:39:01,948 --> 00:39:03,253 Now you can go to bed early. 481 00:39:26,189 --> 00:39:28,670 Kitchen close in 30 minutes. Flynn to the wheelhouse. 482 00:39:28,757 --> 00:39:29,757 Flynn. 483 00:39:43,859 --> 00:39:46,340 Enjoyed your little acid trip? 484 00:39:46,427 --> 00:39:49,865 - I'm all messed up, man. - Yeah, I can see that. 485 00:39:49,952 --> 00:39:52,085 The damn boat is going too slow. 486 00:39:52,172 --> 00:39:53,826 It was the only choice, Machado. 487 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 I know we're going slower than you expect, 488 00:39:55,958 --> 00:39:58,221 but we're getting there, man. 489 00:39:58,308 --> 00:39:59,832 And I'm kind of enjoying the ride. 490 00:39:59,919 --> 00:40:03,139 Well, stop enjoying the ride and stay focused. 491 00:40:03,226 --> 00:40:04,924 We have a plan. Stick to it. 492 00:40:05,011 --> 00:40:07,796 - All right, all right. - Jesus. 493 00:40:14,542 --> 00:40:16,022 Where have you been? 494 00:40:16,109 --> 00:40:17,549 Sorry, dear, we're dead in the water. 495 00:40:17,589 --> 00:40:19,678 I thought you bought enough oil. 496 00:40:19,765 --> 00:40:22,768 The generator works, but the engine is just dead. 497 00:40:22,855 --> 00:40:25,901 We... I believe it's the pistons. 498 00:40:25,988 --> 00:40:29,296 - How much is it going to cost? - Francisco's passage. 499 00:40:29,383 --> 00:40:31,864 Flynn, there has to be another option. 500 00:40:31,951 --> 00:40:34,867 Jackie, I know what he means to you, 501 00:40:34,954 --> 00:40:36,869 but this is the only way. 502 00:40:37,913 --> 00:40:39,045 Fine. 503 00:40:41,700 --> 00:40:43,745 Paulo, let's get the boat ready. 504 00:40:43,832 --> 00:40:46,269 Injectors. 505 00:40:46,356 --> 00:40:48,358 Oh is the injectors. 506 00:40:50,404 --> 00:40:51,604 I thought you might need these. 507 00:40:51,666 --> 00:40:52,861 Paulo, could you give me a hand? 508 00:40:52,885 --> 00:40:53,885 Yes. 509 00:40:57,846 --> 00:41:00,196 Are we good on my passage? 510 00:41:00,283 --> 00:41:02,764 - Yeah, we're set. - Okay. 511 00:41:12,078 --> 00:41:15,255 So, blackmailed you onto the boat, huh? 512 00:41:15,342 --> 00:41:17,649 Why don't we call it a truth? 513 00:41:17,736 --> 00:41:20,129 How'd you get those injectors so fast anyway? 514 00:41:20,216 --> 00:41:22,523 All night boat to Manaus. 515 00:41:23,698 --> 00:41:25,265 So, you haven't slept? 516 00:41:25,352 --> 00:41:26,875 Not for 20 years. 517 00:41:31,967 --> 00:41:35,405 I apologize for all the pain I caused you. 518 00:41:35,493 --> 00:41:38,278 So why did you to do it? 519 00:41:38,365 --> 00:41:41,803 Why did you abandon me? I was a child when you left. 520 00:41:43,979 --> 00:41:47,156 I am dying of cancer. Doc is giving me three months. 521 00:41:47,243 --> 00:41:50,420 I want honesty between us. 522 00:41:50,508 --> 00:41:53,423 I didn't leave. Your mother drove me away. 523 00:41:53,511 --> 00:41:55,687 She hated this life. It wore her down. 524 00:41:55,774 --> 00:41:59,429 She took it out on me. She went with another man. 525 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 You're a liar. 526 00:42:03,608 --> 00:42:05,408 I can't handle this right now. Please just go. 527 00:42:10,049 --> 00:42:12,355 What's the delay? 528 00:42:12,442 --> 00:42:14,880 We had to replace some parts. 529 00:42:14,967 --> 00:42:16,577 Your advertisement said 530 00:42:16,664 --> 00:42:18,971 that this boat will get to Porto Braga I in five days. 531 00:42:19,058 --> 00:42:20,712 Now it's gonna take six or seven. 532 00:42:20,799 --> 00:42:22,888 Well, maybe you should have flown. 533 00:42:22,975 --> 00:42:25,281 Or maybe you should get this boat moving 534 00:42:25,368 --> 00:42:27,066 and make up for the lost time... 535 00:42:27,153 --> 00:42:29,895 Nobody can make up for lost time, Mr. Machado. 536 00:42:29,982 --> 00:42:32,071 You of all people should realize that. 537 00:42:32,158 --> 00:42:34,290 Me of all people? Miss Jackie... 538 00:42:34,377 --> 00:42:35,901 If you want me to get going, 539 00:42:35,988 --> 00:42:38,207 please, Mr. Machado, move out of my way. 540 00:43:01,622 --> 00:43:03,493 He left me when I was seven years old. 541 00:43:03,581 --> 00:43:05,321 I didn't know. 542 00:43:05,408 --> 00:43:07,802 My mom had to raise me on our own and run the ship. 543 00:43:10,588 --> 00:43:12,000 That woman worked herself to the bone 544 00:43:12,024 --> 00:43:14,113 and sacrificed everything for me. 545 00:43:15,897 --> 00:43:18,596 When she died, I blamed him. 546 00:43:20,728 --> 00:43:22,600 I'll never forgive him for what he did. 547 00:43:24,036 --> 00:43:25,428 And for what he didn't do. 548 00:43:26,778 --> 00:43:27,866 Okay. 549 00:43:31,304 --> 00:43:32,479 It's all right. 550 00:43:44,143 --> 00:43:45,623 We can't, Flynn. 551 00:43:46,580 --> 00:43:49,235 Jackie, I'm sorry. 552 00:43:49,322 --> 00:43:51,324 - I never cheated on you... - Please, Flynn. 553 00:43:52,630 --> 00:43:54,022 We've talked about this. 554 00:43:55,328 --> 00:43:56,503 I needed more from you. 555 00:43:58,287 --> 00:43:59,854 I gave you so many opportunities 556 00:43:59,941 --> 00:44:02,901 and I just... can't do anymore. 557 00:44:05,643 --> 00:44:07,645 I think we're just better off as business partners. 558 00:44:21,397 --> 00:44:22,964 Beautiful moon, isn't it? 559 00:44:23,965 --> 00:44:26,011 Oh, yes it is. 560 00:44:27,229 --> 00:44:29,623 And the river... it's so peaceful. 561 00:44:31,451 --> 00:44:34,497 That's because it has no fear or doubt. 562 00:44:34,584 --> 00:44:36,412 But sure, it gets to where it's going 563 00:44:36,499 --> 00:44:38,545 and it doesn't want to go anywhere else. 564 00:44:43,071 --> 00:44:48,120 So, what brings you on this little trip, Mister... 565 00:44:48,207 --> 00:44:51,863 Francisco? I was visiting an old friend in the village. 566 00:44:51,950 --> 00:44:53,342 I'm Jackie's father. 567 00:44:54,213 --> 00:44:55,693 Jackie's father? 568 00:44:56,781 --> 00:44:59,914 Oh, so you're married? Great. 569 00:45:01,307 --> 00:45:03,004 Widowed? 570 00:45:16,322 --> 00:45:18,019 Oh, we're so nice on the... 571 00:45:18,106 --> 00:45:19,934 What are you doing in my purse? 572 00:45:20,848 --> 00:45:22,284 $400 is all? 573 00:45:22,371 --> 00:45:24,069 You have no right to go through my stuff. 574 00:45:24,156 --> 00:45:26,811 I do if you've been lying to me. 575 00:45:26,898 --> 00:45:28,160 You're broke. 576 00:45:29,291 --> 00:45:31,772 Because of this? 577 00:45:31,859 --> 00:45:34,035 You think that... you think the money 578 00:45:34,122 --> 00:45:36,081 is on my personal checking account? 579 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 Oh, honey. 580 00:45:37,517 --> 00:45:38,866 No. 581 00:45:38,953 --> 00:45:42,652 There are stocks and there are a lot of bonds 582 00:45:42,740 --> 00:45:44,524 and some annuities... 583 00:45:44,611 --> 00:45:47,396 And I have assets. 584 00:45:48,354 --> 00:45:49,703 Really? 585 00:45:52,750 --> 00:45:54,664 Look at me. 586 00:45:54,752 --> 00:45:57,058 When your father died, there was... 587 00:45:57,145 --> 00:45:59,408 there was enormous burden 588 00:45:59,495 --> 00:46:01,715 that just descended on my shoulders, 589 00:46:01,802 --> 00:46:04,109 because he left us very little. 590 00:46:04,196 --> 00:46:08,287 What burden? You had money. I know you did. 591 00:46:08,374 --> 00:46:11,029 I gave a lot of it to charity. 592 00:46:11,116 --> 00:46:13,161 You drowned your sorrows in alcohol 593 00:46:13,248 --> 00:46:15,337 and went on one booze cruise after another, 594 00:46:15,424 --> 00:46:17,992 searching for middle aged men to leech off of. 595 00:46:18,079 --> 00:46:20,125 - That's where your money went. - Just stop. 596 00:46:21,300 --> 00:46:23,824 I took a few trips. So? 597 00:46:23,911 --> 00:46:26,958 I was hoping to meet somebody. 598 00:46:27,045 --> 00:46:28,849 That's one of the reasons why I'm on this boat. 599 00:46:28,873 --> 00:46:30,352 I'm hoping to meet a man. 600 00:46:30,439 --> 00:46:34,792 But I mean, oh God, Machado. No, he's creepy. 601 00:46:34,879 --> 00:46:36,750 Francisco. He's nice. 602 00:46:36,837 --> 00:46:39,405 But he's old and he looks broke. 603 00:46:41,189 --> 00:46:44,149 But oh, hey, Romero. He's cute. 604 00:46:44,236 --> 00:46:46,281 I like him, he's nice. Wait, don't go. 605 00:46:48,675 --> 00:46:51,547 You have to listen to me. All right? Look, look at me. 606 00:46:51,634 --> 00:46:53,462 Silva, he only wants one thing. 607 00:46:53,549 --> 00:46:55,247 - You know what... - One thing. 608 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 Well, look at you. 609 00:47:49,431 --> 00:47:50,693 What? 610 00:47:51,346 --> 00:47:53,653 What? 611 00:47:53,740 --> 00:47:55,960 Did he use you and then throw you out? 612 00:47:56,047 --> 00:47:59,398 - Just like Jamal did? - No. 613 00:47:59,485 --> 00:48:02,009 I chose to leave. I'm my own person. 614 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 You act like that, 615 00:48:05,665 --> 00:48:07,449 and you are no daughter of mine. 616 00:48:08,363 --> 00:48:09,495 Good night. 617 00:48:38,002 --> 00:48:39,003 Oh, wow. 618 00:48:40,569 --> 00:48:43,529 Hey, come on in. Have a seat. 619 00:48:46,706 --> 00:48:48,316 It's Leilah, right? 620 00:48:48,403 --> 00:48:50,623 You okay? 621 00:48:50,710 --> 00:48:53,365 - Yeah, kind of. - Can't sleep? 622 00:48:54,975 --> 00:48:56,368 With jungle noises and... 623 00:48:56,455 --> 00:48:58,631 Howler monkeys. 624 00:48:58,718 --> 00:49:01,155 And other things and argument. 625 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 Hmm. 626 00:49:03,201 --> 00:49:06,508 You love this place. The river, the forest. 627 00:49:07,596 --> 00:49:09,468 I do. 628 00:49:09,555 --> 00:49:11,078 So do I. 629 00:49:11,165 --> 00:49:13,080 I want to move here and help save it. 630 00:49:14,038 --> 00:49:15,648 I mean it. 631 00:49:15,735 --> 00:49:19,565 Are you and Jackie... are you together? 632 00:49:22,133 --> 00:49:24,874 Uh, we were, but... 633 00:49:27,051 --> 00:49:29,009 that's not going to happen again. 634 00:49:32,230 --> 00:49:34,667 We are in a committed relationship business wise. 635 00:49:34,754 --> 00:49:37,148 We need to make this successful. 636 00:49:37,235 --> 00:49:39,106 For the more important things? 637 00:49:39,193 --> 00:49:41,021 I messed that up years ago? 638 00:49:41,108 --> 00:49:43,023 Did you love her? 639 00:49:43,110 --> 00:49:44,329 I did. 640 00:49:45,460 --> 00:49:47,201 I do. 641 00:49:47,288 --> 00:49:49,899 How do you know when you really truly love someone? 642 00:49:52,032 --> 00:49:56,558 When that person is your other half, 643 00:49:56,645 --> 00:49:58,734 all you think about. 644 00:49:58,821 --> 00:50:01,999 Someone, honestly that you'd do anything for. 645 00:50:03,478 --> 00:50:04,914 Anything? 646 00:50:05,567 --> 00:50:06,699 Anything. 647 00:50:08,266 --> 00:50:09,528 I want that. 648 00:50:14,315 --> 00:50:15,360 You okay? 649 00:50:16,361 --> 00:50:17,666 Something's not right. 650 00:50:20,930 --> 00:50:24,412 I don't trust Machado and Silva. 651 00:50:24,499 --> 00:50:27,720 Look, they might have stolen a couple of million dollars 652 00:50:27,807 --> 00:50:29,765 from a company in Manaus. 653 00:50:29,852 --> 00:50:33,334 I'm not sure, but back in Barcelos 654 00:50:33,421 --> 00:50:35,815 I caught a glimpse of a news report. 655 00:50:35,902 --> 00:50:37,382 I saw a police sketch 656 00:50:37,469 --> 00:50:39,471 with someone who looks a lot like Machado. 657 00:50:39,558 --> 00:50:43,910 I'm not sure. But I got to call my editor. 658 00:50:43,997 --> 00:50:45,520 There's no reception on board. 659 00:50:47,044 --> 00:50:48,828 Okay, let's calm down. 660 00:50:48,915 --> 00:50:50,786 Let's think this through. 661 00:50:50,873 --> 00:50:53,920 If they were thieves, why are they on a cruise? 662 00:50:56,444 --> 00:50:58,272 I can't figure it out. 663 00:50:58,359 --> 00:51:00,448 I got to call my office, call the police. 664 00:51:02,320 --> 00:51:03,886 Is there a satellite phone on board? 665 00:51:04,887 --> 00:51:06,454 Well, for emergencies, 666 00:51:06,541 --> 00:51:08,500 there still should be one on the bridge. 667 00:51:08,587 --> 00:51:10,328 But wait, wait, take it easy. 668 00:51:10,415 --> 00:51:12,417 This could be your malaria pills talking. 669 00:51:13,679 --> 00:51:15,637 How about we have some breakfast, okay? 670 00:51:15,724 --> 00:51:17,770 You'll feel better. Come on. 671 00:51:17,857 --> 00:51:19,641 I need to take care of this now. 672 00:51:22,862 --> 00:51:27,214 Flynn, I need to make an urgent call to Manaus. 673 00:51:27,301 --> 00:51:29,651 Is there a satellite phone on board that I can use? 674 00:51:29,738 --> 00:51:32,741 We do have one in the locker number nine. 675 00:51:32,828 --> 00:51:34,091 But please, make it quick. 676 00:51:37,398 --> 00:51:39,444 Santos, it's me. What did you find out? 677 00:51:40,575 --> 00:51:42,099 Okay, any names? 678 00:51:43,317 --> 00:51:46,364 Machado. Are you sure about this? 679 00:51:46,451 --> 00:51:47,843 Listen, this is what I want you... 680 00:51:47,930 --> 00:51:49,149 I'll take that. 681 00:51:51,891 --> 00:51:53,675 Any of the monkeys in the fucking jungles 682 00:51:53,762 --> 00:51:56,069 were not enough for you, huh? 683 00:51:56,156 --> 00:51:58,637 You had to be the nosy one. 684 00:51:58,724 --> 00:52:01,161 I'm a journalist. What you'd expect? 685 00:52:02,206 --> 00:52:04,512 What you find out? 686 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 You stole a lot of money from the wrong people. 687 00:52:07,646 --> 00:52:10,214 Your face is all over the place, Machado. 688 00:52:10,301 --> 00:52:12,999 - Everyone is looking for you. - Bullshit. 689 00:52:14,566 --> 00:52:15,566 Excuse me. 690 00:52:37,197 --> 00:52:38,894 Mm, there's nothing 691 00:52:38,981 --> 00:52:41,114 like Brazilian coffee in the morning. 692 00:52:45,901 --> 00:52:47,468 First time in Brazil? 693 00:52:47,555 --> 00:52:50,079 Yes, actually. How about you? 694 00:52:50,167 --> 00:52:51,994 Oh, I've been here for quite a lot. 695 00:52:56,434 --> 00:52:57,739 Good morning, everyone. 696 00:52:59,567 --> 00:53:00,916 I'd like to inform you 697 00:53:01,003 --> 00:53:03,267 that your vacation is officially over. 698 00:53:03,354 --> 00:53:05,312 And from now on you'll be taking orders for me. 699 00:53:05,399 --> 00:53:06,661 This is my ship! 700 00:53:06,748 --> 00:53:08,073 What the hell do you think you're doing? 701 00:53:08,097 --> 00:53:09,316 Shut up and sit down. 702 00:53:13,320 --> 00:53:14,669 Sit down. 703 00:53:14,756 --> 00:53:16,932 Listen, Machado. You ought to be ashamed of... 704 00:53:18,064 --> 00:53:19,283 Mom. 705 00:53:19,370 --> 00:53:22,024 Like I was saying before I was interrupted. 706 00:53:22,111 --> 00:53:24,244 I am in charge here. 707 00:53:24,331 --> 00:53:26,942 Now put your cell phone in the bucket. 708 00:53:27,029 --> 00:53:29,206 With all your lovely, charming 709 00:53:29,293 --> 00:53:30,293 Let's go. 710 00:53:38,215 --> 00:53:39,825 You too, Missy. Let's go. 711 00:53:47,572 --> 00:53:49,530 Where's Romero? 712 00:53:49,617 --> 00:53:52,229 Romero, I saw him on the way. 713 00:53:52,316 --> 00:53:56,058 He went for an early swim. 714 00:53:56,145 --> 00:53:57,712 He'll be gone for a while. 715 00:53:59,061 --> 00:54:01,194 - Silva. - Yeah, Machado. 716 00:54:01,281 --> 00:54:03,544 Get the machetes and throw them overboard. 717 00:54:03,631 --> 00:54:05,311 Now, everybody on the upper deck. Let's go. 718 00:54:05,372 --> 00:54:06,372 Let's go! 719 00:54:17,297 --> 00:54:19,038 Silva. All good? 720 00:54:22,128 --> 00:54:23,999 Y'all sit down. You two, come with me. 721 00:54:27,786 --> 00:54:28,786 Let's go. 722 00:54:32,747 --> 00:54:34,836 Just do what he says, Paulo. 723 00:54:34,923 --> 00:54:36,490 Is that the only radio on board.? 724 00:54:36,577 --> 00:54:37,622 Yes. 725 00:54:37,709 --> 00:54:39,188 Get out. 726 00:54:39,276 --> 00:54:40,625 Let's go. 727 00:54:44,368 --> 00:54:46,248 You think you're tough with that gun, don't you? 728 00:54:48,328 --> 00:54:49,808 Why are you doing this? 729 00:54:49,895 --> 00:54:52,071 - Leilah, sit down? - No, I want to know. 730 00:54:54,900 --> 00:54:57,032 You, norte-americanos, have no idea 731 00:54:57,119 --> 00:54:58,817 how it is to survive here. 732 00:54:58,904 --> 00:55:00,514 Come, enjoy your vacation. 733 00:55:00,601 --> 00:55:02,734 Take whatever you want and then go home. 734 00:55:02,821 --> 00:55:04,213 Now, sit down, please. 735 00:55:09,262 --> 00:55:10,481 What do you want? 736 00:55:11,699 --> 00:55:13,179 Just go on a little trip. 737 00:55:14,789 --> 00:55:18,837 You guys cooperate, and I don't make your life hell. 738 00:55:18,924 --> 00:55:20,142 That is simple. 739 00:55:23,885 --> 00:55:26,148 You were a fighter, right? 740 00:55:26,235 --> 00:55:27,236 Could be. 741 00:55:28,455 --> 00:55:29,978 Don't be one today. 742 00:55:30,065 --> 00:55:32,329 Paulo, get back here! Move. 743 00:55:43,514 --> 00:55:44,602 Let's go. 744 00:55:47,082 --> 00:55:48,649 Go that way, you go sit down. 745 00:55:51,652 --> 00:55:56,570 Listen up. It's very simple. 746 00:55:56,657 --> 00:56:00,182 Do what I say or bodies will go over the side. 747 00:56:01,706 --> 00:56:03,360 You got that, old man? 748 00:56:07,451 --> 00:56:10,454 Hey, chefe, did you meant what you said? 749 00:56:10,541 --> 00:56:11,977 What? 750 00:56:12,064 --> 00:56:14,545 About body over the side, killing... 751 00:56:14,632 --> 00:56:16,503 we didn't talk about that. 752 00:56:16,590 --> 00:56:18,984 I will do what I have to. Okay? 753 00:56:19,071 --> 00:56:23,031 Now listen to me. I need you to go downstairs to the boats 754 00:56:23,118 --> 00:56:26,078 and pull the fuel lines and hide them in the closet. 755 00:56:27,732 --> 00:56:30,256 I don't want anybody to leave the ship. Okay? 756 00:56:32,040 --> 00:56:33,041 Certo. 757 00:56:36,131 --> 00:56:38,090 Where are they taking us? 758 00:56:38,177 --> 00:56:40,222 I don't know. But they don't want us. 759 00:56:42,573 --> 00:56:44,749 Romero was right. He was trying to warn me. 760 00:56:44,836 --> 00:56:47,186 He knew too much, so they killed him. 761 00:56:47,273 --> 00:56:49,231 They're using this boat to get somewhere. 762 00:56:49,318 --> 00:56:51,625 They can't reach any other way. 763 00:56:51,712 --> 00:56:52,931 Okay, but where? 764 00:56:53,018 --> 00:56:54,802 There has to be something that we could do. 765 00:56:57,065 --> 00:56:59,894 They're not gonna hurt us are they? 766 00:56:59,981 --> 00:57:03,115 Stay calm. Do as they say. 767 00:57:03,202 --> 00:57:05,522 If they get what they want maybe they'll just go their way. 768 00:57:05,552 --> 00:57:07,511 Don't count on it. 769 00:57:07,598 --> 00:57:09,513 He's right. We are pawns in their game. 770 00:57:10,949 --> 00:57:12,690 You need to get to Silva. 771 00:57:12,777 --> 00:57:14,996 You know him. 772 00:57:15,083 --> 00:57:16,781 You know how to get to him. 773 00:57:19,740 --> 00:57:21,829 Has Silva told you anything? 774 00:57:21,916 --> 00:57:23,440 No. 775 00:57:23,527 --> 00:57:25,442 I just know that he cares about me. 776 00:57:27,052 --> 00:57:30,621 - He's dirty. He's filthy. - Maggie. 777 00:57:30,708 --> 00:57:33,928 He did vile things to you, honey. He used you. 778 00:57:36,496 --> 00:57:38,803 So, you're going to use him. Do you understand me? 779 00:57:38,890 --> 00:57:40,500 You're going to do whatever it takes 780 00:57:40,587 --> 00:57:42,459 to find out what his plans are for us. 781 00:57:42,546 --> 00:57:45,940 Hey, enough. You talk too much. 782 00:57:46,027 --> 00:57:48,247 I need to go to the bathroom. 783 00:57:48,334 --> 00:57:50,641 Everybody will have a chance to go to the bathroom, okay? 784 00:57:50,728 --> 00:57:52,730 I hope you rot in hell. 785 00:57:54,079 --> 00:57:55,907 I don't feel good. 786 00:57:55,994 --> 00:57:58,344 I need something, because... 787 00:57:58,431 --> 00:58:02,391 Silva, go to the kitchen to make some sandwiches. 788 00:58:02,479 --> 00:58:04,655 - Why are you doing this? - Jackie. 789 00:58:05,612 --> 00:58:08,572 Well, Captain America 790 00:58:08,659 --> 00:58:11,270 has his woman fighting for him again. 791 00:58:11,357 --> 00:58:13,272 Jackie, please. 792 00:58:13,359 --> 00:58:15,579 I would listen to him. 793 00:58:15,666 --> 00:58:16,906 You murdered Romero, didn't you? 794 00:58:16,971 --> 00:58:18,451 Hey. 795 00:58:19,670 --> 00:58:21,367 What are you doing on this boat anyway? 796 00:58:21,454 --> 00:58:23,369 Don't you know this is a man's job? 797 00:58:25,153 --> 00:58:27,273 I would learn how to control your woman if I were you. 798 00:58:29,636 --> 00:58:30,811 Now y'all be quiet. 799 00:58:38,297 --> 00:58:40,299 Come with me. You too. 800 00:58:45,652 --> 00:58:46,914 Flynn, go in. 801 00:58:48,873 --> 00:58:50,744 You step back. Let's go. 802 00:59:00,362 --> 00:59:03,452 In 1500 meter go to that tributary right there. 803 00:59:03,540 --> 00:59:04,976 Where are we going? 804 00:59:05,063 --> 00:59:06,760 To the money. 805 00:59:06,847 --> 00:59:09,546 Romero told me he saw a news report 806 00:59:09,633 --> 00:59:13,506 about a robbery in Manaus the day before we sailed. 807 00:59:13,593 --> 00:59:16,465 More than a coincidence. 808 00:59:16,553 --> 00:59:18,990 You think you're smart, old man, right? 809 00:59:19,077 --> 00:59:20,992 How do you think I got to be this age? 810 00:59:21,079 --> 00:59:22,994 My guess is you're trying to fly the money out... 811 00:59:23,081 --> 00:59:24,299 Enough. Down! 812 00:59:27,085 --> 00:59:28,434 If you do something, I kill him. 813 00:59:31,176 --> 00:59:33,004 Now take us where we need to go. 814 00:59:33,091 --> 00:59:34,875 Then, I'll cross the border to Colombia. 815 00:59:36,573 --> 00:59:38,749 We'll disappear from your lives forever. Okay? 816 00:59:39,706 --> 00:59:40,794 Keep going. 817 00:59:49,455 --> 00:59:50,674 What's going on? 818 00:59:50,761 --> 00:59:52,371 Machado is using us to get 819 00:59:52,458 --> 00:59:55,504 his lost cash somewhere in the jungle. 820 00:59:55,592 --> 00:59:58,072 He's not gonna stop until he gets what he wants, is he? 821 00:59:58,159 --> 00:59:59,204 He's dangerous. 822 01:00:00,684 --> 01:00:03,034 Minha filha, I want you to have this. 823 01:00:08,213 --> 01:00:10,171 She was a beautiful woman. 824 01:00:10,258 --> 01:00:12,217 I never stopped loving her, or you. 825 01:00:14,175 --> 01:00:15,612 Why now? 826 01:00:17,701 --> 01:00:19,267 Machado is a loose cannon. 827 01:00:19,354 --> 01:00:21,008 We don't know what he's gonna do. 828 01:00:23,097 --> 01:00:24,097 Look, look. 829 01:00:26,231 --> 01:00:27,624 Who are they? 830 01:00:27,711 --> 01:00:28,929 Fishermen. 831 01:00:29,016 --> 01:00:31,628 Get rid of them. Don't say anything stupid. 832 01:00:38,025 --> 01:00:42,160 No, sorry. TenemosCOVID. Many are sick. 833 01:00:48,732 --> 01:00:50,255 Machado! 834 01:00:50,342 --> 01:00:51,909 Machado! 835 01:00:53,475 --> 01:00:55,173 Estupido! I told you to keep an eye on him. 836 01:00:55,260 --> 01:00:57,044 You, get away... Let's go. 837 01:00:57,131 --> 01:00:58,480 Down here. 838 01:00:58,567 --> 01:00:59,830 Keep an eye on them. 839 01:01:16,673 --> 01:01:18,500 That was fun. 840 01:01:18,587 --> 01:01:20,415 He wouldn't have lasted anyway. 841 01:01:20,502 --> 01:01:23,592 - You're proud of yourself? - You are a monster. 842 01:01:23,680 --> 01:01:26,073 Expect the same treatment if you cross me. 843 01:01:28,423 --> 01:01:30,034 I am a reasonable man. 844 01:01:36,301 --> 01:01:40,174 Silva, don't do this. This is not who you are. 845 01:01:40,261 --> 01:01:41,610 This is me. 846 01:01:41,698 --> 01:01:43,917 This isme. 847 01:01:44,004 --> 01:01:45,702 Look at me. I'm a criminal. 848 01:01:47,051 --> 01:01:49,357 You wouldn't use that gun to kill anyone. 849 01:01:51,142 --> 01:01:53,753 How do you know? I might. I could. 850 01:01:55,624 --> 01:01:58,366 Just leave me alone. Sit down. 851 01:01:58,453 --> 01:02:00,629 You, everybody else. 852 01:02:00,717 --> 01:02:02,631 Just sit back and cooperate. Okay? 853 01:02:03,415 --> 01:02:04,590 Silva, listen. 854 01:02:05,504 --> 01:02:06,853 You're not like him. 855 01:02:06,940 --> 01:02:08,986 He's a killer. Not you. 856 01:02:09,073 --> 01:02:10,433 Work with us. This can all end now. 857 01:02:10,509 --> 01:02:12,163 Stop it! 858 01:02:12,250 --> 01:02:13,730 Do not cross him. 859 01:02:15,166 --> 01:02:16,645 Once we found the plane, 860 01:02:16,733 --> 01:02:18,560 everybody go back with your life. 861 01:02:18,647 --> 01:02:20,345 - What plane? - Just what I thought. 862 01:02:20,432 --> 01:02:22,434 You try to fly the cash out of Manaus. 863 01:02:22,521 --> 01:02:24,305 Something happened. Now you need us. 864 01:02:24,392 --> 01:02:26,568 - We're you only way in. - Come on, Silva. 865 01:02:26,655 --> 01:02:28,024 Machado is gonna keep killing people 866 01:02:28,048 --> 01:02:29,688 if you don't work with us. Please, please. 867 01:02:30,877 --> 01:02:33,532 I can't go against him. Now move back. 868 01:02:45,109 --> 01:02:46,240 Stop the boat. 869 01:02:47,720 --> 01:02:48,939 Drop the anchor. 870 01:03:21,798 --> 01:03:23,408 Off the boat. 871 01:03:23,495 --> 01:03:24,626 Get a machete. 872 01:03:27,194 --> 01:03:29,153 Don't try anything. Go. 873 01:03:39,163 --> 01:03:41,774 Just like I thought. The plane is underwater. 874 01:03:44,298 --> 01:03:46,387 There are tracks here. Let's go that way. 875 01:03:46,474 --> 01:03:48,563 Let's go! Go. 876 01:04:01,315 --> 01:04:02,447 What is there? 877 01:04:04,188 --> 01:04:05,319 Stay there. 878 01:04:11,586 --> 01:04:12,892 Son of a bitch. 879 01:04:26,993 --> 01:04:28,393 Grab the case. Put the machete down. 880 01:04:33,826 --> 01:04:35,349 You know, Silva's gonna turn on you 881 01:04:35,436 --> 01:04:36,960 when we get back. 882 01:04:37,047 --> 01:04:38,847 What's going to keep him from taking the case? 883 01:04:38,918 --> 01:04:41,051 Shut up. Silva doesn't have the guts. 884 01:04:41,138 --> 01:04:42,835 What about the company? 885 01:04:42,922 --> 01:04:44,881 You know they're gonna keep looking for you. 886 01:04:44,968 --> 01:04:47,448 Listen, Machado, please... 887 01:04:47,535 --> 01:04:49,842 You give me $50,000, we'll take care of Silva. 888 01:04:49,929 --> 01:04:51,539 I'll get you to Leticia. I know Leticia. 889 01:04:51,626 --> 01:04:52,758 - Get your Jeep... - Shut up! 890 01:04:52,845 --> 01:04:55,195 I am from Leticia, you asshole. Keep walking. 891 01:04:57,589 --> 01:04:58,982 You take me to Leticia. 892 01:05:00,461 --> 01:05:01,462 Stop right there. 893 01:05:02,681 --> 01:05:03,725 Give that back. 894 01:05:10,515 --> 01:05:12,517 I'm sorry, brother. Lo siento. 895 01:05:12,604 --> 01:05:14,044 You'll be okay. Don't worry about it. 896 01:05:22,179 --> 01:05:23,789 Come on, let's go. Push the boat. 897 01:05:40,501 --> 01:05:41,901 Silva's gone. Tell us what happened. 898 01:05:41,981 --> 01:05:43,374 The pilot drowned. 899 01:05:43,461 --> 01:05:45,637 And there was another dead body in the jungle. 900 01:05:45,724 --> 01:05:48,118 And a briefcase, silver. It had cash. 901 01:05:48,205 --> 01:05:49,467 At least a million dollars. 902 01:05:49,554 --> 01:05:51,434 Is there any chance that you can overpower them? 903 01:05:51,512 --> 01:05:53,490 - Don't be foolish. - No, but if he did, then what? 904 01:05:53,514 --> 01:05:55,492 - What happens to that money? - We can split it up. 905 01:05:55,516 --> 01:05:57,716 It belongs to someone else. They'll come looking for us. 906 01:05:57,779 --> 01:05:59,139 And if they don't, the police will. 907 01:05:59,172 --> 01:06:00,478 I'm too old to go to prison. 908 01:06:00,565 --> 01:06:02,238 Well, I thought that we split everything up 909 01:06:02,262 --> 01:06:03,568 and I'll help save the rainforest 910 01:06:03,655 --> 01:06:05,024 and do something good with my share. 911 01:06:05,048 --> 01:06:06,368 Leilah, it's not ours to split up. 912 01:06:06,440 --> 01:06:08,027 All right, look, there's just five of us. 913 01:06:08,051 --> 01:06:09,922 I mean, that's $400,000 each. 914 01:06:10,009 --> 01:06:11,809 We could just split it up and be done with it. 915 01:06:11,837 --> 01:06:14,361 And we'd be five more dead bodies. 916 01:06:14,448 --> 01:06:16,885 - Machado will not hesitate. - Exactly. 917 01:06:18,452 --> 01:06:21,325 Capitaão, come with me. We're going to Colombia. 918 01:06:25,546 --> 01:06:26,546 Go! 919 01:06:33,250 --> 01:06:34,599 That's a nice boat you have. 920 01:06:37,863 --> 01:06:39,734 Alright, everybody upstairs to the upper deck. 921 01:06:39,821 --> 01:06:41,606 Now, now, now, now. Come on. 922 01:06:41,693 --> 01:06:43,608 Come on, old man. 923 01:06:43,695 --> 01:06:45,088 I don't have all day. 924 01:06:47,307 --> 01:06:49,396 Walk a little faster, old man! Come on. 925 01:07:14,682 --> 01:07:16,554 ♪ Good morning, heartache 926 01:07:16,641 --> 01:07:17,859 Let's dance. 927 01:07:17,946 --> 01:07:20,514 ♪ You old gloomy sight 928 01:07:20,601 --> 01:07:22,995 ♪ Good morning, heartache 929 01:07:23,082 --> 01:07:27,260 ♪ I thought we said goodbye last night ♪ 930 01:07:27,347 --> 01:07:31,960 ♪ I've turned and tossed Until it seemed you had gone ♪ 931 01:07:33,571 --> 01:07:37,183 ♪ But here you are with the dawn ♪ 932 01:07:40,056 --> 01:07:46,627 ♪ Wish I'd forget you But you're here to stay ♪ 933 01:07:46,714 --> 01:07:51,023 ♪ It seems I've met you When my love went away ♪ 934 01:07:51,110 --> 01:07:52,111 Thank you. 935 01:07:54,200 --> 01:07:56,376 Don't be jealous. 936 01:07:56,463 --> 01:07:57,899 I know you want to dance. 937 01:08:00,119 --> 01:08:03,427 ♪ Good morning heartache What's new? ♪ 938 01:08:06,691 --> 01:08:10,956 ♪ Stop haunting me now 939 01:08:13,263 --> 01:08:17,180 ♪ Can't chase you no how 940 01:08:19,834 --> 01:08:23,664 ♪ Just leave me alone 941 01:08:25,144 --> 01:08:29,148 ♪ I've got those Monday blues 942 01:08:29,235 --> 01:08:32,760 ♪ Straight through Sunday blues ♪ 943 01:08:32,846 --> 01:08:37,764 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 944 01:08:39,157 --> 01:08:41,508 ♪ Good morning, heartache 945 01:08:41,594 --> 01:08:45,991 ♪ You're the one who knew me when ♪ 946 01:08:46,077 --> 01:08:52,344 ♪ Might as well get used to you hanging around ♪ 947 01:08:52,432 --> 01:08:56,306 ♪ Good morning, heartache, sit down ♪ 948 01:08:59,004 --> 01:09:00,136 Go ahead. 949 01:09:05,663 --> 01:09:10,624 ♪ Stop haunting me now 950 01:09:14,453 --> 01:09:16,152 ♪ ...you no how. 951 01:09:19,676 --> 01:09:20,939 ♪ Just... 952 01:09:39,478 --> 01:09:42,439 Whoa... Oh! 953 01:09:43,917 --> 01:09:47,879 ♪ ...straight to Sunday blues 954 01:09:47,966 --> 01:09:52,188 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 955 01:10:00,978 --> 01:10:02,675 ♪ Might as well get used to 956 01:10:04,156 --> 01:10:07,333 ♪ ...hanging around 957 01:10:07,420 --> 01:10:10,380 ♪ Good morning, heartache 958 01:10:11,859 --> 01:10:12,859 All right, sit down. 959 01:10:12,904 --> 01:10:14,340 ♪ Sit down 960 01:10:29,573 --> 01:10:31,662 What the hell is going on? Why are we slowing down? 961 01:10:31,749 --> 01:10:33,403 I don't know. 962 01:10:33,490 --> 01:10:34,810 Something's wrong with the engine. 963 01:10:34,882 --> 01:10:36,057 Go fix it. 964 01:10:47,678 --> 01:10:48,809 Come on, lady. 965 01:10:55,207 --> 01:10:56,817 Hey you, come here. 966 01:10:56,904 --> 01:10:57,949 Okay. 967 01:10:58,036 --> 01:11:00,255 - What? - What's going on? 968 01:11:00,343 --> 01:11:02,343 We're working on it. I'm not sure. It's the engine. 969 01:11:03,520 --> 01:11:05,522 You think I'm stupid? 970 01:11:05,609 --> 01:11:07,045 Show me where we are on this map. 971 01:11:14,443 --> 01:11:16,402 You're gonna take me to Leticia Colombia 972 01:11:16,489 --> 01:11:18,665 with one of the small boats. 973 01:11:18,752 --> 01:11:20,406 It's not going to take more than a day. 974 01:11:20,493 --> 01:11:21,755 Get ready. 975 01:11:23,800 --> 01:11:26,673 Silva. Hey, listen to me. 976 01:11:26,760 --> 01:11:28,675 I need you to be strong now. Okay? 977 01:11:28,762 --> 01:11:30,677 After I leave, I want you to kill everyone 978 01:11:30,764 --> 01:11:32,505 - and throw them... - I don't want... 979 01:11:32,592 --> 01:11:34,855 hey, hey! And throw them in the river. 980 01:11:34,942 --> 01:11:37,641 I can't kill Leilah. 981 01:11:37,728 --> 01:11:40,208 I... I don't give a. Don't kill Leilah. 982 01:11:40,296 --> 01:11:41,471 Look... 983 01:11:43,907 --> 01:11:45,213 This is for you. 984 01:11:45,300 --> 01:11:48,085 Then... Hey, you meet me in Colombia 985 01:11:48,173 --> 01:11:49,870 and we split the rest. 986 01:11:49,957 --> 01:11:52,395 How do I know you keep your side of agreement? 987 01:11:53,960 --> 01:11:57,008 Come on, man. You know you can trust me. 988 01:11:57,094 --> 01:11:59,924 Hey, you're doing great. Let's go. 989 01:12:07,410 --> 01:12:10,282 You, missy, come with me. 990 01:12:10,369 --> 01:12:11,849 Let's go. 991 01:12:16,897 --> 01:12:17,897 Jackie! 992 01:12:18,812 --> 01:12:20,161 Stop, stop! No! 993 01:12:20,248 --> 01:12:21,248 Jackie! 994 01:12:22,163 --> 01:12:23,163 Jackie! 995 01:12:23,861 --> 01:12:25,776 No. Get off of me! 996 01:12:34,175 --> 01:12:35,786 Stop at once. 997 01:12:35,873 --> 01:12:38,005 What the hell you're doing, Machado? 998 01:12:38,092 --> 01:12:38,963 No. 999 01:12:39,050 --> 01:12:40,704 Mind your business, man. 1000 01:12:40,791 --> 01:12:41,791 Don't! 1001 01:12:45,317 --> 01:12:46,405 Back up! Back up! 1002 01:12:48,407 --> 01:12:50,366 You get ready. We're leaving soon. 1003 01:12:55,458 --> 01:12:56,458 Come on. 1004 01:13:00,332 --> 01:13:02,178 - Give her, water. - Here, Jackie, have some water. 1005 01:13:02,202 --> 01:13:03,335 Jackie, are you all right? 1006 01:13:05,728 --> 01:13:08,818 - Jack? - What's going on? 1007 01:13:08,906 --> 01:13:11,648 He wants me to take him to Colombia by boat. 1008 01:13:11,735 --> 01:13:14,085 God dammit, I'm going to kill him. 1009 01:13:14,172 --> 01:13:15,739 He will never make it there. 1010 01:13:15,826 --> 01:13:18,698 That's stupid, Flynn. He's gonna see it in your eyes. 1011 01:13:18,785 --> 01:13:20,570 He will kill us all if he has a chance. 1012 01:13:20,657 --> 01:13:22,920 He's crazy. 1013 01:13:23,007 --> 01:13:24,008 We have no choice. 1014 01:13:25,923 --> 01:13:26,923 Please... 1015 01:13:28,273 --> 01:13:30,057 just make it back to me. Okay? 1016 01:13:30,144 --> 01:13:31,885 I should be the one going. 1017 01:13:31,972 --> 01:13:34,148 No, Francisco, that's ridiculous. 1018 01:13:34,235 --> 01:13:36,673 He's ruthless, but he's no match for this jungle. 1019 01:13:36,760 --> 01:13:38,588 I know these waters. This is my element. 1020 01:13:38,675 --> 01:13:39,719 No. 1021 01:13:39,806 --> 01:13:41,326 Francisco, no, that's not safe for you. 1022 01:13:41,373 --> 01:13:43,070 - I'll get rid of them. - No, no. 1023 01:13:43,157 --> 01:13:46,204 Jackie, I don't have much time left. 1024 01:13:46,291 --> 01:13:48,424 The time I have is for you. 1025 01:13:48,511 --> 01:13:51,121 You take care of my daughter and the rest of the passengers. 1026 01:13:53,385 --> 01:13:55,343 Please, Jackie. Let me do this. 1027 01:13:57,389 --> 01:13:59,217 No, you can't go. Please, no. 1028 01:14:03,177 --> 01:14:04,440 What's with the chit chat? 1029 01:14:08,661 --> 01:14:12,230 I know a shortcut. I know these tributaries. 1030 01:14:12,317 --> 01:14:13,517 It won't give you any trouble. 1031 01:14:15,102 --> 01:14:16,190 Silva. 1032 01:14:16,277 --> 01:14:17,409 Coming, chefe. 1033 01:14:17,496 --> 01:14:19,237 Keep these lovely people company. 1034 01:14:21,587 --> 01:14:23,589 Okay. 1035 01:14:23,675 --> 01:14:27,245 But if you put any tricks, I'll kill you on the spot 1036 01:14:28,812 --> 01:14:32,032 and then I'll come back here 1037 01:14:32,119 --> 01:14:34,992 and put a bullet in your daughter's head. 1038 01:14:35,079 --> 01:14:37,210 - Understood? - Understood. 1039 01:14:37,298 --> 01:14:39,170 Let's get going. 1040 01:14:39,257 --> 01:14:40,344 Let's do that. 1041 01:14:50,137 --> 01:14:51,617 Silva, get the case. 1042 01:15:11,245 --> 01:15:12,812 I am doing great. 1043 01:15:17,643 --> 01:15:19,776 We have enough supplies to last us. 1044 01:15:19,862 --> 01:15:20,994 Okay, let's go. 1045 01:15:22,996 --> 01:15:25,216 Hey, watch for that bag. Okay? 1046 01:15:25,303 --> 01:15:26,383 Come on, come on. Let's go. 1047 01:15:28,698 --> 01:15:30,787 Hey, you're doing great. 1048 01:15:55,725 --> 01:15:58,162 Three more tributaries to Leticia. 1049 01:15:58,249 --> 01:15:59,816 About two more hours. 1050 01:16:06,605 --> 01:16:08,085 The cash on the plane, 1051 01:16:08,172 --> 01:16:10,827 is that dough Real Cattle Company? 1052 01:16:10,914 --> 01:16:13,916 Their bulldozers run 24 seven. 1053 01:16:14,004 --> 01:16:16,005 If they don't run, they burn, 1054 01:16:16,093 --> 01:16:18,312 they're destroying the rainforest. 1055 01:16:18,398 --> 01:16:20,924 To hell with all of you. 1056 01:16:21,011 --> 01:16:23,361 So what happens when we get to Colombia? 1057 01:16:23,448 --> 01:16:24,754 And your friend, Silva? 1058 01:16:24,841 --> 01:16:26,451 That's a clever plan. 1059 01:16:27,670 --> 01:16:29,106 Except for the fact 1060 01:16:29,193 --> 01:16:31,553 that you're going to shoot me in the back when we get there. 1061 01:16:32,630 --> 01:16:34,111 It's over, Silva. 1062 01:16:34,198 --> 01:16:36,243 Machado is not coming back. Can't you see? 1063 01:16:36,330 --> 01:16:38,855 He's gone. Your money's gone. It's done. It's done. 1064 01:16:38,942 --> 01:16:40,900 - It's done with it. - You guys don't understand? 1065 01:16:40,987 --> 01:16:43,250 I'm begging you, Silva. 1066 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 - Let it go. - I'd never use it. 1067 01:16:45,644 --> 01:16:47,603 The bullets... I threw the bullets in the river. 1068 01:16:49,255 --> 01:16:51,041 What did do you do with the long boats? 1069 01:16:51,128 --> 01:16:54,827 It's in the cabin. The parts is in my cabin. 1070 01:16:54,914 --> 01:16:56,916 - I'm going after Machado. - All right. 1071 01:16:57,003 --> 01:16:58,352 - I'm sorry. - Silva. 1072 01:17:00,441 --> 01:17:03,096 I'm sorry. I didn't mean. I didn't want to hurt anybody. 1073 01:17:03,183 --> 01:17:04,423 I know you'd never hurt anybody. 1074 01:17:16,153 --> 01:17:17,154 I'm going too. 1075 01:17:47,139 --> 01:17:48,880 On the other side of this forest, 1076 01:17:48,968 --> 01:17:51,318 you'll be on the outskirts of Leticia. 1077 01:17:51,405 --> 01:17:53,146 We'll be there in a couple of hours. 1078 01:17:53,233 --> 01:17:56,323 A couple of hours? I thought you said it was the shortcut. 1079 01:17:56,410 --> 01:17:57,498 Let's go. 1080 01:17:59,630 --> 01:18:01,390 We don't have the luxury of the boat anymore. 1081 01:18:44,545 --> 01:18:45,633 Let's go, Flynn. 1082 01:19:09,048 --> 01:19:10,048 Dammit. 1083 01:19:13,791 --> 01:19:15,751 Hey! Hey! 1084 01:19:17,404 --> 01:19:18,404 Hey! 1085 01:19:19,666 --> 01:19:22,409 You're dead, old man. I'll kill you. 1086 01:19:26,457 --> 01:19:27,806 Don't call me an old man. 1087 01:19:36,728 --> 01:19:38,730 I'm not going to kill you, you bastard. 1088 01:19:38,817 --> 01:19:40,776 I'll let the jungle do that to you. 1089 01:19:45,389 --> 01:19:46,956 No. 1090 01:19:47,043 --> 01:19:48,087 Dad. 1091 01:19:54,790 --> 01:19:56,139 I love you so much. 1092 01:19:56,226 --> 01:19:58,184 No, we got to go. Come on, come on, please. 1093 01:19:58,271 --> 01:19:59,925 We got to go and take the Queen. 1094 01:20:00,012 --> 01:20:01,535 - Come on. - I'm not gonna make it. 1095 01:20:13,678 --> 01:20:15,505 We got to go. We got to go, please, please. 1096 01:20:21,338 --> 01:20:24,558 You know I love you. I've always loved you. 1097 01:21:14,870 --> 01:21:15,914 Jackie. 1098 01:21:44,073 --> 01:21:45,770 No matter how hard we tried 1099 01:21:45,857 --> 01:21:49,252 we just couldn't get the engine to work. 1100 01:21:49,339 --> 01:21:53,386 My dad really did a number on it. Bless him. 1101 01:21:53,473 --> 01:21:55,911 It was his plan all along to get Machado away from us. 1102 01:21:57,564 --> 01:21:58,870 His way to try to save us. 1103 01:22:00,567 --> 01:22:02,439 With food and fuel almost gone 1104 01:22:02,526 --> 01:22:05,442 and no chance of a boat passing by, 1105 01:22:05,529 --> 01:22:08,749 we decided to make a run for the closest town, Leticia. 1106 01:22:10,664 --> 01:22:13,014 If we can make it there we can buy the parts 1107 01:22:13,102 --> 01:22:14,582 to get the Queen up and running again. 1108 01:22:16,192 --> 01:22:18,368 Silva offered to help us out with some of the money 1109 01:22:18,455 --> 01:22:19,975 that he just happened to have with him. 1110 01:22:21,501 --> 01:22:23,329 For the survival of the group, 1111 01:22:23,416 --> 01:22:26,157 I had to leave the boat for now. 1112 01:22:26,245 --> 01:22:29,857 But I would never truly abandon the Queen. 1113 01:22:29,945 --> 01:22:32,904 And the case with the stolen money, 1114 01:22:32,991 --> 01:22:37,255 we tried to find it, but it just disappeared. 1115 01:22:37,343 --> 01:22:39,128 Gone. 1116 01:22:39,215 --> 01:22:40,956 The Jungle always wins. 79417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.