All language subtitles for Alfred the Great(1969)- Spanish.

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,004 --> 00:00:25,428 ALFREDO EL GRANDE (1969) 2 00:00:28,473 --> 00:00:31,580 En el siglo IX, Inglaterra no exist�a todav�a como naci�n. 3 00:00:33,121 --> 00:00:35,715 El pa�s se divid�a en reinos independientes... 4 00:00:37,242 --> 00:00:40,288 - de las cuales Wessex era el m�s grande y m�s rico. 5 00:00:47,979 --> 00:00:51,225 All� viv�a un pr�ncipe llamado Alfred... 6 00:00:52,021 --> 00:00:57,353 ... que so�aba con un pa�s unido bajo la misma ley. 7 00:01:00,599 --> 00:01:04,302 Pero el a�o 871, cuando ten�a s�lo 22 a�os... 8 00:01:04,713 --> 00:01:10,591 ... los b�rbaros paganos Dan�ses (vikingos) cruzaron el Mar del Norte... 9 00:01:10,828 --> 00:01:14,871 ... para despojar a su pa�s. 10 00:04:14,266 --> 00:04:18,235 Odin ! Odin !! 11 00:05:03,925 --> 00:05:08,520 - �Son dignos de ser sacerdotes? - �Son digno de llevar la carga...? 12 00:05:13,334 --> 00:05:14,892 Princip� Alfred! 13 00:05:19,720 --> 00:05:22,720 Principe Alfred ! �D�nde est�? 14 00:05:25,280 --> 00:05:26,120 Alfred! 15 00:05:31,480 --> 00:05:35,320 Alfred, tengo que hablar con usted Dejese de tonter�as.! 16 00:05:35,600 --> 00:05:39,960 - El consejo del rey orden� que viniera conmigo ! - �Qu� hace usted en la casa de Dios.? 17 00:05:39,960 --> 00:05:43,240 Yo soy Athelstan de Lambourne. 18 00:05:44,760 --> 00:05:50,040 Alfred los Daneses han desembarcado con un ej�rcito! 19 00:05:50,800 --> 00:05:52,000 La lucha es lo tuyo. �Qu� hace un estragos daneses m�s o menos? 20 00:05:52,000 --> 00:05:57,280 La lucha es lo tuyo. �Qu� hace un otro estrago dan�s m�s o menos? 21 00:05:57,600 --> 00:06:00,120 Est� vez es una invasi�n! 22 00:06:00,120 --> 00:06:04,840 �Tu hermano el rey est� herido!... 23 00:06:20,880 --> 00:06:25,880 - �Mi hermano mortalmente herido? - No, se cay� del caballo. 24 00:06:25,880 --> 00:06:29,440 T�pic� de Ethelred, �l siempre hace todo s�lo por la mitad. 25 00:06:34,120 --> 00:06:38,200 - Esc�chame... - Sacam� tus manos de encima! 26 00:06:38,200 --> 00:06:41,600 Apestas a sudor y sangre! 27 00:06:42,240 --> 00:06:48,120 En unos momentos me convir� en un sacerdote y estar� lejos de vos y tus batallas! 28 00:06:48,560 --> 00:06:51,720 No significan nada para m�. 29 00:06:52,720 --> 00:06:58,520 Ahora l�rgate con tu hedor voy a orar en soledad. 30 00:06:59,040 --> 00:07:02,800 -�Los Daneses han desembarcado ? - S�, todo un ej�rcito.!! 31 00:07:02,800 --> 00:07:06,960 Y ese joven tonto es el segundo m�s alto en el mando! 32 00:07:08,320 --> 00:07:12,520 - Dejeme milord, yo me har� cargo de �l - Pronto se convierte en un maldito sacerdote.! 33 00:07:16,840 --> 00:07:23,480 - Aseg�rese de que se vaya ! -Lo s�, pero �si �l est� diciendo la verdad?... 34 00:07:23,480 --> 00:07:26,720 ... Deber�s tenerlo en cuenta. 35 00:07:30,160 --> 00:07:35,240 Si llegaba una hora m�s tarde... ya habr�a sido un sacerdote. 36 00:07:58,952 --> 00:08:01,338 Usted tiene que elegir ahora ! 37 00:08:26,768 --> 00:08:29,974 - Entonces ven� conmigo ... - Mi se�or... 38 00:08:33,101 --> 00:08:34,970 Gracias a Dios! Sin tonter�as! 39 00:09:26,200 --> 00:09:29,760 Dios m�o, Alfred �cu�ndo atacamos? 40 00:09:55,200 --> 00:09:59,640 Traigan las antorchas y p�nganlas alrededor de la tienda del rey. 41 00:09:59,640 --> 00:10:02,480 Coloqu�n antorchas alrededor de la carpa rey! 42 00:10:03,640 --> 00:10:07,000 En un c�rculo alrededor de la tienda! 43 00:10:23,760 --> 00:10:27,200 - Bueno, mi hermano... - Alfred? 44 00:10:30,480 --> 00:10:37,200 Vos ten�s que dar las �rdenes, yo s�lo puedo asistir con mi triste figura. 45 00:10:37,806 --> 00:10:41,925 - No, vos ten�s un papel...un papel vital - �Cu�l es tu plan.? 46 00:10:42,334 --> 00:10:43,594 S� dinos tu plan !! 47 00:10:46,840 --> 00:10:52,000 El sol est� saliendo y los daneses est�n en las alturas...debemos obligarlos a bajar. 48 00:10:53,800 --> 00:10:59,200 - �Recuerdas c�mo atraimos una vez a los lobos? - S�, lo recuerdo muy bien. 49 00:10:59,880 --> 00:11:05,880 - Pero �C�mo enga�ar a los lobos daneses? - En eso siempre fuiste bueno..colocando un cebo 50 00:11:05,880 --> 00:11:10,440 - Pero ahora, �qu� ser� el cebo ? - Vos, su majestad... 51 00:11:10,440 --> 00:11:13,017 � c�mo!... Est�s arriesgando al Rey !!! 52 00:11:14,344 --> 00:11:18,029 Los daneses tienen que creer que nuestra fuerzas est�n aqu�- 53 00:11:18,582 --> 00:11:22,081 - mientras furtivamente vamos por encima del valle. 54 00:11:22,939 --> 00:11:25,999 Coloqu� las antorchas por aqu� para enga�ar al enemigo- 55 00:11:26,253 --> 00:11:29,800 - y hacerles creer que nuestras fuerzas est�n alrededor del rey. 56 00:11:31,630 --> 00:11:33,150 - Cuando el rey carece de protecci�n - S�. 57 00:11:35,720 --> 00:11:40,240 - Es una locura !! - No, en absoluto. Eres un idiota, Hadric. 58 00:11:41,800 --> 00:11:47,400 Me gusta el plan.... Yo tendr� algo que hacer sin tener que hacer nada! 59 00:11:48,600 --> 00:11:52,200 S�, a m� tambi�n me gusta eso... 60 00:11:55,920 --> 00:12:01,440 Athelstan, ir�s por el bosque hacia el oeste, y mis hombres ir�n por el este... 61 00:12:01,440 --> 00:12:08,280 Para el primer ataque haremos sonar la trompeta la 1era vez ,y para el segundo ataque la 2da vez 62 00:12:08,560 --> 00:12:12,440 Lo haremos sin tonter�as esta vez, Alfred? 63 00:12:13,600 --> 00:12:17,560 Como sea... ...todo eso es una locura... 64 00:13:30,880 --> 00:13:35,920 Tenemos que atacar antes del amanecer, �D�nde est� el pr�ncipe? 65 00:13:36,400 --> 00:13:39,120 - Est� rezando... - Pero, �l tiene que dar la se�al.. 66 00:13:45,320 --> 00:13:50,880 Se�or , si tengo que luchar contra mis enemigos dame el coraje... y no la cobard�a... 67 00:14:14,600 --> 00:14:18,560 Atacaremos por tres frentes para llegar hasta ellos El resto quedar� aqu�.. 68 00:14:30,249 --> 00:14:32,217 Preparados !! 69 00:15:12,560 --> 00:15:15,040 - Da la se�al !! - No, todav�a no... 70 00:15:19,680 --> 00:15:22,000 �Qu� est� esperando? 71 00:15:22,000 --> 00:15:25,160 Matar�n al rey !! Debemos atacar ahora! 72 00:15:42,520 --> 00:15:46,120 � Mi Dios... que me hiela la sangre! 73 00:15:59,080 --> 00:16:00,040 � Ahora...!! 74 00:16:14,291 --> 00:16:15,389 �Ataqu�n! 75 00:16:36,848 --> 00:16:37,986 Da la se�al ! 76 00:18:27,960 --> 00:18:30,440 Se retiran!! 77 00:18:49,320 --> 00:18:53,560 Quedense all� y luchen! 78 00:18:53,560 --> 00:18:54,660 Ah� parados y peleen ! 79 00:18:55,198 --> 00:18:55,995 Peleen!! 80 00:19:57,120 --> 00:19:58,080 �C�mo est�s? 81 00:20:00,600 --> 00:20:03,400 No es una profunda herida. 82 00:20:19,240 --> 00:20:21,160 Son los dioses antiguos, Asher... 83 00:20:23,080 --> 00:20:27,120 ... Nos obsesionan y nos convertimos en animales. 84 00:20:31,680 --> 00:20:35,200 ,la gente hace cosas extra�as cuando est�n excitados... 85 00:20:35,560 --> 00:20:37,640 Si, es as�... 86 00:20:38,360 --> 00:20:40,520 es muy extra�o, mi se�or. 87 00:20:40,920 --> 00:20:45,760 Los daneses est�n al este Ellos pueden atacar en cualquier momento.. 88 00:20:47,280 --> 00:20:51,480 sab�s que el ej�rcito te seguir� y yo no podr� hacerlo... 89 00:20:54,200 --> 00:20:59,680 Mira Ethelred... he aprendido a leer lat�n... 90 00:21:00,280 --> 00:21:05,120 En el monasterio hay libros acerca de la sabidur�a griega y romana. 91 00:21:05,720 --> 00:21:08,680 �Qu� tengo que aprender sobre este mundo? 92 00:21:09,040 --> 00:21:13,120 �Te acuerdas cuando ten�as 5 a�os y acompa�aste a nuestro padre a Roma ? 93 00:21:16,360 --> 00:21:20,080 Bien , tal vez fue cuando todo empez�. 94 00:21:20,920 --> 00:21:23,960 Era el centro del mundo ! 95 00:21:24,680 --> 00:21:31,760 Edificios de piedra llenos de luces y ...la m�sica y... la pintura. 96 00:21:34,920 --> 00:21:38,280 Era f�cil encontrar a Dios. 97 00:21:38,520 --> 00:21:42,200 Aqu� vivimos en la oscuridad y en la ignorancia... 98 00:21:42,520 --> 00:21:49,040 ... como ciegos en un pozo que quiere contemplar las estrellas! 99 00:21:53,160 --> 00:21:57,320 No es suficiente para m� No soy un sacerdote. 100 00:21:57,320 --> 00:22:00,160 Alfred... �Si? 101 00:22:02,200 --> 00:22:06,520 - �No has o�do una palabra de lo que te dije? - Disculpame.. 102 00:22:09,720 --> 00:22:16,480 Pero t� eres el rey, no tienes m�s remedio Y resulta que yo tengo mi libertad.. 103 00:22:16,840 --> 00:22:22,880 No, no la tienes ..hubo dos hermanos ante que yo y sus muertes me colocaron en el trono.. 104 00:22:23,240 --> 00:22:27,840 Nuestro padre nunca pens� que yo iba a a tener �xito, para �l yo era un d�bilucho... 105 00:22:31,200 --> 00:22:33,800 �D�nde est� la espada que te ha dado? 106 00:22:35,960 --> 00:22:38,360 �Qu� har�s? 107 00:22:40,760 --> 00:22:46,880 Si deb�s ser un sacerdote �Por qu� heredaste la espada de tu padre? 108 00:22:46,880 --> 00:22:48,080 Y su cruz? 109 00:23:06,160 --> 00:23:12,880 Nunca levantar� una espada. Creo no voy a jugar a ser el pr�ncipe en la corte. 110 00:23:13,880 --> 00:23:16,880 Voy a viajar a Roma y encontrar all� las respuestas. 111 00:24:02,360 --> 00:24:06,400 Abran paso a Burrud rey de Mercia! 112 00:24:12,520 --> 00:24:16,440 Bienvenido a Wessex! 113 00:24:41,600 --> 00:24:44,840 Burrud rey de Mercia! 114 00:24:59,400 --> 00:25:06,760 - Encantado, me dijeron que no pod�a viajar - S�, es muy lamentable. 115 00:25:07,000 --> 00:25:08,880 Usted conoce a los miembros de mi consejo. Si muy bien... 116 00:25:13,400 --> 00:25:16,560 Ella es mi hija Aelhswith. 117 00:25:21,000 --> 00:25:27,360 - Bien �D�nde est� Alfred su h�roe guerrero? -Lo he mandado llamar. 118 00:25:29,400 --> 00:25:31,480 Ethelred! 119 00:25:34,280 --> 00:25:39,520 �Qu� sucede? Te dije que no quer�a venir a la corte ... 120 00:25:40,480 --> 00:25:44,960 Alfred... el Rey Burrud quiere discutir un tratado con nosotros. 121 00:25:45,240 --> 00:25:46,440 Queremos unir a nuestros dos reinos contra los daneses. 122 00:25:46,440 --> 00:25:49,080 Queremos unir nuestras dos reinos contra los daneses. 123 00:25:49,880 --> 00:25:53,240 Bueno. Pero �por qu� me llamaste? 124 00:26:02,760 --> 00:26:04,920 ella es Aelhswith de Mercia... 125 00:26:12,940 --> 00:26:18,675 Vos te robaste mi manzana. -Era la m�s grande del �rbol, y se la rob�. 126 00:26:20,040 --> 00:26:24,640 - es cierto, yo te ayud� a perseguirla - Y usted no me puedo agarrar.. 127 00:26:28,920 --> 00:26:31,800 �Qu� es todo esto... Manzanas y robo ? 128 00:26:32,040 --> 00:26:36,120 Tienes la oportunidad de ser un soldado, no un sacerdote! 129 00:26:38,040 --> 00:26:41,840 conoc� a la ni�a, ella me rob�. 130 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 nunca confiar� en alguien de Mercia. 131 00:26:46,000 --> 00:26:48,840 Al diablo con sus manzanas podridas de mierda! 132 00:26:49,200 --> 00:26:54,400 ! Uds Sajones me han enga�ado! �Es �l un sacerdote? 133 00:26:54,400 --> 00:26:58,000 No, no todav�a. Vamos a explicarles 134 00:26:59,480 --> 00:27:04,560 - �C�mo vas a pagarme? - Como cualquier chica y te enfermar�s 135 00:27:51,080 --> 00:27:54,240 Asher... acompa�emos a las damas. 136 00:27:55,480 --> 00:27:58,520 No, no te preocupes queremos escuchar la Biblia. 137 00:28:00,680 --> 00:28:03,560 �A la Biblia? �Prefieres que te lo traduzca? 138 00:28:08,480 --> 00:28:13,360 "El sabio no mezcla los besos con oraciones.... 139 00:28:13,960 --> 00:28:18,880 'Si ella se est� oponiendo, tom� los besos que no le da."... 140 00:28:19,880 --> 00:28:21,080 "Este es el poder que las mujeres quieren. 141 00:28:25,000 --> 00:28:27,720 'Les encanta negar el deseo que dan ..." 142 00:28:27,720 --> 00:28:34,000 - Eso no lo le� en la Biblia - No, es que hay tontos que escriben en lat�n. 143 00:28:34,280 --> 00:28:40,800 - Ovidio no era un tonto... - El no conoc�a a la chicas de Mercia 144 00:28:41,400 --> 00:28:42,600 Esto te gustar� m�s 145 00:28:48,280 --> 00:28:52,320 'Cuando dos amantes van a la cama ... 146 00:28:52,600 --> 00:28:56,560 ..."no necesitan ning�n poeta detr�s de la llave de la puerta 147 00:28:56,840 --> 00:29:00,280 "Sin su ayuda susurr�n unas palabras - 148 00:29:00,600 --> 00:29:04,960 "... y sus manos estar�n en su cama " 149 00:29:05,320 --> 00:29:11,120 "con sus dedos acaricir� las partes que ama, poniendolas en el fuego" 150 00:29:12,720 --> 00:29:16,880 Imaginate lo qu� nos falta escucharle y eso que no podemos leer 151 00:29:17,240 --> 00:29:20,960 La alfabetizaci�n no las afecta pueden estar en la cama 152 00:29:21,320 --> 00:29:27,120 Gracias...en Mercia los pr�ncipes ganan en los corazones y en las batallas sin formaci�n 153 00:29:27,400 --> 00:29:30,600 Los libros se los dejamos a los sacerdotes 154 00:29:31,560 --> 00:29:34,840 Bien, muy bien 155 00:29:35,160 --> 00:29:38,680 la respuesta es un tanto ma�osa aun para un par de tetas! 156 00:29:39,720 --> 00:29:45,520 Al mismo tiempo, la comida puede llenar el est�mago,pero no llena tu cabeza! 157 00:29:45,800 --> 00:29:51,040 Eres una ignorante y orgullosa y me das dolor de est�mago! 158 00:29:52,640 --> 00:29:57,920 El pronto se lamentar�...y te pidir� disculpas -Est� guiado por su pasi�n.. 159 00:29:58,200 --> 00:30:01,320 Soplar� otra vez, como una tormenta. 160 00:30:06,617 --> 00:30:11,537 - Dijiste algo que hiri� al Principe Alfred - Creo que s�... 161 00:30:12,880 --> 00:30:18,680 T�malo con calma... Todo indica que no seguir� siendo pr�ncipe por mucho tiempo. 162 00:30:19,160 --> 00:30:21,000 Creo que me quiere. 163 00:30:47,461 --> 00:30:50,718 (Canci�n de Fondo) 164 00:31:14,200 --> 00:31:16,200 B�scala, Zeno! 165 00:31:20,760 --> 00:31:24,040 Ven�, Zeno! 166 00:31:38,000 --> 00:31:41,920 Un milagro... apareces tan temprano. 167 00:31:44,760 --> 00:31:46,010 Zeno! 168 00:31:53,320 --> 00:31:59,840 - Tienes suerte que el perro no te est� persiguiendo - No podr�a apoderarse de m�. 169 00:32:02,440 --> 00:32:03,160 Trata !... 170 00:32:24,560 --> 00:32:26,880 And� tras ella! 171 00:32:46,280 --> 00:32:49,000 Zeno! Ven aqu�! 172 00:32:50,840 --> 00:32:53,640 No deber�as bromear. 173 00:32:54,120 --> 00:32:56,560 Me hizo no. 174 00:32:58,760 --> 00:32:59,760 N... 175 00:33:02,040 --> 00:33:04,440 Su piel... 176 00:33:29,000 --> 00:33:32,520 No, usted es como un tigre! 177 00:33:44,920 --> 00:33:47,400 No somos ni�os. 178 00:34:13,560 --> 00:34:15,960 Espera... 179 00:34:38,920 --> 00:34:41,720 �Quieres casarte conmigo? 180 00:34:42,040 --> 00:34:46,160 - Pero usted quer�a ser sacerdote - �S�?. 181 00:34:46,480 --> 00:34:52,120 - Si ya lo intent� una vez - �Y ahora qu�? 182 00:34:53,840 --> 00:34:56,960 Ahora prefiero tenerte. 183 00:34:57,280 --> 00:34:59,880 Te quiero! 184 00:35:57,600 --> 00:35:59,840 Asher... 185 00:36:51,360 --> 00:36:53,760 Se acab�... �De qu� hablas? 186 00:36:53,377 --> 00:36:58,988 - Del Rey... muri� !! - Y ahora �Qu� pasar�?... 187 00:37:01,520 --> 00:37:04,080 justamente el rey Ethelred! 188 00:37:07,120 --> 00:37:11,760 Alfred, hay malas noticias. 189 00:37:12,480 --> 00:37:16,520 Tu hermano... est� muerto. 190 00:38:15,200 --> 00:38:19,520 El rey ha muerto! El rey ha muerto! 191 00:38:21,708 --> 00:38:22,864 El Rey ha muerto ! 192 00:38:23,840 --> 00:38:29,160 Principe Alfred, he hablado con los miembros del Consejo. 193 00:38:29,480 --> 00:38:37,400 Usted es �l m�s adecuado para gobernar ahora y le pedimos que sea nuestro rey.. 194 00:38:38,228 --> 00:38:42,426 El Rey ha muerto ! El rey ha muetro! 195 00:38:42,400 --> 00:38:46,960 No... Athelstan, ser�a mejor. 196 00:38:47,200 --> 00:38:50,720 No,no... tiene que ser usted! Si, Si !! 197 00:38:57,440 --> 00:38:58,160 Asher! 198 00:39:04,080 --> 00:39:09,720 Asher ...Si hubiera sabido que se estaba muriendo... me dej� enga�ar por la lujuria. 199 00:39:10,000 --> 00:39:11,200 - Deber�as haberme dejado -. As� que se acab�? 200 00:39:11,200 --> 00:39:14,000 - Deber�as haberme dicho ! - As� que ya termino? 201 00:39:17,600 --> 00:39:23,400 Menos mal que que sobrevivi� a la boda! Yo cre� que morir�a antes de la ma�ana! 202 00:39:27,080 --> 00:39:29,560 �Est� todo listo? 203 00:39:32,720 --> 00:39:35,520 Lo sab�a? 204 00:39:36,440 --> 00:39:41,000 Usted sab�a que se estaba muriendo y mantuvo silencio al respecto. 205 00:39:41,280 --> 00:39:44,000 �Dije algo est�pido? 206 00:39:45,440 --> 00:39:51,120 Lo hicieron para conseguir que yo renunci� a ser sacerdote, y as� convertirme en un rey guerrero. 207 00:39:59,676 --> 00:40:04,709 Y vos tambi�n... as� �l pobre diablo no significaba nada para m�. 208 00:40:06,240 --> 00:40:09,280 Pero t�... 209 00:40:10,480 --> 00:40:15,480 -Dios sabe que me pusiste una trampa ... - Esc�chame.... 210 00:40:17,400 --> 00:40:22,280 Me necesitas tanto como el beso de la muerte! 211 00:40:36,760 --> 00:40:39,800 Lo siento amabas a tu hermano.. 212 00:40:41,680 --> 00:40:44,840 El matrimonio no ser� consumado... 213 00:40:50,000 --> 00:40:56,440 -. Entiendo - �Ni esta noche , ni nunca! 214 00:40:57,880 --> 00:41:01,400 No habr� algo m�s entre nosotros. 215 00:41:04,960 --> 00:41:10,200 Hicieron un plan astuto! Conciliar los reinos y hacerme rey! 216 00:41:10,200 --> 00:41:14,240 A tu padre y a el Consejo les saldr�a muy bien! 217 00:41:14,560 --> 00:41:19,960 Yo expulso a los daneses, y t� eras el cebo en la trampa! 218 00:41:23,680 --> 00:41:29,760 Regreso al monasterio y voy a ser sacerdote. Nadie me puede detener ahora. 219 00:41:29,760 --> 00:41:34,800 Los votos no significan nada, si permanece virgen. 220 00:41:35,400 --> 00:41:39,400 Te amo y pens� que me amabas. 221 00:42:20,800 --> 00:42:23,360 Entonces que as� sea... 222 00:42:26,560 --> 00:42:30,480 No, por favor, por favor.. 223 00:42:34,727 --> 00:42:36,038 No !!... 224 00:42:37,920 --> 00:42:39,400 Oh Dios !... 225 00:42:53,600 --> 00:42:57,120 Santa Madre de Dios... 226 00:42:57,480 --> 00:43:01,880 Vos que haces el bien Yo lo perdono. 227 00:43:02,880 --> 00:43:07,120 �Son tan violentos todos los hombres? 228 00:43:11,640 --> 00:43:15,120 Y yo a�n lo amo. 229 00:43:15,120 --> 00:43:17,560 Y voy a tratar de entenderlo. 230 00:43:23,440 --> 00:43:27,360 El odia su lujuria... 231 00:43:29,320 --> 00:43:34,280 ... porque consigui� romper con su voto sacerdotal. 232 00:43:34,720 --> 00:43:40,840 �l me odia... porque me ama. 233 00:43:42,480 --> 00:43:45,720 Y �l se siente orgulloso. 234 00:43:48,480 --> 00:43:51,760 Pero tambi�n yo estoy orgullosa! 235 00:43:51,760 --> 00:43:57,840 �Tengo que ser humilde? Pero lo perdono... 236 00:43:59,280 --> 00:44:03,920 ... Si crees en mi palabra... 237 00:44:04,160 --> 00:44:08,000 ...Te pido perd�n. 238 00:44:10,080 --> 00:44:14,240 Decime una �nica palabra, porque ... 239 00:44:14,880 --> 00:44:20,720 ... mi amor puede convertirse en odio- 240 00:44:21,360 --> 00:44:24,160 - tan fuerte como el suyo. 241 00:44:34,560 --> 00:44:38,800 - Quiero venganza, Guthrum!!! - Yo quiero m�s que eso! 242 00:44:38,800 --> 00:44:44,480 Somos hijos de Odin y debemos aprovechar a este pa�s logrando esclavos y riquezas. 243 00:44:46,160 --> 00:44:48,600 Todo ser� nuestro! 244 00:44:48,960 --> 00:44:55,960 Los sajones sue�an con miedo Han abandonado a nuestros dioses. 245 00:44:56,240 --> 00:45:01,800 Tienen un nuevo dios, que habla de la paz y el amor a Dios. 246 00:45:02,080 --> 00:45:08,320 Eso los defender�? Tienen miedo a la vida, miedo a la muerte! ..No !! 247 00:45:08,320 --> 00:45:14,480 La mayor�a de ellos temen que los dioses que abandonaron puedan destruirlos! 248 00:45:14,800 --> 00:45:17,880 Vamos a engordar su miedo! 249 00:45:39,698 --> 00:45:40,559 Salgan ! 250 00:45:44,282 --> 00:45:45,268 Acaben con ellas ! 251 00:45:52,455 --> 00:45:55,313 No, no !! 252 00:46:16,440 --> 00:46:21,920 Vamos merciarios! Cuidado con eso! 253 00:46:30,880 --> 00:46:34,480 Los daneses caer�n sobre Mercia! 254 00:46:34,480 --> 00:46:41,040 - Se les puede pagar para no ser atacados ! - S�,si hacen ese tipo de negocio en oro.. 255 00:46:41,520 --> 00:46:44,920 pero,probablemente a ellos probablemente no les baste. 256 00:46:47,040 --> 00:46:53,400 Yo podr�a huir a trav�s del canal Deber�a hacer lo mismo.. 257 00:46:55,200 --> 00:47:02,440 No, me quedo en Wessex y luchar� Si escapas de aqu�, dejar� que te ejecuten.. 258 00:47:02,720 --> 00:47:03,970 �Qu� har�s qu�? 259 00:47:05,840 --> 00:47:11,480 por el Tratado me debes obediencia, � recuerdalo ! 260 00:47:12,000 --> 00:47:15,280 Creo que lo dice en serio. 261 00:47:21,280 --> 00:47:23,240 Si me encuentra... Vamonos ... vamonos ! 262 00:47:26,800 --> 00:47:30,240 No vayas con tu padre. 263 00:47:30,600 --> 00:47:33,760 �Por qu� debo quedarme? 264 00:47:38,720 --> 00:47:44,920 Vos sos la reina !! Debes cumplir con tu deber, como lo hago yo. 265 00:47:51,640 --> 00:47:57,160 Entonces, voy a cumplir con mi deber como reina... �Est�s satisfecho? 266 00:47:57,760 --> 00:48:01,480 - No te he pedido m�s - No, nada m�s. 267 00:48:01,480 --> 00:48:05,000 Y entonces nada te debo. 268 00:48:05,760 --> 00:48:08,400 Entonces me doy por satisfecho. 269 00:48:08,217 --> 00:48:09,904 Tengan cuidado con eso ... cuidado... 270 00:48:10,920 --> 00:48:15,240 Viajar� a Wilton a reunir un ej�rcito contra los daneses. 271 00:48:15,240 --> 00:48:18,800 Debes estar lista para ello. 272 00:49:15,000 --> 00:49:17,840 - Alfred - Cerdic... 273 00:49:17,840 --> 00:49:23,920 �Los daneses han tomado toda Mercia el ej�rcito Burruds fue aplastado.! 274 00:49:24,240 --> 00:49:27,480 - Creo que �l ha huido - Y Athelstan? 275 00:49:27,480 --> 00:49:29,640 Est� esperandote en el vado. 276 00:49:34,960 --> 00:49:37,840 - �Vas a luchar? - No... 277 00:49:39,960 --> 00:49:42,560 Quiero hacer un tratado. 278 00:50:40,880 --> 00:50:44,280 Soy Guthrum, hijo de Odin. 279 00:50:46,160 --> 00:50:48,640 El es Ivar. 280 00:50:50,320 --> 00:50:56,080 Ivar "sin piernas", porque nace de cart�lago en vez de hueso. 281 00:50:57,200 --> 00:50:59,760 M�ralo... 282 00:51:11,120 --> 00:51:13,920 Y puede luchar ...tambi�n. 283 00:51:15,320 --> 00:51:21,120 Yo soy Alfred de Wessex Mi primo Athelstan de Lambourne. 284 00:51:21,360 --> 00:51:24,800 El simplemente salta sobre las tumbas danesas. 285 00:51:25,680 --> 00:51:31,480 - Pero, les invitamos a establecer la paz - Les vendemos la paz , por monedas de plata.. 286 00:51:32,560 --> 00:51:34,400 Entonces tenemos que hablar. 287 00:51:37,873 --> 00:51:42,045 - Nos quedamos con Mercia - Si los daneses no se mueven hacia Wessex. 288 00:51:47,600 --> 00:51:49,840 Mi precio es de 20.000. 289 00:51:53,840 --> 00:51:56,160 Entonces vamos a luchar. 290 00:51:57,640 --> 00:52:03,120 Ohh,,no lo intentes! He visto tu ej�rcito. 291 00:52:07,280 --> 00:52:10,320 �Tiene muchas concubinas? 292 00:52:10,800 --> 00:52:13,560 Ella es mi esposa. 293 00:52:13,560 --> 00:52:18,200 - Nosotros, los cristianos tenemos una sola mujer -Yo tengo veinte chicas sajones. 294 00:52:18,520 --> 00:52:25,800 Seleccionadas entre los 300 esclavas. Algunas dijeron que estaban casadas con su Dios. 295 00:52:25,800 --> 00:52:30,120 Eran monjas, eran esposas de Cristo. 296 00:52:31,889 --> 00:52:34,624 Tu Cristo no es de fiar Es para sonrojar ni�as.... 297 00:52:38,760 --> 00:52:42,680 Mi Dios es vida eterna Sus dioses son muertos. 298 00:52:44,480 --> 00:52:52,920 No, ellos hablan de truenos y batallas, gritos en la cuna y de amantes vientres 299 00:52:54,120 --> 00:53:02,280 Uds tuvieron sus dioses.los reyes sajones dicen que son hijos de Od�n. 300 00:53:03,280 --> 00:53:05,600 Eso es mentira. 301 00:53:06,000 --> 00:53:10,320 El tuyo es un dios cruel, busca de poder y el conocimiento. 302 00:53:10,640 --> 00:53:15,800 Lo colgaron en un �rbol para encontrar la sabidur�a. 303 00:53:17,800 --> 00:53:24,520 No encontraron nada. Sus dioses no aprenden nada, carecen de sabidur�a. 304 00:53:24,520 --> 00:53:28,360 Tienen la sabidur�a de la sangre. 305 00:53:29,440 --> 00:53:36,800 �De la sangre? ,en la sangre no hay sabidur�a, s�lo hay dolor, hambre y lujuria. 306 00:53:37,160 --> 00:53:41,280 Cristo vence la pasi�n, para que la vida y la sabidur�a pueden comenzar. 307 00:53:43,600 --> 00:53:48,120 - Sin pasi�n - S�, si no somos como animales. 308 00:53:51,160 --> 00:53:55,160 Y en que medida dominas toda la pasi�n? 309 00:54:02,840 --> 00:54:08,000 Ahora entiendo, eres hijo de Odin. 310 00:54:12,160 --> 00:54:15,840 Aceptar� 15.000 monedas 311 00:54:17,360 --> 00:54:22,360 - 15000, con una condici�n - �Y esa cu�l es? 312 00:54:23,760 --> 00:54:28,440 Voy a elegir a un reh�n Tengo que estar seguro. 313 00:54:32,240 --> 00:54:35,520 Te doy 12.000, y puedes elegir los rehenes. 314 00:54:37,600 --> 00:54:40,000 Ahora captur� a el zorro. 315 00:54:45,200 --> 00:54:48,000 Si, entonces estamos de acuerdo. 316 00:55:05,280 --> 00:55:08,640 Ahora ya est� sellado. 317 00:55:14,240 --> 00:55:19,320 Tus rehenes son mi hermano Olaf, nacido de una esclava. - Olaf ven� aqu� ! 318 00:55:26,800 --> 00:55:33,640 Su ingenio se vol� con el viento del norte , pero �l lucha bien. 319 00:55:34,200 --> 00:55:38,760 - S�, yo peleo bien - Anda! 320 00:55:48,960 --> 00:55:52,200 Ahora me dar�s los rehenes que yo elijo. 321 00:55:52,480 --> 00:55:55,360 ...Tu esposa Aelhswith... 322 00:56:00,640 --> 00:56:06,880 - Imposible, tienes que elegir a un hombre - Prometiste... hombre o mujer. 323 00:56:07,920 --> 00:56:10,960 Oh, no hay acuerdo 324 00:56:12,560 --> 00:56:15,320 Me niego. 325 00:56:18,760 --> 00:56:24,080 - Dame ese Tratado -Somos demasiado d�biles para luchar.. 326 00:56:24,880 --> 00:56:27,600 No habr� paz! 327 00:56:27,920 --> 00:56:30,240 Mi Se�or... 328 00:56:32,240 --> 00:56:34,080 ...yo estoy dispuesta. 329 00:56:49,760 --> 00:56:52,400 Bien dicho se�ora! 330 00:56:54,600 --> 00:56:58,840 Parece tener menos miedo de m� el que t� me tienes! 331 00:57:07,920 --> 00:57:09,920 Aelhswith... 332 00:57:12,560 --> 00:57:16,120 �Te ofreces por amor a Wessex? 333 00:57:22,077 --> 00:57:24,219 - �Por el honor? - Mi se�or ...�porqu� m�s? 334 00:57:28,640 --> 00:57:31,440 Si es as�, entonces es un acto noble. 335 00:57:36,160 --> 00:57:39,440 Y aceptas la oferta? 336 00:57:43,600 --> 00:57:45,840 Por Wessex... 337 00:57:53,120 --> 00:57:57,640 - ...tengo que decir que s� - La Sra Aelhswith se van con los daneses! 338 00:58:29,040 --> 00:58:32,240 Apurense, soldados! 339 00:58:36,120 --> 00:58:39,800 - Mi campamento est� ubicado en Gloucester - Donde iremos la sirviente y yo ? 340 00:58:40,560 --> 00:58:45,640 - Pide lo que quieras - Puede que necesite espacio para mi hijo.. 341 00:58:46,400 --> 00:58:50,920 Tendr�s un beb�, entonces tengo dos rehenes! 342 00:58:52,680 --> 00:58:57,160 - �Qu� est�pido debe ser el Rey! - �l no sabe nada al respecto. 343 00:58:57,760 --> 00:59:02,800 - �No se lo ha dicho a�n? - Ten�a la esperanza de perder el beb�... 344 00:59:04,000 --> 00:59:10,360 Para proteger mi honor , el rey debe saber que es su propio hijo. 345 00:59:10,760 --> 00:59:15,720 Es verdad, pero los ni�os nacidos y los dioses son pacientes. 346 00:59:16,000 --> 00:59:18,480 Y yo puedo ser paciente. 347 01:00:29,920 --> 01:00:32,400 Vuelvan a la l�nea! 348 01:00:39,400 --> 01:00:43,160 - �A qui�n pertenecen estos hombres? -Al Concejal de Thanet 349 01:00:44,320 --> 01:00:47,280 Deber�an ser tres veces m�s. 350 01:00:49,720 --> 01:00:53,160 Deben venir m�s hombres a la pr�ctica de combate! 351 01:00:54,360 --> 01:00:59,720 Los hombres desertan, y es tiempo de cosecha. 352 01:01:00,080 --> 01:01:07,720 - Vienen cuando se recoje la cosecha -�Les he dado mis �rdenes ! Deben obedecerlas 353 01:01:08,000 --> 01:01:12,840 No se puede cambiar las estaciones Los hombres deben trabajar.. 354 01:01:16,000 --> 01:01:23,000 - Deben ser castigados - ten cuidado .. no se puede azotar a un noble !! 355 01:01:23,320 --> 01:01:27,240 - �Por qu� no puedo azotarlo? - Porque �l es un noble! 356 01:01:28,160 --> 01:01:30,800 Si es un noble ...puede ser reemplazado 357 01:01:32,080 --> 01:01:35,160 Voy azotar a sus vasallos tambi�n! 358 01:01:37,040 --> 01:01:41,800 - �Creen que los daneses diferencian esas cosas? - Pero no habr� paz! 359 01:01:42,800 --> 01:01:46,040 Si, mientras seamos fuertes Delen una docena de latigazos...!! 360 01:01:52,447 --> 01:01:55,994 Al diablo con esto! Me ir� ! Se lo advierto ! 361 01:01:55,720 --> 01:01:59,080 Si esto sigue as�, he terminado con usted! 362 01:01:59,400 --> 01:02:04,760 Y yo har� cumplir mi justicia sin excluir a nadie. 363 01:02:06,680 --> 01:02:09,120 Haga su deber. 364 01:02:21,840 --> 01:02:24,960 Est�pidos ! Idiotas! - Cerdic! 365 01:02:36,880 --> 01:02:41,040 No pueden! - No m�s...dejalo 366 01:02:49,760 --> 01:02:54,440 Te odio, Alfred, la maldici�n de Dios caiga sobre usted.! 367 01:03:12,160 --> 01:03:15,960 Abran la puerta, hay un mensaje para el Rey! 368 01:03:17,880 --> 01:03:20,120 Cierren la puerta! 369 01:03:23,240 --> 01:03:28,240 �Los daneses han iniciado la marcha desde Whinchester con un ej�rcito fuerte! 370 01:03:30,999 --> 01:03:34,515 - En la v�spera de la Epifan�a, - Llama a los nobles de nuevo! 371 01:03:35,800 --> 01:03:37,960 - No lo mates todav�a... -Hace que te pidan disculpas! 372 01:03:38,240 --> 01:03:43,160 - No, yo tengo mi propio ej�rcito aqu� - Usted se est� enga�ando a s� mismo. 373 01:03:43,520 --> 01:03:47,240 Lo traicionaremos si respondemos a la violencia, los �ngeles de Dios estar�n con nosotros! 374 01:03:48,240 --> 01:03:53,160 - Eres demasiado orgulloso - Mi promesa no se romper�.! 375 01:03:54,240 --> 01:03:59,960 Nunca voy a matar con la espada, Mi espada se convertir� en una cruz para m�! 376 01:04:00,320 --> 01:04:05,880 - Con la armadura de Dios, vamos a ganar - Eres demasiado orgulloso... 377 01:05:15,120 --> 01:05:17,840 Fuimos derrotados en Chippenham. Ven conmigo.. 378 01:05:18,880 --> 01:05:21,120 Ponlo en la cama. 379 01:05:23,520 --> 01:05:26,280 �Y el rey? �C�mo est�? 380 01:05:27,120 --> 01:05:29,600 �C�mo est�s? 381 01:05:30,960 --> 01:05:33,600 Mi espada est� limpia. 382 01:05:33,920 --> 01:05:38,120 No hay necesidad de una espada para matar gente. 383 01:05:38,760 --> 01:05:45,400 No soy lo suficientemente bueno para ser rey Mi orgullo los mat� a todos.... 384 01:05:47,920 --> 01:05:54,920 Nos reunimos con ellos en un campo abierto Ellos eran menos de lo que tem�amos.. 385 01:05:56,000 --> 01:05:59,760 Hab�a poca nieve, hac�a fr�o. 386 01:06:01,120 --> 01:06:05,040 Cargamos, y rompimos sus filas. 387 01:06:05,440 --> 01:06:11,000 Deber�as habernos visto !! Hu�an, y los persiguimos! 388 01:06:12,400 --> 01:06:16,160 pero...nunca vimos que nos estaban esperando. 389 01:06:19,680 --> 01:06:23,040 Ellos estaban esperando por nosotros... 390 01:06:24,160 --> 01:06:26,240 �Puedes o�rlos? 391 01:06:29,360 --> 01:06:31,760 Perd�nanos,.... en nombre de Jes�s! 392 01:06:35,200 --> 01:06:38,640 Yo los mat� a todos... 393 01:06:42,320 --> 01:06:49,000 debes recuperarte todo que lo que pueda cuando los daneses llegu�n aqu�.. 394 01:06:49,000 --> 01:06:51,880 ...no deben encontrarte. 395 01:06:52,760 --> 01:06:57,720 Hay pantano aqu� cerca ,tienes que esconderse all�. 396 01:08:11,960 --> 01:08:15,880 Ustedes dicen que su Cristo es el dios del amor. 397 01:08:20,040 --> 01:08:24,520 - �Qu� es eso? - Es la demostraci�n de la bondad y la dulzura... 398 01:08:25,680 --> 01:08:28,400 ...por todas las criaturas de Dios. 399 01:08:30,640 --> 01:08:34,440 Sigurd,� mostrarle lo que es el amor! 400 01:08:54,240 --> 01:08:57,040 Alto,� qu� te pasa ?...no te vayas... 401 01:08:57,760 --> 01:09:00,400 ... y ahora mir� 402 01:09:40,960 --> 01:09:43,600 El ni�o estar� a salvo! 403 01:09:57,680 --> 01:10:00,560 He esperado el tiempo suficiente. 404 01:10:01,543 --> 01:10:07,511 No te muevas. �Vas a hacer algo s�lo porque tienes brazos fuertes? 405 01:10:08,560 --> 01:10:14,520 - Vas a morir antes de que hacerme lo que quieras - No es lo que yo quiera... 406 01:10:16,880 --> 01:10:20,240 No s�lo yo lo quiero... 407 01:10:24,520 --> 01:10:29,880 Vos dir�s que no, pero tu cuerpo dice s�. 408 01:10:51,680 --> 01:10:55,080 �Qui�n querr�a usar... violencia? 409 01:11:05,680 --> 01:11:09,480 Vea c�mo fluye la sangre de ambos juntos. 410 01:11:10,560 --> 01:11:16,720 Ahora te dar�s a m�... 411 01:12:02,040 --> 01:12:05,440 No hay manera de salir de los pantanos. 412 01:12:06,880 --> 01:12:08,880 Vamonos de aqu�... 413 01:12:21,680 --> 01:12:24,240 No, estoy bien... 414 01:13:02,400 --> 01:13:07,680 - No los mates! ...�Qui�nes son ustedes? -Soldados que luchamos contra los daneses! 415 01:13:21,120 --> 01:13:24,880 �Es la espada de un noble ! - �c�mo la conseguiste? 416 01:13:26,280 --> 01:13:30,720 - Me la dieron... - Vos la robaste..? // No 417 01:13:34,320 --> 01:13:36,880 Los llevamos al campamento! 418 01:14:00,800 --> 01:14:03,520 Eludimos a los daneses... 419 01:14:03,840 --> 01:14:06,880 ..y somos capturados por unos bandidos. 420 01:14:24,080 --> 01:14:26,240 Usted ten�a la espada... 421 01:14:29,760 --> 01:14:32,240 D�jeme ver su cara. 422 01:14:33,920 --> 01:14:36,240 Usted es un l�der. 423 01:14:39,400 --> 01:14:44,280 Pero aqu� yo soy el l�der, es esta la gente que yo mando. 424 01:14:47,600 --> 01:14:51,400 - �Usted no tiene un caballero a quien servir? - No, estamos fuera de la ley... 425 01:14:51,680 --> 01:14:55,560 Debo decir que somos pobres... Un noble recibe ayuda de una docena de hombres en los tribunales. 426 01:14:59,480 --> 01:15:03,618 No pude encontrar ninguno, as� que estamos fuera de la ley. 427 01:15:10,680 --> 01:15:15,320 Escucheme, necesito ayuda �Podemos ser aliados.? 428 01:15:17,920 --> 01:15:20,560 �Cu�ntos hombres puede conseguir? 429 01:15:23,840 --> 01:15:28,120 - Los que vinieron conmigo - Realmente necesita ayuda!! 430 01:15:32,520 --> 01:15:36,200 Si usted no ha hecho nada malo, el rey le habr�a perdonado. 431 01:15:36,960 --> 01:15:41,200 El Rey? �C�mo voy a encontrar al rey? 432 01:15:44,720 --> 01:15:47,320 Usted tiene su espada. 433 01:15:53,080 --> 01:15:56,560 Te dije que era demasiado orgulloso. 434 01:16:06,240 --> 01:16:09,760 �Es genial tener a el rey de amigo! 435 01:16:12,560 --> 01:16:16,000 Y necesito amistad. 436 01:16:46,320 --> 01:16:50,560 Aelhswith... Te quiero. 437 01:16:53,280 --> 01:16:56,960 �Hasta cu�ndo vaa a hacerme esperar? 438 01:16:57,840 --> 01:17:00,800 No despertemos al beb�. 439 01:17:09,520 --> 01:17:14,600 �Sabes qu�? Voy hacerte la reina de Wessex. 440 01:17:16,360 --> 01:17:20,440 - Yo podr�a casarme contigo - No. 441 01:17:26,560 --> 01:17:30,080 No, est�s apegada al se�or saj�n... 442 01:17:30,080 --> 01:17:30,830 No! 443 01:17:32,880 --> 01:17:38,000 Lo odio lo odio, con cuerpo y alma.. 444 01:17:39,920 --> 01:17:45,320 Me niego porque no voy a estar contenta cuando me llamen traidora 445 01:17:46,320 --> 01:17:51,160 Voy a despreciarme a m� misma si traiciono a mi pueblo. 446 01:17:54,400 --> 01:17:57,560 No me despreciar� 447 01:18:22,560 --> 01:18:26,680 El entr� aqu� y luce como un bandido.. 448 01:18:28,040 --> 01:18:33,160 - Te dije que dejes esos libros!! - No hay problema! 449 01:18:35,200 --> 01:18:39,680 Este 'Bandido' entiende su valor 450 01:18:50,960 --> 01:18:53,440 Alfred,� est�s bien? 451 01:18:53,920 --> 01:18:57,440 Si, lo suficientemente bien como recuerdo.. 452 01:18:59,600 --> 01:19:05,480 Ver�s , un grupo utiliza los escudos para protegerse de un ataque. 453 01:19:06,320 --> 01:19:10,920 Es la "falange espartana". Estas t�cticas, debemos tener emplearlas contra de los daneses. 454 01:19:12,080 --> 01:19:16,960 Su ej�rcito... nuestros nobles est�n preocupados. 455 01:19:16,960 --> 01:19:21,000 Ellos piensan que vas a sacarle el poder a ellos. 456 01:19:22,200 --> 01:19:28,800 - �Y prefieren a los daneses? -Los daneses atacan m�s a los pobres. 457 01:19:31,360 --> 01:19:34,080 Bien �Malditos sean! 458 01:19:34,560 --> 01:19:36,720 Los bandidos son mejores. 459 01:19:39,560 --> 01:19:46,080 Pienso que ellos son peligrosos s�lo por culpa nuestra.. 460 01:19:47,920 --> 01:19:54,200 Son bandidos, porque su �nico delito es que son ignorantes. 461 01:19:55,600 --> 01:20:00,240 Necesitamos un libro de leyes con nuestra lengua sajona! 462 01:20:00,240 --> 01:20:02,560 El lat�n es para los sacerdotes. 463 01:20:04,880 --> 01:20:09,240 - Y vos dec�s que los quieres ? - De lo contrario no puedo llevarlos. 464 01:20:13,520 --> 01:20:20,760 Una vez me dijiste que ese tipo de hombres podr�an ser sacrificados como animales que eran. 465 01:20:28,345 --> 01:20:32,736 �Entiendes que estos bandidos son como las pasiones de tu alma? 466 01:20:33,680 --> 01:20:37,400 Son peligrosos s�lo cuando no est�n en uso... 467 01:20:47,360 --> 01:20:50,600 Debo volver al campamento antes del anochecer. 468 01:22:14,640 --> 01:22:18,920 - �Qu� est�s haciendo? - Una mujer no debe ver estos ritos. 469 01:22:20,720 --> 01:22:26,160 Un sacrificio de sangre a los dioses que nos dan la fertilidad. 470 01:22:26,840 --> 01:22:31,320 Nueve criaturas de todo tipo deben ser sacrificadas. 471 01:22:35,160 --> 01:22:39,400 - Detenelo ! - No puedo. 472 01:22:40,240 --> 01:22:43,600 Es un ritual sagrado! 473 01:22:43,960 --> 01:22:48,920 - Detenelos !! - Para los sajones no sean sacrificados? 474 01:22:50,080 --> 01:22:52,680 Porque son personas! 475 01:23:11,213 --> 01:23:15,913 Eres fr�a conmigo, sin emoci�n, consegu� tu cuerpo, pero no tu coraz�n! 476 01:23:16,920 --> 01:23:21,240 Es mi coraz�n al que quieres? 477 01:23:21,760 --> 01:23:23,920 Ya lo sabes. 478 01:23:24,759 --> 01:23:28,698 Los paganos salvajes creen en el arrepentimiento �Qu� es el arrepentimiento? 479 01:23:29,320 --> 01:23:36,240 - Una nueva religi�n - Eres tan hermosa cuando te enojas! 480 01:23:36,240 --> 01:23:39,440 - D�jame hacerte la reina - �No! 481 01:23:39,840 --> 01:23:46,360 - �Por qu� te niegas? - Quiero amarte. �Entiendes? 482 01:23:50,050 --> 01:23:56,439 Pero, �qu� te detiene? �Tienes miedo por la promesa que diste ante un sacerdote? 483 01:23:58,080 --> 01:24:04,920 Qu� extra�a religi�n contraria contra todo deseo de carne, sangre, huesos! 484 01:24:05,280 --> 01:24:10,920 - No es una religi�n es s�lo una enfermedad del coraz�n, - El amor es la enfermedad. 485 01:24:11,280 --> 01:24:16,120 Ninguna promesa puede hacerme dejar de amarte u obligarme a ello. 486 01:24:18,960 --> 01:24:22,160 Entonces no es tu promesa. 487 01:24:24,360 --> 01:24:26,720 - Amas a Alfred? - No.. 488 01:24:28,160 --> 01:24:32,600 Lo derrot�, pero no del todo... �l te conquist�..?? 489 01:24:35,800 --> 01:24:38,680 - Nunca - El te motiv�! 490 01:24:45,680 --> 01:24:48,200 Y yo tendr� tu amor! 491 01:25:30,240 --> 01:25:32,240 Usa tu espada! 492 01:25:40,560 --> 01:25:45,080 La puta sajona , tu reina,empez� por mentir a tu espalda! 493 01:25:47,240 --> 01:25:50,280 Preguntale a Guthrum que la conoce muy bien- 494 01:25:50,280 --> 01:25:55,360 ... y el hijo que llevaba, comenz� a llamarlo padre y aprender� a ser dan�s! 495 01:25:57,520 --> 01:25:59,206 - D�jame matarlo - No.! 496 01:26:00,720 --> 01:26:06,920 Dile a tu amo que rompi� la promesa conmigo. Por eso, lo matar�. 497 01:26:07,200 --> 01:26:09,200 �Entiendes? 498 01:26:12,640 --> 01:26:15,280 Sueltenlo! 499 01:27:12,160 --> 01:27:14,240 Alfred... 500 01:27:16,240 --> 01:27:18,960 ...�l te habr�a matado. 501 01:27:20,040 --> 01:27:24,280 Jur� nunca volver a matar con la espada. 502 01:27:30,720 --> 01:27:35,960 - Un hombre tiene que matar para vivir - Yo no me atrevo. 503 01:27:36,680 --> 01:27:42,160 Hay un cierto... placer en ello. 504 01:27:42,560 --> 01:27:47,120 Primera miedo, luego la alegr�a. 505 01:27:49,247 --> 01:27:52,679 Hombre mata s�lo cuando es necesario, por lo que su compromiso es est�pido. 506 01:27:57,760 --> 01:28:01,760 Vos amas a tu reina? 507 01:28:07,200 --> 01:28:10,240 La lujuria es como una plaga para m�. 508 01:28:10,560 --> 01:28:14,120 La peste es curable en la cama! 509 01:28:16,400 --> 01:28:20,200 - No hay una cura duradera - �A d�nde vas? 510 01:28:23,600 --> 01:28:28,520 Quiero ver a mi hijo de cuatro a�os me ayudar�s en el campamento de los daneses.. 511 01:29:30,400 --> 01:29:32,800 Vamos, Edward! 512 01:30:09,440 --> 01:30:11,520 Vayan tras ellos! 513 01:30:47,520 --> 01:30:50,680 Uds lleven a las mujeres al convento! 514 01:30:56,116 --> 01:30:58,037 No, no, dejennos 515 01:31:18,640 --> 01:31:20,880 Edith... 516 01:31:32,720 --> 01:31:34,560 �D�nde est� mi hijo? 517 01:31:36,000 --> 01:31:38,480 �D�nde est� mi hijo? 518 01:31:38,480 --> 01:31:41,080 �Qu� has hecho con Edward? 519 01:31:43,280 --> 01:31:46,840 Es m�o, puedo ver eso. Ninguna ramera va a verlo 520 01:31:49,680 --> 01:31:53,800 Tienes que dejar que me encuentro con �l al menos una vez. 521 01:31:54,320 --> 01:31:55,070 No. 522 01:32:00,320 --> 01:32:04,920 - M�tame entonces - �Debo estar de acuerdo ? 523 01:32:05,840 --> 01:32:10,360 Una reina puede morir, las putas se pudrir�n. 524 01:32:15,240 --> 01:32:18,840 - Y luego que har�s ? - Cadena perpetua. 525 01:32:25,040 --> 01:32:29,720 Que caiga la maldici�n de Dios sobre vos por lo que eres.!! 526 01:32:31,095 --> 01:32:35,861 Tirano! Hip�crita! Pens� que los a�os te hab�an hecho mejor. 527 01:32:36,617 --> 01:32:43,411 - Eres el hombre m�s cruel que conozco - Mas cruel que tu pirata dan�s? 528 01:32:44,150 --> 01:32:47,352 Muy cruel, El solo tortura a los cuerpos. 529 01:32:49,432 --> 01:32:56,053 - Pero vos...vos torturas a el alma - Yo? Yo torturo ? 530 01:32:55,600 --> 01:32:59,240 Vos mismo , tratando de ser Dios, y eres peor que un hombre. 531 01:33:00,520 --> 01:33:05,280 Torturas a otros porque simplemente son personas, como yo. 532 01:33:12,080 --> 01:33:15,120 �Qu� te he hecho? 533 01:33:16,320 --> 01:33:20,160 Trat� de caminar el camino de Cristo! 534 01:33:20,480 --> 01:33:27,120 El perd�n de Cristo, la compasi�n vos nunca te has perdonado a vos mismo. 535 01:33:28,960 --> 01:33:35,640 nunca, porque tiene debilidades humanas, Porque vos podr�as pecar! 536 01:33:36,000 --> 01:33:41,000 y te atormentar�s a vos mismo hasta que te pudras! 537 01:33:41,000 --> 01:33:44,960 La maldici�n te conducir� a la tumba! 538 01:33:46,394 --> 01:33:49,676 Dios sabe cu�nto m�s has de sufrir ante el mundo ! 539 01:34:06,664 --> 01:34:09,129 Alfred, te amo ! 540 01:34:33,200 --> 01:34:36,840 Vamos, Edward te llevar� a casa. 541 01:34:43,965 --> 01:34:47,594 No me mires as� Yo soy tu padre.. 542 01:34:56,560 --> 01:35:00,840 "Tirano, hip�crita... alma torturada. 543 01:35:01,280 --> 01:35:06,680 "Eres el hombre m�s cruel que conozco. Nunca te has perdonado a vos mismo...." 544 01:35:07,040 --> 01:35:14,280 "Porque tiene debilidades humanas, te atormentar�s hasta que te pudras!" 545 01:35:21,640 --> 01:35:23,800 �Est�s herido? 546 01:35:27,200 --> 01:35:31,920 No tengas miedo, no te preocupes el viento te da miedo!. 547 01:35:32,160 --> 01:35:34,720 Vamos te ayudar� 548 01:35:37,600 --> 01:35:40,320 �Oyes los �rboles? 549 01:35:45,954 --> 01:35:49,057 No tengas miedo , no tengas miedo... Ellos son parte de nosotros.. 550 01:35:52,720 --> 01:35:57,800 No te preocupes los demonios no te llevar�n, porque est�n dentro de nosotros mismos. 551 01:36:01,360 --> 01:36:04,000 Tienes que aprender a vivir con ellos. 552 01:36:11,760 --> 01:36:14,560 No tengas miedo de ellos. 553 01:36:15,680 --> 01:36:19,040 Conmigo est�s seguro, Edward! 554 01:36:33,760 --> 01:36:36,720 Tan poco hombre soy... 555 01:36:38,000 --> 01:36:42,840 ... Y la oscuridad es tan grande No te preocupes.. 556 01:37:22,160 --> 01:37:25,200 La primavera ha llegado. �La sientes? 557 01:37:28,400 --> 01:37:31,240 Ahora estamos listos para pelear. 558 01:37:33,720 --> 01:37:37,400 Env�a un mensajero a los nobles. 559 01:37:37,800 --> 01:37:41,480 Que el rey est� listo para levantar su espada. 560 01:37:43,280 --> 01:37:46,160 Roger, ahora mataremos porque debemos hacerlo. 561 01:37:51,560 --> 01:37:54,160 �Crees que lo har�s? 562 01:37:56,600 --> 01:37:57,350 S�. 563 01:38:00,320 --> 01:38:04,440 Si ganas, vos no me necesitar�s m�s. 564 01:38:04,760 --> 01:38:10,800 Te conviertes en rey y tu Consejo dir� que debe haber orden en Wessex... 565 01:38:11,600 --> 01:38:17,880 ...y que la tierra de la nobleza debe quedar salvaguardada, y lo escuchar�s 566 01:38:19,280 --> 01:38:24,960 Mientras la gente como yo, viva, no habr� m�s seguridad para la nobleza... . 567 01:38:24,960 --> 01:38:32,080 ... entonces... - Es por eso que te necesito a�n m�s. 568 01:38:34,400 --> 01:38:37,840 O me matas para olvidarte 569 01:38:41,120 --> 01:38:45,800 - Siempre habr� otros como vos... - S�. 570 01:38:48,400 --> 01:38:50,880 Recuerda eso!! 571 01:39:59,600 --> 01:40:02,360 No son muchos. 572 01:40:02,360 --> 01:40:04,680 Vendr�n m�s... 573 01:40:27,280 --> 01:40:29,120 Miren hacia all�! 574 01:40:41,120 --> 01:40:43,120 Athelstan! 575 01:41:23,120 --> 01:41:26,960 �Athelstan, gracias a Dios que viniste! 576 01:41:42,960 --> 01:41:46,520 No hemos venido para salvarte. Hemos venido aqu� para matarte! 577 01:41:49,680 --> 01:41:55,280 No, detenganse! Esc�chame! 578 01:41:55,680 --> 01:42:00,240 M�tame si quieres...me eqyuivoqu� no deber�a haberte azotado.. 579 01:42:00,240 --> 01:42:04,440 No solo porque eres noble, sino porque ninguna ley me dio derecho a ello. 580 01:42:05,600 --> 01:42:11,600 Los dioses de nuestros padres adoraron s�lo lo que significaba el poder! 581 01:42:11,600 --> 01:42:17,600 En mi nuevo reino, tenemos un libro de Leyes que todo el mundo podr� leer! 582 01:42:17,600 --> 01:42:23,280 Cualquier hombre que lo viola ser� puesto y castigado conforme a la ley. 583 01:42:24,960 --> 01:42:28,360 Ning�n hombre debe estar por encima de o fuera de la ley. 584 01:42:31,280 --> 01:42:37,160 Habr� una sola ley para todo el pueblo - cuando los daneses se han ido. 585 01:42:37,840 --> 01:42:46,040 Entonces �Vas a matarme,? hazlo ahora y andate en libertad! 586 01:42:46,320 --> 01:42:53,280 Sino, dejen sus espadas y me servir�n, que me comprometo a ganar! 587 01:42:53,920 --> 01:42:56,960 Todos Uds son hombres libres! 588 01:43:10,803 --> 01:43:11,640 De acuerdo ! 589 01:43:53,040 --> 01:43:55,200 Da la se�al !... 590 01:45:41,779 --> 01:45:43,107 Vuelvan al ataque ! 591 01:45:53,120 --> 01:45:55,680 Ataquen y echemoslos al mar! 592 01:45:57,160 --> 01:46:00,920 �Escudos abajo, saquen a los muertos! 593 01:46:10,675 --> 01:46:12,477 Vamos avancen ! 594 01:46:26,579 --> 01:46:28,141 Avancen ! 595 01:46:46,980 --> 01:46:47,932 Vamos ! 596 01:47:19,943 --> 01:47:20,647 Ataquen ! 597 01:47:27,421 --> 01:47:29,096 Con la espada 598 01:47:56,801 --> 01:47:59,411 - Necesitamos ayuda - No podemos detenerlos! 599 01:48:00,392 --> 01:48:02,410 Pregunta monjes si vienen a luchar! 600 01:48:03,080 --> 01:48:10,920 Aldeanos, mujeres y ancianos, Ellos vendr�n a Athelny por el pantano! 601 01:48:11,760 --> 01:48:16,600 Todo el mundo debe ir a Athelny el rey Alfred los necesita! 602 01:48:21,226 --> 01:48:24,041 Vamos al pantano,para detener y matar a los enemigos del rey! 603 01:48:27,440 --> 01:48:29,440 Matar�n a Alfred! 604 01:48:36,560 --> 01:48:39,040 El Rey los necesita a todos! 605 01:48:54,800 --> 01:48:56,560 Ataquen! 606 01:48:56,560 --> 01:48:59,720 Los hombres est�n cansados! 607 01:49:00,440 --> 01:49:03,120 De pie! 608 01:49:13,360 --> 01:49:16,240 All� vienen m�s daneses! 609 01:49:18,637 --> 01:49:21,793 Vamos reunanse ! 610 01:49:26,080 --> 01:49:29,200 Arriba! 611 01:49:36,443 --> 01:49:37,208 Vamos !! 612 01:49:46,380 --> 01:49:47,287 A sus puestos ! 613 01:49:53,973 --> 01:49:55,101 A la carga! 614 01:50:07,340 --> 01:50:09,196 De acuerdo... all� Son demasiados ! 615 01:50:28,400 --> 01:50:30,640 Alfred, ya est�n aqu�! 616 01:50:55,917 --> 01:50:59,311 Hijos de puta... No son soldados! 617 01:51:04,292 --> 01:51:05,312 A la carga ! 618 01:52:50,960 --> 01:52:53,560 Hazlo, Alfred! 619 01:52:53,800 --> 01:52:56,640 Env�enme a mis dioses! 620 01:53:42,800 --> 01:53:45,960 Habr� otros como �l. 621 01:53:49,200 --> 01:53:53,520 Sin embargo... no lo ser�n para vos ni para m�. 622 01:54:07,720 --> 01:54:12,880 Entonces Alfred, me inclino ante tu Dios. 623 01:54:13,200 --> 01:54:16,240 �l te dio tu triunfo. 624 01:54:19,600 --> 01:54:21,840 Mi triunfo? 625 01:54:34,840 --> 01:54:37,280 Tu Dios es muy poderoso... 626 01:55:03,778 --> 01:55:05,168 Aqu� se uni� a Inglaterra... 627 01:55:05,498 --> 01:55:10,920 Y Alfred se convirti� en su �nico rey que lleg� a ser llamado "EL GRANDE". (MOMUS -2013) 53197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.