Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,004 --> 00:00:25,428
ALFREDO EL GRANDE
(1969)
2
00:00:28,473 --> 00:00:31,580
En el siglo IX,
Inglaterra no exist�a todav�a como naci�n.
3
00:00:33,121 --> 00:00:35,715
El pa�s se divid�a en reinos independientes...
4
00:00:37,242 --> 00:00:40,288
- de las cuales Wessex era
el m�s grande y m�s rico.
5
00:00:47,979 --> 00:00:51,225
All� viv�a un pr�ncipe
llamado Alfred...
6
00:00:52,021 --> 00:00:57,353
... que so�aba con un pa�s unido
bajo la misma ley.
7
00:01:00,599 --> 00:01:04,302
Pero el a�o 871, cuando ten�a
s�lo 22 a�os...
8
00:01:04,713 --> 00:01:10,591
... los b�rbaros paganos Dan�ses
(vikingos) cruzaron el Mar del Norte...
9
00:01:10,828 --> 00:01:14,871
... para despojar a su pa�s.
10
00:04:14,266 --> 00:04:18,235
Odin !
Odin !!
11
00:05:03,925 --> 00:05:08,520
- �Son dignos de ser sacerdotes?
- �Son digno de llevar la carga...?
12
00:05:13,334 --> 00:05:14,892
Princip� Alfred!
13
00:05:19,720 --> 00:05:22,720
Principe Alfred !
�D�nde est�?
14
00:05:25,280 --> 00:05:26,120
Alfred!
15
00:05:31,480 --> 00:05:35,320
Alfred, tengo que hablar con usted
Dejese de tonter�as.!
16
00:05:35,600 --> 00:05:39,960
- El consejo del rey orden� que viniera conmigo !
- �Qu� hace usted en la casa de Dios.?
17
00:05:39,960 --> 00:05:43,240
Yo soy Athelstan de Lambourne.
18
00:05:44,760 --> 00:05:50,040
Alfred los Daneses han desembarcado
con un ej�rcito!
19
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
La lucha es lo tuyo. �Qu� hace un
estragos daneses m�s o menos?
20
00:05:52,000 --> 00:05:57,280
La lucha es lo tuyo. �Qu� hace un
otro estrago dan�s m�s o menos?
21
00:05:57,600 --> 00:06:00,120
Est� vez es una invasi�n!
22
00:06:00,120 --> 00:06:04,840
�Tu hermano el rey est� herido!...
23
00:06:20,880 --> 00:06:25,880
- �Mi hermano mortalmente herido?
- No, se cay� del caballo.
24
00:06:25,880 --> 00:06:29,440
T�pic� de Ethelred, �l siempre
hace todo s�lo por la mitad.
25
00:06:34,120 --> 00:06:38,200
- Esc�chame...
- Sacam� tus manos de encima!
26
00:06:38,200 --> 00:06:41,600
Apestas a sudor y sangre!
27
00:06:42,240 --> 00:06:48,120
En unos momentos me convir� en un sacerdote
y estar� lejos de vos y tus batallas!
28
00:06:48,560 --> 00:06:51,720
No significan nada para m�.
29
00:06:52,720 --> 00:06:58,520
Ahora l�rgate con tu hedor
voy a orar en soledad.
30
00:06:59,040 --> 00:07:02,800
-�Los Daneses han desembarcado ?
- S�, todo un ej�rcito.!!
31
00:07:02,800 --> 00:07:06,960
Y ese joven tonto
es el segundo m�s alto en el mando!
32
00:07:08,320 --> 00:07:12,520
- Dejeme milord, yo me har� cargo de �l
- Pronto se convierte en un maldito sacerdote.!
33
00:07:16,840 --> 00:07:23,480
- Aseg�rese de que se vaya !
-Lo s�, pero �si �l est� diciendo la verdad?...
34
00:07:23,480 --> 00:07:26,720
... Deber�s tenerlo en cuenta.
35
00:07:30,160 --> 00:07:35,240
Si llegaba una hora m�s tarde...
ya habr�a sido un sacerdote.
36
00:07:58,952 --> 00:08:01,338
Usted tiene que elegir ahora !
37
00:08:26,768 --> 00:08:29,974
- Entonces ven� conmigo ...
- Mi se�or...
38
00:08:33,101 --> 00:08:34,970
Gracias a Dios!
Sin tonter�as!
39
00:09:26,200 --> 00:09:29,760
Dios m�o, Alfred �cu�ndo atacamos?
40
00:09:55,200 --> 00:09:59,640
Traigan las antorchas y
p�nganlas alrededor de la tienda del rey.
41
00:09:59,640 --> 00:10:02,480
Coloqu�n antorchas alrededor de la carpa rey!
42
00:10:03,640 --> 00:10:07,000
En un c�rculo alrededor de la tienda!
43
00:10:23,760 --> 00:10:27,200
- Bueno, mi hermano...
- Alfred?
44
00:10:30,480 --> 00:10:37,200
Vos ten�s que dar las �rdenes, yo s�lo puedo
asistir con mi triste figura.
45
00:10:37,806 --> 00:10:41,925
- No, vos ten�s un papel...un papel vital
- �Cu�l es tu plan.?
46
00:10:42,334 --> 00:10:43,594
S� dinos tu plan !!
47
00:10:46,840 --> 00:10:52,000
El sol est� saliendo y los daneses est�n en
las alturas...debemos obligarlos a bajar.
48
00:10:53,800 --> 00:10:59,200
- �Recuerdas c�mo atraimos una vez a los lobos?
- S�, lo recuerdo muy bien.
49
00:10:59,880 --> 00:11:05,880
- Pero �C�mo enga�ar a los lobos daneses?
- En eso siempre fuiste bueno..colocando un cebo
50
00:11:05,880 --> 00:11:10,440
- Pero ahora, �qu� ser� el cebo ?
- Vos, su majestad...
51
00:11:10,440 --> 00:11:13,017
� c�mo!...
Est�s arriesgando al Rey !!!
52
00:11:14,344 --> 00:11:18,029
Los daneses tienen que creer que nuestra
fuerzas est�n aqu�-
53
00:11:18,582 --> 00:11:22,081
- mientras furtivamente vamos
por encima del valle.
54
00:11:22,939 --> 00:11:25,999
Coloqu� las antorchas por aqu�
para enga�ar al enemigo-
55
00:11:26,253 --> 00:11:29,800
- y hacerles creer
que nuestras fuerzas est�n alrededor del rey.
56
00:11:31,630 --> 00:11:33,150
- Cuando el rey carece de protecci�n
- S�.
57
00:11:35,720 --> 00:11:40,240
- Es una locura !!
- No, en absoluto. Eres un idiota, Hadric.
58
00:11:41,800 --> 00:11:47,400
Me gusta el plan.... Yo tendr�
algo que hacer sin tener que hacer nada!
59
00:11:48,600 --> 00:11:52,200
S�, a m� tambi�n me gusta eso...
60
00:11:55,920 --> 00:12:01,440
Athelstan, ir�s por el bosque hacia el oeste,
y mis hombres ir�n por el este...
61
00:12:01,440 --> 00:12:08,280
Para el primer ataque haremos sonar la trompeta
la 1era vez ,y para el segundo ataque la 2da vez
62
00:12:08,560 --> 00:12:12,440
Lo haremos sin tonter�as
esta vez, Alfred?
63
00:12:13,600 --> 00:12:17,560
Como sea...
...todo eso es una locura...
64
00:13:30,880 --> 00:13:35,920
Tenemos que atacar antes del amanecer,
�D�nde est� el pr�ncipe?
65
00:13:36,400 --> 00:13:39,120
- Est� rezando...
- Pero, �l tiene que dar la se�al..
66
00:13:45,320 --> 00:13:50,880
Se�or , si tengo que luchar contra mis enemigos
dame el coraje... y no la cobard�a...
67
00:14:14,600 --> 00:14:18,560
Atacaremos por tres frentes para llegar hasta ellos
El resto quedar� aqu�..
68
00:14:30,249 --> 00:14:32,217
Preparados !!
69
00:15:12,560 --> 00:15:15,040
- Da la se�al !!
- No, todav�a no...
70
00:15:19,680 --> 00:15:22,000
�Qu� est� esperando?
71
00:15:22,000 --> 00:15:25,160
Matar�n al rey !!
Debemos atacar ahora!
72
00:15:42,520 --> 00:15:46,120
� Mi Dios... que me hiela la sangre!
73
00:15:59,080 --> 00:16:00,040
� Ahora...!!
74
00:16:14,291 --> 00:16:15,389
�Ataqu�n!
75
00:16:36,848 --> 00:16:37,986
Da la se�al !
76
00:18:27,960 --> 00:18:30,440
Se retiran!!
77
00:18:49,320 --> 00:18:53,560
Quedense all� y luchen!
78
00:18:53,560 --> 00:18:54,660
Ah� parados y peleen !
79
00:18:55,198 --> 00:18:55,995
Peleen!!
80
00:19:57,120 --> 00:19:58,080
�C�mo est�s?
81
00:20:00,600 --> 00:20:03,400
No es una profunda herida.
82
00:20:19,240 --> 00:20:21,160
Son los dioses antiguos, Asher...
83
00:20:23,080 --> 00:20:27,120
... Nos obsesionan
y nos convertimos en animales.
84
00:20:31,680 --> 00:20:35,200
,la gente hace cosas extra�as
cuando est�n excitados...
85
00:20:35,560 --> 00:20:37,640
Si, es as�...
86
00:20:38,360 --> 00:20:40,520
es muy extra�o, mi se�or.
87
00:20:40,920 --> 00:20:45,760
Los daneses est�n al este
Ellos pueden atacar en cualquier momento..
88
00:20:47,280 --> 00:20:51,480
sab�s que el ej�rcito te seguir�
y yo no podr� hacerlo...
89
00:20:54,200 --> 00:20:59,680
Mira Ethelred...
he aprendido a leer lat�n...
90
00:21:00,280 --> 00:21:05,120
En el monasterio hay libros acerca de
la sabidur�a griega y romana.
91
00:21:05,720 --> 00:21:08,680
�Qu� tengo que aprender sobre este mundo?
92
00:21:09,040 --> 00:21:13,120
�Te acuerdas cuando ten�as 5 a�os y acompa�aste a nuestro padre a Roma ?
93
00:21:16,360 --> 00:21:20,080
Bien , tal vez fue cuando todo empez�.
94
00:21:20,920 --> 00:21:23,960
Era el centro del mundo !
95
00:21:24,680 --> 00:21:31,760
Edificios de piedra llenos de
luces y ...la m�sica y... la pintura.
96
00:21:34,920 --> 00:21:38,280
Era f�cil encontrar a Dios.
97
00:21:38,520 --> 00:21:42,200
Aqu� vivimos en la oscuridad
y en la ignorancia...
98
00:21:42,520 --> 00:21:49,040
... como ciegos en un pozo
que quiere contemplar las estrellas!
99
00:21:53,160 --> 00:21:57,320
No es suficiente para m�
No soy un sacerdote.
100
00:21:57,320 --> 00:22:00,160
Alfred...
�Si?
101
00:22:02,200 --> 00:22:06,520
- �No has o�do una palabra de lo que te dije?
- Disculpame..
102
00:22:09,720 --> 00:22:16,480
Pero t� eres el rey, no tienes m�s remedio
Y resulta que yo tengo mi libertad..
103
00:22:16,840 --> 00:22:22,880
No, no la tienes ..hubo dos hermanos ante que
yo y sus muertes me colocaron en el trono..
104
00:22:23,240 --> 00:22:27,840
Nuestro padre nunca pens� que yo iba a
a tener �xito, para �l yo era un d�bilucho...
105
00:22:31,200 --> 00:22:33,800
�D�nde est� la espada que te ha dado?
106
00:22:35,960 --> 00:22:38,360
�Qu� har�s?
107
00:22:40,760 --> 00:22:46,880
Si deb�s ser un sacerdote
�Por qu� heredaste la espada de tu padre?
108
00:22:46,880 --> 00:22:48,080
Y su cruz?
109
00:23:06,160 --> 00:23:12,880
Nunca levantar� una espada. Creo
no voy a jugar a ser el pr�ncipe en la corte.
110
00:23:13,880 --> 00:23:16,880
Voy a viajar a Roma
y encontrar all� las respuestas.
111
00:24:02,360 --> 00:24:06,400
Abran paso a
Burrud rey de Mercia!
112
00:24:12,520 --> 00:24:16,440
Bienvenido a Wessex!
113
00:24:41,600 --> 00:24:44,840
Burrud rey de Mercia!
114
00:24:59,400 --> 00:25:06,760
- Encantado, me dijeron que no pod�a viajar
- S�, es muy lamentable.
115
00:25:07,000 --> 00:25:08,880
Usted conoce a los miembros de mi consejo.
Si muy bien...
116
00:25:13,400 --> 00:25:16,560
Ella es mi hija Aelhswith.
117
00:25:21,000 --> 00:25:27,360
- Bien �D�nde est� Alfred su h�roe guerrero?
-Lo he mandado llamar.
118
00:25:29,400 --> 00:25:31,480
Ethelred!
119
00:25:34,280 --> 00:25:39,520
�Qu� sucede? Te dije que no quer�a
venir a la corte ...
120
00:25:40,480 --> 00:25:44,960
Alfred... el Rey Burrud quiere discutir
un tratado con nosotros.
121
00:25:45,240 --> 00:25:46,440
Queremos unir a nuestros dos
reinos contra los daneses.
122
00:25:46,440 --> 00:25:49,080
Queremos unir nuestras dos
reinos contra los daneses.
123
00:25:49,880 --> 00:25:53,240
Bueno. Pero �por qu� me llamaste?
124
00:26:02,760 --> 00:26:04,920
ella es Aelhswith de Mercia...
125
00:26:12,940 --> 00:26:18,675
Vos te robaste mi manzana.
-Era la m�s grande del �rbol, y se la rob�.
126
00:26:20,040 --> 00:26:24,640
- es cierto, yo te ayud� a perseguirla
- Y usted no me puedo agarrar..
127
00:26:28,920 --> 00:26:31,800
�Qu� es todo esto...
Manzanas y robo ?
128
00:26:32,040 --> 00:26:36,120
Tienes la oportunidad de ser un soldado,
no un sacerdote!
129
00:26:38,040 --> 00:26:41,840
conoc� a la ni�a, ella me rob�.
130
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
nunca confiar� en alguien de Mercia.
131
00:26:46,000 --> 00:26:48,840
Al diablo con sus manzanas podridas
de mierda!
132
00:26:49,200 --> 00:26:54,400
! Uds Sajones me han enga�ado!
�Es �l un sacerdote?
133
00:26:54,400 --> 00:26:58,000
No, no todav�a. Vamos a explicarles
134
00:26:59,480 --> 00:27:04,560
- �C�mo vas a pagarme?
- Como cualquier chica y te enfermar�s
135
00:27:51,080 --> 00:27:54,240
Asher... acompa�emos a las damas.
136
00:27:55,480 --> 00:27:58,520
No, no te preocupes
queremos escuchar la Biblia.
137
00:28:00,680 --> 00:28:03,560
�A la Biblia?
�Prefieres que te lo traduzca?
138
00:28:08,480 --> 00:28:13,360
"El sabio no mezcla los
besos con oraciones....
139
00:28:13,960 --> 00:28:18,880
'Si ella se est� oponiendo, tom�
los besos que no le da."...
140
00:28:19,880 --> 00:28:21,080
"Este es el poder que las mujeres quieren.
141
00:28:25,000 --> 00:28:27,720
'Les encanta negar
el deseo que dan ..."
142
00:28:27,720 --> 00:28:34,000
- Eso no lo le� en la Biblia
- No, es que hay tontos que escriben en lat�n.
143
00:28:34,280 --> 00:28:40,800
- Ovidio no era un tonto...
- El no conoc�a a la chicas de Mercia
144
00:28:41,400 --> 00:28:42,600
Esto te gustar� m�s
145
00:28:48,280 --> 00:28:52,320
'Cuando dos amantes
van a la cama ...
146
00:28:52,600 --> 00:28:56,560
..."no necesitan ning�n poeta
detr�s de la llave de la puerta
147
00:28:56,840 --> 00:29:00,280
"Sin su ayuda susurr�n unas palabras -
148
00:29:00,600 --> 00:29:04,960
"... y sus manos estar�n en su cama "
149
00:29:05,320 --> 00:29:11,120
"con sus dedos acaricir� las partes
que ama, poniendolas en el fuego"
150
00:29:12,720 --> 00:29:16,880
Imaginate lo qu� nos falta escucharle y
eso que no podemos leer
151
00:29:17,240 --> 00:29:20,960
La alfabetizaci�n no las afecta
pueden estar en la cama
152
00:29:21,320 --> 00:29:27,120
Gracias...en Mercia los pr�ncipes ganan en los
corazones y en las batallas sin formaci�n
153
00:29:27,400 --> 00:29:30,600
Los libros se los dejamos a los sacerdotes
154
00:29:31,560 --> 00:29:34,840
Bien, muy bien
155
00:29:35,160 --> 00:29:38,680
la respuesta es un tanto ma�osa
aun para un par de tetas!
156
00:29:39,720 --> 00:29:45,520
Al mismo tiempo, la comida puede llenar el
est�mago,pero no llena tu cabeza!
157
00:29:45,800 --> 00:29:51,040
Eres una ignorante y orgullosa
y me das dolor de est�mago!
158
00:29:52,640 --> 00:29:57,920
El pronto se lamentar�...y te pidir� disculpas
-Est� guiado por su pasi�n..
159
00:29:58,200 --> 00:30:01,320
Soplar� otra vez, como una tormenta.
160
00:30:06,617 --> 00:30:11,537
- Dijiste algo que hiri� al Principe Alfred
- Creo que s�...
161
00:30:12,880 --> 00:30:18,680
T�malo con calma... Todo indica que no
seguir� siendo pr�ncipe por mucho tiempo.
162
00:30:19,160 --> 00:30:21,000
Creo que me quiere.
163
00:30:47,461 --> 00:30:50,718
(Canci�n de Fondo)
164
00:31:14,200 --> 00:31:16,200
B�scala, Zeno!
165
00:31:20,760 --> 00:31:24,040
Ven�, Zeno!
166
00:31:38,000 --> 00:31:41,920
Un milagro...
apareces tan temprano.
167
00:31:44,760 --> 00:31:46,010
Zeno!
168
00:31:53,320 --> 00:31:59,840
- Tienes suerte que el perro no te est� persiguiendo
- No podr�a apoderarse de m�.
169
00:32:02,440 --> 00:32:03,160
Trata !...
170
00:32:24,560 --> 00:32:26,880
And� tras ella!
171
00:32:46,280 --> 00:32:49,000
Zeno! Ven aqu�!
172
00:32:50,840 --> 00:32:53,640
No deber�as bromear.
173
00:32:54,120 --> 00:32:56,560
Me hizo no.
174
00:32:58,760 --> 00:32:59,760
N...
175
00:33:02,040 --> 00:33:04,440
Su piel...
176
00:33:29,000 --> 00:33:32,520
No, usted es como un tigre!
177
00:33:44,920 --> 00:33:47,400
No somos ni�os.
178
00:34:13,560 --> 00:34:15,960
Espera...
179
00:34:38,920 --> 00:34:41,720
�Quieres casarte conmigo?
180
00:34:42,040 --> 00:34:46,160
- Pero usted quer�a ser sacerdote
- �S�?.
181
00:34:46,480 --> 00:34:52,120
- Si ya lo intent� una vez
- �Y ahora qu�?
182
00:34:53,840 --> 00:34:56,960
Ahora prefiero tenerte.
183
00:34:57,280 --> 00:34:59,880
Te quiero!
184
00:35:57,600 --> 00:35:59,840
Asher...
185
00:36:51,360 --> 00:36:53,760
Se acab�...
�De qu� hablas?
186
00:36:53,377 --> 00:36:58,988
- Del Rey... muri� !!
- Y ahora �Qu� pasar�?...
187
00:37:01,520 --> 00:37:04,080
justamente el rey Ethelred!
188
00:37:07,120 --> 00:37:11,760
Alfred, hay malas noticias.
189
00:37:12,480 --> 00:37:16,520
Tu hermano... est� muerto.
190
00:38:15,200 --> 00:38:19,520
El rey ha muerto!
El rey ha muerto!
191
00:38:21,708 --> 00:38:22,864
El Rey ha muerto !
192
00:38:23,840 --> 00:38:29,160
Principe Alfred, he hablado
con los miembros del Consejo.
193
00:38:29,480 --> 00:38:37,400
Usted es �l m�s adecuado para gobernar ahora
y le pedimos que sea nuestro rey..
194
00:38:38,228 --> 00:38:42,426
El Rey ha muerto !
El rey ha muetro!
195
00:38:42,400 --> 00:38:46,960
No... Athelstan, ser�a mejor.
196
00:38:47,200 --> 00:38:50,720
No,no... tiene que ser usted!
Si, Si !!
197
00:38:57,440 --> 00:38:58,160
Asher!
198
00:39:04,080 --> 00:39:09,720
Asher ...Si hubiera sabido que se estaba muriendo...
me dej� enga�ar por la lujuria.
199
00:39:10,000 --> 00:39:11,200
- Deber�as haberme dejado
-. As� que se acab�?
200
00:39:11,200 --> 00:39:14,000
- Deber�as haberme dicho !
- As� que ya termino?
201
00:39:17,600 --> 00:39:23,400
Menos mal que que sobrevivi� a la boda!
Yo cre� que morir�a antes de la ma�ana!
202
00:39:27,080 --> 00:39:29,560
�Est� todo listo?
203
00:39:32,720 --> 00:39:35,520
Lo sab�a?
204
00:39:36,440 --> 00:39:41,000
Usted sab�a que se estaba muriendo
y mantuvo silencio al respecto.
205
00:39:41,280 --> 00:39:44,000
�Dije algo est�pido?
206
00:39:45,440 --> 00:39:51,120
Lo hicieron para conseguir que yo renunci� a
ser sacerdote, y as� convertirme en un rey guerrero.
207
00:39:59,676 --> 00:40:04,709
Y vos tambi�n... as� �l pobre diablo
no significaba nada para m�.
208
00:40:06,240 --> 00:40:09,280
Pero t�...
209
00:40:10,480 --> 00:40:15,480
-Dios sabe que me pusiste una trampa ...
- Esc�chame....
210
00:40:17,400 --> 00:40:22,280
Me necesitas tanto
como el beso de la muerte!
211
00:40:36,760 --> 00:40:39,800
Lo siento
amabas a tu hermano..
212
00:40:41,680 --> 00:40:44,840
El matrimonio no ser� consumado...
213
00:40:50,000 --> 00:40:56,440
-. Entiendo
- �Ni esta noche , ni nunca!
214
00:40:57,880 --> 00:41:01,400
No habr� algo m�s
entre nosotros.
215
00:41:04,960 --> 00:41:10,200
Hicieron un plan astuto! Conciliar
los reinos y hacerme rey!
216
00:41:10,200 --> 00:41:14,240
A tu padre y a el Consejo
les saldr�a muy bien!
217
00:41:14,560 --> 00:41:19,960
Yo expulso a los daneses,
y t� eras el cebo en la trampa!
218
00:41:23,680 --> 00:41:29,760
Regreso al monasterio y voy a
ser sacerdote. Nadie me puede detener ahora.
219
00:41:29,760 --> 00:41:34,800
Los votos no significan nada,
si permanece virgen.
220
00:41:35,400 --> 00:41:39,400
Te amo
y pens� que me amabas.
221
00:42:20,800 --> 00:42:23,360
Entonces que as� sea...
222
00:42:26,560 --> 00:42:30,480
No, por favor, por favor..
223
00:42:34,727 --> 00:42:36,038
No !!...
224
00:42:37,920 --> 00:42:39,400
Oh Dios !...
225
00:42:53,600 --> 00:42:57,120
Santa Madre de Dios...
226
00:42:57,480 --> 00:43:01,880
Vos que haces el bien
Yo lo perdono.
227
00:43:02,880 --> 00:43:07,120
�Son tan violentos todos los hombres?
228
00:43:11,640 --> 00:43:15,120
Y yo a�n lo amo.
229
00:43:15,120 --> 00:43:17,560
Y voy a tratar de entenderlo.
230
00:43:23,440 --> 00:43:27,360
El odia su lujuria...
231
00:43:29,320 --> 00:43:34,280
... porque consigui�
romper con su voto sacerdotal.
232
00:43:34,720 --> 00:43:40,840
�l me odia...
porque me ama.
233
00:43:42,480 --> 00:43:45,720
Y �l se siente orgulloso.
234
00:43:48,480 --> 00:43:51,760
Pero tambi�n yo estoy orgullosa!
235
00:43:51,760 --> 00:43:57,840
�Tengo que ser humilde?
Pero lo perdono...
236
00:43:59,280 --> 00:44:03,920
... Si crees en mi palabra...
237
00:44:04,160 --> 00:44:08,000
...Te pido perd�n.
238
00:44:10,080 --> 00:44:14,240
Decime una �nica palabra, porque ...
239
00:44:14,880 --> 00:44:20,720
... mi amor puede convertirse en odio-
240
00:44:21,360 --> 00:44:24,160
- tan fuerte como el suyo.
241
00:44:34,560 --> 00:44:38,800
- Quiero venganza, Guthrum!!!
- Yo quiero m�s que eso!
242
00:44:38,800 --> 00:44:44,480
Somos hijos de Odin y debemos aprovechar a
este pa�s logrando esclavos y riquezas.
243
00:44:46,160 --> 00:44:48,600
Todo ser� nuestro!
244
00:44:48,960 --> 00:44:55,960
Los sajones sue�an con miedo
Han abandonado a nuestros dioses.
245
00:44:56,240 --> 00:45:01,800
Tienen un nuevo dios, que habla de
la paz y el amor a Dios.
246
00:45:02,080 --> 00:45:08,320
Eso los defender�? Tienen miedo
a la vida, miedo a la muerte! ..No !!
247
00:45:08,320 --> 00:45:14,480
La mayor�a de ellos temen que los dioses
que abandonaron puedan destruirlos!
248
00:45:14,800 --> 00:45:17,880
Vamos a engordar su miedo!
249
00:45:39,698 --> 00:45:40,559
Salgan !
250
00:45:44,282 --> 00:45:45,268
Acaben con ellas !
251
00:45:52,455 --> 00:45:55,313
No, no !!
252
00:46:16,440 --> 00:46:21,920
Vamos merciarios!
Cuidado con eso!
253
00:46:30,880 --> 00:46:34,480
Los daneses caer�n sobre Mercia!
254
00:46:34,480 --> 00:46:41,040
- Se les puede pagar para no ser atacados !
- S�,si hacen ese tipo de negocio en oro..
255
00:46:41,520 --> 00:46:44,920
pero,probablemente
a ellos probablemente no les baste.
256
00:46:47,040 --> 00:46:53,400
Yo podr�a huir a trav�s del canal
Deber�a hacer lo mismo..
257
00:46:55,200 --> 00:47:02,440
No, me quedo en Wessex y luchar�
Si escapas de aqu�, dejar� que te ejecuten..
258
00:47:02,720 --> 00:47:03,970
�Qu� har�s qu�?
259
00:47:05,840 --> 00:47:11,480
por el Tratado
me debes obediencia, � recuerdalo !
260
00:47:12,000 --> 00:47:15,280
Creo que lo dice en serio.
261
00:47:21,280 --> 00:47:23,240
Si me encuentra...
Vamonos ... vamonos !
262
00:47:26,800 --> 00:47:30,240
No vayas con tu padre.
263
00:47:30,600 --> 00:47:33,760
�Por qu� debo quedarme?
264
00:47:38,720 --> 00:47:44,920
Vos sos la reina !!
Debes cumplir con tu deber, como lo hago yo.
265
00:47:51,640 --> 00:47:57,160
Entonces, voy a cumplir con mi deber
como reina... �Est�s satisfecho?
266
00:47:57,760 --> 00:48:01,480
- No te he pedido m�s
- No, nada m�s.
267
00:48:01,480 --> 00:48:05,000
Y entonces nada te debo.
268
00:48:05,760 --> 00:48:08,400
Entonces me doy por satisfecho.
269
00:48:08,217 --> 00:48:09,904
Tengan cuidado con eso ...
cuidado...
270
00:48:10,920 --> 00:48:15,240
Viajar� a Wilton a
reunir un ej�rcito contra los daneses.
271
00:48:15,240 --> 00:48:18,800
Debes estar lista para ello.
272
00:49:15,000 --> 00:49:17,840
- Alfred
- Cerdic...
273
00:49:17,840 --> 00:49:23,920
�Los daneses han tomado toda Mercia
el ej�rcito Burruds fue aplastado.!
274
00:49:24,240 --> 00:49:27,480
- Creo que �l ha huido
- Y Athelstan?
275
00:49:27,480 --> 00:49:29,640
Est� esperandote en el vado.
276
00:49:34,960 --> 00:49:37,840
- �Vas a luchar?
- No...
277
00:49:39,960 --> 00:49:42,560
Quiero hacer un tratado.
278
00:50:40,880 --> 00:50:44,280
Soy Guthrum, hijo de Odin.
279
00:50:46,160 --> 00:50:48,640
El es Ivar.
280
00:50:50,320 --> 00:50:56,080
Ivar "sin piernas", porque nace
de cart�lago en vez de hueso.
281
00:50:57,200 --> 00:50:59,760
M�ralo...
282
00:51:11,120 --> 00:51:13,920
Y puede luchar ...tambi�n.
283
00:51:15,320 --> 00:51:21,120
Yo soy Alfred de Wessex
Mi primo Athelstan de Lambourne.
284
00:51:21,360 --> 00:51:24,800
El simplemente salta sobre
las tumbas danesas.
285
00:51:25,680 --> 00:51:31,480
- Pero, les invitamos a establecer la paz
- Les vendemos la paz , por monedas de plata..
286
00:51:32,560 --> 00:51:34,400
Entonces tenemos que hablar.
287
00:51:37,873 --> 00:51:42,045
- Nos quedamos con Mercia
- Si los daneses no se mueven hacia Wessex.
288
00:51:47,600 --> 00:51:49,840
Mi precio es de 20.000.
289
00:51:53,840 --> 00:51:56,160
Entonces vamos a luchar.
290
00:51:57,640 --> 00:52:03,120
Ohh,,no lo intentes!
He visto tu ej�rcito.
291
00:52:07,280 --> 00:52:10,320
�Tiene muchas concubinas?
292
00:52:10,800 --> 00:52:13,560
Ella es mi esposa.
293
00:52:13,560 --> 00:52:18,200
- Nosotros, los cristianos tenemos una sola mujer
-Yo tengo veinte chicas sajones.
294
00:52:18,520 --> 00:52:25,800
Seleccionadas entre los 300 esclavas. Algunas
dijeron que estaban casadas con su Dios.
295
00:52:25,800 --> 00:52:30,120
Eran monjas, eran esposas de Cristo.
296
00:52:31,889 --> 00:52:34,624
Tu Cristo no es de fiar
Es para sonrojar ni�as....
297
00:52:38,760 --> 00:52:42,680
Mi Dios es vida eterna
Sus dioses son muertos.
298
00:52:44,480 --> 00:52:52,920
No, ellos hablan de truenos y batallas,
gritos en la cuna y de amantes vientres
299
00:52:54,120 --> 00:53:02,280
Uds tuvieron sus dioses.los
reyes sajones dicen que son hijos de Od�n.
300
00:53:03,280 --> 00:53:05,600
Eso es mentira.
301
00:53:06,000 --> 00:53:10,320
El tuyo es un dios cruel,
busca de poder y el conocimiento.
302
00:53:10,640 --> 00:53:15,800
Lo colgaron en un �rbol
para encontrar la sabidur�a.
303
00:53:17,800 --> 00:53:24,520
No encontraron nada. Sus dioses no
aprenden nada, carecen de sabidur�a.
304
00:53:24,520 --> 00:53:28,360
Tienen la sabidur�a de la sangre.
305
00:53:29,440 --> 00:53:36,800
�De la sangre? ,en la sangre no hay sabidur�a,
s�lo hay dolor, hambre y lujuria.
306
00:53:37,160 --> 00:53:41,280
Cristo vence la pasi�n,
para que la vida y la sabidur�a pueden comenzar.
307
00:53:43,600 --> 00:53:48,120
- Sin pasi�n
- S�, si no somos como animales.
308
00:53:51,160 --> 00:53:55,160
Y en que medida dominas toda la pasi�n?
309
00:54:02,840 --> 00:54:08,000
Ahora entiendo, eres hijo de Odin.
310
00:54:12,160 --> 00:54:15,840
Aceptar� 15.000 monedas
311
00:54:17,360 --> 00:54:22,360
- 15000, con una condici�n
- �Y esa cu�l es?
312
00:54:23,760 --> 00:54:28,440
Voy a elegir a un reh�n
Tengo que estar seguro.
313
00:54:32,240 --> 00:54:35,520
Te doy 12.000, y puedes
elegir los rehenes.
314
00:54:37,600 --> 00:54:40,000
Ahora captur� a el zorro.
315
00:54:45,200 --> 00:54:48,000
Si, entonces estamos de acuerdo.
316
00:55:05,280 --> 00:55:08,640
Ahora ya est� sellado.
317
00:55:14,240 --> 00:55:19,320
Tus rehenes son mi hermano Olaf,
nacido de una esclava. - Olaf ven� aqu� !
318
00:55:26,800 --> 00:55:33,640
Su ingenio se vol� con el viento del norte
, pero �l lucha bien.
319
00:55:34,200 --> 00:55:38,760
- S�, yo peleo bien
- Anda!
320
00:55:48,960 --> 00:55:52,200
Ahora me dar�s
los rehenes que yo elijo.
321
00:55:52,480 --> 00:55:55,360
...Tu esposa Aelhswith...
322
00:56:00,640 --> 00:56:06,880
- Imposible, tienes que elegir a un hombre
- Prometiste... hombre o mujer.
323
00:56:07,920 --> 00:56:10,960
Oh, no hay acuerdo
324
00:56:12,560 --> 00:56:15,320
Me niego.
325
00:56:18,760 --> 00:56:24,080
- Dame ese Tratado
-Somos demasiado d�biles para luchar..
326
00:56:24,880 --> 00:56:27,600
No habr� paz!
327
00:56:27,920 --> 00:56:30,240
Mi Se�or...
328
00:56:32,240 --> 00:56:34,080
...yo estoy dispuesta.
329
00:56:49,760 --> 00:56:52,400
Bien dicho se�ora!
330
00:56:54,600 --> 00:56:58,840
Parece tener menos miedo
de m� el que t� me tienes!
331
00:57:07,920 --> 00:57:09,920
Aelhswith...
332
00:57:12,560 --> 00:57:16,120
�Te ofreces por amor a Wessex?
333
00:57:22,077 --> 00:57:24,219
- �Por el honor?
- Mi se�or ...�porqu� m�s?
334
00:57:28,640 --> 00:57:31,440
Si es as�, entonces es un acto noble.
335
00:57:36,160 --> 00:57:39,440
Y aceptas la oferta?
336
00:57:43,600 --> 00:57:45,840
Por Wessex...
337
00:57:53,120 --> 00:57:57,640
- ...tengo que decir que s�
- La Sra Aelhswith se van con los daneses!
338
00:58:29,040 --> 00:58:32,240
Apurense, soldados!
339
00:58:36,120 --> 00:58:39,800
- Mi campamento est� ubicado en Gloucester
- Donde iremos la sirviente y yo ?
340
00:58:40,560 --> 00:58:45,640
- Pide lo que quieras
- Puede que necesite espacio para mi hijo..
341
00:58:46,400 --> 00:58:50,920
Tendr�s un beb�, entonces
tengo dos rehenes!
342
00:58:52,680 --> 00:58:57,160
- �Qu� est�pido debe ser el Rey!
- �l no sabe nada al respecto.
343
00:58:57,760 --> 00:59:02,800
- �No se lo ha dicho a�n?
- Ten�a la esperanza de perder el beb�...
344
00:59:04,000 --> 00:59:10,360
Para proteger mi honor , el rey debe
saber que es su propio hijo.
345
00:59:10,760 --> 00:59:15,720
Es verdad, pero los ni�os nacidos
y los dioses son pacientes.
346
00:59:16,000 --> 00:59:18,480
Y yo puedo ser paciente.
347
01:00:29,920 --> 01:00:32,400
Vuelvan a la l�nea!
348
01:00:39,400 --> 01:00:43,160
- �A qui�n pertenecen estos hombres?
-Al Concejal de Thanet
349
01:00:44,320 --> 01:00:47,280
Deber�an ser tres veces m�s.
350
01:00:49,720 --> 01:00:53,160
Deben venir m�s hombres a
la pr�ctica de combate!
351
01:00:54,360 --> 01:00:59,720
Los hombres desertan,
y es tiempo de cosecha.
352
01:01:00,080 --> 01:01:07,720
- Vienen cuando se recoje la cosecha
-�Les he dado mis �rdenes ! Deben obedecerlas
353
01:01:08,000 --> 01:01:12,840
No se puede cambiar las estaciones
Los hombres deben trabajar..
354
01:01:16,000 --> 01:01:23,000
- Deben ser castigados
- ten cuidado .. no se puede azotar a un noble !!
355
01:01:23,320 --> 01:01:27,240
- �Por qu� no puedo azotarlo?
- Porque �l es un noble!
356
01:01:28,160 --> 01:01:30,800
Si es un noble ...puede ser reemplazado
357
01:01:32,080 --> 01:01:35,160
Voy azotar a sus vasallos
tambi�n!
358
01:01:37,040 --> 01:01:41,800
- �Creen que los daneses diferencian esas cosas?
- Pero no habr� paz!
359
01:01:42,800 --> 01:01:46,040
Si, mientras seamos fuertes
Delen una docena de latigazos...!!
360
01:01:52,447 --> 01:01:55,994
Al diablo con esto!
Me ir� ! Se lo advierto !
361
01:01:55,720 --> 01:01:59,080
Si esto sigue as�,
he terminado con usted!
362
01:01:59,400 --> 01:02:04,760
Y yo har� cumplir mi justicia
sin excluir a nadie.
363
01:02:06,680 --> 01:02:09,120
Haga su deber.
364
01:02:21,840 --> 01:02:24,960
Est�pidos ! Idiotas!
- Cerdic!
365
01:02:36,880 --> 01:02:41,040
No pueden!
- No m�s...dejalo
366
01:02:49,760 --> 01:02:54,440
Te odio, Alfred, la
maldici�n de Dios caiga sobre usted.!
367
01:03:12,160 --> 01:03:15,960
Abran la puerta, hay
un mensaje para el Rey!
368
01:03:17,880 --> 01:03:20,120
Cierren la puerta!
369
01:03:23,240 --> 01:03:28,240
�Los daneses han iniciado la marcha desde
Whinchester con un ej�rcito fuerte!
370
01:03:30,999 --> 01:03:34,515
- En la v�spera de la Epifan�a,
- Llama a los nobles de nuevo!
371
01:03:35,800 --> 01:03:37,960
- No lo mates todav�a...
-Hace que te pidan disculpas!
372
01:03:38,240 --> 01:03:43,160
- No, yo tengo mi propio ej�rcito aqu�
- Usted se est� enga�ando a s� mismo.
373
01:03:43,520 --> 01:03:47,240
Lo traicionaremos si respondemos a la violencia,
los �ngeles de Dios estar�n con nosotros!
374
01:03:48,240 --> 01:03:53,160
- Eres demasiado orgulloso
- Mi promesa no se romper�.!
375
01:03:54,240 --> 01:03:59,960
Nunca voy a matar con la espada,
Mi espada se convertir� en una cruz para m�!
376
01:04:00,320 --> 01:04:05,880
- Con la armadura de Dios, vamos a ganar
- Eres demasiado orgulloso...
377
01:05:15,120 --> 01:05:17,840
Fuimos derrotados en Chippenham.
Ven conmigo..
378
01:05:18,880 --> 01:05:21,120
Ponlo en la cama.
379
01:05:23,520 --> 01:05:26,280
�Y el rey? �C�mo est�?
380
01:05:27,120 --> 01:05:29,600
�C�mo est�s?
381
01:05:30,960 --> 01:05:33,600
Mi espada est� limpia.
382
01:05:33,920 --> 01:05:38,120
No hay necesidad de una
espada para matar gente.
383
01:05:38,760 --> 01:05:45,400
No soy lo suficientemente bueno para ser rey
Mi orgullo los mat� a todos....
384
01:05:47,920 --> 01:05:54,920
Nos reunimos con ellos en un campo abierto
Ellos eran menos de lo que tem�amos..
385
01:05:56,000 --> 01:05:59,760
Hab�a poca nieve, hac�a fr�o.
386
01:06:01,120 --> 01:06:05,040
Cargamos, y rompimos sus filas.
387
01:06:05,440 --> 01:06:11,000
Deber�as habernos visto !!
Hu�an, y los persiguimos!
388
01:06:12,400 --> 01:06:16,160
pero...nunca vimos que nos
estaban esperando.
389
01:06:19,680 --> 01:06:23,040
Ellos estaban esperando por nosotros...
390
01:06:24,160 --> 01:06:26,240
�Puedes o�rlos?
391
01:06:29,360 --> 01:06:31,760
Perd�nanos,.... en nombre de Jes�s!
392
01:06:35,200 --> 01:06:38,640
Yo los mat� a todos...
393
01:06:42,320 --> 01:06:49,000
debes recuperarte todo que lo que pueda
cuando los daneses llegu�n aqu�..
394
01:06:49,000 --> 01:06:51,880
...no deben encontrarte.
395
01:06:52,760 --> 01:06:57,720
Hay pantano aqu� cerca
,tienes que esconderse all�.
396
01:08:11,960 --> 01:08:15,880
Ustedes dicen que su Cristo
es el dios del amor.
397
01:08:20,040 --> 01:08:24,520
- �Qu� es eso?
- Es la demostraci�n de la bondad y la dulzura...
398
01:08:25,680 --> 01:08:28,400
...por todas las criaturas de Dios.
399
01:08:30,640 --> 01:08:34,440
Sigurd,� mostrarle lo que es el amor!
400
01:08:54,240 --> 01:08:57,040
Alto,� qu� te pasa ?...no te vayas...
401
01:08:57,760 --> 01:09:00,400
... y ahora mir�
402
01:09:40,960 --> 01:09:43,600
El ni�o estar� a salvo!
403
01:09:57,680 --> 01:10:00,560
He esperado el tiempo suficiente.
404
01:10:01,543 --> 01:10:07,511
No te muevas. �Vas a hacer algo
s�lo porque tienes brazos fuertes?
405
01:10:08,560 --> 01:10:14,520
- Vas a morir antes de que hacerme lo que quieras
- No es lo que yo quiera...
406
01:10:16,880 --> 01:10:20,240
No s�lo yo lo quiero...
407
01:10:24,520 --> 01:10:29,880
Vos dir�s que no,
pero tu cuerpo dice s�.
408
01:10:51,680 --> 01:10:55,080
�Qui�n querr�a usar... violencia?
409
01:11:05,680 --> 01:11:09,480
Vea c�mo fluye la sangre
de ambos juntos.
410
01:11:10,560 --> 01:11:16,720
Ahora te dar�s a m�...
411
01:12:02,040 --> 01:12:05,440
No hay manera de salir de los pantanos.
412
01:12:06,880 --> 01:12:08,880
Vamonos de aqu�...
413
01:12:21,680 --> 01:12:24,240
No, estoy bien...
414
01:13:02,400 --> 01:13:07,680
- No los mates! ...�Qui�nes son ustedes?
-Soldados que luchamos contra los daneses!
415
01:13:21,120 --> 01:13:24,880
�Es la espada de un noble !
- �c�mo la conseguiste?
416
01:13:26,280 --> 01:13:30,720
- Me la dieron...
- Vos la robaste..? // No
417
01:13:34,320 --> 01:13:36,880
Los llevamos al campamento!
418
01:14:00,800 --> 01:14:03,520
Eludimos a los daneses...
419
01:14:03,840 --> 01:14:06,880
..y somos capturados por unos bandidos.
420
01:14:24,080 --> 01:14:26,240
Usted ten�a la espada...
421
01:14:29,760 --> 01:14:32,240
D�jeme ver su cara.
422
01:14:33,920 --> 01:14:36,240
Usted es un l�der.
423
01:14:39,400 --> 01:14:44,280
Pero aqu� yo soy el l�der,
es esta la gente que yo mando.
424
01:14:47,600 --> 01:14:51,400
- �Usted no tiene un caballero a quien servir?
- No, estamos fuera de la ley...
425
01:14:51,680 --> 01:14:55,560
Debo decir que somos pobres... Un noble recibe ayuda
de una docena de hombres en los tribunales.
426
01:14:59,480 --> 01:15:03,618
No pude encontrar ninguno,
as� que estamos fuera de la ley.
427
01:15:10,680 --> 01:15:15,320
Escucheme, necesito ayuda
�Podemos ser aliados.?
428
01:15:17,920 --> 01:15:20,560
�Cu�ntos hombres puede conseguir?
429
01:15:23,840 --> 01:15:28,120
- Los que vinieron conmigo
- Realmente necesita ayuda!!
430
01:15:32,520 --> 01:15:36,200
Si usted no ha hecho nada malo,
el rey le habr�a perdonado.
431
01:15:36,960 --> 01:15:41,200
El Rey? �C�mo voy a encontrar al rey?
432
01:15:44,720 --> 01:15:47,320
Usted tiene su espada.
433
01:15:53,080 --> 01:15:56,560
Te dije que era demasiado orgulloso.
434
01:16:06,240 --> 01:16:09,760
�Es genial tener a el rey de amigo!
435
01:16:12,560 --> 01:16:16,000
Y necesito amistad.
436
01:16:46,320 --> 01:16:50,560
Aelhswith... Te quiero.
437
01:16:53,280 --> 01:16:56,960
�Hasta cu�ndo vaa a hacerme esperar?
438
01:16:57,840 --> 01:17:00,800
No despertemos al beb�.
439
01:17:09,520 --> 01:17:14,600
�Sabes qu�? Voy
hacerte la reina de Wessex.
440
01:17:16,360 --> 01:17:20,440
- Yo podr�a casarme contigo
- No.
441
01:17:26,560 --> 01:17:30,080
No, est�s apegada al se�or saj�n...
442
01:17:30,080 --> 01:17:30,830
No!
443
01:17:32,880 --> 01:17:38,000
Lo odio
lo odio, con cuerpo y alma..
444
01:17:39,920 --> 01:17:45,320
Me niego porque no voy a estar
contenta cuando me llamen traidora
445
01:17:46,320 --> 01:17:51,160
Voy a despreciarme a
m� misma si traiciono a mi pueblo.
446
01:17:54,400 --> 01:17:57,560
No me despreciar�
447
01:18:22,560 --> 01:18:26,680
El entr� aqu� y
luce como un bandido..
448
01:18:28,040 --> 01:18:33,160
- Te dije que dejes esos libros!!
- No hay problema!
449
01:18:35,200 --> 01:18:39,680
Este 'Bandido' entiende su valor
450
01:18:50,960 --> 01:18:53,440
Alfred,� est�s bien?
451
01:18:53,920 --> 01:18:57,440
Si, lo suficientemente bien como recuerdo..
452
01:18:59,600 --> 01:19:05,480
Ver�s , un grupo utiliza los
escudos para protegerse de un ataque.
453
01:19:06,320 --> 01:19:10,920
Es la "falange espartana". Estas t�cticas,
debemos tener emplearlas contra de los daneses.
454
01:19:12,080 --> 01:19:16,960
Su ej�rcito...
nuestros nobles est�n preocupados.
455
01:19:16,960 --> 01:19:21,000
Ellos piensan que vas a sacarle
el poder a ellos.
456
01:19:22,200 --> 01:19:28,800
- �Y prefieren a los daneses?
-Los daneses atacan m�s a los pobres.
457
01:19:31,360 --> 01:19:34,080
Bien �Malditos sean!
458
01:19:34,560 --> 01:19:36,720
Los bandidos son mejores.
459
01:19:39,560 --> 01:19:46,080
Pienso que ellos son peligrosos
s�lo por culpa nuestra..
460
01:19:47,920 --> 01:19:54,200
Son bandidos, porque su �nico
delito es que son ignorantes.
461
01:19:55,600 --> 01:20:00,240
Necesitamos un libro de leyes
con nuestra lengua sajona!
462
01:20:00,240 --> 01:20:02,560
El lat�n es para los sacerdotes.
463
01:20:04,880 --> 01:20:09,240
- Y vos dec�s que los quieres ?
- De lo contrario no puedo llevarlos.
464
01:20:13,520 --> 01:20:20,760
Una vez me dijiste que ese tipo de hombres
podr�an ser sacrificados como animales que eran.
465
01:20:28,345 --> 01:20:32,736
�Entiendes que estos bandidos
son como las pasiones de tu alma?
466
01:20:33,680 --> 01:20:37,400
Son peligrosos s�lo cuando no
est�n en uso...
467
01:20:47,360 --> 01:20:50,600
Debo volver al campamento
antes del anochecer.
468
01:22:14,640 --> 01:22:18,920
- �Qu� est�s haciendo?
- Una mujer no debe ver estos ritos.
469
01:22:20,720 --> 01:22:26,160
Un sacrificio de sangre a los dioses
que nos dan la fertilidad.
470
01:22:26,840 --> 01:22:31,320
Nueve criaturas de todo tipo
deben ser sacrificadas.
471
01:22:35,160 --> 01:22:39,400
- Detenelo !
- No puedo.
472
01:22:40,240 --> 01:22:43,600
Es un ritual sagrado!
473
01:22:43,960 --> 01:22:48,920
- Detenelos !!
- Para los sajones no sean sacrificados?
474
01:22:50,080 --> 01:22:52,680
Porque son personas!
475
01:23:11,213 --> 01:23:15,913
Eres fr�a conmigo, sin emoci�n,
consegu� tu cuerpo, pero no tu coraz�n!
476
01:23:16,920 --> 01:23:21,240
Es mi coraz�n al que quieres?
477
01:23:21,760 --> 01:23:23,920
Ya lo sabes.
478
01:23:24,759 --> 01:23:28,698
Los paganos salvajes creen en el arrepentimiento
�Qu� es el arrepentimiento?
479
01:23:29,320 --> 01:23:36,240
- Una nueva religi�n
- Eres tan hermosa cuando te enojas!
480
01:23:36,240 --> 01:23:39,440
- D�jame hacerte la reina
- �No!
481
01:23:39,840 --> 01:23:46,360
- �Por qu� te niegas?
- Quiero amarte. �Entiendes?
482
01:23:50,050 --> 01:23:56,439
Pero, �qu� te detiene? �Tienes miedo
por la promesa que diste ante un sacerdote?
483
01:23:58,080 --> 01:24:04,920
Qu� extra�a religi�n contraria
contra todo deseo de carne, sangre, huesos!
484
01:24:05,280 --> 01:24:10,920
- No es una religi�n es s�lo una enfermedad del coraz�n,
- El amor es la enfermedad.
485
01:24:11,280 --> 01:24:16,120
Ninguna promesa puede hacerme dejar
de amarte u obligarme a ello.
486
01:24:18,960 --> 01:24:22,160
Entonces no es tu promesa.
487
01:24:24,360 --> 01:24:26,720
- Amas a Alfred?
- No..
488
01:24:28,160 --> 01:24:32,600
Lo derrot�, pero no del todo...
�l te conquist�..??
489
01:24:35,800 --> 01:24:38,680
- Nunca
- El te motiv�!
490
01:24:45,680 --> 01:24:48,200
Y yo tendr� tu amor!
491
01:25:30,240 --> 01:25:32,240
Usa tu espada!
492
01:25:40,560 --> 01:25:45,080
La puta sajona , tu reina,empez�
por mentir a tu espalda!
493
01:25:47,240 --> 01:25:50,280
Preguntale a Guthrum
que la conoce muy bien-
494
01:25:50,280 --> 01:25:55,360
... y el hijo que llevaba, comenz� a
llamarlo padre y aprender� a ser dan�s!
495
01:25:57,520 --> 01:25:59,206
- D�jame matarlo
- No.!
496
01:26:00,720 --> 01:26:06,920
Dile a tu amo que rompi� la promesa
conmigo. Por eso, lo matar�.
497
01:26:07,200 --> 01:26:09,200
�Entiendes?
498
01:26:12,640 --> 01:26:15,280
Sueltenlo!
499
01:27:12,160 --> 01:27:14,240
Alfred...
500
01:27:16,240 --> 01:27:18,960
...�l te habr�a matado.
501
01:27:20,040 --> 01:27:24,280
Jur� nunca volver a
matar con la espada.
502
01:27:30,720 --> 01:27:35,960
- Un hombre tiene que matar para vivir
- Yo no me atrevo.
503
01:27:36,680 --> 01:27:42,160
Hay un cierto... placer en ello.
504
01:27:42,560 --> 01:27:47,120
Primera miedo, luego la alegr�a.
505
01:27:49,247 --> 01:27:52,679
Hombre mata s�lo cuando es necesario,
por lo que su compromiso es est�pido.
506
01:27:57,760 --> 01:28:01,760
Vos amas a tu reina?
507
01:28:07,200 --> 01:28:10,240
La lujuria es como una plaga para m�.
508
01:28:10,560 --> 01:28:14,120
La peste es curable en la cama!
509
01:28:16,400 --> 01:28:20,200
- No hay una cura duradera
- �A d�nde vas?
510
01:28:23,600 --> 01:28:28,520
Quiero ver a mi hijo de cuatro a�os
me ayudar�s en el campamento de los daneses..
511
01:29:30,400 --> 01:29:32,800
Vamos, Edward!
512
01:30:09,440 --> 01:30:11,520
Vayan tras ellos!
513
01:30:47,520 --> 01:30:50,680
Uds lleven a las mujeres al convento!
514
01:30:56,116 --> 01:30:58,037
No, no, dejennos
515
01:31:18,640 --> 01:31:20,880
Edith...
516
01:31:32,720 --> 01:31:34,560
�D�nde est� mi hijo?
517
01:31:36,000 --> 01:31:38,480
�D�nde est� mi hijo?
518
01:31:38,480 --> 01:31:41,080
�Qu� has hecho con Edward?
519
01:31:43,280 --> 01:31:46,840
Es m�o, puedo ver eso.
Ninguna ramera va a verlo
520
01:31:49,680 --> 01:31:53,800
Tienes que dejar que me encuentro con �l
al menos una vez.
521
01:31:54,320 --> 01:31:55,070
No.
522
01:32:00,320 --> 01:32:04,920
- M�tame entonces
- �Debo estar de acuerdo ?
523
01:32:05,840 --> 01:32:10,360
Una reina puede morir,
las putas se pudrir�n.
524
01:32:15,240 --> 01:32:18,840
- Y luego que har�s ?
- Cadena perpetua.
525
01:32:25,040 --> 01:32:29,720
Que caiga la maldici�n de Dios
sobre vos por lo que eres.!!
526
01:32:31,095 --> 01:32:35,861
Tirano! Hip�crita!
Pens� que los a�os te hab�an hecho mejor.
527
01:32:36,617 --> 01:32:43,411
- Eres el hombre m�s cruel que conozco
- Mas cruel que tu pirata dan�s?
528
01:32:44,150 --> 01:32:47,352
Muy cruel,
El solo tortura a los cuerpos.
529
01:32:49,432 --> 01:32:56,053
- Pero vos...vos torturas a el alma
- Yo? Yo torturo ?
530
01:32:55,600 --> 01:32:59,240
Vos mismo , tratando de ser Dios,
y eres peor que un hombre.
531
01:33:00,520 --> 01:33:05,280
Torturas a otros porque simplemente
son personas, como yo.
532
01:33:12,080 --> 01:33:15,120
�Qu� te he hecho?
533
01:33:16,320 --> 01:33:20,160
Trat� de caminar el camino de Cristo!
534
01:33:20,480 --> 01:33:27,120
El perd�n de Cristo, la compasi�n
vos nunca te has perdonado a vos mismo.
535
01:33:28,960 --> 01:33:35,640
nunca, porque tiene debilidades humanas,
Porque vos podr�as pecar!
536
01:33:36,000 --> 01:33:41,000
y te atormentar�s a vos mismo
hasta que te pudras!
537
01:33:41,000 --> 01:33:44,960
La maldici�n te
conducir� a la tumba!
538
01:33:46,394 --> 01:33:49,676
Dios sabe cu�nto m�s has de sufrir
ante el mundo !
539
01:34:06,664 --> 01:34:09,129
Alfred, te amo !
540
01:34:33,200 --> 01:34:36,840
Vamos, Edward
te llevar� a casa.
541
01:34:43,965 --> 01:34:47,594
No me mires as�
Yo soy tu padre..
542
01:34:56,560 --> 01:35:00,840
"Tirano, hip�crita...
alma torturada.
543
01:35:01,280 --> 01:35:06,680
"Eres el hombre m�s cruel que conozco.
Nunca te has perdonado a vos mismo...."
544
01:35:07,040 --> 01:35:14,280
"Porque tiene debilidades humanas,
te atormentar�s hasta que te pudras!"
545
01:35:21,640 --> 01:35:23,800
�Est�s herido?
546
01:35:27,200 --> 01:35:31,920
No tengas miedo, no te preocupes
el viento te da miedo!.
547
01:35:32,160 --> 01:35:34,720
Vamos te ayudar�
548
01:35:37,600 --> 01:35:40,320
�Oyes los �rboles?
549
01:35:45,954 --> 01:35:49,057
No tengas miedo , no tengas miedo...
Ellos son parte de nosotros..
550
01:35:52,720 --> 01:35:57,800
No te preocupes los demonios no te llevar�n,
porque est�n dentro de nosotros mismos.
551
01:36:01,360 --> 01:36:04,000
Tienes que aprender a vivir con ellos.
552
01:36:11,760 --> 01:36:14,560
No tengas miedo de ellos.
553
01:36:15,680 --> 01:36:19,040
Conmigo est�s seguro, Edward!
554
01:36:33,760 --> 01:36:36,720
Tan poco hombre soy...
555
01:36:38,000 --> 01:36:42,840
... Y la oscuridad es tan grande
No te preocupes..
556
01:37:22,160 --> 01:37:25,200
La primavera ha llegado. �La sientes?
557
01:37:28,400 --> 01:37:31,240
Ahora estamos listos para pelear.
558
01:37:33,720 --> 01:37:37,400
Env�a un mensajero
a los nobles.
559
01:37:37,800 --> 01:37:41,480
Que el rey est� listo
para levantar su espada.
560
01:37:43,280 --> 01:37:46,160
Roger, ahora mataremos
porque debemos hacerlo.
561
01:37:51,560 --> 01:37:54,160
�Crees que lo har�s?
562
01:37:56,600 --> 01:37:57,350
S�.
563
01:38:00,320 --> 01:38:04,440
Si ganas, vos no me necesitar�s m�s.
564
01:38:04,760 --> 01:38:10,800
Te conviertes en rey y tu Consejo dir�
que debe haber orden en Wessex...
565
01:38:11,600 --> 01:38:17,880
...y que la tierra de la nobleza debe quedar
salvaguardada, y lo escuchar�s
566
01:38:19,280 --> 01:38:24,960
Mientras la gente como yo, viva,
no habr� m�s seguridad para la nobleza... .
567
01:38:24,960 --> 01:38:32,080
... entonces...
- Es por eso que te necesito a�n m�s.
568
01:38:34,400 --> 01:38:37,840
O me matas para olvidarte
569
01:38:41,120 --> 01:38:45,800
- Siempre habr� otros como vos...
- S�.
570
01:38:48,400 --> 01:38:50,880
Recuerda eso!!
571
01:39:59,600 --> 01:40:02,360
No son muchos.
572
01:40:02,360 --> 01:40:04,680
Vendr�n m�s...
573
01:40:27,280 --> 01:40:29,120
Miren hacia all�!
574
01:40:41,120 --> 01:40:43,120
Athelstan!
575
01:41:23,120 --> 01:41:26,960
�Athelstan, gracias a Dios que viniste!
576
01:41:42,960 --> 01:41:46,520
No hemos venido para salvarte.
Hemos venido aqu� para matarte!
577
01:41:49,680 --> 01:41:55,280
No, detenganse!
Esc�chame!
578
01:41:55,680 --> 01:42:00,240
M�tame si quieres...me eqyuivoqu�
no deber�a haberte azotado..
579
01:42:00,240 --> 01:42:04,440
No solo porque eres noble, sino porque
ninguna ley me dio derecho a ello.
580
01:42:05,600 --> 01:42:11,600
Los dioses de nuestros padres adoraron
s�lo lo que significaba el poder!
581
01:42:11,600 --> 01:42:17,600
En mi nuevo reino, tenemos un libro de Leyes
que todo el mundo podr� leer!
582
01:42:17,600 --> 01:42:23,280
Cualquier hombre que lo viola ser�
puesto y castigado conforme a la ley.
583
01:42:24,960 --> 01:42:28,360
Ning�n hombre debe estar por encima de
o fuera de la ley.
584
01:42:31,280 --> 01:42:37,160
Habr� una sola ley para todo el pueblo
- cuando los daneses se han ido.
585
01:42:37,840 --> 01:42:46,040
Entonces �Vas a matarme,? hazlo ahora
y andate en libertad!
586
01:42:46,320 --> 01:42:53,280
Sino, dejen sus espadas y
me servir�n, que me comprometo a ganar!
587
01:42:53,920 --> 01:42:56,960
Todos Uds son hombres libres!
588
01:43:10,803 --> 01:43:11,640
De acuerdo !
589
01:43:53,040 --> 01:43:55,200
Da la se�al !...
590
01:45:41,779 --> 01:45:43,107
Vuelvan al ataque !
591
01:45:53,120 --> 01:45:55,680
Ataquen y echemoslos al mar!
592
01:45:57,160 --> 01:46:00,920
�Escudos abajo, saquen
a los muertos!
593
01:46:10,675 --> 01:46:12,477
Vamos avancen !
594
01:46:26,579 --> 01:46:28,141
Avancen !
595
01:46:46,980 --> 01:46:47,932
Vamos !
596
01:47:19,943 --> 01:47:20,647
Ataquen !
597
01:47:27,421 --> 01:47:29,096
Con la espada
598
01:47:56,801 --> 01:47:59,411
- Necesitamos ayuda
- No podemos detenerlos!
599
01:48:00,392 --> 01:48:02,410
Pregunta monjes si vienen a luchar!
600
01:48:03,080 --> 01:48:10,920
Aldeanos, mujeres y ancianos,
Ellos vendr�n a Athelny por el pantano!
601
01:48:11,760 --> 01:48:16,600
Todo el mundo debe ir a Athelny
el rey Alfred los necesita!
602
01:48:21,226 --> 01:48:24,041
Vamos al pantano,para detener
y matar a los enemigos del rey!
603
01:48:27,440 --> 01:48:29,440
Matar�n a Alfred!
604
01:48:36,560 --> 01:48:39,040
El Rey los necesita a todos!
605
01:48:54,800 --> 01:48:56,560
Ataquen!
606
01:48:56,560 --> 01:48:59,720
Los hombres est�n cansados!
607
01:49:00,440 --> 01:49:03,120
De pie!
608
01:49:13,360 --> 01:49:16,240
All� vienen m�s daneses!
609
01:49:18,637 --> 01:49:21,793
Vamos reunanse !
610
01:49:26,080 --> 01:49:29,200
Arriba!
611
01:49:36,443 --> 01:49:37,208
Vamos !!
612
01:49:46,380 --> 01:49:47,287
A sus puestos !
613
01:49:53,973 --> 01:49:55,101
A la carga!
614
01:50:07,340 --> 01:50:09,196
De acuerdo... all�
Son demasiados !
615
01:50:28,400 --> 01:50:30,640
Alfred, ya est�n aqu�!
616
01:50:55,917 --> 01:50:59,311
Hijos de puta...
No son soldados!
617
01:51:04,292 --> 01:51:05,312
A la carga !
618
01:52:50,960 --> 01:52:53,560
Hazlo, Alfred!
619
01:52:53,800 --> 01:52:56,640
Env�enme a mis dioses!
620
01:53:42,800 --> 01:53:45,960
Habr� otros como �l.
621
01:53:49,200 --> 01:53:53,520
Sin embargo... no lo ser�n
para vos ni para m�.
622
01:54:07,720 --> 01:54:12,880
Entonces Alfred,
me inclino ante tu Dios.
623
01:54:13,200 --> 01:54:16,240
�l te dio tu triunfo.
624
01:54:19,600 --> 01:54:21,840
Mi triunfo?
625
01:54:34,840 --> 01:54:37,280
Tu Dios es muy poderoso...
626
01:55:03,778 --> 01:55:05,168
Aqu� se uni� a Inglaterra...
627
01:55:05,498 --> 01:55:10,920
Y Alfred se convirti� en su �nico rey que lleg� a ser llamado "EL GRANDE". (MOMUS -2013)
53197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.