All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E71.MBCA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:08,599 [Episode 71] 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,599 Honey, you prepared so much. 3 00:00:14,599 --> 00:00:18,667 Gosh, it's been a while since we had a home cooked meal by you. 4 00:00:18,667 --> 00:00:21,401 We always ordered food from the restaurant. 5 00:00:21,401 --> 00:00:23,733 Same case for your 60th birthday. 6 00:00:24,599 --> 00:00:27,599 Oh, by the way, did Ji-sung get divorced? 7 00:00:28,468 --> 00:00:31,900 I read it in a magazine that they're on the verge of divorcing. 8 00:00:31,900 --> 00:00:37,733 Huh? You were so proud to have her married into a wealthy family. 9 00:00:38,034 --> 00:00:41,599 I think it's true since she's not saying anything. 10 00:00:45,700 --> 00:00:47,201 Mother. 11 00:00:47,201 --> 00:00:48,434 Mother, I'm here. 12 00:00:48,434 --> 00:00:51,201 Oh, Woo-jae. Hi. 13 00:00:52,034 --> 00:00:53,334 Hello, Grandmother. 14 00:00:53,667 --> 00:00:55,000 Hello, everyone. 15 00:00:55,834 --> 00:00:58,600 Woo-jae, say hello to Grandmother. 16 00:00:59,568 --> 00:01:01,900 Mother, this is Woo-jae. Our first son-in-law. 17 00:01:01,900 --> 00:01:05,000 Huh? I thought they were divorced. 18 00:01:05,599 --> 00:01:07,568 Gosh, what do you mean, divorced? 19 00:01:09,067 --> 00:01:11,067 Grandmother, sorry for showing up so late. 20 00:01:11,067 --> 00:01:13,599 Let me bow to you. Hope you'll always be healthy. 21 00:01:17,599 --> 00:01:19,599 Isn't Woo-jae handsome, Mother? 22 00:01:20,101 --> 00:01:23,267 He's been busy managing a big company, 23 00:01:23,267 --> 00:01:25,834 but I get to see him often these days. 24 00:01:25,834 --> 00:01:29,267 Jeez, you're so handsome. 25 00:01:29,267 --> 00:01:31,434 Come here. Come this way. 26 00:01:31,599 --> 00:01:33,267 Yes, Grandmother. 27 00:01:34,301 --> 00:01:35,867 Good. 28 00:01:38,167 --> 00:01:40,234 Grandmother, should I pour you a drink? 29 00:01:40,234 --> 00:01:43,599 Sure. Why don't you receive a drink, Mom? 30 00:01:44,599 --> 00:01:46,600 Sure. Sure. I'll take one. 31 00:01:46,600 --> 00:01:49,434 Here you go. 32 00:01:58,599 --> 00:02:00,667 Goodness. This is nice. 33 00:02:17,234 --> 00:02:20,101 Gosh, what's wrong with him following me here? 34 00:02:20,101 --> 00:02:22,599 Ji-sung, let him stay for today. 35 00:02:22,599 --> 00:02:24,767 Make him go home if he's done saying hello. 36 00:02:24,767 --> 00:02:27,599 I don't want him to get false hopes. 37 00:02:28,599 --> 00:02:29,599 Okay. 38 00:02:38,834 --> 00:02:41,900 Grandmother, please say ah. 39 00:02:44,599 --> 00:02:46,599 Goodness. Goodness. You're cute. 40 00:02:46,599 --> 00:02:48,599 We have a nice son-in-law. 41 00:02:50,534 --> 00:02:53,434 Grandmother, call me anytime you come to Seoul. 42 00:02:53,434 --> 00:02:54,767 I'll go get you right away. 43 00:02:54,767 --> 00:02:55,934 Okay. Okay. 44 00:03:03,501 --> 00:03:04,599 Pour me one. 45 00:03:08,501 --> 00:03:12,334 Woo-jae, aren't you really busy? 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,599 I'm not busy. Don't worry about me, Mother. 47 00:03:16,733 --> 00:03:22,599 He should stay even if he's busy. He needs to stay for the party. 48 00:03:22,599 --> 00:03:23,867 Right, Grandmother? 49 00:03:23,867 --> 00:03:25,599 Of course. 50 00:03:27,201 --> 00:03:28,767 We're home. 51 00:03:30,434 --> 00:03:31,134 Oh, grandmother. 52 00:03:31,134 --> 00:03:34,700 They're finally here. The new bride and groom are here. 53 00:03:34,700 --> 00:03:37,101 Say hello to grandmother. 54 00:03:37,101 --> 00:03:38,934 Yes, Grandmother. It's so nice to meet you. 55 00:03:38,934 --> 00:03:40,733 My name is So Jung-geun, you're second son-in-law. 56 00:03:41,501 --> 00:03:43,599 Goodness. Goodness. 57 00:03:44,733 --> 00:03:49,599 Gosh, you're so handsome. 58 00:03:50,234 --> 00:03:51,334 Hello. 59 00:03:51,334 --> 00:03:53,599 Yes, sir. I mean, Woo-jae. 60 00:03:54,599 --> 00:03:56,067 You're here, too. 61 00:03:56,599 --> 00:04:01,367 So, Woo-jae is a director at a big company. What does Jung-geun do? 62 00:04:01,367 --> 00:04:03,599 I'm sure he has a fancy background. 63 00:04:04,599 --> 00:04:09,367 Well...He graduated from Hankook University and... 64 00:04:09,367 --> 00:04:12,834 I'm just a salary man. I'm In-sung's subordinate. 65 00:04:13,599 --> 00:04:15,667 We fell in love while working together. 66 00:04:17,599 --> 00:04:19,900 Salary man... 67 00:04:19,900 --> 00:04:23,599 I guess you didn't look at his background this time. 68 00:04:23,599 --> 00:04:27,034 I'm sure he has a rich family. 69 00:04:27,034 --> 00:04:29,599 She wouldn't just pick anyone. 70 00:04:29,599 --> 00:04:31,034 I'm sure. 71 00:04:31,367 --> 00:04:35,468 Why don't you sing a song, new groom? 72 00:04:35,468 --> 00:04:39,367 Sing a song! 73 00:04:39,367 --> 00:04:42,267 Okay, I'll sing one song for you. 74 00:04:46,599 --> 00:04:47,599 Please clap your hands. 75 00:04:47,599 --> 00:04:50,599 One, two. One. Two. Three. Four. 76 00:04:50,599 --> 00:04:58,234 Hey, hey, hey, what's wrong with my age~ 77 00:04:58,234 --> 00:05:03,599 Age doesn't matter in love~ 78 00:05:04,599 --> 00:05:08,134 We love in one heart~ 79 00:05:08,134 --> 00:05:11,599 We feel for each other~ 80 00:05:11,599 --> 00:05:18,599 You're my true love~ 81 00:05:18,599 --> 00:05:22,101 My tears are coming down~ 82 00:05:22,101 --> 00:05:26,401 What's wrong with my age~ 83 00:05:26,401 --> 00:05:31,401 Age doesn't matter in love~ 84 00:05:33,599 --> 00:05:35,267 Please enjoy. 85 00:05:40,599 --> 00:05:43,599 Pan-seok, we're here. 86 00:05:44,101 --> 00:05:44,867 Hello. 87 00:05:44,867 --> 00:05:46,101 Hello. 88 00:05:46,101 --> 00:05:48,934 Father, uncle is here. 89 00:05:50,501 --> 00:05:51,599 Hello, brother. 90 00:05:52,599 --> 00:05:53,733 Hello, brother. 91 00:05:54,267 --> 00:05:54,834 Hello. 92 00:05:54,834 --> 00:05:55,767 Please come in. 93 00:05:55,767 --> 00:05:56,900 Come in. Come in. 94 00:05:57,599 --> 00:05:59,101 Congratulations. 95 00:05:59,101 --> 00:06:01,800 I guess he's marrying her after all. 96 00:06:01,800 --> 00:06:04,167 I can't win over my son, I guess. 97 00:06:06,401 --> 00:06:12,967 I also had a good luck boar dream and that was... 98 00:06:12,967 --> 00:06:15,599 What? Really? 99 00:06:16,599 --> 00:06:20,599 I see. That's what's in these days. 100 00:06:21,599 --> 00:06:23,600 Having a baby is like a wedding gift. 101 00:06:24,267 --> 00:06:25,900 So I just approved. 102 00:06:26,900 --> 00:06:29,599 Good job. Good job. 103 00:06:30,101 --> 00:06:31,401 Sure. Sure. 104 00:06:31,599 --> 00:06:33,733 Jung-ie, Seung-geun, show uncle to the living room. 105 00:06:33,733 --> 00:06:35,599 Come in, uncle. 106 00:06:35,599 --> 00:06:37,599 Please come in. 107 00:06:37,599 --> 00:06:38,599 Hello. 108 00:06:39,633 --> 00:06:42,234 Dad, when is In-sung coming? 109 00:06:42,234 --> 00:06:43,599 I'm so tired. 110 00:06:43,599 --> 00:06:47,767 I'm not sure. They said they left from the house. 111 00:06:48,468 --> 00:06:49,599 Pan-seok, we're here. 112 00:06:49,599 --> 00:06:51,599 Hello. You're here. Thank you. 113 00:06:51,599 --> 00:06:53,534 Attention. Salute. 114 00:06:53,534 --> 00:06:54,599 Victory! 115 00:06:54,599 --> 00:06:57,367 Congratulations from your Marines friends. 116 00:06:57,367 --> 00:06:58,434 Victory! 117 00:06:58,434 --> 00:06:59,434 Rest. 118 00:06:59,434 --> 00:07:02,067 Pan-seok, we'll take care of the wedding tomorrow. 119 00:07:02,067 --> 00:07:04,599 -Sure. Please do that for me. -Don't worry. 120 00:07:04,599 --> 00:07:05,767 Sit down. 121 00:07:06,599 --> 00:07:08,599 Jung-ie, bring some food out here, too. 122 00:07:08,599 --> 00:07:10,000 Okay. 123 00:07:10,900 --> 00:07:13,599 Do you need anything? Please enjoy. 124 00:07:13,599 --> 00:07:14,900 We're here. 125 00:07:15,599 --> 00:07:20,599 Why are you so late? People are waiting to meet the bride. 126 00:07:20,599 --> 00:07:22,767 Here is my daughter-in-law. 127 00:07:29,267 --> 00:07:31,434 Let's go in. 128 00:07:31,434 --> 00:07:33,134 Please enjoy. 129 00:07:37,667 --> 00:07:40,599 Listen to me. 130 00:07:40,599 --> 00:07:47,599 Pan-seok said, a huge boar jumped into him. 131 00:07:47,599 --> 00:07:50,599 That's a lucky dream for a son. 132 00:07:52,468 --> 00:07:54,599 My daughter-in-law is here. 133 00:07:55,767 --> 00:07:58,267 Oh, you're here. 134 00:07:58,267 --> 00:08:03,034 I heard you're pregnant with a lucky baby. 135 00:08:03,700 --> 00:08:06,600 -She's a lucky charm for your family. -You're right. 136 00:08:06,600 --> 00:08:09,067 Sing a song, Lucky charm. 137 00:08:09,599 --> 00:08:10,767 Sing a song. 138 00:08:11,599 --> 00:08:13,599 Let's hear you sing. 139 00:08:16,568 --> 00:08:17,599 Here. 140 00:08:18,599 --> 00:08:20,034 Come on. Sing a song. 141 00:08:20,599 --> 00:08:23,967 You have to sing to be a bride. 142 00:08:23,967 --> 00:08:27,201 Oh, that's too bad. 143 00:08:27,599 --> 00:08:28,599 What do I do? 144 00:08:28,599 --> 00:08:30,301 Just sing anything, In-sung. 145 00:08:34,599 --> 00:08:44,501 Dear moon, dear bright moon~ 146 00:08:45,599 --> 00:08:53,067 Moon of January gives us new hope~ 147 00:08:53,067 --> 00:09:00,468 Moon of February makes us drunk~ 148 00:09:00,468 --> 00:09:07,599 Moon of March makes a girl fall in love~ 149 00:09:07,599 --> 00:09:15,599 Moon of April gave birth to Buddha~ 150 00:09:33,600 --> 00:09:35,599 In-sung, what are you doing? 151 00:09:35,599 --> 00:09:38,599 Hi, Ji-sung. I'm just packing. 152 00:09:39,599 --> 00:09:41,367 In-sung... 153 00:09:43,501 --> 00:09:45,599 You're going to wear this on your first night? 154 00:09:45,599 --> 00:09:48,599 Yes. This is the most comfortable one. 155 00:09:49,599 --> 00:09:52,599 I knew it. That's why I got you this. 156 00:09:52,599 --> 00:09:53,599 Wear this. 157 00:09:53,834 --> 00:09:54,967 What is it? 158 00:10:01,599 --> 00:10:04,568 How can I wear this? 159 00:10:04,568 --> 00:10:06,267 I'm sure Jung-geun will love it. 160 00:10:06,800 --> 00:10:08,599 Jung-geun knows me. 161 00:10:08,599 --> 00:10:10,599 I'm sure he'll go crazy if I wear something like this. 162 00:10:11,034 --> 00:10:12,867 I'm sure he'll go crazy because he's happy. 163 00:10:13,667 --> 00:10:20,599 In-sung, you'll be an old miss from tomorrow. 164 00:10:21,599 --> 00:10:22,934 No way. 165 00:10:22,934 --> 00:10:24,599 You'll be married. 166 00:10:24,599 --> 00:10:25,834 That's what makes you an old miss. 167 00:10:26,401 --> 00:10:28,000 Are you ready? 168 00:10:28,834 --> 00:10:31,967 You should've gotten a facial. You look tired. 169 00:10:32,599 --> 00:10:36,067 Put on a facial pack before going to bed. So your make-up will look nice. 170 00:10:36,067 --> 00:10:37,401 Okay. 171 00:10:37,967 --> 00:10:40,201 Huh? What is this? 172 00:10:45,599 --> 00:10:49,367 In-sung, I didn't think you were this type. 173 00:10:49,599 --> 00:10:50,599 Hey. 174 00:10:51,000 --> 00:10:53,599 Hee-sung, I got this for her. 175 00:10:53,599 --> 00:10:59,000 In-sung was going to wear this. This. 176 00:10:59,967 --> 00:11:03,733 This one? No way. 177 00:11:05,599 --> 00:11:08,599 Where are you going for your honeymoon? 178 00:11:08,867 --> 00:11:11,468 Where do you think? They're just going somewhere close. 179 00:11:11,599 --> 00:11:14,034 Close? Where? 180 00:11:14,034 --> 00:11:15,599 Thailand? The Philippines? 181 00:11:16,367 --> 00:11:17,468 Beijing? 182 00:11:18,599 --> 00:11:19,934 Peongchang. 183 00:11:24,934 --> 00:11:28,067 Ji-sung, does that make any sense? 184 00:11:28,067 --> 00:11:32,599 She's not going to Europe, Southeast Asia, not even Jeju 185 00:11:32,599 --> 00:11:33,834 but going to Peongchang for her honeymoon? 186 00:11:33,834 --> 00:11:36,967 They couldn't get a long vacation since it was so last minute. 187 00:11:37,568 --> 00:11:38,834 They can always go later. 188 00:11:38,834 --> 00:11:42,367 A honeymoon is a once in a lifetime thing. 189 00:11:42,367 --> 00:11:45,800 They should do it right. 190 00:11:46,301 --> 00:11:48,599 Here, steamed galbi. 191 00:11:48,599 --> 00:11:50,599 Eat it with this. It was good. 192 00:11:52,599 --> 00:11:53,934 Where did you get this? 193 00:11:53,934 --> 00:11:57,599 Grandmother, aunts and uncles came earlier. 194 00:11:57,599 --> 00:11:59,101 I have some japche, too. Do you want some? 195 00:11:59,101 --> 00:12:00,401 Japche, too? 196 00:12:03,434 --> 00:12:06,599 Dad, did they have a good time? 197 00:12:06,599 --> 00:12:10,334 Yes. I told her to sleep over, but she wanted to go. 198 00:12:10,334 --> 00:12:11,599 Dad, have dinner. 199 00:12:11,733 --> 00:12:14,367 No, no. I ate a lot before. 200 00:12:14,599 --> 00:12:15,599 Where is Mom? 201 00:12:15,599 --> 00:12:17,367 I think she's in In-sung's room. 202 00:12:17,967 --> 00:12:19,167 Really? 203 00:12:22,101 --> 00:12:24,134 Did you forget anything? 204 00:12:24,800 --> 00:12:28,599 I'm gone for only a few days. I don't need a lot of stuff. 205 00:12:29,167 --> 00:12:33,599 Sure. I'll take your stuff to your new place. 206 00:12:34,067 --> 00:12:36,334 Do you want your teddy bear, too? 207 00:12:36,599 --> 00:12:40,733 Oh, I'm not coming back here, huh? 208 00:12:41,967 --> 00:12:43,599 You're not. 209 00:12:44,599 --> 00:12:47,201 Why do think people call it 'marrying into the family?' 210 00:12:47,201 --> 00:12:50,201 It's because you have to move into their family's house. 211 00:12:50,700 --> 00:12:52,367 Mom. 212 00:12:58,599 --> 00:13:02,600 In-sung, listen to me carefully. 213 00:13:03,599 --> 00:13:10,934 There might be times when it gets too hard for you. 214 00:13:10,934 --> 00:13:15,599 Your belly will get bigger and you'll be more tired. 215 00:13:16,067 --> 00:13:22,599 You might have days that'll be hard to live as a woman. 216 00:13:24,201 --> 00:13:26,599 I can hold it in, Mom. 217 00:13:26,967 --> 00:13:31,599 No, I don't want you to hold it in. 218 00:13:31,700 --> 00:13:34,599 It's your loss if you just hold it in. 219 00:13:34,599 --> 00:13:38,834 Don't hold it in, but come to me. 220 00:13:38,834 --> 00:13:40,733 I'll solve everything for you. 221 00:13:41,599 --> 00:13:42,667 Mom. 222 00:13:43,434 --> 00:13:47,599 Don't forget. Holding it in isn't the best solution. 223 00:13:48,000 --> 00:13:49,967 It's not like the old days 224 00:13:49,967 --> 00:13:54,134 ...where the daughter-in-law has to hold it in all the time. 225 00:13:54,599 --> 00:13:57,599 If there's a problem, you have to tell them. 226 00:13:57,967 --> 00:14:02,599 If you can't do it alone, I'll help you. Got it? 227 00:14:03,599 --> 00:14:08,434 Mom, don't worry. I'm going to be fine. 228 00:14:22,134 --> 00:14:24,067 Mom... 229 00:14:29,599 --> 00:14:31,700 I'll be fine. 230 00:14:52,633 --> 00:14:58,834 Goodness. Why are you so sad? 231 00:14:59,534 --> 00:15:02,468 It'll be the happiest day for In-sung tomorrow. 232 00:15:02,468 --> 00:15:03,900 Why are you crying? 233 00:15:06,134 --> 00:15:14,599 I thought In-sung will live freely. 234 00:15:21,234 --> 00:15:24,599 In-sung will still live freely. 235 00:15:24,599 --> 00:15:28,000 She won't let people step all over her. 236 00:15:29,599 --> 00:15:31,134 Right. 237 00:15:31,599 --> 00:15:35,599 She's still going to live freely even if she's married. 238 00:15:35,599 --> 00:15:37,599 I didn't raise her that way. 239 00:15:38,201 --> 00:15:45,599 Of course. That's how she got to marry someone she really liked. 240 00:15:45,599 --> 00:15:47,501 In-sung is the best. 241 00:15:48,501 --> 00:15:52,599 Gosh, why did she have to get pregnant? 242 00:16:07,599 --> 00:16:08,599 My goodness. 243 00:16:10,234 --> 00:16:13,767 What am I doing? 244 00:16:14,599 --> 00:16:16,267 You should go out now. 245 00:16:16,267 --> 00:16:18,599 Why are you here? Goodness me! 246 00:16:18,599 --> 00:16:20,000 Why are you in my room? 247 00:16:22,501 --> 00:16:24,934 Don't worry too much. 248 00:16:24,934 --> 00:16:27,599 In-sung will have a good life. 249 00:16:53,334 --> 00:16:54,599 Jung-geun, are you sleeping? 250 00:16:54,599 --> 00:16:55,834 No, Dad. 251 00:16:58,599 --> 00:17:00,167 Are you all packed? 252 00:17:00,167 --> 00:17:00,599 Yes. 253 00:17:01,101 --> 00:17:05,900 I wanted you to have a nice honeymoon. 254 00:17:05,900 --> 00:17:08,468 Why is your vacation so short? 255 00:17:09,234 --> 00:17:11,301 We're going to go on a honeymoon once more later. 256 00:17:11,301 --> 00:17:13,767 I'm just happy to be married for now. 257 00:17:15,599 --> 00:17:20,867 Did In-sung complain about your Mom's ring? 258 00:17:20,867 --> 00:17:23,967 No. She loved it. 259 00:17:23,967 --> 00:17:27,434 She said she liked it more than a diamond ring. 260 00:17:27,434 --> 00:17:30,599 In-sung is so cool like that! 261 00:17:30,667 --> 00:17:33,667 Why, you fool! Are you that happy? 262 00:17:33,667 --> 00:17:35,767 Yes, I'm so happy, Dad. 263 00:17:37,599 --> 00:17:42,468 Okay. Forget about everything that's happened before. 264 00:17:42,468 --> 00:17:46,234 Always be careful since she's pregnant. 265 00:17:48,599 --> 00:17:49,733 Okay, Dad. 266 00:17:51,367 --> 00:17:55,599 Let her eat and see everything she wants. 267 00:17:55,599 --> 00:17:58,599 If you don't, she'll remember it for the rest of her life. 268 00:18:01,600 --> 00:18:05,267 Buy her delicious food with this. 269 00:18:05,934 --> 00:18:08,000 Dad, I have money. 270 00:18:08,000 --> 00:18:09,599 Just take it. 271 00:18:09,599 --> 00:18:13,401 I just can't give it directly to her yet. 272 00:18:13,401 --> 00:18:15,967 Buy her nice food for me. 273 00:18:17,599 --> 00:18:18,900 Come on. 274 00:18:20,733 --> 00:18:22,599 Thank you, Dad. 275 00:18:26,134 --> 00:18:28,301 Sure. Rest well. 276 00:18:28,301 --> 00:18:29,534 Good night, Dad. 277 00:18:40,599 --> 00:18:42,568 This is a big problem. 278 00:18:54,599 --> 00:18:56,733 Hi, Jung-geun. You didn't go to bed yet? 279 00:18:57,599 --> 00:18:59,599 No, I couldn't fall asleep. 280 00:19:00,434 --> 00:19:05,434 My dad gave me money to buy you nice food since you're pregnant. 281 00:19:06,599 --> 00:19:08,501 What do we do? 282 00:19:08,501 --> 00:19:12,834 He'll be so disappointed when he finds out that we're lying. 283 00:19:15,599 --> 00:19:17,733 More than disappointed. 284 00:19:18,600 --> 00:19:19,800 What do we do? 285 00:19:20,234 --> 00:19:21,667 What can we do? 286 00:19:21,667 --> 00:19:25,599 We just have to make a honeymoon baby. 287 00:19:25,867 --> 00:19:28,599 Gosh, what a mood kill! 288 00:19:28,867 --> 00:19:30,700 I'm not kidding. 289 00:19:30,700 --> 00:19:33,301 Tomorrow, okay? 290 00:19:36,599 --> 00:19:37,800 Okay. 291 00:19:39,700 --> 00:19:43,867 You'll be late! Wake up, In-sung. 292 00:19:46,434 --> 00:19:49,834 Who ate all the steamed galbi? 293 00:19:50,834 --> 00:19:54,334 Goodness, the japche is all gone, too. 294 00:19:54,334 --> 00:19:56,599 What happened? 295 00:19:59,733 --> 00:20:05,599 Do I stand on the right or left? 296 00:20:07,101 --> 00:20:10,767 I forgot what I did at Ji-sung's wedding. 297 00:20:13,700 --> 00:20:17,599 I think I should just go to the wedding hall. 298 00:20:17,599 --> 00:20:20,267 I don't have an appetite since I'm nervous. 299 00:20:20,733 --> 00:20:24,067 Of course. I'm sure you don't have an appetite. 300 00:20:24,600 --> 00:20:26,000 You don't have an appetite either? 301 00:20:26,000 --> 00:20:28,067 I feel like I have indigestion. 302 00:20:28,599 --> 00:20:31,599 Let's make some scorched rice and leave. 303 00:20:34,599 --> 00:20:35,733 Is it this way? 304 00:20:37,599 --> 00:20:38,568 Sure. 305 00:20:38,568 --> 00:20:42,599 I'm sure you have indigestion since you ate everything over the night. 306 00:20:43,201 --> 00:20:45,599 He should've at least left some for breakfast. 307 00:20:48,434 --> 00:20:50,434 Wow, it's steamed galbi! 308 00:20:51,267 --> 00:20:53,667 You said you didn't like hospital food. 309 00:20:53,667 --> 00:20:54,767 Try some. 310 00:21:03,599 --> 00:21:04,900 It's good. 311 00:21:05,599 --> 00:21:09,599 Kang Ha-young, I was so busy packing everything... 312 00:21:09,599 --> 00:21:12,599 Wow, you made all this? 313 00:21:13,434 --> 00:21:17,267 I didn't make it, but I reheated it for you. 314 00:21:17,267 --> 00:21:18,599 It's still warm, huh? 315 00:21:18,599 --> 00:21:20,834 Yes. It tastes like it was just made. 316 00:21:22,000 --> 00:21:27,599 Ha-young, have this and you have to feel better soon, okay? 317 00:21:28,401 --> 00:21:29,599 Gosh. 318 00:21:30,267 --> 00:21:31,599 What is it? 319 00:21:31,599 --> 00:21:33,599 I'm worried about Dad. 320 00:21:34,667 --> 00:21:38,599 I'm enjoying all this, 321 00:21:38,599 --> 00:21:41,967 but I'm sure he's just eating instant noodles again. 322 00:21:44,599 --> 00:21:46,599 I brought Dad's food, too. 323 00:21:50,101 --> 00:21:54,599 I wish you were Dad's girlfriend. 324 00:21:55,599 --> 00:21:59,599 You want me to be your dad's girlfriend? Why? 325 00:22:00,733 --> 00:22:07,599 I have many moms to take care of me. 326 00:22:08,733 --> 00:22:14,599 I wish Dad had many girlfriends to take care of him. 327 00:22:15,201 --> 00:22:17,568 What? Girlfriends? 328 00:22:18,201 --> 00:22:23,101 Ha-young, he only needs one girlfriend. 329 00:22:23,599 --> 00:22:26,534 I wish he had even one girlfriend. Gosh... 330 00:22:27,534 --> 00:22:29,834 Do you want me to be your dad's girlfriend? 331 00:22:30,834 --> 00:22:31,834 Really? 332 00:22:33,599 --> 00:22:35,599 Son, are you eating breakfast? 333 00:22:35,599 --> 00:22:37,599 Wow, you're eating galbi. 334 00:22:37,599 --> 00:22:42,599 Dad, Dr. Ma said she'd be your girlfriend. 335 00:22:43,334 --> 00:22:44,301 Hey... 336 00:22:45,000 --> 00:22:47,468 You can't change your words. 337 00:22:48,034 --> 00:22:50,733 Son, don't worry about me. 338 00:22:50,733 --> 00:22:55,599 I can make a girlfriend in no time even if it wasn't Dr. Ma. 339 00:22:55,599 --> 00:22:57,134 I'm so popular. 340 00:22:57,967 --> 00:23:01,834 Dad, then just bring me your girlfriend. 341 00:23:01,834 --> 00:23:05,599 I need to meet her to give you the approval. 342 00:23:05,767 --> 00:23:09,599 Of course. I won't meet anyone without your approval. 343 00:23:09,599 --> 00:23:12,000 So when? 344 00:23:12,334 --> 00:23:14,599 I can bring one right away. 345 00:23:14,599 --> 00:23:17,599 What kind of girlfriend do you want me to have? 346 00:23:19,301 --> 00:23:22,599 She has to be pretty and kind... 347 00:23:23,900 --> 00:23:27,599 Dr. Ma, can you leave? 348 00:23:28,201 --> 00:23:32,101 We're talking about something really important right now. 349 00:23:35,700 --> 00:23:39,599 Oh, Dr. Ma, you're going to your sister's wedding, right? 350 00:23:39,599 --> 00:23:42,568 Yes. I changed my schedule with Dr. Park. 351 00:23:42,568 --> 00:23:43,934 You're going, too, right? 352 00:23:44,599 --> 00:23:45,667 Of course. 353 00:23:48,633 --> 00:23:54,800 Honey, today is Jung-geun's wedding. 354 00:23:55,633 --> 00:23:57,599 Is the daughter-in-law pretty? 355 00:23:57,599 --> 00:23:59,134 I don't know. 356 00:24:02,599 --> 00:24:05,599 Of course she is. She's even giving us a baby. 357 00:24:07,599 --> 00:24:08,967 I'll see you later. 358 00:24:10,000 --> 00:24:12,834 Oh, right. Ring. Ring. 359 00:24:25,234 --> 00:24:28,599 Dad, hurry up. We'll be late. 360 00:24:28,599 --> 00:24:29,967 Okay. 361 00:24:43,599 --> 00:24:45,599 I look weird whatever I do. 362 00:24:49,167 --> 00:24:51,834 Seung-gun, hurry up. We're late. 363 00:24:52,568 --> 00:24:53,599 This is so tight. 364 00:24:53,599 --> 00:24:56,599 I don't think I can work for a company that requires ties. 365 00:24:58,334 --> 00:25:01,534 All companies require ties. What else would you wear? 366 00:25:02,067 --> 00:25:04,800 Oh, is Sun-jae coming today? 367 00:25:04,800 --> 00:25:06,468 I'm sure he is. 368 00:25:07,599 --> 00:25:10,599 Jung-geun is lucky. He gets to go on a honeymoon. 369 00:25:10,599 --> 00:25:12,134 We didn't even get to go on a summer vacation. 370 00:25:13,599 --> 00:25:16,967 Jung-ie, do you want to follow them to Pyeongchang? 371 00:25:17,534 --> 00:25:18,599 Can we do that? 372 00:25:18,599 --> 00:25:21,900 We can ask him to get us a room. 373 00:25:22,733 --> 00:25:24,600 I'm sure Jung-geun will say no. 374 00:25:24,600 --> 00:25:27,599 I'm sure he'll do whatever I ask him to do. 375 00:25:33,599 --> 00:25:35,599 Yes, Seung-geun. Did you guys leave? 376 00:25:37,201 --> 00:25:39,599 What? You want me to get you guys a room? 377 00:25:39,599 --> 00:25:44,599 You want to follow me to our honeymoon? No way! 378 00:25:44,599 --> 00:25:46,700 Gosh, what do you think you're doing? 379 00:25:47,434 --> 00:25:50,267 Don't you know I can always open my mouth? 380 00:25:51,434 --> 00:25:54,767 Dad, I have something to tell you. 381 00:25:55,568 --> 00:25:57,267 Seung-geun. 382 00:25:57,267 --> 00:25:58,600 Wait. Wait. 383 00:25:59,501 --> 00:26:03,599 It's hard to get a room since it's vacation season. 384 00:26:03,599 --> 00:26:04,633 What? 385 00:26:04,633 --> 00:26:06,401 Then, you want to stay with us? 386 00:26:06,401 --> 00:26:07,599 You! 387 00:26:08,401 --> 00:26:09,599 I'm sorry. 388 00:26:09,599 --> 00:26:11,700 Let me take this call. 389 00:26:15,599 --> 00:26:16,867 Okay. 390 00:26:16,867 --> 00:26:18,934 Okay! 391 00:26:18,934 --> 00:26:20,568 I'll try to find one. 392 00:26:21,334 --> 00:26:22,599 Goodness! 393 00:26:24,201 --> 00:26:25,468 Jung-geun. 394 00:26:25,900 --> 00:26:26,700 Yes. 395 00:26:30,334 --> 00:26:34,599 Wow. You're so pretty with make up on. 396 00:26:35,401 --> 00:26:36,599 No way. 397 00:26:37,301 --> 00:26:38,599 I feel awkward. 398 00:26:38,599 --> 00:26:41,034 No. You're really pretty. 399 00:26:43,367 --> 00:26:48,201 Seung-geun wants to come to the honeymoon with us. 400 00:26:48,599 --> 00:26:50,599 What? Really? 401 00:26:50,599 --> 00:26:54,101 I said no, and he says he's going to tell on us. 402 00:26:54,834 --> 00:26:57,599 Then, just tell him to come. 403 00:26:57,599 --> 00:27:00,334 We don't have to spend time with him. 404 00:27:00,334 --> 00:27:01,599 Is it okay? 405 00:27:02,501 --> 00:27:04,599 Bride, this way, please. 406 00:27:04,599 --> 00:27:05,599 Okay. 407 00:27:06,800 --> 00:27:08,267 I'll see you later. 408 00:27:12,067 --> 00:27:16,599 Gosh, I'll just...! 409 00:27:18,599 --> 00:27:20,599 Dad, why are you taking so long? 410 00:27:20,599 --> 00:27:21,800 You have to go greet the guests. 411 00:27:21,800 --> 00:27:23,267 Okay, let's go. 412 00:27:23,267 --> 00:27:24,599 Seung-geun, start the car first. 413 00:27:24,599 --> 00:27:25,599 Okay. 414 00:27:25,599 --> 00:27:27,101 Wait. 415 00:27:28,534 --> 00:27:29,367 The ring. 416 00:27:30,201 --> 00:27:32,167 You had it with you. 417 00:27:32,600 --> 00:27:34,267 Yes. 418 00:27:34,900 --> 00:27:36,599 We're late. 419 00:27:36,599 --> 00:27:38,034 Wait a minute. 420 00:27:38,599 --> 00:27:39,599 Huh? 421 00:27:39,599 --> 00:27:42,599 I had the ring with me for sure. 422 00:27:49,800 --> 00:27:53,867 Sir, you're not leaving yet? 423 00:27:59,334 --> 00:28:00,267 What is it? 424 00:28:00,934 --> 00:28:04,599 You look like a rainbow with that on. 425 00:28:07,599 --> 00:28:09,599 You're not ready yet? 426 00:28:09,599 --> 00:28:10,767 Oh, we're late, huh? 427 00:28:11,568 --> 00:28:13,401 Which one is better? 428 00:28:14,900 --> 00:28:15,667 This one. 429 00:28:15,667 --> 00:28:16,599 Okay. 430 00:28:16,599 --> 00:28:18,034 Hold still. 431 00:28:24,067 --> 00:28:26,434 What are you doing? We're late. 432 00:28:37,599 --> 00:28:41,101 Hurry up...and tie it. 433 00:28:43,767 --> 00:28:46,834 I can't do it because you keep moving backwards. Come this way. 434 00:28:55,034 --> 00:29:15,834 [Subtitles Provided by MBC] 435 00:29:16,599 --> 00:29:19,000 Jung-geun's father still isn't here. 436 00:29:19,000 --> 00:29:19,900 What? Still? 437 00:29:19,900 --> 00:29:22,134 You even lied to get approval. 438 00:29:22,134 --> 00:29:23,301 Lied about what? 439 00:29:23,301 --> 00:29:26,599 According to the rumors, I heard you set the wedding date in a hurry. 440 00:29:26,599 --> 00:29:27,700 Aren't I the first son-in-law? 441 00:29:27,700 --> 00:29:29,599 No, we're not together. 442 00:29:29,599 --> 00:29:31,234 No, we're still together. 443 00:29:31,234 --> 00:29:32,599 Do you know him? 444 00:29:32,599 --> 00:29:33,599 You look handsome. 445 00:29:33,599 --> 00:29:34,434 How are you? 446 00:29:34,434 --> 00:29:36,599 I keep crying because I'm so happy. 447 00:29:36,599 --> 00:29:38,633 In-sung, have a happy life. 30783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.