Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,599
[Episode 71]
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,599
Honey,
you prepared so much.
3
00:00:14,599 --> 00:00:18,667
Gosh, it's been a while since we had
a home cooked meal by you.
4
00:00:18,667 --> 00:00:21,401
We always ordered food
from the restaurant.
5
00:00:21,401 --> 00:00:23,733
Same case for
your 60th birthday.
6
00:00:24,599 --> 00:00:27,599
Oh, by the way,
did Ji-sung get divorced?
7
00:00:28,468 --> 00:00:31,900
I read it in a magazine that
they're on the verge of divorcing.
8
00:00:31,900 --> 00:00:37,733
Huh? You were so proud to have
her married into a wealthy family.
9
00:00:38,034 --> 00:00:41,599
I think it's true since
she's not saying anything.
10
00:00:45,700 --> 00:00:47,201
Mother.
11
00:00:47,201 --> 00:00:48,434
Mother, I'm here.
12
00:00:48,434 --> 00:00:51,201
Oh, Woo-jae. Hi.
13
00:00:52,034 --> 00:00:53,334
Hello, Grandmother.
14
00:00:53,667 --> 00:00:55,000
Hello, everyone.
15
00:00:55,834 --> 00:00:58,600
Woo-jae, say hello
to Grandmother.
16
00:00:59,568 --> 00:01:01,900
Mother, this is Woo-jae.
Our first son-in-law.
17
00:01:01,900 --> 00:01:05,000
Huh? I thought
they were divorced.
18
00:01:05,599 --> 00:01:07,568
Gosh, what do you
mean, divorced?
19
00:01:09,067 --> 00:01:11,067
Grandmother, sorry for
showing up so late.
20
00:01:11,067 --> 00:01:13,599
Let me bow to you.
Hope you'll always be healthy.
21
00:01:17,599 --> 00:01:19,599
Isn't Woo-jae
handsome, Mother?
22
00:01:20,101 --> 00:01:23,267
He's been busy
managing a big company,
23
00:01:23,267 --> 00:01:25,834
but I get to see him
often these days.
24
00:01:25,834 --> 00:01:29,267
Jeez, you're
so handsome.
25
00:01:29,267 --> 00:01:31,434
Come here.
Come this way.
26
00:01:31,599 --> 00:01:33,267
Yes, Grandmother.
27
00:01:34,301 --> 00:01:35,867
Good.
28
00:01:38,167 --> 00:01:40,234
Grandmother,
should I pour you a drink?
29
00:01:40,234 --> 00:01:43,599
Sure. Why don't you
receive a drink, Mom?
30
00:01:44,599 --> 00:01:46,600
Sure. Sure.
I'll take one.
31
00:01:46,600 --> 00:01:49,434
Here you go.
32
00:01:58,599 --> 00:02:00,667
Goodness.
This is nice.
33
00:02:17,234 --> 00:02:20,101
Gosh, what's wrong with him
following me here?
34
00:02:20,101 --> 00:02:22,599
Ji-sung,
let him stay for today.
35
00:02:22,599 --> 00:02:24,767
Make him go home
if he's done saying hello.
36
00:02:24,767 --> 00:02:27,599
I don't want him
to get false hopes.
37
00:02:28,599 --> 00:02:29,599
Okay.
38
00:02:38,834 --> 00:02:41,900
Grandmother,
please say ah.
39
00:02:44,599 --> 00:02:46,599
Goodness. Goodness.
You're cute.
40
00:02:46,599 --> 00:02:48,599
We have
a nice son-in-law.
41
00:02:50,534 --> 00:02:53,434
Grandmother, call me anytime
you come to Seoul.
42
00:02:53,434 --> 00:02:54,767
I'll go get you
right away.
43
00:02:54,767 --> 00:02:55,934
Okay. Okay.
44
00:03:03,501 --> 00:03:04,599
Pour me one.
45
00:03:08,501 --> 00:03:12,334
Woo-jae,
aren't you really busy?
46
00:03:13,234 --> 00:03:15,599
I'm not busy.
Don't worry about me, Mother.
47
00:03:16,733 --> 00:03:22,599
He should stay even if he's busy.
He needs to stay for the party.
48
00:03:22,599 --> 00:03:23,867
Right, Grandmother?
49
00:03:23,867 --> 00:03:25,599
Of course.
50
00:03:27,201 --> 00:03:28,767
We're home.
51
00:03:30,434 --> 00:03:31,134
Oh, grandmother.
52
00:03:31,134 --> 00:03:34,700
They're finally here.
The new bride and groom are here.
53
00:03:34,700 --> 00:03:37,101
Say hello
to grandmother.
54
00:03:37,101 --> 00:03:38,934
Yes, Grandmother.
It's so nice to meet you.
55
00:03:38,934 --> 00:03:40,733
My name is So Jung-geun,
you're second son-in-law.
56
00:03:41,501 --> 00:03:43,599
Goodness. Goodness.
57
00:03:44,733 --> 00:03:49,599
Gosh, you're so handsome.
58
00:03:50,234 --> 00:03:51,334
Hello.
59
00:03:51,334 --> 00:03:53,599
Yes, sir.
I mean, Woo-jae.
60
00:03:54,599 --> 00:03:56,067
You're here, too.
61
00:03:56,599 --> 00:04:01,367
So, Woo-jae is a director at a big
company. What does Jung-geun do?
62
00:04:01,367 --> 00:04:03,599
I'm sure he has
a fancy background.
63
00:04:04,599 --> 00:04:09,367
Well...He graduated
from Hankook University and...
64
00:04:09,367 --> 00:04:12,834
I'm just a salary man.
I'm In-sung's subordinate.
65
00:04:13,599 --> 00:04:15,667
We fell in love
while working together.
66
00:04:17,599 --> 00:04:19,900
Salary man...
67
00:04:19,900 --> 00:04:23,599
I guess you didn't look
at his background this time.
68
00:04:23,599 --> 00:04:27,034
I'm sure he has
a rich family.
69
00:04:27,034 --> 00:04:29,599
She wouldn't just
pick anyone.
70
00:04:29,599 --> 00:04:31,034
I'm sure.
71
00:04:31,367 --> 00:04:35,468
Why don't you sing
a song, new groom?
72
00:04:35,468 --> 00:04:39,367
Sing a song!
73
00:04:39,367 --> 00:04:42,267
Okay, I'll sing
one song for you.
74
00:04:46,599 --> 00:04:47,599
Please clap your hands.
75
00:04:47,599 --> 00:04:50,599
One, two.
One. Two. Three. Four.
76
00:04:50,599 --> 00:04:58,234
Hey, hey, hey,
what's wrong with my age~
77
00:04:58,234 --> 00:05:03,599
Age doesn't
matter in love~
78
00:05:04,599 --> 00:05:08,134
We love in one heart~
79
00:05:08,134 --> 00:05:11,599
We feel for each other~
80
00:05:11,599 --> 00:05:18,599
You're my true love~
81
00:05:18,599 --> 00:05:22,101
My tears are
coming down~
82
00:05:22,101 --> 00:05:26,401
What's wrong
with my age~
83
00:05:26,401 --> 00:05:31,401
Age doesn't
matter in love~
84
00:05:33,599 --> 00:05:35,267
Please enjoy.
85
00:05:40,599 --> 00:05:43,599
Pan-seok, we're here.
86
00:05:44,101 --> 00:05:44,867
Hello.
87
00:05:44,867 --> 00:05:46,101
Hello.
88
00:05:46,101 --> 00:05:48,934
Father, uncle is here.
89
00:05:50,501 --> 00:05:51,599
Hello, brother.
90
00:05:52,599 --> 00:05:53,733
Hello, brother.
91
00:05:54,267 --> 00:05:54,834
Hello.
92
00:05:54,834 --> 00:05:55,767
Please come in.
93
00:05:55,767 --> 00:05:56,900
Come in. Come in.
94
00:05:57,599 --> 00:05:59,101
Congratulations.
95
00:05:59,101 --> 00:06:01,800
I guess he's marrying
her after all.
96
00:06:01,800 --> 00:06:04,167
I can't win over
my son, I guess.
97
00:06:06,401 --> 00:06:12,967
I also had a good luck
boar dream and that was...
98
00:06:12,967 --> 00:06:15,599
What? Really?
99
00:06:16,599 --> 00:06:20,599
I see.
That's what's in these days.
100
00:06:21,599 --> 00:06:23,600
Having a baby is like
a wedding gift.
101
00:06:24,267 --> 00:06:25,900
So I just approved.
102
00:06:26,900 --> 00:06:29,599
Good job. Good job.
103
00:06:30,101 --> 00:06:31,401
Sure. Sure.
104
00:06:31,599 --> 00:06:33,733
Jung-ie, Seung-geun,
show uncle to the living room.
105
00:06:33,733 --> 00:06:35,599
Come in, uncle.
106
00:06:35,599 --> 00:06:37,599
Please come in.
107
00:06:37,599 --> 00:06:38,599
Hello.
108
00:06:39,633 --> 00:06:42,234
Dad, when is
In-sung coming?
109
00:06:42,234 --> 00:06:43,599
I'm so tired.
110
00:06:43,599 --> 00:06:47,767
I'm not sure. They said
they left from the house.
111
00:06:48,468 --> 00:06:49,599
Pan-seok, we're here.
112
00:06:49,599 --> 00:06:51,599
Hello. You're here.
Thank you.
113
00:06:51,599 --> 00:06:53,534
Attention. Salute.
114
00:06:53,534 --> 00:06:54,599
Victory!
115
00:06:54,599 --> 00:06:57,367
Congratulations from
your Marines friends.
116
00:06:57,367 --> 00:06:58,434
Victory!
117
00:06:58,434 --> 00:06:59,434
Rest.
118
00:06:59,434 --> 00:07:02,067
Pan-seok, we'll take care
of the wedding tomorrow.
119
00:07:02,067 --> 00:07:04,599
-Sure. Please do that for me.
-Don't worry.
120
00:07:04,599 --> 00:07:05,767
Sit down.
121
00:07:06,599 --> 00:07:08,599
Jung-ie, bring some
food out here, too.
122
00:07:08,599 --> 00:07:10,000
Okay.
123
00:07:10,900 --> 00:07:13,599
Do you need anything?
Please enjoy.
124
00:07:13,599 --> 00:07:14,900
We're here.
125
00:07:15,599 --> 00:07:20,599
Why are you so late?
People are waiting to meet the bride.
126
00:07:20,599 --> 00:07:22,767
Here is my
daughter-in-law.
127
00:07:29,267 --> 00:07:31,434
Let's go in.
128
00:07:31,434 --> 00:07:33,134
Please enjoy.
129
00:07:37,667 --> 00:07:40,599
Listen to me.
130
00:07:40,599 --> 00:07:47,599
Pan-seok said, a huge boar
jumped into him.
131
00:07:47,599 --> 00:07:50,599
That's a lucky
dream for a son.
132
00:07:52,468 --> 00:07:54,599
My daughter-in-law is here.
133
00:07:55,767 --> 00:07:58,267
Oh, you're here.
134
00:07:58,267 --> 00:08:03,034
I heard you're pregnant
with a lucky baby.
135
00:08:03,700 --> 00:08:06,600
-She's a lucky charm for your family. -You're right.
136
00:08:06,600 --> 00:08:09,067
Sing a song,
Lucky charm.
137
00:08:09,599 --> 00:08:10,767
Sing a song.
138
00:08:11,599 --> 00:08:13,599
Let's hear you sing.
139
00:08:16,568 --> 00:08:17,599
Here.
140
00:08:18,599 --> 00:08:20,034
Come on.
Sing a song.
141
00:08:20,599 --> 00:08:23,967
You have to sing
to be a bride.
142
00:08:23,967 --> 00:08:27,201
Oh, that's too bad.
143
00:08:27,599 --> 00:08:28,599
What do I do?
144
00:08:28,599 --> 00:08:30,301
Just sing anything,
In-sung.
145
00:08:34,599 --> 00:08:44,501
Dear moon,
dear bright moon~
146
00:08:45,599 --> 00:08:53,067
Moon of January
gives us new hope~
147
00:08:53,067 --> 00:09:00,468
Moon of February
makes us drunk~
148
00:09:00,468 --> 00:09:07,599
Moon of March
makes a girl fall in love~
149
00:09:07,599 --> 00:09:15,599
Moon of April
gave birth to Buddha~
150
00:09:33,600 --> 00:09:35,599
In-sung,
what are you doing?
151
00:09:35,599 --> 00:09:38,599
Hi, Ji-sung.
I'm just packing.
152
00:09:39,599 --> 00:09:41,367
In-sung...
153
00:09:43,501 --> 00:09:45,599
You're going to wear this
on your first night?
154
00:09:45,599 --> 00:09:48,599
Yes. This is the most
comfortable one.
155
00:09:49,599 --> 00:09:52,599
I knew it.
That's why I got you this.
156
00:09:52,599 --> 00:09:53,599
Wear this.
157
00:09:53,834 --> 00:09:54,967
What is it?
158
00:10:01,599 --> 00:10:04,568
How can I wear this?
159
00:10:04,568 --> 00:10:06,267
I'm sure
Jung-geun will love it.
160
00:10:06,800 --> 00:10:08,599
Jung-geun knows me.
161
00:10:08,599 --> 00:10:10,599
I'm sure he'll go crazy
if I wear something like this.
162
00:10:11,034 --> 00:10:12,867
I'm sure he'll go crazy
because he's happy.
163
00:10:13,667 --> 00:10:20,599
In-sung, you'll be
an old miss from tomorrow.
164
00:10:21,599 --> 00:10:22,934
No way.
165
00:10:22,934 --> 00:10:24,599
You'll be married.
166
00:10:24,599 --> 00:10:25,834
That's what makes
you an old miss.
167
00:10:26,401 --> 00:10:28,000
Are you ready?
168
00:10:28,834 --> 00:10:31,967
You should've gotten a facial.
You look tired.
169
00:10:32,599 --> 00:10:36,067
Put on a facial pack before going to bed.
So your make-up will look nice.
170
00:10:36,067 --> 00:10:37,401
Okay.
171
00:10:37,967 --> 00:10:40,201
Huh? What is this?
172
00:10:45,599 --> 00:10:49,367
In-sung, I didn't think
you were this type.
173
00:10:49,599 --> 00:10:50,599
Hey.
174
00:10:51,000 --> 00:10:53,599
Hee-sung,
I got this for her.
175
00:10:53,599 --> 00:10:59,000
In-sung was going
to wear this. This.
176
00:10:59,967 --> 00:11:03,733
This one? No way.
177
00:11:05,599 --> 00:11:08,599
Where are you going
for your honeymoon?
178
00:11:08,867 --> 00:11:11,468
Where do you think?
They're just going somewhere close.
179
00:11:11,599 --> 00:11:14,034
Close? Where?
180
00:11:14,034 --> 00:11:15,599
Thailand?
The Philippines?
181
00:11:16,367 --> 00:11:17,468
Beijing?
182
00:11:18,599 --> 00:11:19,934
Peongchang.
183
00:11:24,934 --> 00:11:28,067
Ji-sung, does that
make any sense?
184
00:11:28,067 --> 00:11:32,599
She's not going to Europe,
Southeast Asia, not even Jeju
185
00:11:32,599 --> 00:11:33,834
but going to Peongchang
for her honeymoon?
186
00:11:33,834 --> 00:11:36,967
They couldn't get a long vacation
since it was so last minute.
187
00:11:37,568 --> 00:11:38,834
They can
always go later.
188
00:11:38,834 --> 00:11:42,367
A honeymoon is a
once in a lifetime thing.
189
00:11:42,367 --> 00:11:45,800
They should do it right.
190
00:11:46,301 --> 00:11:48,599
Here, steamed galbi.
191
00:11:48,599 --> 00:11:50,599
Eat it with this.
It was good.
192
00:11:52,599 --> 00:11:53,934
Where did you get this?
193
00:11:53,934 --> 00:11:57,599
Grandmother, aunts
and uncles came earlier.
194
00:11:57,599 --> 00:11:59,101
I have some japche, too.
Do you want some?
195
00:11:59,101 --> 00:12:00,401
Japche, too?
196
00:12:03,434 --> 00:12:06,599
Dad, did they have
a good time?
197
00:12:06,599 --> 00:12:10,334
Yes. I told her to sleep over,
but she wanted to go.
198
00:12:10,334 --> 00:12:11,599
Dad, have dinner.
199
00:12:11,733 --> 00:12:14,367
No, no.
I ate a lot before.
200
00:12:14,599 --> 00:12:15,599
Where is Mom?
201
00:12:15,599 --> 00:12:17,367
I think she's in
In-sung's room.
202
00:12:17,967 --> 00:12:19,167
Really?
203
00:12:22,101 --> 00:12:24,134
Did you forget anything?
204
00:12:24,800 --> 00:12:28,599
I'm gone for only a few days.
I don't need a lot of stuff.
205
00:12:29,167 --> 00:12:33,599
Sure. I'll take your stuff
to your new place.
206
00:12:34,067 --> 00:12:36,334
Do you want
your teddy bear, too?
207
00:12:36,599 --> 00:12:40,733
Oh, I'm not coming
back here, huh?
208
00:12:41,967 --> 00:12:43,599
You're not.
209
00:12:44,599 --> 00:12:47,201
Why do think people call it
'marrying into the family?'
210
00:12:47,201 --> 00:12:50,201
It's because you have to move
into their family's house.
211
00:12:50,700 --> 00:12:52,367
Mom.
212
00:12:58,599 --> 00:13:02,600
In-sung,
listen to me carefully.
213
00:13:03,599 --> 00:13:10,934
There might be times
when it gets too hard for you.
214
00:13:10,934 --> 00:13:15,599
Your belly will get bigger
and you'll be more tired.
215
00:13:16,067 --> 00:13:22,599
You might have days that'll
be hard to live as a woman.
216
00:13:24,201 --> 00:13:26,599
I can hold it in, Mom.
217
00:13:26,967 --> 00:13:31,599
No, I don't want you
to hold it in.
218
00:13:31,700 --> 00:13:34,599
It's your loss
if you just hold it in.
219
00:13:34,599 --> 00:13:38,834
Don't hold it in,
but come to me.
220
00:13:38,834 --> 00:13:40,733
I'll solve
everything for you.
221
00:13:41,599 --> 00:13:42,667
Mom.
222
00:13:43,434 --> 00:13:47,599
Don't forget. Holding it in
isn't the best solution.
223
00:13:48,000 --> 00:13:49,967
It's not like the old days
224
00:13:49,967 --> 00:13:54,134
...where the daughter-in-law
has to hold it in all the time.
225
00:13:54,599 --> 00:13:57,599
If there's a problem,
you have to tell them.
226
00:13:57,967 --> 00:14:02,599
If you can't do it alone,
I'll help you. Got it?
227
00:14:03,599 --> 00:14:08,434
Mom, don't worry.
I'm going to be fine.
228
00:14:22,134 --> 00:14:24,067
Mom...
229
00:14:29,599 --> 00:14:31,700
I'll be fine.
230
00:14:52,633 --> 00:14:58,834
Goodness.
Why are you so sad?
231
00:14:59,534 --> 00:15:02,468
It'll be the happiest day
for In-sung tomorrow.
232
00:15:02,468 --> 00:15:03,900
Why are you crying?
233
00:15:06,134 --> 00:15:14,599
I thought In-sung
will live freely.
234
00:15:21,234 --> 00:15:24,599
In-sung will still live freely.
235
00:15:24,599 --> 00:15:28,000
She won't let people
step all over her.
236
00:15:29,599 --> 00:15:31,134
Right.
237
00:15:31,599 --> 00:15:35,599
She's still going to live freely
even if she's married.
238
00:15:35,599 --> 00:15:37,599
I didn't raise her
that way.
239
00:15:38,201 --> 00:15:45,599
Of course. That's how she got
to marry someone she really liked.
240
00:15:45,599 --> 00:15:47,501
In-sung is the best.
241
00:15:48,501 --> 00:15:52,599
Gosh, why did she have
to get pregnant?
242
00:16:07,599 --> 00:16:08,599
My goodness.
243
00:16:10,234 --> 00:16:13,767
What am I doing?
244
00:16:14,599 --> 00:16:16,267
You should go out now.
245
00:16:16,267 --> 00:16:18,599
Why are you here?
Goodness me!
246
00:16:18,599 --> 00:16:20,000
Why are you in my room?
247
00:16:22,501 --> 00:16:24,934
Don't worry too much.
248
00:16:24,934 --> 00:16:27,599
In-sung will have
a good life.
249
00:16:53,334 --> 00:16:54,599
Jung-geun,
are you sleeping?
250
00:16:54,599 --> 00:16:55,834
No, Dad.
251
00:16:58,599 --> 00:17:00,167
Are you all packed?
252
00:17:00,167 --> 00:17:00,599
Yes.
253
00:17:01,101 --> 00:17:05,900
I wanted you to have
a nice honeymoon.
254
00:17:05,900 --> 00:17:08,468
Why is your vacation
so short?
255
00:17:09,234 --> 00:17:11,301
We're going to go on
a honeymoon once more later.
256
00:17:11,301 --> 00:17:13,767
I'm just happy
to be married for now.
257
00:17:15,599 --> 00:17:20,867
Did In-sung complain
about your Mom's ring?
258
00:17:20,867 --> 00:17:23,967
No. She loved it.
259
00:17:23,967 --> 00:17:27,434
She said she liked it more
than a diamond ring.
260
00:17:27,434 --> 00:17:30,599
In-sung is
so cool like that!
261
00:17:30,667 --> 00:17:33,667
Why, you fool!
Are you that happy?
262
00:17:33,667 --> 00:17:35,767
Yes,
I'm so happy, Dad.
263
00:17:37,599 --> 00:17:42,468
Okay. Forget about everything
that's happened before.
264
00:17:42,468 --> 00:17:46,234
Always be careful
since she's pregnant.
265
00:17:48,599 --> 00:17:49,733
Okay, Dad.
266
00:17:51,367 --> 00:17:55,599
Let her eat and see
everything she wants.
267
00:17:55,599 --> 00:17:58,599
If you don't, she'll remember it
for the rest of her life.
268
00:18:01,600 --> 00:18:05,267
Buy her delicious
food with this.
269
00:18:05,934 --> 00:18:08,000
Dad,
I have money.
270
00:18:08,000 --> 00:18:09,599
Just take it.
271
00:18:09,599 --> 00:18:13,401
I just can't give it
directly to her yet.
272
00:18:13,401 --> 00:18:15,967
Buy her nice
food for me.
273
00:18:17,599 --> 00:18:18,900
Come on.
274
00:18:20,733 --> 00:18:22,599
Thank you, Dad.
275
00:18:26,134 --> 00:18:28,301
Sure. Rest well.
276
00:18:28,301 --> 00:18:29,534
Good night, Dad.
277
00:18:40,599 --> 00:18:42,568
This is a big problem.
278
00:18:54,599 --> 00:18:56,733
Hi, Jung-geun.
You didn't go to bed yet?
279
00:18:57,599 --> 00:18:59,599
No,
I couldn't fall asleep.
280
00:19:00,434 --> 00:19:05,434
My dad gave me money to buy you
nice food since you're pregnant.
281
00:19:06,599 --> 00:19:08,501
What do we do?
282
00:19:08,501 --> 00:19:12,834
He'll be so disappointed
when he finds out that we're lying.
283
00:19:15,599 --> 00:19:17,733
More than disappointed.
284
00:19:18,600 --> 00:19:19,800
What do we do?
285
00:19:20,234 --> 00:19:21,667
What can we do?
286
00:19:21,667 --> 00:19:25,599
We just have to make
a honeymoon baby.
287
00:19:25,867 --> 00:19:28,599
Gosh,
what a mood kill!
288
00:19:28,867 --> 00:19:30,700
I'm not kidding.
289
00:19:30,700 --> 00:19:33,301
Tomorrow, okay?
290
00:19:36,599 --> 00:19:37,800
Okay.
291
00:19:39,700 --> 00:19:43,867
You'll be late!
Wake up, In-sung.
292
00:19:46,434 --> 00:19:49,834
Who ate all
the steamed galbi?
293
00:19:50,834 --> 00:19:54,334
Goodness, the japche
is all gone, too.
294
00:19:54,334 --> 00:19:56,599
What happened?
295
00:19:59,733 --> 00:20:05,599
Do I stand on
the right or left?
296
00:20:07,101 --> 00:20:10,767
I forgot what I did
at Ji-sung's wedding.
297
00:20:13,700 --> 00:20:17,599
I think I should just
go to the wedding hall.
298
00:20:17,599 --> 00:20:20,267
I don't have an appetite
since I'm nervous.
299
00:20:20,733 --> 00:20:24,067
Of course. I'm sure
you don't have an appetite.
300
00:20:24,600 --> 00:20:26,000
You don't have
an appetite either?
301
00:20:26,000 --> 00:20:28,067
I feel like I have indigestion.
302
00:20:28,599 --> 00:20:31,599
Let's make some
scorched rice and leave.
303
00:20:34,599 --> 00:20:35,733
Is it this way?
304
00:20:37,599 --> 00:20:38,568
Sure.
305
00:20:38,568 --> 00:20:42,599
I'm sure you have indigestion
since you ate everything over the night.
306
00:20:43,201 --> 00:20:45,599
He should've at least left
some for breakfast.
307
00:20:48,434 --> 00:20:50,434
Wow, it's steamed galbi!
308
00:20:51,267 --> 00:20:53,667
You said you didn't like
hospital food.
309
00:20:53,667 --> 00:20:54,767
Try some.
310
00:21:03,599 --> 00:21:04,900
It's good.
311
00:21:05,599 --> 00:21:09,599
Kang Ha-young, I was so busy
packing everything...
312
00:21:09,599 --> 00:21:12,599
Wow,
you made all this?
313
00:21:13,434 --> 00:21:17,267
I didn't make it,
but I reheated it for you.
314
00:21:17,267 --> 00:21:18,599
It's still warm, huh?
315
00:21:18,599 --> 00:21:20,834
Yes. It tastes like
it was just made.
316
00:21:22,000 --> 00:21:27,599
Ha-young, have this and
you have to feel better soon, okay?
317
00:21:28,401 --> 00:21:29,599
Gosh.
318
00:21:30,267 --> 00:21:31,599
What is it?
319
00:21:31,599 --> 00:21:33,599
I'm worried about Dad.
320
00:21:34,667 --> 00:21:38,599
I'm enjoying all this,
321
00:21:38,599 --> 00:21:41,967
but I'm sure he's just
eating instant noodles again.
322
00:21:44,599 --> 00:21:46,599
I brought Dad's food, too.
323
00:21:50,101 --> 00:21:54,599
I wish you were
Dad's girlfriend.
324
00:21:55,599 --> 00:21:59,599
You want me to be
your dad's girlfriend? Why?
325
00:22:00,733 --> 00:22:07,599
I have many moms
to take care of me.
326
00:22:08,733 --> 00:22:14,599
I wish Dad had many
girlfriends to take care of him.
327
00:22:15,201 --> 00:22:17,568
What? Girlfriends?
328
00:22:18,201 --> 00:22:23,101
Ha-young, he only
needs one girlfriend.
329
00:22:23,599 --> 00:22:26,534
I wish he had even
one girlfriend. Gosh...
330
00:22:27,534 --> 00:22:29,834
Do you want me to
be your dad's girlfriend?
331
00:22:30,834 --> 00:22:31,834
Really?
332
00:22:33,599 --> 00:22:35,599
Son, are you
eating breakfast?
333
00:22:35,599 --> 00:22:37,599
Wow,
you're eating galbi.
334
00:22:37,599 --> 00:22:42,599
Dad, Dr. Ma said
she'd be your girlfriend.
335
00:22:43,334 --> 00:22:44,301
Hey...
336
00:22:45,000 --> 00:22:47,468
You can't change
your words.
337
00:22:48,034 --> 00:22:50,733
Son, don't worry
about me.
338
00:22:50,733 --> 00:22:55,599
I can make a girlfriend in no time
even if it wasn't Dr. Ma.
339
00:22:55,599 --> 00:22:57,134
I'm so popular.
340
00:22:57,967 --> 00:23:01,834
Dad, then just bring me
your girlfriend.
341
00:23:01,834 --> 00:23:05,599
I need to meet her
to give you the approval.
342
00:23:05,767 --> 00:23:09,599
Of course. I won't meet anyone
without your approval.
343
00:23:09,599 --> 00:23:12,000
So when?
344
00:23:12,334 --> 00:23:14,599
I can bring
one right away.
345
00:23:14,599 --> 00:23:17,599
What kind of girlfriend
do you want me to have?
346
00:23:19,301 --> 00:23:22,599
She has to be pretty
and kind...
347
00:23:23,900 --> 00:23:27,599
Dr. Ma,
can you leave?
348
00:23:28,201 --> 00:23:32,101
We're talking about something
really important right now.
349
00:23:35,700 --> 00:23:39,599
Oh, Dr. Ma, you're going
to your sister's wedding, right?
350
00:23:39,599 --> 00:23:42,568
Yes. I changed
my schedule with Dr. Park.
351
00:23:42,568 --> 00:23:43,934
You're going, too, right?
352
00:23:44,599 --> 00:23:45,667
Of course.
353
00:23:48,633 --> 00:23:54,800
Honey, today is
Jung-geun's wedding.
354
00:23:55,633 --> 00:23:57,599
Is the daughter-in-law
pretty?
355
00:23:57,599 --> 00:23:59,134
I don't know.
356
00:24:02,599 --> 00:24:05,599
Of course she is.
She's even giving us a baby.
357
00:24:07,599 --> 00:24:08,967
I'll see you later.
358
00:24:10,000 --> 00:24:12,834
Oh, right.
Ring. Ring.
359
00:24:25,234 --> 00:24:28,599
Dad, hurry up.
We'll be late.
360
00:24:28,599 --> 00:24:29,967
Okay.
361
00:24:43,599 --> 00:24:45,599
I look weird
whatever I do.
362
00:24:49,167 --> 00:24:51,834
Seung-gun, hurry up.
We're late.
363
00:24:52,568 --> 00:24:53,599
This is so tight.
364
00:24:53,599 --> 00:24:56,599
I don't think I can work
for a company that requires ties.
365
00:24:58,334 --> 00:25:01,534
All companies require ties.
What else would you wear?
366
00:25:02,067 --> 00:25:04,800
Oh, is Sun-jae
coming today?
367
00:25:04,800 --> 00:25:06,468
I'm sure he is.
368
00:25:07,599 --> 00:25:10,599
Jung-geun is lucky.
He gets to go on a honeymoon.
369
00:25:10,599 --> 00:25:12,134
We didn't even get
to go on a summer vacation.
370
00:25:13,599 --> 00:25:16,967
Jung-ie, do you want
to follow them to Pyeongchang?
371
00:25:17,534 --> 00:25:18,599
Can we do that?
372
00:25:18,599 --> 00:25:21,900
We can ask him
to get us a room.
373
00:25:22,733 --> 00:25:24,600
I'm sure Jung-geun
will say no.
374
00:25:24,600 --> 00:25:27,599
I'm sure he'll do whatever
I ask him to do.
375
00:25:33,599 --> 00:25:35,599
Yes, Seung-geun.
Did you guys leave?
376
00:25:37,201 --> 00:25:39,599
What? You want me
to get you guys a room?
377
00:25:39,599 --> 00:25:44,599
You want to follow me
to our honeymoon? No way!
378
00:25:44,599 --> 00:25:46,700
Gosh, what do you
think you're doing?
379
00:25:47,434 --> 00:25:50,267
Don't you know I can
always open my mouth?
380
00:25:51,434 --> 00:25:54,767
Dad, I have something
to tell you.
381
00:25:55,568 --> 00:25:57,267
Seung-geun.
382
00:25:57,267 --> 00:25:58,600
Wait. Wait.
383
00:25:59,501 --> 00:26:03,599
It's hard to get a room
since it's vacation season.
384
00:26:03,599 --> 00:26:04,633
What?
385
00:26:04,633 --> 00:26:06,401
Then, you want
to stay with us?
386
00:26:06,401 --> 00:26:07,599
You!
387
00:26:08,401 --> 00:26:09,599
I'm sorry.
388
00:26:09,599 --> 00:26:11,700
Let me take this call.
389
00:26:15,599 --> 00:26:16,867
Okay.
390
00:26:16,867 --> 00:26:18,934
Okay!
391
00:26:18,934 --> 00:26:20,568
I'll try to find one.
392
00:26:21,334 --> 00:26:22,599
Goodness!
393
00:26:24,201 --> 00:26:25,468
Jung-geun.
394
00:26:25,900 --> 00:26:26,700
Yes.
395
00:26:30,334 --> 00:26:34,599
Wow. You're so pretty
with make up on.
396
00:26:35,401 --> 00:26:36,599
No way.
397
00:26:37,301 --> 00:26:38,599
I feel awkward.
398
00:26:38,599 --> 00:26:41,034
No.
You're really pretty.
399
00:26:43,367 --> 00:26:48,201
Seung-geun wants to come
to the honeymoon with us.
400
00:26:48,599 --> 00:26:50,599
What? Really?
401
00:26:50,599 --> 00:26:54,101
I said no, and he says
he's going to tell on us.
402
00:26:54,834 --> 00:26:57,599
Then, just tell him
to come.
403
00:26:57,599 --> 00:27:00,334
We don't have
to spend time with him.
404
00:27:00,334 --> 00:27:01,599
Is it okay?
405
00:27:02,501 --> 00:27:04,599
Bride, this way, please.
406
00:27:04,599 --> 00:27:05,599
Okay.
407
00:27:06,800 --> 00:27:08,267
I'll see you later.
408
00:27:12,067 --> 00:27:16,599
Gosh, I'll just...!
409
00:27:18,599 --> 00:27:20,599
Dad, why are you
taking so long?
410
00:27:20,599 --> 00:27:21,800
You have to go
greet the guests.
411
00:27:21,800 --> 00:27:23,267
Okay, let's go.
412
00:27:23,267 --> 00:27:24,599
Seung-geun,
start the car first.
413
00:27:24,599 --> 00:27:25,599
Okay.
414
00:27:25,599 --> 00:27:27,101
Wait.
415
00:27:28,534 --> 00:27:29,367
The ring.
416
00:27:30,201 --> 00:27:32,167
You had it with you.
417
00:27:32,600 --> 00:27:34,267
Yes.
418
00:27:34,900 --> 00:27:36,599
We're late.
419
00:27:36,599 --> 00:27:38,034
Wait a minute.
420
00:27:38,599 --> 00:27:39,599
Huh?
421
00:27:39,599 --> 00:27:42,599
I had the ring
with me for sure.
422
00:27:49,800 --> 00:27:53,867
Sir,
you're not leaving yet?
423
00:27:59,334 --> 00:28:00,267
What is it?
424
00:28:00,934 --> 00:28:04,599
You look like a rainbow
with that on.
425
00:28:07,599 --> 00:28:09,599
You're not ready yet?
426
00:28:09,599 --> 00:28:10,767
Oh, we're late, huh?
427
00:28:11,568 --> 00:28:13,401
Which one is better?
428
00:28:14,900 --> 00:28:15,667
This one.
429
00:28:15,667 --> 00:28:16,599
Okay.
430
00:28:16,599 --> 00:28:18,034
Hold still.
431
00:28:24,067 --> 00:28:26,434
What are you doing?
We're late.
432
00:28:37,599 --> 00:28:41,101
Hurry up...and tie it.
433
00:28:43,767 --> 00:28:46,834
I can't do it because you keep
moving backwards. Come this way.
434
00:28:55,034 --> 00:29:15,834
[Subtitles Provided by MBC]
435
00:29:16,599 --> 00:29:19,000
Jung-geun's father
still isn't here.
436
00:29:19,000 --> 00:29:19,900
What? Still?
437
00:29:19,900 --> 00:29:22,134
You even lied
to get approval.
438
00:29:22,134 --> 00:29:23,301
Lied about what?
439
00:29:23,301 --> 00:29:26,599
According to the rumors, I heard you
set the wedding date in a hurry.
440
00:29:26,599 --> 00:29:27,700
Aren't I the first
son-in-law?
441
00:29:27,700 --> 00:29:29,599
No,
we're not together.
442
00:29:29,599 --> 00:29:31,234
No,
we're still together.
443
00:29:31,234 --> 00:29:32,599
Do you know him?
444
00:29:32,599 --> 00:29:33,599
You look handsome.
445
00:29:33,599 --> 00:29:34,434
How are you?
446
00:29:34,434 --> 00:29:36,599
I keep crying
because I'm so happy.
447
00:29:36,599 --> 00:29:38,633
In-sung,
have a happy life.
30783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.